All language subtitles for baadshaho2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,902 --> 00:01:45,701 DI TERJEMAHKAN LANGSUNG OLEH JULIUS ABDJUL SELAMAT MENYAKSIKAN...! 2 00:01:48,410 --> 00:02:05,038 PERHATIAN : Anak-anak di bawah pengawasan Orang Tua....! 3 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Koleksi barang antik anda sangat menarik. 4 00:02:15,833 --> 00:02:16,667 Mari. 5 00:02:17,895 --> 00:02:20,080 Ini adalah lukisan karya terakhir ayahku. 6 00:02:20,445 --> 00:02:23,223 Dia adalah Boss.... - yang mencegah pemerkosaan 7 00:02:25,625 --> 00:02:27,467 Aku sudah dengar banyak tentang dia. 8 00:02:29,458 --> 00:02:32,083 Yang mulia Rajput banyak berhutang padanya, Hingga sulit baginya.... 9 00:02:32,086 --> 00:02:33,581 ....untuk berhasil tanpa dia . 10 00:02:33,612 --> 00:02:35,612 Aku tahu.... 11 00:02:36,564 --> 00:02:39,140 ....dan ini lukisan dari mendiang kakekku. 12 00:02:39,273 --> 00:02:41,273 Pahlawan yang lain... 13 00:02:41,875 --> 00:02:45,417 Ku dengar Dia meninggal dalam tidurnya ketika di inggris. 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,509 Semua orang mengenalnya. 15 00:02:48,458 --> 00:02:50,849 Nama dan identitas kami hanya berlaku di kota ini. 16 00:02:51,958 --> 00:02:53,708 Di bandingkan keluargamu pemerintah negara. 17 00:02:54,690 --> 00:02:58,553 Aku dengar ada tempat tidur Raja terletak di Pusat kota ini. 18 00:02:59,197 --> 00:03:00,621 Maukah kau menunjukannya? 19 00:03:01,389 --> 00:03:04,722 Aku kira Kamu berminat tentang keluargaku. 20 00:03:05,542 --> 00:03:07,583 Bukan hanya keluargamu saja ... 21 00:03:12,208 --> 00:03:13,708 Tempat tidur ini adalah titik pusat kota. 22 00:03:15,333 --> 00:03:17,500 Ayahku ingin tempat tidurnya berada di tempat.... 23 00:03:18,458 --> 00:03:20,458 ......di mana ia bisa mendengar detak jantung kota. 24 00:03:21,625 --> 00:03:23,000 Lalu siapa yang tidur di sini sekarang? 25 00:03:24,708 --> 00:03:25,542 Ada apa? 26 00:03:26,375 --> 00:03:27,208 Kamu takut? 27 00:03:28,083 --> 00:03:29,792 Saya hanya mau bilang..... 28 00:03:30,542 --> 00:03:32,667 .....bahwa tidak ada orang yang tersisa di keluargamu lagi. 29 00:03:33,917 --> 00:03:38,042 Apa yang akan di lakukan Tuan putri di tempat ini? 30 00:03:39,958 --> 00:03:41,417 Pedang ini milik nenekku. 31 00:03:42,583 --> 00:03:46,250 Jika ku ayunkan ke tubuhmu seinci saja kebawah, 32 00:03:46,750 --> 00:03:49,325 maka tidak akan ada lagi keluargamu yang tersisa.... 33 00:03:52,297 --> 00:03:54,860 Aku sudah tahu apa maksudmu. 34 00:03:55,716 --> 00:03:57,716 jadi jangan macam-macam. 35 00:04:01,875 --> 00:04:03,792 Ini pesta yang sangat besar. - Ini sudah diatur.... 36 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 ....sesuai dengan preferensi ratu. - Mari pak. 37 00:04:09,750 --> 00:04:10,833 Tuan putri ...! 38 00:04:13,542 --> 00:04:15,917 Pak, Meski anda punya segalanya... 39 00:04:16,750 --> 00:04:18,333 Tapi beda dengan yang satu ini. - Diam! 40 00:04:19,792 --> 00:04:22,500 Banyak orang yang merayakan hari ini dengannya ... 41 00:04:23,250 --> 00:04:26,667 Bila ku dapatkan dia, maka tak seorangpun mau menghormatinya lagi. 42 00:04:28,583 --> 00:04:34,917 Aku akan menulis bab terakhir dari sejarah Gitanjali ini. 43 00:04:42,594 --> 00:04:46,128 2 TAHUN KEMUDIAN 44 00:04:47,750 --> 00:04:49,083 Saudara-saudara. 45 00:04:49,667 --> 00:04:53,000 Presiden telah menyatakan darurat. 46 00:04:53,708 --> 00:04:57,083 Tidak perlu panik. 47 00:04:57,804 --> 00:05:01,494 Sang presiden sedang dalam Bahaya 48 00:05:15,500 --> 00:05:18,292 Gitanjali Devi, ditangkap! 49 00:05:19,750 --> 00:05:23,542 Yang harus menjadi headline setiap surat kabar besok. 50 00:05:23,833 --> 00:05:27,008 Ini bukan tugas yang mudah untuk menangkap Gitanjali. 51 00:05:27,080 --> 00:05:28,430 Ini rumit pak. 52 00:05:28,458 --> 00:05:32,875 Rudra, Yang pertama kamu harus hilangkan adalah kekuatannya di saat Darurat! 53 00:05:33,083 --> 00:05:35,833 Tapi Pak, jika kita ingin menangkap Gitanjali Devi.... 54 00:05:36,208 --> 00:05:39,000 ....kita harus punya Alasan yang kuat bagi Gitanjali Devi. 55 00:05:39,083 --> 00:05:40,292 Alasan kita ... 56 00:05:40,917 --> 00:05:41,750 Alasanya adalah... 57 00:05:42,375 --> 00:05:43,958 Alasannya adalah emas itu, harta yang sudah..... 58 00:05:44,667 --> 00:05:47,792 ...dia sembunyikan dari Pemerintah India 59 00:05:48,333 --> 00:05:49,875 Setelah Privy Purses dihapuskan. 60 00:05:50,417 --> 00:05:51,708 Aku yang akan memerintah negara ini. 61 00:05:51,958 --> 00:05:54,000 Aku ingin harta karun itu. 62 00:05:55,458 --> 00:05:57,042 Ancam dia, Tangkap dia. 63 00:05:57,333 --> 00:05:58,583 Bunuh dia. Aku tidak peduli! 64 00:05:58,792 --> 00:06:00,042 Gunakan cara apapun untuk melakukannya. 65 00:06:00,417 --> 00:06:03,708 Maaf Pak, tapi Gitanjali Devi tidak mudah diintimidasi. 66 00:06:06,000 --> 00:06:06,917 Cobalah untuk mengerti, Rudra. 67 00:06:07,792 --> 00:06:08,833 Jaga Statusmu ini. 68 00:06:09,458 --> 00:06:10,333 Promosimu, 69 00:06:11,375 --> 00:06:12,250 Kehidupan layak ... 70 00:06:13,250 --> 00:06:15,667 Dan itu semua itu terhubung ke harta ini. 71 00:06:16,042 --> 00:06:16,875 Apakah kamu mengerti? 72 00:06:17,221 --> 00:06:19,221 Aku hanya ingin jadi nomor 1, Rudra. 73 00:06:20,340 --> 00:06:22,340 Inilah saatnya bagiku untuk jadi presiden. 74 00:06:24,542 --> 00:06:26,292 Tuan putri, salah satu pemain dari wilayah kita.... 75 00:06:26,375 --> 00:06:27,833 ....telah terpilih pilih untuk tim nasional. 76 00:06:28,083 --> 00:06:29,208 Anda harus bertemu dengannya. 77 00:06:29,875 --> 00:06:30,708 Apa gunanya....? 78 00:06:31,250 --> 00:06:32,125 sangat Darurat...? 79 00:06:32,333 --> 00:06:33,667 Koran tidak akan mempublikasikan apa-apa. 80 00:06:35,667 --> 00:06:37,375 Setelah situasi darurat ini berakhir. 81 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 Kita akan menemuinya. 82 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 Ini perintah Atasan. 83 00:06:54,292 --> 00:06:56,833 Kekayaan yang anda sembunyikan dari pemerintah...., 84 00:06:57,250 --> 00:06:59,458 Sudah saatnya bagi Anda untuk menyerahkannya. 85 00:07:00,500 --> 00:07:01,633 Dimana anda menyembunyikannya? 86 00:07:06,083 --> 00:07:06,917 Cepat cari...! 87 00:07:07,375 --> 00:07:09,333 Cari di semua tempat...! 88 00:07:25,292 --> 00:07:26,625 Siapa yang tidur di sini sekarang? 89 00:07:56,708 --> 00:07:58,750 Pak, kami tidak menemukan apa-apa. 90 00:08:07,833 --> 00:08:10,125 Minum Teh dulu, pak Inspektur. 91 00:08:21,750 --> 00:08:24,292 Mau anda apakan harta itu...? 92 00:08:24,625 --> 00:08:26,708 Memberikannya kepada orang miskin? 93 00:08:27,625 --> 00:08:32,417 Anda tahu kalau mereka menginginkan harta saya untuk mengisi kantong mereka sendiri. 94 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 Pak...! 95 00:09:30,458 --> 00:09:32,000 Siapkan berita utama untuk besok. 96 00:09:32,042 --> 00:09:33,750 Bahwa Gitanjali Devi ditangkap. 97 00:09:42,083 --> 00:09:43,500 Maafkan saya, Tuan Putri 98 00:09:43,833 --> 00:09:45,583 Saya mengantarkan makanan anda tanpa anda pesan. 99 00:09:46,042 --> 00:09:47,667 Kami hanya punya menu ini. 100 00:09:48,917 --> 00:09:50,917 Tuan putri, Silahkan dimakan. 101 00:09:53,792 --> 00:09:54,625 Apakah Anda mengenalnya? 102 00:09:55,208 --> 00:09:57,083 Dia sama berbahaya dengan para tahanan lainnya. 103 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 Satu-satunya perbedaan hanyalah topi dan lencananya. 104 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 Haruskah saya mengirim dia ke dalam? 105 00:10:08,333 --> 00:10:09,458 Petugas Dilip Singh. 106 00:10:10,542 --> 00:10:12,233 Gaji 1.500 Rupee per bulan. 107 00:10:13,583 --> 00:10:14,667 Anda memiliki tiga anak perempuan. 108 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 Salah satunya masih belum menikah. 109 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 Istri Anda bekerja di manor Chaudhary. 110 00:10:21,000 --> 00:10:23,083 Dia telah membuka rekening tanpa sepengetahuan Anda, 111 00:10:23,542 --> 00:10:25,292 di mana dia menyimpan uang untuk mahar. 112 00:10:26,208 --> 00:10:28,167 Anda tahu semua informasi tentang saya. 113 00:10:28,375 --> 00:10:30,833 Aku tahu segala sesuatu tentang semua orang di wilayahku. 114 00:10:31,458 --> 00:10:33,333 Di mana, apa, dan berapa banyak. 115 00:10:33,583 --> 00:10:35,600 Tuan Putri, Tidak usah anda khawatir tentang saya, 116 00:10:35,625 --> 00:10:36,750 Pikirkan tentang diri Anda. 117 00:10:37,375 --> 00:10:39,792 Siapa dan berapa banyak orang mau datang untuk menyelamatkan Anda? 118 00:10:41,542 --> 00:10:43,200 Ada seseorang yang baik. 119 00:10:43,500 --> 00:10:48,208 Jika dia datang, dia kan mencopot topi dan lencanamu. 120 00:11:15,333 --> 00:11:17,250 slogan Anda harus cukup keras 121 00:11:18,250 --> 00:11:19,875 Guncang mereka di stasiunnya. 122 00:11:19,958 --> 00:11:24,333 - Kami miskin tapi kami bukan binatang. - Kami miskin tapi kami bukan binatang. 123 00:11:24,417 --> 00:11:25,500 Gas air mata! 124 00:11:25,875 --> 00:11:29,250 Jika kami tidak mendapatkan makanan, kami akan runtuhkan penjaranya. 125 00:11:56,792 --> 00:11:57,625 Hei! 126 00:12:04,542 --> 00:12:05,375 Tuan. 127 00:12:06,542 --> 00:12:07,583 Siapa namamu? 128 00:12:08,333 --> 00:12:09,700 Apa kau tidak mendengar? 129 00:12:09,792 --> 00:12:11,000 Katakan siapa namamu! 130 00:12:13,500 --> 00:12:14,333 Apa ini? 131 00:12:21,458 --> 00:12:23,250 "Nama: Bhawani Singh." 132 00:12:24,792 --> 00:12:27,250 "Alamat: Apa Ini berguna untuk Anda?." 133 00:12:28,333 --> 00:12:30,375 "Umur: Apakah itu penting?" 134 00:12:31,000 --> 00:12:34,292 "Profesi: Baik atau buruk, Saya unggul kedua-duanya." 135 00:12:35,583 --> 00:12:40,375 Bhawani Singh, dari peringatan patung hingga berakhir tanggal. 136 00:12:41,375 --> 00:12:45,083 Hidup ... - Hidup layaknya seperti seorang Raja 137 00:12:45,542 --> 00:12:47,500 Apa ini? 138 00:12:47,583 --> 00:12:49,250 Hidup berlangsung hanya selama empat hari. 139 00:12:50,167 --> 00:12:51,875 Dan hari ini adalah yang keempat, Pak. 140 00:12:52,917 --> 00:12:54,917 Itulah caraku untuk hidup itu. 141 00:12:55,708 --> 00:12:57,625 Aku sudah membuat aturan dalam hidupku. 142 00:12:58,500 --> 00:13:01,792 Kertas ini, akan berguna untuk mengisi berita kematianku. 143 00:13:02,875 --> 00:13:04,583 Aku selalu membawanya. - O Ya? 144 00:13:05,542 --> 00:13:07,542 Jadi, Kau ingin segera mati? 145 00:13:07,625 --> 00:13:09,958 Mengapa kami tidak penuhi keinginanmu itu? 146 00:13:10,208 --> 00:13:11,500 Hey Bunuh dia. 147 00:13:12,250 --> 00:13:13,542 Sebelum menyentuhku.... 148 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 periksa dulu tangan kalian. 149 00:13:16,375 --> 00:13:17,500 Kalian mau membunuhku, bukan? 150 00:13:18,333 --> 00:13:19,167 Hmmm. 151 00:13:19,667 --> 00:13:20,792 Caranya.... - Apa? 152 00:13:22,042 --> 00:13:22,875 Apa ini ... 153 00:13:23,958 --> 00:13:25,292 Kamu sudah gila? - Seperti ini? 154 00:13:31,000 --> 00:13:32,042 Atau seperti ini? 155 00:13:32,125 --> 00:13:34,625 Atau seperti ini? 156 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 Berapa lama aku akan tinggal di sini? 157 00:13:45,125 --> 00:13:46,708 Satu atau dua hari, ada lagi? 158 00:13:50,500 --> 00:13:52,708 Satu atau dua hari, Itu saja? 159 00:13:53,333 --> 00:13:55,333 Setengah warga negara terkunci dalam penjara. 160 00:13:55,792 --> 00:13:58,375 Ribuan fanatik sepertimu berkeliaran di jalanan dan membawa bendera. 161 00:13:58,458 --> 00:13:59,667 Ini hanya beberapa hari saja. 162 00:14:00,583 --> 00:14:03,833 Aku punya Reputasi dalam penjagaan. - Apakah kamu itu seperti raja? 163 00:14:04,208 --> 00:14:07,542 Jika kamu terus bicara seperti itu maka kamu akan berakhir seperti Gitanjali Devi. 164 00:14:09,458 --> 00:14:10,456 Apakah dia di sini juga? 165 00:14:10,500 --> 00:14:11,792 Di Istananya dia seorang Ratu. 166 00:14:12,417 --> 00:14:13,667 Sekarang, dia adalah seorang tahanan.... 167 00:14:13,917 --> 00:14:15,708 ....yang terus bercerita Mahabharata untuk semua orang. 168 00:14:16,333 --> 00:14:17,875 Jangan mendekatinya. 169 00:14:28,875 --> 00:14:30,667 Itulah sebabnya aku ada disini. 170 00:14:33,958 --> 00:14:36,333 Saatnya untuk melakukan ritual akhir. 171 00:14:37,208 --> 00:14:40,250 Tuan Putri Gitanjali telah tiba. 172 00:14:49,417 --> 00:14:52,458 Siap Grak, Pegang Senjata! 173 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 Ankat Senjata! 174 00:14:58,125 --> 00:14:59,167 Bersedia! 175 00:15:22,625 --> 00:15:23,917 Raja telah meninggal. 176 00:15:25,792 --> 00:15:28,167 Lihatlah apa yang akan dilakukan Tuan putri. 177 00:15:28,625 --> 00:15:31,417 Aku rasa, dia tidak bisa menangani kerajaan ini. 178 00:15:32,292 --> 00:15:37,125 Dengan hidupnya yang moderen, dia tidak cocok dari kepala hingga kaki. 179 00:15:45,958 --> 00:15:46,792 Bhawani. 180 00:15:47,958 --> 00:15:49,083 Tuan Putri memanggilmu. 181 00:15:55,833 --> 00:15:59,292 Dibelakangku semua orang membicarakan pakaianku, juga teman-temanku ... 182 00:15:59,833 --> 00:16:01,345 Aku yakin, kau sudah mendengarnya. 183 00:16:01,667 --> 00:16:03,292 Apakah kamu sama pendapatnya dengan mereka? 184 00:16:03,625 --> 00:16:05,917 Bukan begitu. - Lalu apa, Bhawani? 185 00:16:07,167 --> 00:16:08,292 Apakah aku sudah melakukan kesalahan? 186 00:16:08,792 --> 00:16:10,458 Tidak, biarkan saja musuh Anda berbuat kesalahan. 187 00:16:11,042 --> 00:16:12,250 Aku dikelilingi oleh banyak musuh! 188 00:16:13,417 --> 00:16:15,999 Dan kau meninggalkan aku sendirian di antara mereka. 189 00:16:16,042 --> 00:16:19,708 Saya rasa Anda sudah tidak membutuhkan saya lagi. 190 00:16:22,042 --> 00:16:24,042 AyahKu, pernah berkata kepadaku. 191 00:16:26,167 --> 00:16:28,708 "Hanya ada satu orang di istana ini yang bisa Aku percaya." 192 00:16:31,792 --> 00:16:33,583 Mulai sekarang, Kamu akan tinggal denganku sepanjang waktu. 193 00:16:34,583 --> 00:16:36,042 Sama seperti yang kamu lakukan terhadap Ayahku. 194 00:16:37,042 --> 00:16:38,792 Sebagai penjaga pribadiku. 195 00:16:39,417 --> 00:16:40,958 Tapi, jangan pernah merusak kepercayaanku. 196 00:16:41,583 --> 00:16:42,750 Percayalah kepada saya. 197 00:16:44,375 --> 00:16:45,958 Kesetiaan mengalir dalam darah saya. 198 00:16:47,250 --> 00:16:52,042 Janji dan kehidupan hanya dapat diberikan sekali. 199 00:16:53,458 --> 00:16:54,708 keduanya milik anda. 200 00:17:14,417 --> 00:17:16,567 Ini sudah larut dan tak seorang pun yang tahu. 201 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 Anda mau kemana? 202 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 Mana kunci mobilnya. 203 00:17:20,875 --> 00:17:23,625 Tak akan saya berikan jika anda tak punya alasannya. 204 00:17:26,458 --> 00:17:28,142 Semua orang tahu, Raja sudah tiada. 205 00:17:28,625 --> 00:17:30,292 Rahasia pribadi kami sudah berakhir! 206 00:17:30,917 --> 00:17:32,792 Dan aku hidup tanpa melakukan apa-apa. 207 00:17:33,708 --> 00:17:35,875 Populasi Rakyat Kami 1,2 juta. Siapa yang akan merawat mereka? 208 00:17:35,958 --> 00:17:36,792 Pemerintah? 209 00:17:38,625 --> 00:17:39,792 Aku tidak ingin hidup. 210 00:17:40,250 --> 00:17:42,275 Aku tidak ingin hidup seperti ratu bohongan! 211 00:17:42,625 --> 00:17:44,234 Berikan kunci mobilnya. 212 00:17:45,167 --> 00:17:46,167 Naiklah ke mobil. 213 00:17:46,375 --> 00:17:47,667 Kamu pikir kamu siapa? 214 00:17:48,667 --> 00:17:51,792 Tidak ada yang berani menyentuhku dan bicara seperti ini padaku. 215 00:17:52,125 --> 00:17:55,625 Saat ini Keamanan sangat ketat,Anda tidak bisa lari? 216 00:17:56,708 --> 00:17:59,250 Aku bisa menembakmu atas perlakuanmu itu. 217 00:17:59,333 --> 00:18:00,667 Hidupku berlangsung hanya selama empat hari 218 00:18:01,625 --> 00:18:02,708 dan hari ini adalah yang keempat. 219 00:18:04,000 --> 00:18:05,708 Itulah cara saya untuk hidup. 220 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Kamu mau apa? 221 00:18:22,500 --> 00:18:25,234 kau mau membawaku kemana? - Membantu Anda mengakhiri hidup Anda. 222 00:18:26,708 --> 00:18:27,542 Apa? 223 00:18:27,625 --> 00:18:30,456 Jika anda ingin mati, tidak ada alasan bagiku untuk hidup. 224 00:18:30,833 --> 00:18:32,125 Karena hidup saya milik Anda. 225 00:18:37,167 --> 00:18:38,708 Kurasa kau ingin terburu-buru untuk mati. 226 00:18:39,542 --> 00:18:41,958 Semakin cepat lebih baik. 227 00:18:46,167 --> 00:18:47,000 Bhawani. 228 00:18:48,450 --> 00:18:49,450 Bhawani, Pelan-pelan....! 229 00:18:49,583 --> 00:18:50,417 Bhawani ... 230 00:18:50,792 --> 00:18:51,625 Bhawani ... 231 00:18:53,500 --> 00:18:54,958 Bhawani, Hentikan! 232 00:19:28,958 --> 00:19:30,333 Setelah Anda menghadapi kematian, 233 00:19:31,375 --> 00:19:33,600 Anda akan menyadari nilai kehidupan. 234 00:19:34,083 --> 00:19:36,567 orang-orang Anda menghormati Anda. 235 00:19:36,750 --> 00:19:38,980 Jika Anda mati, siapa yang akan mereka hormati? 236 00:19:39,000 --> 00:19:41,111 Apakah Anda pernah berpikir tentang itu? 237 00:19:41,583 --> 00:19:43,453 Semua orang meninggalkanku.... 238 00:19:46,208 --> 00:19:47,898 aku benar-benar sendirian. 239 00:19:48,333 --> 00:19:50,676 Apa Kamu Sedang tidur di bunga mawar atau duri. 240 00:19:51,042 --> 00:19:52,750 Kamu tidak bisa memeluk diri sendiri di saat putus asa. 241 00:19:55,625 --> 00:19:58,333 Kamu juga tidak bisa menangis di bahumu sendiri. 242 00:20:00,250 --> 00:20:01,583 Semua orang butuh seseorang.... 243 00:20:02,708 --> 00:20:03,887 ...Yang spesial baginya. 244 00:20:11,542 --> 00:20:12,948 Saya bersama Anda. 245 00:20:14,417 --> 00:20:15,292 Selalu. 246 00:20:15,917 --> 00:20:16,958 Dalam setiap langkah. 247 00:20:18,500 --> 00:20:19,618 Sampai akhir. 248 00:20:21,417 --> 00:20:22,250 Itu janji saya. 249 00:20:23,625 --> 00:20:26,000 Anda bisa mengujiku..... 250 00:20:27,208 --> 00:20:28,999 ...kapanpun anda mau. 251 00:21:10,704 --> 00:21:29,539 DI TERJEMAHKAN LANGSUNG OLEH JULIUS ABDJUL 252 00:23:19,750 --> 00:23:21,431 Bagaiman jika Aku bukan Ratu. 253 00:23:22,292 --> 00:23:23,999 Apa kamu masih ingin bersamaku? 254 00:23:24,042 --> 00:23:25,417 Yang harus Anda lakukan adalah memanggil namaku. 255 00:23:26,250 --> 00:23:29,898 Tidak ada yang akan bisa menghentikanku untuk menemui anda. 256 00:23:59,750 --> 00:24:02,700 Harus selalu ada dua jenis orang dalam kehidupan Anda. 257 00:24:03,875 --> 00:24:07,483 Satu, seperti Krishna, meskipun ia tidak melawan pertempuran. 258 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 ia akan memastikan bahwa Anda akan menang. 259 00:24:11,042 --> 00:24:12,999 Dan kedua, seperti Karna, 260 00:24:13,542 --> 00:24:15,775 yang akan berperang untuk Anda sampai akhir 261 00:24:16,042 --> 00:24:17,792 meski dia tahu Anda akan kalah. 262 00:24:34,500 --> 00:24:35,915 Kamu telah memberiku keberanian. 263 00:24:36,250 --> 00:24:38,000 Aku yakin kamu akan datang. 264 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 Tapi Saya tidak pernah membayangkan bahwa kita akan bertemu di sini. 265 00:24:41,535 --> 00:24:43,535 Bukan waktunya membicarakan itu. 266 00:24:43,667 --> 00:24:45,792 Pidatonya sudah selesai. semuanya bubar, Ayo, pergi. 267 00:24:46,375 --> 00:24:48,875 Saat ini aku dalam masalah besar. 268 00:24:49,958 --> 00:24:52,542 Setiap kali mendapat kesulitan, yang aku pikirkan hanya kamu. 269 00:24:53,875 --> 00:24:55,000 Kami akan membuat anda keluar dari sini. 270 00:24:55,667 --> 00:24:57,783 Ini bukan soal keluar dari sini atau tidak. - Lalu apa? 271 00:24:58,750 --> 00:24:59,583 Hei. 272 00:25:00,708 --> 00:25:01,792 Apa yang kalian Rencanakan? 273 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Ayo, Sudahi pertemuannya. 274 00:25:04,208 --> 00:25:05,042 Sana Pergi. 275 00:25:16,458 --> 00:25:18,542 Kau satu-satunya pria yang cocok untuk pekerjaan ini, Bhawani. 276 00:25:21,667 --> 00:25:23,333 Ini bukan tempat yang ideal untuk membicarakan hal ini. 277 00:25:23,417 --> 00:25:24,250 Tak ada waktu lagi. 278 00:25:24,875 --> 00:25:27,500 Kita akan kehilangan kekayaan leluhur dan emas itu. 279 00:25:29,000 --> 00:25:29,917 Emas yang mana? 280 00:25:31,125 --> 00:25:32,208 Itu bernilai jutaan. 281 00:25:33,083 --> 00:25:35,122 Aku sudah menyimpannya untuk keperluan..... 282 00:25:35,208 --> 00:25:36,625 .....pengembangan kota... 283 00:25:36,875 --> 00:25:38,455 ....dan bagi mereka yang membutuhkan. 284 00:25:39,083 --> 00:25:41,125 Namun pemerintah telah tegas mengambil kepemilikan itu. 285 00:25:43,458 --> 00:25:44,292 Ada apa? 286 00:25:44,833 --> 00:25:46,833 Apakah kau setuju denganku? 287 00:25:47,917 --> 00:25:48,917 Apakah kau masih denganku? 288 00:25:51,542 --> 00:25:52,375 Selalu. 289 00:25:52,958 --> 00:25:53,958 Dalam setiap langkah. 290 00:25:55,125 --> 00:25:55,958 Sampai akhir. 291 00:25:56,125 --> 00:25:59,083 Teryata Kamu masih disini, Cepat Keluar sekarang. 292 00:26:00,292 --> 00:26:02,783 Apa artinya dua jam dalam dua hari di penjara? 293 00:26:02,833 --> 00:26:05,792 Aku kira kamu harus diajarkan sesuatu yang lebih baik. 294 00:26:07,792 --> 00:26:10,233 Apa hukuman bagi orang yang memukul petugas? 295 00:26:10,333 --> 00:26:11,167 Apa maksudmu? 296 00:26:13,917 --> 00:26:16,458 Semua emas kita sedang diangkut dalam Truk ke Delhi. 297 00:26:17,292 --> 00:26:19,456 Dan kamu harus menghentikan truk itu. 298 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 Tetapi jika pemerintah mengambil emas itu, 299 00:26:22,333 --> 00:26:24,650 Bukankah mereka akan memberikannya untuk membantu masyarakat. 300 00:26:25,083 --> 00:26:26,250 Bukankah itu yang Anda inginkan? 301 00:26:26,875 --> 00:26:28,999 Apakah kamu pikir pemerintah akan bermurah hati? 302 00:26:29,292 --> 00:26:30,999 Memberikan begitu saja. 303 00:26:32,208 --> 00:26:35,208 Emas itu hanya akan digunakan untuk mengisi rumah musuhku Sanjeev. 304 00:26:36,625 --> 00:26:37,958 Ayo Bhawani, Kamu harus menghentikan mereka. 305 00:26:39,458 --> 00:26:42,766 Satu hal lagi, temuilah Sanjana. Dia akan membantumu dengan segala cara. 306 00:26:43,500 --> 00:26:45,678 Dia satu-satunya yang diperbolehkan untuk bertemu denganku. 307 00:26:46,458 --> 00:26:48,375 Jika kamu punya pesan untukku, sampaikan padanya. 308 00:26:50,792 --> 00:26:53,125 Dan Bhawani, Emas itu sangat banyak. 309 00:26:57,458 --> 00:26:58,375 Jangan khawatir. 310 00:27:00,167 --> 00:27:04,542 Karat emas Anda tidak dapat merusak karakterku. 311 00:27:06,667 --> 00:27:08,125 truk itu tidak akan ke Delhi. 312 00:27:11,667 --> 00:27:12,500 Terima ini Guruji. 313 00:27:22,500 --> 00:27:25,667 Langkah terakhir, Bhawani Singh. 314 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 Ada dua jenis manusia di dunia ini. 315 00:27:39,542 --> 00:27:41,898 Yang pertama, Apa yang Anda minum. 316 00:27:42,292 --> 00:27:44,642 Dan kedua, alasan mengapa Anda minum. 317 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 Hal ini meningkatkan keberanian, Bhawani. 318 00:27:48,500 --> 00:27:50,167 Kapan kita bisa mengeluarkan Gitanjali keluar dari penjara. 319 00:27:50,250 --> 00:27:51,083 Hey, Guruji. 320 00:27:52,083 --> 00:27:55,458 Salah satu kaki Anda di kuburan, dan yang lain di kulit pisang. 321 00:27:57,583 --> 00:28:00,167 Bagaimana bisa....kamu berdiri? 322 00:28:01,083 --> 00:28:03,167 Lagi pula, aku tidak memanggilmu kesini untuk menyelamatkannya. 323 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Lalu, apa arti " Langkah terakhir"? 324 00:28:06,875 --> 00:28:08,325 Biarkan dia datang, Nanti akan ku beritahu. 325 00:28:08,583 --> 00:28:10,875 Dia seorang pencuri. 326 00:28:10,958 --> 00:28:12,625 Dia itu bajingan. 327 00:28:13,208 --> 00:28:16,125 Tapi mengapa kamu perlu padanya. 328 00:28:16,583 --> 00:28:18,167 Jika anda tidak bisa menetralisir racun dengan madu. 329 00:28:18,917 --> 00:28:20,292 maka Yang anda butuhkan hanya racunnya. 330 00:28:22,792 --> 00:28:24,042 Kamu sudah mengiriminya Pesan? 331 00:28:25,750 --> 00:28:28,542 Aku sudah memasang poster di setiap jalur umum. 332 00:28:29,458 --> 00:28:30,542 Tuhan tahu kalau.... 333 00:28:31,125 --> 00:28:32,583 ...Gandum tua pasti akan di keluarkan dalam Pot. 334 00:28:43,708 --> 00:28:46,000 "Kekasihku yang polos." 335 00:28:46,083 --> 00:28:48,458 "Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan." 336 00:28:48,542 --> 00:28:53,167 "Kemanapun kamu pergi, mari kita pergi bersama-sama." 337 00:29:03,583 --> 00:29:06,208 "Mataku dan Impianku ku serahkan segalanya." 338 00:29:06,292 --> 00:29:08,458 "Siangku dan malamku ku serahkan segalanya." 339 00:29:08,708 --> 00:29:11,417 "Segalanya tentang diriku, ku serahkan segalanya." 340 00:29:11,500 --> 00:29:13,667 "Ku serahkan..." 341 00:29:13,750 --> 00:29:18,667 "Mata birumu menggodaku sepanjang hari dan malam." 342 00:29:18,750 --> 00:29:24,083 "Matamu yang memabukkan telah menembus hatiku." 343 00:29:24,167 --> 00:29:26,417 "Kaksihku yang Polos." 344 00:29:26,500 --> 00:29:28,958 "Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan." 345 00:29:29,042 --> 00:29:34,167 "Kemanapun kamu pergi, mari kita pergi bersama-sama." 346 00:29:34,250 --> 00:29:36,583 "Kaksihku yang Polos." 347 00:29:36,667 --> 00:29:39,125 "Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan." 348 00:29:39,208 --> 00:29:43,875 "Kemanapun kamu pergi, mari kita pergi bersama-sama." 349 00:30:09,458 --> 00:30:12,000 "Jalur ini ..." 350 00:30:12,083 --> 00:30:14,542 "Jalur ini untuk pecinta gila sepertimu." 351 00:30:14,625 --> 00:30:17,125 "Turunlah..." 352 00:30:17,208 --> 00:30:19,625 "Turunlah dan berikan sedikit rasa funky." 353 00:30:19,708 --> 00:30:22,125 "Aku bersumpah..." 354 00:30:22,208 --> 00:30:24,625 "Aku bersumpah setelah kamu mulai membuka diri," 355 00:30:24,708 --> 00:30:27,042 "Aku akan menari ..." 356 00:30:27,250 --> 00:30:29,542 "Aku akan menari seperti orang fanatik gila." 357 00:30:29,625 --> 00:30:34,542 "Mata birumu menggodaku sepanjang hari dan malam." 358 00:30:34,625 --> 00:30:39,583 "Matamu yang memabukkan telah menembus hatiku." 359 00:30:39,667 --> 00:30:42,208 "Kaksihku yang Polos." 360 00:30:42,333 --> 00:30:44,542 "Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan." 361 00:30:44,625 --> 00:30:49,542 "Aku akan membawamu kemana pun aku pergi." 362 00:30:52,333 --> 00:30:55,250 "Kekasihku." 363 00:30:56,792 --> 00:30:58,875 "Hei!" 364 00:31:05,083 --> 00:31:07,625 "Kenapa kamu begitu..." 365 00:31:07,708 --> 00:31:10,208 "Mengapa kau begitu pemalu?" 366 00:31:10,292 --> 00:31:12,667 "Semua orang..." 367 00:31:12,750 --> 00:31:15,292 "Semua orang di sini sangat nakal." 368 00:31:15,375 --> 00:31:17,750 "Janganlah ..." 369 00:31:17,833 --> 00:31:20,333 "Janganlah tertipu dengan penampilanku." 370 00:31:20,417 --> 00:31:22,750 "Aku seorang legendaris ... 371 00:31:22,833 --> 00:31:25,250 "Aku seorang pecinta legendaris, Sayang." 372 00:31:25,333 --> 00:31:30,000 "Mata birumu menggodaku sepanjang hari dan malam." 373 00:31:30,083 --> 00:31:35,375 "Matamu yang memabukkan telah menembus hatiku." 374 00:31:35,458 --> 00:31:37,708 "Kaksihku yang Polos." 375 00:31:37,792 --> 00:31:40,375 "Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan." 376 00:31:40,458 --> 00:31:45,417 "Kemanapun kamu pergi, mari kita pergi bersama-sama." 377 00:31:45,500 --> 00:31:48,000 "Kaksihku yang Polos." 378 00:31:48,083 --> 00:31:50,417 "Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan." 379 00:31:50,500 --> 00:31:55,250 "Aku akan membawamu kemana pun aku pergi." 380 00:31:58,125 --> 00:32:01,167 "Kekasihku." 381 00:32:13,875 --> 00:32:15,250 Langkah terakhir, Bhawani Singh. 382 00:32:17,000 --> 00:32:19,167 - Mencuri emas dari tentara? - Hmmm. 383 00:32:19,667 --> 00:32:22,625 Aku punya teman yang berani masuk kesana dan bertarung dengan tentara. 384 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 - Kau tahu apa yang terjadi padanya? - Apa? 385 00:32:26,542 --> 00:32:27,375 Dia meninggal. 386 00:32:28,083 --> 00:32:30,542 Jika mereka tentara, kita adalah badasses! 387 00:32:31,458 --> 00:32:33,875 Bhawani, pekerjaan ini terlalu berbahaya. 388 00:32:33,958 --> 00:32:35,375 Aku berharap kamu tidak kehilangan akalmu. 389 00:32:35,458 --> 00:32:38,083 Tidak ada yang akan membayar Anda 50,000 Rupee untuk pertunjukan wayang. 390 00:32:38,292 --> 00:32:40,583 jika kita sudah mati maka akan di bayar 50,000 Rupee ? 391 00:32:40,667 --> 00:32:42,000 Dunia ini tidak seperti ibumu 392 00:32:42,500 --> 00:32:44,250 yang mau memberikan sajian makanan di piring. 393 00:32:44,708 --> 00:32:45,917 Kamu harus bekerja keras untuk itu. 394 00:32:46,292 --> 00:32:47,333 Aku telah memikirkan hal ini. 395 00:32:50,167 --> 00:32:51,000 Guruji. 396 00:32:52,750 --> 00:32:55,542 Tidak ada yang sempurna di dunia ini. 397 00:32:56,250 --> 00:32:58,958 Dan Dalia tahu setiap gundukan di Rajasthan. 398 00:32:59,708 --> 00:33:03,750 Kita sudah bertiga. - Ya, kau dar lahir selalu siap. 399 00:33:03,833 --> 00:33:05,917 Jika kita berempat bekerja sama ... - Oh, Bung. 400 00:33:06,583 --> 00:33:09,542 Kita hanya bertiga. Siapa yang keempat? 401 00:33:12,583 --> 00:33:14,000 Oh wow! 402 00:33:16,250 --> 00:33:17,083 Guruji. 403 00:33:17,583 --> 00:33:18,417 Dalia. 404 00:33:18,792 --> 00:33:19,625 Sanjana. 405 00:33:19,833 --> 00:33:21,458 Dia yang akan masuk ke dalam bisnis Gitanjali. 406 00:33:22,292 --> 00:33:23,958 Dia bersama kita. - Mungkin. 407 00:33:25,458 --> 00:33:29,250 Bahkan musuhpun tidak bisa mengalahkan tentara kita, yang ada hanya kita berempat. 408 00:33:30,417 --> 00:33:33,000 Kita tidak akan mendapatkan emas jika hanya tidur. 409 00:33:34,542 --> 00:33:35,375 Pikirkan tentang hal itu. 410 00:33:36,208 --> 00:33:37,542 Mengapa harus berpikir sebelum melakukan itu? 411 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 Pertama Mari kita melakukannya atau tidak. 412 00:33:44,250 --> 00:33:46,500 Kamu mencampurkan minuman keras dengan Wisky Impor. 413 00:33:47,208 --> 00:33:48,833 yang ada, kita tidak dapat mencernanya. 414 00:33:49,917 --> 00:33:51,042 Ini hanya akan menyebabkan kita kesulitan. 415 00:33:52,208 --> 00:33:53,917 Saya berhutang budi kepada Gitanjali. 416 00:33:54,958 --> 00:33:56,708 Aku bisa mengambil risiko apa pun untuknya. 417 00:33:57,917 --> 00:33:59,083 Aku tidak akan mundur. 418 00:33:59,333 --> 00:34:01,042 Konsekuensinya nanti kita pikirkan. 419 00:34:02,542 --> 00:34:04,333 Hidup ini sangat singkat. 420 00:34:05,500 --> 00:34:09,792 Kamu tidak perlu waktu lama untuk membuat keputusan besar. 421 00:34:17,458 --> 00:34:19,750 Kamu sedang melihat foto istrimu? 422 00:34:20,417 --> 00:34:21,250 Apa yang kamu pikirkan? 423 00:34:22,250 --> 00:34:24,667 Aku berpikir, aku sudah bertahan hidup selama bertahun-tahun, 424 00:34:24,958 --> 00:34:26,833 Dan harus bertahan setelah ini juga. 425 00:34:27,875 --> 00:34:29,083 Seseorang pernah berkata, 426 00:34:30,958 --> 00:34:34,542 temanmu bisa menjadi musuh terbesarmu. 427 00:34:35,417 --> 00:34:38,750 tentara Mayor Seher Singh bertanggung jawab penuh atas misi ini. 428 00:34:39,583 --> 00:34:41,500 Dia tiba hari ini. - Biarkan dia datang. 429 00:34:43,167 --> 00:34:44,708 Mari kita mengujinya. 430 00:35:19,875 --> 00:35:21,792 Pak, kita akan segera sampai. 431 00:35:27,792 --> 00:35:33,125 Mohon perhatiannya. kereta Nomor 12.461, 432 00:35:33,542 --> 00:35:38,542 Delhi-Mandore Express tiba pada platform nomor satu. 433 00:35:40,167 --> 00:35:44,833 Kereta nomor 22.422, Delhi-Salasar Ekspres tujuan Delhi 434 00:35:44,917 --> 00:35:48,125 tertunda selama 40 menit. 435 00:35:49,167 --> 00:35:51,167 Kamu mencuri Dompetku adalah sebuah kesalahan. 436 00:35:52,292 --> 00:35:54,750 Aku tidak melakukan kesalahan, Pak. 437 00:37:42,625 --> 00:37:43,792 Tunggu, Pak. 438 00:37:46,000 --> 00:37:48,292 Anda masuk di kota yang kacau balau. 439 00:37:49,000 --> 00:37:50,333 Aku baru saja tiba. 440 00:37:50,875 --> 00:37:52,208 Apakah Anda kehilangan sesuatu? 441 00:37:53,042 --> 00:37:55,999 Aku sudah menangkapnya jika kamu tidak ikut campur. 442 00:37:57,250 --> 00:37:59,833 Maaf Pak, itu sudah kebiasaan lama. 443 00:38:01,792 --> 00:38:03,708 Saya selalu mengubah cerita. 444 00:38:16,708 --> 00:38:18,217 Jangan bertemu saya lagi. 445 00:38:18,458 --> 00:38:20,250 Jika tidak, Aku yang akan mengubah ceritamu. 446 00:38:29,708 --> 00:38:30,792 Aku punya teman. 447 00:38:31,583 --> 00:38:33,292 Dia dikejar-kejar oleh seorang perwira seperti dia. 448 00:38:33,667 --> 00:38:34,875 Kau tahu apa yang terjadi padanya? 449 00:38:36,250 --> 00:38:38,208 - Dia Mati. - Minum air. 450 00:38:38,792 --> 00:38:39,958 Jujur, Bhawani ... 451 00:38:40,833 --> 00:38:43,417 Dia bukan hanya seorang perwira, dia maut bagi kita. 452 00:38:44,792 --> 00:38:48,250 Setidaknya kita akan tahu seperti apa Maut itu. 453 00:39:13,167 --> 00:39:14,542 Begitu banyak emas di sini. 454 00:39:15,625 --> 00:39:17,167 Emas? Dimana emas? 455 00:39:18,833 --> 00:39:19,958 Tidak ada emas di sini. 456 00:39:21,375 --> 00:39:23,792 Kita tidak menemukan emas di sini. Itu hanya rumor. 457 00:39:24,000 --> 00:39:26,208 Ini adalah harta karun Ali Baba, Pak. 458 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 Anda memanggil kami ke sini untuk mencuri ini? 459 00:39:33,125 --> 00:39:35,708 Kali ini, Merampok sebagai tugasmu. 460 00:39:36,583 --> 00:39:39,500 Dan kau kenal Sanjeev? kami tidak bisa mengatakan 'tidak' kepadanya. 461 00:39:40,000 --> 00:39:42,708 Dengar, Seher, Aku tahu pekerjaan ini berlawanan dengan Prinsipmu. 462 00:39:43,292 --> 00:39:44,542 tapi bukan dalam situasi seperti ini. 463 00:39:45,292 --> 00:39:46,125 Aku mengerti, Pak. 464 00:39:47,208 --> 00:39:50,542 Pencuri punya prinsip, sedangkan politisi tidak. 465 00:39:51,458 --> 00:39:54,625 Kamu harus membawa semua ini ke Delhi, melalui jalan darat dengansendirian. 466 00:39:55,000 --> 00:39:57,167 Kamu tidak punya apa-apa kecuali Somesh. 467 00:39:57,375 --> 00:40:00,583 Tapi Delhi cukup jauh dari sini, tidak ada cara lain. 468 00:40:01,333 --> 00:40:02,625 Jika ini misi resmi..... 469 00:40:02,708 --> 00:40:04,542 ....Tentu, aku akan mengirim seluruh pengawal bersamamu. 470 00:40:05,083 --> 00:40:05,958 Tapi ini adalah Pencurian. 471 00:40:07,292 --> 00:40:09,583 Bahkan polisi tidak tahu mengenai hal ini. 472 00:40:10,333 --> 00:40:13,083 Berapa banyak orang tahu tentang hal itu? - Hanya kami dan Gitanjali. 473 00:40:13,375 --> 00:40:15,708 Kau kenal dia? - Tidak. 474 00:40:16,667 --> 00:40:18,167 Aku dengar dia cantik. 475 00:40:26,083 --> 00:40:28,542 - Bebaskan Ratu kami! - Bebaskan Ratu kami! 476 00:40:28,625 --> 00:40:32,958 - Bebaskan Ratu kami! - Bebaskan Ratu kami! 477 00:40:33,042 --> 00:40:35,667 - Biarkan ratu kami Keluar! 478 00:40:35,750 --> 00:40:39,708 - Biarkan ratu kami Keluar! 479 00:40:46,625 --> 00:40:47,833 Namaku Seher Singh. 480 00:40:48,542 --> 00:40:50,292 Dan pemerintah telah memberiku tanggung jawab.... 481 00:40:50,375 --> 00:40:53,208 ....mengangkut emas Anda ke Delhi. 482 00:40:54,250 --> 00:40:55,333 Aku mempunyai sebuah permintaan. 483 00:40:55,667 --> 00:40:58,125 Jika Anda memberitahu siapa pun tentang hal ini 484 00:40:58,583 --> 00:41:02,250 atau menginformasikan pada publik atau keluarga terdekat Anda tentang hal ini.... 485 00:41:03,042 --> 00:41:05,833 Ingatlah..., Bukan hanya kehilangan emas... 486 00:41:08,000 --> 00:41:09,542 tetapi Anda juga bisa kehilangan hidup Anda. 487 00:41:16,542 --> 00:41:19,042 Sampaikan tanparan ini juga pada pemerintahmu! 488 00:41:44,625 --> 00:41:45,458 Tuan. 489 00:41:45,833 --> 00:41:47,250 Aku sudah selesai melakukan penyelidikan. 490 00:41:49,042 --> 00:41:52,042 Dan hanya ada satu rute yang bisa kita ambil. 491 00:41:55,333 --> 00:41:58,250 rute yang sinkat dan aman. 492 00:42:40,417 --> 00:42:41,708 - Guruji. - Ya? 493 00:42:43,292 --> 00:42:46,000 Sejak misi ini dimulai, 494 00:42:46,292 --> 00:42:49,917 ada sebuah lagu yang aneh bergema dalam pikiran saya. 495 00:42:50,208 --> 00:42:51,208 lagu yang mana? 496 00:42:52,417 --> 00:42:55,333 - Lagu tentang cinta. - Hota hai - hota hai. 497 00:42:56,083 --> 00:42:59,833 Kau tahu maksudnya, yaitu kamu tak pernah berpikir 498 00:43:02,625 --> 00:43:04,875 - Ayo, ayo kita pergi. - Apa yang terjadi? 499 00:43:04,958 --> 00:43:06,250 Kita pergi dari sini, cepat. 500 00:43:14,208 --> 00:43:17,125 Sekarang, Aku yakin ini adalah pekerjaan yang sulit untuk di laksanakan. 501 00:43:18,125 --> 00:43:19,542 Apa yang kau lihat disana? 502 00:43:21,125 --> 00:43:23,208 Mereka telah memuat seluruh emas di truk. 503 00:43:23,583 --> 00:43:24,417 Coba kau lihat. 504 00:43:25,083 --> 00:43:27,375 Bahkan sepuluh orangpun tidak bisa membuka kunci ini. 505 00:43:28,083 --> 00:43:29,250 Ini adalah kunci kombinasi. 506 00:43:30,500 --> 00:43:32,708 Ini hanya akan terbuka bila kamu mengkonfigurasi nomor serinya tepat di setiap lubangnya. 507 00:43:32,958 --> 00:43:38,042 Beri aku waktu dan tempat yang aman, maka aku bisa memecahkan kunci ini dengan satu tangan. 508 00:43:38,875 --> 00:43:41,125 Sebenarnya bukan masalah kuncinya, tapi Truknya. 509 00:43:41,708 --> 00:43:43,000 Apa yang istimewa tentang truk itu? 510 00:43:43,667 --> 00:43:45,042 Ini bukan sebuah truk biasa. 511 00:43:45,833 --> 00:43:47,333 Ini dibuat khusus. 512 00:43:48,125 --> 00:43:51,917 Truk ini tidak bisa di tembus oleh peluru. 513 00:43:53,917 --> 00:43:56,292 Tombol merah didalamnya sangat berguna. 514 00:43:57,000 --> 00:43:58,625 Mengatasi Apapun masalahmu dalam perjalanan, 515 00:43:58,958 --> 00:44:01,917 Jika kau merasa membutuhkannya, cukup tekan saklar ini. 516 00:44:02,958 --> 00:44:04,833 Seluruh badan truk akan berubah menjadi sebuah bunker. 517 00:44:05,708 --> 00:44:07,833 Selama enam jam akan tersegel. 518 00:44:08,417 --> 00:44:11,417 Tidak ada yang bisa masuk atau keluar. 519 00:44:18,042 --> 00:44:20,250 Bahkan jika ada yang berani masuk ke dalam truk.... 520 00:44:20,500 --> 00:44:22,167 ....ia akan terkunci di dalam. 521 00:44:22,625 --> 00:44:23,583 Dan bagaimana jika itu terjadi? 522 00:44:23,917 --> 00:44:26,167 Jika itu terjadi, mustahil baginya keluar. 523 00:44:29,208 --> 00:44:30,458 Ada radio di truknya juga. 524 00:44:31,333 --> 00:44:33,875 Berarti mereka dapat melacak setiap saat truk itu. 525 00:44:35,875 --> 00:44:37,875 Ini adalah setingkat keamanan internasional. 526 00:44:38,917 --> 00:44:39,958 Lalu, mengapa Anda masih membutuhkan saya? 527 00:44:40,458 --> 00:44:45,375 Aku percaya jiwa beranimu terhadap negeri lebih dari keamanan internasional. 528 00:44:46,000 --> 00:44:47,458 Segera tentukan kapan kau akan pergi. 529 00:44:49,708 --> 00:44:51,999 Kami akan berangkat hari Rabu pukul 6 pagi, Pak. 530 00:44:54,917 --> 00:44:58,500 Tinggal 4 hari lagi dari sekarang. Bagaimana kita akan mempersiapkannya? 531 00:44:59,833 --> 00:45:00,958 Semuanya gagal. 532 00:45:01,417 --> 00:45:04,458 - Guruji, kalau begitu kita pikirkan cara lain. - Bagaimana caranya? 533 00:45:05,875 --> 00:45:10,667 Dengar Kawan, Rnjang, pengantin wanita dan keramaian jalan bersamaan. 534 00:45:11,583 --> 00:45:13,125 Tapi Pertarungan ini tidak pernah bersama dari awal. 535 00:45:13,750 --> 00:45:14,583 Kita sudah selamat. 536 00:45:16,875 --> 00:45:17,958 Katakan sesuatu Bhawani. 537 00:45:19,958 --> 00:45:20,917 Pasti ada jalan. 538 00:45:25,458 --> 00:45:29,167 Aku tidak percaya Bhawani akan kalah dan menyerah begitu saja. 539 00:45:30,167 --> 00:45:31,542 Aku mengenalnya sejak aku masih kecil. 540 00:45:32,000 --> 00:45:33,458 Dia bisa melakukan apa saja untukku. 541 00:45:34,542 --> 00:45:35,708 Anda sangat yakin padanya. 542 00:45:39,042 --> 00:45:40,917 Bagi dunia, dia hanyalah pengawalku. 543 00:45:42,083 --> 00:45:43,500 Tapi bagiku, Dia lebih dari hidupku. 544 00:45:44,292 --> 00:45:45,708 Dia bisa melakukan apa saja untukku. 545 00:45:45,875 --> 00:45:46,708 Apa saja! 546 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Setelah Bhawani mengambil alih truk itu, 547 00:45:50,375 --> 00:45:53,083 Temui aku di Ranautar, daerah tambang pasir milik kami. 548 00:45:53,667 --> 00:45:55,042 Sejauh 12 km dari perbatasan. 549 00:45:55,417 --> 00:45:56,708 Tapi bagaimana Anda akan keluar? 550 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 Tinggal empat hari lagi. 551 00:45:57,792 --> 00:45:58,750 Serahkan itu padaku. 552 00:45:59,917 --> 00:46:01,625 Segera Atur sebuah pesawat di Ranautar, kita akan menunggu di sana. 553 00:46:04,458 --> 00:46:05,542 Sanjana, kita tidak punya waktu. 554 00:46:06,208 --> 00:46:07,417 Percayalah pada Bhawani. 555 00:46:07,917 --> 00:46:09,583 Dia pasti akan menemukan caranya. 556 00:46:21,833 --> 00:46:23,917 Kau ingat cerita tentang burung? 557 00:46:24,833 --> 00:46:26,458 Bagaimana mereka bisa terbang dengan jaring. 558 00:46:26,542 --> 00:46:27,375 Apa maksudmu? 559 00:46:29,750 --> 00:46:32,708 Maksudku adalah, kita harus masuk kedalam Truk. 560 00:46:34,083 --> 00:46:35,542 Apa yang kau katakan, Bhawani? 561 00:46:36,667 --> 00:46:37,833 Mereka punya radio. 562 00:46:37,917 --> 00:46:39,542 Mereka punya tombol. Mereka punya Seher. 563 00:46:39,625 --> 00:46:41,875 Ya, Mereka punya tombol. Mereka punya Seher. 564 00:46:42,375 --> 00:46:44,917 Tapi kita akan ambil alih truk itu. 565 00:46:45,042 --> 00:46:47,458 Kau kira itu semudah menyeret seekor kambing. 566 00:46:47,542 --> 00:46:48,875 Yang punya kaki dan kantong susu. 567 00:46:49,083 --> 00:46:50,625 Kau panggil aku Guruji, bukan? 568 00:46:50,708 --> 00:46:51,750 Jangan Guruji. 569 00:46:52,417 --> 00:46:53,667 Kita semua akan terbunuh. 570 00:46:54,958 --> 00:46:56,333 Datanglah penuhi janji, 571 00:46:57,542 --> 00:46:59,417 Hidup ini tampak tak berharga. 572 00:47:00,583 --> 00:47:03,125 Ternyata Perempuan menyebabkan banyak masalah tanpa berpikir panjang. 573 00:47:04,708 --> 00:47:05,708 Apa rencananya, Bhawani? 574 00:47:06,042 --> 00:47:09,888 - Kita buat mereka menghentikan truk itu. - Dan Mengapa mereka harus menghentikan truknya? 575 00:47:09,958 --> 00:47:11,458 Sama seperti yang akan dilakukan kendaraan lain ... 576 00:47:12,750 --> 00:47:13,667 Jika mereka merasakan ada bahaya. 577 00:47:20,958 --> 00:47:22,667 Bagaimana kalau kita menghalangi jalan mereka dengan pohon? 578 00:47:27,667 --> 00:47:31,042 Kita harus menciptakan sebuah bahaya bukan sebuah ancaman. 579 00:47:32,083 --> 00:47:35,083 Jika tidak, mereka akan menekan tombolnya sebelum mereka menginjak rem. 580 00:47:35,917 --> 00:47:38,292 Bagaimana kalau Guruji terbaring pingsan di tengah jalan. 581 00:47:39,375 --> 00:47:40,208 Aku? 582 00:47:40,292 --> 00:47:41,958 Dia mengalami serangan jantung lalu meninggal. 583 00:47:42,292 --> 00:47:45,583 Kenapa kau mengorbankan orang tua? 584 00:47:46,000 --> 00:47:48,042 Jika aku yang berbaring disini 585 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 hanya anjing akan datang untuk mengendus tubuhku. 586 00:47:50,083 --> 00:47:51,083 Bagaimana jika yg terbaring seorang gadis? 587 00:47:53,458 --> 00:47:55,250 Maka Pria-nya akan berubah menjadi seekor anjing. 588 00:47:56,083 --> 00:47:57,458 - Itu ide yang buruk. Ulurkan tanganmu. 589 00:47:57,917 --> 00:48:00,333 Lalu mengapa ada gadis tergeletak di tengah jalan? 590 00:48:01,083 --> 00:48:01,917 Apa alasannya? 591 00:48:11,833 --> 00:48:13,625 Ini terlihat palsu, ada cara lain. 592 00:48:14,750 --> 00:48:16,000 Lakukan cara lain. 593 00:48:17,125 --> 00:48:19,542 Aku akan menyalip kendaraan Seher ini di jalan raya. 594 00:48:20,208 --> 00:48:22,167 Mungkin saat itu, dia tidak akan menduga bahwa itu sudah direncanakan. 595 00:48:22,833 --> 00:48:23,667 Benar. 596 00:48:24,708 --> 00:48:26,583 Seorang gadis mengendarai mobilnya sangat cepat di jalan raya, 597 00:48:27,083 --> 00:48:29,458 Dia kehilangan kendali lalu terjadi kecelakaan. 598 00:48:30,083 --> 00:48:33,125 Bagaimana jika mobil itu sudah terbakar sebelum menyalip? 599 00:48:33,750 --> 00:48:36,583 Aku akan mendorong mobil yang terbakar dan kalian akan menonton pertunjukan. 600 00:48:44,500 --> 00:48:45,583 Apa yang kau katakan, Dalia? 601 00:48:46,500 --> 00:48:47,542 Setelah truk berhenti. 602 00:48:49,000 --> 00:48:50,417 Apa yang akan Seher lakukan selanjutnya? 603 00:48:51,792 --> 00:48:54,167 truk itu jauh lebih berharga daripada nyawa seorang gadis. 604 00:48:55,250 --> 00:48:57,125 Tapi setidaknya seorang pasti akan turun. 605 00:49:01,500 --> 00:49:04,667 Dia akan meminta supirnya tetap siaga dalam truk. 606 00:49:05,542 --> 00:49:06,375 truk berhenti. 607 00:49:06,958 --> 00:49:08,417 Seher mendekati gadis itu. 608 00:49:22,750 --> 00:49:23,583 Ada Ledakan. 609 00:49:37,917 --> 00:49:39,208 Lalu apa yang akan kita lakukan dengan truknya? 610 00:49:41,333 --> 00:49:43,208 Aku juga sedang memikirkan tentang hal itu. 611 00:49:44,625 --> 00:49:48,042 Mari kita temukan rute yang mana kita bisa membuat ledakan terjadi. 612 00:49:49,708 --> 00:49:53,708 - Sanjana, pergilah dengan Dalia. - Aku? 613 00:49:55,542 --> 00:49:56,750 Jika situasi Darurat. 614 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 Kalian berdua akan di tanya. 615 00:49:59,958 --> 00:50:02,833 Katakan pada mereka bahwa kalian sedang bulan madu lalu tersesat. 616 00:50:03,250 --> 00:50:05,167 Dalia suka bulan madu. 617 00:50:05,750 --> 00:50:07,625 Lalu bagamana dengan tatoku ini. 618 00:50:21,958 --> 00:50:23,042 Kita pergi berbulan madu... 619 00:50:24,708 --> 00:50:25,792 ...Bukan untuk bercerai. 620 00:50:28,167 --> 00:50:29,375 Duduklah lebih dekat. 621 00:50:30,250 --> 00:50:32,542 Agar terlihat layak seperti suami isteri. 622 00:50:56,875 --> 00:50:59,250 Tempat ini sangat cocok dengan target kita. 623 00:51:00,042 --> 00:51:03,708 Jika kecelakaan terjadi di sini, tidak ada cara ... 624 00:51:09,583 --> 00:51:10,417 Kalian sedang apa? 625 00:51:12,958 --> 00:51:13,792 Bulan madu. 626 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 Disini? 627 00:51:18,875 --> 00:51:19,708 Ini Darurat ... 628 00:51:20,333 --> 00:51:22,458 Maksudku, situasinya yang Darurat. 629 00:51:23,208 --> 00:51:24,042 Kau tahu... 630 00:51:25,333 --> 00:51:27,625 Banyak orang yang tidak berani keluar rumah sepertiku. 631 00:51:27,833 --> 00:51:30,208 Kebanyakan mereka lebih suka terkurung dalam penjara. 632 00:51:30,958 --> 00:51:33,167 Jadi sudah hampir tak ada seorang pun untuk keluar. 633 00:51:33,500 --> 00:51:34,458 Kau kira ... 634 00:51:36,250 --> 00:51:37,750 ....Tuhan tidak tahu kemana kau akan pergi. 635 00:51:39,417 --> 00:51:40,417 Pergilah dari sini. 636 00:51:43,458 --> 00:51:45,250 Tidak ada tempat tersisa untuk bulan madu kita. 637 00:51:49,917 --> 00:51:50,750 Dengar. 638 00:51:53,458 --> 00:51:55,083 Ada seseorang yang pernah mencuri dompetku. 639 00:51:56,375 --> 00:51:57,900 Dia persis sepertimu. 640 00:51:59,458 --> 00:52:00,989 Atau kau orang yang sama? 641 00:52:02,833 --> 00:52:04,250 Perhatikan baik-baik wajahku ini. 642 00:52:05,292 --> 00:52:06,942 Aku bukan pencuri dompet, Pak. 643 00:52:07,500 --> 00:52:08,533 Tapi pencuri hati. 644 00:52:11,833 --> 00:52:14,667 Saran saya Pak, Anda lebih baik segera pergi dari sini. 645 00:52:15,042 --> 00:52:17,042 Ada badai yang akan datang. 646 00:52:26,542 --> 00:52:28,458 Rute ini bisa menjadi tujuan seseorang. 647 00:52:30,083 --> 00:52:34,292 Tapi Pak, Semuanya di kelilingi pasir. 648 00:52:36,167 --> 00:52:39,792 Bagaiman jika.... pencurinya datang ketempat ini. 649 00:53:01,375 --> 00:53:06,208 "Waspada. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda." 650 00:53:06,792 --> 00:53:11,542 "Hati-hati. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda." 651 00:53:12,125 --> 00:53:17,042 "Waspada. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda." 652 00:53:17,500 --> 00:53:22,458 "Hati-hati. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda." 653 00:53:23,042 --> 00:53:26,083 "Pencuri itu akan datang suatu hari." 654 00:53:28,292 --> 00:53:31,333 "Pencuri itu akan datang suatu hari." 655 00:53:31,542 --> 00:53:33,875 "Suatu hari, kematian akan datang!" 656 00:53:33,958 --> 00:53:37,375 "Waspada. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda." 657 00:53:37,458 --> 00:53:38,292 Kau sudah dengar? 658 00:53:38,708 --> 00:53:41,167 Bahwa Semakin besar pistolnya semakin kecil pelatuknya. 659 00:53:41,250 --> 00:53:43,958 "Hati-hati. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda." 660 00:53:49,958 --> 00:53:55,292 "Dia tidak akan membawa busur, bukan meriam atau tombak, ataupun pistol." 661 00:53:55,917 --> 00:54:00,625 "Dia tidak akan membawa busur, bukan meriam atau tombak, ataupun pistol." 662 00:54:00,708 --> 00:54:03,917 "Dia tidak akan terlihat." 663 00:54:04,000 --> 00:54:06,375 "Dia tidak akan terlihat." 664 00:54:06,458 --> 00:54:09,000 "Dan membuatmu pergi berputar-putar." 665 00:54:09,083 --> 00:54:13,708 "Waspada. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda." 666 00:54:14,208 --> 00:54:19,125 "Hati-hati. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda." 667 00:54:31,208 --> 00:54:32,042 POLISI. 668 00:54:41,625 --> 00:54:46,958 "Kabir berkata, negara ini sepi, tidak ada kerabat." 669 00:54:48,417 --> 00:54:50,000 Pak, mereka akan pergi membawa emasnya besok. 670 00:54:50,750 --> 00:54:53,542 Aku tak perduli mereka akan pergi, Rudra. Tapi, itu harus disampaikan kepadaku. 671 00:54:54,375 --> 00:54:56,042 Kalau tidak, Kau tahu seberapa jauh koneksiku. 672 00:54:57,750 --> 00:55:03,208 "Kabir berkata, negara ini sepi, tidak ada kerabat." 673 00:55:03,292 --> 00:55:08,042 "Kabir berkata, negara ini sepi, tidak ada kerabat." 674 00:55:08,125 --> 00:55:11,542 "Kau datang di dunia ini dengan tinju tergenggam." 675 00:55:11,625 --> 00:55:13,792 "Kau datang di dunia ini dengan tinju tergenggam." 676 00:55:13,875 --> 00:55:16,292 "Dan pergi dengan tangan terbuka." 677 00:55:16,375 --> 00:55:21,167 "Waspada. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda." 678 00:55:21,667 --> 00:55:26,542 "Hati-hati. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda." 679 00:55:27,167 --> 00:55:30,083 "Pencuri itu akan datang satu hari." 680 00:55:34,375 --> 00:55:36,583 Temui kami di sini setelah ledakan itu. 681 00:55:37,833 --> 00:55:40,958 "Pencuri itu akan datang satu hari." 682 00:55:41,042 --> 00:55:43,625 "Suatu hari, kematian akan datang!" 683 00:55:46,667 --> 00:55:48,583 Delhi butuh perjalanan 8 jam, Pak. 684 00:55:50,333 --> 00:55:51,667 Artinya, 8 jam dalam bahaya. 685 00:55:55,917 --> 00:55:57,667 Mereka tidak akan tahu 686 00:55:59,833 --> 00:56:01,042 ketika mereka merasakan bahaya. 687 00:56:18,708 --> 00:56:20,375 "Pencuri akan datang." 688 00:56:26,833 --> 00:56:29,667 Dalia, minumlah. 689 00:56:30,458 --> 00:56:31,458 Seteguk saja. 690 00:56:31,542 --> 00:56:33,542 Maulai besok Alkohol akan mahal. 691 00:56:33,625 --> 00:56:34,458 Minumlah! 692 00:56:35,375 --> 00:56:36,583 Kau benar, Guruji. 693 00:56:37,208 --> 00:56:38,042 Minumlah. 694 00:56:38,125 --> 00:56:40,167 Nasib kita akan berubah besok. 695 00:56:41,708 --> 00:56:43,708 Setelah aku behenti.... 696 00:56:44,042 --> 00:56:45,458 Anda sudah mulai membuat rencana? 697 00:56:46,500 --> 00:56:47,583 Apa itu? 698 00:56:48,458 --> 00:56:54,583 Ada lagu yang terputar di hatiku sejak kita bertemu, 699 00:56:54,917 --> 00:56:57,458 Maksudku, setelah kita semua bertemu. 700 00:56:58,917 --> 00:57:01,667 Aku bertanya dalam hati, bagaimana masa depan kita. 701 00:57:01,958 --> 00:57:02,792 Itu Lagu yang mana? 702 00:57:03,458 --> 00:57:04,792 Lagunya belum jadi. 703 00:57:05,250 --> 00:57:07,375 Dalia, kemari. 704 00:57:07,750 --> 00:57:09,417 Dalia, bicaralah pada orang tuamu. 705 00:57:09,500 --> 00:57:11,625 Duduk di sebelahku. 706 00:57:12,292 --> 00:57:13,125 Tunggu. 707 00:57:14,667 --> 00:57:15,500 Ayolah. 708 00:57:16,792 --> 00:57:17,625 Ayolah. 709 00:57:17,958 --> 00:57:20,125 Jangan pernah berpikir.... 710 00:57:22,083 --> 00:57:23,292 ...bahwa dirimu sendirian. 711 00:57:24,042 --> 00:57:26,667 Guruji, Hentikan minumya jika sedang bicara. 712 00:57:26,750 --> 00:57:29,583 - Tambahkan air juga. - Ada apa bung? 713 00:57:29,667 --> 00:57:32,417 Ada 70 persen air dalam tubuh. 714 00:57:32,500 --> 00:57:35,333 Jika sudah ada air dalam tubuhku, buat apa ku tambahkan lagi? 715 00:57:37,000 --> 00:57:37,833 Lihat? 716 00:57:37,917 --> 00:57:40,583 Sekarang dia tidak akan bangun sampai besok pagi. 717 00:57:46,333 --> 00:57:47,333 Angkat tangan, kalian semua. 718 00:57:48,167 --> 00:57:49,000 Ayo pergi. 719 00:57:50,000 --> 00:57:50,958 Siapa lagi yang di rumah? 720 00:57:51,583 --> 00:57:53,000 Hanya kami disini. 721 00:57:53,083 --> 00:57:54,375 Apa yang kalian rencanakan? 722 00:57:54,708 --> 00:57:56,542 Kami sudah lama mengawasi kalian. 723 00:57:56,667 --> 00:57:57,750 - Khatri. - Ya pak? 724 00:57:57,833 --> 00:58:00,542 Periksa dan cari ke semua tempat. 725 00:58:02,542 --> 00:58:04,667 Apa maksudmu menyuruh mereka mencari? ada surat perintah? 726 00:58:04,750 --> 00:58:06,792 Saat darurat kami tak butuh surat perintah. 727 00:58:07,000 --> 00:58:10,583 Aku tidak akan pergi setelah tahu apa yang ada disini. 728 00:58:16,750 --> 00:58:18,208 Pak, lihat. 729 00:58:19,000 --> 00:58:23,417 Bhawani, Aku sudah membawa kuncinya. Jangan khawatir. 730 00:58:23,792 --> 00:58:24,875 Jangan ribut. 731 00:58:26,167 --> 00:58:27,000 Bhawani ... 732 00:58:27,417 --> 00:58:30,042 Aku rasa kalian sedang merencanakan sesuatu yang besar. 733 00:58:30,417 --> 00:58:31,250 - Khatri. - Ya pak? 734 00:58:31,667 --> 00:58:33,458 Ikat mereka dan bawa ke mobil. 735 00:58:33,542 --> 00:58:35,417 Ayo. 736 00:58:45,250 --> 00:58:46,208 Sekarang bagaimana? 737 00:58:46,917 --> 00:58:49,250 Rencana kita benar-benar hancur. 738 00:58:49,708 --> 00:58:51,700 Inspektur ini tidak mau mendengarkan kita. 739 00:58:51,958 --> 00:58:54,125 Jika kita tetap terkunci di sini sampai pagi, Seher akan pergi... 740 00:58:54,917 --> 00:58:56,417 ....Dari kota dan dari genggaman kita. 741 00:58:56,833 --> 00:58:58,542 Cobalah untuk bangun Guruji. 742 00:59:00,500 --> 00:59:03,083 Dasar bodoh, mengapa kau minum sangat banyak? 743 00:59:03,167 --> 00:59:04,750 Beri aku selimut. 744 00:59:05,292 --> 00:59:06,125 Apa yang kalian rencanakan? 745 00:59:06,833 --> 00:59:08,458 Ini sudah larut malam. 746 00:59:09,125 --> 00:59:12,375 Tunggu saja sampai Atasanku tiba besok pagi. 747 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Inspektur Bhatti. 748 00:59:36,625 --> 00:59:37,958 Coba Lihat saya. 749 00:59:38,667 --> 00:59:41,833 Perhatikan tubuhku. Dari kepala sampai kaki. 750 00:59:43,958 --> 00:59:45,167 Apa anda sudah mencermatinya, Pak? 751 00:59:45,667 --> 00:59:47,542 Apa saya terlihat sebagai pencuri? 752 00:59:48,375 --> 00:59:49,792 Tolong, biarkan aku pergi. 753 00:59:50,000 --> 00:59:51,208 Dengar Nona... 754 00:59:51,417 --> 00:59:52,667 Hari ini kami sudah menangkap kalian, 755 00:59:52,958 --> 00:59:55,125 Setelah kami mengawasi kalian cukup lama. 756 00:59:55,917 --> 00:59:58,875 Dan keseksian anda tidak berpengaruh terhadapku. 757 01:00:00,000 --> 01:00:01,292 senjata itu ... 758 01:00:02,167 --> 01:00:03,875 Di mana kalaian mendapatkannya? 759 01:00:55,167 --> 01:00:56,500 Apa ada Teh? 760 01:00:56,792 --> 01:00:57,625 Teh? 761 01:01:02,292 --> 01:01:03,167 Pergi sekarang, Seher. 762 01:01:03,708 --> 01:01:05,042 Aku akan pergi sepuluh menit lagi. 763 01:01:12,750 --> 01:01:15,208 Apa kau tidur denganku? 764 01:01:23,250 --> 01:01:24,958 Puja Dewa Siwa. 765 01:01:27,750 --> 01:01:29,208 Cepat buka pintunya. 766 01:01:29,292 --> 01:01:30,125 Polisi sedang tidur. 767 01:01:30,792 --> 01:01:33,292 - Apa kamu punya jepit rambut? - Tidak ada. 768 01:01:34,750 --> 01:01:36,500 Dia tidak panda bersolek. 769 01:01:50,167 --> 01:01:52,000 Ada Apa? - Aku sudah temukan caranya. 770 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 Apa? 771 01:01:57,167 --> 01:01:58,750 Pin di bra-nya. 772 01:02:01,750 --> 01:02:05,000 Berikan bra-mu. - Apa? 773 01:02:05,292 --> 01:02:07,458 Ya, ada pin di bra modern-mu. 774 01:03:00,500 --> 01:03:01,333 Tuan! 775 01:03:04,375 --> 01:03:05,208 Bagus! 776 01:03:06,250 --> 01:03:07,417 Larilah ke atas. 777 01:03:17,250 --> 01:03:18,083 Dalia! 778 01:03:29,708 --> 01:03:30,542 Ayo pergi. 779 01:03:39,208 --> 01:03:42,042 Ayo jalan. Keluar dari sini. 780 01:04:26,250 --> 01:04:28,167 Aku ingin tahu sejauh mana Seher pergi. 781 01:04:29,708 --> 01:04:30,917 Delhi masih sangat jauh. 782 01:04:50,958 --> 01:04:51,792 Bhawani. 783 01:04:52,042 --> 01:04:53,292 Lebih cepat Bhawani. Lebih cepat! 784 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 Ada truk. 785 01:05:04,292 --> 01:05:05,125 Itu Truknya. 786 01:05:05,708 --> 01:05:06,667 Apa rencananya? 787 01:05:06,750 --> 01:05:08,042 Kita tidak punya apa-apa. 788 01:05:11,583 --> 01:05:12,999 Coba Periksa alat-alat mobil di bawah. 789 01:05:13,125 --> 01:05:15,083 Peralatan ... 790 01:05:18,875 --> 01:05:20,083 Ya, disini. 791 01:05:20,333 --> 01:05:21,458 Ya ada. 792 01:05:27,042 --> 01:05:29,875 Sanjana, tetaplah di belakang truk. 793 01:05:30,417 --> 01:05:31,458 Jaga jarak sepuluh kaki. 794 01:05:35,042 --> 01:05:37,208 Mereka tidak boleh melihat mobil ini dari dalam truk. 795 01:05:39,250 --> 01:05:41,708 Apa yang kau pikirkan, Bhawani? 796 01:05:44,583 --> 01:05:45,458 Lihat itu. 797 01:05:56,417 --> 01:05:58,333 Kita naik ke atas Truk. 798 01:06:00,042 --> 01:06:00,875 Ayo. 799 01:06:01,125 --> 01:06:03,542 Hati-hati Bhawani, jangan buat kesalahan. 800 01:06:04,875 --> 01:06:08,750 Guruji, Aku harap Anda tahu di mana saku surat pengunduran diriku. 801 01:06:50,208 --> 01:06:51,042 Lebih Dekat. 802 01:07:06,542 --> 01:07:07,375 Dalia. 803 01:07:22,750 --> 01:07:23,583 Sini. 804 01:07:52,917 --> 01:07:53,750 Bhawani! 805 01:07:55,583 --> 01:07:56,417 Hati-hati! 806 01:09:45,542 --> 01:09:46,375 Tengok ke belakang. 807 01:09:51,292 --> 01:09:52,292 Hati-hati. Ambil ini. 808 01:10:02,750 --> 01:10:05,083 Tentara ada di sini. 809 01:10:25,417 --> 01:10:26,250 Ayo. 810 01:10:27,542 --> 01:10:28,375 Ayo. 811 01:11:06,458 --> 01:11:09,750 Mereka menembakku tepat di atas perutku. - Guruji! 812 01:11:29,042 --> 01:11:30,292 Mundur. 813 01:11:31,292 --> 01:11:32,125 Guruji! 814 01:12:40,083 --> 01:12:41,500 Itu lebih baik. 815 01:12:42,167 --> 01:12:46,417 Tak apa jika kita kehilangan salah satu. Apa yang kamu katakan? 816 01:12:46,917 --> 01:12:49,750 Ini bukan sebuah truk Angkatan Darat Ini milik perampok Badshaho. 817 01:13:00,500 --> 01:13:02,167 Pionmu telah Melaksanakan perintahmu. 818 01:13:03,917 --> 01:13:05,042 Mereka telah membawa lari Emasnya. 819 01:13:46,000 --> 01:13:46,875 Tuan Putri.... ... 820 01:13:59,542 --> 01:14:00,833 Selamat malam, Tuan Putri. 821 01:14:06,667 --> 01:14:07,542 Ada apa? 822 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 Bukankah ini pesta yang meriah, tapi Tuan rumahnya terlihat Pucat. 823 01:14:15,333 --> 01:14:16,792 Aku akan selalu seperti ini. 824 01:14:19,000 --> 01:14:20,625 Saya kehilangan teman baikku dan... 825 01:14:22,500 --> 01:14:24,508 ...membuat musuhku senang. 826 01:14:24,750 --> 01:14:25,583 Apa yang terjadi? 827 01:14:25,875 --> 01:14:28,708 Beri aku perintah nanti aku bereskan musuh Anda. 828 01:14:33,708 --> 01:14:34,542 Mari. 829 01:14:36,542 --> 01:14:38,958 Cari tahu siapa saja yang dekat dengan Gitanjali. 830 01:14:39,250 --> 01:14:40,208 Jangan beri ampun. 831 01:14:40,292 --> 01:14:41,125 - Ya pak. - Ayo pergi. 832 01:14:41,625 --> 01:14:44,125 Mungkin ini sudah nasibku. 833 01:14:45,417 --> 01:14:46,542 Semua mengira aku senang. 834 01:14:48,208 --> 01:14:49,208 Siapa yang tahu? 835 01:14:50,583 --> 01:14:51,542 Bahwa aku benar-benar kesepian. 836 01:14:53,167 --> 01:14:54,875 Kamu berjalan di tempat tidur mawar atau duri ... 837 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 Kamu tidak bisa memeluk dirimu sendiri disaat putus asa 838 01:14:58,208 --> 01:15:01,917 Kamu juga tidak bisa menangis di bahumu sendiri. 839 01:15:05,292 --> 01:15:07,667 Semua orang butuh seseorang, yang spesial baginya. 840 01:15:09,458 --> 01:15:10,667 Aku akan selalu bersamamu. 841 01:15:13,333 --> 01:15:14,625 Aku tidak akan membiarkan sesuatu terjadi padamu. 842 01:15:16,125 --> 01:15:17,208 Saya seorang perwira. 843 01:15:18,875 --> 01:15:20,250 Aku dapat menangani apa pun. 844 01:15:21,500 --> 01:15:22,625 Ini Berbeda dengan Angkatan Darat. 845 01:15:24,125 --> 01:15:26,042 Dalam politik, tidak ada moralitas. 846 01:15:28,542 --> 01:15:30,500 Sanjeev bisa melakukan apa saja. 847 01:15:32,292 --> 01:15:33,667 Apa kamu pernah bermain karambol? 848 01:15:35,042 --> 01:15:36,500 Yang penutup dari semua bolanya... 849 01:15:37,292 --> 01:15:38,875 ...Adalah sebagai Ratu. 850 01:15:39,917 --> 01:15:43,542 Ia hanya akan di kenal di menit terakhir. 851 01:15:46,750 --> 01:15:48,167 Mulai hari ini aku pelindungmu. 852 01:15:58,458 --> 01:15:59,958 Apa yang kamu lakukan di sini? 853 01:16:00,833 --> 01:16:02,083 Aku kira kau sedang cuti. 854 01:16:02,583 --> 01:16:03,417 Dibatalkan. 855 01:16:03,833 --> 01:16:06,208 Semuanya dibatalkan, berkat Keadaan Darurat ini. 856 01:16:06,792 --> 01:16:09,208 Ini tak bisa di cegah. - lalu mengapa kau batalkan cutimu. 857 01:16:09,958 --> 01:16:11,708 Tidak ada yang tahu apa yang terjadi di luar sana. 858 01:16:12,667 --> 01:16:14,125 Pernahkah kamu mendengar tentang Gitanjali Devi? 859 01:16:14,792 --> 01:16:15,625 Tidak. 860 01:16:15,875 --> 01:16:17,875 Apa dia di tangkap? - Bukan hanya ditangkap. 861 01:16:18,458 --> 01:16:21,042 Aku juga mendengar kalau semua hartanya di sita. 862 01:16:21,542 --> 01:16:22,958 Kapan itu? Siapa itu? 863 01:16:23,250 --> 01:16:24,083 Rudra ... 864 01:16:24,792 --> 01:16:26,875 Jika cuti dibatalkan hanya karena kasus ini ... 865 01:16:27,042 --> 01:16:28,292 ....Berarti memang benar.... 866 01:16:28,583 --> 01:16:30,875 ...Gitanjali Devi sudah di tahan.... 867 01:16:31,333 --> 01:16:32,875 ...begitu juga dengan hartanya. 868 01:16:33,542 --> 01:16:36,875 Terima kasih sudah meluangkan waktumu di saat kesibuknmu. 869 01:16:37,417 --> 01:16:38,625 Aku sedang sibuk. 870 01:16:38,875 --> 01:16:40,208 Tapi kau bilang ada hal mendesak. 871 01:16:41,708 --> 01:16:43,500 Pak, aku bilang begitu karena satu hal yang mendesak. 872 01:16:43,583 --> 01:16:45,500 Aku ingin melakukan sesuatu yang baik. 873 01:16:46,083 --> 01:16:48,250 Ketika saya bersama anda dalam perang, itu pengalaman yang sangat menyenangkan. 874 01:16:48,542 --> 01:16:50,875 Kita tidak tidur di saat musuh kita sedang tidur. 875 01:16:52,083 --> 01:16:54,542 Setelah perang itu berakhir, tak ada lagi hal yang menyenangkan bagiku. 876 01:16:55,292 --> 01:16:58,542 Aku juga rindu bekerja sama denganmu tentang hal itu. 877 01:16:59,583 --> 01:17:01,833 Tapi Aku berharap tidak ada lagi perang di dunia ini. 878 01:17:03,167 --> 01:17:07,508 Bukan itu maksud saya Pak. maksudku begini pak... 879 01:17:07,875 --> 01:17:10,583 Seorang Tentara jika tak ada tugas yang dilakukan pasti membosankan. 880 01:17:11,375 --> 01:17:15,458 Juga saya rindu pengalaman belajar dari seorang perwira seperti Anda. 881 01:17:17,208 --> 01:17:20,708 Saya berharap ada tugas lain yang bisa membuat saya lebih sukses. 882 01:17:21,750 --> 01:17:23,042 Akan ku bertahu jika ada hal yang bisa kamu kerjakan. 883 01:17:30,167 --> 01:17:32,417 Baiklah pak, kalau begitu saya ambil cuiti dulu.. 884 01:17:34,458 --> 01:17:35,292 Baik. 885 01:17:37,250 --> 01:17:38,500 - Jai Hind, Pak. - Jai Hind. 886 01:17:41,208 --> 01:17:42,042 Seher. 887 01:17:45,000 --> 01:17:46,542 Maukah kamu pergi bersamaku ke Rajasthan? 888 01:18:02,083 --> 01:18:04,417 Sampaikan tamparanku ini juga pada Pemerintahmu. 889 01:18:11,583 --> 01:18:13,000 Mengapa kau sangat lama?. 890 01:18:13,083 --> 01:18:15,167 Kau tidak tahu apa yang telah terjadi padaku. 891 01:18:15,250 --> 01:18:16,458 Kemana kamu? 892 01:18:23,625 --> 01:18:26,292 Jauh darimu aku sedang mempersipakan misi. 893 01:18:28,167 --> 01:18:31,458 Setelah mendengar penagnkapanmu, aku berusaha agar aku bisa bekerja.... 894 01:18:32,917 --> 01:18:34,167 ...dan terlibat dalam kasus ini. 895 01:18:35,875 --> 01:18:38,958 Tidak ada seorang pun di sini yang tahu seberapa dekat kita. 896 01:18:43,458 --> 01:18:44,792 Apa kau tahu juga tentang Emas itu? 897 01:18:47,208 --> 01:18:48,417 Aku tahu semuanya tentang emas itu. 898 01:18:49,292 --> 01:18:51,917 Di mana dan bagaimana Emas itu akan diangkut. 899 01:18:53,167 --> 01:18:55,208 Kemana kau mau aku mengirimnya? 900 01:18:58,083 --> 01:18:59,792 Tugas polisi dan pencuri itu berbeda. 901 01:19:01,500 --> 01:19:02,999 Kamu tak perlu mencurinya. 902 01:19:03,333 --> 01:19:05,292 Bhawani yang akan melakukannya. 903 01:19:07,208 --> 01:19:08,208 Siapa Bhawani? 904 01:19:09,125 --> 01:19:10,125 pengawalku. 905 01:19:11,333 --> 01:19:13,792 Dia akan mencuri emasnya darimu, lalu kau biarkan saja. 906 01:19:15,542 --> 01:19:17,250 Polisi dan pencuri dalam kendaliku. 907 01:19:18,458 --> 01:19:21,583 Kita lihat saja, apa yang akan dilakukan Sanjeev. 908 01:19:24,333 --> 01:19:26,000 Emas itu Aman bersamaku. 909 01:19:26,875 --> 01:19:29,042 Aku bisa membawanya kemanapun yang aku inginkan. 910 01:19:30,000 --> 01:19:31,500 Lalu mengapa kita perlu Bhawani? 911 01:19:33,833 --> 01:19:35,333 Ini tidak semudah yang kau pikirkan, Seher. 912 01:19:36,208 --> 01:19:37,625 Jangan kira pemerintah itu lengah. 913 01:19:41,667 --> 01:19:42,833 Jika ada hal yang tidak beres ... 914 01:19:43,500 --> 01:19:47,125 Jika perampokannya gagal, maka Bhawani akan ditangkap. 915 01:19:48,208 --> 01:19:49,583 Semua orang akan mengejarnya. 916 01:19:51,417 --> 01:19:52,792 Tidak ada yang akan mencurigaimu. 917 01:19:54,458 --> 01:19:56,458 Dan jika Bhawani berhasil, maka ... 918 01:19:57,417 --> 01:20:00,917 segera setelah aku mendapatkan emasnya, Aku akan menyeberangi perbatasan. 919 01:20:01,917 --> 01:20:04,417 Setelahnya, itu menjadi urusan Bhawani dan pemerintah. 920 01:20:05,417 --> 01:20:08,458 Dalam kedua kasus ini, Bhawani adalah kambing Hitamku. 921 01:20:17,167 --> 01:20:18,375 Kau pernah bermain kartu? 922 01:20:19,917 --> 01:20:23,625 Raja hati selalu memiliki belati menusuk ke dalam hatinya. 923 01:20:24,750 --> 01:20:27,292 Tapi, tidak ada yang tahu siapa yang menusuknya. 924 01:20:29,875 --> 01:20:32,750 Aku yakin, Pelakunya adalah Sang Ratu. 925 01:20:35,875 --> 01:20:38,542 - Biarkan ratu pergi. - Biarkan ratu pergi. 926 01:20:38,625 --> 01:20:41,833 - Kami tidak terima keputusan ini! - Kami tidak terima keputusan ini! 927 01:20:41,958 --> 01:20:45,167 - Bebaskan ratu kami. - Bebaskan ratu kami. 928 01:20:45,292 --> 01:20:46,958 Kami tidak terima keputusan ini! 929 01:20:47,042 --> 01:20:49,083 - Bebaskan ratu kami. - Bebaskan ratu kami. 930 01:20:49,167 --> 01:20:51,500 Bawa Peta seluruh wilayah ini! - Baik, Pak. 931 01:20:51,583 --> 01:20:54,542 Berapa banyak rumah sakit di daerah ini? - Hanya dua rumah sakit pemerintah, Pak. 932 01:20:54,625 --> 01:20:55,583 Segel perbatasan. 933 01:20:56,167 --> 01:20:57,875 Jaga semua pos pemeriksaan. 934 01:20:57,958 --> 01:21:00,292 Jangan biarkan kendaraan apapun lewat sebelum di periksa. 935 01:21:01,167 --> 01:21:03,167 Aku yakin mereka akan pergi ke rumah sakit setelah tertembak. 936 01:21:03,417 --> 01:21:04,917 Kirim pasukan kedua ke rumah sakit. 937 01:21:05,208 --> 01:21:06,500 jangan sampai ada yang tahu.... 938 01:21:06,583 --> 01:21:08,208 ....informasi tentang mereka. 939 01:21:12,458 --> 01:21:14,083 Semua orang pasti akan tahu. 940 01:21:14,875 --> 01:21:16,208 Buat apa anda menjaga rahasia ini. 941 01:21:16,708 --> 01:21:18,250 Itu bukan sesuatu yang harus di sembunyikan lagi. 942 01:21:24,167 --> 01:21:25,542 Pak, Pernahkah anda menagkap ular? 943 01:21:26,542 --> 01:21:31,208 Kita harus hati-hati menyelinap kebelakangnya... 944 01:21:31,625 --> 01:21:33,167 ...dan tankap dia di lehernya. 945 01:21:35,875 --> 01:21:37,625 Mereka akan mengikuti rute ini ke perbatasan. 946 01:21:38,708 --> 01:21:40,417 Aku akui kita tidak bisa menangkap mereka. 947 01:21:41,042 --> 01:21:44,083 Karena truk yang begitu berat karena emas. 948 01:21:44,542 --> 01:21:46,000 Dan jalan ini adalah jalan Butas. 949 01:21:48,375 --> 01:21:50,542 Mari kita mengerahkan pasukan kita di sini. 950 01:21:51,667 --> 01:21:55,000 Kau ingin pasukan kami dikerahkan di jalur ini. 951 01:21:55,667 --> 01:21:59,042 sehingga mereka bisa mengambil rute lainnya. 952 01:22:01,083 --> 01:22:02,792 Apa ini rencanamu atau mereka? 953 01:22:05,583 --> 01:22:06,917 Kau bertanggung jawab.... 954 01:22:07,625 --> 01:22:08,625 ...Atas rencanamu. 955 01:22:09,167 --> 01:22:10,292 ....Perjalananmu. 956 01:22:11,042 --> 01:22:14,208 Dan kami satu-satunya yang tahu tentang hal ini. 957 01:22:14,417 --> 01:22:15,792 Lalu, bagaimana ini terjadi? 958 01:22:15,875 --> 01:22:17,875 Jika Anda yang tahu hal ini 959 01:22:17,958 --> 01:22:19,250 maka Anda sendiri yang mengantarkannya. 960 01:22:21,333 --> 01:22:22,708 Aku merasakan hal yang sama, Pak. 961 01:22:23,250 --> 01:22:25,833 Jika kita betahan dengan Ego kita masing-masing, mereka akan mendapatkan keuntungan dari itu. 962 01:22:27,667 --> 01:22:28,750 Anda lupa.. 963 01:22:30,000 --> 01:22:33,042 Bahwa ada orang ketiga yang tahu tentang rencana ini. 964 01:22:33,833 --> 01:22:34,667 Siapa? 965 01:22:35,125 --> 01:22:35,958 Gitanjali. 966 01:22:41,958 --> 01:22:43,792 pemburu ini mengejar kita seperti burung ... 967 01:22:44,208 --> 01:22:45,833 ....Yang akan mematahkan sayap kita dengan satu peluru. 968 01:22:46,417 --> 01:22:49,250 Siapa yang tahu ada Tim lain selain Seher? 969 01:22:51,458 --> 01:22:52,417 Aku punya teman ... 970 01:22:52,750 --> 01:22:54,542 ia juga tidak tahu tentang tim lain. 971 01:22:54,875 --> 01:22:57,000 Kau tahu apa yang terjadi padanya? - Dia mati! 972 01:22:57,875 --> 01:22:59,250 Kita harus mengeluarkan pelurunya ... 973 01:22:59,333 --> 01:23:01,258 Jika kita ke rumah sakit, kita akan ditangkap. 974 01:23:01,375 --> 01:23:03,300 Mereka tahu bahwa ia telah tertembak. 975 01:23:03,542 --> 01:23:05,550 Mereka tidak akan melewatkan kesempatan ini. 976 01:23:05,750 --> 01:23:08,042 Kita-lah yang tidak akan memberi mereka kesempatan ini. 977 01:23:08,417 --> 01:23:09,875 Dokter akan mengeluarkan pelurunya ... 978 01:23:10,625 --> 01:23:12,000 Tidak peduli apapun yang terjadi. 979 01:23:14,625 --> 01:23:16,500 Siapa yang datang ke sini bertemu Gitanjali? 980 01:23:17,125 --> 01:23:19,750 Ada Seorang pengacara datang menemuinya bersama dengan seorang pria. 981 01:23:20,417 --> 01:23:23,017 Anda juga sering datang, lalu ... - lalu apa? 982 01:23:23,125 --> 01:23:24,042 Siapa lagi datang menemuinya? 983 01:23:28,000 --> 01:23:29,542 Seorang pria ... 984 01:23:29,792 --> 01:23:30,792 Pria tegap. 985 01:23:31,125 --> 01:23:33,333 Dia bicara dengan Gitanjali dalam waktu yang lama. 986 01:23:33,708 --> 01:23:35,083 Saya bahkan terlibat perkelahian dengannya. 987 01:23:36,750 --> 01:23:39,375 Somesh, dapatkan sketsa wajah orang itu. - Baik, Pak. 988 01:23:43,667 --> 01:23:46,000 Victor memanggil... 989 01:23:46,292 --> 01:23:47,625 Sebuah truk tentara telah dicuri. 990 01:23:47,917 --> 01:23:49,083 Peringatan semua pos pemeriksaan. 991 01:23:49,333 --> 01:23:51,583 Jangan biarkan truk itu lewat. 992 01:23:52,000 --> 01:23:53,917 truk ini bukan seperti truk tentara biasanya. 993 01:23:54,375 --> 01:23:55,917 Anda akan mengenalinya setelah Anda melihatnya. 994 01:23:56,417 --> 01:23:57,583 Ada empat orang di dalamnya. 995 01:23:58,083 --> 01:23:59,875 Tembak saja kalau.... 996 01:24:00,292 --> 01:24:02,292 Victor Memanggil. 997 01:24:02,792 --> 01:24:04,000 Peringatkan untuk semua pos pemeriksaan. 998 01:24:04,083 --> 01:24:05,792 Bangunlah Pak. 999 01:24:06,875 --> 01:24:08,208 Ini masalah yang serius. 1000 01:24:09,167 --> 01:24:10,000 Tuan. 1001 01:24:10,083 --> 01:24:11,833 Saya ulangi, ada empat orang. 1002 01:24:11,917 --> 01:24:13,208 Mereka sangat berbahaya. 1003 01:24:13,500 --> 01:24:16,333 Setelah melihatnya segera tembak mereka, jangan biarkan mereka melarikan diri. 1004 01:24:16,667 --> 01:24:19,625 Siapapun yang bisa menghentikannya, akan mendapat hadiah besar. 1005 01:24:19,875 --> 01:24:20,708 Ganti. 1006 01:24:21,458 --> 01:24:24,708 Setelah aku mendengar tentang hadiah iyu, aku mulai merinding. 1007 01:24:25,708 --> 01:24:28,167 Kita akan menghentikan truknya sekarang. 1008 01:24:28,583 --> 01:24:32,583 Kau tahu, Aku lebih suka bekerja jika ada imbalan hadiah. 1009 01:24:33,417 --> 01:24:34,875 dan bukan hanya tepukan dipunggungku. 1010 01:24:43,917 --> 01:24:48,167 Pak, Saya rasa Target kita sedang menuju kearah kita. 1011 01:24:55,042 --> 01:24:57,167 Blokir semua jalan. 1012 01:24:58,583 --> 01:25:00,292 Ambil senjatamu. - Ya pak. 1013 01:25:00,958 --> 01:25:02,875 Ayo blokir jalannya. 1014 01:25:02,958 --> 01:25:04,375 Tutup lintasannya! 1015 01:25:12,208 --> 01:25:13,167 Ada polisi di depan. 1016 01:25:16,250 --> 01:25:17,125 Dan tentara di belakang kita. 1017 01:25:17,667 --> 01:25:18,500 Bagaimana ini? 1018 01:25:20,750 --> 01:25:22,083 Berapa lama lagi bertahan? 1019 01:25:31,917 --> 01:25:33,042 Ambil peluru! 1020 01:25:46,750 --> 01:25:48,208 Kau tidak bisa menyetir dengan benar. 1021 01:26:49,333 --> 01:26:52,625 Pak, ada Bom di tambang pasir sedang dalam keadaan aktif. 1022 01:28:21,875 --> 01:28:22,875 Benar dia orangnya, Pak. 1023 01:28:23,250 --> 01:28:24,750 Aku tidak pernah melupakan matanya. 1024 01:28:28,417 --> 01:28:29,500 Saya kenal dia. 1025 01:28:30,792 --> 01:28:32,083 Namanya Bhawani Singh. 1026 01:28:33,042 --> 01:28:34,833 Dia adalah pengawal tua Gitanjali Devi. 1027 01:28:35,500 --> 01:28:38,333 Aku yakin dia yang mencuri truk itu. 1028 01:28:39,250 --> 01:28:42,583 Gitanjali akan memberitahu kita di mana pion-nya bersembunyi. 1029 01:28:51,875 --> 01:28:55,250 Apa aku ini seperti Binatang? Tempat apa ini? 1030 01:28:56,208 --> 01:28:57,083 Katakan padaku! 1031 01:28:57,833 --> 01:28:59,708 Polisi akan mencari kita di rumah sakit umum. 1032 01:28:59,792 --> 01:29:00,833 Ini satu-satunya tempat yang aman. 1033 01:29:01,000 --> 01:29:02,750 Kami akan menambal Anda di sini. 1034 01:29:02,833 --> 01:29:04,750 Dokter hewan juga seorang dokter. 1035 01:29:04,833 --> 01:29:06,125 Ini tidak adil. 1036 01:29:10,083 --> 01:29:12,083 Kalian berdua tetaplah disini dan tetap waspada. 1037 01:29:18,917 --> 01:29:20,167 Semuanya telah selesai. 1038 01:29:21,500 --> 01:29:23,517 Tapi Polisi masih mengejar kita. 1039 01:29:23,625 --> 01:29:25,458 Mereka akan memberitahu semua orang melalui nirkabel. 1040 01:29:26,167 --> 01:29:27,458 Bagaimana kita akan sampai ke perbatasan? 1041 01:29:28,042 --> 01:29:29,542 Kita ke desa Kansi dulu. 1042 01:29:30,292 --> 01:29:31,125 Desa kansi yang mana? 1043 01:29:31,500 --> 01:29:32,333 Apa itu? 1044 01:29:33,625 --> 01:29:35,792 Yang aku tahu mereka para penjahat sengit. 1045 01:29:36,583 --> 01:29:38,542 Mereka dapat menelanjangimi sebelum kau membuak mata. 1046 01:29:39,167 --> 01:29:41,292 Mereka berbahaya namun dapat dipercaya. 1047 01:29:42,042 --> 01:29:43,417 Dan mereka menghormati Bhawani. 1048 01:29:43,958 --> 01:29:45,542 Lalu bagaimana mereka bisa membantu kita? 1049 01:29:46,458 --> 01:29:48,333 Sama seperti pandai besi yang lain, 1050 01:29:49,167 --> 01:29:50,667 Mereka bisa melelehkan emas. 1051 01:29:51,750 --> 01:29:52,583 Maksudmu? 1052 01:29:54,042 --> 01:29:56,208 Tentara dan Polisi mencari truk ini. 1053 01:29:56,792 --> 01:29:59,042 Bagaimana kita bisa bergerak dengan emas yang banyak ini? 1054 01:29:59,917 --> 01:30:01,917 Orang-orang itu akan melebur emas ini menjadi cair. 1055 01:30:02,500 --> 01:30:04,958 Jadi kita tidak perlu lagi menaiki Truk ini. 1056 01:30:05,667 --> 01:30:07,500 Setelah itu, kita bisa membawa emasnya dalam gerobak, 1057 01:30:07,917 --> 01:30:10,083 Dengan begitu kita bisa membuat Emasnya Aman. 1058 01:30:12,875 --> 01:30:15,042 Setelah semua ini selesai, kau boleh pergi. 1059 01:30:23,542 --> 01:30:24,875 Lalu kemana kau akan pergi? 1060 01:30:26,333 --> 01:30:27,958 Aku seperti unta Alka, Nona. 1061 01:30:28,042 --> 01:30:30,083 Dimanapun aku berada, aku bisa temukan jalan pulang. 1062 01:30:35,375 --> 01:30:37,250 Ada apa dengan Wajahmu? 1063 01:30:38,500 --> 01:30:40,083 Apa kau menikmati permainan ini? 1064 01:30:42,708 --> 01:30:44,833 Ketika kita pertama kali bertemu, kita bahkan tidak saling mengenal. 1065 01:30:45,958 --> 01:30:46,792 Tapi sekarang... 1066 01:30:48,375 --> 01:30:49,208 Sekarang... 1067 01:30:49,958 --> 01:30:52,667 Apakah ada lagu yang berputar di dalam hatimu juga, Nona? 1068 01:30:55,583 --> 01:30:57,833 Kau selalu bercanda di saat yang genting seperti ini. 1069 01:30:58,625 --> 01:30:59,708 Kau tak punya rasa malu sama sekali. 1070 01:31:00,500 --> 01:31:02,708 Rasa malu itu hanya sebuah kalimat, Nona. 1071 01:31:20,583 --> 01:31:21,875 Apa aku menyinggung perasaanmu, Nona? 1072 01:31:22,583 --> 01:31:25,208 Aku bukan seekor unta yang bisa bertahan berhar-hari tanpa makan. 1073 01:31:25,667 --> 01:31:27,792 Aku lapar dan perutku sakit. 1074 01:31:28,250 --> 01:31:31,125 Apa kau tak pernah merasakan lapar. 1075 01:31:42,458 --> 01:31:44,417 Kau benar-benar sangat lucu saat menangis. 1076 01:31:51,417 --> 01:31:52,917 Saya sudah mengeluarkan pelurunya. 1077 01:31:56,500 --> 01:31:57,708 Ini luka yang dalam. 1078 01:31:59,042 --> 01:32:01,200 Bagaimana dia bisa bertahan dalam kondisi seperti ini? 1079 01:32:07,667 --> 01:32:09,042 Aku tahu mereka akan datang ... 1080 01:32:09,750 --> 01:32:11,500 cepat atau lambat mereka kan kemari. 1081 01:32:11,583 --> 01:32:12,417 Ini sakit. 1082 01:32:15,833 --> 01:32:18,458 Apa yang sedang kamu lakukan? obat penghilang rasa sakit itu untuk kuda. 1083 01:32:18,875 --> 01:32:21,042 Sekarang dia tidak akan merasakan apa-apa. 1084 01:32:25,417 --> 01:32:27,667 Apa yang kamu lakukan? Kita harus membantu mereka. 1085 01:32:27,750 --> 01:32:30,000 Teman macam apa kau? - Nona, Aku teman yang baik. 1086 01:32:30,667 --> 01:32:31,875 Selamtkan diri kita terlebih dahulu. 1087 01:32:59,958 --> 01:33:02,042 Ceritakan semuanya dalam tiga detik atau ku habisi kamu. 1088 01:33:04,125 --> 01:33:04,958 Satu... 1089 01:33:05,875 --> 01:33:06,708 Dimana truk itu? 1090 01:33:10,583 --> 01:33:11,417 Dua... 1091 01:33:12,667 --> 01:33:13,708 Kemana truk itu pergi? 1092 01:33:18,208 --> 01:33:20,250 Aku tak peduli meskipun dirimu seorang putri. 1093 01:33:20,875 --> 01:33:22,375 Ini lebih baik dari pada di gantung. 1094 01:33:24,167 --> 01:33:25,000 Tiga... 1095 01:33:27,667 --> 01:33:28,500 Ayo kita keluar. 1096 01:33:29,458 --> 01:33:30,625 Seher, ayolah. 1097 01:33:32,375 --> 01:33:33,208 Ayo. 1098 01:33:34,417 --> 01:33:35,250 Mari kita pergi keluar. 1099 01:33:38,417 --> 01:33:40,000 Apa yang ada dalam otakmu? 1100 01:33:40,792 --> 01:33:41,958 Dia seorang ratu. 1101 01:33:42,417 --> 01:33:45,750 Jika terjadi sesuatu dengan Gitanjali, orang-orang akan membakar seluruh kota ini. 1102 01:33:45,833 --> 01:33:47,292 Apa anda takut dengan pencuri? 1103 01:33:48,292 --> 01:33:50,208 Kau seorang pencuri ketika kamu tertangkap. 1104 01:33:50,833 --> 01:33:52,542 Sekarang kita tidak punya bukti apapun. 1105 01:33:55,417 --> 01:33:57,292 Lepaskan saja dia, biarka dia pergi. 1106 01:33:58,417 --> 01:34:00,375 agar dia mendapakan emasnya kembali. 1107 01:34:01,542 --> 01:34:02,375 Tentu saja. 1108 01:34:02,875 --> 01:34:03,708 Itu yang saya mau. 1109 01:34:05,875 --> 01:34:06,708 Apa maksudmu? 1110 01:34:08,042 --> 01:34:10,583 Kita akan mendapatkan emas itu jika dia bebas. 1111 01:34:11,292 --> 01:34:14,083 Setelah dia keluar dari sini, otomatis dia akan mengambil emasnya. 1112 01:34:14,625 --> 01:34:17,083 Gitanjali akan memanggil Bhawani, atau sebaliknya. 1113 01:34:18,167 --> 01:34:21,625 Setelah mereka bertemu, kita bisa menemukan mereka juga. 1114 01:34:24,250 --> 01:34:25,083 Tidak, Seher. 1115 01:34:26,292 --> 01:34:27,792 Aku tidak mau mengambil resiko yang besar. 1116 01:34:28,583 --> 01:34:31,750 Kita akan kehilangan segalanya jika Gitanjali lolos. 1117 01:34:33,000 --> 01:34:35,049 Aku yang akan mengawasinya. 1118 01:34:35,708 --> 01:34:38,583 Kita tidak punya pilihan lain selain ini. 1119 01:34:41,583 --> 01:34:42,417 Tuan... 1120 01:34:42,792 --> 01:34:44,375 Kami baru saja menerima telepon dari Daerah Ashop. 1121 01:34:45,000 --> 01:34:46,583 Dua orang telah ditangkap dari rumah sakit. 1122 01:34:47,250 --> 01:34:49,167 Dan saya pikir itu mereka, Pak. 1123 01:35:28,667 --> 01:35:31,000 Aku tidak suka bertanya berulang-ulang. 1124 01:35:32,000 --> 01:35:33,417 Katakan padaku. Dimana truk itu? 1125 01:35:40,917 --> 01:35:43,500 Semakin lama kau diam, lebih keras kau akan menjerit. 1126 01:35:44,125 --> 01:35:45,375 Dimana truk itu? 1127 01:35:46,125 --> 01:35:47,208 Di mana kau menyembunyikannya? 1128 01:35:47,708 --> 01:35:50,125 mata ketigaku masih tertutup. 1129 01:35:50,458 --> 01:35:51,833 Aku tidak melihat truk itu. 1130 01:35:53,917 --> 01:35:56,000 Kau tidak akan bisa makan dan cebok dengan tanganmu sendiri. 1131 01:35:56,292 --> 01:35:58,458 Itu yang akan ku lakukan jika kamu tak mau memberitahuku. 1132 01:35:58,542 --> 01:35:59,750 Bhawani, saudaraku. 1133 01:35:59,833 --> 01:36:01,625 Aku harap cintamu itu tulus. 1134 01:36:01,708 --> 01:36:04,417 Kalau tidak, kita akan di cincang seperti daging. 1135 01:36:04,500 --> 01:36:08,125 Tapi perempuan itu suka sayuran. 1136 01:36:37,667 --> 01:36:40,750 Apa yang kau lakukan?. 1137 01:36:41,083 --> 01:36:45,167 Inspektur, Aku bukan ayam. Mengapa Anda memanggang aku? 1138 01:36:46,292 --> 01:36:47,625 Hentikan menyiksa orang tua itu. 1139 01:36:49,042 --> 01:36:50,458 Tanyakan padaku yang kau mau. 1140 01:36:51,250 --> 01:36:52,417 Aku sudah lakukan... 1141 01:36:53,250 --> 01:36:55,167 Tapi aku tidak mendapatkan jawabanmu 1142 01:36:56,000 --> 01:36:58,917 Mengapa mereka akan melibatkan orang tua sepertimu dalam pencurian besar ini. 1143 01:36:59,500 --> 01:37:02,542 Tampaknya kau tidak terlihat kuat ataupun pintar dengan otakmu. 1144 01:37:02,750 --> 01:37:05,292 Lalu apa pekerjaanmu hah? 1145 01:37:10,625 --> 01:37:11,833 Apa kau peretas brankas? 1146 01:37:19,292 --> 01:37:22,167 Dimana truk itu? Dimana itu? Katakan. 1147 01:37:23,083 --> 01:37:24,167 Kamu tak mau mengatakannya padaku ... 1148 01:37:25,167 --> 01:37:26,292 Tapi kau yang akan mengatakannya, kan? 1149 01:37:27,625 --> 01:37:28,583 Katakan di mana itu. 1150 01:37:28,667 --> 01:37:30,292 Katakan padaku. Dimana truk? 1151 01:37:30,500 --> 01:37:31,333 Apa yang di dalamnya? 1152 01:37:31,917 --> 01:37:33,958 Katakan padaku. Dimana truk itu? 1153 01:37:36,458 --> 01:37:37,500 Kau tidak dengar ... 1154 01:37:38,750 --> 01:37:39,875 Kamu tak mau katakan maka ... 1155 01:37:49,583 --> 01:37:51,875 Pasang baterai. Setrum dia. 1156 01:37:59,208 --> 01:38:00,042 Dia akan bicara sekarang. 1157 01:38:01,917 --> 01:38:02,750 Dia akan bicara sekarang. 1158 01:38:03,792 --> 01:38:04,625 Sangat bagus. 1159 01:38:10,042 --> 01:38:11,208 Kau jiga tak mau bilang ... 1160 01:38:13,125 --> 01:38:14,333 Kau tidak mau bicara, ya? 1161 01:38:14,667 --> 01:38:16,333 Buka tangannya. Masukan ini ke jarinya. 1162 01:38:17,542 --> 01:38:18,667 Masukkan ke jarimu. 1163 01:38:20,375 --> 01:38:22,500 Sekarang katakan, di mana truk itu? 1164 01:38:25,333 --> 01:38:26,208 Kau ahli brankas ... 1165 01:38:26,625 --> 01:38:28,167 Kau ahli brankas, bukan? Terima ini... 1166 01:38:28,625 --> 01:38:29,458 Katakan sekarang. 1167 01:38:31,375 --> 01:38:32,792 Dimana truk itu? Katakan padaku. 1168 01:38:34,250 --> 01:38:35,292 Katakan padaku. Dimana truk itu? 1169 01:38:36,250 --> 01:38:37,083 Katakan padaku... 1170 01:39:03,333 --> 01:39:04,625 Kamu ingin emas, bukan? 1171 01:39:06,458 --> 01:39:08,375 Ibuku bilang bahwa akulah emas murni... 1172 01:39:08,458 --> 01:39:09,375 ...dari kepala sampai kaki. 1173 01:39:12,667 --> 01:39:13,500 Bangun. 1174 01:39:14,167 --> 01:39:15,000 Rasakan ini ... 1175 01:39:15,417 --> 01:39:16,250 Ayo maju. 1176 01:39:22,167 --> 01:39:23,250 Lepaskan aku. 1177 01:39:23,333 --> 01:39:24,417 Ikat tangan mereka dengan ini. 1178 01:39:28,167 --> 01:39:29,000 Ikat tangan kalian. 1179 01:39:29,875 --> 01:39:31,250 - Ayolah. - Tinggalkan aku. 1180 01:39:34,667 --> 01:39:35,500 Lepaskan aku. 1181 01:39:54,542 --> 01:39:55,750 Kalian Hebat. 1182 01:39:56,708 --> 01:39:58,250 Setiap orang harus punya teman seperti Kalian. 1183 01:39:59,625 --> 01:40:00,458 Seperti aku? 1184 01:40:04,375 --> 01:40:06,208 Kau sudah banyak berkorban untuk Gitanjali. 1185 01:40:07,917 --> 01:40:08,792 Dia sangat beruntung. 1186 01:40:11,292 --> 01:40:13,292 Kamu bahkan mempertaruhkan hiupmu untuknya. 1187 01:40:15,250 --> 01:40:18,833 Menurutmu Cinta bisa membuatmu aman dan sehat? 1188 01:40:25,500 --> 01:40:27,000 Meskipun raja Punya seorang putra ... 1189 01:40:28,750 --> 01:40:30,542 dia tidak bisa melakukan seperti yang Anda lakukan. 1190 01:40:32,417 --> 01:40:33,792 Anda seperti raja. 1191 01:40:34,375 --> 01:40:37,292 Tidak, Aku tidak ingin menjadi seperti raja. 1192 01:40:38,583 --> 01:40:40,333 Dia tinggi pada uang dan kekuasaan. 1193 01:40:42,000 --> 01:40:43,167 Yang aku inginkan adalah cinta. 1194 01:41:18,125 --> 01:41:20,567 Aku ingin membuka sekolah di desa ini 1195 01:41:20,792 --> 01:41:23,783 sehingga anak-anak seperti dia bisa mendapatkan pendidikan. 1196 01:41:25,708 --> 01:41:26,875 Apakah Anda sang ratu? 1197 01:41:27,208 --> 01:41:29,792 Ya sayang. Aku seorang ratu. Seperti dia. 1198 01:41:31,000 --> 01:41:33,042 Kalau begitu, Anda juga minum darah. 1199 01:41:34,917 --> 01:41:36,375 Tidak sayang. Aku tidak minum darah. 1200 01:41:36,708 --> 01:41:38,250 Siapa bilang kalau aku minum darah? 1201 01:41:38,625 --> 01:41:39,458 Ibuku. 1202 01:41:42,833 --> 01:41:43,708 Dimana ibumu? 1203 01:41:56,458 --> 01:41:58,625 Apa yang anda rencanakan? 1204 01:41:58,917 --> 01:42:00,792 Anda ingin merusak ladang saya? 1205 01:42:00,958 --> 01:42:02,542 Kau ini sudah gila? 1206 01:42:03,125 --> 01:42:04,083 Beliau ini ratu! 1207 01:42:04,333 --> 01:42:07,708 Tuan Putri, jangan menginjakkan kaki ditanahku. 1208 01:42:09,250 --> 01:42:11,667 Atau yang lain, itu akan berbalik melawan saya seperti Anda! 1209 01:42:17,417 --> 01:42:18,667 Aku di sini untuk membantumu! 1210 01:42:20,167 --> 01:42:21,542 Aku mengerti tentang kemarahanmu. 1211 01:42:23,333 --> 01:42:24,958 Aku tahu tentang masalahmu. 1212 01:42:25,917 --> 01:42:27,000 Aku memahami rasa sakitmu. 1213 01:42:27,208 --> 01:42:29,875 Sangat mudah bicara manis disaat perut anda kenyang, Tuan Putri. 1214 01:42:30,317 --> 01:42:32,458 Kami hanya bisa melampiaskan kemarahan dengan perut kosong. 1215 01:42:32,792 --> 01:42:36,208 Cobalah bekerja di bawah sinar matahari selama satu menit, dan Anda akan mengerti. 1216 01:42:36,833 --> 01:42:38,792 Kami bekerja keras untuk mendapatkan makanan. 1217 01:42:39,042 --> 01:42:42,542 Bukan merebut dari orang lain, seperti Anda. 1218 01:42:47,750 --> 01:42:48,958 Beri aku sekop itu. 1219 01:42:51,000 --> 01:42:54,292 Aku akan bekerja denganmu sampai masalahmu terselesaikan. 1220 01:42:54,917 --> 01:42:56,708 Sampai kamu menemukan air. 1221 01:43:12,292 --> 01:43:14,200 Bukan keahlian ratu untuk membuat hujan. 1222 01:43:14,792 --> 01:43:18,208 Apa kalian lupa bagaimana harus bersikap di depan ratu? 1223 01:43:40,792 --> 01:43:43,250 Anda seorang Ratu juga seorang peri. 1224 01:43:43,625 --> 01:43:45,500 Anda sudah membantu ibu saya. 1225 01:43:46,042 --> 01:43:48,999 Tapi ibu saya tidak punya apa-apa untuk di berikan. 1226 01:43:49,417 --> 01:43:50,500 Yang ada hanya ini. 1227 01:43:55,583 --> 01:43:57,375 - Hidup sang Ratu! 1228 01:43:57,458 --> 01:43:59,083 - Hidup sang Ratu! 1229 01:43:59,167 --> 01:44:00,667 - Hidup sang Ratu! 1230 01:44:00,750 --> 01:44:02,083 - Hidup sang Ratu! 1231 01:44:02,167 --> 01:44:03,458 - Hidup sang Ratu! 1232 01:44:03,542 --> 01:44:06,375 - Hidup sang Ratu! 1233 01:44:06,458 --> 01:44:07,875 - Hidup sang Ratu! 1234 01:44:10,375 --> 01:44:12,250 Tak banyak perbedaan antara aku dgn boneka ini. 1235 01:44:14,958 --> 01:44:17,792 satu di luar, satu di dalam. 1236 01:44:19,833 --> 01:44:21,875 Tidak ada yang bisa melihat wajahku yang sebenarnya. 1237 01:44:23,583 --> 01:44:27,250 Satu untuk dunia. Satu untuk kerabatku. 1238 01:44:28,667 --> 01:44:29,542 Dan satu untuk diriku sendiri. 1239 01:44:35,458 --> 01:44:37,167 Tidak bisakah kalian melepaskan diri? 1240 01:44:37,417 --> 01:44:38,250 Cepat. 1241 01:44:38,875 --> 01:44:40,750 Siapa itu? 1242 01:44:41,833 --> 01:44:42,792 Lepaskan aku. 1243 01:44:43,458 --> 01:44:44,292 Buka... 1244 01:44:45,958 --> 01:44:47,583 Lepaskan aku. 1245 01:44:56,042 --> 01:44:57,792 Mereka Lolos dari pos pemeriksaanmu. 1246 01:44:58,958 --> 01:45:00,042 Sekarang, dari penjaramu. 1247 01:45:02,500 --> 01:45:04,000 Apa Seragam ini hanya digunakan untuk berlari-lari saja? 1248 01:45:04,708 --> 01:45:06,042 Kami coba menginterogasi mereka. 1249 01:45:07,042 --> 01:45:08,167 Tapi tiba-tiba, entah bagaimana ... 1250 01:45:08,250 --> 01:45:10,208 Entah bagaimana kamu bisa menanggalkan seragam ini. 1251 01:45:10,292 --> 01:45:11,292 Seher! - Lepaskan. 1252 01:45:12,500 --> 01:45:13,708 Jangan meletakkan jarimu pada seragamku! 1253 01:45:14,083 --> 01:45:16,708 Apakah mereka tidak mengatakan apa-apa? 1254 01:45:18,958 --> 01:45:20,583 Kami sudah menanyakan mereka dengan segala cara. 1255 01:45:20,917 --> 01:45:22,583 Tapi mereka tidak mengatakan sepatah kata pun. 1256 01:45:23,667 --> 01:45:25,275 Pak, kita hanya buang-buang waktu. 1257 01:45:26,750 --> 01:45:27,917 Saya rasa tak ada cara lain. 1258 01:45:31,167 --> 01:45:32,292 Bebaskan Gitanjali. 1259 01:45:41,875 --> 01:45:43,333 Aku tak peduli lagi tentang hadiah itu. 1260 01:45:45,833 --> 01:45:47,458 dan aku harus membunuh mereka.. 1261 01:45:48,417 --> 01:45:52,167 Bebaskan ratu! Kediktatoran tidak akan ditoleransi! 1262 01:45:52,250 --> 01:45:55,875 Bebaskan ratu! Kediktatoran tidak akan ditoleransi! 1263 01:45:55,958 --> 01:45:59,583 Bebaskan ratu! Kediktatoran tidak akan ditoleransi! 1264 01:45:59,667 --> 01:46:02,458 Bebaskan ratu! Kediktatoran tidak akan ditoleransi! 1265 01:46:05,333 --> 01:46:06,583 Bawa aku ke perbatasan. 1266 01:46:34,833 --> 01:46:36,250 Apa yang membuatmu begitu lama, Bhawani? 1267 01:46:37,125 --> 01:46:39,000 Aku berlari dari polisi di jalan. 1268 01:46:39,583 --> 01:46:41,333 Saatnya kamu buka kendaraan ini. 1269 01:46:50,292 --> 01:46:52,750 Guruji, Ini semua kuserahkan padamu. 1270 01:46:56,500 --> 01:47:00,417 Pak, kami mendapat kabar dari Istana Jodhpur, Gitanjali tidak pernah pergi kesana. 1271 01:47:00,917 --> 01:47:03,750 Seher Singh juga tidak melaksanakan perintah anda. 1272 01:47:03,833 --> 01:47:05,292 Dia juga menghilang. 1273 01:47:20,625 --> 01:47:24,667 Kalau Roda ini bergerak, itu berarti satu langkah lagi lebih dekat. 1274 01:47:38,250 --> 01:47:41,125 Guruji, lakukan apa saja ... 1275 01:47:42,458 --> 01:47:44,958 kita harus pergi sebelum matahari terbit. 1276 01:47:49,875 --> 01:47:53,708 Kalau begitu, aku tidak ingin mendengar suara napas kalian. 1277 01:48:19,000 --> 01:48:19,917 lentera ini mati juga. 1278 01:48:23,583 --> 01:48:26,125 Apakah semuanya baik-baik saja? Apakah ada kesalahan? 1279 01:48:26,583 --> 01:48:27,667 Hampir! 1280 01:48:28,125 --> 01:48:29,208 Apakah Bhawani tertangkap? 1281 01:48:30,375 --> 01:48:32,333 Dia tertangkap tapi ia berhasil melarikan diri. 1282 01:48:32,875 --> 01:48:34,167 Lalu, mengapa kamu sangat khawatir? 1283 01:48:34,708 --> 01:48:35,667 Apakah emasnya aman? 1284 01:48:36,667 --> 01:48:37,500 Benar. 1285 01:48:38,458 --> 01:48:40,958 Selama Bhawani di pihakmu, itu aman. 1286 01:48:46,292 --> 01:48:48,333 Turunkan. 1287 01:48:58,042 --> 01:48:59,500 Mataku bisa terbakar. 1288 01:49:03,083 --> 01:49:04,833 Ambilkan kain basah. - Baik. 1289 01:49:07,000 --> 01:49:08,792 Durjan yang bicara pak. - Ya? 1290 01:49:09,208 --> 01:49:11,250 Sebuah pesawat pribadi, baru saja mendarat di Ranautar. 1291 01:49:29,833 --> 01:49:32,833 Aku tidak bisa melakukan ini. Jari-jariku kaku. 1292 01:49:33,458 --> 01:49:36,167 Bagaimana jika kita potong pintu ini dengan mesin las? 1293 01:49:49,000 --> 01:49:50,250 Terbukalah. 1294 01:49:53,708 --> 01:49:55,792 Jika mataku tidak kemasukan pasir.... 1295 01:49:56,167 --> 01:49:59,208 dan kebisingan di telingaku, Aku bisa mencoba lagi. 1296 01:49:59,958 --> 01:50:01,999 Aku punya ide untuk itu. 1297 01:50:06,625 --> 01:50:09,042 injeksi kuda. 1298 01:50:09,917 --> 01:50:11,500 kacamata kuda. 1299 01:50:11,583 --> 01:50:12,833 Aku ini manusia. 1300 01:50:13,833 --> 01:50:14,792 Apa ada perubahan? 1301 01:50:15,083 --> 01:50:18,417 Jika aku bisa membuka yang satu ini, aku pun bisa membuka sisanya. 1302 01:50:19,333 --> 01:50:21,208 Pelan tapi pasti! 1303 01:50:40,750 --> 01:50:42,458 Rodanya bergerak. 1304 01:50:43,000 --> 01:50:44,500 Masih ada empat lagi. 1305 01:50:44,875 --> 01:50:47,917 Diwali masih lama. Jangan merayakannya dulu. 1306 01:50:48,792 --> 01:50:50,583 Buka saja. Dia masih kanak-kanakan. 1307 01:52:06,417 --> 01:52:08,000 Tinggal satu lagi, Guruji. 1308 01:52:08,417 --> 01:52:10,292 Bekerjalah dengan sihir untuk terakhir ini. 1309 01:52:44,000 --> 01:52:47,125 Tuhan memberkati. 1310 01:52:55,417 --> 01:52:58,625 Terus putar. 1311 01:53:00,125 --> 01:53:01,000 Lihat ini. 1312 01:53:25,208 --> 01:53:28,875 Ini seperti harta karun Ali Baba. 1313 01:53:28,958 --> 01:53:29,792 Cepat angkat. 1314 01:53:30,417 --> 01:53:32,583 Ada cukup emas di sini untuk makan bahkan generasi masa depan kita. 1315 01:53:35,167 --> 01:53:36,250 Bagaimana menurutmu Bhawani? 1316 01:53:37,208 --> 01:53:38,875 Apa yang ada di pikiranmu sama denganku? 1317 01:53:46,208 --> 01:53:47,042 Ya. 1318 01:53:49,667 --> 01:53:51,375 Thakur! - Ya, Bhawani? 1319 01:53:51,458 --> 01:53:52,750 Taruh semua emasnya ke dalam api. 1320 01:53:53,875 --> 01:53:55,000 Ini salah kawan. 1321 01:53:55,083 --> 01:53:57,875 Kami datang ke sini dengan tangan kosong, dan pulangpun dengan tangan kosong. 1322 01:53:57,958 --> 01:53:59,292 Semua usaha kita sia-sia. 1323 01:54:00,125 --> 01:54:01,917 Bhawani, ini salah. 1324 01:55:14,000 --> 01:55:14,833 Yang satu ini untuk mu. 1325 01:55:18,292 --> 01:55:19,458 Bersiaplah untuk pergi. 1326 01:55:19,542 --> 01:55:21,083 Baik. Mari kita bangunkan Guruji. 1327 01:55:25,000 --> 01:55:26,000 Thakur, terima kasih. 1328 01:55:29,500 --> 01:55:30,625 Jangan lupa wajah ini 1329 01:55:31,583 --> 01:55:32,625 dan ingat alamatku. 1330 01:55:33,500 --> 01:55:35,542 Jika kalian membutuhkan aku, jangan ragu-ragu. 1331 01:55:36,625 --> 01:55:38,708 Kau membuatnya terdengar seperti kita tidak akan bertemu lagi. 1332 01:55:39,917 --> 01:55:41,458 Aku adalah Raja hati, Nona. 1333 01:55:42,083 --> 01:55:44,042 Aku berharap bisa mendapatkan yang aku inginkan. 1334 01:55:45,375 --> 01:55:48,083 Hari ini aku denganmu, tapi besok, siapa tahu? 1335 01:55:48,167 --> 01:55:49,167 Mungkin di jalan yang berbeda. 1336 01:55:52,417 --> 01:55:54,208 Ayo pergi. Semua orang sudah siap. 1337 01:56:00,875 --> 01:56:01,792 Dengar, Dalia. 1338 01:56:02,292 --> 01:56:05,875 Aku bilang, jangan pernah berpikir bahwa kamu sendirian. 1339 01:56:06,042 --> 01:56:08,542 Anda selalu berkata, "Jangan pernah berpikir bahwa kamu sendirian." 1340 01:56:08,625 --> 01:56:10,083 Katakan saja apa artinya. 1341 01:56:12,042 --> 01:56:13,375 Anda mau aku menangis di bahu Anda? 1342 01:56:13,875 --> 01:56:15,292 Atau jadi penopang tubuhmu? 1343 01:56:15,375 --> 01:56:17,083 Atau mati denganku? Apa artinya? 1344 01:56:17,167 --> 01:56:18,708 Jangan marah begitu. 1345 01:56:18,792 --> 01:56:22,292 Maksud dari perkataanku "jangan pernah berpikir bahwa kamu sendirian." 1346 01:56:22,667 --> 01:56:26,125 Bahwa Ada sejuta idiot yang sakit hati sepertimu. 1347 01:56:26,208 --> 01:56:27,042 Mengerti? 1348 01:56:27,500 --> 01:56:28,333 Aku akan segera kembali. 1349 01:56:28,708 --> 01:56:31,167 "Tidak ada mau mendampingiku." 1350 01:56:31,250 --> 01:56:33,500 Seseorang bawakan aku secangkir teh. 1351 01:56:49,875 --> 01:56:51,750 Mari kita pastikan tidak akan ada saksi yang tersisa. 1352 01:56:52,417 --> 01:56:53,833 setelah kita mendapatkan emasnya ... 1353 01:56:55,250 --> 01:56:56,458 kita akan menghilang dengan kabut. 1354 01:57:34,000 --> 01:57:35,667 Tugas Gitanjali sudah berakhir 1355 01:57:36,625 --> 01:57:37,458 dan sekarang, Tugasku dimulai. 1356 01:57:40,417 --> 01:57:43,750 Turunkan senjata kalian atau ku tembak dia. 1357 01:57:54,458 --> 01:57:55,292 Ayo Maju. 1358 01:58:25,667 --> 01:58:26,792 Kalian terkejut, bukan? 1359 01:58:29,375 --> 01:58:32,375 Satu gadis dan dua kekasih. 1360 01:58:35,083 --> 01:58:36,208 Dan ketika dia dalam kesulitan, 1361 01:58:37,000 --> 01:58:38,833 keduanya datang untuk menyelamatkan dirinya. 1362 01:58:40,167 --> 01:58:43,167 kekasihnya dan penyelamatnya. 1363 01:58:47,375 --> 01:58:50,417 berarti kai hanya kambing hitam-mu. untuk mendapatkan hartanya 1364 01:58:51,958 --> 01:58:53,583 Itu rencana Gitanjali bersamanya. 1365 01:58:54,333 --> 01:58:56,375 Dan dia kira ini adalah cinta. 1366 01:58:57,750 --> 01:59:01,500 Kamu mengkhianati orang yang mempertaruhkan nyawanya untukmu? 1367 01:59:01,625 --> 01:59:02,458 Oh, diam. 1368 01:59:03,375 --> 01:59:05,875 Pembohong terbesar adalah orang yang mencoba untuk meyakinkan.... 1369 01:59:05,958 --> 01:59:07,667 ...bahwa mereka melakukannya demi orang lain. 1370 01:59:08,458 --> 01:59:11,917 kebenarannya adalah, Bhawani bekerja padaku demi menjaga janjinya. 1371 01:59:12,542 --> 01:59:14,375 Kau harus membayar hutangmu. 1372 01:59:14,875 --> 01:59:17,000 Dan orang ini, karena dia temanmu. 1373 01:59:18,833 --> 01:59:20,625 Tidak ada yang pernah melakukan apapun untukku. 1374 01:59:20,833 --> 01:59:22,792 Jika aku tahu kamu pikiranmu seperti itu, maka ... 1375 01:59:22,875 --> 01:59:24,167 Maka apa? 1376 01:59:26,625 --> 01:59:28,292 Aku tidak akan pernah membiarkan mereka ke sini. 1377 01:59:28,750 --> 01:59:30,375 Sekarang sudah terlambat. 1378 01:59:31,667 --> 01:59:32,917 Kau menjaga cintamu ... 1379 01:59:34,375 --> 01:59:35,750 dan hartamu. 1380 02:00:04,875 --> 02:00:05,917 Apa ini, Bhawani? 1381 02:00:06,583 --> 02:00:08,375 Dimana emasku? Dimana hartaku? 1382 02:00:14,042 --> 02:00:16,083 Mata tidak akan bisa berbohong. 1383 02:00:18,333 --> 02:00:21,333 Mereka melihat hal lain tapi menunjuk yang hal lain. 1384 02:00:23,708 --> 02:00:27,500 Mereka bicara hal lain tapi menginginkan yang hal lain. 1385 02:00:34,958 --> 02:00:36,833 Tak banyak perbedaan antara aku dengan boneka ini. 1386 02:00:39,542 --> 02:00:42,375 satu di luar, satu di dalam. 1387 02:00:44,375 --> 02:00:46,042 Tidak ada yang bisa melihat wajahku yang sebenarnya. 1388 02:01:15,375 --> 02:01:16,500 "Anda juga minum darah." 1389 02:01:18,583 --> 02:01:19,750 Ini bukan boneka 1390 02:01:20,417 --> 02:01:21,750 Ini penghinaan untukku. 1391 02:01:22,125 --> 02:01:25,583 Beraninya wanita itu berbicara seperti itu padaku? 1392 02:01:27,417 --> 02:01:29,999 Dia membuatku berdiri di bawah sinar matahari tanpa payung, 1393 02:01:30,667 --> 02:01:32,208 Akan ku rusak atap di atas kepalanya. 1394 02:01:34,625 --> 02:01:37,167 Anda bilang begitu karena anda sedang Emosi. 1395 02:01:38,125 --> 02:01:40,292 Bakar desa itu, di mana dia telah menghinaku! 1396 02:01:42,708 --> 02:01:43,833 Hancurkan semuanya. 1397 02:01:53,208 --> 02:01:54,333 Aku tidak bisa melakukan itu. 1398 02:01:56,083 --> 02:01:56,917 Apa? 1399 02:01:59,417 --> 02:02:02,042 Jika sudah ku bilang begitu, tak ada yang bisa mengubahnya. 1400 02:02:03,000 --> 02:02:04,500 Kalau kamu tak bisa, maka orang lain akan melakukannya. 1401 02:02:04,583 --> 02:02:05,417 Paham? 1402 02:02:10,250 --> 02:02:11,083 Hentikan mobilnya. 1403 02:02:35,083 --> 02:02:37,583 Hari itu, apinya lebih membakar hatiku dari pada desanya. 1404 02:02:38,792 --> 02:02:41,917 Aku pikir, mungkin kamu melakukannya karena sedang marah. 1405 02:02:42,917 --> 02:02:46,042 Aku pikir, mungkin jika aku berbicara padamu, kau akan menyadari kesalahanmu. 1406 02:02:54,583 --> 02:02:57,000 Jika kamu terlalu lama melihat sesuatu yang gemerlapan... 1407 02:02:57,792 --> 02:02:59,667 ....Kamu akan dibutakan oleh hal itu. 1408 02:03:03,833 --> 02:03:05,125 Itulah yang terjadi padaku. 1409 02:03:06,583 --> 02:03:09,208 Dengan kemegahanmu aku tak bisa mengenali wajah aslimu. 1410 02:03:15,625 --> 02:03:18,083 Aku bisa membuat sebuah adegan di pesta itu. 1411 02:03:19,208 --> 02:03:22,750 Tapi aku sadar, bahwa aku tidak bisa membuat perbedaan pada dirimu. 1412 02:03:25,000 --> 02:03:26,917 Mungkin sudah nasibku. 1413 02:03:29,292 --> 02:03:30,542 semua orang meninggalkanku. 1414 02:03:31,958 --> 02:03:33,083 Siapa yang bisa merasakannya? 1415 02:03:33,833 --> 02:03:34,708 Aku benar-benar sendirian. 1416 02:03:35,833 --> 02:03:39,042 Setiap orang membutuhkan seseorang yang spesial baginya. 1417 02:03:43,542 --> 02:03:45,042 Hari itu, Aku memutuskan bahwa ... 1418 02:03:46,583 --> 02:03:53,083 Suatu hari nanti, Aku akan membuatmu menderita sama seperti Ibu anak itu 1419 02:03:55,667 --> 02:03:56,542 Gitanjali. 1420 02:03:58,333 --> 02:04:00,875 Kau tahu semua itu ada waktunya! 1421 02:04:15,958 --> 02:04:17,125 Dari waktu ke waktu... 1422 02:04:17,833 --> 02:04:18,750 Di waktu yang tepat... 1423 02:04:26,250 --> 02:04:27,542 ...dengan cara yang benar. 1424 02:04:33,000 --> 02:04:33,875 Ibu! 1425 02:04:56,208 --> 02:04:57,875 Kamu cantik di bawah sinar matahari. 1426 02:05:02,625 --> 02:05:05,542 Kau selalu menasehatiku, Kau selalu berada di sisiku. 1427 02:05:06,208 --> 02:05:07,417 Bukankah sudah kukatakan 1428 02:05:09,000 --> 02:05:10,250 Aku akan mengubah ceritanya. 1429 02:07:31,824 --> 02:07:47,623 DI TERJEMAHKAN LANGSUNG OLEH JULIUS ABDJUL 1430 02:10:54,625 --> 02:10:57,292 Hidupku akan berakhir sekarang. 1431 02:10:59,667 --> 02:11:00,542 Beritahu semua orang... 1432 02:11:01,792 --> 02:11:05,417 ....Kalian punya teman, yang tinggal bersama teman-temannya. 1433 02:11:07,167 --> 02:11:08,375 Kau tahu apa yang terjadi padanya? 1434 02:11:08,458 --> 02:11:09,292 Apa yang terjadi? 1435 02:11:10,708 --> 02:11:11,542 Dia mati. 1436 02:11:13,792 --> 02:11:14,958 Kamu akan mengatakannya, Bhawani? 1437 02:11:15,542 --> 02:11:17,667 Tentu. Tapi Kamu harus mati dulu. 1438 02:11:18,083 --> 02:11:19,658 Peluru itu hanya menyerempet lenganmu. 1439 02:11:21,083 --> 02:11:23,250 Jika salah satu dari kita ada yang mati, dia yang pertama. 1440 02:11:24,583 --> 02:11:26,042 Tuhan sudah datang menemuiku dalam mimpi. 1441 02:11:27,292 --> 02:11:29,583 Dia bilang. dia tidak punya waktu untuk mencabut nyawa kita. 1442 02:11:29,792 --> 02:11:31,250 Jadi, selamatkan dirimu sendiri. 1443 02:11:32,667 --> 02:11:34,250 Tapi peluru mengenaiku. - Dimana? 1444 02:11:34,333 --> 02:11:36,375 Lihat? - Dasar Ratu drama! 1445 02:11:37,208 --> 02:11:39,700 Mari kita menyanyikan lagu sedih sekarang. 1446 02:11:39,833 --> 02:11:42,375 dan kau, pakailah sari putih dan bawa lentera. 1447 02:11:42,750 --> 02:11:44,292 Bhawani, mainkan musiknya dengan mulut. 1448 02:11:44,375 --> 02:11:46,958 Aku akan memanggil Thakur. Ayo kita siapkan kematiannya... 1449 02:11:50,436 --> 02:11:57,959 NANTIKAN SEKUEL KE DUANYA DI TAHUN YANG AKAN DATANG. 148742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.