All language subtitles for american.horror.story.s03e12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,952 --> 00:00:21,020 (piano playing) 2 00:00:51,651 --> 00:00:53,552 ¶ 3 00:01:24,517 --> 00:01:27,086 ¶ 4 00:02:00,220 --> 00:02:02,488 ¶ 5 00:02:33,086 --> 00:02:36,155 Fiona: Your highest honor comes at the greatest price. 6 00:02:38,091 --> 00:02:40,659 Death is not uncommon. 7 00:02:40,661 --> 00:02:43,228 And danger... 8 00:02:44,797 --> 00:02:46,999 ...Inescapable. 9 00:02:48,101 --> 00:02:49,768 Attempting the seven wonders 10 00:02:49,770 --> 00:02:52,804 Can get you killed. 11 00:02:52,806 --> 00:02:54,606 But perform them... 12 00:02:54,608 --> 00:02:58,010 And you are the next supreme. 13 00:02:58,012 --> 00:02:59,311 (laughs) 14 00:02:59,313 --> 00:03:01,113 I don't even need to read your mind 15 00:03:01,115 --> 00:03:02,948 To know what you're doing. 16 00:03:02,950 --> 00:03:05,184 You want us to perform the seven wonders 17 00:03:05,186 --> 00:03:06,518 So that you can find the next supreme 18 00:03:06,520 --> 00:03:08,120 And then kill her. 19 00:03:08,122 --> 00:03:10,022 (laughs) 20 00:03:10,024 --> 00:03:13,492 Poor, sweet, dumb, paranoid girl. 21 00:03:13,494 --> 00:03:15,627 The awful truth is 22 00:03:15,629 --> 00:03:17,296 I am tired. 23 00:03:17,298 --> 00:03:18,130 Mm-hmm. 24 00:03:18,132 --> 00:03:20,499 Where's marie laveau? 25 00:03:20,501 --> 00:03:22,801 That's not our business. 26 00:03:22,803 --> 00:03:24,469 It's mine. 27 00:03:24,471 --> 00:03:26,972 The only other black witch in this place goes missing, 28 00:03:26,974 --> 00:03:28,140 I want to know what happened. 29 00:03:28,142 --> 00:03:30,809 She's probably off in some unholy 30 00:03:30,811 --> 00:03:32,311 Nether realm. 31 00:03:32,313 --> 00:03:34,546 Cavorting with that half-baked 32 00:03:34,548 --> 00:03:36,982 Beetlejuice. (laughs) 33 00:03:36,984 --> 00:03:40,152 Papa legaboo-boo, whatever the hell his name is. 34 00:03:40,154 --> 00:03:41,553 Legba! 35 00:03:41,555 --> 00:03:43,789 He's a deity. Show some respect. 36 00:03:44,824 --> 00:03:46,491 (gasping for air) 37 00:03:46,493 --> 00:03:49,194 Respect is something 38 00:03:49,196 --> 00:03:50,562 That is definitely lacking 39 00:03:50,564 --> 00:03:51,730 Around here. 40 00:03:51,732 --> 00:03:54,032 I will grant you that. 41 00:03:54,034 --> 00:03:56,501 You will show me respect! 42 00:03:56,503 --> 00:03:58,403 Your supreme 43 00:03:58,405 --> 00:04:00,172 Until the moment 44 00:04:00,174 --> 00:04:02,074 I am replaced. 45 00:04:03,009 --> 00:04:04,276 (gasping) 46 00:04:08,214 --> 00:04:10,048 So rest up, 47 00:04:10,050 --> 00:04:12,217 Little girl. 48 00:04:12,219 --> 00:04:15,053 Take your vitamin b-12s. 49 00:04:15,055 --> 00:04:18,190 (laughs) 50 00:04:18,192 --> 00:04:19,691 Your trials begin 51 00:04:19,693 --> 00:04:22,027 Saturday morning. 52 00:04:22,029 --> 00:04:25,697 You will perform the seven wonders. 53 00:04:25,699 --> 00:04:27,432 Or... 54 00:04:27,434 --> 00:04:29,968 You will die trying. 55 00:05:39,472 --> 00:05:41,106 Madison? 56 00:05:41,108 --> 00:05:42,674 I need your help. 57 00:05:42,676 --> 00:05:44,142 Jesus, cordelia. 58 00:05:44,144 --> 00:05:45,344 You look like shit. 59 00:05:45,346 --> 00:05:46,945 I can't believe you did that to yourself. 60 00:05:46,947 --> 00:05:48,113 I've been in misty's room 61 00:05:48,115 --> 00:05:49,614 Trying to see something. 62 00:05:49,616 --> 00:05:52,284 I've held her boots, hair from her brush. 63 00:05:52,286 --> 00:05:53,685 Nothing. 64 00:05:53,687 --> 00:05:55,120 I hate to be the debbie downer, 65 00:05:55,122 --> 00:05:56,655 But maybe she's gone. 66 00:05:56,657 --> 00:05:59,024 Or maybe my gift of the sight hasn't come back. 67 00:06:03,629 --> 00:06:05,297 Whoa! That was cool! 68 00:06:05,299 --> 00:06:07,165 I did transmutation. 69 00:06:07,167 --> 00:06:09,000 I didn't even have to think about it. 70 00:06:09,002 --> 00:06:10,802 It just happened. 71 00:06:10,804 --> 00:06:12,137 I wouldn't read too much into it, madison. 72 00:06:12,139 --> 00:06:13,872 You can manifest multiple powers 73 00:06:13,874 --> 00:06:15,307 Without being the supreme. 74 00:06:15,309 --> 00:06:17,976 Our powers always spike 75 00:06:17,978 --> 00:06:19,878 (cane tapping on ground) in times of crisis. 76 00:06:19,880 --> 00:06:23,148 This is one of those times. 77 00:06:23,150 --> 00:06:24,783 Madison, I need to touch you. 78 00:06:26,719 --> 00:06:28,487 Tell the truth, cordelia. 79 00:06:28,489 --> 00:06:29,888 You into girls now? 80 00:06:29,890 --> 00:06:31,556 The last time I touched you, I saw things. 81 00:06:31,558 --> 00:06:33,892 What are you afraid I might see? 82 00:06:35,495 --> 00:06:37,496 Nothing stays a secret 83 00:06:37,498 --> 00:06:39,498 For very long in this house, madison. 84 00:06:39,500 --> 00:06:40,899 It will come to light 85 00:06:40,901 --> 00:06:43,802 Whether you want it to or not. 86 00:06:44,904 --> 00:06:46,705 I don't have any secrets. 87 00:06:46,707 --> 00:06:49,574 Then walk over here. 88 00:06:59,419 --> 00:07:02,187 Knock yourself out. 89 00:07:02,189 --> 00:07:04,423 Boom, boom. 90 00:07:20,039 --> 00:07:21,940 Aw. 91 00:07:28,548 --> 00:07:30,715 Laveau: That damn 92 00:07:30,717 --> 00:07:33,084 Buttermilk biscuit! 93 00:07:33,086 --> 00:07:35,887 Thinks she can take me down. 94 00:07:35,889 --> 00:07:37,389 Hell no! 95 00:07:37,391 --> 00:07:40,625 I'm the queen-- I will rise again! 96 00:07:40,627 --> 00:07:42,093 Mark my words. 97 00:07:42,095 --> 00:07:43,628 My people gonna come for you. 98 00:07:43,630 --> 00:07:45,464 Rip you apart. 99 00:07:45,466 --> 00:07:46,832 Marie?! 100 00:08:16,596 --> 00:08:19,798 Spiritu duce, in me est. 101 00:08:19,800 --> 00:08:23,602 Deduc me in tenebris vita. 102 00:08:23,604 --> 00:08:25,504 Ad extremum ut 103 00:08:25,506 --> 00:08:28,173 Salutaret 'nferi. 104 00:08:36,115 --> 00:08:37,682 (gasps) 105 00:08:43,289 --> 00:08:45,357 Descensum. 106 00:08:52,498 --> 00:08:53,798 What you doing, girl? 107 00:08:53,800 --> 00:08:56,635 Give me the box of chicken. 108 00:08:56,637 --> 00:08:58,203 Today, please. 109 00:09:00,306 --> 00:09:02,841 Listen, watch the counter for me. 110 00:09:02,843 --> 00:09:04,576 I'm going on break, okay? 111 00:09:05,711 --> 00:09:07,979 (distantly): What am I doing here? 112 00:09:07,981 --> 00:09:09,047 Been asking myself the same thing 113 00:09:09,049 --> 00:09:10,382 For 20 years. 114 00:09:10,384 --> 00:09:11,917 Just watch the counter. 115 00:09:34,674 --> 00:09:35,507 What the hell? 116 00:09:35,509 --> 00:09:37,542 You're papa legba. 117 00:09:37,544 --> 00:09:39,010 You live in a chicken shack? 118 00:09:39,012 --> 00:09:40,879 No, darling. 119 00:09:40,881 --> 00:09:43,081 It's not the hell. 120 00:09:43,083 --> 00:09:45,550 It's your hell. 121 00:09:45,552 --> 00:09:49,421 This was the worst time of your life. 122 00:09:49,423 --> 00:09:51,690 Waiting on people who treated you 123 00:09:51,692 --> 00:09:53,558 Like the piece of trash you thought you were. 124 00:09:53,560 --> 00:09:54,726 No power. 125 00:09:54,728 --> 00:09:56,094 No respect. 126 00:09:56,096 --> 00:09:58,697 And no future that you could see. 127 00:09:58,699 --> 00:10:00,198 Just grease in your hair 128 00:10:00,200 --> 00:10:02,701 And the smell of lard in your nose. 129 00:10:02,703 --> 00:10:04,869 Look... 130 00:10:04,871 --> 00:10:06,871 I came to talk to you about marie laveau. 131 00:10:06,873 --> 00:10:08,740 I was told you hang out together. 132 00:10:08,742 --> 00:10:11,710 She ain't here. There's this thing about being immortal. 133 00:10:11,712 --> 00:10:13,612 Your hell's on earth. 134 00:10:13,614 --> 00:10:14,579 Hey, dude! 135 00:10:14,581 --> 00:10:16,915 Just order and get out of line! 136 00:10:16,917 --> 00:10:18,717 I've been waiting forever for my chicken! 137 00:10:18,719 --> 00:10:21,219 And you can wait some more! 138 00:10:21,221 --> 00:10:23,455 Don't make me put you in the fryer. 139 00:10:23,457 --> 00:10:25,790 Now, go to the back of the line! 140 00:10:29,462 --> 00:10:31,596 See? 141 00:10:31,598 --> 00:10:33,398 Everybody got to pay in the end. 142 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 He gets to smell the delicious chicken 143 00:10:35,602 --> 00:10:37,602 And never get a bite. 144 00:10:37,604 --> 00:10:40,605 Took some skills to come down here before your time. 145 00:10:40,607 --> 00:10:44,242 Most people be afraid they couldn't get back. 146 00:10:44,244 --> 00:10:46,244 Wait! I'm not done with you! 147 00:10:46,246 --> 00:10:47,612 It's almost sun up. 148 00:10:47,614 --> 00:10:49,481 Unless you want to stay here forever, 149 00:10:49,483 --> 00:10:51,783 You better hurry and get back. 150 00:10:51,785 --> 00:10:53,084 What are you talking about? 151 00:10:53,086 --> 00:10:54,653 I've been here five minutes. 152 00:10:54,655 --> 00:10:56,287 Time... 153 00:10:56,289 --> 00:10:59,424 Moves differently in here. 154 00:10:59,426 --> 00:11:01,960 (deep laughter) 155 00:11:01,962 --> 00:11:03,161 Woman: I want the jumbo box with butter corn. 156 00:11:03,163 --> 00:11:05,430 No wings, no thighs. 157 00:11:05,432 --> 00:11:06,765 Give me only breasts and legs. 158 00:11:06,767 --> 00:11:08,299 Yo! You listening to me? 159 00:11:08,301 --> 00:11:09,567 I'm talking to you, bitch! 160 00:11:13,105 --> 00:11:14,439 (sniffs) 161 00:11:14,441 --> 00:11:16,775 Ah! 162 00:11:16,777 --> 00:11:18,843 You made it back. 163 00:11:18,845 --> 00:11:20,278 I'm impressed. 164 00:11:20,280 --> 00:11:22,681 Now that I've proven my power, 165 00:11:22,683 --> 00:11:24,582 You're gonna give me some answers. 166 00:11:25,451 --> 00:11:26,951 (screaming) 167 00:11:26,953 --> 00:11:28,787 You remember how you told me you were gonna 168 00:11:28,789 --> 00:11:29,788 Cut me up in little pieces 169 00:11:29,790 --> 00:11:31,456 And plant me all over the place? 170 00:11:31,458 --> 00:11:32,657 (yells) 171 00:11:32,659 --> 00:11:34,292 I thought that was a honey of an idea. 172 00:11:34,294 --> 00:11:35,360 (screams) 173 00:11:36,696 --> 00:11:38,697 There's got to be a way to kill her. 174 00:11:39,865 --> 00:11:41,866 So long as the voodoo queen live, 175 00:11:41,868 --> 00:11:43,802 So do madame lalaurie. 176 00:11:43,804 --> 00:11:45,670 More marshmallows. 177 00:11:45,672 --> 00:11:47,472 Then you need to take marie laveau 178 00:11:47,474 --> 00:11:48,807 Out of the equation for me. 179 00:11:48,809 --> 00:11:50,308 Can't do that. 180 00:11:50,310 --> 00:11:52,477 Me and marie laveau-- we got a deal. 181 00:11:52,479 --> 00:11:53,645 I thought your deal was that every year 182 00:11:53,647 --> 00:11:55,814 She needs to perform a service for you. 183 00:11:55,816 --> 00:11:57,849 So it is. 184 00:11:57,851 --> 00:11:59,684 Well, she's not gonna be doing anything 185 00:11:59,686 --> 00:12:01,319 While she's chopped into 50 pieces 186 00:12:01,321 --> 00:12:03,521 And those pieces are scattered all over the city. 187 00:12:03,523 --> 00:12:05,023 Technically, 188 00:12:05,025 --> 00:12:06,691 You can say she's already in breach, right? 189 00:12:06,693 --> 00:12:09,728 You are one crafty witch. 190 00:12:11,163 --> 00:12:13,565 The elegant and universally admired 191 00:12:13,567 --> 00:12:15,834 Madame delphine lalaurie 192 00:12:15,836 --> 00:12:17,702 Was not only a brilliant hostess 193 00:12:17,704 --> 00:12:21,039 For high society soirées. 194 00:12:21,041 --> 00:12:23,041 But she was also renown 195 00:12:23,043 --> 00:12:25,710 For her remarkable equestrian abilities 196 00:12:25,712 --> 00:12:29,547 And her tireless charitable works. 197 00:12:29,549 --> 00:12:30,782 Says here she was a serial killer. 198 00:12:31,717 --> 00:12:33,518 That's a misprint. 199 00:12:33,520 --> 00:12:35,620 When do we get to see the attic torture chamber? 200 00:12:37,189 --> 00:12:39,524 That part of the house is closed off for renovations. 201 00:12:39,526 --> 00:12:41,693 (clicks tongue) oh, great. 202 00:12:41,695 --> 00:12:43,728 And there is no torture chamber. 203 00:12:43,730 --> 00:12:45,563 The attic was used for storage. 204 00:12:45,565 --> 00:12:49,534 And occasionally for the firm, but humane correction 205 00:12:49,536 --> 00:12:51,269 Of madame lalaurie's domestics. 206 00:12:51,271 --> 00:12:52,871 These wild tales of barbarity you've heard 207 00:12:52,873 --> 00:12:54,906 Are nothing more than lies 208 00:12:54,908 --> 00:12:57,709 Invented by her many enemies. 209 00:12:57,711 --> 00:12:58,943 Madame delphine lalaurie 210 00:12:58,945 --> 00:13:01,279 Was a woman ahead of her time. 211 00:13:01,281 --> 00:13:03,114 A visionary. 212 00:13:03,116 --> 00:13:04,883 Misunderstood. 213 00:13:04,885 --> 00:13:07,051 And hated for it. 214 00:13:07,053 --> 00:13:08,486 This way, please. 215 00:13:26,238 --> 00:13:27,906 What a total rip-off. 216 00:13:27,908 --> 00:13:29,741 Thank you for coming. 217 00:13:29,743 --> 00:13:31,409 (traffic sounds, siren wailing) 218 00:13:31,411 --> 00:13:33,812 (sighs) 219 00:13:37,416 --> 00:13:39,050 Psst! 220 00:13:40,586 --> 00:13:42,587 Queenie. 221 00:13:42,589 --> 00:13:45,089 How did you find me? 222 00:13:45,091 --> 00:13:46,758 Wasn't hard. 223 00:13:46,760 --> 00:13:49,127 You're a cliché, delphine. 224 00:13:49,129 --> 00:13:52,430 A dog returns to its vomit. 225 00:13:52,432 --> 00:13:54,666 I see you finally got that makeover. 226 00:13:54,668 --> 00:13:57,001 Guess you figured you could makeover a little history, too. 227 00:13:57,003 --> 00:13:58,603 On the contrary. 228 00:13:58,605 --> 00:14:00,171 I'm here to set the record straight. 229 00:14:00,173 --> 00:14:01,439 (laughs) 230 00:14:01,441 --> 00:14:02,941 This historical site was nothing 231 00:14:02,943 --> 00:14:04,976 But a house of lies before I came back. 232 00:14:04,978 --> 00:14:08,279 This very house, the center of new orleans high society, 233 00:14:08,281 --> 00:14:10,849 Was also a place of abject horror. 234 00:14:10,851 --> 00:14:14,819 Madame delphine lalaurie earned her place in history 235 00:14:14,821 --> 00:14:17,355 Alongside such monsters as jack the ripper, 236 00:14:17,357 --> 00:14:19,157 Ed gein and jeffrey dahmer. 237 00:14:19,159 --> 00:14:21,159 She even looks like a monster. 238 00:14:21,161 --> 00:14:22,794 The inhuman lalaurie 239 00:14:22,796 --> 00:14:24,963 Is said to have murdered as many 240 00:14:24,965 --> 00:14:27,799 As 150 slaves right here. 241 00:14:27,801 --> 00:14:30,301 Many times while there were extravagant parties 242 00:14:30,303 --> 00:14:33,204 Going on just below, the sounds of music 243 00:14:33,206 --> 00:14:36,007 And revelry drowning out the cries of torment. 244 00:14:36,009 --> 00:14:37,976 Horseshit. 245 00:14:37,978 --> 00:14:39,978 You don't believe it? 246 00:14:39,980 --> 00:14:42,313 Nobody's gonna waste their time with some uppity negro 247 00:14:42,315 --> 00:14:44,649 And miss a fabulous party. 248 00:14:44,651 --> 00:14:45,817 It beggars all belief. 249 00:14:45,819 --> 00:14:46,985 (door opens) 250 00:14:46,987 --> 00:14:49,187 Guide: Thank you for coming. 251 00:14:49,189 --> 00:14:50,488 Lalaurie: Excuse me? 252 00:14:50,490 --> 00:14:51,890 (door closes) yes? 253 00:14:51,892 --> 00:14:54,392 I seem to have mislaid my pocketbook. 254 00:14:54,394 --> 00:14:58,329 I think I set it down upstairs. 255 00:14:58,331 --> 00:15:00,331 I don't see anything. 256 00:15:00,333 --> 00:15:01,866 Are you certain? 257 00:15:01,868 --> 00:15:04,168 By the way, 258 00:15:04,170 --> 00:15:07,906 It wasn't any 150 slaves that died up here. 259 00:15:07,908 --> 00:15:09,507 I can tell you that. 260 00:15:09,509 --> 00:15:10,842 I'm sorry? 261 00:15:10,844 --> 00:15:14,012 It was 62. 262 00:15:14,014 --> 00:15:16,047 I kept a ledger. 263 00:15:16,049 --> 00:15:18,049 I-I don't understand. 264 00:15:18,051 --> 00:15:22,020 The information you've been feeding these people? 265 00:15:22,022 --> 00:15:23,354 (clicks tongue) 266 00:15:23,356 --> 00:15:25,723 It's inaccurate. 267 00:15:25,725 --> 00:15:27,992 I want my money back. 268 00:15:29,094 --> 00:15:31,763 Do not touch the display items! 269 00:15:31,765 --> 00:15:34,265 Ma'am, I am gonna have to ask you to leave now. 270 00:15:35,868 --> 00:15:37,335 My own house? 271 00:15:38,904 --> 00:15:41,339 (body thuds) 272 00:15:46,545 --> 00:15:49,113 (woman moans quietly) 273 00:15:53,252 --> 00:15:55,920 You have to let this woman go. 274 00:15:55,922 --> 00:15:57,555 What you gonna do? 275 00:15:57,557 --> 00:16:00,925 Offer you a second chance. 276 00:16:00,927 --> 00:16:02,961 You don't mean it. 277 00:16:02,963 --> 00:16:05,930 You will never be able to pay for your crimes. 278 00:16:05,932 --> 00:16:07,565 But I'm willing to walk you 279 00:16:07,567 --> 00:16:09,100 Into the local office of the urban league. 280 00:16:09,102 --> 00:16:11,970 You can offer your services as a volunteer. 281 00:16:11,972 --> 00:16:14,405 You can help the descendants of the people you brutalized. 282 00:16:14,407 --> 00:16:16,474 (laughs) 283 00:16:16,476 --> 00:16:19,277 Are you out of your simple mind? 284 00:16:19,279 --> 00:16:21,946 It's your only chance for redemption. 285 00:16:21,948 --> 00:16:23,748 Redemption? (laughs) 286 00:16:23,750 --> 00:16:26,150 I know how redemption works in this century. 287 00:16:26,152 --> 00:16:28,920 I seen it all on the magic box. 288 00:16:28,922 --> 00:16:29,921 Reporter: ...Paula deen was asked, "have you ever used 289 00:16:29,923 --> 00:16:31,255 The 'n' word yourself?" 290 00:16:31,257 --> 00:16:32,590 "yes, of course," she stated. 291 00:16:32,592 --> 00:16:34,258 "but it's been a really long time." 292 00:16:34,260 --> 00:16:36,928 Agree to be publically humiliated-- all is forgiven. 293 00:16:36,930 --> 00:16:39,097 Last Friday night I tweeted a photograph of myself 294 00:16:39,099 --> 00:16:42,433 To a woman in seattle, and I'm deeply sorry. 295 00:16:42,435 --> 00:16:44,502 People have gotten soft, weak, lily-livered. 296 00:16:44,504 --> 00:16:48,006 All anybody has to do nowadays is shed some tears, 297 00:16:48,008 --> 00:16:49,273 Say some words... 298 00:16:49,275 --> 00:16:50,942 It's called repentance. 299 00:16:50,944 --> 00:16:52,810 Oh, repentance my ass. 300 00:16:52,812 --> 00:16:56,781 You think a man jack among them was well and truly sorry? 301 00:16:56,783 --> 00:16:58,850 Not a one. 302 00:16:58,852 --> 00:17:01,452 Sorry they got caught is all. 303 00:17:01,454 --> 00:17:03,121 Y'all nothing but a pack of sniveling hypocrites, 304 00:17:03,123 --> 00:17:04,789 As far as I can see. 305 00:17:04,791 --> 00:17:06,457 Not me. 306 00:17:06,459 --> 00:17:08,960 I won't profess to be sorry, 'cause I'm not. 307 00:17:08,962 --> 00:17:10,461 I don't believe that. 308 00:17:10,463 --> 00:17:12,130 I was getting to you before. 309 00:17:12,132 --> 00:17:13,131 I know it. 310 00:17:13,133 --> 00:17:15,633 You made me weep. 311 00:17:15,635 --> 00:17:18,970 But not as you would have it for my supposed sins. 312 00:17:18,972 --> 00:17:21,172 I wept for the state 313 00:17:21,174 --> 00:17:23,474 Of this world. 314 00:17:23,476 --> 00:17:25,810 A world of lies. 315 00:17:25,812 --> 00:17:29,047 A world that makes promises it cannot keep. 316 00:17:29,049 --> 00:17:32,150 To tell a colored man 317 00:17:32,152 --> 00:17:35,686 That he can be equal to a white man? 318 00:17:35,688 --> 00:17:38,322 There's the real cruelty. 319 00:17:38,324 --> 00:17:40,058 I'm not going anywhere. Actually you are. 320 00:17:41,160 --> 00:17:41,993 Ow! 321 00:17:41,995 --> 00:17:44,028 Straight to hell. 322 00:17:44,030 --> 00:17:44,996 It's impossible! 323 00:17:44,998 --> 00:17:47,065 I'm immortal. 324 00:17:47,067 --> 00:17:48,399 Wrong. 325 00:17:48,401 --> 00:17:50,001 I don't want to die. 326 00:17:50,003 --> 00:17:51,002 Tough shit. 327 00:17:51,004 --> 00:17:52,070 Who does? 328 00:17:52,072 --> 00:17:54,138 (grunting) 329 00:18:08,220 --> 00:18:10,021 I want my portrait hung 330 00:18:10,023 --> 00:18:13,057 Just there. 331 00:18:13,059 --> 00:18:16,694 Yes, I knew you'd occupy a prominent place on the wall. 332 00:18:16,696 --> 00:18:18,196 And I didn't want some garish 333 00:18:18,198 --> 00:18:20,865 Paint-by-numbers by a local. 334 00:18:20,867 --> 00:18:22,600 That's why I flew claude in from london. 335 00:18:22,602 --> 00:18:24,068 He's done everyone. 336 00:18:24,070 --> 00:18:25,870 Margaret thatcher. 337 00:18:25,872 --> 00:18:28,739 Sting. 338 00:18:28,741 --> 00:18:30,074 What are you doing back there? 339 00:18:30,076 --> 00:18:32,043 You have to balance the frame. 340 00:18:32,045 --> 00:18:34,412 The negative space makes you like more drawn. 341 00:18:34,414 --> 00:18:35,746 Claude trusts my taste. 342 00:18:35,748 --> 00:18:37,148 Well, I don't. 343 00:18:51,563 --> 00:18:53,097 I'm sorry. 344 00:18:53,099 --> 00:18:54,398 Do you need a break? 345 00:18:54,400 --> 00:18:55,399 No. 346 00:18:55,401 --> 00:18:57,902 No, I'll be fine. 347 00:18:57,904 --> 00:19:00,171 Just a minute. 348 00:19:07,412 --> 00:19:10,581 Oh, god. 349 00:19:10,583 --> 00:19:13,751 This is the face they'll be stuck with. 350 00:19:13,753 --> 00:19:16,454 I probably have two weeks left on earth. 351 00:19:16,456 --> 00:19:19,023 So what the hell am I doing here? 352 00:19:25,297 --> 00:19:27,431 (door opens) 353 00:19:27,433 --> 00:19:29,133 Cordelia: Goddamn it, mother. 354 00:19:29,135 --> 00:19:31,936 What's this I hear about queenie performing 355 00:19:31,938 --> 00:19:33,337 The seven wonders on Saturday? 356 00:19:34,606 --> 00:19:37,275 Cordelia, please. 357 00:19:37,277 --> 00:19:39,143 Maybe we could 358 00:19:39,145 --> 00:19:42,079 Be kind to one another for a change, huh? 359 00:19:44,816 --> 00:19:47,852 My god, look at you. 360 00:19:49,021 --> 00:19:51,155 My beautiful little girl. 361 00:19:51,157 --> 00:19:53,124 Oh. (laughs) 362 00:19:53,126 --> 00:19:55,159 Did you really think 363 00:19:55,161 --> 00:19:58,462 Self-mutilation would restore your power? 364 00:19:58,464 --> 00:20:00,298 Right up until I tried it. 365 00:20:00,300 --> 00:20:03,968 You cannot lose your power. 366 00:20:03,970 --> 00:20:05,836 You never will. 367 00:20:05,838 --> 00:20:08,639 It's inside of you. 368 00:20:08,641 --> 00:20:10,975 And it is not something I gave to you. 369 00:20:10,977 --> 00:20:14,712 As much as I'd like to, I cannot take credit for that. 370 00:20:14,714 --> 00:20:17,281 It's all you. 371 00:20:20,852 --> 00:20:24,589 You are just full of surprises, fiona goode, you know that? 372 00:20:27,726 --> 00:20:29,994 Well, I have one more. 373 00:20:29,996 --> 00:20:31,562 It's from the vault. 374 00:20:31,564 --> 00:20:33,831 (cane taps on ground) 375 00:20:33,833 --> 00:20:35,066 What is it? 376 00:20:40,372 --> 00:20:43,241 It was my mother's. 377 00:20:45,377 --> 00:20:47,211 Her most precious heirloom. 378 00:20:47,213 --> 00:20:48,179 (laughs) 379 00:20:48,181 --> 00:20:50,848 Grandmother's necklace? 380 00:20:50,850 --> 00:20:52,183 Do you remember? 381 00:20:52,185 --> 00:20:56,520 Yes. Of course I do. 382 00:20:56,522 --> 00:21:00,391 When I was a little girl, 383 00:21:00,393 --> 00:21:04,262 I used to gaze up at her wearing this necklace. 384 00:21:04,264 --> 00:21:08,232 Thinking to myself I will never grow to be 385 00:21:08,234 --> 00:21:10,868 So transcendent. 386 00:21:10,870 --> 00:21:13,704 Oh, I know the feeling well. 387 00:21:13,706 --> 00:21:16,474 Here, take it. 388 00:21:19,278 --> 00:21:21,112 You're saying good-bye? 389 00:21:25,083 --> 00:21:26,617 Yes, I am. Hmm. 390 00:21:26,619 --> 00:21:29,053 And I mean it this time. 391 00:21:29,055 --> 00:21:31,789 We both knew it was coming. 392 00:21:31,791 --> 00:21:33,357 Here. 393 00:21:35,093 --> 00:21:36,727 Lift your hair. 394 00:21:36,729 --> 00:21:38,362 I want to put it on you. 395 00:21:54,913 --> 00:21:57,315 (distant screams) 396 00:22:01,753 --> 00:22:04,322 (slow footfalls) 397 00:22:07,459 --> 00:22:09,226 (echoing screams) 398 00:22:16,134 --> 00:22:18,402 (slow footfalls) 399 00:22:28,947 --> 00:22:31,282 (liquid dripping) 400 00:22:31,284 --> 00:22:33,851 (footfalls) 401 00:22:46,798 --> 00:22:49,367 (footfalls) 402 00:23:05,650 --> 00:23:07,084 What's the matter? 403 00:23:09,187 --> 00:23:11,188 Nothing. 404 00:23:11,190 --> 00:23:12,990 I'm fine. 405 00:23:12,992 --> 00:23:14,458 I just... 406 00:23:16,495 --> 00:23:19,029 Wasn't there a ring... 407 00:23:19,031 --> 00:23:23,033 That grandmother used to wear with this? 408 00:23:23,035 --> 00:23:25,770 I feel so selfish asking. 409 00:23:27,339 --> 00:23:28,672 (chuckles) 410 00:23:28,674 --> 00:23:31,342 Well... 411 00:23:31,344 --> 00:23:33,911 If not now, when, huh? 412 00:23:33,913 --> 00:23:36,046 Right. 413 00:23:36,048 --> 00:23:37,581 (door creaks) 414 00:23:40,519 --> 00:23:42,520 Axeman: Just because you witches can open the locks 415 00:23:42,522 --> 00:23:45,256 With your hocus-pocus... 416 00:23:46,358 --> 00:23:48,659 ...It doesn't make it polite. 417 00:23:51,863 --> 00:23:53,864 A man shouldn't be disturbed 418 00:23:53,866 --> 00:23:56,100 When he's playing with his instrument. 419 00:23:58,036 --> 00:24:01,405 You don't have your mother's features. 420 00:24:01,407 --> 00:24:03,240 Oh, you know who I am? 421 00:24:03,242 --> 00:24:04,542 Oh, yes, of course. 422 00:24:04,544 --> 00:24:06,477 We spent quite an evening together. 423 00:24:09,614 --> 00:24:13,451 It's not safe to love my mother, you know. 424 00:24:13,453 --> 00:24:15,286 I speak from experience. 425 00:24:15,288 --> 00:24:18,122 She can't love anyone but herself. 426 00:24:24,563 --> 00:24:29,066 I'm sure the transcendence of my relationship 427 00:24:29,068 --> 00:24:31,869 With your mother is hard for you to understand. 428 00:24:33,238 --> 00:24:35,973 But I'm happy that she told you about us. 429 00:24:35,975 --> 00:24:38,442 She didn't tell me anything. 430 00:24:38,444 --> 00:24:41,979 I saw everything. 431 00:24:41,981 --> 00:24:43,414 (whispers): Everything. 432 00:24:43,416 --> 00:24:46,083 And she's gonna kill all of us 433 00:24:46,085 --> 00:24:47,718 And leave you behind, too. 434 00:24:55,293 --> 00:24:57,428 Unzip me. 435 00:24:57,430 --> 00:24:59,330 Axeman: Sitting on a porch 436 00:24:59,332 --> 00:25:01,365 Drinking gin rickeys. 437 00:25:03,502 --> 00:25:07,338 Cordelia: She's not going to run away with you. 438 00:25:09,474 --> 00:25:12,843 Whatever fantasy you have about who she is 439 00:25:12,845 --> 00:25:15,746 And what you are to her, it's all bullshit. 440 00:25:26,525 --> 00:25:27,858 She used you. 441 00:25:27,860 --> 00:25:30,861 All she does is use people. 442 00:25:30,863 --> 00:25:32,162 It's nothing. 443 00:25:32,164 --> 00:25:33,497 It's just a piece of paper. 444 00:25:33,499 --> 00:25:35,466 It's as... As light as air. 445 00:25:35,468 --> 00:25:37,134 That flight leaves in two days. 446 00:25:37,136 --> 00:25:38,969 You think she might have let you know 447 00:25:38,971 --> 00:25:40,538 That you were leaving town that soon. 448 00:25:40,540 --> 00:25:42,373 I don't suspect you have a passport ready. 449 00:25:42,375 --> 00:25:43,874 She's going to regain her power, 450 00:25:43,876 --> 00:25:47,878 And when she does, she's not going to waste her time 451 00:25:47,880 --> 00:25:50,347 On some halfway decent musician 452 00:25:50,349 --> 00:25:51,715 In a $12 suit. 453 00:25:59,324 --> 00:26:01,125 You feel that? 454 00:26:02,360 --> 00:26:05,329 That empty... 455 00:26:05,331 --> 00:26:06,897 Heartbroken feeling? 456 00:26:06,899 --> 00:26:10,634 That's what it feels like to get close to fiona. 457 00:26:24,416 --> 00:26:26,283 Cordelia: Come on, misty, give me a hint. 458 00:26:32,524 --> 00:26:36,760 Misty (softly): ¶ and I saw my reflection 459 00:26:36,762 --> 00:26:40,598 (inhales deeply) ¶ in the snow covered hills 460 00:26:40,600 --> 00:26:45,035 ¶ till the landslide brought me down ¶ 461 00:26:45,037 --> 00:26:47,738 I see you. I see you. 462 00:26:47,740 --> 00:26:49,306 Where are you? 463 00:26:55,580 --> 00:27:00,584 Misty (softly): ¶ take my love, take it down 464 00:27:00,586 --> 00:27:05,456 (echoes) ¶ climbed a mountain and turned around... ¶ 465 00:27:05,458 --> 00:27:06,924 (panting) 466 00:27:06,926 --> 00:27:08,626 (crickets chirping) 467 00:27:08,628 --> 00:27:10,961 Queenie: How the hell are we gonna get her out of there? 468 00:27:10,963 --> 00:27:12,930 With a jackhammer, if we have to. 469 00:27:12,932 --> 00:27:14,965 I'm gonna go find a maintenance man. 470 00:27:14,967 --> 00:27:17,635 No, no, just us. 471 00:27:17,637 --> 00:27:19,770 You mean, just me, and I don't have a jackhammer. 472 00:27:19,772 --> 00:27:23,574 Stop being so literal and remember who you are. 473 00:27:23,576 --> 00:27:25,743 When the rest of the world sees a wall, 474 00:27:25,745 --> 00:27:27,645 We see a window. 475 00:27:31,616 --> 00:27:32,783 That's it. 476 00:27:32,785 --> 00:27:34,818 Keep going. 477 00:27:34,820 --> 00:27:36,820 (bricks cracking) 478 00:27:40,158 --> 00:27:41,692 (exhales sharply) 479 00:27:52,003 --> 00:27:54,605 Is she alive? 480 00:27:54,607 --> 00:27:57,675 It's hard to tell. 481 00:27:58,643 --> 00:28:00,310 Misty! 482 00:28:00,312 --> 00:28:01,645 She's not breathing. 483 00:28:01,647 --> 00:28:03,180 Oh, god. 484 00:28:05,116 --> 00:28:06,917 Okay, okay. 485 00:28:10,288 --> 00:28:12,856 (blows air) vitalum vitalis. 486 00:28:21,833 --> 00:28:23,200 (gasping inhale) 487 00:28:23,202 --> 00:28:24,635 (coughs) 488 00:28:24,637 --> 00:28:25,769 (gasping inhale) 489 00:28:28,640 --> 00:28:30,641 That's deadly nightshade you're about to ingest 490 00:28:30,643 --> 00:28:31,742 Through your nostrils. 491 00:28:33,211 --> 00:28:35,312 I wouldn't sniff around 492 00:28:35,314 --> 00:28:38,315 Unless you're looking for a bout of delirium. 493 00:28:38,317 --> 00:28:40,651 Sounds like every Saturday night since I was 15. 494 00:28:40,653 --> 00:28:41,852 Where is everybody? 495 00:28:41,854 --> 00:28:44,521 Our beloved cordelia has regained her second sight. 496 00:28:44,523 --> 00:28:48,525 She's off with queenie to try and rescue misty day. 497 00:28:48,527 --> 00:28:52,496 Apparently, the poor girl has been entombed. 498 00:28:52,498 --> 00:28:54,364 Who would have been cruel enough 499 00:28:54,366 --> 00:28:57,668 To commit such an atrocity? 500 00:28:57,670 --> 00:29:00,738 I have no idea. 501 00:29:00,740 --> 00:29:03,707 I just hope they get to her in time. 502 00:29:03,709 --> 00:29:06,910 I heard people die after three days without water. 503 00:29:09,180 --> 00:29:10,714 Please tell me this is a hallucination 504 00:29:10,716 --> 00:29:12,750 Driven by my bouquet of atropa belladonna. 505 00:29:12,752 --> 00:29:16,720 Zoe, you can't possibly be back at the robichaux academy. 506 00:29:16,722 --> 00:29:18,388 I won't allow it. 507 00:29:18,390 --> 00:29:21,859 You were supposed to spend your days in romantic splendor 508 00:29:21,861 --> 00:29:23,193 With your true love. 509 00:29:23,195 --> 00:29:24,194 You're just like halston 510 00:29:24,196 --> 00:29:27,064 When he sold his brand to j.C. Penney. 511 00:29:27,066 --> 00:29:28,699 You've forsaken your destiny. 512 00:29:28,701 --> 00:29:31,034 No, myrtle, I've embraced it. 513 00:29:31,036 --> 00:29:34,705 We made it to florida. 514 00:29:34,707 --> 00:29:37,274 What better than the sunshine state 515 00:29:37,276 --> 00:29:39,877 To cast the darkness out of our lives? 516 00:29:39,879 --> 00:29:41,745 (both chuckle) 517 00:29:41,747 --> 00:29:42,946 You bit it off. 518 00:29:42,948 --> 00:29:45,616 (both laugh) hey, you're in my spot! 519 00:29:46,951 --> 00:29:48,919 Get out of here! 520 00:29:48,921 --> 00:29:51,054 I want to sleep! We're leaving. 521 00:29:51,056 --> 00:29:53,757 You, don't talk to me! 522 00:29:53,759 --> 00:29:55,692 Don't talk to me! 523 00:29:59,397 --> 00:30:00,731 Kyle, no! 524 00:30:00,733 --> 00:30:02,399 (neck cracks) 525 00:30:02,401 --> 00:30:03,734 Madison: What a surprise. 526 00:30:03,736 --> 00:30:05,736 Your pit bull mauled somebody. 527 00:30:05,738 --> 00:30:07,104 Is that why you came back, 528 00:30:07,106 --> 00:30:09,306 Because you can't handle him? 529 00:30:09,308 --> 00:30:10,741 No. 530 00:30:10,743 --> 00:30:13,744 I came back because there's no escaping what I am. 531 00:30:13,746 --> 00:30:17,314 Vitalum vitalis. 532 00:30:17,316 --> 00:30:20,484 (man coughs) 533 00:30:23,955 --> 00:30:25,989 I came back 534 00:30:25,991 --> 00:30:28,592 Because I'm clearly the next supreme. 535 00:30:28,594 --> 00:30:30,427 (madison scoffs) 536 00:30:30,429 --> 00:30:31,728 You bitch. 537 00:30:32,764 --> 00:30:34,798 Oh! You thought I was some dumb swamp rat 538 00:30:34,800 --> 00:30:36,266 You could leave behind to die? 539 00:30:36,268 --> 00:30:37,434 Um, yes. (laughs) 540 00:30:37,436 --> 00:30:38,836 Oh! 541 00:30:38,838 --> 00:30:40,938 Girls, stop these vulgar fisticuffs at once. 542 00:30:40,940 --> 00:30:42,239 It's beneath us. 543 00:30:43,274 --> 00:30:45,142 Myrtle: Cordelia? I'm good. 544 00:30:45,144 --> 00:30:46,643 I don't want to waste my magic on you. 545 00:30:46,645 --> 00:30:47,644 I can do you with my hands. 546 00:30:47,646 --> 00:30:50,013 (madison screams) 547 00:30:50,015 --> 00:30:52,282 You hit like a girl! 548 00:30:52,284 --> 00:30:55,018 (grunting, yelling) 549 00:30:57,188 --> 00:30:58,455 (groans) 550 00:30:58,457 --> 00:30:59,857 This is awesome! 551 00:30:59,859 --> 00:31:01,959 No, it's not. Stop! 552 00:31:01,961 --> 00:31:04,027 Come on. Get up, hollywood. 553 00:31:07,365 --> 00:31:09,266 (grunts) (yells) 554 00:31:09,868 --> 00:31:12,803 (grunting) 555 00:31:12,805 --> 00:31:15,706 (shrieks) 556 00:31:20,144 --> 00:31:22,246 (gasps) 557 00:31:25,383 --> 00:31:27,551 Ow! 558 00:31:30,655 --> 00:31:32,489 (both scream) enough! 559 00:31:32,491 --> 00:31:35,492 You! You must pay for what you've done! 560 00:31:35,494 --> 00:31:37,194 Wow, did you walk into the wrong house. 561 00:31:37,196 --> 00:31:38,528 (yells) 562 00:31:38,530 --> 00:31:40,063 (yelling) 563 00:31:41,699 --> 00:31:43,166 Who the hell is this guy? 564 00:31:43,168 --> 00:31:44,701 Cordelia: I know that voice. 565 00:31:44,703 --> 00:31:46,403 It's the axeman. 566 00:31:46,405 --> 00:31:49,006 I thought you banished his soul to the appropriate 567 00:31:49,008 --> 00:31:50,674 Nether realms? 568 00:31:50,676 --> 00:31:53,677 Cordelia: No, he's on the mortal coil. 569 00:31:53,679 --> 00:31:54,878 I'll kill all of you! 570 00:31:54,880 --> 00:31:56,013 Is that blood? 571 00:31:56,015 --> 00:31:57,347 Not his. 572 00:31:57,349 --> 00:31:58,582 Then whose? 573 00:32:10,028 --> 00:32:11,962 How could you do this to me? 574 00:32:15,066 --> 00:32:17,000 This blood is my mother's. 575 00:32:28,112 --> 00:32:30,781 (door closes in distance, footfalls) 576 00:32:32,450 --> 00:32:34,017 (door creaks open) 577 00:32:37,755 --> 00:32:40,357 (chuckles) it's quiet. 578 00:32:46,798 --> 00:32:48,765 I don't remember the last time 579 00:32:48,767 --> 00:32:51,802 I was here when there wasn't music playing. 580 00:32:53,738 --> 00:32:55,939 You pack your wader boots? 581 00:32:55,941 --> 00:32:57,741 What? 582 00:32:57,743 --> 00:32:59,743 'cause I want to take you fishing. 583 00:32:59,745 --> 00:33:02,145 (chuckles) fishing. 584 00:33:02,147 --> 00:33:03,947 Yeah. Yeah, fishing. 585 00:33:03,949 --> 00:33:05,782 For catfish. 586 00:33:05,784 --> 00:33:06,917 Catfish. Mm-hmm. 587 00:33:06,919 --> 00:33:08,418 Yeah. 588 00:33:08,420 --> 00:33:10,087 When you fry them, 589 00:33:10,089 --> 00:33:12,956 The batter, it has to be crunchy, never greasy. 590 00:33:12,958 --> 00:33:14,992 I don't like catfish. 591 00:33:14,994 --> 00:33:17,961 I loathe all bottom-feeders. 592 00:33:17,963 --> 00:33:19,997 Well, then I'll take you boar hunting. 593 00:33:19,999 --> 00:33:22,766 While you're sitting on a porch 594 00:33:22,768 --> 00:33:23,934 Drinking gin rickeys, huh? 595 00:33:23,936 --> 00:33:25,836 Gin rickeys. (giggles) 596 00:33:27,805 --> 00:33:29,873 Unzip me. 597 00:33:33,945 --> 00:33:37,447 Your daughter... She paid me a visit. 598 00:33:37,449 --> 00:33:39,616 Oh... 599 00:33:39,618 --> 00:33:41,151 Please tell me she's in the bathtub. 600 00:33:41,153 --> 00:33:43,153 (short laugh) 601 00:33:43,155 --> 00:33:45,722 She's pretty, but she doesn't have your cheekbones. 602 00:33:47,959 --> 00:33:49,960 She came, I guess, to... 603 00:33:49,962 --> 00:33:51,461 To rile me up. 604 00:33:51,463 --> 00:33:53,997 I imagine she wanted me to do her dirty work for her. 605 00:33:53,999 --> 00:33:55,966 What is the world coming to, huh, 606 00:33:55,968 --> 00:33:58,869 When the supreme's daughter... (laughs) 607 00:33:58,871 --> 00:34:02,205 ...Has to outsource her own killings? 608 00:34:02,207 --> 00:34:04,875 (exhales) 609 00:34:06,844 --> 00:34:08,979 We had a deal. 610 00:34:08,981 --> 00:34:11,348 It wasn't on paper... 611 00:34:11,350 --> 00:34:12,983 It wasn't stamped by a notary, 612 00:34:12,985 --> 00:34:14,985 But we had a deal! (slams glass down on counter) 613 00:34:14,987 --> 00:34:18,555 And what, cordelia has convinced you otherwise? 614 00:34:36,507 --> 00:34:40,243 Why do they insist on always putting me in seat 1a? 615 00:34:43,681 --> 00:34:46,516 Well, I guess the cat is out of the bag, huh? 616 00:34:46,518 --> 00:34:48,752 I mean, I was gonna tell you. 617 00:34:52,890 --> 00:34:56,026 You have been the most delightful distraction. 618 00:34:56,028 --> 00:34:58,095 A life preserver. 619 00:34:58,097 --> 00:35:00,530 But I'm gonna be on dry land soon. 620 00:35:00,532 --> 00:35:03,533 Can't you at least pretend? 621 00:35:03,535 --> 00:35:06,303 Just... Just humor me for a while? 622 00:35:11,542 --> 00:35:15,045 I guess I loved you. 623 00:35:15,047 --> 00:35:16,913 Huh. 624 00:35:16,915 --> 00:35:18,882 Although I really don't know 625 00:35:18,884 --> 00:35:20,884 Anything about love, 626 00:35:20,886 --> 00:35:23,120 If I'm gonna be honest. 627 00:35:29,560 --> 00:35:32,295 But you were the sweetest of lovers. 628 00:35:32,297 --> 00:35:33,763 (chuckles) 629 00:35:33,765 --> 00:35:36,133 The best I ever had. 630 00:35:37,235 --> 00:35:39,803 And I'll miss that. 631 00:35:44,775 --> 00:35:47,144 Let's be realistic. 632 00:35:49,647 --> 00:35:53,116 When the new supreme is dead, 633 00:35:53,118 --> 00:35:57,120 I'll have 30 years of vitality 634 00:35:57,122 --> 00:35:59,756 Until another one comes along. 635 00:35:59,758 --> 00:36:01,758 And the doors of every palace 636 00:36:01,760 --> 00:36:03,994 Are going to open for me. 637 00:36:03,996 --> 00:36:05,595 I mean, hell, 638 00:36:05,597 --> 00:36:07,764 I know you've got all this to offer, 639 00:36:07,766 --> 00:36:09,933 But come on, you and I both knew 640 00:36:09,935 --> 00:36:12,602 That this would never... Ah! 641 00:36:12,604 --> 00:36:14,104 (grunting) son of a... 642 00:36:14,106 --> 00:36:15,605 Let go of me! 643 00:36:15,607 --> 00:36:17,774 I love you! Oh, jesus... 644 00:36:17,776 --> 00:36:19,009 I know you love me! 645 00:36:19,011 --> 00:36:21,178 I don't! Christ, I was sick! 646 00:36:21,180 --> 00:36:23,146 I just needed to feel something. 647 00:36:23,148 --> 00:36:24,781 That was all! 648 00:36:24,783 --> 00:36:27,117 Ah. Shit. 649 00:36:27,119 --> 00:36:28,485 Ah... 650 00:36:28,487 --> 00:36:31,521 (breathing hard) 651 00:36:31,523 --> 00:36:35,125 I made you die those little deaths 652 00:36:35,127 --> 00:36:37,894 For the first time in your sorry life. 653 00:36:39,130 --> 00:36:42,532 I made you sing 654 00:36:42,534 --> 00:36:46,269 When you had no tunes left in you. 655 00:36:49,373 --> 00:36:50,840 Get off of me! 656 00:36:50,842 --> 00:36:53,176 Get off of me, get off of me, 657 00:36:53,178 --> 00:36:55,979 You son of a bitch! 658 00:36:55,981 --> 00:36:57,280 No! 659 00:36:59,650 --> 00:37:00,984 Christ. 660 00:37:00,986 --> 00:37:02,719 No tears, old boy. 661 00:37:02,721 --> 00:37:04,154 Huh? 662 00:37:04,156 --> 00:37:06,723 What you're doing is a crime against humanity. 663 00:37:08,359 --> 00:37:10,493 A betrayal... 664 00:37:10,495 --> 00:37:12,229 Of the true heart of love. 665 00:37:12,231 --> 00:37:15,665 Well, I've never been one for love, 666 00:37:15,667 --> 00:37:17,334 True or otherwise. 667 00:37:17,336 --> 00:37:18,835 (panting) 668 00:37:18,837 --> 00:37:21,238 I live in a floating world, you know? 669 00:37:21,240 --> 00:37:24,174 Always... (panting) 670 00:37:24,176 --> 00:37:27,244 ...Two steps ahead of heartbreak. 671 00:37:30,881 --> 00:37:32,282 (laughs) 672 00:37:34,585 --> 00:37:38,021 When I was eight years old... 673 00:37:38,023 --> 00:37:40,056 My mother brought me a little calico cat. 674 00:37:40,058 --> 00:37:42,192 (gasps) 675 00:37:42,194 --> 00:37:43,426 (grunting) 676 00:37:49,367 --> 00:37:51,167 (axeman's grunts echo) 677 00:37:57,775 --> 00:38:00,110 Madison: Holy shit. 678 00:38:00,112 --> 00:38:01,278 So she's really gone. 679 00:38:03,381 --> 00:38:04,247 Does anyone feel any different? 680 00:38:04,249 --> 00:38:07,384 Where's the body? In the swamps. 681 00:38:07,386 --> 00:38:09,653 He fed her to the alligators. 682 00:38:12,456 --> 00:38:14,357 Jesus. Misty: Well, that's it, then. 683 00:38:16,227 --> 00:38:17,727 Even I can't bring somebody back 684 00:38:17,729 --> 00:38:19,229 Once they're gator shit. 685 00:38:19,231 --> 00:38:21,298 Okay. 686 00:38:22,300 --> 00:38:23,600 So who wants to do this? 687 00:38:23,602 --> 00:38:26,236 Somebody's got to kill this creep. 688 00:38:26,238 --> 00:38:28,738 Myrtle: Oh, bloody-blood-blood all day in this place. 689 00:38:28,740 --> 00:38:30,907 Is that really necessary? 690 00:38:30,909 --> 00:38:32,242 Yeah. 691 00:38:32,244 --> 00:38:33,743 He's a psycho mass murderer. 692 00:38:33,745 --> 00:38:35,679 Is there anyone here of whom that could not be said? 693 00:38:36,480 --> 00:38:38,148 This poor troubled soul 694 00:38:38,150 --> 00:38:39,449 Has saved this coven by doing away with fiona. 695 00:38:39,451 --> 00:38:41,618 And as cervantes once said, 696 00:38:41,620 --> 00:38:44,254 "where there is music, there can be no evil." 697 00:38:44,256 --> 00:38:46,389 Cervantes never meant this asshole. 698 00:38:47,625 --> 00:38:49,159 Come on. (grunting) 699 00:38:49,161 --> 00:38:51,261 Come on. (axeman grunting) 700 00:38:51,263 --> 00:38:53,263 I'm coven guard dog. I'll kill him. 701 00:38:53,265 --> 00:38:55,265 No. I'll do it. 702 00:38:55,267 --> 00:38:57,334 (axeman grunting) 703 00:38:57,336 --> 00:38:59,502 (grunts) 704 00:39:02,606 --> 00:39:05,508 We really don't need a man to protect us. 705 00:39:14,285 --> 00:39:17,287 (grunting, screams) 706 00:39:17,289 --> 00:39:18,588 Nobody messes with our coven! 707 00:39:27,298 --> 00:39:28,465 Lalaurie: Please, no! 708 00:39:28,467 --> 00:39:29,866 (screams) 709 00:39:29,868 --> 00:39:31,334 Let me go! 710 00:39:31,336 --> 00:39:32,535 No! 711 00:39:32,537 --> 00:39:36,373 (sobbing): Wait, please... 712 00:39:36,375 --> 00:39:37,474 No... 713 00:39:37,476 --> 00:39:39,342 (lalaurie screams) 714 00:39:39,344 --> 00:39:41,311 God, why this? 715 00:39:41,313 --> 00:39:43,380 Borquita: Mother? 716 00:39:47,718 --> 00:39:50,320 Borquita, my sweet child. 717 00:39:50,322 --> 00:39:54,057 I know I mistreated you in the past... 718 00:39:56,827 --> 00:39:59,362 ...But there's no greater pain... 719 00:39:59,364 --> 00:40:01,831 (man screams in distance) 720 00:40:01,833 --> 00:40:03,166 ...Than being this close 721 00:40:03,168 --> 00:40:05,001 And not... Not being 722 00:40:05,003 --> 00:40:07,337 Able to reach you. 723 00:40:07,339 --> 00:40:09,339 And to comfort you. 724 00:40:09,341 --> 00:40:12,041 Oh, I'm... Consumed with regret. 725 00:40:12,043 --> 00:40:15,412 Borquita: Why are they doing this to us? 726 00:40:15,414 --> 00:40:17,247 Because we can. 727 00:40:20,584 --> 00:40:25,121 Behold the kingdom of the family lalaurie! 728 00:40:26,357 --> 00:40:27,757 Borquita: Please... 729 00:40:27,759 --> 00:40:29,359 I'm so thirsty. 730 00:40:29,361 --> 00:40:31,194 Please have mercy. 731 00:40:31,196 --> 00:40:33,196 Lalaurie: Give her something to drink, 732 00:40:33,198 --> 00:40:34,864 You animal! 733 00:40:34,866 --> 00:40:36,433 (groans) 734 00:40:38,369 --> 00:40:41,004 (sobbing) 735 00:40:46,076 --> 00:40:48,711 Mm... 736 00:40:48,713 --> 00:40:51,214 No, no... 737 00:40:51,216 --> 00:40:53,249 (borquita chokes) laveau: Are you hungry, too? 738 00:40:53,251 --> 00:40:56,219 I'll slice off one of your mama's fingers 739 00:40:56,221 --> 00:40:57,587 And feed it to you! (gasps) 740 00:40:57,589 --> 00:41:00,223 Lalaurie: You monster. 741 00:41:00,225 --> 00:41:03,393 Yes, I have sinned. 742 00:41:03,395 --> 00:41:05,428 I gave no quarter. 743 00:41:05,430 --> 00:41:09,098 But torturing a mama's babies in front of her? 744 00:41:09,100 --> 00:41:11,568 Even when I killed 745 00:41:11,570 --> 00:41:13,102 That little high yellah bastard, 746 00:41:13,104 --> 00:41:16,773 I spared his mammy from seein' it. 747 00:41:16,775 --> 00:41:18,741 Oh, please, no. 748 00:41:18,743 --> 00:41:21,077 Have mercy on my soul! 749 00:41:21,079 --> 00:41:22,779 This ain't for you! 750 00:41:22,781 --> 00:41:24,113 But I will let you choose 751 00:41:24,115 --> 00:41:26,649 Whether I slide it down her throat 752 00:41:26,651 --> 00:41:28,618 Or up her backside. 753 00:41:28,620 --> 00:41:29,986 No, please! Mother! 754 00:41:29,988 --> 00:41:31,454 No! (screams) lalaurie: Oh, no! 755 00:41:31,456 --> 00:41:33,456 (borquita and lalaurie screaming) 756 00:41:33,458 --> 00:41:36,793 Lalaurie: Oh, god, please, not my baby. 757 00:41:36,795 --> 00:41:39,662 How did I get here? 758 00:41:41,932 --> 00:41:43,500 No, no, no, no. I don't want to do that. 759 00:41:43,502 --> 00:41:46,636 That girl ain't never done nothing to me. 760 00:41:46,638 --> 00:41:48,338 I don't want to do this! 761 00:41:48,340 --> 00:41:50,673 You will do as you are tasked. 762 00:41:50,675 --> 00:41:52,442 It is your soul's purpose, 763 00:41:52,444 --> 00:41:53,943 Because I own it. 764 00:41:53,945 --> 00:41:56,012 Who is this man? 765 00:41:57,147 --> 00:41:58,515 What is this place? 766 00:41:58,517 --> 00:42:02,285 Congratulations, madame delphine lalaurie. 767 00:42:02,287 --> 00:42:05,455 You have been granted your sweet release 768 00:42:05,457 --> 00:42:07,490 From the world of the mortal. 769 00:42:07,492 --> 00:42:09,959 And as punishment for your crimes 770 00:42:09,961 --> 00:42:11,294 Of murder, torture, 771 00:42:11,296 --> 00:42:12,629 Passion, fashion 772 00:42:12,631 --> 00:42:14,464 And being an all-around no-good 773 00:42:14,466 --> 00:42:16,833 Miserable bitch, you... 774 00:42:16,835 --> 00:42:19,669 Will spend all of eternity here... 775 00:42:19,671 --> 00:42:21,504 In my home. 776 00:42:21,506 --> 00:42:24,340 It is my home. 777 00:42:24,342 --> 00:42:27,143 No... It's mine. 778 00:42:27,145 --> 00:42:29,546 Welcome to hell. 779 00:42:29,548 --> 00:42:30,647 Laveau: No, that can't be true. 780 00:42:30,649 --> 00:42:32,348 I can't die! 781 00:42:32,350 --> 00:42:33,483 We have a contract! 782 00:42:33,485 --> 00:42:36,986 One you can no longer fulfill. 783 00:42:36,988 --> 00:42:38,521 Laveau: But I was good to people. 784 00:42:38,523 --> 00:42:41,391 I protected so many. 785 00:42:41,393 --> 00:42:42,525 Papa legba: How many little babies 786 00:42:42,527 --> 00:42:44,160 Did you bring to me every year? 787 00:42:44,162 --> 00:42:46,396 No one gets away with sin. 788 00:42:46,398 --> 00:42:48,631 (chuckles) 789 00:42:53,003 --> 00:42:55,338 Eventually... 790 00:42:55,340 --> 00:42:57,407 Everybody pays. 791 00:42:58,676 --> 00:43:00,543 (man screams distantly) 792 00:43:00,545 --> 00:43:02,612 Everybody suffers. 793 00:43:13,591 --> 00:43:16,259 Now get back to work. 794 00:43:17,895 --> 00:43:20,530 (laughing) 795 00:43:20,532 --> 00:43:22,565 Borquita: No! Please! Mother! No! 796 00:43:22,567 --> 00:43:24,601 (screams) 797 00:43:24,603 --> 00:43:26,235 (papa legba laughing) (borquita screaming) 798 00:43:26,237 --> 00:43:27,570 (screams) 799 00:43:27,572 --> 00:43:29,639 (fire crackling) 800 00:43:34,244 --> 00:43:36,212 Cordelia: How does she look? 801 00:43:36,214 --> 00:43:37,447 Myrtle: Magnificent. 802 00:43:37,449 --> 00:43:39,782 I wish you could see it. 803 00:43:42,553 --> 00:43:44,587 I can. 804 00:43:44,589 --> 00:43:46,589 I can see it through you. 805 00:43:46,591 --> 00:43:48,891 She was so beautiful. 806 00:43:48,893 --> 00:43:50,727 Zoe: She was a great supreme. 807 00:43:50,729 --> 00:43:52,428 Queenie: A lot to live up to. 808 00:43:52,430 --> 00:43:54,697 (sighs) one of the best. 809 00:43:56,567 --> 00:43:58,968 She was a force to be reckoned with, 810 00:43:58,970 --> 00:44:01,604 But she was a horrible supreme. 811 00:44:01,606 --> 00:44:03,473 She shirked all of her responsibility, 812 00:44:03,475 --> 00:44:05,475 Including the most important: 813 00:44:05,477 --> 00:44:06,776 Identifying her successor. 814 00:44:06,778 --> 00:44:08,745 So it will be up to us 815 00:44:08,747 --> 00:44:10,246 To find our new leader. 816 00:44:10,248 --> 00:44:13,082 And the only way is through the test of seven wonders. 817 00:44:13,084 --> 00:44:15,151 And since it could be any one of you, 818 00:44:15,153 --> 00:44:16,953 You will all be tested. 819 00:44:16,955 --> 00:44:19,656 The seven wonders. 820 00:44:19,658 --> 00:44:22,792 Sunday at dawn it begins. 821 00:44:22,794 --> 00:44:26,095 Everyone participates. 822 00:44:26,097 --> 00:44:29,165 And by next week, we will have a new supreme. 823 00:44:38,942 --> 00:44:43,713 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 51153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.