Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,285 --> 00:00:21,720
(chickens clucking)
2
00:00:22,822 --> 00:00:24,957
(horse neighing)
3
00:00:24,959 --> 00:00:27,159
Lalaurie:
Why I had to leave paris,
4
00:00:27,161 --> 00:00:29,695
The jewel of civilization,
5
00:00:29,697 --> 00:00:32,798
Return to this shit hole,
I'll never understand.
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
(chickens clucking)
7
00:00:34,802 --> 00:00:36,535
Boy, don't set those down.
8
00:00:36,537 --> 00:00:39,138
They go upstairs.
9
00:00:39,140 --> 00:00:41,340
No. The yellow one.
10
00:00:41,342 --> 00:00:44,877
Brown. Brown
like your skin.
11
00:00:44,879 --> 00:00:46,879
(chickens clucking)
12
00:00:46,881 --> 00:00:50,149
Well, father had to
attend to his business.
13
00:00:50,151 --> 00:00:53,152
They have no inner light.
14
00:00:53,154 --> 00:00:54,686
Look at them.
15
00:00:54,688 --> 00:00:57,990
They have no intellect
to engage with.
16
00:00:57,992 --> 00:01:02,194
I fear my restless mind
will become feeble.
17
00:01:02,196 --> 00:01:03,996
(borquita sighs)
18
00:01:03,998 --> 00:01:07,566
You have us,
your daughters.
19
00:01:07,568 --> 00:01:11,837
You have just made my point
abundantly clear.
20
00:01:11,839 --> 00:01:14,706
I need inspiration.
21
00:01:14,708 --> 00:01:16,842
(chickens clucking)
22
00:01:16,844 --> 00:01:19,378
I'm sure you'll find
your métier, mother.
23
00:01:19,380 --> 00:01:22,347
I hear crochet is
popular in new orleans.
24
00:01:22,349 --> 00:01:24,583
Oh.
25
00:01:27,187 --> 00:01:29,688
(clucking loudly)
26
00:01:29,690 --> 00:01:31,390
Wha...? (grunts)
27
00:01:31,392 --> 00:01:33,225
(clucking)
28
00:01:33,227 --> 00:01:35,561
Borquita:
Mother?!
29
00:01:35,563 --> 00:01:40,365
(chicken clucking,
borquita panting loudly)
30
00:01:40,367 --> 00:01:44,703
Do I have to bother
with this... Thing?
31
00:01:44,705 --> 00:01:47,039
Till the kitchen help arrive
tomorrow,
32
00:01:47,041 --> 00:01:49,541
We gonna have to cook
if we want to eat.
33
00:01:49,543 --> 00:01:51,710
(panting)
34
00:01:51,712 --> 00:01:53,245
Do I have to kill it?
35
00:01:53,247 --> 00:01:55,747
Put the bird down here.
36
00:01:55,749 --> 00:01:58,717
(clucking)
shh. (gasps)
37
00:01:58,719 --> 00:02:00,986
(clucking)
38
00:02:02,589 --> 00:02:05,557
(whimpering)
39
00:02:05,559 --> 00:02:08,060
Oh, I can't.
Please don't make me.
40
00:02:08,062 --> 00:02:09,561
Give me that cleaver.
41
00:02:09,563 --> 00:02:12,131
How hard can it be
to chop the head off a chicken?
42
00:02:14,901 --> 00:02:16,401
You've never done it
yourself, mother.
43
00:02:16,403 --> 00:02:19,138
You've always had the cooks
do your dirty work.
44
00:02:22,609 --> 00:02:24,543
(clucking)
45
00:02:42,929 --> 00:02:45,297
(screaming)
46
00:02:45,299 --> 00:02:47,766
What the hell
is going on?
47
00:02:47,768 --> 00:02:49,768
I'm sorry, ma'am.
48
00:02:49,770 --> 00:02:53,105
I tried to stack
the boxes up myself.
49
00:02:53,107 --> 00:02:54,773
I'm hurt bad.
50
00:02:54,775 --> 00:02:56,775
Let me see
what we can do here.
51
00:02:56,777 --> 00:02:58,777
(groaning)
52
00:02:58,779 --> 00:03:01,180
Oh!
53
00:03:02,949 --> 00:03:05,384
(gasping and panting)
54
00:03:09,622 --> 00:03:11,990
(screaming)
55
00:03:11,992 --> 00:03:14,526
(crying)
56
00:03:22,635 --> 00:03:25,003
(door creaks open)
57
00:03:25,005 --> 00:03:26,972
(footsteps approaching)
58
00:03:26,974 --> 00:03:29,374
Borquita:
Should I run and find a doctor?
59
00:03:29,376 --> 00:03:31,810
No. I can handle this.
60
00:03:31,812 --> 00:03:34,980
You go on downstairs
and cook up that chicken.
61
00:03:34,982 --> 00:03:37,516
(man groans)
62
00:03:37,518 --> 00:03:39,184
Let me... Let me see
63
00:03:39,186 --> 00:03:41,320
If maybe we have
some rags up here.
64
00:03:41,322 --> 00:03:43,055
(groaning)
65
00:03:43,057 --> 00:03:46,158
Here you are.
Here, bind this up
66
00:03:46,160 --> 00:03:49,728
Right quick.
(groaning)
67
00:03:49,730 --> 00:03:51,163
We want to stop that blood.
68
00:03:51,165 --> 00:03:52,397
Come on.
(groaning)
69
00:03:52,399 --> 00:03:54,566
(groans)
70
00:04:03,176 --> 00:04:05,611
(panting)
71
00:04:07,380 --> 00:04:09,514
(sighs)
72
00:04:09,516 --> 00:04:11,950
(panting)
73
00:04:19,592 --> 00:04:22,127
I think
I'm going to like it here.
74
00:05:34,267 --> 00:05:36,768
Our coven mourns.
75
00:05:36,770 --> 00:05:39,604
After facing so many trials,
76
00:05:39,606 --> 00:05:42,841
Defending ourselves
against onslaught.
77
00:05:42,843 --> 00:05:45,644
Forging enemies into friends.
78
00:05:45,646 --> 00:05:48,947
The witches
of miss robichaux's academy
79
00:05:48,949 --> 00:05:50,949
Have fought for their lives,
80
00:05:50,951 --> 00:05:52,617
And won.
81
00:05:52,619 --> 00:05:55,187
And so, it is
with great sadness
82
00:05:55,189 --> 00:05:58,123
We must say good-bye to nan
83
00:05:58,125 --> 00:06:00,292
Who fell in the tub.
84
00:06:00,294 --> 00:06:02,294
Amen!
85
00:06:02,296 --> 00:06:05,964
If only misty day were here
to bring the poor girl back.
86
00:06:05,966 --> 00:06:07,299
Cordelia:
I have to do something
87
00:06:07,301 --> 00:06:09,634
Before one more
of our girls dies.
88
00:06:09,636 --> 00:06:12,204
Your mother's
pol pot in givenchy.
89
00:06:12,206 --> 00:06:14,973
What can be done?
Whatever is necessary.
90
00:06:14,975 --> 00:06:17,709
Misty's probably twirled her
way to the everglades by now.
91
00:06:17,711 --> 00:06:18,844
Don't bother.
92
00:06:18,846 --> 00:06:21,613
Now!
93
00:06:29,055 --> 00:06:31,723
The gardener said
you'd be here.
You're alive?
94
00:06:31,725 --> 00:06:33,558
Bitch, you left me for dead.
95
00:06:33,560 --> 00:06:35,394
Oh, girl, I thought you were.
96
00:06:35,396 --> 00:06:37,129
Oh, get your ass over here.
97
00:06:37,730 --> 00:06:39,064
(gasps)
98
00:06:39,066 --> 00:06:40,065
That's for dismembering me.
99
00:06:40,067 --> 00:06:41,500
(groans)
100
00:06:41,502 --> 00:06:43,502
And that's for
coming back.
101
00:06:43,504 --> 00:06:47,239
I thought I told you to put
her white head in the trash.
102
00:06:47,241 --> 00:06:49,074
I had my own ideas.
103
00:06:49,076 --> 00:06:51,410
Queenie.
104
00:06:51,412 --> 00:06:53,512
You put her
back together.
No scars.
105
00:06:53,514 --> 00:06:54,913
If I'd have done you,
you wouldn't look
106
00:06:54,915 --> 00:06:56,181
Like you'd been jammed
through a blender.
107
00:06:56,183 --> 00:06:57,349
The most important thing is
108
00:06:57,351 --> 00:06:58,550
That you're safe.
109
00:06:58,552 --> 00:07:00,352
None of us are safe!
110
00:07:00,354 --> 00:07:02,421
Why can't you
understand that?
111
00:07:04,390 --> 00:07:06,558
You are coming
with us.
112
00:07:06,560 --> 00:07:09,060
Okay, the funeral's over.
113
00:07:09,062 --> 00:07:11,029
Say your prayers
as you exit.
114
00:07:11,031 --> 00:07:14,733
I'm not going anywhere
with any of y'all.
115
00:07:14,735 --> 00:07:17,369
I've been suffering the
tortures of the damned.
116
00:07:17,371 --> 00:07:18,937
I'm not taking
another step!
117
00:07:18,939 --> 00:07:21,440
Oh!
118
00:07:44,564 --> 00:07:47,232
The man in the cornrow city
shooting will be identified
119
00:07:47,234 --> 00:07:50,268
As jack murphy, a homeless
veteran with ptsd.
120
00:07:50,270 --> 00:07:52,604
When the orleans police finish
with their investigation,
121
00:07:52,606 --> 00:07:54,172
That'll be the name
on the report.
122
00:07:55,408 --> 00:07:58,610
So, my son will have
no eulogy, then?
123
00:07:58,612 --> 00:08:03,815
He'll have no funeral, no wake,
no... Fond remembrance?
124
00:08:03,817 --> 00:08:06,251
What hank did
was foolhardy.
125
00:08:06,253 --> 00:08:08,253
But his purpose
was righteous.
126
00:08:08,255 --> 00:08:09,788
What he did was
set off a storm.
127
00:08:09,790 --> 00:08:13,758
Those witches used a spell,
I'm sure of it.
128
00:08:13,760 --> 00:08:16,428
We need those witches to get
the government off our backs.
129
00:08:16,430 --> 00:08:19,130
I'll pay them if I have to, more
money than they ever imagined.
130
00:08:19,132 --> 00:08:21,099
When we're healthy again,
131
00:08:21,101 --> 00:08:23,468
They'll pay us back
132
00:08:23,470 --> 00:08:25,303
With their lives.
133
00:08:25,305 --> 00:08:27,539
I'll set a meeting.
134
00:08:36,516 --> 00:08:38,984
Lalaurie:
History will tell you--
135
00:08:38,986 --> 00:08:42,287
Not that anyone today givesa royal you-know-what--
136
00:08:42,289 --> 00:08:44,789
That I was bornto two prominent members
137
00:08:44,791 --> 00:08:46,625
Of new orleans society.
138
00:08:46,627 --> 00:08:49,461
Fiona:
A sit-down at a neutral
139
00:08:49,463 --> 00:08:50,962
Location of our choosing.
140
00:08:50,964 --> 00:08:51,997
Ow! Jesus!
141
00:08:51,999 --> 00:08:53,365
No, the meeting has
142
00:08:53,367 --> 00:08:56,902
To take place here
in new orleans.
143
00:08:59,171 --> 00:09:01,473
You know they gonna
try to kill us.
144
00:09:01,475 --> 00:09:02,974
That's what I'm counting on.
145
00:09:02,976 --> 00:09:05,310
Lalaurie:
Although my mother's
146
00:09:05,312 --> 00:09:07,212
Maiden name was lovable...(laughs)
147
00:09:07,214 --> 00:09:10,882
She did not pass that qualityalong to me, her daughter.
148
00:09:10,884 --> 00:09:14,052
I supposeI was an unhappy child.
149
00:09:14,054 --> 00:09:16,655
Not very nice, either.
150
00:09:16,657 --> 00:09:18,823
(door creaking)
I kept to myself,
151
00:09:18,825 --> 00:09:21,660
Communing with rodentsand small animals.
152
00:09:21,662 --> 00:09:25,397
Cutting parts off to see howthey'd fare, or if they'd die.
153
00:09:25,399 --> 00:09:27,899
You left your dirt
in the commode.
154
00:09:27,901 --> 00:09:29,401
Why don't you
flush it?
155
00:09:29,403 --> 00:09:30,835
(laughs)
156
00:09:30,837 --> 00:09:32,904
You flush my
shit, bitch.
157
00:09:32,906 --> 00:09:35,574
Lalaurie:
No one thoughtI'd amount to much,
158
00:09:35,576 --> 00:09:37,576
But I surprised them all.
159
00:09:37,578 --> 00:09:39,411
I married well.
160
00:09:39,413 --> 00:09:43,081
My lavish soirées becamea coveted invitation.
161
00:09:52,525 --> 00:09:54,893
Cumin.
162
00:09:54,895 --> 00:09:57,228
Coconut.
163
00:09:57,230 --> 00:09:59,564
Cardamom.
164
00:09:59,566 --> 00:10:01,533
Mulligatawny soup!
165
00:10:01,535 --> 00:10:03,234
Mmm.
166
00:10:03,236 --> 00:10:05,236
I've been transported
to rajasthan!
167
00:10:05,238 --> 00:10:06,738
Oh. Oh good.
168
00:10:06,740 --> 00:10:08,940
Bravo, delphine!
169
00:10:08,942 --> 00:10:10,709
Magnifique!
170
00:10:10,711 --> 00:10:13,712
It goes perfectly
with the wine. Mmm.
171
00:10:13,714 --> 00:10:16,414
Lalaurie:
How the mighty have fallen
172
00:10:16,416 --> 00:10:18,583
Does not beginto describe my torment.
173
00:10:18,585 --> 00:10:22,454
Oh, yeah. How
you doing, love?
174
00:10:22,456 --> 00:10:26,558
I've been giving plenty thought
to how I'm gonna deal with you.
175
00:10:26,560 --> 00:10:29,060
Here, clean
little ceci.
176
00:10:29,062 --> 00:10:30,729
(crying)
177
00:10:30,731 --> 00:10:32,430
Shh.
178
00:10:32,432 --> 00:10:34,933
Thinking this time,
179
00:10:34,935 --> 00:10:36,735
I'll finish what I started.
180
00:10:36,737 --> 00:10:38,403
(laughs)
181
00:10:38,405 --> 00:10:40,739
Scatter your parts
all around town.
182
00:10:40,741 --> 00:10:44,909
Stick that head of yours in
a construction site shit hole.
183
00:10:44,911 --> 00:10:47,078
(giggling)
184
00:10:47,080 --> 00:10:49,914
Oh, your days
are numbered, woman.
185
00:10:49,916 --> 00:10:51,416
(baby fusses)
186
00:10:51,418 --> 00:10:53,752
Just when you least
expect it...
187
00:10:53,754 --> 00:10:55,253
(baby cries)
188
00:10:55,255 --> 00:10:57,422
(shouts, cackles)
189
00:10:57,424 --> 00:11:00,258
Lalaurie:
When I'm not cleaningtheir filthy commodes
190
00:11:00,260 --> 00:11:03,628
Or putting food in frontof their greedy faces,
191
00:11:03,630 --> 00:11:05,430
Washing theirsex-stained sheets,
192
00:11:05,432 --> 00:11:07,432
Cleaning uptheir general filth,
193
00:11:07,434 --> 00:11:11,670
I pass desperately longand lonely days and nights,
194
00:11:11,672 --> 00:11:13,838
Fretting over the deterioration
195
00:11:13,840 --> 00:11:17,442
Of my troubled mistress'body and soul.
196
00:11:17,444 --> 00:11:20,612
Watching her leave the houseeach evening
197
00:11:20,614 --> 00:11:23,948
Without her undergarment,
198
00:11:23,950 --> 00:11:27,318
Not to returntill the wee hours.
199
00:11:27,320 --> 00:11:32,457
(whispering in latin)
200
00:11:32,459 --> 00:11:35,460
Light as a
goofer feather.
201
00:11:35,462 --> 00:11:37,629
It's all about the lard,
isn't it?
202
00:11:37,631 --> 00:11:39,998
(whispering continues)
203
00:11:40,000 --> 00:11:42,867
You seem half
mad, dear.
204
00:11:42,869 --> 00:11:45,470
I had the sight once.
205
00:11:45,472 --> 00:11:47,472
I know it's still in me.
206
00:11:47,474 --> 00:11:49,307
It has to be.
207
00:11:49,309 --> 00:11:52,377
I think this could amplify it.
208
00:11:52,379 --> 00:11:55,547
(cordelia whispering in latin)
209
00:11:57,983 --> 00:12:00,385
Man:
Sorry to intrude,
cordelia.
210
00:12:00,387 --> 00:12:02,387
I was pruning
your fig trees.
211
00:12:02,389 --> 00:12:04,389
Myrtle:
Ah, figs, ah, figs,
212
00:12:04,391 --> 00:12:06,391
Mother nature's
brown diamonds.
213
00:12:06,393 --> 00:12:08,393
In the fall,
the rotting leaves
214
00:12:08,395 --> 00:12:10,395
Smell like
an olympian's ejaculate.
215
00:12:10,397 --> 00:12:12,664
Lalaurie:
And then I realized
216
00:12:12,666 --> 00:12:14,899
What was missing in my life.
217
00:12:14,901 --> 00:12:17,535
Figgy pudding cures
the blues and banishes acne.
218
00:12:17,537 --> 00:12:18,737
I'm mad for it.
219
00:12:18,739 --> 00:12:20,739
Lately, I've been asking myself
220
00:12:20,741 --> 00:12:23,908
Just what was itthat fed my soul back then.
221
00:12:23,910 --> 00:12:26,077
What did you do
to your hand, james?
222
00:12:26,079 --> 00:12:28,480
Cut myself
with the shears.
223
00:12:30,216 --> 00:12:32,884
Miss cordelia, why don't you go
and finish your breakfast,
224
00:12:32,886 --> 00:12:35,220
And I'll see to...
James, was it?
225
00:12:35,222 --> 00:12:38,356
Yes, ma'am.
Mm-hmm.
226
00:12:38,358 --> 00:12:42,193
Lalaurie:
Because being a hostess
was never enough
227
00:12:42,195 --> 00:12:44,195
For my restless mind,
228
00:12:44,197 --> 00:12:48,566
And I realized it was
my childlike curiosity
229
00:12:48,568 --> 00:12:52,403
About how my niggers ticked.
230
00:12:52,405 --> 00:12:55,740
Much like when I was a child
and I used to carve up
231
00:12:55,742 --> 00:12:58,710
A possum or a stray cat.
232
00:12:58,712 --> 00:13:02,213
I just... Developed
a scientific fascination
233
00:13:02,215 --> 00:13:04,549
For their... Their body parts
234
00:13:04,551 --> 00:13:06,551
And their... Their organs...
235
00:13:06,553 --> 00:13:09,888
And their cries
of agony.
236
00:13:09,890 --> 00:13:12,223
They made a strange...
237
00:13:12,225 --> 00:13:14,225
Almost comforting sound.
238
00:13:14,227 --> 00:13:16,561
Almost like...
239
00:13:16,563 --> 00:13:18,630
A musical background.
240
00:13:20,132 --> 00:13:21,766
And their thick african blood
241
00:13:21,768 --> 00:13:23,601
Just...
242
00:13:23,603 --> 00:13:27,305
Satisfied a desire that
was deep inside me.
243
00:13:28,407 --> 00:13:30,842
And then you appeared.
244
00:13:34,313 --> 00:13:36,447
Like an old friend...
245
00:13:36,449 --> 00:13:38,983
From the past.
246
00:13:42,788 --> 00:13:45,423
I'll get to the fingers later.
247
00:13:45,425 --> 00:13:47,959
But let's start
with your toes.
248
00:13:47,961 --> 00:13:50,962
(grunting)
this little piggy
went to market.
249
00:13:50,964 --> 00:13:52,931
(grunting)
250
00:13:52,933 --> 00:13:54,465
(chuckles):
This little piggy...
251
00:13:54,467 --> 00:13:56,434
(muffled crying)
stayed home.
252
00:13:56,436 --> 00:14:00,104
This little piggy right here
had roast beef.
253
00:14:00,106 --> 00:14:01,439
(yelling)
and thislittle piggy
254
00:14:01,441 --> 00:14:03,274
Had none.
255
00:14:03,276 --> 00:14:05,810
(muffled screaming)
and this little piggy cried
256
00:14:05,812 --> 00:14:07,979
Whee...!
257
00:14:07,981 --> 00:14:09,480
(bone cracks)
(muffled screaming)
258
00:14:09,482 --> 00:14:11,649
Oh, yeah!
259
00:14:11,651 --> 00:14:13,518
(bone cracks)
(scream echoes, fades)
260
00:14:16,622 --> 00:14:19,123
Elementum recolligo
261
00:14:19,125 --> 00:14:20,291
Huic locus.
262
00:14:20,293 --> 00:14:22,694
Commodo mihivestri vox.
263
00:14:27,633 --> 00:14:30,969
Elementum recolligo
huic locus.
264
00:14:30,971 --> 00:14:33,238
Commodo mihivestri vox.
265
00:14:38,844 --> 00:14:40,678
Fiona.
266
00:14:40,680 --> 00:14:42,647
I knew it.
267
00:14:42,649 --> 00:14:44,782
I knew it.
268
00:14:46,385 --> 00:14:48,720
My god, it was the both of them.
269
00:14:54,326 --> 00:14:57,061
They drowned her.
Why would they kill nan?
270
00:14:58,731 --> 00:15:01,666
Oh, what have we here,
a romantic bubble bath?
271
00:15:01,668 --> 00:15:03,835
I was trying to figure out
what happened to nan.
272
00:15:03,837 --> 00:15:05,169
(quiet groan)
273
00:15:05,171 --> 00:15:07,005
Don't you care at all?
274
00:15:07,007 --> 00:15:08,072
Have you met me?
275
00:15:09,208 --> 00:15:11,209
Misty was right.
276
00:15:11,211 --> 00:15:12,777
We should have
let you rot.
277
00:15:14,380 --> 00:15:16,080
(madison sighs)
278
00:15:18,017 --> 00:15:20,885
Madison:
Here. Zoe and I need to talk.
279
00:15:20,887 --> 00:15:23,087
What's the deal, zoe?
We were supposed to share him,
280
00:15:23,089 --> 00:15:27,058
Then you had to go
fall in love with him.
No, I didn't.
281
00:15:27,060 --> 00:15:28,893
(laughs)
so it wouldn't bother you
282
00:15:28,895 --> 00:15:32,030
If I got on my knee pads
and blew him, right here,
283
00:15:32,032 --> 00:15:34,899
Right now.
If he wants it, be my guest.
284
00:15:34,901 --> 00:15:36,801
Thanks.
You're a peach.
285
00:15:42,741 --> 00:15:44,075
No!
286
00:15:44,077 --> 00:15:45,410
Not anymore.
287
00:15:45,412 --> 00:15:47,745
I love zoe.
288
00:15:47,747 --> 00:15:50,415
Madison: You think
you can just throw me away
289
00:15:50,417 --> 00:15:52,750
For some junior
varsity mall rat?
290
00:15:52,752 --> 00:15:55,887
I made you, kyle,
not her. You owe me.
291
00:15:55,889 --> 00:15:58,623
No, he doesn't.
He's not your slave.
292
00:16:00,059 --> 00:16:02,727
(mirror shatters)
god, you're
such a brat!
293
00:16:02,729 --> 00:16:05,797
(rumbling, clattering,
glass shattering)
294
00:16:07,733 --> 00:16:10,234
Hey! No!
295
00:16:10,236 --> 00:16:12,804
Myrtle:
What is all that racket?!
296
00:16:14,907 --> 00:16:18,076
(laughs):
Oh, madison, you
are the worst kind
297
00:16:18,078 --> 00:16:20,278
Of hollywood cliché:
A bobble head
298
00:16:20,280 --> 00:16:22,313
With crotchless panties!
299
00:16:22,315 --> 00:16:25,249
And you're a dried-up old
hot pocket, but I don't judge.
300
00:16:25,251 --> 00:16:28,286
You can't speak to me that
way-- I am your elder.
301
00:16:28,288 --> 00:16:30,488
Welcome to the revolution,
carrot top.
302
00:16:30,490 --> 00:16:32,090
As the next supreme,
303
00:16:32,092 --> 00:16:34,926
I'm gonna drive this coven
out of the dark ages.
304
00:16:34,928 --> 00:16:36,594
Crotchless panties for everyone.
305
00:16:36,596 --> 00:16:38,763
And as for you,
306
00:16:38,765 --> 00:16:40,765
Ken doll...
307
00:16:40,767 --> 00:16:44,135
Well, putting you
together was fun...
308
00:16:44,137 --> 00:16:47,672
But taking you apart's
gonna be even more fun.
309
00:17:00,119 --> 00:17:02,854
(playing slow melody)
310
00:17:05,457 --> 00:17:07,859
Ah, go slow with that.
311
00:17:10,462 --> 00:17:13,097
(resumes playing slow melody)
312
00:17:18,971 --> 00:17:22,707
¶
(fan whooshing softly)
313
00:17:28,347 --> 00:17:29,847
Baby.
314
00:17:29,849 --> 00:17:32,050
My granddaddy,
315
00:17:32,052 --> 00:17:34,552
He had this farm in,
uh, covington.
316
00:17:34,554 --> 00:17:38,156
We used to go there
every summer.
317
00:17:38,158 --> 00:17:41,959
It was the only...
Ray of light in my dark world.
318
00:17:44,163 --> 00:17:46,330
I want to take you there.
319
00:17:46,332 --> 00:17:49,067
(laughs quietly)
320
00:17:49,069 --> 00:17:51,335
Fix it up.
321
00:17:51,337 --> 00:17:54,605
We'll spend out
the rest of our days...
322
00:17:55,574 --> 00:17:57,842
...Drinking gin rickeys
323
00:17:57,844 --> 00:17:59,510
On this porch.
324
00:17:59,512 --> 00:18:01,946
(fiona laughing)
325
00:18:04,016 --> 00:18:07,685
What's so funny?
Oh, imagine me...
326
00:18:07,687 --> 00:18:09,854
A farm wife.
327
00:18:09,856 --> 00:18:12,623
Milking the cows.
328
00:18:14,526 --> 00:18:16,694
Well, you've lived
a big life.
329
00:18:16,696 --> 00:18:20,264
You went everywhere, you've
met everyone, you've...
330
00:18:20,266 --> 00:18:24,268
Done everything that your
stormy little heart desired.
331
00:18:24,270 --> 00:18:27,071
But you were never,
ever truly happy, huh?
332
00:18:27,073 --> 00:18:30,408
Now, for strictly,
333
00:18:30,410 --> 00:18:32,710
Uh, curative reasons,
we got to kill
334
00:18:32,712 --> 00:18:34,912
This young supreme,
whoever she is.
335
00:18:34,914 --> 00:18:37,281
But she could
be our last.
336
00:18:37,283 --> 00:18:39,750
I'll give up the axe, and, uh...
337
00:18:39,752 --> 00:18:41,252
You give up
the coven.
338
00:18:41,254 --> 00:18:42,787
We could live
like, uh...
339
00:18:42,789 --> 00:18:45,223
Like normal folk for a change.
340
00:18:45,225 --> 00:18:47,792
What do you say?
341
00:18:47,794 --> 00:18:49,961
Deal?
342
00:18:52,731 --> 00:18:54,565
(exhales)
343
00:18:54,567 --> 00:18:56,868
¶
344
00:19:06,411 --> 00:19:07,812
(sighs)
345
00:19:07,814 --> 00:19:09,247
Yes, it's a deal.
346
00:19:09,249 --> 00:19:11,949
But first you have to
do something for me.
347
00:19:11,951 --> 00:19:13,751
One little thing.
348
00:19:13,753 --> 00:19:15,419
Uh-uh.
349
00:19:15,421 --> 00:19:17,355
(laughs)
350
00:19:21,793 --> 00:19:23,861
Not very robust, were you?
351
00:19:25,964 --> 00:19:27,932
Feel better?
352
00:19:27,934 --> 00:19:29,934
Butler.
353
00:19:29,936 --> 00:19:32,069
I thought you'd run off.
354
00:19:33,272 --> 00:19:34,972
No, ma'am.
355
00:19:34,974 --> 00:19:36,841
Been here
356
00:19:36,843 --> 00:19:39,177
All along.
357
00:19:40,679 --> 00:19:43,147
I can explain. I...
No.
358
00:19:43,149 --> 00:19:45,516
One doesn't explain art.
359
00:19:45,518 --> 00:19:47,351
One simply...
360
00:19:47,353 --> 00:19:50,021
Admires it.
361
00:19:52,958 --> 00:19:54,458
You can talk.
362
00:19:54,460 --> 00:19:56,527
I thought you were tongueless.
363
00:19:56,529 --> 00:19:58,429
I was when I was alive.
364
00:20:01,466 --> 00:20:03,301
Are you saying you're dead?
365
00:20:03,303 --> 00:20:05,836
Murdered.
366
00:20:05,838 --> 00:20:07,905
Right here, in this room.
367
00:20:09,641 --> 00:20:11,976
That's true, isn't it?
I spent enough time
368
00:20:11,978 --> 00:20:14,879
In the grave to know a spirit
when I encounter one.
369
00:20:16,648 --> 00:20:19,717
I've been watching you.
370
00:20:19,719 --> 00:20:23,187
A life without purpose...
371
00:20:23,189 --> 00:20:26,557
Is no life at all.
372
00:20:30,162 --> 00:20:32,663
I thought I'd found my purpose.
373
00:20:32,665 --> 00:20:34,999
Or at least a hobby.
374
00:20:35,001 --> 00:20:36,667
(sighs)
375
00:20:36,669 --> 00:20:38,336
Mostly I think
I just made a mess.
376
00:20:38,338 --> 00:20:41,739
Guess who gets
to clean it up.
377
00:20:41,741 --> 00:20:43,975
Me, the goddamn maid.
378
00:20:45,344 --> 00:20:47,211
You long for release.
379
00:20:47,213 --> 00:20:50,514
I know how you can achieve it.
380
00:20:50,516 --> 00:20:52,583
(thumps)
oh,
381
00:20:52,585 --> 00:20:53,918
It can't be achieved.
382
00:20:53,920 --> 00:20:55,019
I've been cursed.
383
00:20:55,021 --> 00:20:56,354
Yes.
384
00:20:56,356 --> 00:20:57,855
The black devil
385
00:20:57,857 --> 00:21:00,691
Who is responsible for
your unending torment
386
00:21:00,693 --> 00:21:03,194
Is sheltered right under
this very roof,
387
00:21:03,196 --> 00:21:06,030
Treated like an honored guest.
Don't I know it.
388
00:21:06,032 --> 00:21:08,866
They got me waiting
on her hand and foot.
389
00:21:08,868 --> 00:21:11,202
It's wrong.
It's more than wrong.
390
00:21:11,204 --> 00:21:14,038
It's a violation
of the natural order.
391
00:21:14,040 --> 00:21:16,073
But there's nothing for it.
392
00:21:16,075 --> 00:21:18,743
I drank that potion.
393
00:21:18,745 --> 00:21:19,744
(sighs)
394
00:21:19,746 --> 00:21:22,079
One moment of weakness,
395
00:21:22,081 --> 00:21:24,115
Of vanity.
396
00:21:24,117 --> 00:21:27,618
(sighs)
397
00:21:27,620 --> 00:21:31,122
Now I'm doomed
to scrub out her chamber pots
398
00:21:31,124 --> 00:21:32,390
For all eternity.
399
00:21:32,392 --> 00:21:34,458
Not if she dies.
400
00:21:36,061 --> 00:21:37,295
Why do you care?
401
00:21:39,731 --> 00:21:41,232
I care about this coven.
402
00:21:41,234 --> 00:21:42,233
About preserving
403
00:21:42,235 --> 00:21:43,734
The ancient line of salem.
404
00:21:43,736 --> 00:21:45,569
Everything is at
risk because
405
00:21:45,571 --> 00:21:48,572
Fiona has become confused,
reckless.
406
00:21:48,574 --> 00:21:50,908
She's forgotten that
marie laveau has been
407
00:21:50,910 --> 00:21:52,910
And always will be
her sworn enemy.
408
00:21:52,912 --> 00:21:54,612
Marie laveau must die.
409
00:21:54,614 --> 00:21:57,081
She can't die.
410
00:21:57,083 --> 00:21:58,749
The bitch is immortal.
411
00:21:58,751 --> 00:22:00,751
By magic.
412
00:22:00,753 --> 00:22:03,587
And by magic,
413
00:22:03,589 --> 00:22:06,657
She can be undone.
414
00:22:07,759 --> 00:22:09,093
What are you talking about?
415
00:22:09,095 --> 00:22:10,461
(chuckles)
416
00:22:10,463 --> 00:22:13,331
Even a voodoo queen
417
00:22:13,333 --> 00:22:15,766
Can be rendered vulnerable,
418
00:22:15,768 --> 00:22:18,169
If only for an instant.
419
00:22:22,140 --> 00:22:24,842
Are you saying I can kill her?
420
00:22:26,845 --> 00:22:28,679
I can provide you
with the means.
421
00:22:31,650 --> 00:22:34,452
But you have to do
something for me first.
422
00:22:34,454 --> 00:22:36,153
What?
423
00:22:36,155 --> 00:22:37,655
Venture out into the world
424
00:22:37,657 --> 00:22:40,858
And retrieve an item.
425
00:22:40,860 --> 00:22:42,927
It won't be cheap.
426
00:22:45,864 --> 00:22:49,300
Dirty hippie can kiss my ass.
427
00:22:49,302 --> 00:22:51,068
Cordelia:
Queenie?
428
00:22:56,174 --> 00:22:58,542
I thought that we should talk.
429
00:23:00,145 --> 00:23:02,480
First of all,
430
00:23:02,482 --> 00:23:04,348
I'm very glad you're back.
431
00:23:04,350 --> 00:23:07,118
Yeah? Then why'd you give
my room away?
432
00:23:09,821 --> 00:23:11,288
You left us.
433
00:23:12,491 --> 00:23:13,991
And you went across town
434
00:23:13,993 --> 00:23:16,160
To our sworn enemy.
Who is right now
435
00:23:16,162 --> 00:23:18,329
In your guest room
smoking a hookah.
436
00:23:18,331 --> 00:23:20,698
Things around here
change fast, but damn.
437
00:23:20,700 --> 00:23:24,735
A lot has happened...
Yeah, your husband shot
me in the stomach.
438
00:23:28,573 --> 00:23:30,574
To say I'm sorry
doesn't begin...
439
00:23:30,576 --> 00:23:32,643
It really
doesn't.
440
00:23:35,247 --> 00:23:36,680
Queenie.
441
00:23:36,682 --> 00:23:37,882
You...
442
00:23:37,884 --> 00:23:40,184
Are a very strong and powerful
443
00:23:40,186 --> 00:23:41,218
Young woman.
444
00:23:41,220 --> 00:23:43,020
But how did you survive?
445
00:23:43,022 --> 00:23:45,022
Turns out I got some new powers.
446
00:23:45,024 --> 00:23:47,057
I shot himright through my skull.
447
00:23:47,059 --> 00:23:48,192
(gunshot)
448
00:23:48,194 --> 00:23:50,728
(coughs)
449
00:23:50,730 --> 00:23:52,730
(gags)
450
00:23:52,732 --> 00:23:55,132
(breathes heavily)
451
00:23:57,702 --> 00:23:58,903
He shot you with this?
452
00:23:58,905 --> 00:24:00,204
Yes.
453
00:24:00,206 --> 00:24:02,406
And I survived.
454
00:24:02,408 --> 00:24:04,408
I'm starting to think I
might be the next supreme.
455
00:24:04,410 --> 00:24:06,877
Not even a silver
bullet can stop me.
456
00:24:06,879 --> 00:24:08,078
Thank you.
457
00:24:08,080 --> 00:24:09,647
Don't touch me.
458
00:24:12,884 --> 00:24:15,052
My eyes are open.
459
00:24:15,054 --> 00:24:18,289
And I promise I'm going to
prove that to you and the girls.
460
00:24:18,291 --> 00:24:19,590
No offense,
461
00:24:19,592 --> 00:24:21,592
But since I left,
one witch is dead
462
00:24:21,594 --> 00:24:23,227
And another one is missing.
463
00:24:23,229 --> 00:24:26,564
You are just as weak
as you've ever been.
464
00:24:26,566 --> 00:24:30,568
Might want to take
one long-ass vacation.
465
00:24:30,570 --> 00:24:32,770
Let somebody else
run this joint for a while.
466
00:24:32,772 --> 00:24:34,905
Now, get out.
467
00:24:34,907 --> 00:24:36,974
Now!
468
00:24:52,924 --> 00:24:54,992
(crickets chirping)
469
00:25:06,638 --> 00:25:08,706
(water drops echoing)
470
00:25:31,029 --> 00:25:33,364
(quietly sobbing)
471
00:25:50,982 --> 00:25:53,050
(cries)
472
00:26:20,412 --> 00:26:22,246
(screams)
473
00:26:24,583 --> 00:26:26,717
(screams)
474
00:26:26,719 --> 00:26:28,786
(wailing)
475
00:26:38,730 --> 00:26:40,764
Cordelia.
476
00:26:40,766 --> 00:26:43,734
Delia?
477
00:26:43,736 --> 00:26:44,969
Cordel...
478
00:26:47,372 --> 00:26:49,440
(breathing heavily)
479
00:26:51,610 --> 00:26:53,410
Is it true?
480
00:26:53,412 --> 00:26:55,379
Your daughter's
resting comfortably.
481
00:26:55,381 --> 00:26:58,882
I threw a little analgesic
spell her way to help the pain.
482
00:26:58,884 --> 00:27:00,084
Searing, don't you know.
483
00:27:00,086 --> 00:27:02,086
She's taken out both eyes?
484
00:27:02,088 --> 00:27:05,222
The blue eye, the brown eye.
485
00:27:05,224 --> 00:27:08,392
Some of my best work,
between us pigeons, all gone.
486
00:27:08,394 --> 00:27:09,893
Why?
487
00:27:09,895 --> 00:27:12,062
Because your daughter
has become something
488
00:27:12,064 --> 00:27:14,398
You will never
understand, fiona.
489
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
She's a hero.
490
00:27:16,402 --> 00:27:18,268
Your girl has
ripped her own eyes
491
00:27:18,270 --> 00:27:20,471
Straight out of her skull
for one reason only:
492
00:27:20,473 --> 00:27:22,139
To protect the coven.
493
00:27:22,141 --> 00:27:23,907
From what?
494
00:27:23,909 --> 00:27:26,910
Huh? I'll take care
of the witch hunters.
495
00:27:26,912 --> 00:27:29,079
And when I do...
496
00:27:29,081 --> 00:27:31,582
This coven will have
no more enemies.
497
00:27:31,584 --> 00:27:32,983
No enemies
on the outside perhaps,
498
00:27:32,985 --> 00:27:34,485
But danger lurks
within these blanched walls.
499
00:27:34,487 --> 00:27:36,153
Everyone knows it.
500
00:27:36,155 --> 00:27:39,423
She sacrificed her eyes
to regain the second sight.
501
00:27:39,425 --> 00:27:42,660
And woe to those among us
who harbor bad thoughts.
502
00:27:43,962 --> 00:27:45,529
I have no secrets.
503
00:27:46,631 --> 00:27:48,599
Then, by all means, go to her.
504
00:27:48,601 --> 00:27:50,267
Comfort her.
505
00:27:50,269 --> 00:27:51,602
Put motherly hands
506
00:27:51,604 --> 00:27:55,005
Upon your wounded
daughter's flesh
507
00:27:55,007 --> 00:27:57,274
And watch your
filthy secrets
508
00:27:57,276 --> 00:27:59,643
Be brought to light,
laid bare.
509
00:27:59,645 --> 00:28:01,111
"no secrets."
510
00:28:01,113 --> 00:28:02,646
Shame on you,
fiona.
511
00:28:02,648 --> 00:28:04,648
I deserve
better lies than that.
512
00:28:04,650 --> 00:28:06,350
You are an enemy
to this coven
513
00:28:06,352 --> 00:28:08,152
And will be
so long as you live.
514
00:28:08,154 --> 00:28:09,286
(sniffles)
515
00:28:09,288 --> 00:28:11,522
But cordelia
has your number, slim.
516
00:28:13,458 --> 00:28:15,459
Go to hell, myrtle snow.
517
00:28:15,461 --> 00:28:16,694
For what?
518
00:28:16,696 --> 00:28:19,363
Allowing you
to see your daughter?
519
00:28:25,170 --> 00:28:28,005
I'll be back.
520
00:28:28,007 --> 00:28:29,873
I just need a drink.
521
00:28:30,709 --> 00:28:34,144
Steady my nerves.
522
00:28:34,146 --> 00:28:36,213
See you soon.
523
00:28:44,823 --> 00:28:46,890
Butler?
524
00:28:50,061 --> 00:28:53,063
Butler.
525
00:28:53,065 --> 00:28:55,065
I've done what you asked.
526
00:28:55,067 --> 00:28:56,400
You got it?
527
00:28:59,237 --> 00:29:01,305
Paid a king's ransom
for it, too.
528
00:29:04,542 --> 00:29:06,543
(spalding exhales)
529
00:29:06,545 --> 00:29:08,212
Oh.
530
00:29:08,214 --> 00:29:09,880
Whoa.
531
00:29:09,882 --> 00:29:14,017
An authentic 1895
armand marseille
532
00:29:14,019 --> 00:29:16,053
Dream baby.
533
00:29:16,055 --> 00:29:18,689
You're sure this
is the original gown?
534
00:29:18,691 --> 00:29:20,691
There's a certificate
of authenticity
535
00:29:20,693 --> 00:29:22,893
In there
somewhere.
536
00:29:22,895 --> 00:29:24,328
(laughs softly)
537
00:29:26,231 --> 00:29:28,565
This was a very limited run,
you know.
538
00:29:28,567 --> 00:29:31,769
Dieter hoffbonner designed
the gowns himself.
539
00:29:31,771 --> 00:29:34,071
Grown man, taking pleasure
in a doll baby.
540
00:29:34,073 --> 00:29:36,240
It's unsavory.
541
00:29:36,242 --> 00:29:37,374
All right,
542
00:29:37,376 --> 00:29:38,709
I did my part.
543
00:29:38,711 --> 00:29:40,110
Now, before somebody notices
544
00:29:40,112 --> 00:29:42,079
That half the silver's
gone missing,
545
00:29:42,081 --> 00:29:43,947
You give me what
you promised me.
546
00:29:45,283 --> 00:29:47,918
Yes.
547
00:29:47,920 --> 00:29:50,587
The potion that will render
the voodoo queen mortal
548
00:29:50,589 --> 00:29:53,290
And allow you
to end her life.
549
00:29:59,564 --> 00:30:02,366
A few capsules,
dissolved in her drink.
550
00:30:03,401 --> 00:30:05,335
(whispers):
Few capsules...
551
00:30:06,471 --> 00:30:09,072
"ben..."
shhh! No.
552
00:30:09,074 --> 00:30:11,441
Never speak it aloud.
553
00:30:11,443 --> 00:30:13,977
It's that powerful?
You have no idea.
554
00:30:13,979 --> 00:30:16,480
(theremin plays softly)
555
00:30:23,655 --> 00:30:25,422
You wanted
to see me?
Come in, zoe.
556
00:30:25,424 --> 00:30:26,423
Sit down.
557
00:30:26,425 --> 00:30:28,025
I have something for you.
558
00:30:31,429 --> 00:30:33,430
Good god, chickie,
don't look at it!
559
00:30:33,432 --> 00:30:35,132
You'll be blinded
by the sheer craftsmanship.
560
00:30:35,134 --> 00:30:37,935
Um... Okay.
What is it?
561
00:30:37,937 --> 00:30:39,970
My only possession
of value.
562
00:30:39,972 --> 00:30:43,273
A sapphire and topaz
harvester ant
563
00:30:43,275 --> 00:30:45,943
Made for me by
joel arthur rosenthal,
564
00:30:45,945 --> 00:30:48,111
The fabergé
of our time.
565
00:30:48,113 --> 00:30:50,113
The harvester ant
566
00:30:50,115 --> 00:30:52,449
Is one of the most
venomous creatures
567
00:30:52,451 --> 00:30:54,151
In the world,
along with fiona,
568
00:30:54,153 --> 00:30:57,454
And jar-- as the world
knows my dear joel--
569
00:30:57,456 --> 00:30:59,289
Toiled on it for months.
570
00:30:59,291 --> 00:31:00,624
Do you want me to wear it?
571
00:31:00,626 --> 00:31:02,125
You could never
pull it off, darling.
572
00:31:02,127 --> 00:31:03,160
Only lee radziwill
573
00:31:03,162 --> 00:31:04,628
Or myself could do it justice.
574
00:31:04,630 --> 00:31:06,797
Now listen to me
carefully:
575
00:31:06,799 --> 00:31:10,534
I want you to hock it
in case of emergency.
576
00:31:12,303 --> 00:31:13,971
I'm completely lost here.
577
00:31:13,973 --> 00:31:15,138
You're leaving this coven, zoe.
578
00:31:15,140 --> 00:31:16,640
And you're taking kyle with you.
579
00:31:16,642 --> 00:31:18,475
I do love kyle,
580
00:31:18,477 --> 00:31:19,810
Myrtle.
581
00:31:19,812 --> 00:31:21,511
But I'm not leaving.
582
00:31:21,513 --> 00:31:23,881
I watched you
and kyle together
at nan's funeral.
583
00:31:23,883 --> 00:31:25,649
Such a pair.
584
00:31:25,651 --> 00:31:27,150
So much in love.
585
00:31:27,152 --> 00:31:29,486
As the great keats
would say,
586
00:31:29,488 --> 00:31:31,221
"more happy love!
587
00:31:31,223 --> 00:31:33,657
"more happy, happy love!
588
00:31:33,659 --> 00:31:36,660
"forever warm and
still to be enjoyed.
589
00:31:36,662 --> 00:31:38,495
"forever panting and...
590
00:31:38,497 --> 00:31:39,763
And forever young."
591
00:31:42,333 --> 00:31:44,334
(playing theremin)
I had a love
like that once.
592
00:31:44,336 --> 00:31:47,337
Egon von
furstenberg.
593
00:31:47,339 --> 00:31:49,573
He dumped me,
594
00:31:49,575 --> 00:31:52,376
But everything worked out
all right in the end.
595
00:31:52,378 --> 00:31:54,177
You know why?
596
00:31:54,179 --> 00:31:55,913
Because
he went on
597
00:31:55,915 --> 00:31:57,848
To marry the divine diane.
598
00:31:57,850 --> 00:32:00,250
And without
egon's support,
599
00:32:00,252 --> 00:32:03,186
Diane von furstenberg
never would have created
600
00:32:03,188 --> 00:32:05,689
The greatest invention
of the century,
601
00:32:05,691 --> 00:32:08,325
The wrap dress!
602
00:32:11,396 --> 00:32:13,931
If you stay here,
603
00:32:13,933 --> 00:32:15,933
Your life is in
grave danger.
604
00:32:15,935 --> 00:32:18,602
I can handle madison.
605
00:32:18,604 --> 00:32:21,071
She'd slit your throat,
then sleep like a baby.
606
00:32:21,073 --> 00:32:23,407
I understand
madison.
607
00:32:23,409 --> 00:32:25,242
The depth of
her cynicism.
608
00:32:25,244 --> 00:32:27,110
Go. You and kyle.
609
00:32:27,112 --> 00:32:29,713
Run away together
and start your life over.
610
00:32:29,715 --> 00:32:31,114
I'm committed to this coven.
611
00:32:31,116 --> 00:32:33,083
So was I, and I burned
at the stake for it.
612
00:32:33,085 --> 00:32:34,718
What if I'm the next supreme?
613
00:32:34,720 --> 00:32:35,953
All the more reason to run.
614
00:32:35,955 --> 00:32:37,454
If madison
doesn't end you,
615
00:32:37,456 --> 00:32:38,722
Fiona will.
616
00:32:38,724 --> 00:32:40,257
Zoe...
617
00:32:40,259 --> 00:32:41,558
You have a boy that loves you.
618
00:32:41,560 --> 00:32:43,593
Because he's damaged goods.
619
00:32:43,595 --> 00:32:44,895
How dare you
620
00:32:44,897 --> 00:32:46,396
Be so unromantic
621
00:32:46,398 --> 00:32:49,399
And so very, very selfish.
622
00:32:49,401 --> 00:32:50,734
Our dear cordelia
623
00:32:50,736 --> 00:32:51,935
Plucked her eyes out
624
00:32:51,937 --> 00:32:53,236
To protect this coven,
625
00:32:53,238 --> 00:32:54,738
And you have the gall
626
00:32:54,740 --> 00:32:56,573
To ignore my words
of warning and support?
627
00:32:56,575 --> 00:32:59,109
Now...
628
00:32:59,111 --> 00:33:01,578
Take these tickets to epcot
629
00:33:01,580 --> 00:33:03,280
And my jar jewels
630
00:33:03,282 --> 00:33:06,350
And pack your bags.
631
00:33:28,606 --> 00:33:31,108
Harrison:
Be ready for anything,
632
00:33:31,110 --> 00:33:33,143
But keep the dogs at bay.
633
00:33:33,145 --> 00:33:36,580
Those bitches have to walk out
of here untouched.
634
00:33:44,122 --> 00:33:46,556
I guess we are first.
635
00:33:50,128 --> 00:33:52,696
(door opens)
636
00:33:52,698 --> 00:33:54,965
Fiona:
Well, good
afternoon, gentlemen.
637
00:33:54,967 --> 00:33:57,801
Thank you
for being on time.
638
00:33:57,803 --> 00:33:59,803
Emeril has
invited us to a...
639
00:33:59,805 --> 00:34:01,805
A little tasting
this evening.
640
00:34:01,807 --> 00:34:03,807
We don't want
to miss it.
641
00:34:03,809 --> 00:34:05,308
Please, everyone...
642
00:34:05,310 --> 00:34:06,810
No security?
643
00:34:06,812 --> 00:34:08,812
Don't you want to
check us for weapons?
644
00:34:08,814 --> 00:34:10,347
(laughs)
645
00:34:10,349 --> 00:34:13,850
Cher, I took down
your entire company
646
00:34:13,852 --> 00:34:15,819
With about
as much effort
647
00:34:15,821 --> 00:34:18,722
As it takes for me
to mix myself a rob roy.
648
00:34:18,724 --> 00:34:21,191
And marie...
649
00:34:21,193 --> 00:34:24,728
Marie is immortal,
for christ's sake.
650
00:34:24,730 --> 00:34:26,229
You think we're
worried about guns?
651
00:34:26,231 --> 00:34:27,898
Which reminds me...
652
00:34:27,900 --> 00:34:30,534
I need a drink.
653
00:34:30,536 --> 00:34:31,735
Waiter.
654
00:34:31,737 --> 00:34:33,036
Martini, please.
655
00:34:33,038 --> 00:34:34,237
Filthy.
656
00:34:34,239 --> 00:34:35,705
(whispering):
Do you want something?
657
00:34:35,707 --> 00:34:37,674
Oh...
Sprite.
658
00:34:37,676 --> 00:34:38,675
And a sprite.
659
00:34:38,677 --> 00:34:40,911
Uh, diet sprite.
660
00:34:40,913 --> 00:34:43,747
All right.
661
00:34:44,682 --> 00:34:46,683
In every negotiation...
662
00:34:46,685 --> 00:34:48,185
Laveau:
A negotiation?
663
00:34:48,187 --> 00:34:49,219
Listen up,
white devil.
664
00:34:49,221 --> 00:34:50,687
Now, we sittin' here
665
00:34:50,689 --> 00:34:52,355
Out of kindness
and generosity,
666
00:34:52,357 --> 00:34:54,524
Which is more than your son
showed the innocent people
667
00:34:54,526 --> 00:34:56,393
That he gunned down
in my shop.
668
00:34:56,395 --> 00:34:58,862
Collateral damage.
669
00:34:58,864 --> 00:35:00,864
You know, my new
friend is right.
670
00:35:00,866 --> 00:35:02,365
We are doing
you a favor.
671
00:35:02,367 --> 00:35:03,733
We are willing to make...
672
00:35:03,735 --> 00:35:05,869
Marie laveau whole
for any damage
673
00:35:05,871 --> 00:35:08,872
Done to her shop.
We have only one request:
674
00:35:08,874 --> 00:35:10,707
You have to restore our company.
675
00:35:10,709 --> 00:35:15,745
There are thousands of good,
innocent people out of jobs,
676
00:35:15,747 --> 00:35:17,914
And this has nothing
to do with them.
677
00:35:17,916 --> 00:35:20,117
Thank you.
678
00:35:20,119 --> 00:35:22,552
Collateral damage.
679
00:35:22,554 --> 00:35:25,088
Look...
680
00:35:25,090 --> 00:35:27,424
Here's the truth.
681
00:35:27,426 --> 00:35:29,426
This war,
682
00:35:29,428 --> 00:35:31,461
It's a thing of the past.
683
00:35:31,463 --> 00:35:33,897
Sometimes I feel
like I'm trying
684
00:35:33,899 --> 00:35:37,367
To rid the state department
of communists.
685
00:35:40,571 --> 00:35:42,239
This document
686
00:35:42,241 --> 00:35:45,242
Is signed by every director
in this room.
687
00:35:45,244 --> 00:35:49,079
It calls for a 100-year truce.
688
00:35:49,081 --> 00:35:52,249
No witch hunting
of any kind
689
00:35:52,251 --> 00:35:54,251
Until all of us who can die
690
00:35:54,253 --> 00:35:55,952
Are long dead.
691
00:35:55,954 --> 00:35:58,488
This is the end.
692
00:35:59,957 --> 00:36:03,093
We give up.
693
00:36:03,095 --> 00:36:05,929
Mm-hmm.
694
00:36:05,931 --> 00:36:07,430
Okay.
695
00:36:07,432 --> 00:36:09,266
Now, this is
my offer to you.
696
00:36:09,268 --> 00:36:11,434
You disband
697
00:36:11,436 --> 00:36:14,471
This little merry troupe
of assholes,
698
00:36:14,473 --> 00:36:16,439
Vowing never to harm
699
00:36:16,441 --> 00:36:19,776
Another witch from now
until the end of time.
700
00:36:19,778 --> 00:36:22,145
(chuckles)
I would also
like you
701
00:36:22,147 --> 00:36:25,115
To sign over your house
in berkeley square to me.
702
00:36:25,117 --> 00:36:26,316
But paint it first.
703
00:36:26,318 --> 00:36:28,318
God knows all the money
in the world
704
00:36:28,320 --> 00:36:29,786
Can't buy good taste.
705
00:36:29,788 --> 00:36:31,821
Well, now,
I'd like
706
00:36:31,823 --> 00:36:33,323
The private jet.
Mmm.
707
00:36:33,325 --> 00:36:35,158
And marie...
708
00:36:35,160 --> 00:36:36,459
Wants a private jet.
709
00:36:36,461 --> 00:36:38,295
(chuckles)
david:
Okay,
710
00:36:38,297 --> 00:36:39,996
This is insanity.
711
00:36:39,998 --> 00:36:42,132
We came here to negotiate.
712
00:36:42,134 --> 00:36:43,200
In good faith.
713
00:36:43,202 --> 00:36:45,202
Too much?
714
00:36:45,204 --> 00:36:47,704
Well, I don't know.
715
00:36:47,706 --> 00:36:50,674
Maybe you're right.
716
00:36:50,676 --> 00:36:53,109
Then here's my
other offer.
717
00:36:59,016 --> 00:37:01,384
You can all just die.
718
00:37:03,154 --> 00:37:05,689
(groaning)
719
00:37:05,691 --> 00:37:07,591
(gunshot)
(groans)
720
00:37:11,329 --> 00:37:14,231
(grunting)
721
00:37:16,167 --> 00:37:18,335
(cocks gun)
722
00:37:18,337 --> 00:37:19,703
(screams)
723
00:37:19,705 --> 00:37:21,071
(chuckles)
724
00:37:21,073 --> 00:37:22,939
(door rattling)
725
00:37:25,743 --> 00:37:27,577
(gunshots)
726
00:37:35,419 --> 00:37:38,622
(whistling)
727
00:37:58,776 --> 00:38:00,610
Well played.
728
00:38:00,612 --> 00:38:02,679
(chuckles)
729
00:38:03,614 --> 00:38:06,616
You harvard men,
730
00:38:06,618 --> 00:38:08,585
Charming to the end.
731
00:38:08,587 --> 00:38:10,654
(chuckles)
732
00:38:11,589 --> 00:38:16,126
Yale... Actually.
Mmm.
733
00:38:17,261 --> 00:38:20,764
You know... Killing us,
734
00:38:20,766 --> 00:38:24,567
It's not gonna put
an end to this war.
735
00:38:24,569 --> 00:38:27,103
Maybe, baby.
736
00:38:27,105 --> 00:38:30,307
But it's gonna be so much fun
just to watch it happen.
737
00:38:30,309 --> 00:38:33,243
(laughs)
738
00:38:33,245 --> 00:38:35,712
Fiona:
You got
any last words?
739
00:38:37,815 --> 00:38:40,083
(hawking)
740
00:38:40,085 --> 00:38:42,085
(spits)
741
00:38:42,087 --> 00:38:43,086
(fiona chuckles)
742
00:38:43,088 --> 00:38:44,954
Go to hell,
743
00:38:44,956 --> 00:38:46,489
Witch bitch.
744
00:38:53,664 --> 00:38:55,999
(grunts)
(gurgling)
745
00:39:01,172 --> 00:39:03,673
(groans)
746
00:39:04,642 --> 00:39:06,142
(thud)
747
00:39:06,144 --> 00:39:08,345
(exhales)
748
00:39:11,282 --> 00:39:13,283
Laveau:
Well,
749
00:39:13,285 --> 00:39:15,352
Killing him was easier
than I thought.
750
00:39:15,354 --> 00:39:17,887
(laughs)
751
00:39:19,657 --> 00:39:21,825
Mmm.
752
00:39:21,827 --> 00:39:24,627
You make a hell
of a martini, mister.
753
00:39:24,629 --> 00:39:26,863
I love you more than jazz,
baby doll.
754
00:39:40,144 --> 00:39:43,680
To the beginning
of a long, long friendship.
755
00:39:43,682 --> 00:39:45,415
(both chuckle)
756
00:39:47,218 --> 00:39:49,819
Mmm, mmm.
Mmm, mmm.
757
00:39:49,821 --> 00:39:52,222
Mmm.
758
00:39:52,224 --> 00:39:55,325
Laveau:
Where do you think
you're going?
759
00:39:55,327 --> 00:39:58,161
To hail the conquering hero.
760
00:39:58,163 --> 00:39:59,996
(chuckles)
761
00:39:59,998 --> 00:40:01,731
My man swung a mighty axe.
762
00:40:01,733 --> 00:40:05,135
I have to go reward him.
(groans, chuckles)
763
00:40:10,174 --> 00:40:12,609
Don't wait up.
764
00:40:15,713 --> 00:40:17,881
Damn, delphine.
765
00:40:17,883 --> 00:40:19,349
You know, girl,
766
00:40:19,351 --> 00:40:21,351
You may be rotten
to the core,
767
00:40:21,353 --> 00:40:25,889
(door shuts)
but you do make a
sweet french 75.
768
00:40:25,891 --> 00:40:27,257
(laughs)
769
00:40:28,692 --> 00:40:30,760
Thank you, ma'am.
770
00:40:32,530 --> 00:40:34,864
(rattling)
771
00:40:34,866 --> 00:40:37,200
Leave it!
772
00:40:37,202 --> 00:40:38,368
And get out.
773
00:40:38,370 --> 00:40:40,537
Only thing that could
774
00:40:40,539 --> 00:40:42,539
Ruin this moment
is to have to look
775
00:40:42,541 --> 00:40:43,706
At your...
776
00:40:43,708 --> 00:40:45,942
Fugly face.
777
00:40:47,745 --> 00:40:49,379
(grunts)
778
00:40:49,381 --> 00:40:51,548
I'll leave when I'm finished.
779
00:40:51,550 --> 00:40:54,250
(laughs)
780
00:40:54,252 --> 00:40:56,753
Oh...
781
00:40:56,755 --> 00:41:00,223
You will obey me, servant.
(chuckles)
782
00:41:00,225 --> 00:41:02,225
(chuckling)
783
00:41:02,227 --> 00:41:04,794
I told you.
784
00:41:05,729 --> 00:41:08,131
I'm not finished.
785
00:41:09,066 --> 00:41:10,733
But you are.
786
00:41:10,735 --> 00:41:13,903
(screams, grunts)
787
00:41:13,905 --> 00:41:17,140
Stupid cow!
788
00:41:17,142 --> 00:41:19,142
(grunting)
789
00:41:20,077 --> 00:41:22,745
Thinking you could...
790
00:41:22,747 --> 00:41:25,648
(grunts)
but...
791
00:41:25,650 --> 00:41:27,650
Yeah, I...
(exhales)
792
00:41:27,652 --> 00:41:29,486
The m... The magic
793
00:41:29,488 --> 00:41:31,488
Takes time to work.
794
00:41:31,490 --> 00:41:33,256
Your fate is sealed.
795
00:41:33,258 --> 00:41:35,258
(groans)
796
00:41:35,260 --> 00:41:37,927
Oh, you stupid rube!
797
00:41:37,929 --> 00:41:39,596
That ain't magic.
798
00:41:39,598 --> 00:41:41,965
It's an antihistamine.
799
00:41:41,967 --> 00:41:43,766
And the only thing
800
00:41:43,768 --> 00:41:47,437
I'm allergic to is you.
(growls)
801
00:41:47,439 --> 00:41:50,507
Damn you. Damn you!
802
00:41:53,310 --> 00:41:55,845
¶
803
00:42:06,123 --> 00:42:07,790
(exhales)
804
00:42:07,792 --> 00:42:09,359
Is she dead?
805
00:42:10,294 --> 00:42:12,495
She cannot die.
806
00:42:12,497 --> 00:42:13,963
What?
807
00:42:13,965 --> 00:42:15,665
She's immortal.
808
00:42:15,667 --> 00:42:18,301
But you said...
I just wanted her out
809
00:42:18,303 --> 00:42:20,503
Of my hair.
810
00:42:20,505 --> 00:42:22,038
You were most likely
to cooperate.
811
00:42:23,140 --> 00:42:25,542
Well, turds on that.
812
00:42:25,544 --> 00:42:27,810
What am I supposed to do
with her now?
813
00:42:27,812 --> 00:42:29,679
I don't know. Bury her.
814
00:42:29,681 --> 00:42:31,714
She'd just dig her way out!
815
00:42:33,050 --> 00:42:35,552
Make sure she can't.
816
00:42:35,554 --> 00:42:39,789
(lullaby playing on victrola)
817
00:42:50,668 --> 00:42:52,735
(baby cooing)
818
00:43:07,885 --> 00:43:09,953
¶
819
00:43:28,706 --> 00:43:30,707
(fussing)
820
00:43:30,709 --> 00:43:33,076
Shh...
821
00:43:33,078 --> 00:43:35,745
Finally.
822
00:43:35,747 --> 00:43:38,748
A living doll.
823
00:43:38,750 --> 00:43:41,985
All my own.
824
00:43:48,892 --> 00:43:51,461
Don't forget your toothbrush.
825
00:44:00,070 --> 00:44:02,071
Kyle, the bus leaves
in, like, an hour.
826
00:44:02,073 --> 00:44:04,173
You have
to finish packing.
827
00:44:07,444 --> 00:44:10,146
Do you want me
to do it?
828
00:44:12,082 --> 00:44:13,950
I'm not going.
829
00:44:13,952 --> 00:44:16,686
What are you
talking about?
830
00:44:19,757 --> 00:44:21,457
I'm afraid.
831
00:44:21,459 --> 00:44:23,660
Of what? Me?
832
00:44:24,628 --> 00:44:26,462
Of me.
833
00:44:26,464 --> 00:44:27,930
Of me...
834
00:44:27,932 --> 00:44:31,467
Hurting you or somebody else.
835
00:44:31,469 --> 00:44:34,470
I have these feelings
inside that I can't...
836
00:44:34,472 --> 00:44:38,341
(sniffles)
I can't control.
837
00:44:41,445 --> 00:44:44,480
(crying)
838
00:44:44,482 --> 00:44:49,318
I'm not scared of you.
839
00:44:49,320 --> 00:44:51,788
I'm not...
840
00:44:51,790 --> 00:44:54,223
Scared of you.
841
00:44:58,495 --> 00:45:00,196
Put the rest
of your things
842
00:45:00,198 --> 00:45:02,198
In my bag and-and
put your shoes on.
843
00:45:02,200 --> 00:45:03,533
We're leaving,
just like planned.
844
00:45:03,535 --> 00:45:06,135
I love you, zoe...
845
00:45:06,137 --> 00:45:08,471
But it's not your decision.
846
00:45:08,473 --> 00:45:09,872
(sniffles)
847
00:45:12,810 --> 00:45:15,211
(sighs)
848
00:45:22,519 --> 00:45:25,188
"more happy love.
849
00:45:25,190 --> 00:45:26,556
(sighs)
850
00:45:26,558 --> 00:45:28,224
"more happy,
851
00:45:28,226 --> 00:45:30,359
Happy love.
852
00:45:30,361 --> 00:45:33,996
More happy love."
853
00:45:33,998 --> 00:45:36,566
(gasps)
854
00:46:12,369 --> 00:46:15,605
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
52660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.