All language subtitles for american.horror.story.s03e11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,285 --> 00:00:21,720 (chickens clucking) 2 00:00:22,822 --> 00:00:24,957 (horse neighing) 3 00:00:24,959 --> 00:00:27,159 Lalaurie: Why I had to leave paris, 4 00:00:27,161 --> 00:00:29,695 The jewel of civilization, 5 00:00:29,697 --> 00:00:32,798 Return to this shit hole, I'll never understand. 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,800 (chickens clucking) 7 00:00:34,802 --> 00:00:36,535 Boy, don't set those down. 8 00:00:36,537 --> 00:00:39,138 They go upstairs. 9 00:00:39,140 --> 00:00:41,340 No. The yellow one. 10 00:00:41,342 --> 00:00:44,877 Brown. Brown like your skin. 11 00:00:44,879 --> 00:00:46,879 (chickens clucking) 12 00:00:46,881 --> 00:00:50,149 Well, father had to attend to his business. 13 00:00:50,151 --> 00:00:53,152 They have no inner light. 14 00:00:53,154 --> 00:00:54,686 Look at them. 15 00:00:54,688 --> 00:00:57,990 They have no intellect to engage with. 16 00:00:57,992 --> 00:01:02,194 I fear my restless mind will become feeble. 17 00:01:02,196 --> 00:01:03,996 (borquita sighs) 18 00:01:03,998 --> 00:01:07,566 You have us, your daughters. 19 00:01:07,568 --> 00:01:11,837 You have just made my point abundantly clear. 20 00:01:11,839 --> 00:01:14,706 I need inspiration. 21 00:01:14,708 --> 00:01:16,842 (chickens clucking) 22 00:01:16,844 --> 00:01:19,378 I'm sure you'll find your métier, mother. 23 00:01:19,380 --> 00:01:22,347 I hear crochet is popular in new orleans. 24 00:01:22,349 --> 00:01:24,583 Oh. 25 00:01:27,187 --> 00:01:29,688 (clucking loudly) 26 00:01:29,690 --> 00:01:31,390 Wha...? (grunts) 27 00:01:31,392 --> 00:01:33,225 (clucking) 28 00:01:33,227 --> 00:01:35,561 Borquita: Mother?! 29 00:01:35,563 --> 00:01:40,365 (chicken clucking, borquita panting loudly) 30 00:01:40,367 --> 00:01:44,703 Do I have to bother with this... Thing? 31 00:01:44,705 --> 00:01:47,039 Till the kitchen help arrive tomorrow, 32 00:01:47,041 --> 00:01:49,541 We gonna have to cook if we want to eat. 33 00:01:49,543 --> 00:01:51,710 (panting) 34 00:01:51,712 --> 00:01:53,245 Do I have to kill it? 35 00:01:53,247 --> 00:01:55,747 Put the bird down here. 36 00:01:55,749 --> 00:01:58,717 (clucking) shh. (gasps) 37 00:01:58,719 --> 00:02:00,986 (clucking) 38 00:02:02,589 --> 00:02:05,557 (whimpering) 39 00:02:05,559 --> 00:02:08,060 Oh, I can't. Please don't make me. 40 00:02:08,062 --> 00:02:09,561 Give me that cleaver. 41 00:02:09,563 --> 00:02:12,131 How hard can it be to chop the head off a chicken? 42 00:02:14,901 --> 00:02:16,401 You've never done it yourself, mother. 43 00:02:16,403 --> 00:02:19,138 You've always had the cooks do your dirty work. 44 00:02:22,609 --> 00:02:24,543 (clucking) 45 00:02:42,929 --> 00:02:45,297 (screaming) 46 00:02:45,299 --> 00:02:47,766 What the hell is going on? 47 00:02:47,768 --> 00:02:49,768 I'm sorry, ma'am. 48 00:02:49,770 --> 00:02:53,105 I tried to stack the boxes up myself. 49 00:02:53,107 --> 00:02:54,773 I'm hurt bad. 50 00:02:54,775 --> 00:02:56,775 Let me see what we can do here. 51 00:02:56,777 --> 00:02:58,777 (groaning) 52 00:02:58,779 --> 00:03:01,180 Oh! 53 00:03:02,949 --> 00:03:05,384 (gasping and panting) 54 00:03:09,622 --> 00:03:11,990 (screaming) 55 00:03:11,992 --> 00:03:14,526 (crying) 56 00:03:22,635 --> 00:03:25,003 (door creaks open) 57 00:03:25,005 --> 00:03:26,972 (footsteps approaching) 58 00:03:26,974 --> 00:03:29,374 Borquita: Should I run and find a doctor? 59 00:03:29,376 --> 00:03:31,810 No. I can handle this. 60 00:03:31,812 --> 00:03:34,980 You go on downstairs and cook up that chicken. 61 00:03:34,982 --> 00:03:37,516 (man groans) 62 00:03:37,518 --> 00:03:39,184 Let me... Let me see 63 00:03:39,186 --> 00:03:41,320 If maybe we have some rags up here. 64 00:03:41,322 --> 00:03:43,055 (groaning) 65 00:03:43,057 --> 00:03:46,158 Here you are. Here, bind this up 66 00:03:46,160 --> 00:03:49,728 Right quick. (groaning) 67 00:03:49,730 --> 00:03:51,163 We want to stop that blood. 68 00:03:51,165 --> 00:03:52,397 Come on. (groaning) 69 00:03:52,399 --> 00:03:54,566 (groans) 70 00:04:03,176 --> 00:04:05,611 (panting) 71 00:04:07,380 --> 00:04:09,514 (sighs) 72 00:04:09,516 --> 00:04:11,950 (panting) 73 00:04:19,592 --> 00:04:22,127 I think I'm going to like it here. 74 00:05:34,267 --> 00:05:36,768 Our coven mourns. 75 00:05:36,770 --> 00:05:39,604 After facing so many trials, 76 00:05:39,606 --> 00:05:42,841 Defending ourselves against onslaught. 77 00:05:42,843 --> 00:05:45,644 Forging enemies into friends. 78 00:05:45,646 --> 00:05:48,947 The witches of miss robichaux's academy 79 00:05:48,949 --> 00:05:50,949 Have fought for their lives, 80 00:05:50,951 --> 00:05:52,617 And won. 81 00:05:52,619 --> 00:05:55,187 And so, it is with great sadness 82 00:05:55,189 --> 00:05:58,123 We must say good-bye to nan 83 00:05:58,125 --> 00:06:00,292 Who fell in the tub. 84 00:06:00,294 --> 00:06:02,294 Amen! 85 00:06:02,296 --> 00:06:05,964 If only misty day were here to bring the poor girl back. 86 00:06:05,966 --> 00:06:07,299 Cordelia: I have to do something 87 00:06:07,301 --> 00:06:09,634 Before one more of our girls dies. 88 00:06:09,636 --> 00:06:12,204 Your mother's pol pot in givenchy. 89 00:06:12,206 --> 00:06:14,973 What can be done? Whatever is necessary. 90 00:06:14,975 --> 00:06:17,709 Misty's probably twirled her way to the everglades by now. 91 00:06:17,711 --> 00:06:18,844 Don't bother. 92 00:06:18,846 --> 00:06:21,613 Now! 93 00:06:29,055 --> 00:06:31,723 The gardener said you'd be here. You're alive? 94 00:06:31,725 --> 00:06:33,558 Bitch, you left me for dead. 95 00:06:33,560 --> 00:06:35,394 Oh, girl, I thought you were. 96 00:06:35,396 --> 00:06:37,129 Oh, get your ass over here. 97 00:06:37,730 --> 00:06:39,064 (gasps) 98 00:06:39,066 --> 00:06:40,065 That's for dismembering me. 99 00:06:40,067 --> 00:06:41,500 (groans) 100 00:06:41,502 --> 00:06:43,502 And that's for coming back. 101 00:06:43,504 --> 00:06:47,239 I thought I told you to put her white head in the trash. 102 00:06:47,241 --> 00:06:49,074 I had my own ideas. 103 00:06:49,076 --> 00:06:51,410 Queenie. 104 00:06:51,412 --> 00:06:53,512 You put her back together. No scars. 105 00:06:53,514 --> 00:06:54,913 If I'd have done you, you wouldn't look 106 00:06:54,915 --> 00:06:56,181 Like you'd been jammed through a blender. 107 00:06:56,183 --> 00:06:57,349 The most important thing is 108 00:06:57,351 --> 00:06:58,550 That you're safe. 109 00:06:58,552 --> 00:07:00,352 None of us are safe! 110 00:07:00,354 --> 00:07:02,421 Why can't you understand that? 111 00:07:04,390 --> 00:07:06,558 You are coming with us. 112 00:07:06,560 --> 00:07:09,060 Okay, the funeral's over. 113 00:07:09,062 --> 00:07:11,029 Say your prayers as you exit. 114 00:07:11,031 --> 00:07:14,733 I'm not going anywhere with any of y'all. 115 00:07:14,735 --> 00:07:17,369 I've been suffering the tortures of the damned. 116 00:07:17,371 --> 00:07:18,937 I'm not taking another step! 117 00:07:18,939 --> 00:07:21,440 Oh! 118 00:07:44,564 --> 00:07:47,232 The man in the cornrow city shooting will be identified 119 00:07:47,234 --> 00:07:50,268 As jack murphy, a homeless veteran with ptsd. 120 00:07:50,270 --> 00:07:52,604 When the orleans police finish with their investigation, 121 00:07:52,606 --> 00:07:54,172 That'll be the name on the report. 122 00:07:55,408 --> 00:07:58,610 So, my son will have no eulogy, then? 123 00:07:58,612 --> 00:08:03,815 He'll have no funeral, no wake, no... Fond remembrance? 124 00:08:03,817 --> 00:08:06,251 What hank did was foolhardy. 125 00:08:06,253 --> 00:08:08,253 But his purpose was righteous. 126 00:08:08,255 --> 00:08:09,788 What he did was set off a storm. 127 00:08:09,790 --> 00:08:13,758 Those witches used a spell, I'm sure of it. 128 00:08:13,760 --> 00:08:16,428 We need those witches to get the government off our backs. 129 00:08:16,430 --> 00:08:19,130 I'll pay them if I have to, more money than they ever imagined. 130 00:08:19,132 --> 00:08:21,099 When we're healthy again, 131 00:08:21,101 --> 00:08:23,468 They'll pay us back 132 00:08:23,470 --> 00:08:25,303 With their lives. 133 00:08:25,305 --> 00:08:27,539 I'll set a meeting. 134 00:08:36,516 --> 00:08:38,984 Lalaurie: History will tell you-- 135 00:08:38,986 --> 00:08:42,287 Not that anyone today gives a royal you-know-what-- 136 00:08:42,289 --> 00:08:44,789 That I was born to two prominent members 137 00:08:44,791 --> 00:08:46,625 Of new orleans society. 138 00:08:46,627 --> 00:08:49,461 Fiona: A sit-down at a neutral 139 00:08:49,463 --> 00:08:50,962 Location of our choosing. 140 00:08:50,964 --> 00:08:51,997 Ow! Jesus! 141 00:08:51,999 --> 00:08:53,365 No, the meeting has 142 00:08:53,367 --> 00:08:56,902 To take place here in new orleans. 143 00:08:59,171 --> 00:09:01,473 You know they gonna try to kill us. 144 00:09:01,475 --> 00:09:02,974 That's what I'm counting on. 145 00:09:02,976 --> 00:09:05,310 Lalaurie: Although my mother's 146 00:09:05,312 --> 00:09:07,212 Maiden name was lovable... (laughs) 147 00:09:07,214 --> 00:09:10,882 She did not pass that quality along to me, her daughter. 148 00:09:10,884 --> 00:09:14,052 I suppose I was an unhappy child. 149 00:09:14,054 --> 00:09:16,655 Not very nice, either. 150 00:09:16,657 --> 00:09:18,823 (door creaking) I kept to myself, 151 00:09:18,825 --> 00:09:21,660 Communing with rodents and small animals. 152 00:09:21,662 --> 00:09:25,397 Cutting parts off to see how they'd fare, or if they'd die. 153 00:09:25,399 --> 00:09:27,899 You left your dirt in the commode. 154 00:09:27,901 --> 00:09:29,401 Why don't you flush it? 155 00:09:29,403 --> 00:09:30,835 (laughs) 156 00:09:30,837 --> 00:09:32,904 You flush my shit, bitch. 157 00:09:32,906 --> 00:09:35,574 Lalaurie: No one thought I'd amount to much, 158 00:09:35,576 --> 00:09:37,576 But I surprised them all. 159 00:09:37,578 --> 00:09:39,411 I married well. 160 00:09:39,413 --> 00:09:43,081 My lavish soirées became a coveted invitation. 161 00:09:52,525 --> 00:09:54,893 Cumin. 162 00:09:54,895 --> 00:09:57,228 Coconut. 163 00:09:57,230 --> 00:09:59,564 Cardamom. 164 00:09:59,566 --> 00:10:01,533 Mulligatawny soup! 165 00:10:01,535 --> 00:10:03,234 Mmm. 166 00:10:03,236 --> 00:10:05,236 I've been transported to rajasthan! 167 00:10:05,238 --> 00:10:06,738 Oh. Oh good. 168 00:10:06,740 --> 00:10:08,940 Bravo, delphine! 169 00:10:08,942 --> 00:10:10,709 Magnifique! 170 00:10:10,711 --> 00:10:13,712 It goes perfectly with the wine. Mmm. 171 00:10:13,714 --> 00:10:16,414 Lalaurie: How the mighty have fallen 172 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Does not begin to describe my torment. 173 00:10:18,585 --> 00:10:22,454 Oh, yeah. How you doing, love? 174 00:10:22,456 --> 00:10:26,558 I've been giving plenty thought to how I'm gonna deal with you. 175 00:10:26,560 --> 00:10:29,060 Here, clean little ceci. 176 00:10:29,062 --> 00:10:30,729 (crying) 177 00:10:30,731 --> 00:10:32,430 Shh. 178 00:10:32,432 --> 00:10:34,933 Thinking this time, 179 00:10:34,935 --> 00:10:36,735 I'll finish what I started. 180 00:10:36,737 --> 00:10:38,403 (laughs) 181 00:10:38,405 --> 00:10:40,739 Scatter your parts all around town. 182 00:10:40,741 --> 00:10:44,909 Stick that head of yours in a construction site shit hole. 183 00:10:44,911 --> 00:10:47,078 (giggling) 184 00:10:47,080 --> 00:10:49,914 Oh, your days are numbered, woman. 185 00:10:49,916 --> 00:10:51,416 (baby fusses) 186 00:10:51,418 --> 00:10:53,752 Just when you least expect it... 187 00:10:53,754 --> 00:10:55,253 (baby cries) 188 00:10:55,255 --> 00:10:57,422 (shouts, cackles) 189 00:10:57,424 --> 00:11:00,258 Lalaurie: When I'm not cleaning their filthy commodes 190 00:11:00,260 --> 00:11:03,628 Or putting food in front of their greedy faces, 191 00:11:03,630 --> 00:11:05,430 Washing their sex-stained sheets, 192 00:11:05,432 --> 00:11:07,432 Cleaning up their general filth, 193 00:11:07,434 --> 00:11:11,670 I pass desperately long and lonely days and nights, 194 00:11:11,672 --> 00:11:13,838 Fretting over the deterioration 195 00:11:13,840 --> 00:11:17,442 Of my troubled mistress' body and soul. 196 00:11:17,444 --> 00:11:20,612 Watching her leave the house each evening 197 00:11:20,614 --> 00:11:23,948 Without her undergarment, 198 00:11:23,950 --> 00:11:27,318 Not to return till the wee hours. 199 00:11:27,320 --> 00:11:32,457 (whispering in latin) 200 00:11:32,459 --> 00:11:35,460 Light as a goofer feather. 201 00:11:35,462 --> 00:11:37,629 It's all about the lard, isn't it? 202 00:11:37,631 --> 00:11:39,998 (whispering continues) 203 00:11:40,000 --> 00:11:42,867 You seem half mad, dear. 204 00:11:42,869 --> 00:11:45,470 I had the sight once. 205 00:11:45,472 --> 00:11:47,472 I know it's still in me. 206 00:11:47,474 --> 00:11:49,307 It has to be. 207 00:11:49,309 --> 00:11:52,377 I think this could amplify it. 208 00:11:52,379 --> 00:11:55,547 (cordelia whispering in latin) 209 00:11:57,983 --> 00:12:00,385 Man: Sorry to intrude, cordelia. 210 00:12:00,387 --> 00:12:02,387 I was pruning your fig trees. 211 00:12:02,389 --> 00:12:04,389 Myrtle: Ah, figs, ah, figs, 212 00:12:04,391 --> 00:12:06,391 Mother nature's brown diamonds. 213 00:12:06,393 --> 00:12:08,393 In the fall, the rotting leaves 214 00:12:08,395 --> 00:12:10,395 Smell like an olympian's ejaculate. 215 00:12:10,397 --> 00:12:12,664 Lalaurie: And then I realized 216 00:12:12,666 --> 00:12:14,899 What was missing in my life. 217 00:12:14,901 --> 00:12:17,535 Figgy pudding cures the blues and banishes acne. 218 00:12:17,537 --> 00:12:18,737 I'm mad for it. 219 00:12:18,739 --> 00:12:20,739 Lately, I've been asking myself 220 00:12:20,741 --> 00:12:23,908 Just what was it that fed my soul back then. 221 00:12:23,910 --> 00:12:26,077 What did you do to your hand, james? 222 00:12:26,079 --> 00:12:28,480 Cut myself with the shears. 223 00:12:30,216 --> 00:12:32,884 Miss cordelia, why don't you go and finish your breakfast, 224 00:12:32,886 --> 00:12:35,220 And I'll see to... James, was it? 225 00:12:35,222 --> 00:12:38,356 Yes, ma'am. Mm-hmm. 226 00:12:38,358 --> 00:12:42,193 Lalaurie: Because being a hostess was never enough 227 00:12:42,195 --> 00:12:44,195 For my restless mind, 228 00:12:44,197 --> 00:12:48,566 And I realized it was my childlike curiosity 229 00:12:48,568 --> 00:12:52,403 About how my niggers ticked. 230 00:12:52,405 --> 00:12:55,740 Much like when I was a child and I used to carve up 231 00:12:55,742 --> 00:12:58,710 A possum or a stray cat. 232 00:12:58,712 --> 00:13:02,213 I just... Developed a scientific fascination 233 00:13:02,215 --> 00:13:04,549 For their... Their body parts 234 00:13:04,551 --> 00:13:06,551 And their... Their organs... 235 00:13:06,553 --> 00:13:09,888 And their cries of agony. 236 00:13:09,890 --> 00:13:12,223 They made a strange... 237 00:13:12,225 --> 00:13:14,225 Almost comforting sound. 238 00:13:14,227 --> 00:13:16,561 Almost like... 239 00:13:16,563 --> 00:13:18,630 A musical background. 240 00:13:20,132 --> 00:13:21,766 And their thick african blood 241 00:13:21,768 --> 00:13:23,601 Just... 242 00:13:23,603 --> 00:13:27,305 Satisfied a desire that was deep inside me. 243 00:13:28,407 --> 00:13:30,842 And then you appeared. 244 00:13:34,313 --> 00:13:36,447 Like an old friend... 245 00:13:36,449 --> 00:13:38,983 From the past. 246 00:13:42,788 --> 00:13:45,423 I'll get to the fingers later. 247 00:13:45,425 --> 00:13:47,959 But let's start with your toes. 248 00:13:47,961 --> 00:13:50,962 (grunting) this little piggy went to market. 249 00:13:50,964 --> 00:13:52,931 (grunting) 250 00:13:52,933 --> 00:13:54,465 (chuckles): This little piggy... 251 00:13:54,467 --> 00:13:56,434 (muffled crying) stayed home. 252 00:13:56,436 --> 00:14:00,104 This little piggy right here had roast beef. 253 00:14:00,106 --> 00:14:01,439 (yelling) and this little piggy 254 00:14:01,441 --> 00:14:03,274 Had none. 255 00:14:03,276 --> 00:14:05,810 (muffled screaming) and this little piggy cried 256 00:14:05,812 --> 00:14:07,979 Whee...! 257 00:14:07,981 --> 00:14:09,480 (bone cracks) (muffled screaming) 258 00:14:09,482 --> 00:14:11,649 Oh, yeah! 259 00:14:11,651 --> 00:14:13,518 (bone cracks) (scream echoes, fades) 260 00:14:16,622 --> 00:14:19,123 Elementum recolligo 261 00:14:19,125 --> 00:14:20,291 Huic locus. 262 00:14:20,293 --> 00:14:22,694 Commodo mihi vestri vox. 263 00:14:27,633 --> 00:14:30,969 Elementum recolligo huic locus. 264 00:14:30,971 --> 00:14:33,238 Commodo mihi vestri vox. 265 00:14:38,844 --> 00:14:40,678 Fiona. 266 00:14:40,680 --> 00:14:42,647 I knew it. 267 00:14:42,649 --> 00:14:44,782 I knew it. 268 00:14:46,385 --> 00:14:48,720 My god, it was the both of them. 269 00:14:54,326 --> 00:14:57,061 They drowned her. Why would they kill nan? 270 00:14:58,731 --> 00:15:01,666 Oh, what have we here, a romantic bubble bath? 271 00:15:01,668 --> 00:15:03,835 I was trying to figure out what happened to nan. 272 00:15:03,837 --> 00:15:05,169 (quiet groan) 273 00:15:05,171 --> 00:15:07,005 Don't you care at all? 274 00:15:07,007 --> 00:15:08,072 Have you met me? 275 00:15:09,208 --> 00:15:11,209 Misty was right. 276 00:15:11,211 --> 00:15:12,777 We should have let you rot. 277 00:15:14,380 --> 00:15:16,080 (madison sighs) 278 00:15:18,017 --> 00:15:20,885 Madison: Here. Zoe and I need to talk. 279 00:15:20,887 --> 00:15:23,087 What's the deal, zoe? We were supposed to share him, 280 00:15:23,089 --> 00:15:27,058 Then you had to go fall in love with him. No, I didn't. 281 00:15:27,060 --> 00:15:28,893 (laughs) so it wouldn't bother you 282 00:15:28,895 --> 00:15:32,030 If I got on my knee pads and blew him, right here, 283 00:15:32,032 --> 00:15:34,899 Right now. If he wants it, be my guest. 284 00:15:34,901 --> 00:15:36,801 Thanks. You're a peach. 285 00:15:42,741 --> 00:15:44,075 No! 286 00:15:44,077 --> 00:15:45,410 Not anymore. 287 00:15:45,412 --> 00:15:47,745 I love zoe. 288 00:15:47,747 --> 00:15:50,415 Madison: You think you can just throw me away 289 00:15:50,417 --> 00:15:52,750 For some junior varsity mall rat? 290 00:15:52,752 --> 00:15:55,887 I made you, kyle, not her. You owe me. 291 00:15:55,889 --> 00:15:58,623 No, he doesn't. He's not your slave. 292 00:16:00,059 --> 00:16:02,727 (mirror shatters) god, you're such a brat! 293 00:16:02,729 --> 00:16:05,797 (rumbling, clattering, glass shattering) 294 00:16:07,733 --> 00:16:10,234 Hey! No! 295 00:16:10,236 --> 00:16:12,804 Myrtle: What is all that racket?! 296 00:16:14,907 --> 00:16:18,076 (laughs): Oh, madison, you are the worst kind 297 00:16:18,078 --> 00:16:20,278 Of hollywood cliché: A bobble head 298 00:16:20,280 --> 00:16:22,313 With crotchless panties! 299 00:16:22,315 --> 00:16:25,249 And you're a dried-up old hot pocket, but I don't judge. 300 00:16:25,251 --> 00:16:28,286 You can't speak to me that way-- I am your elder. 301 00:16:28,288 --> 00:16:30,488 Welcome to the revolution, carrot top. 302 00:16:30,490 --> 00:16:32,090 As the next supreme, 303 00:16:32,092 --> 00:16:34,926 I'm gonna drive this coven out of the dark ages. 304 00:16:34,928 --> 00:16:36,594 Crotchless panties for everyone. 305 00:16:36,596 --> 00:16:38,763 And as for you, 306 00:16:38,765 --> 00:16:40,765 Ken doll... 307 00:16:40,767 --> 00:16:44,135 Well, putting you together was fun... 308 00:16:44,137 --> 00:16:47,672 But taking you apart's gonna be even more fun. 309 00:17:00,119 --> 00:17:02,854 (playing slow melody) 310 00:17:05,457 --> 00:17:07,859 Ah, go slow with that. 311 00:17:10,462 --> 00:17:13,097 (resumes playing slow melody) 312 00:17:18,971 --> 00:17:22,707 ¶ (fan whooshing softly) 313 00:17:28,347 --> 00:17:29,847 Baby. 314 00:17:29,849 --> 00:17:32,050 My granddaddy, 315 00:17:32,052 --> 00:17:34,552 He had this farm in, uh, covington. 316 00:17:34,554 --> 00:17:38,156 We used to go there every summer. 317 00:17:38,158 --> 00:17:41,959 It was the only... Ray of light in my dark world. 318 00:17:44,163 --> 00:17:46,330 I want to take you there. 319 00:17:46,332 --> 00:17:49,067 (laughs quietly) 320 00:17:49,069 --> 00:17:51,335 Fix it up. 321 00:17:51,337 --> 00:17:54,605 We'll spend out the rest of our days... 322 00:17:55,574 --> 00:17:57,842 ...Drinking gin rickeys 323 00:17:57,844 --> 00:17:59,510 On this porch. 324 00:17:59,512 --> 00:18:01,946 (fiona laughing) 325 00:18:04,016 --> 00:18:07,685 What's so funny? Oh, imagine me... 326 00:18:07,687 --> 00:18:09,854 A farm wife. 327 00:18:09,856 --> 00:18:12,623 Milking the cows. 328 00:18:14,526 --> 00:18:16,694 Well, you've lived a big life. 329 00:18:16,696 --> 00:18:20,264 You went everywhere, you've met everyone, you've... 330 00:18:20,266 --> 00:18:24,268 Done everything that your stormy little heart desired. 331 00:18:24,270 --> 00:18:27,071 But you were never, ever truly happy, huh? 332 00:18:27,073 --> 00:18:30,408 Now, for strictly, 333 00:18:30,410 --> 00:18:32,710 Uh, curative reasons, we got to kill 334 00:18:32,712 --> 00:18:34,912 This young supreme, whoever she is. 335 00:18:34,914 --> 00:18:37,281 But she could be our last. 336 00:18:37,283 --> 00:18:39,750 I'll give up the axe, and, uh... 337 00:18:39,752 --> 00:18:41,252 You give up the coven. 338 00:18:41,254 --> 00:18:42,787 We could live like, uh... 339 00:18:42,789 --> 00:18:45,223 Like normal folk for a change. 340 00:18:45,225 --> 00:18:47,792 What do you say? 341 00:18:47,794 --> 00:18:49,961 Deal? 342 00:18:52,731 --> 00:18:54,565 (exhales) 343 00:18:54,567 --> 00:18:56,868 ¶ 344 00:19:06,411 --> 00:19:07,812 (sighs) 345 00:19:07,814 --> 00:19:09,247 Yes, it's a deal. 346 00:19:09,249 --> 00:19:11,949 But first you have to do something for me. 347 00:19:11,951 --> 00:19:13,751 One little thing. 348 00:19:13,753 --> 00:19:15,419 Uh-uh. 349 00:19:15,421 --> 00:19:17,355 (laughs) 350 00:19:21,793 --> 00:19:23,861 Not very robust, were you? 351 00:19:25,964 --> 00:19:27,932 Feel better? 352 00:19:27,934 --> 00:19:29,934 Butler. 353 00:19:29,936 --> 00:19:32,069 I thought you'd run off. 354 00:19:33,272 --> 00:19:34,972 No, ma'am. 355 00:19:34,974 --> 00:19:36,841 Been here 356 00:19:36,843 --> 00:19:39,177 All along. 357 00:19:40,679 --> 00:19:43,147 I can explain. I... No. 358 00:19:43,149 --> 00:19:45,516 One doesn't explain art. 359 00:19:45,518 --> 00:19:47,351 One simply... 360 00:19:47,353 --> 00:19:50,021 Admires it. 361 00:19:52,958 --> 00:19:54,458 You can talk. 362 00:19:54,460 --> 00:19:56,527 I thought you were tongueless. 363 00:19:56,529 --> 00:19:58,429 I was when I was alive. 364 00:20:01,466 --> 00:20:03,301 Are you saying you're dead? 365 00:20:03,303 --> 00:20:05,836 Murdered. 366 00:20:05,838 --> 00:20:07,905 Right here, in this room. 367 00:20:09,641 --> 00:20:11,976 That's true, isn't it? I spent enough time 368 00:20:11,978 --> 00:20:14,879 In the grave to know a spirit when I encounter one. 369 00:20:16,648 --> 00:20:19,717 I've been watching you. 370 00:20:19,719 --> 00:20:23,187 A life without purpose... 371 00:20:23,189 --> 00:20:26,557 Is no life at all. 372 00:20:30,162 --> 00:20:32,663 I thought I'd found my purpose. 373 00:20:32,665 --> 00:20:34,999 Or at least a hobby. 374 00:20:35,001 --> 00:20:36,667 (sighs) 375 00:20:36,669 --> 00:20:38,336 Mostly I think I just made a mess. 376 00:20:38,338 --> 00:20:41,739 Guess who gets to clean it up. 377 00:20:41,741 --> 00:20:43,975 Me, the goddamn maid. 378 00:20:45,344 --> 00:20:47,211 You long for release. 379 00:20:47,213 --> 00:20:50,514 I know how you can achieve it. 380 00:20:50,516 --> 00:20:52,583 (thumps) oh, 381 00:20:52,585 --> 00:20:53,918 It can't be achieved. 382 00:20:53,920 --> 00:20:55,019 I've been cursed. 383 00:20:55,021 --> 00:20:56,354 Yes. 384 00:20:56,356 --> 00:20:57,855 The black devil 385 00:20:57,857 --> 00:21:00,691 Who is responsible for your unending torment 386 00:21:00,693 --> 00:21:03,194 Is sheltered right under this very roof, 387 00:21:03,196 --> 00:21:06,030 Treated like an honored guest. Don't I know it. 388 00:21:06,032 --> 00:21:08,866 They got me waiting on her hand and foot. 389 00:21:08,868 --> 00:21:11,202 It's wrong. It's more than wrong. 390 00:21:11,204 --> 00:21:14,038 It's a violation of the natural order. 391 00:21:14,040 --> 00:21:16,073 But there's nothing for it. 392 00:21:16,075 --> 00:21:18,743 I drank that potion. 393 00:21:18,745 --> 00:21:19,744 (sighs) 394 00:21:19,746 --> 00:21:22,079 One moment of weakness, 395 00:21:22,081 --> 00:21:24,115 Of vanity. 396 00:21:24,117 --> 00:21:27,618 (sighs) 397 00:21:27,620 --> 00:21:31,122 Now I'm doomed to scrub out her chamber pots 398 00:21:31,124 --> 00:21:32,390 For all eternity. 399 00:21:32,392 --> 00:21:34,458 Not if she dies. 400 00:21:36,061 --> 00:21:37,295 Why do you care? 401 00:21:39,731 --> 00:21:41,232 I care about this coven. 402 00:21:41,234 --> 00:21:42,233 About preserving 403 00:21:42,235 --> 00:21:43,734 The ancient line of salem. 404 00:21:43,736 --> 00:21:45,569 Everything is at risk because 405 00:21:45,571 --> 00:21:48,572 Fiona has become confused, reckless. 406 00:21:48,574 --> 00:21:50,908 She's forgotten that marie laveau has been 407 00:21:50,910 --> 00:21:52,910 And always will be her sworn enemy. 408 00:21:52,912 --> 00:21:54,612 Marie laveau must die. 409 00:21:54,614 --> 00:21:57,081 She can't die. 410 00:21:57,083 --> 00:21:58,749 The bitch is immortal. 411 00:21:58,751 --> 00:22:00,751 By magic. 412 00:22:00,753 --> 00:22:03,587 And by magic, 413 00:22:03,589 --> 00:22:06,657 She can be undone. 414 00:22:07,759 --> 00:22:09,093 What are you talking about? 415 00:22:09,095 --> 00:22:10,461 (chuckles) 416 00:22:10,463 --> 00:22:13,331 Even a voodoo queen 417 00:22:13,333 --> 00:22:15,766 Can be rendered vulnerable, 418 00:22:15,768 --> 00:22:18,169 If only for an instant. 419 00:22:22,140 --> 00:22:24,842 Are you saying I can kill her? 420 00:22:26,845 --> 00:22:28,679 I can provide you with the means. 421 00:22:31,650 --> 00:22:34,452 But you have to do something for me first. 422 00:22:34,454 --> 00:22:36,153 What? 423 00:22:36,155 --> 00:22:37,655 Venture out into the world 424 00:22:37,657 --> 00:22:40,858 And retrieve an item. 425 00:22:40,860 --> 00:22:42,927 It won't be cheap. 426 00:22:45,864 --> 00:22:49,300 Dirty hippie can kiss my ass. 427 00:22:49,302 --> 00:22:51,068 Cordelia: Queenie? 428 00:22:56,174 --> 00:22:58,542 I thought that we should talk. 429 00:23:00,145 --> 00:23:02,480 First of all, 430 00:23:02,482 --> 00:23:04,348 I'm very glad you're back. 431 00:23:04,350 --> 00:23:07,118 Yeah? Then why'd you give my room away? 432 00:23:09,821 --> 00:23:11,288 You left us. 433 00:23:12,491 --> 00:23:13,991 And you went across town 434 00:23:13,993 --> 00:23:16,160 To our sworn enemy. Who is right now 435 00:23:16,162 --> 00:23:18,329 In your guest room smoking a hookah. 436 00:23:18,331 --> 00:23:20,698 Things around here change fast, but damn. 437 00:23:20,700 --> 00:23:24,735 A lot has happened... Yeah, your husband shot me in the stomach. 438 00:23:28,573 --> 00:23:30,574 To say I'm sorry doesn't begin... 439 00:23:30,576 --> 00:23:32,643 It really doesn't. 440 00:23:35,247 --> 00:23:36,680 Queenie. 441 00:23:36,682 --> 00:23:37,882 You... 442 00:23:37,884 --> 00:23:40,184 Are a very strong and powerful 443 00:23:40,186 --> 00:23:41,218 Young woman. 444 00:23:41,220 --> 00:23:43,020 But how did you survive? 445 00:23:43,022 --> 00:23:45,022 Turns out I got some new powers. 446 00:23:45,024 --> 00:23:47,057 I shot him right through my skull. 447 00:23:47,059 --> 00:23:48,192 (gunshot) 448 00:23:48,194 --> 00:23:50,728 (coughs) 449 00:23:50,730 --> 00:23:52,730 (gags) 450 00:23:52,732 --> 00:23:55,132 (breathes heavily) 451 00:23:57,702 --> 00:23:58,903 He shot you with this? 452 00:23:58,905 --> 00:24:00,204 Yes. 453 00:24:00,206 --> 00:24:02,406 And I survived. 454 00:24:02,408 --> 00:24:04,408 I'm starting to think I might be the next supreme. 455 00:24:04,410 --> 00:24:06,877 Not even a silver bullet can stop me. 456 00:24:06,879 --> 00:24:08,078 Thank you. 457 00:24:08,080 --> 00:24:09,647 Don't touch me. 458 00:24:12,884 --> 00:24:15,052 My eyes are open. 459 00:24:15,054 --> 00:24:18,289 And I promise I'm going to prove that to you and the girls. 460 00:24:18,291 --> 00:24:19,590 No offense, 461 00:24:19,592 --> 00:24:21,592 But since I left, one witch is dead 462 00:24:21,594 --> 00:24:23,227 And another one is missing. 463 00:24:23,229 --> 00:24:26,564 You are just as weak as you've ever been. 464 00:24:26,566 --> 00:24:30,568 Might want to take one long-ass vacation. 465 00:24:30,570 --> 00:24:32,770 Let somebody else run this joint for a while. 466 00:24:32,772 --> 00:24:34,905 Now, get out. 467 00:24:34,907 --> 00:24:36,974 Now! 468 00:24:52,924 --> 00:24:54,992 (crickets chirping) 469 00:25:06,638 --> 00:25:08,706 (water drops echoing) 470 00:25:31,029 --> 00:25:33,364 (quietly sobbing) 471 00:25:50,982 --> 00:25:53,050 (cries) 472 00:26:20,412 --> 00:26:22,246 (screams) 473 00:26:24,583 --> 00:26:26,717 (screams) 474 00:26:26,719 --> 00:26:28,786 (wailing) 475 00:26:38,730 --> 00:26:40,764 Cordelia. 476 00:26:40,766 --> 00:26:43,734 Delia? 477 00:26:43,736 --> 00:26:44,969 Cordel... 478 00:26:47,372 --> 00:26:49,440 (breathing heavily) 479 00:26:51,610 --> 00:26:53,410 Is it true? 480 00:26:53,412 --> 00:26:55,379 Your daughter's resting comfortably. 481 00:26:55,381 --> 00:26:58,882 I threw a little analgesic spell her way to help the pain. 482 00:26:58,884 --> 00:27:00,084 Searing, don't you know. 483 00:27:00,086 --> 00:27:02,086 She's taken out both eyes? 484 00:27:02,088 --> 00:27:05,222 The blue eye, the brown eye. 485 00:27:05,224 --> 00:27:08,392 Some of my best work, between us pigeons, all gone. 486 00:27:08,394 --> 00:27:09,893 Why? 487 00:27:09,895 --> 00:27:12,062 Because your daughter has become something 488 00:27:12,064 --> 00:27:14,398 You will never understand, fiona. 489 00:27:14,400 --> 00:27:16,400 She's a hero. 490 00:27:16,402 --> 00:27:18,268 Your girl has ripped her own eyes 491 00:27:18,270 --> 00:27:20,471 Straight out of her skull for one reason only: 492 00:27:20,473 --> 00:27:22,139 To protect the coven. 493 00:27:22,141 --> 00:27:23,907 From what? 494 00:27:23,909 --> 00:27:26,910 Huh? I'll take care of the witch hunters. 495 00:27:26,912 --> 00:27:29,079 And when I do... 496 00:27:29,081 --> 00:27:31,582 This coven will have no more enemies. 497 00:27:31,584 --> 00:27:32,983 No enemies on the outside perhaps, 498 00:27:32,985 --> 00:27:34,485 But danger lurks within these blanched walls. 499 00:27:34,487 --> 00:27:36,153 Everyone knows it. 500 00:27:36,155 --> 00:27:39,423 She sacrificed her eyes to regain the second sight. 501 00:27:39,425 --> 00:27:42,660 And woe to those among us who harbor bad thoughts. 502 00:27:43,962 --> 00:27:45,529 I have no secrets. 503 00:27:46,631 --> 00:27:48,599 Then, by all means, go to her. 504 00:27:48,601 --> 00:27:50,267 Comfort her. 505 00:27:50,269 --> 00:27:51,602 Put motherly hands 506 00:27:51,604 --> 00:27:55,005 Upon your wounded daughter's flesh 507 00:27:55,007 --> 00:27:57,274 And watch your filthy secrets 508 00:27:57,276 --> 00:27:59,643 Be brought to light, laid bare. 509 00:27:59,645 --> 00:28:01,111 "no secrets." 510 00:28:01,113 --> 00:28:02,646 Shame on you, fiona. 511 00:28:02,648 --> 00:28:04,648 I deserve better lies than that. 512 00:28:04,650 --> 00:28:06,350 You are an enemy to this coven 513 00:28:06,352 --> 00:28:08,152 And will be so long as you live. 514 00:28:08,154 --> 00:28:09,286 (sniffles) 515 00:28:09,288 --> 00:28:11,522 But cordelia has your number, slim. 516 00:28:13,458 --> 00:28:15,459 Go to hell, myrtle snow. 517 00:28:15,461 --> 00:28:16,694 For what? 518 00:28:16,696 --> 00:28:19,363 Allowing you to see your daughter? 519 00:28:25,170 --> 00:28:28,005 I'll be back. 520 00:28:28,007 --> 00:28:29,873 I just need a drink. 521 00:28:30,709 --> 00:28:34,144 Steady my nerves. 522 00:28:34,146 --> 00:28:36,213 See you soon. 523 00:28:44,823 --> 00:28:46,890 Butler? 524 00:28:50,061 --> 00:28:53,063 Butler. 525 00:28:53,065 --> 00:28:55,065 I've done what you asked. 526 00:28:55,067 --> 00:28:56,400 You got it? 527 00:28:59,237 --> 00:29:01,305 Paid a king's ransom for it, too. 528 00:29:04,542 --> 00:29:06,543 (spalding exhales) 529 00:29:06,545 --> 00:29:08,212 Oh. 530 00:29:08,214 --> 00:29:09,880 Whoa. 531 00:29:09,882 --> 00:29:14,017 An authentic 1895 armand marseille 532 00:29:14,019 --> 00:29:16,053 Dream baby. 533 00:29:16,055 --> 00:29:18,689 You're sure this is the original gown? 534 00:29:18,691 --> 00:29:20,691 There's a certificate of authenticity 535 00:29:20,693 --> 00:29:22,893 In there somewhere. 536 00:29:22,895 --> 00:29:24,328 (laughs softly) 537 00:29:26,231 --> 00:29:28,565 This was a very limited run, you know. 538 00:29:28,567 --> 00:29:31,769 Dieter hoffbonner designed the gowns himself. 539 00:29:31,771 --> 00:29:34,071 Grown man, taking pleasure in a doll baby. 540 00:29:34,073 --> 00:29:36,240 It's unsavory. 541 00:29:36,242 --> 00:29:37,374 All right, 542 00:29:37,376 --> 00:29:38,709 I did my part. 543 00:29:38,711 --> 00:29:40,110 Now, before somebody notices 544 00:29:40,112 --> 00:29:42,079 That half the silver's gone missing, 545 00:29:42,081 --> 00:29:43,947 You give me what you promised me. 546 00:29:45,283 --> 00:29:47,918 Yes. 547 00:29:47,920 --> 00:29:50,587 The potion that will render the voodoo queen mortal 548 00:29:50,589 --> 00:29:53,290 And allow you to end her life. 549 00:29:59,564 --> 00:30:02,366 A few capsules, dissolved in her drink. 550 00:30:03,401 --> 00:30:05,335 (whispers): Few capsules... 551 00:30:06,471 --> 00:30:09,072 "ben..." shhh! No. 552 00:30:09,074 --> 00:30:11,441 Never speak it aloud. 553 00:30:11,443 --> 00:30:13,977 It's that powerful? You have no idea. 554 00:30:13,979 --> 00:30:16,480 (theremin plays softly) 555 00:30:23,655 --> 00:30:25,422 You wanted to see me? Come in, zoe. 556 00:30:25,424 --> 00:30:26,423 Sit down. 557 00:30:26,425 --> 00:30:28,025 I have something for you. 558 00:30:31,429 --> 00:30:33,430 Good god, chickie, don't look at it! 559 00:30:33,432 --> 00:30:35,132 You'll be blinded by the sheer craftsmanship. 560 00:30:35,134 --> 00:30:37,935 Um... Okay. What is it? 561 00:30:37,937 --> 00:30:39,970 My only possession of value. 562 00:30:39,972 --> 00:30:43,273 A sapphire and topaz harvester ant 563 00:30:43,275 --> 00:30:45,943 Made for me by joel arthur rosenthal, 564 00:30:45,945 --> 00:30:48,111 The fabergé of our time. 565 00:30:48,113 --> 00:30:50,113 The harvester ant 566 00:30:50,115 --> 00:30:52,449 Is one of the most venomous creatures 567 00:30:52,451 --> 00:30:54,151 In the world, along with fiona, 568 00:30:54,153 --> 00:30:57,454 And jar-- as the world knows my dear joel-- 569 00:30:57,456 --> 00:30:59,289 Toiled on it for months. 570 00:30:59,291 --> 00:31:00,624 Do you want me to wear it? 571 00:31:00,626 --> 00:31:02,125 You could never pull it off, darling. 572 00:31:02,127 --> 00:31:03,160 Only lee radziwill 573 00:31:03,162 --> 00:31:04,628 Or myself could do it justice. 574 00:31:04,630 --> 00:31:06,797 Now listen to me carefully: 575 00:31:06,799 --> 00:31:10,534 I want you to hock it in case of emergency. 576 00:31:12,303 --> 00:31:13,971 I'm completely lost here. 577 00:31:13,973 --> 00:31:15,138 You're leaving this coven, zoe. 578 00:31:15,140 --> 00:31:16,640 And you're taking kyle with you. 579 00:31:16,642 --> 00:31:18,475 I do love kyle, 580 00:31:18,477 --> 00:31:19,810 Myrtle. 581 00:31:19,812 --> 00:31:21,511 But I'm not leaving. 582 00:31:21,513 --> 00:31:23,881 I watched you and kyle together at nan's funeral. 583 00:31:23,883 --> 00:31:25,649 Such a pair. 584 00:31:25,651 --> 00:31:27,150 So much in love. 585 00:31:27,152 --> 00:31:29,486 As the great keats would say, 586 00:31:29,488 --> 00:31:31,221 "more happy love! 587 00:31:31,223 --> 00:31:33,657 "more happy, happy love! 588 00:31:33,659 --> 00:31:36,660 "forever warm and still to be enjoyed. 589 00:31:36,662 --> 00:31:38,495 "forever panting and... 590 00:31:38,497 --> 00:31:39,763 And forever young." 591 00:31:42,333 --> 00:31:44,334 (playing theremin) I had a love like that once. 592 00:31:44,336 --> 00:31:47,337 Egon von furstenberg. 593 00:31:47,339 --> 00:31:49,573 He dumped me, 594 00:31:49,575 --> 00:31:52,376 But everything worked out all right in the end. 595 00:31:52,378 --> 00:31:54,177 You know why? 596 00:31:54,179 --> 00:31:55,913 Because he went on 597 00:31:55,915 --> 00:31:57,848 To marry the divine diane. 598 00:31:57,850 --> 00:32:00,250 And without egon's support, 599 00:32:00,252 --> 00:32:03,186 Diane von furstenberg never would have created 600 00:32:03,188 --> 00:32:05,689 The greatest invention of the century, 601 00:32:05,691 --> 00:32:08,325 The wrap dress! 602 00:32:11,396 --> 00:32:13,931 If you stay here, 603 00:32:13,933 --> 00:32:15,933 Your life is in grave danger. 604 00:32:15,935 --> 00:32:18,602 I can handle madison. 605 00:32:18,604 --> 00:32:21,071 She'd slit your throat, then sleep like a baby. 606 00:32:21,073 --> 00:32:23,407 I understand madison. 607 00:32:23,409 --> 00:32:25,242 The depth of her cynicism. 608 00:32:25,244 --> 00:32:27,110 Go. You and kyle. 609 00:32:27,112 --> 00:32:29,713 Run away together and start your life over. 610 00:32:29,715 --> 00:32:31,114 I'm committed to this coven. 611 00:32:31,116 --> 00:32:33,083 So was I, and I burned at the stake for it. 612 00:32:33,085 --> 00:32:34,718 What if I'm the next supreme? 613 00:32:34,720 --> 00:32:35,953 All the more reason to run. 614 00:32:35,955 --> 00:32:37,454 If madison doesn't end you, 615 00:32:37,456 --> 00:32:38,722 Fiona will. 616 00:32:38,724 --> 00:32:40,257 Zoe... 617 00:32:40,259 --> 00:32:41,558 You have a boy that loves you. 618 00:32:41,560 --> 00:32:43,593 Because he's damaged goods. 619 00:32:43,595 --> 00:32:44,895 How dare you 620 00:32:44,897 --> 00:32:46,396 Be so unromantic 621 00:32:46,398 --> 00:32:49,399 And so very, very selfish. 622 00:32:49,401 --> 00:32:50,734 Our dear cordelia 623 00:32:50,736 --> 00:32:51,935 Plucked her eyes out 624 00:32:51,937 --> 00:32:53,236 To protect this coven, 625 00:32:53,238 --> 00:32:54,738 And you have the gall 626 00:32:54,740 --> 00:32:56,573 To ignore my words of warning and support? 627 00:32:56,575 --> 00:32:59,109 Now... 628 00:32:59,111 --> 00:33:01,578 Take these tickets to epcot 629 00:33:01,580 --> 00:33:03,280 And my jar jewels 630 00:33:03,282 --> 00:33:06,350 And pack your bags. 631 00:33:28,606 --> 00:33:31,108 Harrison: Be ready for anything, 632 00:33:31,110 --> 00:33:33,143 But keep the dogs at bay. 633 00:33:33,145 --> 00:33:36,580 Those bitches have to walk out of here untouched. 634 00:33:44,122 --> 00:33:46,556 I guess we are first. 635 00:33:50,128 --> 00:33:52,696 (door opens) 636 00:33:52,698 --> 00:33:54,965 Fiona: Well, good afternoon, gentlemen. 637 00:33:54,967 --> 00:33:57,801 Thank you for being on time. 638 00:33:57,803 --> 00:33:59,803 Emeril has invited us to a... 639 00:33:59,805 --> 00:34:01,805 A little tasting this evening. 640 00:34:01,807 --> 00:34:03,807 We don't want to miss it. 641 00:34:03,809 --> 00:34:05,308 Please, everyone... 642 00:34:05,310 --> 00:34:06,810 No security? 643 00:34:06,812 --> 00:34:08,812 Don't you want to check us for weapons? 644 00:34:08,814 --> 00:34:10,347 (laughs) 645 00:34:10,349 --> 00:34:13,850 Cher, I took down your entire company 646 00:34:13,852 --> 00:34:15,819 With about as much effort 647 00:34:15,821 --> 00:34:18,722 As it takes for me to mix myself a rob roy. 648 00:34:18,724 --> 00:34:21,191 And marie... 649 00:34:21,193 --> 00:34:24,728 Marie is immortal, for christ's sake. 650 00:34:24,730 --> 00:34:26,229 You think we're worried about guns? 651 00:34:26,231 --> 00:34:27,898 Which reminds me... 652 00:34:27,900 --> 00:34:30,534 I need a drink. 653 00:34:30,536 --> 00:34:31,735 Waiter. 654 00:34:31,737 --> 00:34:33,036 Martini, please. 655 00:34:33,038 --> 00:34:34,237 Filthy. 656 00:34:34,239 --> 00:34:35,705 (whispering): Do you want something? 657 00:34:35,707 --> 00:34:37,674 Oh... Sprite. 658 00:34:37,676 --> 00:34:38,675 And a sprite. 659 00:34:38,677 --> 00:34:40,911 Uh, diet sprite. 660 00:34:40,913 --> 00:34:43,747 All right. 661 00:34:44,682 --> 00:34:46,683 In every negotiation... 662 00:34:46,685 --> 00:34:48,185 Laveau: A negotiation? 663 00:34:48,187 --> 00:34:49,219 Listen up, white devil. 664 00:34:49,221 --> 00:34:50,687 Now, we sittin' here 665 00:34:50,689 --> 00:34:52,355 Out of kindness and generosity, 666 00:34:52,357 --> 00:34:54,524 Which is more than your son showed the innocent people 667 00:34:54,526 --> 00:34:56,393 That he gunned down in my shop. 668 00:34:56,395 --> 00:34:58,862 Collateral damage. 669 00:34:58,864 --> 00:35:00,864 You know, my new friend is right. 670 00:35:00,866 --> 00:35:02,365 We are doing you a favor. 671 00:35:02,367 --> 00:35:03,733 We are willing to make... 672 00:35:03,735 --> 00:35:05,869 Marie laveau whole for any damage 673 00:35:05,871 --> 00:35:08,872 Done to her shop. We have only one request: 674 00:35:08,874 --> 00:35:10,707 You have to restore our company. 675 00:35:10,709 --> 00:35:15,745 There are thousands of good, innocent people out of jobs, 676 00:35:15,747 --> 00:35:17,914 And this has nothing to do with them. 677 00:35:17,916 --> 00:35:20,117 Thank you. 678 00:35:20,119 --> 00:35:22,552 Collateral damage. 679 00:35:22,554 --> 00:35:25,088 Look... 680 00:35:25,090 --> 00:35:27,424 Here's the truth. 681 00:35:27,426 --> 00:35:29,426 This war, 682 00:35:29,428 --> 00:35:31,461 It's a thing of the past. 683 00:35:31,463 --> 00:35:33,897 Sometimes I feel like I'm trying 684 00:35:33,899 --> 00:35:37,367 To rid the state department of communists. 685 00:35:40,571 --> 00:35:42,239 This document 686 00:35:42,241 --> 00:35:45,242 Is signed by every director in this room. 687 00:35:45,244 --> 00:35:49,079 It calls for a 100-year truce. 688 00:35:49,081 --> 00:35:52,249 No witch hunting of any kind 689 00:35:52,251 --> 00:35:54,251 Until all of us who can die 690 00:35:54,253 --> 00:35:55,952 Are long dead. 691 00:35:55,954 --> 00:35:58,488 This is the end. 692 00:35:59,957 --> 00:36:03,093 We give up. 693 00:36:03,095 --> 00:36:05,929 Mm-hmm. 694 00:36:05,931 --> 00:36:07,430 Okay. 695 00:36:07,432 --> 00:36:09,266 Now, this is my offer to you. 696 00:36:09,268 --> 00:36:11,434 You disband 697 00:36:11,436 --> 00:36:14,471 This little merry troupe of assholes, 698 00:36:14,473 --> 00:36:16,439 Vowing never to harm 699 00:36:16,441 --> 00:36:19,776 Another witch from now until the end of time. 700 00:36:19,778 --> 00:36:22,145 (chuckles) I would also like you 701 00:36:22,147 --> 00:36:25,115 To sign over your house in berkeley square to me. 702 00:36:25,117 --> 00:36:26,316 But paint it first. 703 00:36:26,318 --> 00:36:28,318 God knows all the money in the world 704 00:36:28,320 --> 00:36:29,786 Can't buy good taste. 705 00:36:29,788 --> 00:36:31,821 Well, now, I'd like 706 00:36:31,823 --> 00:36:33,323 The private jet. Mmm. 707 00:36:33,325 --> 00:36:35,158 And marie... 708 00:36:35,160 --> 00:36:36,459 Wants a private jet. 709 00:36:36,461 --> 00:36:38,295 (chuckles) david: Okay, 710 00:36:38,297 --> 00:36:39,996 This is insanity. 711 00:36:39,998 --> 00:36:42,132 We came here to negotiate. 712 00:36:42,134 --> 00:36:43,200 In good faith. 713 00:36:43,202 --> 00:36:45,202 Too much? 714 00:36:45,204 --> 00:36:47,704 Well, I don't know. 715 00:36:47,706 --> 00:36:50,674 Maybe you're right. 716 00:36:50,676 --> 00:36:53,109 Then here's my other offer. 717 00:36:59,016 --> 00:37:01,384 You can all just die. 718 00:37:03,154 --> 00:37:05,689 (groaning) 719 00:37:05,691 --> 00:37:07,591 (gunshot) (groans) 720 00:37:11,329 --> 00:37:14,231 (grunting) 721 00:37:16,167 --> 00:37:18,335 (cocks gun) 722 00:37:18,337 --> 00:37:19,703 (screams) 723 00:37:19,705 --> 00:37:21,071 (chuckles) 724 00:37:21,073 --> 00:37:22,939 (door rattling) 725 00:37:25,743 --> 00:37:27,577 (gunshots) 726 00:37:35,419 --> 00:37:38,622 (whistling) 727 00:37:58,776 --> 00:38:00,610 Well played. 728 00:38:00,612 --> 00:38:02,679 (chuckles) 729 00:38:03,614 --> 00:38:06,616 You harvard men, 730 00:38:06,618 --> 00:38:08,585 Charming to the end. 731 00:38:08,587 --> 00:38:10,654 (chuckles) 732 00:38:11,589 --> 00:38:16,126 Yale... Actually. Mmm. 733 00:38:17,261 --> 00:38:20,764 You know... Killing us, 734 00:38:20,766 --> 00:38:24,567 It's not gonna put an end to this war. 735 00:38:24,569 --> 00:38:27,103 Maybe, baby. 736 00:38:27,105 --> 00:38:30,307 But it's gonna be so much fun just to watch it happen. 737 00:38:30,309 --> 00:38:33,243 (laughs) 738 00:38:33,245 --> 00:38:35,712 Fiona: You got any last words? 739 00:38:37,815 --> 00:38:40,083 (hawking) 740 00:38:40,085 --> 00:38:42,085 (spits) 741 00:38:42,087 --> 00:38:43,086 (fiona chuckles) 742 00:38:43,088 --> 00:38:44,954 Go to hell, 743 00:38:44,956 --> 00:38:46,489 Witch bitch. 744 00:38:53,664 --> 00:38:55,999 (grunts) (gurgling) 745 00:39:01,172 --> 00:39:03,673 (groans) 746 00:39:04,642 --> 00:39:06,142 (thud) 747 00:39:06,144 --> 00:39:08,345 (exhales) 748 00:39:11,282 --> 00:39:13,283 Laveau: Well, 749 00:39:13,285 --> 00:39:15,352 Killing him was easier than I thought. 750 00:39:15,354 --> 00:39:17,887 (laughs) 751 00:39:19,657 --> 00:39:21,825 Mmm. 752 00:39:21,827 --> 00:39:24,627 You make a hell of a martini, mister. 753 00:39:24,629 --> 00:39:26,863 I love you more than jazz, baby doll. 754 00:39:40,144 --> 00:39:43,680 To the beginning of a long, long friendship. 755 00:39:43,682 --> 00:39:45,415 (both chuckle) 756 00:39:47,218 --> 00:39:49,819 Mmm, mmm. Mmm, mmm. 757 00:39:49,821 --> 00:39:52,222 Mmm. 758 00:39:52,224 --> 00:39:55,325 Laveau: Where do you think you're going? 759 00:39:55,327 --> 00:39:58,161 To hail the conquering hero. 760 00:39:58,163 --> 00:39:59,996 (chuckles) 761 00:39:59,998 --> 00:40:01,731 My man swung a mighty axe. 762 00:40:01,733 --> 00:40:05,135 I have to go reward him. (groans, chuckles) 763 00:40:10,174 --> 00:40:12,609 Don't wait up. 764 00:40:15,713 --> 00:40:17,881 Damn, delphine. 765 00:40:17,883 --> 00:40:19,349 You know, girl, 766 00:40:19,351 --> 00:40:21,351 You may be rotten to the core, 767 00:40:21,353 --> 00:40:25,889 (door shuts) but you do make a sweet french 75. 768 00:40:25,891 --> 00:40:27,257 (laughs) 769 00:40:28,692 --> 00:40:30,760 Thank you, ma'am. 770 00:40:32,530 --> 00:40:34,864 (rattling) 771 00:40:34,866 --> 00:40:37,200 Leave it! 772 00:40:37,202 --> 00:40:38,368 And get out. 773 00:40:38,370 --> 00:40:40,537 Only thing that could 774 00:40:40,539 --> 00:40:42,539 Ruin this moment is to have to look 775 00:40:42,541 --> 00:40:43,706 At your... 776 00:40:43,708 --> 00:40:45,942 Fugly face. 777 00:40:47,745 --> 00:40:49,379 (grunts) 778 00:40:49,381 --> 00:40:51,548 I'll leave when I'm finished. 779 00:40:51,550 --> 00:40:54,250 (laughs) 780 00:40:54,252 --> 00:40:56,753 Oh... 781 00:40:56,755 --> 00:41:00,223 You will obey me, servant. (chuckles) 782 00:41:00,225 --> 00:41:02,225 (chuckling) 783 00:41:02,227 --> 00:41:04,794 I told you. 784 00:41:05,729 --> 00:41:08,131 I'm not finished. 785 00:41:09,066 --> 00:41:10,733 But you are. 786 00:41:10,735 --> 00:41:13,903 (screams, grunts) 787 00:41:13,905 --> 00:41:17,140 Stupid cow! 788 00:41:17,142 --> 00:41:19,142 (grunting) 789 00:41:20,077 --> 00:41:22,745 Thinking you could... 790 00:41:22,747 --> 00:41:25,648 (grunts) but... 791 00:41:25,650 --> 00:41:27,650 Yeah, I... (exhales) 792 00:41:27,652 --> 00:41:29,486 The m... The magic 793 00:41:29,488 --> 00:41:31,488 Takes time to work. 794 00:41:31,490 --> 00:41:33,256 Your fate is sealed. 795 00:41:33,258 --> 00:41:35,258 (groans) 796 00:41:35,260 --> 00:41:37,927 Oh, you stupid rube! 797 00:41:37,929 --> 00:41:39,596 That ain't magic. 798 00:41:39,598 --> 00:41:41,965 It's an antihistamine. 799 00:41:41,967 --> 00:41:43,766 And the only thing 800 00:41:43,768 --> 00:41:47,437 I'm allergic to is you. (growls) 801 00:41:47,439 --> 00:41:50,507 Damn you. Damn you! 802 00:41:53,310 --> 00:41:55,845 ¶ 803 00:42:06,123 --> 00:42:07,790 (exhales) 804 00:42:07,792 --> 00:42:09,359 Is she dead? 805 00:42:10,294 --> 00:42:12,495 She cannot die. 806 00:42:12,497 --> 00:42:13,963 What? 807 00:42:13,965 --> 00:42:15,665 She's immortal. 808 00:42:15,667 --> 00:42:18,301 But you said... I just wanted her out 809 00:42:18,303 --> 00:42:20,503 Of my hair. 810 00:42:20,505 --> 00:42:22,038 You were most likely to cooperate. 811 00:42:23,140 --> 00:42:25,542 Well, turds on that. 812 00:42:25,544 --> 00:42:27,810 What am I supposed to do with her now? 813 00:42:27,812 --> 00:42:29,679 I don't know. Bury her. 814 00:42:29,681 --> 00:42:31,714 She'd just dig her way out! 815 00:42:33,050 --> 00:42:35,552 Make sure she can't. 816 00:42:35,554 --> 00:42:39,789 (lullaby playing on victrola) 817 00:42:50,668 --> 00:42:52,735 (baby cooing) 818 00:43:07,885 --> 00:43:09,953 ¶ 819 00:43:28,706 --> 00:43:30,707 (fussing) 820 00:43:30,709 --> 00:43:33,076 Shh... 821 00:43:33,078 --> 00:43:35,745 Finally. 822 00:43:35,747 --> 00:43:38,748 A living doll. 823 00:43:38,750 --> 00:43:41,985 All my own. 824 00:43:48,892 --> 00:43:51,461 Don't forget your toothbrush. 825 00:44:00,070 --> 00:44:02,071 Kyle, the bus leaves in, like, an hour. 826 00:44:02,073 --> 00:44:04,173 You have to finish packing. 827 00:44:07,444 --> 00:44:10,146 Do you want me to do it? 828 00:44:12,082 --> 00:44:13,950 I'm not going. 829 00:44:13,952 --> 00:44:16,686 What are you talking about? 830 00:44:19,757 --> 00:44:21,457 I'm afraid. 831 00:44:21,459 --> 00:44:23,660 Of what? Me? 832 00:44:24,628 --> 00:44:26,462 Of me. 833 00:44:26,464 --> 00:44:27,930 Of me... 834 00:44:27,932 --> 00:44:31,467 Hurting you or somebody else. 835 00:44:31,469 --> 00:44:34,470 I have these feelings inside that I can't... 836 00:44:34,472 --> 00:44:38,341 (sniffles) I can't control. 837 00:44:41,445 --> 00:44:44,480 (crying) 838 00:44:44,482 --> 00:44:49,318 I'm not scared of you. 839 00:44:49,320 --> 00:44:51,788 I'm not... 840 00:44:51,790 --> 00:44:54,223 Scared of you. 841 00:44:58,495 --> 00:45:00,196 Put the rest of your things 842 00:45:00,198 --> 00:45:02,198 In my bag and-and put your shoes on. 843 00:45:02,200 --> 00:45:03,533 We're leaving, just like planned. 844 00:45:03,535 --> 00:45:06,135 I love you, zoe... 845 00:45:06,137 --> 00:45:08,471 But it's not your decision. 846 00:45:08,473 --> 00:45:09,872 (sniffles) 847 00:45:12,810 --> 00:45:15,211 (sighs) 848 00:45:22,519 --> 00:45:25,188 "more happy love. 849 00:45:25,190 --> 00:45:26,556 (sighs) 850 00:45:26,558 --> 00:45:28,224 "more happy, 851 00:45:28,226 --> 00:45:30,359 Happy love. 852 00:45:30,361 --> 00:45:33,996 More happy love." 853 00:45:33,998 --> 00:45:36,566 (gasps) 854 00:46:12,369 --> 00:46:15,605 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 52660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.