All language subtitles for american.horror.story.s03e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,119 --> 00:00:21,186 (birds singing) 2 00:00:22,622 --> 00:00:25,190 Oh. Morning. 3 00:00:34,801 --> 00:00:36,969 (laughing) coffee? 4 00:00:36,971 --> 00:00:40,039 Yeah, with a little milk and sugar. 5 00:00:40,041 --> 00:00:42,207 My daddy let me try it on my first hunting trip. 6 00:00:44,711 --> 00:00:46,045 You get a little older, 7 00:00:46,047 --> 00:00:47,813 We'll add a little hooch in there. 8 00:00:47,815 --> 00:00:49,381 That'll really keep us warm. 9 00:00:49,383 --> 00:00:51,316 (laughs) 10 00:00:51,318 --> 00:00:53,552 Hey. 11 00:00:53,554 --> 00:00:55,554 There's nothing to be nervous about. 12 00:00:55,556 --> 00:00:58,057 Hank... 13 00:00:58,059 --> 00:00:59,058 Keep your hands steady. 14 00:00:59,060 --> 00:01:01,994 Just like we practiced on the range. 15 00:01:01,996 --> 00:01:04,396 I just... 16 00:01:04,398 --> 00:01:05,998 I don't want to miss. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,666 Well, then, you won't. 18 00:01:07,668 --> 00:01:10,669 I was the same way when I was your age. 19 00:01:10,671 --> 00:01:12,671 Worse even. 20 00:01:12,673 --> 00:01:15,007 I couldn't keep my breakfast down. 21 00:01:15,009 --> 00:01:17,209 Ruined my shirt. 22 00:01:17,211 --> 00:01:19,678 Damn near ruined everything. 23 00:01:19,680 --> 00:01:22,414 Here you go. 24 00:01:25,585 --> 00:01:29,688 We've been hunters for generations. 25 00:01:29,690 --> 00:01:31,757 You'll be fine, son. 26 00:01:41,401 --> 00:01:44,169 (laughing): Yes. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,784 (twig snaps) 28 00:02:00,720 --> 00:02:02,421 Shh, shh, shh, shh. 29 00:02:02,423 --> 00:02:03,789 (whispers): You stay here. 30 00:02:03,791 --> 00:02:05,457 I'll flush her out through the brush. 31 00:02:05,459 --> 00:02:06,892 You be ready. 32 00:02:06,894 --> 00:02:09,294 You'll get a clean shot. 33 00:02:11,731 --> 00:02:13,866 (birds singing) 34 00:02:16,069 --> 00:02:18,604 (birds screeching) 35 00:02:18,606 --> 00:02:20,305 (gunshot) 36 00:02:22,742 --> 00:02:25,144 (anxious breathing, heart beating) 37 00:02:29,249 --> 00:02:30,415 (woman crying) 38 00:02:30,417 --> 00:02:34,153 (crying) 39 00:02:36,422 --> 00:02:38,323 Father: Put her down! 40 00:02:40,593 --> 00:02:42,427 (crying): Please. 41 00:02:42,429 --> 00:02:44,263 No! 42 00:02:44,265 --> 00:02:45,330 (breathily): Please. 43 00:02:48,768 --> 00:02:49,668 Please. 44 00:02:51,604 --> 00:02:52,838 Father: Put her down. 45 00:02:54,941 --> 00:02:56,441 No! Please! 46 00:02:56,443 --> 00:02:58,277 Do it! Put her down! 47 00:02:58,279 --> 00:02:59,945 (gasping) 48 00:02:59,947 --> 00:03:03,015 (boy gasps nervously) 49 00:03:03,017 --> 00:03:04,449 Father: Put her down! 50 00:03:04,451 --> 00:03:06,451 (crying) do it! 51 00:03:06,453 --> 00:03:08,187 (screaming) 52 00:03:10,023 --> 00:03:12,691 (groaning) 53 00:03:16,196 --> 00:03:17,629 (gunshot, woman shrieks) 54 00:03:17,631 --> 00:03:19,064 (grunts) 55 00:03:20,200 --> 00:03:21,466 (grunts) I'm sorry. 56 00:03:21,468 --> 00:03:22,968 I'm-I'm sorry. 57 00:03:22,970 --> 00:03:25,003 No mercy. 58 00:03:25,005 --> 00:03:27,739 Never forget what they are. 59 00:04:42,749 --> 00:04:45,050 Delores davis, when is the last time 60 00:04:45,052 --> 00:04:46,718 I had your head in my chair? 61 00:04:46,720 --> 00:04:48,153 (laughing) 62 00:04:51,224 --> 00:04:52,724 (grunts) 63 00:04:52,726 --> 00:04:55,227 We need to talk. 64 00:04:55,229 --> 00:04:58,297 You and I ain't got nothing to say to each other. 65 00:04:58,299 --> 00:05:01,566 Take your skinny ass and that filthy thing and get out. 66 00:05:01,568 --> 00:05:03,902 You don't want to talk to me? Fine. 67 00:05:03,904 --> 00:05:08,740 Then give what's in this box a wash and set. 68 00:05:08,742 --> 00:05:11,143 Trina! 69 00:05:11,145 --> 00:05:14,579 Get mrs. Davis started for me, will you? 70 00:05:14,581 --> 00:05:17,149 I won't be long. 71 00:05:27,760 --> 00:05:29,594 (insects buzzing) jesus christ. 72 00:05:29,596 --> 00:05:31,096 Laveau: This better be good. 73 00:05:31,098 --> 00:05:33,432 I got six more heads waiting for me 74 00:05:33,434 --> 00:05:35,100 Up front. That one 75 00:05:35,102 --> 00:05:36,635 You can keep. 76 00:05:36,637 --> 00:05:39,938 (laughs) what makes you think I want it? 77 00:05:39,940 --> 00:05:41,273 You the one dug it up. 78 00:05:41,275 --> 00:05:42,774 For information, that was all. 79 00:05:42,776 --> 00:05:44,276 Then why'd you keep her around? 80 00:05:44,278 --> 00:05:45,610 (insects buzzing) 81 00:05:45,612 --> 00:05:47,612 She amused me. 82 00:05:47,614 --> 00:05:51,616 Hmm... You thought you could use her as a bargaining chip. 83 00:05:51,618 --> 00:05:54,319 Lalaurie: (muffled): What did she say? I can't hear! 84 00:05:54,321 --> 00:05:55,821 You shut up! 85 00:05:55,823 --> 00:05:58,290 I came here to talk terms. 86 00:05:58,292 --> 00:05:59,291 Terms? 87 00:05:59,293 --> 00:06:03,462 (laughing) 88 00:06:03,464 --> 00:06:05,964 You think it's so easy. 89 00:06:05,966 --> 00:06:08,967 Stroll in here and expect we gonna fix this truce? 90 00:06:08,969 --> 00:06:11,036 Oh, to hell with the truce. 91 00:06:11,038 --> 00:06:13,372 What I'm looking for is an alliance. 92 00:06:13,374 --> 00:06:16,708 Your tribe, my coven, joined. 93 00:06:16,710 --> 00:06:18,477 Lalaurie (muffled): Are you insane?! 94 00:06:18,479 --> 00:06:20,178 Uh! What the head said. 95 00:06:20,180 --> 00:06:22,314 I told you to shut up! 96 00:06:22,316 --> 00:06:24,883 You can't make a deal with a darkie! 97 00:06:24,885 --> 00:06:27,352 You can't trust 'em as far as you can spit. 98 00:06:27,354 --> 00:06:29,054 Like I told the governor. I... 99 00:06:29,056 --> 00:06:31,356 (muffled grunt) shut up! 100 00:06:31,358 --> 00:06:34,159 Now, we need to stop this petty quarreling. 101 00:06:34,161 --> 00:06:38,230 We've got bigger problems than what goes on between us. 102 00:06:38,232 --> 00:06:44,069 Last night, outside our academy... 103 00:06:44,071 --> 00:06:46,505 Witch hunters. 104 00:06:46,507 --> 00:06:48,740 How many dead? None dead. 105 00:06:48,742 --> 00:06:50,509 They missed. 106 00:06:50,511 --> 00:06:53,078 Hmm. Too bad. 107 00:06:54,680 --> 00:06:56,248 This concerns you and your people 108 00:06:56,250 --> 00:06:58,183 As much as it does mine. 109 00:06:58,185 --> 00:06:59,885 Don't concern me a bit. 110 00:06:59,887 --> 00:07:03,088 Witch hunters is white women's worry. 111 00:07:03,090 --> 00:07:05,023 You're making a mistake. 112 00:07:05,025 --> 00:07:06,391 I can live with that. 113 00:07:06,393 --> 00:07:08,393 Not too sure about you, though. 114 00:07:08,395 --> 00:07:11,229 That's good work, that wig. 115 00:07:11,231 --> 00:07:13,265 But it's a wig. 116 00:07:13,267 --> 00:07:16,535 What kind of cancer you got? 117 00:07:16,537 --> 00:07:18,904 Shit. 118 00:07:18,906 --> 00:07:21,273 Come down here 'cause you're weak. 119 00:07:21,275 --> 00:07:25,310 Can't protect your own, and expect me to do it for you. 120 00:07:30,249 --> 00:07:33,752 You're kidding yourself if you think 121 00:07:33,754 --> 00:07:36,755 That after they're done with us they're not coming after you. 122 00:07:36,757 --> 00:07:39,057 I'll fret about that when the time come. 123 00:07:39,059 --> 00:07:41,760 Right after I pop the champagne. 124 00:07:41,762 --> 00:07:43,762 Queenie? 125 00:07:43,764 --> 00:07:46,398 Take this filthy thing out back and burn it. 126 00:07:46,400 --> 00:07:49,234 I don't ever want to see it again. 127 00:07:49,236 --> 00:07:50,402 You, neither. 128 00:07:50,404 --> 00:07:51,403 Sweet release! 129 00:07:51,405 --> 00:07:54,473 At long last! 130 00:08:23,669 --> 00:08:26,505 ¶ 131 00:08:33,779 --> 00:08:36,248 (cabinet door squeaks open) 132 00:08:40,453 --> 00:08:42,621 (sighs) 133 00:08:42,623 --> 00:08:45,790 Goddamn it! 134 00:08:45,792 --> 00:08:48,326 Could people please not move things?! 135 00:08:48,328 --> 00:08:50,195 Some of us are blind! 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,696 Here it is, delia. Let me help you. 137 00:08:51,698 --> 00:08:53,665 Let me do it! 138 00:08:53,667 --> 00:08:56,134 It's my mess! 139 00:08:56,136 --> 00:08:59,004 Delia, there's a... 140 00:08:59,006 --> 00:09:02,774 I need to say something, or I'll simply explode. 141 00:09:04,310 --> 00:09:06,645 I need to know for certain 142 00:09:06,647 --> 00:09:09,214 That you don't think 143 00:09:09,216 --> 00:09:11,016 I did this to you. 144 00:09:11,018 --> 00:09:12,984 I remember the first day 145 00:09:12,986 --> 00:09:14,986 Fiona dropped you off here. 146 00:09:14,988 --> 00:09:19,724 You were like a baby bird, pushed too soon from the nest. 147 00:09:19,726 --> 00:09:22,794 Do you remember what you asked me? 148 00:09:24,397 --> 00:09:26,598 Will you be my mother now? 149 00:09:32,405 --> 00:09:36,041 I've always loved you like a daughter. 150 00:09:36,043 --> 00:09:37,976 Wrap your arms around me, dear girl. 151 00:09:39,178 --> 00:09:41,046 Use your power of sight, 152 00:09:41,048 --> 00:09:44,015 And you'll see that I could not have done this terrible thing. 153 00:09:44,017 --> 00:09:48,053 No. I won't. 154 00:09:48,055 --> 00:09:52,023 I don't need magic to tell me what I already know. 155 00:09:52,025 --> 00:09:53,858 I know you would never hurt me. 156 00:09:53,860 --> 00:09:55,894 I never doubted you for a second, 157 00:09:55,896 --> 00:09:58,563 And I told my mother that. 158 00:09:58,565 --> 00:10:01,733 My mother set you up. 159 00:10:01,735 --> 00:10:05,570 My blindness gave me real vision, 160 00:10:05,572 --> 00:10:07,739 But it's of no use to me now. 161 00:10:07,741 --> 00:10:10,875 Not when there are witch hunters right outside our door. 162 00:10:10,877 --> 00:10:13,078 Darling... 163 00:10:13,080 --> 00:10:15,714 If I could pluck my own eyes out of my head 164 00:10:15,716 --> 00:10:18,283 And gift them to you, I would. 165 00:10:24,790 --> 00:10:27,626 I know. 166 00:10:36,402 --> 00:10:37,802 Hank. 167 00:10:37,804 --> 00:10:39,237 David. 168 00:10:39,239 --> 00:10:40,572 Good to see you. 169 00:10:40,574 --> 00:10:42,407 I thought you were in europe. 170 00:10:42,409 --> 00:10:45,076 We had a flare-up with the cromwell coven in north hampton. 171 00:10:45,078 --> 00:10:47,312 Nothing a few silver bullets couldn't take care of. 172 00:10:47,314 --> 00:10:49,080 Oh. Corporation keeps you busy, 173 00:10:49,082 --> 00:10:51,750 Now that he's made you the official right hand. 174 00:10:51,752 --> 00:10:53,585 I know you were hoping to be named, 175 00:10:53,587 --> 00:10:55,587 But your father has other plans for you, hank. Right. 176 00:10:55,589 --> 00:10:57,422 Am I still in the will? (laughs) 177 00:10:57,424 --> 00:10:58,823 You'll always be his son. 178 00:10:58,825 --> 00:11:01,559 Come on. He's ready for you. 179 00:11:05,965 --> 00:11:08,500 Hank: Hello, father. 180 00:11:13,439 --> 00:11:14,839 Coffee? 181 00:11:14,841 --> 00:11:16,274 No, thanks. 182 00:11:16,276 --> 00:11:17,942 Never acquired a taste for it. 183 00:11:17,944 --> 00:11:20,111 Well, I'll get right to it. 184 00:11:20,113 --> 00:11:24,282 We're not happy with your progress in new orleans. 185 00:11:24,284 --> 00:11:27,619 David tells me you're no longer living at the academy. 186 00:11:27,621 --> 00:11:29,287 A lot of things have happened. 187 00:11:29,289 --> 00:11:30,789 Some of them out of my control. 188 00:11:30,791 --> 00:11:33,491 Allying yourself with marie laveau, the voodoo queen, 189 00:11:33,493 --> 00:11:34,826 That was out of your control? 190 00:11:34,828 --> 00:11:36,294 I took some initiative. 191 00:11:36,296 --> 00:11:38,296 I had a plan to bring them both down. 192 00:11:38,298 --> 00:11:39,497 The witches and the voodoos. 193 00:11:39,499 --> 00:11:41,800 You don't take initiative, hank. 194 00:11:41,802 --> 00:11:43,201 You follow orders. 195 00:11:43,203 --> 00:11:46,137 Your only job is to gather intelligence. 196 00:11:46,139 --> 00:11:48,306 You don't get your hands dirty. 197 00:11:48,308 --> 00:11:51,142 You're the man on the inside. 198 00:11:51,144 --> 00:11:54,713 That's why you're married to cordelia goode. 199 00:11:54,715 --> 00:11:56,815 Yes, father, I-I just thought that... 200 00:11:56,817 --> 00:11:58,550 Don't think. 201 00:11:58,552 --> 00:12:01,486 You'll just end up getting somebody killed. 202 00:12:01,488 --> 00:12:03,555 I thought that was the point. 203 00:12:03,557 --> 00:12:05,957 I'm much more capable than you think. 204 00:12:09,995 --> 00:12:11,896 You're referring to the firestarter 205 00:12:11,898 --> 00:12:14,566 You terminated in baton rouge? 206 00:12:14,568 --> 00:12:16,067 I found the witch, killed her, 207 00:12:16,069 --> 00:12:17,669 Then got rid of the body. 208 00:12:17,671 --> 00:12:19,504 In a hotel room! You used a credit card! 209 00:12:19,506 --> 00:12:22,373 It could have been traced to the corporation. 210 00:12:22,375 --> 00:12:24,342 I had to send david down there 211 00:12:24,344 --> 00:12:26,077 To clean up after you. 212 00:12:26,079 --> 00:12:32,050 An innocent desk clerk and a maid lost their lives... 213 00:12:32,052 --> 00:12:33,785 Because you were sloppy. 214 00:12:35,855 --> 00:12:38,256 Hank... You need to understand, 215 00:12:38,258 --> 00:12:40,525 Your father's not only the head of the corporation, 216 00:12:40,527 --> 00:12:43,394 He's the ceo of a major financial institution. 217 00:12:43,396 --> 00:12:45,697 The liberals in washington are just looking for an excuse 218 00:12:45,699 --> 00:12:48,433 To sic the fec on companies like delphi. 219 00:12:48,435 --> 00:12:49,701 Your recklessness puts everything 220 00:12:49,703 --> 00:12:51,069 We've worked for at risk. 221 00:12:51,071 --> 00:12:53,772 I thought we were still witch hunters. 222 00:12:56,275 --> 00:13:00,445 The hunt isn't only about the kill. 223 00:13:00,447 --> 00:13:02,781 A good hunter stalks his prey 224 00:13:02,783 --> 00:13:04,215 With care, 225 00:13:04,217 --> 00:13:07,218 And only strikes when the time is right. 226 00:13:07,220 --> 00:13:09,053 We need you back inside that house. 227 00:13:09,055 --> 00:13:11,055 That may be a problem. 228 00:13:11,057 --> 00:13:12,891 Somebody blinded cordelia, 229 00:13:12,893 --> 00:13:15,226 A-an unknown attacker threw acid in her face. 230 00:13:15,228 --> 00:13:16,461 David: Not unknown. 231 00:13:16,463 --> 00:13:18,096 We authorized that. 232 00:13:18,098 --> 00:13:20,999 We wanted to make sure she needed you. 233 00:13:25,404 --> 00:13:27,238 You disfigured my wife? 234 00:13:27,240 --> 00:13:28,573 Your wife? 235 00:13:28,575 --> 00:13:29,908 (laughs) 236 00:13:29,910 --> 00:13:31,109 Tell me you don't actually 237 00:13:31,111 --> 00:13:33,478 Have feelings for her. 238 00:13:34,914 --> 00:13:36,581 Tell me, son! 239 00:13:36,583 --> 00:13:39,117 You haven't forgotten what she is. 240 00:13:39,119 --> 00:13:41,252 What you are? 241 00:13:41,254 --> 00:13:42,954 I'm part of a sacred order. 242 00:13:42,956 --> 00:13:44,789 A soldier in a shadow war. 243 00:13:44,791 --> 00:13:48,092 A war that has been raging since before the time of salem. 244 00:13:48,094 --> 00:13:50,094 We are a brotherhood pledged in blood, 245 00:13:50,096 --> 00:13:52,497 Dedicated to stamping out the pestilence of witchery 246 00:13:52,499 --> 00:13:54,165 On the north american continent. 247 00:14:03,609 --> 00:14:07,345 Don't think I don't appreciate the sacrifices you've made. 248 00:14:07,347 --> 00:14:10,281 I know how confusing it can be 249 00:14:10,283 --> 00:14:12,951 To pretend to love someone 250 00:14:12,953 --> 00:14:15,687 Who is your enemy. 251 00:14:15,689 --> 00:14:18,990 But you can never lose yourself to the lie. 252 00:14:18,992 --> 00:14:21,659 'cause someday... 253 00:14:21,661 --> 00:14:24,529 She will have to be put down. 254 00:14:29,468 --> 00:14:32,003 What a marvelous invention. 255 00:14:32,005 --> 00:14:33,872 So clever. 256 00:14:36,709 --> 00:14:40,678 So, before we move on to our lobster poché beurre, 257 00:14:40,680 --> 00:14:43,481 A little melon ball palate cleanser. 258 00:14:43,483 --> 00:14:44,816 (chuckles appreciatively) 259 00:14:44,818 --> 00:14:46,684 Remember back in the day, pembie? 260 00:14:46,686 --> 00:14:48,486 We'd always be served a palate cleanser 261 00:14:48,488 --> 00:14:49,821 At Sunday supper. 262 00:14:49,823 --> 00:14:51,389 Such a sensible tradition. 263 00:14:51,391 --> 00:14:52,657 Nobody bothers anymore. 264 00:14:52,659 --> 00:14:53,658 Now, myrtle, 265 00:14:53,660 --> 00:14:55,827 Pembie and I were just saying 266 00:14:55,829 --> 00:14:57,362 In addition to 267 00:14:57,364 --> 00:15:00,064 How thrilling it was to get your phone call, 268 00:15:00,066 --> 00:15:02,734 We-we... I've... We've... 269 00:15:02,736 --> 00:15:04,335 Just had such terrible regrets 270 00:15:04,337 --> 00:15:06,004 About the whole misunderstanding. 271 00:15:06,006 --> 00:15:07,171 Quentin: And we... 272 00:15:07,173 --> 00:15:10,408 Cannot get over your skin. 273 00:15:10,410 --> 00:15:11,576 Pembroke: Ah. 274 00:15:11,578 --> 00:15:12,844 No burn scars. 275 00:15:12,846 --> 00:15:14,245 You look younger than ever. 276 00:15:14,247 --> 00:15:17,015 We-we've got to hear all about 277 00:15:17,017 --> 00:15:19,350 This misty day 278 00:15:19,352 --> 00:15:21,886 And her magical mud. 279 00:15:21,888 --> 00:15:24,389 Should we be looking into it? 280 00:15:24,391 --> 00:15:25,890 Selling it, perhaps? 281 00:15:25,892 --> 00:15:28,226 (laughing): Oh! My god... (chuckles) 282 00:15:28,228 --> 00:15:29,527 You miss the point, darling. 283 00:15:29,529 --> 00:15:31,562 The swamp mud is a metaphor, 284 00:15:31,564 --> 00:15:33,031 Her metaphor. 285 00:15:33,033 --> 00:15:35,199 She's a sophisticated witch 286 00:15:35,201 --> 00:15:36,734 With extraordinary gifts, 287 00:15:36,736 --> 00:15:38,703 Hiding out as a hippie swamp rat. 288 00:15:38,705 --> 00:15:40,204 From humble 289 00:15:40,206 --> 00:15:42,407 Hillbilly stock, she's been a witch since birth, 290 00:15:42,409 --> 00:15:44,208 Her power and humanity 291 00:15:44,210 --> 00:15:46,044 Separating her from everyone around her. 292 00:15:46,046 --> 00:15:48,079 In fact, those around her 293 00:15:48,081 --> 00:15:50,381 Have tried endlessly to destroy her, 294 00:15:50,383 --> 00:15:53,384 In order to mask their own evil purposes. 295 00:15:53,386 --> 00:15:55,720 Yet she rose from the ashes, stronger than ever, 296 00:15:55,722 --> 00:15:57,388 More fully realized. 297 00:15:57,390 --> 00:15:59,557 A living testament to the greater ideals 298 00:15:59,559 --> 00:16:00,625 Of our coven. 299 00:16:00,627 --> 00:16:01,960 Power, compassion, 300 00:16:01,962 --> 00:16:04,062 And uniqueness. 301 00:16:04,064 --> 00:16:06,464 We are lucky to have found her, and she us. 302 00:16:06,466 --> 00:16:09,801 It resonates with my own story, doesn't it? 303 00:16:09,803 --> 00:16:11,636 Myrtle, I want to toast you 304 00:16:11,638 --> 00:16:12,737 For your spirit 305 00:16:12,739 --> 00:16:15,406 Of... F... 306 00:16:15,408 --> 00:16:16,708 (stammering): ...Give... 307 00:16:18,911 --> 00:16:20,845 Forgiveness, you say? 308 00:16:22,247 --> 00:16:24,749 Forgiveness is, and always will be, 309 00:16:24,751 --> 00:16:26,117 The high road... 310 00:16:26,119 --> 00:16:29,287 (glass shatters) ...The preferred road. 311 00:16:29,289 --> 00:16:30,955 Would that we had such luxury. 312 00:16:30,957 --> 00:16:32,256 (glass shatters) 313 00:16:32,258 --> 00:16:33,791 (struggling to speak) 314 00:16:33,793 --> 00:16:37,595 Oh... Quentin. 315 00:16:37,597 --> 00:16:39,664 Not to worry. 316 00:16:41,600 --> 00:16:43,301 It's just a bit of monkshood 317 00:16:43,303 --> 00:16:44,769 In your balls. 318 00:16:44,771 --> 00:16:47,105 Causes temporary paralysis. 319 00:16:47,107 --> 00:16:50,108 "human statue syndrome," we call it. 320 00:16:50,110 --> 00:16:53,444 I believe it's the nervous system first. 321 00:16:53,446 --> 00:16:55,446 You lose control over your limbs, 322 00:16:55,448 --> 00:16:57,782 The muscles harden into cement, 323 00:16:57,784 --> 00:17:00,618 And it feels like ice in your veins. 324 00:17:00,620 --> 00:17:01,819 Then the respiratory system. 325 00:17:01,821 --> 00:17:03,788 Or is it the other way around? 326 00:17:03,790 --> 00:17:05,289 Well, no matter. 327 00:17:05,291 --> 00:17:07,291 It's supposed to be quite terrifying. Is it? 328 00:17:07,293 --> 00:17:08,292 Are you terrified? 329 00:17:08,294 --> 00:17:09,660 You should be. 330 00:17:09,662 --> 00:17:14,032 At any rate, I'm not going to kill you. 331 00:17:14,034 --> 00:17:15,967 Well, maybe after dessert. 332 00:17:15,969 --> 00:17:18,970 I put a lot of effort into the key lime pie. 333 00:17:18,972 --> 00:17:21,005 I do love a key lime pie, 334 00:17:21,007 --> 00:17:22,840 Even more than a ile flottante... 335 00:17:22,842 --> 00:17:25,810 Call me a philistine! 336 00:17:25,812 --> 00:17:27,278 Enough chit-chat. 337 00:17:29,048 --> 00:17:33,217 You've both wanted to eliminate me for years, 338 00:17:33,219 --> 00:17:35,186 So you could dominate the council. 339 00:17:35,188 --> 00:17:37,321 But I was never worried 340 00:17:37,323 --> 00:17:39,323 You'd be hapless enough to try. 341 00:17:39,325 --> 00:17:40,691 Quentin! 342 00:17:40,693 --> 00:17:43,561 You're a fatuous fool and a drunk! 343 00:17:43,563 --> 00:17:44,996 Pembie, you're even worse. 344 00:17:44,998 --> 00:17:46,230 You're weak-willed, 345 00:17:46,232 --> 00:17:48,666 Boring, and your fashion faux pas 346 00:17:48,668 --> 00:17:50,735 Give me nightmares. 347 00:17:52,004 --> 00:17:52,904 I invited you here 348 00:17:52,906 --> 00:17:54,906 Not to chastise you 349 00:17:54,908 --> 00:17:56,908 Or exact revenge, 350 00:17:56,910 --> 00:17:58,843 But to help out the coven. 351 00:17:58,845 --> 00:18:01,245 To help out my beloved cordelia. 352 00:18:01,247 --> 00:18:03,014 (laughs) 353 00:18:03,016 --> 00:18:04,582 I bet you thought, 354 00:18:04,584 --> 00:18:07,919 "oh, she left the melon baller in there. 355 00:18:07,921 --> 00:18:11,255 She's growing old and forgetful." 356 00:18:21,066 --> 00:18:24,535 Myrtle: I had a turkish angora cat 357 00:18:24,537 --> 00:18:26,104 Who was born with one brown eye 358 00:18:26,106 --> 00:18:28,573 And one blue. 359 00:18:28,575 --> 00:18:31,109 She was absolutely gorgeous. 360 00:18:37,249 --> 00:18:38,549 Cordelia: Oh, my god... 361 00:18:38,551 --> 00:18:41,119 I can see. 362 00:18:56,902 --> 00:18:58,069 Cordelia: I know you had the best of intentions. 363 00:18:58,071 --> 00:19:00,071 But you could've asked me first. 364 00:19:00,073 --> 00:19:01,572 Myrtle: Delia, does one ask 365 00:19:01,574 --> 00:19:03,074 A drowning man before throwing him 366 00:19:03,076 --> 00:19:04,442 A life preserver? 367 00:19:04,444 --> 00:19:07,678 Who let this charcoal briquette back in? 368 00:19:09,414 --> 00:19:12,083 Oh, sweet jesus. 369 00:19:12,085 --> 00:19:14,085 He gets no credit. 370 00:19:14,087 --> 00:19:17,455 It was I who restored our beloved cordelia. 371 00:19:17,457 --> 00:19:19,490 You're not witch enough 372 00:19:19,492 --> 00:19:21,492 To pull off something this delicate. 373 00:19:21,494 --> 00:19:22,760 Oh, but you're wrong. 374 00:19:22,762 --> 00:19:24,295 I'm more witch now than I ever was, 375 00:19:24,297 --> 00:19:26,297 And I've got you to thank, fiona. 376 00:19:26,299 --> 00:19:28,766 Being burned at the stake was an empowering 377 00:19:28,768 --> 00:19:29,800 Experience. 378 00:19:29,802 --> 00:19:31,102 There are secrets in the flames, 379 00:19:31,104 --> 00:19:33,437 And I came back with more than a few. 380 00:19:33,439 --> 00:19:35,673 You couldn't find two that matched? 381 00:19:37,142 --> 00:19:39,477 Why do they look so familiar? 382 00:19:39,479 --> 00:19:42,847 The generous donors wish to remain anonymous. 383 00:19:52,791 --> 00:19:55,459 Well, if she gave you two new eyes, 384 00:19:55,461 --> 00:19:58,029 It's out of guilt for having blinded you. 385 00:19:58,031 --> 00:19:59,630 Hurl your baseless accusations. 386 00:19:59,632 --> 00:20:01,032 They have no power now. 387 00:20:01,034 --> 00:20:04,035 You could still end up in an ashtray, you know. 388 00:20:04,037 --> 00:20:06,170 You're the one that should be put to the stake. 389 00:20:06,172 --> 00:20:08,639 You murdered madison montgomery. 390 00:20:08,641 --> 00:20:11,976 Well, that's going to be a hard one to stick, myrtle. 391 00:20:11,978 --> 00:20:13,511 The girl's not dead. 392 00:20:13,513 --> 00:20:15,713 Not anymore, and no thanks to you. 393 00:20:17,049 --> 00:20:19,383 You were the one 394 00:20:19,385 --> 00:20:21,819 Found guilty of a capital crime. 395 00:20:21,821 --> 00:20:25,489 I don't care if you did survive the stake. 396 00:20:25,491 --> 00:20:27,692 I could have you banished. 397 00:20:27,694 --> 00:20:30,161 Permanent exile. 398 00:20:30,163 --> 00:20:31,529 You know what that means, myrtle-- 399 00:20:31,531 --> 00:20:33,231 (laughs) 400 00:20:33,233 --> 00:20:35,333 Paramus, new jersey-- 401 00:20:35,335 --> 00:20:37,034 Toxic waste... 402 00:20:37,036 --> 00:20:38,502 Outlet malls... 403 00:20:38,504 --> 00:20:40,838 You wouldn't dare. 404 00:20:40,840 --> 00:20:42,039 Ha. 405 00:20:42,041 --> 00:20:44,375 I could call an emergency meeting 406 00:20:44,377 --> 00:20:47,044 Of the council right now. Good. 407 00:20:47,046 --> 00:20:48,879 Call the council. Good luck. 408 00:20:48,881 --> 00:20:50,348 I hear they're not seeing anyone right now. 409 00:20:50,350 --> 00:20:52,183 Stop it! Stop it! 410 00:20:52,185 --> 00:20:53,251 Right now. 411 00:20:53,253 --> 00:20:54,852 Like it or not, 412 00:20:54,854 --> 00:20:56,587 Fiona is your supreme, 413 00:20:56,589 --> 00:20:58,089 And you need to start treating her like one. 414 00:20:59,057 --> 00:21:01,359 And you... 415 00:21:01,361 --> 00:21:03,527 You need to stop accusing auntie myrtle. 416 00:21:03,529 --> 00:21:05,930 We both know she's not the one who blinded me. 417 00:21:07,366 --> 00:21:10,034 The real danger is outside these doors, 418 00:21:10,036 --> 00:21:11,302 Not inside. 419 00:21:14,539 --> 00:21:16,040 I'm tired. I need to lie down. 420 00:21:16,042 --> 00:21:18,409 When the girls get in, make sure they 421 00:21:18,411 --> 00:21:19,577 Stay in. 422 00:21:19,579 --> 00:21:20,745 It's dangerous out there. 423 00:21:20,747 --> 00:21:21,912 Of course, baby bird. 424 00:21:21,914 --> 00:21:23,214 You go rest your new eyes. 425 00:21:23,216 --> 00:21:25,283 We'll see to absolutely everything. 426 00:21:28,553 --> 00:21:29,787 Wait... 427 00:21:29,789 --> 00:21:32,056 Hug me again. 428 00:21:32,058 --> 00:21:33,624 Of course I will, my darling girl. 429 00:21:36,561 --> 00:21:38,796 Nothing. 430 00:21:42,567 --> 00:21:44,302 My visions... 431 00:21:46,638 --> 00:21:49,473 They're gone. 432 00:21:56,081 --> 00:21:57,748 You can't smoke in here, madison. 433 00:21:57,750 --> 00:22:00,418 Why don't you go tell someone? 434 00:22:00,420 --> 00:22:02,887 Ugh, sick people really gross me out. 435 00:22:09,094 --> 00:22:11,929 We've been looking everywhere for you. Nan, it's time to go. 436 00:22:11,931 --> 00:22:13,764 Cordelia wants us all back at the house. 437 00:22:13,766 --> 00:22:15,132 I need to see luke. You haven't seen him yet? 438 00:22:15,134 --> 00:22:16,767 You've been here since last night. 439 00:22:16,769 --> 00:22:18,602 His mother won't let me. 440 00:22:18,604 --> 00:22:19,770 That's bullshit. 441 00:22:19,772 --> 00:22:22,673 (beeping) 442 00:22:28,780 --> 00:22:30,614 (door opens) 443 00:22:30,616 --> 00:22:32,950 Nan: Luke? 444 00:22:32,952 --> 00:22:36,654 Who said you could come in here?! Get out 445 00:22:36,656 --> 00:22:37,955 Before I call security! 446 00:22:37,957 --> 00:22:39,623 She just wants so see him. 447 00:22:39,625 --> 00:22:41,292 Absolutely not. It's your fault 448 00:22:41,294 --> 00:22:43,961 My son is in a coma! You brought this darkness 449 00:22:43,963 --> 00:22:45,196 Into my home! 450 00:22:45,198 --> 00:22:47,365 Luke says, "calm down. 451 00:22:47,367 --> 00:22:48,966 "don't have a fit. 452 00:22:48,968 --> 00:22:50,201 Like at the lake last summer?" 453 00:22:50,203 --> 00:22:52,536 When did he tell you that? Now. 454 00:22:52,538 --> 00:22:55,206 You're a liar... Or a lunatic. 455 00:22:55,208 --> 00:22:57,375 No, bitch, she's clairvoyant. 456 00:22:57,377 --> 00:23:01,212 "regard not them that have familiar spirits who consort 457 00:23:01,214 --> 00:23:03,881 With demons to be defiled by them." 458 00:23:03,883 --> 00:23:06,050 Zoe: Nan's not talking to a demon. 459 00:23:06,052 --> 00:23:07,651 She's talking to your son. 460 00:23:07,653 --> 00:23:09,620 I don't believe it! 461 00:23:11,323 --> 00:23:13,824 You're mocking my grief. 462 00:23:13,826 --> 00:23:15,559 Not your grief. 463 00:23:15,561 --> 00:23:18,162 Maybe the outfit. 464 00:23:18,164 --> 00:23:20,164 God works in mysterious ways, joanie. 465 00:23:20,166 --> 00:23:21,532 Roll with it. 466 00:23:21,534 --> 00:23:23,167 Nan: He likes that song. 467 00:23:23,169 --> 00:23:26,337 The one that you sang to him before. 468 00:23:26,339 --> 00:23:28,339 That proves you're a fraud. I didn't sing. 469 00:23:28,341 --> 00:23:30,908 I read to him from deuteronomy. 470 00:23:30,910 --> 00:23:32,243 (whispering): When I was eight... 471 00:23:32,245 --> 00:23:33,511 When he was eight... 472 00:23:33,513 --> 00:23:34,745 When I broke my arm... 473 00:23:34,747 --> 00:23:37,248 When he broke his arm... 474 00:23:37,250 --> 00:23:38,616 "a closer walk"? 475 00:23:42,354 --> 00:23:44,388 How can you know that? 476 00:23:44,390 --> 00:23:46,424 We told you, she's a mind reader. 477 00:23:46,426 --> 00:23:47,758 We're witches. 478 00:23:47,760 --> 00:23:50,060 Haven't you figured that out by now? 479 00:23:50,062 --> 00:23:51,595 Zoe: Come on, nan. 480 00:23:51,597 --> 00:23:53,664 She doesn't deserve your help. 481 00:24:02,441 --> 00:24:05,376 ¶ I am weak... 482 00:24:05,378 --> 00:24:09,079 ¶ but thou art strong 483 00:24:09,081 --> 00:24:14,251 ¶ jesus, keep me from all wrong ¶ 484 00:24:14,253 --> 00:24:19,390 ¶ I'll be satisfied as long as I walk ¶ 485 00:24:19,392 --> 00:24:24,295 ¶ let me walk close to thee 486 00:24:25,897 --> 00:24:30,734 ¶ just a closer walk with thee ¶ 487 00:24:30,736 --> 00:24:35,005 ¶ grant it, jesus, is my plea 488 00:24:36,274 --> 00:24:40,945 ¶ daily walking close to thee ¶ 489 00:24:40,947 --> 00:24:42,780 ¶ let it be 490 00:24:42,782 --> 00:24:46,650 ¶ dear lord, let it be 491 00:24:49,254 --> 00:24:54,758 ¶ when... My feeble life is o'er ¶ 492 00:24:54,760 --> 00:25:00,164 ¶ time for me will be no more ¶ 493 00:25:00,166 --> 00:25:04,502 ¶ guide me safely, gently o'er ¶ 494 00:25:04,504 --> 00:25:09,673 ¶ to thy kingdom's shore, to thy shore. ¶ 495 00:25:16,615 --> 00:25:19,617 Lalaurie: Ooh, hoo-hoo-hoo-hoo. 496 00:25:19,619 --> 00:25:21,452 You bring nibbles? 497 00:25:21,454 --> 00:25:23,287 I'm starving. 498 00:25:23,289 --> 00:25:25,155 Girl, you ain't got no stomach. 499 00:25:25,157 --> 00:25:26,790 What are you gonna do, 500 00:25:26,792 --> 00:25:29,026 Chew it and shit it out of your neck? 501 00:25:30,295 --> 00:25:32,630 Time for some sensitivity training. 502 00:25:32,632 --> 00:25:34,365 What fresh hell is this? 503 00:25:34,367 --> 00:25:37,501 Roots: The saga of an american family. 504 00:25:37,503 --> 00:25:40,170 You are gonna watch all eight hours of it, 505 00:25:40,172 --> 00:25:43,974 Followed by the sequel , roots: The next generation. 506 00:25:43,976 --> 00:25:45,676 Why don't you just throw my head 507 00:25:45,678 --> 00:25:47,511 In that fire pit? I wanna die! 508 00:25:47,513 --> 00:25:49,146 I'm ready. 509 00:25:49,148 --> 00:25:51,682 Believe me, I'd love nothing more than to melt 510 00:25:51,684 --> 00:25:53,484 Your ugly face right off your skull, 511 00:25:53,486 --> 00:25:54,818 But you are ignorant. 512 00:25:54,820 --> 00:25:56,520 And you're not leaving this earth 513 00:25:56,522 --> 00:26:00,424 Until I educate you about those people you tortured: My people. 514 00:26:01,893 --> 00:26:03,060 (mouthing) 515 00:26:03,062 --> 00:26:04,862 We're gonna have ourselves 516 00:26:04,864 --> 00:26:06,864 A little film festival. You're gonna watch mandingo, 517 00:26:06,866 --> 00:26:08,365 The color purple, 518 00:26:08,367 --> 00:26:09,667 And then my personal favorite-- 519 00:26:09,669 --> 00:26:10,834 B-a-p-s, 520 00:26:10,836 --> 00:26:12,202 Starring miss halle berry. 521 00:26:12,204 --> 00:26:15,673 But first, based on the best-selling novel 522 00:26:15,675 --> 00:26:18,342 By the great black writer alex haley-- 523 00:26:18,344 --> 00:26:23,180 One family's epic story, from slavery to freedom-- 524 00:26:23,182 --> 00:26:25,683 (video playing) 525 00:26:25,685 --> 00:26:27,518 Oh, god... 526 00:26:27,520 --> 00:26:29,186 Roots. 527 00:26:29,188 --> 00:26:30,721 (humming along to tribal music, playing on video) 528 00:26:30,723 --> 00:26:32,690 No, no, no, not that jungle music. 529 00:26:32,692 --> 00:26:33,891 Enjoy. 530 00:26:33,893 --> 00:26:35,192 No, wait a minute! 531 00:26:35,194 --> 00:26:37,027 No, no, no, turn it down! 532 00:26:37,029 --> 00:26:40,564 Oh, lord! Oh, no! 533 00:26:40,566 --> 00:26:44,735 ¶ oh... I wish I was in the land of cotton ¶ 534 00:26:44,737 --> 00:26:46,870 ¶ old times there are not forgotten ¶ 535 00:26:46,872 --> 00:26:49,373 ¶ look away! Look away! 536 00:26:49,375 --> 00:26:51,442 ¶ look away, dixieland... 537 00:27:00,218 --> 00:27:01,285 (screams) 538 00:27:05,890 --> 00:27:08,292 (screaming) 539 00:27:10,562 --> 00:27:12,229 (bones crack) 540 00:27:12,231 --> 00:27:14,298 (screaming) 541 00:27:15,467 --> 00:27:17,801 (screaming continues) 542 00:27:17,803 --> 00:27:19,803 Marie laveau sends her regards. 543 00:27:19,805 --> 00:27:21,705 What's happening to me?! 544 00:27:25,610 --> 00:27:27,645 You're feeling the wrath of broken promises. 545 00:27:27,647 --> 00:27:29,780 Where are the heads of the white witches? 546 00:27:29,782 --> 00:27:31,548 I'm trying! 547 00:27:32,984 --> 00:27:35,586 (groans) 548 00:27:35,588 --> 00:27:37,154 (phone rings) 549 00:27:39,958 --> 00:27:41,592 They die tonight 550 00:27:41,594 --> 00:27:43,961 Or the next needle I use 551 00:27:43,963 --> 00:27:46,430 Will put a hole in your heart. 552 00:27:46,432 --> 00:27:48,265 You understand me? 553 00:27:48,267 --> 00:27:49,433 I understand. 554 00:27:49,435 --> 00:27:51,869 (panting) 555 00:28:05,617 --> 00:28:10,320 Stevie nicks: ¶ temptation falls in your path ¶ 556 00:28:10,322 --> 00:28:11,789 (humming along) 557 00:28:11,791 --> 00:28:16,126 ¶ no hesitation, "why?" you ask ¶ 558 00:28:16,128 --> 00:28:18,629 I didn't know bay leaves had magic in them. 559 00:28:18,631 --> 00:28:19,930 They provide protection. 560 00:28:20,865 --> 00:28:23,467 Asafetida... 561 00:28:23,469 --> 00:28:25,269 Banishes evil. 562 00:28:26,638 --> 00:28:27,871 (sniffs) 563 00:28:27,873 --> 00:28:28,872 Oh, wow, that's some stinky shit. 564 00:28:28,874 --> 00:28:30,507 (laughs) 565 00:28:30,509 --> 00:28:31,875 Now, you never use this 566 00:28:31,877 --> 00:28:34,044 Unless under extreme circumstances. 567 00:28:34,046 --> 00:28:35,145 Looking good. 568 00:28:35,147 --> 00:28:39,149 ¶ kind of woman that loves you... ¶ 569 00:28:39,151 --> 00:28:40,884 Hey, can I try the incantation this time? 570 00:28:40,886 --> 00:28:41,785 Go for it. 571 00:28:48,326 --> 00:28:52,529 Bagahi laca bachahe. 572 00:28:52,531 --> 00:28:56,700 Lamac cahi achabahe. 573 00:28:56,702 --> 00:28:58,235 Karrrelyos. 574 00:28:58,237 --> 00:28:59,403 Stronger intent. 575 00:29:02,207 --> 00:29:06,243 Lamac lamec bachalyos. 576 00:29:06,245 --> 00:29:10,013 Cabahagi sabalyos baryols. 577 00:29:10,015 --> 00:29:14,184 Damn! That is so cool! 578 00:29:14,186 --> 00:29:16,086 (laughs) 579 00:29:17,355 --> 00:29:18,989 We make a great team. 580 00:29:20,692 --> 00:29:22,726 Now we need to make some more of this... 581 00:29:22,728 --> 00:29:24,094 For everyone. 582 00:29:27,265 --> 00:29:30,434 Go get some more of that mud back there. 583 00:29:30,436 --> 00:29:34,905 ¶ in heaven... Kind of woman that'll haunt you ¶ 584 00:29:34,907 --> 00:29:37,541 You're such an awesome leader, miss cordelia. 585 00:29:37,543 --> 00:29:39,743 I've got so much to learn from you. 586 00:29:39,745 --> 00:29:42,045 Fiona is the leader of this coven. 587 00:29:42,047 --> 00:29:45,549 ¶ is to be in heaven 588 00:29:45,551 --> 00:29:48,285 ¶ I know, I know... 589 00:29:57,061 --> 00:29:59,062 Hey. 590 00:29:59,064 --> 00:30:00,297 Well, shit. 591 00:30:01,733 --> 00:30:03,467 I meant to change the locks. 592 00:30:05,737 --> 00:30:07,504 You have your sight back? 593 00:30:09,073 --> 00:30:10,808 Oh... Oh, my god. 594 00:30:15,079 --> 00:30:16,513 Did fiona do this? 595 00:30:19,250 --> 00:30:20,818 Let go of me. 596 00:30:21,820 --> 00:30:23,554 I said let go. 597 00:30:24,589 --> 00:30:26,089 You're drunk. 598 00:30:26,091 --> 00:30:27,591 Yeah, I needed the courage to come back. 599 00:30:27,593 --> 00:30:29,426 Hey, hey... 600 00:30:29,428 --> 00:30:31,261 What do your eyes see? 601 00:30:31,263 --> 00:30:32,429 Can you see my heart? 602 00:30:32,431 --> 00:30:35,766 Can you see it's bleeding? 603 00:30:35,768 --> 00:30:38,602 That I'm living in a hell of regret 604 00:30:38,604 --> 00:30:40,103 And remorse? 605 00:30:40,105 --> 00:30:42,673 My life has no meaning without you. 606 00:30:43,775 --> 00:30:45,275 What will it take, delia? 607 00:30:45,277 --> 00:30:46,944 More than you've got. 608 00:30:46,946 --> 00:30:48,946 (footsteps approach) 609 00:30:48,948 --> 00:30:50,447 Who's this? 610 00:30:50,449 --> 00:30:52,182 Hey. I'm misty. 611 00:30:56,788 --> 00:30:59,289 Can we have this conversation alone, please? 612 00:30:59,291 --> 00:31:01,458 Don't leave, misty. 613 00:31:01,460 --> 00:31:03,794 She and I have much bigger concerns than this conversation. 614 00:31:03,796 --> 00:31:05,329 I've told you how I feel. 615 00:31:05,331 --> 00:31:07,030 Take your stuff and leave. 616 00:31:07,032 --> 00:31:08,332 No, I'm not going anywhere. 617 00:31:08,334 --> 00:31:09,867 I'm your husband! This is my home! 618 00:31:09,869 --> 00:31:10,968 Not anymore. 619 00:31:10,970 --> 00:31:12,369 I've spoken to a lawyer. 620 00:31:12,371 --> 00:31:13,670 I'm filing for divorce. 621 00:31:13,672 --> 00:31:15,172 That's bullshit! 622 00:31:15,174 --> 00:31:16,473 You got to listen to me. 623 00:31:16,475 --> 00:31:17,841 All I want is to protect you. 624 00:31:17,843 --> 00:31:19,343 I know you don't believe it, 625 00:31:19,345 --> 00:31:21,211 But that's all I've ever wanted to do. 626 00:31:22,513 --> 00:31:25,048 Your shit's in a box in the closet. 627 00:31:25,050 --> 00:31:28,719 Get it, and then get out. 628 00:31:35,526 --> 00:31:37,628 (snarling) 629 00:31:47,839 --> 00:31:49,239 Endora, heel. 630 00:31:51,175 --> 00:31:53,010 Good girl. 631 00:31:53,012 --> 00:31:55,012 You got a dog? 632 00:31:55,014 --> 00:31:58,415 Well, one dog moves out, another moves in. 633 00:31:58,417 --> 00:31:59,917 You know, it's the cycle of life. 634 00:31:59,919 --> 00:32:01,051 But you hate animals... 635 00:32:01,053 --> 00:32:03,186 And all other living things. 636 00:32:03,188 --> 00:32:04,588 Well, that's true, 637 00:32:04,590 --> 00:32:07,057 But we needed some protection around here. 638 00:32:07,059 --> 00:32:08,725 I know that. Why do you think I came back? 639 00:32:08,727 --> 00:32:10,994 You? (laughs) 640 00:32:13,031 --> 00:32:14,865 Protect? Really? 641 00:32:14,867 --> 00:32:18,235 You know why I got a female attack dog? 642 00:32:18,237 --> 00:32:19,770 Because bitches stick together? 643 00:32:23,574 --> 00:32:26,543 Because females are more loyal and aggressive 644 00:32:26,545 --> 00:32:29,446 When it comes to protecting their families. 645 00:32:30,548 --> 00:32:33,283 Good to see you, hank. 646 00:32:33,285 --> 00:32:35,118 (dog yowls softly) 647 00:32:37,388 --> 00:32:38,956 What is it, girl? 648 00:32:40,792 --> 00:32:42,693 What's in there? 649 00:32:49,233 --> 00:32:51,635 It's another goddamned boy. Jesus, these girls. 650 00:32:51,637 --> 00:32:52,903 (dog licking) 651 00:32:52,905 --> 00:32:55,405 Dog... (chuckles) 652 00:32:55,407 --> 00:32:57,407 You have to leave now. 653 00:32:57,409 --> 00:32:59,576 Come on. Come on. 654 00:32:59,578 --> 00:33:01,311 (endora wails, neck snaps) 655 00:33:15,426 --> 00:33:17,127 You're a miracle, nan. 656 00:33:17,129 --> 00:33:20,797 I'm not certain I know how to thank you. 657 00:33:20,799 --> 00:33:23,600 I'm sure this isn't enough. 658 00:33:23,602 --> 00:33:26,303 But in truth, 659 00:33:26,305 --> 00:33:28,772 Nothing could ever be enough. 660 00:33:28,774 --> 00:33:31,508 You've given me a gift that can never be repaid. 661 00:33:32,944 --> 00:33:36,680 I confess I had dark moments. 662 00:33:38,783 --> 00:33:42,285 The thought of losing my son shook me to the core. 663 00:33:42,287 --> 00:33:45,055 I questioned my faith in the almighty. 664 00:33:46,624 --> 00:33:49,526 But you have given me a ray of hope. 665 00:33:53,031 --> 00:33:55,532 Luke says there is a god. 666 00:33:55,534 --> 00:33:57,200 And that he's judging you. 667 00:33:57,202 --> 00:33:58,969 For my lapses of faith? 668 00:33:58,971 --> 00:34:00,537 For what you did to his father. 669 00:34:01,806 --> 00:34:04,775 His father?! 670 00:34:06,878 --> 00:34:09,813 God says my father's death was no accident. 671 00:34:09,815 --> 00:34:12,049 Joan: Why does he say that? 672 00:34:12,051 --> 00:34:14,651 Dennis died of anaphylactic shock. 673 00:34:14,653 --> 00:34:16,720 God knows all. 674 00:34:16,722 --> 00:34:18,155 He's shown me the truth. 675 00:34:18,157 --> 00:34:19,723 Joan, I've said all I have to say. 676 00:34:19,725 --> 00:34:22,159 I can't accept that. 677 00:34:22,161 --> 00:34:23,493 Well, you'll have to. 678 00:34:23,495 --> 00:34:25,395 I want to be a good father. 679 00:34:25,397 --> 00:34:27,497 I... I still want to be in luke's life. 680 00:34:27,499 --> 00:34:30,033 But... We're done. 681 00:34:30,035 --> 00:34:32,569 Maybe one day you'll understand. (alarm chirps) 682 00:34:36,174 --> 00:34:38,008 (yells) (alarm chirps) 683 00:34:38,010 --> 00:34:40,177 (grunting) 684 00:34:40,179 --> 00:34:42,679 (alarm chirping) 685 00:34:42,681 --> 00:34:44,414 Luke: God told me you put the bees in the car. 686 00:34:44,416 --> 00:34:46,917 You knew dad was allergic to bees. 687 00:34:46,919 --> 00:34:49,252 You knew you'd get away with it. 688 00:34:49,254 --> 00:34:51,221 You killed him because he was leaving you. 689 00:34:51,223 --> 00:34:54,224 Dad was in love with mrs. Martone. 690 00:34:54,226 --> 00:34:57,160 (passionate moaning) 691 00:35:10,441 --> 00:35:11,775 She was in your book club. 692 00:35:11,777 --> 00:35:13,210 She wasn't younger or prettier. 693 00:35:13,212 --> 00:35:14,678 She just loved him for who he was. 694 00:35:16,047 --> 00:35:17,881 Both: And that was the last straw. 695 00:35:17,883 --> 00:35:20,817 God says you're going to pay. 696 00:35:22,720 --> 00:35:25,722 You don't speak for my son. 697 00:35:25,724 --> 00:35:27,591 He's been in that bed fighting for his life. 698 00:35:27,593 --> 00:35:31,228 This has all been some dark-sided trick. 699 00:35:31,230 --> 00:35:32,329 You leave us alone. 700 00:35:33,264 --> 00:35:35,132 Get out! 701 00:35:37,401 --> 00:35:39,636 (door opens, slams) 702 00:35:46,077 --> 00:35:48,512 (heavy breathing) 703 00:35:50,915 --> 00:35:53,350 (clicking) 704 00:36:27,118 --> 00:36:29,352 (breathing deeply) 705 00:36:39,697 --> 00:36:41,665 Fiona: My turn. Kyle: My turn. 706 00:36:41,667 --> 00:36:43,667 Fiona: No, now it's your turn. 707 00:36:43,669 --> 00:36:46,870 Kyle: My turn. Fiona: Christ. 708 00:36:46,872 --> 00:36:48,471 Gin. 709 00:36:48,473 --> 00:36:49,973 Shit! 710 00:36:49,975 --> 00:36:51,474 Would you like to play another hand? 711 00:36:51,476 --> 00:36:52,475 Yeah, you just keep dealing 712 00:36:52,477 --> 00:36:54,211 Till I win my money back. 713 00:36:54,213 --> 00:36:55,679 And yours, too. 714 00:36:55,681 --> 00:36:57,480 Kyle? 715 00:36:57,482 --> 00:36:59,015 What did you do to him? 716 00:36:59,017 --> 00:37:01,818 Well, since none of you girls 717 00:37:01,820 --> 00:37:03,820 Can play cards worth a damn, 718 00:37:03,822 --> 00:37:06,323 I took the liberty of sprucing up your boy. 719 00:37:06,325 --> 00:37:08,358 Just a touch. You mean you fixed him? 720 00:37:08,360 --> 00:37:10,827 Well, I wouldn't go that far. 721 00:37:10,829 --> 00:37:12,529 I mean, he's not all there, 722 00:37:12,531 --> 00:37:14,164 But he's okay. 723 00:37:14,166 --> 00:37:15,732 (chuckles) 724 00:37:15,734 --> 00:37:18,702 Fiona: What we need is a guard dog. 725 00:37:18,704 --> 00:37:20,437 One who will attack on command. 726 00:37:22,373 --> 00:37:23,940 Deal! 727 00:37:25,543 --> 00:37:29,346 Yeah! Kept my eyes shut tight 728 00:37:29,348 --> 00:37:32,515 The entire time, foul negress. 729 00:37:32,517 --> 00:37:34,551 I didn't see a bit of it. 730 00:37:34,553 --> 00:37:36,553 I'm not surprised. 731 00:37:36,555 --> 00:37:39,522 You kept your eyes closed your entire life. 732 00:37:39,524 --> 00:37:42,192 Can't keep your ears closed though. 733 00:37:42,194 --> 00:37:44,694 Not without no hands to cover them. 734 00:37:44,696 --> 00:37:47,197 ¶ oh, freedom... 735 00:37:47,199 --> 00:37:49,366 What is that heinous caterwauling? 736 00:37:49,368 --> 00:37:50,900 Something my grandma used to listen to. 737 00:37:50,902 --> 00:37:53,236 If this doesn't touch your soul, 738 00:37:53,238 --> 00:37:55,405 You don't have one. 739 00:37:55,407 --> 00:37:58,708 When will my perdition end? 740 00:37:58,710 --> 00:38:00,043 When you learn something. 741 00:38:00,045 --> 00:38:01,945 ¶ and before I'd be your slave... ¶ 742 00:38:01,947 --> 00:38:04,114 You're one stubborn old lady head, you know. 743 00:38:04,116 --> 00:38:06,283 I got to go. 744 00:38:06,285 --> 00:38:07,951 ¶ buried in my grave 745 00:38:07,953 --> 00:38:09,619 (door closes) 746 00:38:09,621 --> 00:38:12,389 ¶ go home, my lord 747 00:38:12,391 --> 00:38:14,791 ¶ and be free... 748 00:38:17,228 --> 00:38:20,130 Okay, all right, love. 749 00:38:20,132 --> 00:38:21,731 Now, what we gonna do? 750 00:38:21,733 --> 00:38:23,900 Meet me at the wash bowl. 751 00:38:23,902 --> 00:38:25,769 Queenie. 752 00:38:25,771 --> 00:38:28,738 In my shop, when you early, you on time. 753 00:38:28,740 --> 00:38:30,273 And when you on time, you late. 754 00:38:30,275 --> 00:38:32,275 Now, what you been doing upstairs? 755 00:38:32,277 --> 00:38:34,110 Watching tv. 756 00:38:34,112 --> 00:38:37,414 Sit your ass down and get yourself to work. 757 00:38:37,416 --> 00:38:39,249 That phone ain't gonna answer itself. 758 00:38:39,251 --> 00:38:40,417 (chuckles) 759 00:38:40,419 --> 00:38:44,421 ¶ and be free 760 00:38:44,423 --> 00:38:45,789 ¶ oh 761 00:38:45,791 --> 00:38:47,924 ¶ freedom ¶ oh... ¶ 762 00:38:47,926 --> 00:38:50,260 ¶ oh-oh-oh ¶ freedom ¶ 763 00:38:50,262 --> 00:38:52,262 ¶ freedom 764 00:38:52,264 --> 00:38:55,598 ¶ oh-oh, freedom. ¶ 765 00:38:55,600 --> 00:38:57,267 ¶ freedom 766 00:38:57,269 --> 00:39:01,304 ¶ oh, freedom ¶ ¶ oh-oh-oh, freedom 767 00:39:01,306 --> 00:39:03,440 ¶ over me ¶ 768 00:39:03,442 --> 00:39:07,477 ¶ over me, yeah... (screaming) 769 00:39:07,479 --> 00:39:11,981 ¶ and before I'd be a slave ¶ ¶ be a slave 770 00:39:11,983 --> 00:39:14,651 ¶ I'll be buried in my grave ¶ ¶ buried in my own grave 771 00:39:14,653 --> 00:39:16,619 (screams) 772 00:39:16,621 --> 00:39:19,489 ¶ and go home ¶ ¶ home 773 00:39:19,491 --> 00:39:23,860 ¶ to my lord and be free ¶ 774 00:39:27,298 --> 00:39:29,966 ¶ oh-oh, freedom 775 00:39:29,968 --> 00:39:33,370 ¶ oh-oh-oh ¶ freedom ¶ 776 00:39:33,372 --> 00:39:35,305 ¶ freedom 777 00:39:35,307 --> 00:39:38,141 ¶ oh, freedom ¶ 778 00:39:38,143 --> 00:39:42,045 (screaming) 779 00:39:42,047 --> 00:39:44,314 ¶ oh-oh-oh, freedom ¶ freedom ¶ 780 00:39:44,316 --> 00:39:49,853 ¶ over me ¶ ¶ over me, yeah 781 00:39:49,855 --> 00:39:53,990 ¶ and before I'd be a slave ¶ ¶ before I'd be a slave 782 00:39:53,992 --> 00:39:59,062 ¶ I'll be buried in my grave ¶ ¶ buried in my own grave 783 00:39:59,064 --> 00:40:04,701 ¶ and go home to my lord ¶ ¶ home 784 00:40:04,703 --> 00:40:09,906 ¶ and be free ¶ 785 00:40:09,908 --> 00:40:13,910 ¶ oh-oh, freedom ¶ oh ¶ 786 00:40:13,912 --> 00:40:15,044 ¶ oh-oh ¶ freedom ¶ 787 00:40:15,046 --> 00:40:17,714 ¶ freedom 788 00:40:17,716 --> 00:40:21,885 ¶ oh-oh, freedom ¶ ¶ oh, freedom 789 00:40:21,887 --> 00:40:26,589 ¶ oh, freedom ¶ ¶ oh-oh-oh, freedom 790 00:40:26,591 --> 00:40:33,263 ¶ over me ¶ ¶ over me, yeah 791 00:40:33,265 --> 00:40:36,399 ¶ and before I'd be a slave ¶ ¶ be a slave 792 00:40:36,401 --> 00:40:40,537 ¶ I'll be buried in my grave ¶ ¶ buried in my own grave 793 00:40:40,539 --> 00:40:43,873 ¶ and go home ¶ ¶ home 794 00:40:43,875 --> 00:40:49,112 ¶ to my lord and be free ¶ 795 00:40:52,383 --> 00:40:56,219 ¶ no ¶ ¶ no more weeping 796 00:40:56,221 --> 00:40:58,588 (crying) 797 00:40:58,590 --> 00:41:02,892 ¶ no more weeping ¶ ¶ no more weeping 798 00:41:02,894 --> 00:41:09,899 ¶ no more weeping over me ¶ ¶ no more weeping 799 00:41:09,901 --> 00:41:12,302 ¶ over me 800 00:41:12,304 --> 00:41:16,306 ¶ and before ¶ and before I'd be a slave ¶ 801 00:41:16,308 --> 00:41:21,611 ¶ I'll be buried ¶ I'll be buried in my grave ¶ 802 00:41:21,613 --> 00:41:26,816 ¶ and go home to my lord... ¶ 803 00:41:26,818 --> 00:41:28,418 You murdered dad. 804 00:41:28,420 --> 00:41:29,652 No. 805 00:41:29,654 --> 00:41:31,921 (crying) no, no, no, no. 806 00:41:31,923 --> 00:41:34,257 No, no, no. 807 00:41:34,259 --> 00:41:36,759 Go back to sleep, baby. 808 00:41:36,761 --> 00:41:38,761 Go back to sleep. 809 00:41:38,763 --> 00:41:41,931 ¶ I'll be buried in my grave ¶ 810 00:41:41,933 --> 00:41:43,933 ¶ I'm going home 811 00:41:43,935 --> 00:41:47,103 ¶ and go home to my lord ¶ 812 00:41:47,105 --> 00:41:50,673 ¶ and be free. ¶ 813 00:41:55,679 --> 00:41:58,181 (knocking on door) 814 00:42:24,975 --> 00:42:27,076 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 51858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.