All language subtitles for american.horror.story.s03e08
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,952 --> 00:00:21,020
¶
2
00:00:34,300 --> 00:00:36,869
(siren wailing in distance)
3
00:00:40,140 --> 00:00:43,042
(glass bottle rolling)
4
00:00:53,153 --> 00:00:55,220
(glass shatters in distance)
5
00:00:57,190 --> 00:00:59,058
(cat yowls)
6
00:01:00,326 --> 00:01:01,660
(squeaking)
7
00:01:01,662 --> 00:01:02,661
Man:
Let me guess.
8
00:01:02,663 --> 00:01:04,663
You work the late shift,
9
00:01:04,665 --> 00:01:06,565
Some shit-hole diner.
10
00:01:06,567 --> 00:01:09,034
Now you're taking
the shortcut home.
11
00:01:09,036 --> 00:01:12,237
You don't go home
till I say.
12
00:01:14,340 --> 00:01:15,407
(unzips zipper)
13
00:01:18,011 --> 00:01:19,878
Make me fight for it,
14
00:01:19,880 --> 00:01:22,214
I'll carve you up
in big thick slices,
15
00:01:22,216 --> 00:01:24,950
Then plug every hole you got.
16
00:01:27,520 --> 00:01:28,687
What you did?
17
00:01:28,689 --> 00:01:29,521
What I do.
18
00:01:29,523 --> 00:01:31,056
This works, too.
19
00:01:31,058 --> 00:01:33,025
(screams)
20
00:01:33,027 --> 00:01:35,127
Zoe (echoing):
Queenie.
21
00:01:37,197 --> 00:01:38,464
Queenie.
22
00:01:41,434 --> 00:01:43,102
What the hell
are you doing?
23
00:01:43,104 --> 00:01:45,204
Nothing you'd understand.
24
00:01:45,206 --> 00:01:47,039
This is voodoo.
25
00:01:47,041 --> 00:01:49,408
You're a witch.
We need you back in the coven.
26
00:01:49,410 --> 00:01:51,610
Marie laveau set me straight.
27
00:01:51,612 --> 00:01:53,112
You were never my friends.
28
00:01:53,114 --> 00:01:54,746
Oh, boo-friggin'-hoo.
29
00:01:54,748 --> 00:01:57,549
You switched teams
because girls were mean to you?
30
00:01:57,551 --> 00:01:59,551
Fiona slit my throat.
You don't see me bitching out.
31
00:01:59,553 --> 00:02:02,054
Zoe:
We know our coven's
a shit show right now.
32
00:02:02,056 --> 00:02:04,923
But things are changing.
A new supreme is rising.
33
00:02:04,925 --> 00:02:07,893
And who's that? You?
34
00:02:07,895 --> 00:02:10,896
Fiona filled my head
with that bullshit, too.
35
00:02:10,898 --> 00:02:13,966
That bitch will say anything
if it gets her what she wants.
36
00:02:18,571 --> 00:02:21,640
This isn't for you. Yet.
37
00:02:24,477 --> 00:02:25,144
(grunts)
38
00:02:25,146 --> 00:02:26,745
Holy shit.
39
00:02:26,747 --> 00:02:28,080
You just killed an innocent man!
40
00:02:28,082 --> 00:02:30,849
Innocent? Shows what you know.
41
00:02:35,255 --> 00:02:38,090
This bastard raped three
schoolgirls that we know of,
42
00:02:38,092 --> 00:02:39,091
Probably more.
43
00:02:39,093 --> 00:02:41,426
Marie laveau needs a dark heart,
44
00:02:41,428 --> 00:02:43,095
And I'm gonna give it to her.
45
00:02:43,097 --> 00:02:45,097
(grunts)
46
00:02:45,099 --> 00:02:47,099
(exhales)
47
00:02:47,101 --> 00:02:49,101
Voodoo queen is making
a special potion
48
00:02:49,103 --> 00:02:50,969
To give me
more powers.
49
00:02:50,971 --> 00:02:52,104
Fiona ever do that?
50
00:02:52,106 --> 00:02:53,605
Huh?
51
00:02:53,607 --> 00:02:56,608
Voodoo, witchcraft.
52
00:02:56,610 --> 00:02:59,444
This town ain't big enough
for the two of us.
53
00:02:59,446 --> 00:03:01,980
War is coming.
54
00:03:01,982 --> 00:03:04,283
And you're gonna lose.
55
00:03:04,285 --> 00:03:06,351
(heart continues beating)
56
00:04:15,021 --> 00:04:17,689
Fiona:
Meningeal carcinomatosis.
57
00:04:17,691 --> 00:04:19,558
That's what the doctorcalled it.
58
00:04:19,560 --> 00:04:22,694
Tiny seedlingsthat the cancer planted
59
00:04:22,696 --> 00:04:26,031
In the lining of my spine.
60
00:04:26,033 --> 00:04:28,967
The little bastardsare satan's diet pill.
61
00:04:30,570 --> 00:04:32,037
(retching)
62
00:04:32,039 --> 00:04:33,872
I used to thinkI understood pain.
63
00:04:33,874 --> 00:04:36,608
A burn, a cut, a broken bone.
64
00:04:36,610 --> 00:04:38,543
(groaning)
heartbreak.
65
00:04:38,545 --> 00:04:41,913
But this is as if I've beendipped in the river styx
66
00:04:41,915 --> 00:04:46,618
And all the sufferingof all the souls that ever were
67
00:04:46,620 --> 00:04:49,855
Or will be has soaked my body.
68
00:04:51,791 --> 00:04:53,792
My body doesn't belong to me--
69
00:04:53,794 --> 00:04:57,129
Not that I'd want itin this state.
70
00:04:57,131 --> 00:04:58,430
I'm startingto look less samantha
71
00:04:58,432 --> 00:05:01,233
And more endora every day.
72
00:05:01,235 --> 00:05:04,269
And what could be more painful
73
00:05:04,271 --> 00:05:07,406
Than having to tell your childthat you're going to die?
74
00:05:07,408 --> 00:05:10,309
The doctors say it's terminal.
75
00:05:10,311 --> 00:05:11,910
Do me a favor.
76
00:05:11,912 --> 00:05:14,313
Die before thanksgiving,
so none of us have to suffer
77
00:05:14,315 --> 00:05:18,350
Through that mess of raisins
and styrofoam you call stuffing.
78
00:05:20,486 --> 00:05:23,488
Fiona: They say loveis the best medicine.
79
00:05:23,490 --> 00:05:26,591
You are so beautiful.
80
00:05:26,593 --> 00:05:30,262
You're just a fool in love.
81
00:05:30,264 --> 00:05:32,264
You like the
way I look,
82
00:05:32,266 --> 00:05:34,433
Take a picture.
83
00:05:34,435 --> 00:05:37,436
A month from now,
I'll be a...
84
00:05:37,438 --> 00:05:42,274
A balding and
toothless skeleton.
85
00:05:42,276 --> 00:05:45,277
So run away with me.
86
00:05:45,279 --> 00:05:48,280
Paris.
87
00:05:48,282 --> 00:05:50,282
Rome. Marrakesh.
88
00:05:50,284 --> 00:05:51,683
(chuckles)
89
00:05:51,685 --> 00:05:53,785
We can spend
that month together.
90
00:05:53,787 --> 00:05:55,754
(chuckles)
91
00:05:58,624 --> 00:06:00,692
(groans)
92
00:06:02,962 --> 00:06:06,631
I don't want you
watching me decay.
93
00:06:06,633 --> 00:06:08,867
Are you scared?
94
00:06:08,869 --> 00:06:12,537
I'm not scared of dying.
95
00:06:12,539 --> 00:06:15,807
I'm scared of
living like this.
96
00:06:15,809 --> 00:06:20,379
The constant pain
and the ugliness.
97
00:06:21,481 --> 00:06:24,383
You ever consider
making it stop?
98
00:06:24,385 --> 00:06:27,386
No.
99
00:06:27,388 --> 00:06:29,988
I wouldn't give anyone
the satisfaction
100
00:06:29,990 --> 00:06:32,224
Of me killing myself.
101
00:06:32,226 --> 00:06:33,892
Mm.
I'll stay alive
102
00:06:33,894 --> 00:06:36,061
Just to spite them.
103
00:06:37,196 --> 00:06:38,397
You know,
104
00:06:38,399 --> 00:06:41,900
The only reason...
105
00:06:43,836 --> 00:06:47,339
...My cancer is
moving so fast
106
00:06:47,341 --> 00:06:50,008
And my hair's falling
out like dead weight...
107
00:06:50,010 --> 00:06:53,745
(sighs)
108
00:06:53,747 --> 00:06:57,582
...Is because one of those
girls is coming into her own.
109
00:06:57,584 --> 00:07:00,385
Flexing her muscle.
110
00:07:00,387 --> 00:07:03,555
I just have to figure out
111
00:07:03,557 --> 00:07:07,292
Which one of thoselittle pecker-heads it is.
112
00:07:10,596 --> 00:07:11,596
Joan:
Bitch.
(hisses)
113
00:07:11,598 --> 00:07:13,698
Her name is nan.
114
00:07:13,700 --> 00:07:15,033
Dark-sided.
The whole lot of them.
115
00:07:15,035 --> 00:07:16,201
They worship the devil.
116
00:07:16,203 --> 00:07:17,602
That's not true, mother.
117
00:07:17,604 --> 00:07:19,704
Where else could they get
their dark power from?
118
00:07:19,706 --> 00:07:21,406
Look what they
did to you.
119
00:07:21,408 --> 00:07:23,275
You don't get it!
They saved me!
120
00:07:24,377 --> 00:07:27,446
Only jesus can save you.
121
00:07:27,448 --> 00:07:29,381
But only if you repent.
122
00:07:29,383 --> 00:07:32,951
Only if you cleanse yourself
of all the impurities.
123
00:07:34,587 --> 00:07:37,389
"let the wicked forsake
their ways and the unrighteous
124
00:07:37,391 --> 00:07:38,457
Their thoughts."
125
00:07:38,459 --> 00:07:41,293
Nothing happened in that house.
126
00:07:41,295 --> 00:07:43,628
You brought this on yourself.
You had no business going
127
00:07:43,630 --> 00:07:44,896
To that house.
You don't have
128
00:07:44,898 --> 00:07:46,631
To do this, mother.
Oh, but I do.
129
00:07:46,633 --> 00:07:49,067
You're unclean.
130
00:07:49,069 --> 00:07:50,402
From the inside out.
131
00:07:50,404 --> 00:07:52,504
But we're going
to fix that.
132
00:07:55,408 --> 00:07:56,875
Take off your pants.
133
00:08:18,431 --> 00:08:20,165
¶
134
00:08:44,824 --> 00:08:47,826
Luke (crying):
Don't! No, no! No! No!
135
00:08:47,828 --> 00:08:50,161
She's hurting him.
136
00:08:50,163 --> 00:08:51,863
Sit down, nan.
137
00:08:51,865 --> 00:08:55,834
Let go of everything
outside this room right now.
138
00:08:55,836 --> 00:08:58,537
Losing queenie
is a terrible failure.
139
00:08:58,539 --> 00:08:59,504
My failure.
140
00:08:59,506 --> 00:09:03,141
But as of now,
she's dead to me.
141
00:09:03,143 --> 00:09:05,677
And no one else will slip
through the cracks.
142
00:09:05,679 --> 00:09:07,379
Let's get back
to the battle plan.
143
00:09:07,381 --> 00:09:09,714
(doorbell rings)
it begins with killing fiona.
144
00:09:09,716 --> 00:09:11,483
We can't afford to wait.
Madison:
I should be the one.
145
00:09:11,485 --> 00:09:13,351
I want to slit her throat.
No.
146
00:09:13,353 --> 00:09:15,353
You have to stay hidden
until it's time.
147
00:09:15,355 --> 00:09:16,521
She cannot know you're back.
148
00:09:16,523 --> 00:09:18,189
We have one shot.
149
00:09:18,191 --> 00:09:19,190
That's it.
150
00:09:19,192 --> 00:09:20,358
Our plan
has to be flawless.
151
00:09:20,360 --> 00:09:22,494
So does the execution.
152
00:09:22,496 --> 00:09:24,529
Failure turns this into
153
00:09:24,531 --> 00:09:25,664
A suicide mission.
(doorbell rings)
154
00:09:25,666 --> 00:09:27,566
Where the hell is spalding?
155
00:09:27,568 --> 00:09:30,001
Delphine?
I'll get it.
156
00:09:30,003 --> 00:09:33,738
What the hell happened
to the staff in this house?!
157
00:09:35,007 --> 00:09:37,242
(rapid knocking)
158
00:09:41,213 --> 00:09:42,414
Misty?
159
00:09:42,416 --> 00:09:44,449
You have to save me.
160
00:09:46,686 --> 00:09:49,521
I knew the world could be
a dark and evil place.
161
00:09:49,523 --> 00:09:52,757
It drove me to my haven
in the swamp.
162
00:09:52,759 --> 00:09:56,561
I had my stevie. My garden.
163
00:09:56,563 --> 00:09:59,431
(whispers): I tried to
disappear into nature.
164
00:09:59,433 --> 00:10:01,833
But I have been found.
165
00:10:02,735 --> 00:10:05,303
(cicadas chirping)
166
00:10:12,445 --> 00:10:14,446
Aw.
167
00:10:14,448 --> 00:10:17,716
Aw, you probably have no idea
where you are.
168
00:10:17,718 --> 00:10:19,584
Hmm.
169
00:10:19,586 --> 00:10:22,787
You've been through
a terrifying ordeal,
170
00:10:22,789 --> 00:10:24,923
But you came back.
171
00:10:24,925 --> 00:10:26,558
You're safe now.
172
00:10:26,560 --> 00:10:28,226
Not likely, my dear.
173
00:10:28,228 --> 00:10:31,129
There's a man in the woods
with a gun circling the shack.
174
00:10:31,131 --> 00:10:35,700
I saw the assassin when
he nearly stepped on my face.
175
00:10:39,572 --> 00:10:41,573
Do you hear that?
176
00:10:41,575 --> 00:10:44,476
No.
177
00:10:44,478 --> 00:10:47,579
The cicadas
have stopped singing.
178
00:10:47,581 --> 00:10:49,214
(heart beating)
179
00:10:52,652 --> 00:10:53,685
(floorboard creaks)
180
00:10:54,587 --> 00:10:55,654
(panting)
181
00:11:00,593 --> 00:11:02,761
We hid in the swamp
through the night.
182
00:11:02,763 --> 00:11:05,430
Made our way here
when I was sure he was gone.
183
00:11:05,432 --> 00:11:06,831
Who's there?
184
00:11:06,833 --> 00:11:09,167
Zoe:
A witch.
185
00:11:09,169 --> 00:11:10,301
Seeking safety.
186
00:11:10,303 --> 00:11:12,170
Somebody is looking to kill me.
187
00:11:20,646 --> 00:11:22,480
(gasps)
188
00:11:22,482 --> 00:11:24,849
(screaming,
indistinct voices)
189
00:11:27,620 --> 00:11:30,121
You're misty day.
190
00:11:30,123 --> 00:11:32,657
You were set on fire
and left for dead.
191
00:11:32,659 --> 00:11:35,660
Whatever troubles you had,
they are ours now.
192
00:11:35,662 --> 00:11:38,463
You're under
the protection of this coven.
193
00:11:38,465 --> 00:11:40,532
This is your house.
194
00:11:40,534 --> 00:11:42,867
Could my friend stay, also?
195
00:11:44,003 --> 00:11:45,704
I left her out back
in the greenhouse.
196
00:11:47,473 --> 00:11:49,708
(insects chirring)
197
00:11:50,876 --> 00:11:53,812
Hello?
198
00:11:53,814 --> 00:11:56,548
Don't worry.
You're amongst friends.
199
00:11:58,017 --> 00:12:00,985
Of course I am, cordelia.
200
00:12:00,987 --> 00:12:03,321
So long as fiona isn't with you.
201
00:12:03,323 --> 00:12:06,658
Myrtle? Oh, my god.
202
00:12:06,660 --> 00:12:08,660
I thought I'd never
see you again.
203
00:12:08,662 --> 00:12:11,229
Poor choice of words, girl.
204
00:12:11,231 --> 00:12:12,897
But given
my wretched appearance,
205
00:12:12,899 --> 00:12:15,900
Maybe it's a good thing
you're blind as a butter knife.
206
00:12:15,902 --> 00:12:18,503
How did your hair
grow back so quick?
207
00:12:18,505 --> 00:12:20,572
Oh, little bird,
208
00:12:20,574 --> 00:12:23,775
I've been buying in bulk
from north korea for years.
209
00:12:25,010 --> 00:12:26,911
What have they done to you?
210
00:12:26,913 --> 00:12:29,848
I've lost my eyes.
211
00:12:29,850 --> 00:12:32,684
You were burned
at the stake,
212
00:12:32,686 --> 00:12:35,720
And our own supreme murdered
one of her witches.
213
00:12:35,722 --> 00:12:37,856
I'm afraid
this coven has fallen
214
00:12:37,858 --> 00:12:39,858
On hard times.
215
00:12:39,860 --> 00:12:41,192
Or maybe it's the best of times.
216
00:12:41,194 --> 00:12:42,694
Resurrection
217
00:12:42,696 --> 00:12:44,696
Is a feat more difficult
218
00:12:44,698 --> 00:12:47,532
Than all the tests
of the seven wonders.
219
00:12:47,534 --> 00:12:49,534
Those of us who
have recently died
220
00:12:49,536 --> 00:12:53,571
Have been brought back to life
by the hand of one person here.
221
00:12:53,573 --> 00:12:56,741
Misty day.
222
00:12:56,743 --> 00:12:59,778
Behold, our next supreme.
223
00:13:13,926 --> 00:13:15,894
Male voice:
Our journey starts today.
224
00:13:15,896 --> 00:13:17,295
Sort some sounds
and read the books,
225
00:13:17,297 --> 00:13:18,730
And we'll be on our way.
226
00:13:18,732 --> 00:13:20,732
(bird chirping, whooshing)
227
00:13:20,734 --> 00:13:23,234
I can't.
228
00:13:23,236 --> 00:13:25,236
(video turns off)
not now.
229
00:13:25,238 --> 00:13:28,306
We're doing a thing downstairs,
so you have to stay here, okay?
230
00:13:28,308 --> 00:13:30,074
And get real smart.
231
00:13:30,076 --> 00:13:34,045
So you can finally tell me
what's going on in your head.
232
00:13:35,981 --> 00:13:37,749
Relax.
233
00:13:37,751 --> 00:13:38,883
We're sharing him, remember?
234
00:13:46,759 --> 00:13:49,327
(sighs)
what's this?
235
00:13:49,329 --> 00:13:50,829
We're gonna be busy all night.
236
00:13:50,831 --> 00:13:52,764
Now he has something to do.
237
00:13:52,766 --> 00:13:55,800
Why can't he watch porn and
jerk off like any other guy?
238
00:13:55,802 --> 00:13:57,769
And why can't he learn something
239
00:13:57,771 --> 00:13:59,637
So he can rejoin society
and have a life?
240
00:13:59,639 --> 00:14:01,940
(scoffs)
241
00:14:01,942 --> 00:14:03,174
(sighs)
242
00:14:03,176 --> 00:14:04,776
Be good, baby.
243
00:14:04,778 --> 00:14:07,045
We'll have fun later.
244
00:14:16,355 --> 00:14:18,623
(female voice playing
over video)
245
00:14:18,625 --> 00:14:20,925
(video game
sound effects playing)
246
00:14:23,662 --> 00:14:24,963
(gasps)
247
00:14:24,965 --> 00:14:26,798
Male voice:
See if you can guess...
248
00:14:26,800 --> 00:14:29,367
(male voice continues
through headphones)
249
00:14:30,669 --> 00:14:33,805
Mothballs and history.
250
00:14:33,807 --> 00:14:37,809
It's a cocktail I swoon for.
251
00:14:37,811 --> 00:14:39,844
I feel like a queen.
Madison:
How does
252
00:14:39,846 --> 00:14:41,880
Putting on this smelly old stuff
help us get rid of fiona?
253
00:14:41,882 --> 00:14:43,815
It's part of a ceremony
called the "sacred taking,"
254
00:14:43,817 --> 00:14:46,818
Which allows for the ascension
of the new supreme.
255
00:14:46,820 --> 00:14:49,320
And we're sure misty's
the next supreme?
256
00:14:49,322 --> 00:14:51,823
I'm certain
of her credentials.
257
00:14:51,825 --> 00:14:52,991
She's brought back
258
00:14:52,993 --> 00:14:56,394
More people from the dead
than jesus christ.
259
00:14:56,396 --> 00:14:58,229
Disappointed?
260
00:14:58,231 --> 00:14:59,664
You thought it was you,
didn't you?
261
00:14:59,666 --> 00:15:01,199
Well, I knew it wasn't you,
262
00:15:01,201 --> 00:15:04,035
Because when fiona cut
your throat, you died.
263
00:15:04,037 --> 00:15:06,170
It could be any one of us.
264
00:15:06,172 --> 00:15:08,339
Not really.
It's pretty obvious.
265
00:15:08,341 --> 00:15:09,874
And what does that mean?
266
00:15:09,876 --> 00:15:11,910
Being the supreme
isn't something to wish for.
267
00:15:11,912 --> 00:15:14,879
It's not a gift. It's a burden.
268
00:15:14,881 --> 00:15:17,982
How many of these
women had happy lives?
269
00:15:18,918 --> 00:15:20,885
They had the power,
270
00:15:20,887 --> 00:15:23,688
But with it came the crushing
responsibility of the coven.
271
00:15:23,690 --> 00:15:26,057
They all bowed
under the weight,
272
00:15:26,059 --> 00:15:30,094
Except my mother,
who ran from it.
273
00:15:31,730 --> 00:15:34,098
Can I say something?
274
00:15:35,100 --> 00:15:37,068
I don't want to be the supreme.
275
00:15:37,070 --> 00:15:39,037
Cordelia:
Nobody gets to choose.
276
00:15:39,039 --> 00:15:40,872
When fiona dies,
277
00:15:40,874 --> 00:15:44,509
Whoever it is... Will be.
278
00:15:48,380 --> 00:15:49,881
Now, give me
your hands.
279
00:15:49,883 --> 00:15:51,149
We're ready
to begin.
280
00:15:55,387 --> 00:15:59,057
The sacred taking is a ritualused in times of crisis
281
00:15:59,059 --> 00:16:01,225
To ensure the survivalof the coven.
282
00:16:01,227 --> 00:16:02,961
It has been invoked three times
in our history.
283
00:16:02,963 --> 00:16:07,265
The first, duringthe salem witch trials in 1692.
284
00:16:07,267 --> 00:16:10,969
The coven had decidedto flee south,
285
00:16:10,971 --> 00:16:12,971
Away from salemand the persecution
286
00:16:12,973 --> 00:16:16,407
Of the court of oyerand terminer.
287
00:16:16,409 --> 00:16:19,110
The reigning supremeat that time, prudence mather,
288
00:16:19,112 --> 00:16:21,279
Suffered from consumption,
289
00:16:21,281 --> 00:16:23,781
And knew she would be too weakto make the journey.
290
00:16:23,783 --> 00:16:25,984
(creaking)
291
00:16:25,986 --> 00:16:28,987
She gathered her witchesand invoked the sacred taking.
292
00:16:31,924 --> 00:16:35,159
It's the most hallowedsacrifice a supreme can make.
293
00:16:35,161 --> 00:16:38,596
Prudence took her own life,
294
00:16:38,598 --> 00:16:41,165
Which allowed a new supremeto rise
295
00:16:41,167 --> 00:16:43,901
And lead them to safety.
296
00:16:44,937 --> 00:16:47,305
Myrtle:
Can you imagine
297
00:16:47,307 --> 00:16:49,273
Those poor salem witches,
298
00:16:49,275 --> 00:16:52,110
Traveling all the way down here
in covered wagons
299
00:16:52,112 --> 00:16:55,179
Without a proper charcuterie
platter or a bidet?
300
00:16:55,181 --> 00:16:58,783
Absolutely savage!
301
00:16:58,785 --> 00:17:01,019
Does nobody see the flaw
in this plan?
302
00:17:01,021 --> 00:17:02,954
You really expect
that narcissistic bitch
303
00:17:02,956 --> 00:17:04,789
To kill herself for this coven?
304
00:17:04,791 --> 00:17:07,291
Not without a push.
305
00:17:07,293 --> 00:17:09,861
(coughing, retching)
306
00:17:11,964 --> 00:17:13,798
(sighs)
307
00:17:13,800 --> 00:17:15,266
(groaning)
308
00:17:20,639 --> 00:17:21,706
(sighs)
309
00:17:23,008 --> 00:17:25,610
(instrumental rock music
playing)
310
00:17:39,024 --> 00:17:42,827
(music continues loudly)
311
00:17:42,829 --> 00:17:47,165
¶ when I look out my window
312
00:17:47,167 --> 00:17:52,003
¶ many sights to see
313
00:17:52,005 --> 00:17:56,374
¶ and when I look
in my window... ¶
314
00:17:56,376 --> 00:17:59,010
(madison sighs)
315
00:17:59,012 --> 00:18:02,713
I just love this room,
especially the walk-in closet.
316
00:18:02,715 --> 00:18:05,049
I need that.
317
00:18:05,051 --> 00:18:08,886
And my warhol mao
would look great
318
00:18:08,888 --> 00:18:12,090
On this wall. (laughs)
319
00:18:12,092 --> 00:18:14,592
Madison?
Surprise, bitch.
320
00:18:14,594 --> 00:18:17,095
I bet you thought
you'd seen the last of me.
321
00:18:17,097 --> 00:18:20,698
Hmm. How soon can you have
all of your stuff out of here?
322
00:18:20,700 --> 00:18:22,233
I really need my own room.
323
00:18:22,235 --> 00:18:25,937
Oh, and a bed.
324
00:18:25,939 --> 00:18:28,873
I can't wait to break it in.
325
00:18:28,875 --> 00:18:30,741
God knows
it's not getting any action
326
00:18:30,743 --> 00:18:32,543
From you, grandma. (laughs)
327
00:18:32,545 --> 00:18:34,712
What are you?
328
00:18:34,714 --> 00:18:37,048
¶ must be the season
of the witch, yeah... ¶
329
00:18:37,050 --> 00:18:40,051
Who brought you back?
330
00:18:40,053 --> 00:18:42,120
Are you deaf?
331
00:18:42,122 --> 00:18:43,721
I'm the next supreme.
332
00:18:43,723 --> 00:18:46,090
I brought myself back.
(chuckles)
333
00:18:46,092 --> 00:18:50,061
Looks like you've got
some 'splainin' to do.
334
00:18:50,063 --> 00:18:52,897
Maybe we should call
the council.
335
00:18:52,899 --> 00:18:55,633
Oh, wait.
You killed myrtle, too.
336
00:18:55,635 --> 00:18:57,301
Well, that won't matter.
337
00:18:57,303 --> 00:18:58,903
We all know the playbook
on this.
338
00:18:58,905 --> 00:19:01,072
You killed me,
so we burn you at the stake.
339
00:19:01,074 --> 00:19:02,573
I'm gonna bring marshmallows
340
00:19:02,575 --> 00:19:04,275
And graham crackers
to make s'mores.
341
00:19:04,277 --> 00:19:05,776
(laughs)
342
00:19:05,778 --> 00:19:07,979
Does cordelia know?
343
00:19:07,981 --> 00:19:09,580
That you killed me?
344
00:19:09,582 --> 00:19:11,282
Everyone knows.
345
00:19:11,284 --> 00:19:14,418
You'll be hash browns
by this time tomorrow.
346
00:19:14,420 --> 00:19:16,287
Course, you're half-dead
already.
347
00:19:16,289 --> 00:19:18,923
¶ sure is strange...
348
00:19:18,925 --> 00:19:20,158
Get out!
349
00:19:20,160 --> 00:19:22,326
(door creaks open)
350
00:19:22,328 --> 00:19:23,995
(sighs)
351
00:19:23,997 --> 00:19:25,463
Poor fifi.
352
00:19:25,465 --> 00:19:27,965
As my powers grow...
353
00:19:27,967 --> 00:19:30,168
Yours fade away.
354
00:19:30,170 --> 00:19:32,270
Let me break this down
for you--
355
00:19:32,272 --> 00:19:34,939
And stop me
if I talk too fast.
356
00:19:34,941 --> 00:19:37,141
I'm in, you're out.
357
00:19:37,143 --> 00:19:39,110
And you can
358
00:19:39,112 --> 00:19:41,312
Leave this world
one of two ways.
359
00:19:41,314 --> 00:19:43,181
You can burn at the stake
tomorrow,
360
00:19:43,183 --> 00:19:46,017
Which would be messy
and painful,
361
00:19:46,019 --> 00:19:48,019
Although very entertaining.
362
00:19:49,121 --> 00:19:50,755
Or...
363
00:19:51,990 --> 00:19:54,959
...You can swallow these pills
364
00:19:54,961 --> 00:19:57,328
And go to sleep.
365
00:19:57,330 --> 00:19:59,330
Stop suffering.
366
00:19:59,332 --> 00:20:01,499
And stop our suffering.
367
00:20:01,501 --> 00:20:04,802
The choice is yours.
368
00:20:04,804 --> 00:20:08,072
(laughs)
369
00:20:14,513 --> 00:20:16,981
(pills clatter on floor)
370
00:20:16,983 --> 00:20:20,418
¶ you got to pick up
every stitch ¶
371
00:20:22,187 --> 00:20:25,056
¶ two rabbits
running in the ditch... ¶
372
00:20:25,058 --> 00:20:27,425
Myrtle:
Going somewhere?
373
00:20:28,860 --> 00:20:30,828
Oh.
374
00:20:30,830 --> 00:20:33,564
Is everyone back
from the dead,
375
00:20:33,566 --> 00:20:36,534
Or have I already died
and gone to heaven?
376
00:20:36,536 --> 00:20:40,171
Well, I suppose
it would be hell, you know.
377
00:20:40,173 --> 00:20:44,041
I've been resurrected by
our new supreme, young madison.
378
00:20:44,043 --> 00:20:47,178
She rather reminds me
of you in your youth,
379
00:20:47,180 --> 00:20:50,348
Thin as a pin with a dreadful
case of the "me, me, mes."
380
00:20:50,350 --> 00:20:51,382
(laughs)
yes.
381
00:20:51,384 --> 00:20:55,186
Well, I wish her the best.
382
00:20:55,188 --> 00:20:59,857
I will be... On the island...
383
00:20:59,859 --> 00:21:01,192
Of patmos.
384
00:21:01,194 --> 00:21:03,094
That's not one of
the choices, darling.
385
00:21:03,096 --> 00:21:06,230
Take your own life
or be burned, I believe it was.
386
00:21:06,232 --> 00:21:09,834
No, I'm not ready.
387
00:21:11,603 --> 00:21:13,437
I have finally
388
00:21:13,439 --> 00:21:17,108
Found someone I belong to.
389
00:21:20,879 --> 00:21:23,080
Someone I truly love.
390
00:21:23,082 --> 00:21:26,117
No details, darling.
I couldn't bear it.
391
00:21:26,119 --> 00:21:29,220
I am very ill, myrtle.
392
00:21:29,222 --> 00:21:31,289
I won't last long.
393
00:21:31,291 --> 00:21:32,890
And he wants
394
00:21:32,892 --> 00:21:34,392
To take care of me.
395
00:21:34,394 --> 00:21:37,461
You haven't thought
through this, fiona.
396
00:21:37,463 --> 00:21:40,131
Maybe it's your weakened state.
397
00:21:40,133 --> 00:21:42,700
(footsteps echoing)
398
00:21:45,237 --> 00:21:47,805
You're still
my beautiful angel.
399
00:21:51,576 --> 00:21:55,279
Myrtle: This dream of a perfectlove you're clinging to
400
00:21:55,281 --> 00:21:59,250
Is just a nasty tricklife is playing on you.
401
00:21:59,252 --> 00:22:03,087
You will die the same way
you lived your life--
402
00:22:03,089 --> 00:22:06,490
Alone and disappointed
by everyone.
403
00:22:11,430 --> 00:22:13,698
What's the matter?
404
00:22:15,300 --> 00:22:17,268
Huh?
405
00:22:17,270 --> 00:22:19,470
Myrtle:
He won't stay till the end.
406
00:22:19,472 --> 00:22:21,439
They promise,
407
00:22:21,441 --> 00:22:23,941
But... They don't.
408
00:22:23,943 --> 00:22:27,111
Fiona:
You are nothing...
409
00:22:27,113 --> 00:22:30,648
But an envious old bitch.
410
00:22:30,650 --> 00:22:32,717
(groans softly)
411
00:22:48,667 --> 00:22:51,502
Where are you going?
412
00:22:51,504 --> 00:22:55,373
This is taking too long
for you to die.
413
00:22:57,542 --> 00:23:00,711
Fiona (whispers):
Don't... Don't leave.
414
00:23:00,713 --> 00:23:03,047
The smells--
they make me sick.
415
00:23:04,316 --> 00:23:07,685
Your breath, your piss,
416
00:23:07,687 --> 00:23:10,654
Your shit-- this whole room
smells of death!
417
00:23:10,656 --> 00:23:12,823
I know. I'll die soon.
418
00:23:12,825 --> 00:23:13,991
I promise.
419
00:23:13,993 --> 00:23:16,427
(grunts)
420
00:23:22,334 --> 00:23:24,235
How'd it go?
421
00:23:24,237 --> 00:23:26,404
Boffo.
422
00:23:26,406 --> 00:23:28,406
She thinks
I'm the next supreme.
423
00:23:28,408 --> 00:23:30,374
Why can't it be me?
Because you have
424
00:23:30,376 --> 00:23:32,410
No style and your pits
smell like fish sticks.
425
00:23:34,379 --> 00:23:36,981
Do you think I could
be the supreme?
426
00:23:39,584 --> 00:23:42,420
You guys suck balls.
427
00:23:47,058 --> 00:23:48,526
Nan...
428
00:23:48,528 --> 00:23:51,095
(crickets chirping)
429
00:24:07,779 --> 00:24:09,680
(wind whooshing)
430
00:24:11,216 --> 00:24:13,284
(door creaks)
nan: Luke?
431
00:24:20,725 --> 00:24:22,460
Luke?
432
00:24:24,896 --> 00:24:27,965
(muffled grunting in distance)
433
00:24:27,967 --> 00:24:31,068
(muffled grunting continues)
434
00:24:31,070 --> 00:24:32,970
Luke?
435
00:24:34,306 --> 00:24:35,473
(grunts)
436
00:24:36,408 --> 00:24:38,242
Oh, god.
437
00:24:38,244 --> 00:24:41,445
You're preparing the corpse.
438
00:24:41,447 --> 00:24:43,914
(sighs)
439
00:24:43,916 --> 00:24:45,783
Be a dear, will you?
440
00:24:45,785 --> 00:24:48,252
Come hold this
mirror for me.
441
00:24:48,254 --> 00:24:50,554
My hand shakes so
from those meds.
442
00:24:58,263 --> 00:25:01,332
Life is a carnival, myrtle.
443
00:25:02,501 --> 00:25:04,101
(laughs)
444
00:25:04,103 --> 00:25:05,669
Oh, my god.
445
00:25:05,671 --> 00:25:08,439
Do you remember levon?
446
00:25:08,441 --> 00:25:11,342
The drummer with the band.
447
00:25:11,344 --> 00:25:13,944
Great god, he was something.
448
00:25:13,946 --> 00:25:16,347
I was so crazy about him.
449
00:25:16,349 --> 00:25:17,815
(chuckles)
450
00:25:17,817 --> 00:25:20,818
We had such a...
451
00:25:20,820 --> 00:25:24,455
Wild six months
together in woodstock.
452
00:25:24,457 --> 00:25:27,024
Anyway, my point is...
453
00:25:29,528 --> 00:25:33,531
...Some play it safe
on the merry-go-round,
454
00:25:33,533 --> 00:25:37,568
Others go for the thrills
on the roller coaster.
455
00:25:38,837 --> 00:25:42,706
I mean, I could sit here
and boo-hoo my choices,
456
00:25:42,708 --> 00:25:45,676
Torment myself...
457
00:25:45,678 --> 00:25:49,580
Over the selfish detours
I have taken.
458
00:25:52,150 --> 00:25:55,719
But what good
would it do now? Hmm?
459
00:25:55,721 --> 00:25:59,757
Do me a favor, get me
my fur from the closet.
460
00:26:01,493 --> 00:26:03,494
(sighs)
461
00:26:03,496 --> 00:26:06,897
They were all over me
that season.
462
00:26:06,899 --> 00:26:08,399
(chuckles)
463
00:26:08,401 --> 00:26:11,502
But levon, mm...
(smacks lips)
464
00:26:11,504 --> 00:26:12,903
Oh, my.
465
00:26:12,905 --> 00:26:15,906
It was preemptive,
I suppose,
466
00:26:15,908 --> 00:26:18,008
My leaving.
467
00:26:18,010 --> 00:26:22,580
Get out of town before
they run you out on a rail.
468
00:26:24,916 --> 00:26:26,917
I've always been rigorous
469
00:26:26,919 --> 00:26:29,920
About not staying too long
at the party.
470
00:26:29,922 --> 00:26:31,689
Bad form.
471
00:26:31,691 --> 00:26:34,191
Know when it's over.
472
00:26:34,193 --> 00:26:36,026
(sighs)
473
00:26:36,028 --> 00:26:39,096
Look after my beautiful delia,
will you?
474
00:26:41,032 --> 00:26:42,766
My most...
475
00:26:42,768 --> 00:26:46,103
Terrible failure.
476
00:26:46,105 --> 00:26:50,107
One that'll torment me
into eternity, I imagine.
477
00:26:53,778 --> 00:26:57,214
And you've chosen the
perfect color for your lips.
478
00:26:57,216 --> 00:26:59,650
I could never
pull off the corals.
479
00:27:07,392 --> 00:27:10,694
Make sure they hang my portrait
in the place I chose.
480
00:27:12,631 --> 00:27:15,466
Don't let them store me
in the basement
481
00:27:15,468 --> 00:27:18,502
With that disgraced...
Russian witch.
482
00:27:23,408 --> 00:27:25,142
(exhales)
483
00:27:30,649 --> 00:27:33,651
¶
484
00:27:41,426 --> 00:27:42,760
Half of it's paste,
485
00:27:42,762 --> 00:27:46,530
But goddamn half
of it's good.
486
00:27:57,108 --> 00:27:59,276
(door closes)
487
00:27:59,278 --> 00:28:01,645
Spalding:
Madame.
488
00:28:01,647 --> 00:28:03,580
Wake up.
489
00:28:10,021 --> 00:28:11,588
Spalding?
490
00:28:19,964 --> 00:28:24,301
You need to take this. We must
purge you of this poison.
491
00:28:24,303 --> 00:28:26,704
(whispers):
You can speak.
492
00:28:26,706 --> 00:28:27,971
Yes.
493
00:28:27,973 --> 00:28:29,640
I was murdered.
494
00:28:29,642 --> 00:28:32,476
Those idiot girls thought
they could silence me,
495
00:28:32,478 --> 00:28:34,645
But they've only
given me voice
496
00:28:34,647 --> 00:28:36,714
Here in the
spirit world.
497
00:28:36,716 --> 00:28:38,716
300 years,
498
00:28:38,718 --> 00:28:41,985
My family has been
a clan of watchers.
499
00:28:41,987 --> 00:28:45,556
And now...
500
00:28:45,558 --> 00:28:48,058
I see everything.
501
00:28:55,667 --> 00:28:57,735
Take this.
502
00:29:00,238 --> 00:29:02,339
No, spalding...
503
00:29:02,341 --> 00:29:04,541
You don't understand.
504
00:29:04,543 --> 00:29:07,177
(panting weakly):
I am finally...
505
00:29:07,179 --> 00:29:09,580
Trying to do...
506
00:29:09,582 --> 00:29:12,249
Something decent...
507
00:29:12,251 --> 00:29:15,252
Something noble for the coven.
508
00:29:15,254 --> 00:29:16,553
(chuckles softly)
509
00:29:16,555 --> 00:29:18,388
Horseshit.
510
00:29:18,390 --> 00:29:20,190
(spoon clatters)
511
00:29:20,192 --> 00:29:24,361
You're making a martyr
of yourself by giving up.
512
00:29:24,363 --> 00:29:26,697
You've been tricked.
513
00:29:26,699 --> 00:29:30,734
You've allowed a pack
of lesser witches to buffalo you
514
00:29:30,736 --> 00:29:32,770
Into this
ignominious end.
515
00:29:32,772 --> 00:29:35,439
I won't permit it.
516
00:29:36,407 --> 00:29:38,408
I don't understand.
517
00:29:38,410 --> 00:29:41,044
They've been running
a number on you.
518
00:29:41,046 --> 00:29:42,546
Huh?
519
00:29:42,548 --> 00:29:44,882
Madison montgomery
is not the next supreme.
520
00:29:44,884 --> 00:29:47,217
She didn't
conquer death.
521
00:29:47,219 --> 00:29:50,587
She was brought back
by some dirty little...
522
00:29:50,589 --> 00:29:53,290
Swamp witch.
523
00:29:53,292 --> 00:29:56,226
They've been leading
you to your doom
524
00:29:56,228 --> 00:29:58,562
With lies.
525
00:29:58,564 --> 00:30:00,631
Lies...
526
00:30:00,633 --> 00:30:03,634
You swallowed
more easily
527
00:30:03,636 --> 00:30:06,236
Than those pills.
528
00:30:06,238 --> 00:30:07,805
Huh?
529
00:30:16,815 --> 00:30:19,983
(retching)
530
00:30:19,985 --> 00:30:23,754
(panting)
531
00:30:23,756 --> 00:30:25,823
(toilet flushes)
532
00:30:30,461 --> 00:30:31,829
(spits)
533
00:30:40,805 --> 00:30:42,773
(chuckles softly)
534
00:30:42,775 --> 00:30:46,343
Oh, spalding...
535
00:30:46,345 --> 00:30:49,446
You've always been
my silent sentinel.
536
00:30:49,448 --> 00:30:51,014
(panting)
537
00:30:51,016 --> 00:30:53,884
And I will avenge
your murder.
538
00:30:56,020 --> 00:30:59,089
Right after
I've avenged my own.
539
00:31:00,158 --> 00:31:02,226
¶
540
00:31:11,836 --> 00:31:13,370
Delphine?
541
00:31:13,372 --> 00:31:15,572
(sniffles)
542
00:31:17,809 --> 00:31:20,244
Is that a jumpin' jack
with cheese I smell?
543
00:31:27,318 --> 00:31:28,852
(laughs)
544
00:31:28,854 --> 00:31:30,687
Mmm.
545
00:31:30,689 --> 00:31:31,989
Oh!
546
00:31:31,991 --> 00:31:33,657
Heaven.
547
00:31:33,659 --> 00:31:35,826
Ain't they feeding you?
548
00:31:35,828 --> 00:31:39,329
All they ever do is bleed me
for her poultice.
549
00:31:39,331 --> 00:31:43,767
Come tomorrow, I'm
gonna be dry as a bone.
550
00:31:48,539 --> 00:31:51,842
Whatever did I do
to deserve this betrayal?
551
00:31:51,844 --> 00:31:55,345
Didn't you like
my pot pie
552
00:31:55,347 --> 00:31:57,881
And my peach crumble
553
00:31:57,883 --> 00:32:00,984
I learned how to make
just for you?
554
00:32:02,887 --> 00:32:05,923
You put me in here.
555
00:32:05,925 --> 00:32:07,891
You can get me out.
556
00:32:07,893 --> 00:32:10,027
Only for a minute,
557
00:32:10,029 --> 00:32:12,863
Just so I can
stretch my legs.
558
00:32:12,865 --> 00:32:16,900
This cage is just
un-unfit for a human.
559
00:32:16,902 --> 00:32:19,102
Which is why
it's so perfect for you.
560
00:32:19,104 --> 00:32:20,871
What I told you
561
00:32:20,873 --> 00:32:23,040
About feeding
the animals?
562
00:32:23,042 --> 00:32:24,274
Queenie?
563
00:32:24,276 --> 00:32:25,976
I'm sorry, reine.
564
00:32:27,045 --> 00:32:29,313
Mm.
565
00:32:30,548 --> 00:32:32,115
(sighs)
566
00:32:37,922 --> 00:32:40,457
You know,
567
00:32:40,459 --> 00:32:43,961
When I had the idea
to have you brought back to me,
568
00:32:43,963 --> 00:32:48,565
I thought of all the many ways
I could dispose of you.
569
00:32:48,567 --> 00:32:51,468
But I've found
it give me great pleasure
570
00:32:51,470 --> 00:32:54,771
Just to know you in a cage.
571
00:32:54,773 --> 00:32:56,974
Shut your mouth, negress.
572
00:32:56,976 --> 00:33:00,811
Bring me something to
drink in a clean glass,
573
00:33:00,813 --> 00:33:02,779
So I can enjoy my
food in silence.
574
00:33:02,781 --> 00:33:04,081
I'm not your damn maid!
575
00:33:04,083 --> 00:33:05,782
And if I were you,
576
00:33:05,784 --> 00:33:08,585
I wouldn't be so eager
to show my arrogance
577
00:33:08,587 --> 00:33:10,320
From that side of the cage.
578
00:33:10,322 --> 00:33:13,924
What you gonna do? Kill me?
579
00:33:13,926 --> 00:33:15,959
(laughs)
580
00:33:15,961 --> 00:33:18,128
I can't die.
581
00:33:18,130 --> 00:33:20,063
(laughs)
582
00:33:21,099 --> 00:33:24,101
Eh, throw me
back in the box.
583
00:33:24,103 --> 00:33:26,503
I seen enough
of this world.
584
00:33:26,505 --> 00:33:28,305
I'll take no part
585
00:33:28,307 --> 00:33:31,008
In a country that has a darkie
in the white house.
586
00:33:32,977 --> 00:33:35,946
Hundred years from now,
when they dig me up again,
587
00:33:35,948 --> 00:33:39,583
The natural order
will be restored.
588
00:33:47,358 --> 00:33:49,793
You think I only have
those two choices?
589
00:33:49,795 --> 00:33:51,962
The mistake
you make is
590
00:33:51,964 --> 00:33:54,197
From a lack of imagination.
591
00:33:54,199 --> 00:33:56,967
I'm not afraid of you.
592
00:33:56,969 --> 00:34:00,037
I wouldn't give you
that satisfaction.
593
00:34:00,972 --> 00:34:02,639
(screaming)
594
00:34:02,641 --> 00:34:06,810
Dear god!
Oh, my god!
595
00:34:06,812 --> 00:34:08,979
You know, you're right,
delphine.
596
00:34:08,981 --> 00:34:11,982
This gave me no satisfaction.
597
00:34:11,984 --> 00:34:16,019
But we've only
just begun.
598
00:34:16,021 --> 00:34:18,889
(wails)
599
00:34:21,993 --> 00:34:23,226
We can't go next door.
600
00:34:23,228 --> 00:34:24,861
It's the first place
she'll look.
601
00:34:24,863 --> 00:34:25,996
Then where?
602
00:34:25,998 --> 00:34:27,497
I don't care.
Anywhere.
603
00:34:27,499 --> 00:34:28,832
Just us.
604
00:34:28,834 --> 00:34:31,068
You mean
boyfriend-girlfriend?
605
00:34:34,005 --> 00:34:35,872
Yes, there's an intruder
in my house right now.
606
00:34:35,874 --> 00:34:37,374
I'm staring at her.
607
00:34:37,376 --> 00:34:39,176
She's armed and dangerous.
That's a lie!
608
00:34:39,178 --> 00:34:42,179
How dare you come into my house
after what you've done.
609
00:34:42,181 --> 00:34:43,914
Stay away from her!
610
00:34:43,916 --> 00:34:45,515
We're leaving, mother.
You can't stop us.
611
00:34:45,517 --> 00:34:46,716
The hell I can't.
612
00:34:46,718 --> 00:34:48,085
I'm your mother.
613
00:34:48,087 --> 00:34:50,854
I made you and I can unmake you.
614
00:34:50,856 --> 00:34:53,023
(heart beating)
615
00:34:53,025 --> 00:34:53,857
(gunshot)
616
00:34:53,859 --> 00:34:54,357
(gasps)
617
00:34:54,359 --> 00:34:55,425
(gunshot)
618
00:34:57,728 --> 00:34:58,728
(gunshot)
619
00:34:58,730 --> 00:34:59,896
No!
620
00:34:59,898 --> 00:35:01,198
(gunshot)
(luke shouts)
621
00:35:01,200 --> 00:35:03,033
(crying):
Luke.
622
00:35:03,035 --> 00:35:05,035
Don't leave me!
623
00:35:05,037 --> 00:35:07,604
(sobbing):
I'm your supreme.
624
00:35:16,547 --> 00:35:19,116
(playing schubert's
"sonata in b-flat major")
625
00:35:27,959 --> 00:35:30,961
How about something
less doleful, myrtle?
626
00:35:30,963 --> 00:35:34,097
It's schubert's last sonata.
627
00:35:34,099 --> 00:35:36,967
It's all about acceptance
of death.
628
00:35:36,969 --> 00:35:38,935
Zoe: This is
so incredibly
629
00:35:38,937 --> 00:35:41,104
Stressful and weird.
630
00:35:41,106 --> 00:35:43,140
You don't feel anything?
631
00:35:43,142 --> 00:35:46,143
My stomach feels like
a storm's about to hit,
632
00:35:46,145 --> 00:35:48,912
But it's probably
just my nerves.
633
00:35:48,914 --> 00:35:52,082
I'm not exactly what you call
a natural born leader.
634
00:35:52,084 --> 00:35:54,251
Myrtle: Neither was
king george,
635
00:35:54,253 --> 00:35:56,253
But one rises to the occasion.
636
00:35:56,255 --> 00:35:58,121
Your feet should be
getting warmer.
637
00:35:58,123 --> 00:36:00,590
Myrtle:
I'm told it starts
638
00:36:00,592 --> 00:36:02,192
As a tingle in the cooch.
639
00:36:03,761 --> 00:36:07,464
Fiona: For me, it started
as a classic migraine.
640
00:36:07,466 --> 00:36:10,433
Auras, nausea,
641
00:36:10,435 --> 00:36:13,270
Pain behind the eyes.
642
00:36:13,272 --> 00:36:14,504
You know, myrtle,
643
00:36:14,506 --> 00:36:18,408
Schubert was emotional,
not mawkish.
644
00:36:23,114 --> 00:36:24,614
So where...
645
00:36:24,616 --> 00:36:27,317
Is this gifted little
swamp witch
646
00:36:27,319 --> 00:36:29,986
That everyone's been
talking about?
647
00:36:29,988 --> 00:36:32,856
(siren wailing)
648
00:36:35,126 --> 00:36:37,627
Nan:
I'm going with him.
649
00:36:37,629 --> 00:36:40,197
(indistinct chatter)
650
00:36:46,003 --> 00:36:49,039
Well, well, well.
651
00:36:49,041 --> 00:36:51,708
So you're the swamp witch
I've heard so much about.
652
00:36:51,710 --> 00:36:54,010
It's not every day
653
00:36:54,012 --> 00:36:56,513
We see a witch with
the power of resurgence.
654
00:36:56,515 --> 00:37:00,984
According to my daughter,
a power fit for a supreme.
655
00:37:00,986 --> 00:37:02,152
Man:
Hey, ladies,
656
00:37:02,154 --> 00:37:04,821
You can't be in here.
Yes, we can.
657
00:37:04,823 --> 00:37:08,391
You're gonna tell us
what happened here, officer.
658
00:37:08,393 --> 00:37:10,393
There was a shooting.
659
00:37:10,395 --> 00:37:12,562
Maybe a robbery
gone wrong.
660
00:37:12,564 --> 00:37:14,064
Son has a grievous
head wound.
661
00:37:14,066 --> 00:37:15,365
Mother is dead.
662
00:37:15,367 --> 00:37:17,100
We're waiting on the coroner.
663
00:37:19,170 --> 00:37:22,172
That's perfect.
664
00:37:22,174 --> 00:37:24,007
Here's one
665
00:37:24,009 --> 00:37:26,743
You can... Use your talent on.
666
00:37:42,360 --> 00:37:44,628
(siren wailing)
667
00:37:49,567 --> 00:37:51,568
They think maybe
it was a robbery.
668
00:37:51,570 --> 00:37:53,570
Cordelia:
And my mother? Misty?
669
00:37:53,572 --> 00:37:55,572
Zoe:
I saw fiona go inside.
670
00:37:55,574 --> 00:37:57,641
Cordelia:
Lead me.
671
00:38:05,716 --> 00:38:07,717
Wait.
672
00:38:07,719 --> 00:38:10,787
There's something here.
673
00:38:30,474 --> 00:38:34,344
(cordelia panting)
674
00:38:36,814 --> 00:38:37,747
(gasps)
675
00:38:37,749 --> 00:38:38,248
(gunshot)
676
00:38:38,250 --> 00:38:40,317
(gasping)
677
00:38:45,089 --> 00:38:46,423
(gasps)
678
00:38:46,425 --> 00:38:48,992
(gasping)
679
00:38:52,296 --> 00:38:54,297
(groans softly)
680
00:38:54,299 --> 00:38:56,166
This was no robbery.
681
00:38:56,168 --> 00:38:59,102
He was after us.
682
00:38:59,104 --> 00:39:00,970
(bell clangs over video)
683
00:39:00,972 --> 00:39:03,273
Male voice:
This road goes two ways.
684
00:39:03,275 --> 00:39:04,974
See if you can guess
685
00:39:04,976 --> 00:39:06,276
Which road
the friends will take.
686
00:39:06,278 --> 00:39:07,844
Click...
Kyle: This...
687
00:39:07,846 --> 00:39:09,512
This road goes two ways.
688
00:39:09,514 --> 00:39:11,981
Girl voice:
Click on the microphone button
689
00:39:11,983 --> 00:39:13,850
And say the word.
690
00:39:33,804 --> 00:39:35,872
It's not you.
We're under attack.
691
00:39:35,874 --> 00:39:38,308
None of us are safe.
I have to get you out of here.
692
00:39:38,310 --> 00:39:40,410
No!
693
00:39:42,346 --> 00:39:45,148
This... Road...
694
00:39:45,150 --> 00:39:47,350
Goes...
695
00:39:47,352 --> 00:39:51,921
Two... Ways.
696
00:39:55,393 --> 00:39:57,460
What does it mean, kyle?
697
00:40:00,364 --> 00:40:02,999
I...
698
00:40:03,001 --> 00:40:04,401
Love...
699
00:40:06,170 --> 00:40:08,772
...You.
700
00:40:16,347 --> 00:40:18,114
I love you, too.
701
00:40:30,728 --> 00:40:33,863
Where are
all the servants?
702
00:40:33,865 --> 00:40:36,433
I might have
slept until noon.
703
00:40:41,272 --> 00:40:43,206
You didn't really
make this coffee
704
00:40:43,208 --> 00:40:44,874
All on your own,
did you?
705
00:40:44,876 --> 00:40:46,776
I'm not entirely helpless,
mother.
706
00:40:46,778 --> 00:40:49,446
Oh, no, of course not.
707
00:40:49,448 --> 00:40:52,048
Though I do think we might
move your bed downstairs.
708
00:40:52,050 --> 00:40:55,218
I mean, we wouldn't
want you to have a...
709
00:40:55,220 --> 00:40:57,554
Accident coming
down those steps.
710
00:40:57,556 --> 00:40:58,421
Wouldn't we?
711
00:40:58,423 --> 00:40:59,789
I'd much rather be found
712
00:40:59,791 --> 00:41:01,257
At the bottom of those stairs
713
00:41:01,259 --> 00:41:02,492
Than be burned at the stake.
714
00:41:03,427 --> 00:41:04,961
According to auntie myrtle,
715
00:41:04,963 --> 00:41:06,463
That just hurts like hell.
Oh, cordelia.
716
00:41:06,465 --> 00:41:08,398
You don't really
think I'd do
717
00:41:08,400 --> 00:41:09,766
Something like that
to my own daughter?
718
00:41:09,768 --> 00:41:11,067
Cut the shit, fiona.
719
00:41:11,069 --> 00:41:12,469
We both know
I tried
720
00:41:12,471 --> 00:41:14,404
To orchestrate
your death last night.
721
00:41:14,406 --> 00:41:15,972
Yes.
722
00:41:15,974 --> 00:41:17,607
And very nearly succeeded.
723
00:41:17,609 --> 00:41:20,243
If you're waiting for me
to get down on my knees
724
00:41:20,245 --> 00:41:22,111
And beg for your forgiveness,
you can forget it.
725
00:41:22,113 --> 00:41:23,813
It's not gonna happen.
726
00:41:23,815 --> 00:41:25,281
Beg?
727
00:41:25,283 --> 00:41:27,450
I might throw you a parade.
728
00:41:27,452 --> 00:41:30,587
What you and your girls
demonstrated last night
729
00:41:30,589 --> 00:41:32,489
Was real grit.
730
00:41:32,491 --> 00:41:35,492
I finally have hope for
the future of this coven.
731
00:41:38,462 --> 00:41:39,629
And you,
732
00:41:39,631 --> 00:41:40,897
My dear...
733
00:41:45,269 --> 00:41:47,871
...I'm so proud of.
734
00:41:50,608 --> 00:41:52,709
You really are my daughter.
735
00:41:56,113 --> 00:41:58,348
Now you're proud?
736
00:42:01,151 --> 00:42:02,952
Hell...
737
00:42:02,954 --> 00:42:05,455
If I knew how easy it was
to win your approval,
738
00:42:05,457 --> 00:42:07,657
I would have made
an attempt on your life
739
00:42:07,659 --> 00:42:09,292
Way before now.
740
00:42:09,294 --> 00:42:10,593
(laughs, sniffles)
741
00:42:12,129 --> 00:42:13,463
What's this?
742
00:42:13,465 --> 00:42:14,664
Cordelia:
A silver bullet.
743
00:42:14,666 --> 00:42:17,667
I found it last night
in the street.
744
00:42:17,669 --> 00:42:19,135
It's blessed.
745
00:42:19,137 --> 00:42:20,537
Mm-hmm.
746
00:42:20,539 --> 00:42:21,838
Witch hunters.
747
00:42:21,840 --> 00:42:22,972
(doorbell rings)
748
00:42:22,974 --> 00:42:24,307
I'll admit, when I found it,
749
00:42:24,309 --> 00:42:25,808
I was glad you were
still with us.
750
00:42:25,810 --> 00:42:28,878
We need you now,
fiona.
751
00:42:28,880 --> 00:42:31,180
More than ever.
752
00:42:31,182 --> 00:42:32,949
(doorbell rings)
753
00:42:35,152 --> 00:42:37,420
Where are
the servants?
754
00:43:06,517 --> 00:43:09,085
¶
755
00:43:26,737 --> 00:43:28,538
Who was it?
756
00:43:28,540 --> 00:43:29,839
I don't know.
757
00:43:41,552 --> 00:43:43,786
(wheezes):
Help.
758
00:43:56,767 --> 00:44:00,837
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
48054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.