All language subtitles for american.horror.story.s03e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,952 --> 00:00:21,020 ¶ 2 00:00:34,300 --> 00:00:36,869 (siren wailing in distance) 3 00:00:40,140 --> 00:00:43,042 (glass bottle rolling) 4 00:00:53,153 --> 00:00:55,220 (glass shatters in distance) 5 00:00:57,190 --> 00:00:59,058 (cat yowls) 6 00:01:00,326 --> 00:01:01,660 (squeaking) 7 00:01:01,662 --> 00:01:02,661 Man: Let me guess. 8 00:01:02,663 --> 00:01:04,663 You work the late shift, 9 00:01:04,665 --> 00:01:06,565 Some shit-hole diner. 10 00:01:06,567 --> 00:01:09,034 Now you're taking the shortcut home. 11 00:01:09,036 --> 00:01:12,237 You don't go home till I say. 12 00:01:14,340 --> 00:01:15,407 (unzips zipper) 13 00:01:18,011 --> 00:01:19,878 Make me fight for it, 14 00:01:19,880 --> 00:01:22,214 I'll carve you up in big thick slices, 15 00:01:22,216 --> 00:01:24,950 Then plug every hole you got. 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,687 What you did? 17 00:01:28,689 --> 00:01:29,521 What I do. 18 00:01:29,523 --> 00:01:31,056 This works, too. 19 00:01:31,058 --> 00:01:33,025 (screams) 20 00:01:33,027 --> 00:01:35,127 Zoe (echoing): Queenie. 21 00:01:37,197 --> 00:01:38,464 Queenie. 22 00:01:41,434 --> 00:01:43,102 What the hell are you doing? 23 00:01:43,104 --> 00:01:45,204 Nothing you'd understand. 24 00:01:45,206 --> 00:01:47,039 This is voodoo. 25 00:01:47,041 --> 00:01:49,408 You're a witch. We need you back in the coven. 26 00:01:49,410 --> 00:01:51,610 Marie laveau set me straight. 27 00:01:51,612 --> 00:01:53,112 You were never my friends. 28 00:01:53,114 --> 00:01:54,746 Oh, boo-friggin'-hoo. 29 00:01:54,748 --> 00:01:57,549 You switched teams because girls were mean to you? 30 00:01:57,551 --> 00:01:59,551 Fiona slit my throat. You don't see me bitching out. 31 00:01:59,553 --> 00:02:02,054 Zoe: We know our coven's a shit show right now. 32 00:02:02,056 --> 00:02:04,923 But things are changing. A new supreme is rising. 33 00:02:04,925 --> 00:02:07,893 And who's that? You? 34 00:02:07,895 --> 00:02:10,896 Fiona filled my head with that bullshit, too. 35 00:02:10,898 --> 00:02:13,966 That bitch will say anything if it gets her what she wants. 36 00:02:18,571 --> 00:02:21,640 This isn't for you. Yet. 37 00:02:24,477 --> 00:02:25,144 (grunts) 38 00:02:25,146 --> 00:02:26,745 Holy shit. 39 00:02:26,747 --> 00:02:28,080 You just killed an innocent man! 40 00:02:28,082 --> 00:02:30,849 Innocent? Shows what you know. 41 00:02:35,255 --> 00:02:38,090 This bastard raped three schoolgirls that we know of, 42 00:02:38,092 --> 00:02:39,091 Probably more. 43 00:02:39,093 --> 00:02:41,426 Marie laveau needs a dark heart, 44 00:02:41,428 --> 00:02:43,095 And I'm gonna give it to her. 45 00:02:43,097 --> 00:02:45,097 (grunts) 46 00:02:45,099 --> 00:02:47,099 (exhales) 47 00:02:47,101 --> 00:02:49,101 Voodoo queen is making a special potion 48 00:02:49,103 --> 00:02:50,969 To give me more powers. 49 00:02:50,971 --> 00:02:52,104 Fiona ever do that? 50 00:02:52,106 --> 00:02:53,605 Huh? 51 00:02:53,607 --> 00:02:56,608 Voodoo, witchcraft. 52 00:02:56,610 --> 00:02:59,444 This town ain't big enough for the two of us. 53 00:02:59,446 --> 00:03:01,980 War is coming. 54 00:03:01,982 --> 00:03:04,283 And you're gonna lose. 55 00:03:04,285 --> 00:03:06,351 (heart continues beating) 56 00:04:15,021 --> 00:04:17,689 Fiona: Meningeal carcinomatosis. 57 00:04:17,691 --> 00:04:19,558 That's what the doctor called it. 58 00:04:19,560 --> 00:04:22,694 Tiny seedlings that the cancer planted 59 00:04:22,696 --> 00:04:26,031 In the lining of my spine. 60 00:04:26,033 --> 00:04:28,967 The little bastards are satan's diet pill. 61 00:04:30,570 --> 00:04:32,037 (retching) 62 00:04:32,039 --> 00:04:33,872 I used to think I understood pain. 63 00:04:33,874 --> 00:04:36,608 A burn, a cut, a broken bone. 64 00:04:36,610 --> 00:04:38,543 (groaning) heartbreak. 65 00:04:38,545 --> 00:04:41,913 But this is as if I've been dipped in the river styx 66 00:04:41,915 --> 00:04:46,618 And all the suffering of all the souls that ever were 67 00:04:46,620 --> 00:04:49,855 Or will be has soaked my body. 68 00:04:51,791 --> 00:04:53,792 My body doesn't belong to me-- 69 00:04:53,794 --> 00:04:57,129 Not that I'd want it in this state. 70 00:04:57,131 --> 00:04:58,430 I'm starting to look less samantha 71 00:04:58,432 --> 00:05:01,233 And more endora every day. 72 00:05:01,235 --> 00:05:04,269 And what could be more painful 73 00:05:04,271 --> 00:05:07,406 Than having to tell your child that you're going to die? 74 00:05:07,408 --> 00:05:10,309 The doctors say it's terminal. 75 00:05:10,311 --> 00:05:11,910 Do me a favor. 76 00:05:11,912 --> 00:05:14,313 Die before thanksgiving, so none of us have to suffer 77 00:05:14,315 --> 00:05:18,350 Through that mess of raisins and styrofoam you call stuffing. 78 00:05:20,486 --> 00:05:23,488 Fiona: They say love is the best medicine. 79 00:05:23,490 --> 00:05:26,591 You are so beautiful. 80 00:05:26,593 --> 00:05:30,262 You're just a fool in love. 81 00:05:30,264 --> 00:05:32,264 You like the way I look, 82 00:05:32,266 --> 00:05:34,433 Take a picture. 83 00:05:34,435 --> 00:05:37,436 A month from now, I'll be a... 84 00:05:37,438 --> 00:05:42,274 A balding and toothless skeleton. 85 00:05:42,276 --> 00:05:45,277 So run away with me. 86 00:05:45,279 --> 00:05:48,280 Paris. 87 00:05:48,282 --> 00:05:50,282 Rome. Marrakesh. 88 00:05:50,284 --> 00:05:51,683 (chuckles) 89 00:05:51,685 --> 00:05:53,785 We can spend that month together. 90 00:05:53,787 --> 00:05:55,754 (chuckles) 91 00:05:58,624 --> 00:06:00,692 (groans) 92 00:06:02,962 --> 00:06:06,631 I don't want you watching me decay. 93 00:06:06,633 --> 00:06:08,867 Are you scared? 94 00:06:08,869 --> 00:06:12,537 I'm not scared of dying. 95 00:06:12,539 --> 00:06:15,807 I'm scared of living like this. 96 00:06:15,809 --> 00:06:20,379 The constant pain and the ugliness. 97 00:06:21,481 --> 00:06:24,383 You ever consider making it stop? 98 00:06:24,385 --> 00:06:27,386 No. 99 00:06:27,388 --> 00:06:29,988 I wouldn't give anyone the satisfaction 100 00:06:29,990 --> 00:06:32,224 Of me killing myself. 101 00:06:32,226 --> 00:06:33,892 Mm. I'll stay alive 102 00:06:33,894 --> 00:06:36,061 Just to spite them. 103 00:06:37,196 --> 00:06:38,397 You know, 104 00:06:38,399 --> 00:06:41,900 The only reason... 105 00:06:43,836 --> 00:06:47,339 ...My cancer is moving so fast 106 00:06:47,341 --> 00:06:50,008 And my hair's falling out like dead weight... 107 00:06:50,010 --> 00:06:53,745 (sighs) 108 00:06:53,747 --> 00:06:57,582 ...Is because one of those girls is coming into her own. 109 00:06:57,584 --> 00:07:00,385 Flexing her muscle. 110 00:07:00,387 --> 00:07:03,555 I just have to figure out 111 00:07:03,557 --> 00:07:07,292 Which one of those little pecker-heads it is. 112 00:07:10,596 --> 00:07:11,596 Joan: Bitch. (hisses) 113 00:07:11,598 --> 00:07:13,698 Her name is nan. 114 00:07:13,700 --> 00:07:15,033 Dark-sided. The whole lot of them. 115 00:07:15,035 --> 00:07:16,201 They worship the devil. 116 00:07:16,203 --> 00:07:17,602 That's not true, mother. 117 00:07:17,604 --> 00:07:19,704 Where else could they get their dark power from? 118 00:07:19,706 --> 00:07:21,406 Look what they did to you. 119 00:07:21,408 --> 00:07:23,275 You don't get it! They saved me! 120 00:07:24,377 --> 00:07:27,446 Only jesus can save you. 121 00:07:27,448 --> 00:07:29,381 But only if you repent. 122 00:07:29,383 --> 00:07:32,951 Only if you cleanse yourself of all the impurities. 123 00:07:34,587 --> 00:07:37,389 "let the wicked forsake their ways and the unrighteous 124 00:07:37,391 --> 00:07:38,457 Their thoughts." 125 00:07:38,459 --> 00:07:41,293 Nothing happened in that house. 126 00:07:41,295 --> 00:07:43,628 You brought this on yourself. You had no business going 127 00:07:43,630 --> 00:07:44,896 To that house. You don't have 128 00:07:44,898 --> 00:07:46,631 To do this, mother. Oh, but I do. 129 00:07:46,633 --> 00:07:49,067 You're unclean. 130 00:07:49,069 --> 00:07:50,402 From the inside out. 131 00:07:50,404 --> 00:07:52,504 But we're going to fix that. 132 00:07:55,408 --> 00:07:56,875 Take off your pants. 133 00:08:18,431 --> 00:08:20,165 ¶ 134 00:08:44,824 --> 00:08:47,826 Luke (crying): Don't! No, no! No! No! 135 00:08:47,828 --> 00:08:50,161 She's hurting him. 136 00:08:50,163 --> 00:08:51,863 Sit down, nan. 137 00:08:51,865 --> 00:08:55,834 Let go of everything outside this room right now. 138 00:08:55,836 --> 00:08:58,537 Losing queenie is a terrible failure. 139 00:08:58,539 --> 00:08:59,504 My failure. 140 00:08:59,506 --> 00:09:03,141 But as of now, she's dead to me. 141 00:09:03,143 --> 00:09:05,677 And no one else will slip through the cracks. 142 00:09:05,679 --> 00:09:07,379 Let's get back to the battle plan. 143 00:09:07,381 --> 00:09:09,714 (doorbell rings) it begins with killing fiona. 144 00:09:09,716 --> 00:09:11,483 We can't afford to wait. Madison: I should be the one. 145 00:09:11,485 --> 00:09:13,351 I want to slit her throat. No. 146 00:09:13,353 --> 00:09:15,353 You have to stay hidden until it's time. 147 00:09:15,355 --> 00:09:16,521 She cannot know you're back. 148 00:09:16,523 --> 00:09:18,189 We have one shot. 149 00:09:18,191 --> 00:09:19,190 That's it. 150 00:09:19,192 --> 00:09:20,358 Our plan has to be flawless. 151 00:09:20,360 --> 00:09:22,494 So does the execution. 152 00:09:22,496 --> 00:09:24,529 Failure turns this into 153 00:09:24,531 --> 00:09:25,664 A suicide mission. (doorbell rings) 154 00:09:25,666 --> 00:09:27,566 Where the hell is spalding? 155 00:09:27,568 --> 00:09:30,001 Delphine? I'll get it. 156 00:09:30,003 --> 00:09:33,738 What the hell happened to the staff in this house?! 157 00:09:35,007 --> 00:09:37,242 (rapid knocking) 158 00:09:41,213 --> 00:09:42,414 Misty? 159 00:09:42,416 --> 00:09:44,449 You have to save me. 160 00:09:46,686 --> 00:09:49,521 I knew the world could be a dark and evil place. 161 00:09:49,523 --> 00:09:52,757 It drove me to my haven in the swamp. 162 00:09:52,759 --> 00:09:56,561 I had my stevie. My garden. 163 00:09:56,563 --> 00:09:59,431 (whispers): I tried to disappear into nature. 164 00:09:59,433 --> 00:10:01,833 But I have been found. 165 00:10:02,735 --> 00:10:05,303 (cicadas chirping) 166 00:10:12,445 --> 00:10:14,446 Aw. 167 00:10:14,448 --> 00:10:17,716 Aw, you probably have no idea where you are. 168 00:10:17,718 --> 00:10:19,584 Hmm. 169 00:10:19,586 --> 00:10:22,787 You've been through a terrifying ordeal, 170 00:10:22,789 --> 00:10:24,923 But you came back. 171 00:10:24,925 --> 00:10:26,558 You're safe now. 172 00:10:26,560 --> 00:10:28,226 Not likely, my dear. 173 00:10:28,228 --> 00:10:31,129 There's a man in the woods with a gun circling the shack. 174 00:10:31,131 --> 00:10:35,700 I saw the assassin when he nearly stepped on my face. 175 00:10:39,572 --> 00:10:41,573 Do you hear that? 176 00:10:41,575 --> 00:10:44,476 No. 177 00:10:44,478 --> 00:10:47,579 The cicadas have stopped singing. 178 00:10:47,581 --> 00:10:49,214 (heart beating) 179 00:10:52,652 --> 00:10:53,685 (floorboard creaks) 180 00:10:54,587 --> 00:10:55,654 (panting) 181 00:11:00,593 --> 00:11:02,761 We hid in the swamp through the night. 182 00:11:02,763 --> 00:11:05,430 Made our way here when I was sure he was gone. 183 00:11:05,432 --> 00:11:06,831 Who's there? 184 00:11:06,833 --> 00:11:09,167 Zoe: A witch. 185 00:11:09,169 --> 00:11:10,301 Seeking safety. 186 00:11:10,303 --> 00:11:12,170 Somebody is looking to kill me. 187 00:11:20,646 --> 00:11:22,480 (gasps) 188 00:11:22,482 --> 00:11:24,849 (screaming, indistinct voices) 189 00:11:27,620 --> 00:11:30,121 You're misty day. 190 00:11:30,123 --> 00:11:32,657 You were set on fire and left for dead. 191 00:11:32,659 --> 00:11:35,660 Whatever troubles you had, they are ours now. 192 00:11:35,662 --> 00:11:38,463 You're under the protection of this coven. 193 00:11:38,465 --> 00:11:40,532 This is your house. 194 00:11:40,534 --> 00:11:42,867 Could my friend stay, also? 195 00:11:44,003 --> 00:11:45,704 I left her out back in the greenhouse. 196 00:11:47,473 --> 00:11:49,708 (insects chirring) 197 00:11:50,876 --> 00:11:53,812 Hello? 198 00:11:53,814 --> 00:11:56,548 Don't worry. You're amongst friends. 199 00:11:58,017 --> 00:12:00,985 Of course I am, cordelia. 200 00:12:00,987 --> 00:12:03,321 So long as fiona isn't with you. 201 00:12:03,323 --> 00:12:06,658 Myrtle? Oh, my god. 202 00:12:06,660 --> 00:12:08,660 I thought I'd never see you again. 203 00:12:08,662 --> 00:12:11,229 Poor choice of words, girl. 204 00:12:11,231 --> 00:12:12,897 But given my wretched appearance, 205 00:12:12,899 --> 00:12:15,900 Maybe it's a good thing you're blind as a butter knife. 206 00:12:15,902 --> 00:12:18,503 How did your hair grow back so quick? 207 00:12:18,505 --> 00:12:20,572 Oh, little bird, 208 00:12:20,574 --> 00:12:23,775 I've been buying in bulk from north korea for years. 209 00:12:25,010 --> 00:12:26,911 What have they done to you? 210 00:12:26,913 --> 00:12:29,848 I've lost my eyes. 211 00:12:29,850 --> 00:12:32,684 You were burned at the stake, 212 00:12:32,686 --> 00:12:35,720 And our own supreme murdered one of her witches. 213 00:12:35,722 --> 00:12:37,856 I'm afraid this coven has fallen 214 00:12:37,858 --> 00:12:39,858 On hard times. 215 00:12:39,860 --> 00:12:41,192 Or maybe it's the best of times. 216 00:12:41,194 --> 00:12:42,694 Resurrection 217 00:12:42,696 --> 00:12:44,696 Is a feat more difficult 218 00:12:44,698 --> 00:12:47,532 Than all the tests of the seven wonders. 219 00:12:47,534 --> 00:12:49,534 Those of us who have recently died 220 00:12:49,536 --> 00:12:53,571 Have been brought back to life by the hand of one person here. 221 00:12:53,573 --> 00:12:56,741 Misty day. 222 00:12:56,743 --> 00:12:59,778 Behold, our next supreme. 223 00:13:13,926 --> 00:13:15,894 Male voice: Our journey starts today. 224 00:13:15,896 --> 00:13:17,295 Sort some sounds and read the books, 225 00:13:17,297 --> 00:13:18,730 And we'll be on our way. 226 00:13:18,732 --> 00:13:20,732 (bird chirping, whooshing) 227 00:13:20,734 --> 00:13:23,234 I can't. 228 00:13:23,236 --> 00:13:25,236 (video turns off) not now. 229 00:13:25,238 --> 00:13:28,306 We're doing a thing downstairs, so you have to stay here, okay? 230 00:13:28,308 --> 00:13:30,074 And get real smart. 231 00:13:30,076 --> 00:13:34,045 So you can finally tell me what's going on in your head. 232 00:13:35,981 --> 00:13:37,749 Relax. 233 00:13:37,751 --> 00:13:38,883 We're sharing him, remember? 234 00:13:46,759 --> 00:13:49,327 (sighs) what's this? 235 00:13:49,329 --> 00:13:50,829 We're gonna be busy all night. 236 00:13:50,831 --> 00:13:52,764 Now he has something to do. 237 00:13:52,766 --> 00:13:55,800 Why can't he watch porn and jerk off like any other guy? 238 00:13:55,802 --> 00:13:57,769 And why can't he learn something 239 00:13:57,771 --> 00:13:59,637 So he can rejoin society and have a life? 240 00:13:59,639 --> 00:14:01,940 (scoffs) 241 00:14:01,942 --> 00:14:03,174 (sighs) 242 00:14:03,176 --> 00:14:04,776 Be good, baby. 243 00:14:04,778 --> 00:14:07,045 We'll have fun later. 244 00:14:16,355 --> 00:14:18,623 (female voice playing over video) 245 00:14:18,625 --> 00:14:20,925 (video game sound effects playing) 246 00:14:23,662 --> 00:14:24,963 (gasps) 247 00:14:24,965 --> 00:14:26,798 Male voice: See if you can guess... 248 00:14:26,800 --> 00:14:29,367 (male voice continues through headphones) 249 00:14:30,669 --> 00:14:33,805 Mothballs and history. 250 00:14:33,807 --> 00:14:37,809 It's a cocktail I swoon for. 251 00:14:37,811 --> 00:14:39,844 I feel like a queen. Madison: How does 252 00:14:39,846 --> 00:14:41,880 Putting on this smelly old stuff help us get rid of fiona? 253 00:14:41,882 --> 00:14:43,815 It's part of a ceremony called the "sacred taking," 254 00:14:43,817 --> 00:14:46,818 Which allows for the ascension of the new supreme. 255 00:14:46,820 --> 00:14:49,320 And we're sure misty's the next supreme? 256 00:14:49,322 --> 00:14:51,823 I'm certain of her credentials. 257 00:14:51,825 --> 00:14:52,991 She's brought back 258 00:14:52,993 --> 00:14:56,394 More people from the dead than jesus christ. 259 00:14:56,396 --> 00:14:58,229 Disappointed? 260 00:14:58,231 --> 00:14:59,664 You thought it was you, didn't you? 261 00:14:59,666 --> 00:15:01,199 Well, I knew it wasn't you, 262 00:15:01,201 --> 00:15:04,035 Because when fiona cut your throat, you died. 263 00:15:04,037 --> 00:15:06,170 It could be any one of us. 264 00:15:06,172 --> 00:15:08,339 Not really. It's pretty obvious. 265 00:15:08,341 --> 00:15:09,874 And what does that mean? 266 00:15:09,876 --> 00:15:11,910 Being the supreme isn't something to wish for. 267 00:15:11,912 --> 00:15:14,879 It's not a gift. It's a burden. 268 00:15:14,881 --> 00:15:17,982 How many of these women had happy lives? 269 00:15:18,918 --> 00:15:20,885 They had the power, 270 00:15:20,887 --> 00:15:23,688 But with it came the crushing responsibility of the coven. 271 00:15:23,690 --> 00:15:26,057 They all bowed under the weight, 272 00:15:26,059 --> 00:15:30,094 Except my mother, who ran from it. 273 00:15:31,730 --> 00:15:34,098 Can I say something? 274 00:15:35,100 --> 00:15:37,068 I don't want to be the supreme. 275 00:15:37,070 --> 00:15:39,037 Cordelia: Nobody gets to choose. 276 00:15:39,039 --> 00:15:40,872 When fiona dies, 277 00:15:40,874 --> 00:15:44,509 Whoever it is... Will be. 278 00:15:48,380 --> 00:15:49,881 Now, give me your hands. 279 00:15:49,883 --> 00:15:51,149 We're ready to begin. 280 00:15:55,387 --> 00:15:59,057 The sacred taking is a ritual used in times of crisis 281 00:15:59,059 --> 00:16:01,225 To ensure the survival of the coven. 282 00:16:01,227 --> 00:16:02,961 It has been invoked three times in our history. 283 00:16:02,963 --> 00:16:07,265 The first, during the salem witch trials in 1692. 284 00:16:07,267 --> 00:16:10,969 The coven had decided to flee south, 285 00:16:10,971 --> 00:16:12,971 Away from salem and the persecution 286 00:16:12,973 --> 00:16:16,407 Of the court of oyer and terminer. 287 00:16:16,409 --> 00:16:19,110 The reigning supreme at that time, prudence mather, 288 00:16:19,112 --> 00:16:21,279 Suffered from consumption, 289 00:16:21,281 --> 00:16:23,781 And knew she would be too weak to make the journey. 290 00:16:23,783 --> 00:16:25,984 (creaking) 291 00:16:25,986 --> 00:16:28,987 She gathered her witches and invoked the sacred taking. 292 00:16:31,924 --> 00:16:35,159 It's the most hallowed sacrifice a supreme can make. 293 00:16:35,161 --> 00:16:38,596 Prudence took her own life, 294 00:16:38,598 --> 00:16:41,165 Which allowed a new supreme to rise 295 00:16:41,167 --> 00:16:43,901 And lead them to safety. 296 00:16:44,937 --> 00:16:47,305 Myrtle: Can you imagine 297 00:16:47,307 --> 00:16:49,273 Those poor salem witches, 298 00:16:49,275 --> 00:16:52,110 Traveling all the way down here in covered wagons 299 00:16:52,112 --> 00:16:55,179 Without a proper charcuterie platter or a bidet? 300 00:16:55,181 --> 00:16:58,783 Absolutely savage! 301 00:16:58,785 --> 00:17:01,019 Does nobody see the flaw in this plan? 302 00:17:01,021 --> 00:17:02,954 You really expect that narcissistic bitch 303 00:17:02,956 --> 00:17:04,789 To kill herself for this coven? 304 00:17:04,791 --> 00:17:07,291 Not without a push. 305 00:17:07,293 --> 00:17:09,861 (coughing, retching) 306 00:17:11,964 --> 00:17:13,798 (sighs) 307 00:17:13,800 --> 00:17:15,266 (groaning) 308 00:17:20,639 --> 00:17:21,706 (sighs) 309 00:17:23,008 --> 00:17:25,610 (instrumental rock music playing) 310 00:17:39,024 --> 00:17:42,827 (music continues loudly) 311 00:17:42,829 --> 00:17:47,165 ¶ when I look out my window 312 00:17:47,167 --> 00:17:52,003 ¶ many sights to see 313 00:17:52,005 --> 00:17:56,374 ¶ and when I look in my window... ¶ 314 00:17:56,376 --> 00:17:59,010 (madison sighs) 315 00:17:59,012 --> 00:18:02,713 I just love this room, especially the walk-in closet. 316 00:18:02,715 --> 00:18:05,049 I need that. 317 00:18:05,051 --> 00:18:08,886 And my warhol mao would look great 318 00:18:08,888 --> 00:18:12,090 On this wall. (laughs) 319 00:18:12,092 --> 00:18:14,592 Madison? Surprise, bitch. 320 00:18:14,594 --> 00:18:17,095 I bet you thought you'd seen the last of me. 321 00:18:17,097 --> 00:18:20,698 Hmm. How soon can you have all of your stuff out of here? 322 00:18:20,700 --> 00:18:22,233 I really need my own room. 323 00:18:22,235 --> 00:18:25,937 Oh, and a bed. 324 00:18:25,939 --> 00:18:28,873 I can't wait to break it in. 325 00:18:28,875 --> 00:18:30,741 God knows it's not getting any action 326 00:18:30,743 --> 00:18:32,543 From you, grandma. (laughs) 327 00:18:32,545 --> 00:18:34,712 What are you? 328 00:18:34,714 --> 00:18:37,048 ¶ must be the season of the witch, yeah... ¶ 329 00:18:37,050 --> 00:18:40,051 Who brought you back? 330 00:18:40,053 --> 00:18:42,120 Are you deaf? 331 00:18:42,122 --> 00:18:43,721 I'm the next supreme. 332 00:18:43,723 --> 00:18:46,090 I brought myself back. (chuckles) 333 00:18:46,092 --> 00:18:50,061 Looks like you've got some 'splainin' to do. 334 00:18:50,063 --> 00:18:52,897 Maybe we should call the council. 335 00:18:52,899 --> 00:18:55,633 Oh, wait. You killed myrtle, too. 336 00:18:55,635 --> 00:18:57,301 Well, that won't matter. 337 00:18:57,303 --> 00:18:58,903 We all know the playbook on this. 338 00:18:58,905 --> 00:19:01,072 You killed me, so we burn you at the stake. 339 00:19:01,074 --> 00:19:02,573 I'm gonna bring marshmallows 340 00:19:02,575 --> 00:19:04,275 And graham crackers to make s'mores. 341 00:19:04,277 --> 00:19:05,776 (laughs) 342 00:19:05,778 --> 00:19:07,979 Does cordelia know? 343 00:19:07,981 --> 00:19:09,580 That you killed me? 344 00:19:09,582 --> 00:19:11,282 Everyone knows. 345 00:19:11,284 --> 00:19:14,418 You'll be hash browns by this time tomorrow. 346 00:19:14,420 --> 00:19:16,287 Course, you're half-dead already. 347 00:19:16,289 --> 00:19:18,923 ¶ sure is strange... 348 00:19:18,925 --> 00:19:20,158 Get out! 349 00:19:20,160 --> 00:19:22,326 (door creaks open) 350 00:19:22,328 --> 00:19:23,995 (sighs) 351 00:19:23,997 --> 00:19:25,463 Poor fifi. 352 00:19:25,465 --> 00:19:27,965 As my powers grow... 353 00:19:27,967 --> 00:19:30,168 Yours fade away. 354 00:19:30,170 --> 00:19:32,270 Let me break this down for you-- 355 00:19:32,272 --> 00:19:34,939 And stop me if I talk too fast. 356 00:19:34,941 --> 00:19:37,141 I'm in, you're out. 357 00:19:37,143 --> 00:19:39,110 And you can 358 00:19:39,112 --> 00:19:41,312 Leave this world one of two ways. 359 00:19:41,314 --> 00:19:43,181 You can burn at the stake tomorrow, 360 00:19:43,183 --> 00:19:46,017 Which would be messy and painful, 361 00:19:46,019 --> 00:19:48,019 Although very entertaining. 362 00:19:49,121 --> 00:19:50,755 Or... 363 00:19:51,990 --> 00:19:54,959 ...You can swallow these pills 364 00:19:54,961 --> 00:19:57,328 And go to sleep. 365 00:19:57,330 --> 00:19:59,330 Stop suffering. 366 00:19:59,332 --> 00:20:01,499 And stop our suffering. 367 00:20:01,501 --> 00:20:04,802 The choice is yours. 368 00:20:04,804 --> 00:20:08,072 (laughs) 369 00:20:14,513 --> 00:20:16,981 (pills clatter on floor) 370 00:20:16,983 --> 00:20:20,418 ¶ you got to pick up every stitch ¶ 371 00:20:22,187 --> 00:20:25,056 ¶ two rabbits running in the ditch... ¶ 372 00:20:25,058 --> 00:20:27,425 Myrtle: Going somewhere? 373 00:20:28,860 --> 00:20:30,828 Oh. 374 00:20:30,830 --> 00:20:33,564 Is everyone back from the dead, 375 00:20:33,566 --> 00:20:36,534 Or have I already died and gone to heaven? 376 00:20:36,536 --> 00:20:40,171 Well, I suppose it would be hell, you know. 377 00:20:40,173 --> 00:20:44,041 I've been resurrected by our new supreme, young madison. 378 00:20:44,043 --> 00:20:47,178 She rather reminds me of you in your youth, 379 00:20:47,180 --> 00:20:50,348 Thin as a pin with a dreadful case of the "me, me, mes." 380 00:20:50,350 --> 00:20:51,382 (laughs) yes. 381 00:20:51,384 --> 00:20:55,186 Well, I wish her the best. 382 00:20:55,188 --> 00:20:59,857 I will be... On the island... 383 00:20:59,859 --> 00:21:01,192 Of patmos. 384 00:21:01,194 --> 00:21:03,094 That's not one of the choices, darling. 385 00:21:03,096 --> 00:21:06,230 Take your own life or be burned, I believe it was. 386 00:21:06,232 --> 00:21:09,834 No, I'm not ready. 387 00:21:11,603 --> 00:21:13,437 I have finally 388 00:21:13,439 --> 00:21:17,108 Found someone I belong to. 389 00:21:20,879 --> 00:21:23,080 Someone I truly love. 390 00:21:23,082 --> 00:21:26,117 No details, darling. I couldn't bear it. 391 00:21:26,119 --> 00:21:29,220 I am very ill, myrtle. 392 00:21:29,222 --> 00:21:31,289 I won't last long. 393 00:21:31,291 --> 00:21:32,890 And he wants 394 00:21:32,892 --> 00:21:34,392 To take care of me. 395 00:21:34,394 --> 00:21:37,461 You haven't thought through this, fiona. 396 00:21:37,463 --> 00:21:40,131 Maybe it's your weakened state. 397 00:21:40,133 --> 00:21:42,700 (footsteps echoing) 398 00:21:45,237 --> 00:21:47,805 You're still my beautiful angel. 399 00:21:51,576 --> 00:21:55,279 Myrtle: This dream of a perfect love you're clinging to 400 00:21:55,281 --> 00:21:59,250 Is just a nasty trick life is playing on you. 401 00:21:59,252 --> 00:22:03,087 You will die the same way you lived your life-- 402 00:22:03,089 --> 00:22:06,490 Alone and disappointed by everyone. 403 00:22:11,430 --> 00:22:13,698 What's the matter? 404 00:22:15,300 --> 00:22:17,268 Huh? 405 00:22:17,270 --> 00:22:19,470 Myrtle: He won't stay till the end. 406 00:22:19,472 --> 00:22:21,439 They promise, 407 00:22:21,441 --> 00:22:23,941 But... They don't. 408 00:22:23,943 --> 00:22:27,111 Fiona: You are nothing... 409 00:22:27,113 --> 00:22:30,648 But an envious old bitch. 410 00:22:30,650 --> 00:22:32,717 (groans softly) 411 00:22:48,667 --> 00:22:51,502 Where are you going? 412 00:22:51,504 --> 00:22:55,373 This is taking too long for you to die. 413 00:22:57,542 --> 00:23:00,711 Fiona (whispers): Don't... Don't leave. 414 00:23:00,713 --> 00:23:03,047 The smells-- they make me sick. 415 00:23:04,316 --> 00:23:07,685 Your breath, your piss, 416 00:23:07,687 --> 00:23:10,654 Your shit-- this whole room smells of death! 417 00:23:10,656 --> 00:23:12,823 I know. I'll die soon. 418 00:23:12,825 --> 00:23:13,991 I promise. 419 00:23:13,993 --> 00:23:16,427 (grunts) 420 00:23:22,334 --> 00:23:24,235 How'd it go? 421 00:23:24,237 --> 00:23:26,404 Boffo. 422 00:23:26,406 --> 00:23:28,406 She thinks I'm the next supreme. 423 00:23:28,408 --> 00:23:30,374 Why can't it be me? Because you have 424 00:23:30,376 --> 00:23:32,410 No style and your pits smell like fish sticks. 425 00:23:34,379 --> 00:23:36,981 Do you think I could be the supreme? 426 00:23:39,584 --> 00:23:42,420 You guys suck balls. 427 00:23:47,058 --> 00:23:48,526 Nan... 428 00:23:48,528 --> 00:23:51,095 (crickets chirping) 429 00:24:07,779 --> 00:24:09,680 (wind whooshing) 430 00:24:11,216 --> 00:24:13,284 (door creaks) nan: Luke? 431 00:24:20,725 --> 00:24:22,460 Luke? 432 00:24:24,896 --> 00:24:27,965 (muffled grunting in distance) 433 00:24:27,967 --> 00:24:31,068 (muffled grunting continues) 434 00:24:31,070 --> 00:24:32,970 Luke? 435 00:24:34,306 --> 00:24:35,473 (grunts) 436 00:24:36,408 --> 00:24:38,242 Oh, god. 437 00:24:38,244 --> 00:24:41,445 You're preparing the corpse. 438 00:24:41,447 --> 00:24:43,914 (sighs) 439 00:24:43,916 --> 00:24:45,783 Be a dear, will you? 440 00:24:45,785 --> 00:24:48,252 Come hold this mirror for me. 441 00:24:48,254 --> 00:24:50,554 My hand shakes so from those meds. 442 00:24:58,263 --> 00:25:01,332 Life is a carnival, myrtle. 443 00:25:02,501 --> 00:25:04,101 (laughs) 444 00:25:04,103 --> 00:25:05,669 Oh, my god. 445 00:25:05,671 --> 00:25:08,439 Do you remember levon? 446 00:25:08,441 --> 00:25:11,342 The drummer with the band. 447 00:25:11,344 --> 00:25:13,944 Great god, he was something. 448 00:25:13,946 --> 00:25:16,347 I was so crazy about him. 449 00:25:16,349 --> 00:25:17,815 (chuckles) 450 00:25:17,817 --> 00:25:20,818 We had such a... 451 00:25:20,820 --> 00:25:24,455 Wild six months together in woodstock. 452 00:25:24,457 --> 00:25:27,024 Anyway, my point is... 453 00:25:29,528 --> 00:25:33,531 ...Some play it safe on the merry-go-round, 454 00:25:33,533 --> 00:25:37,568 Others go for the thrills on the roller coaster. 455 00:25:38,837 --> 00:25:42,706 I mean, I could sit here and boo-hoo my choices, 456 00:25:42,708 --> 00:25:45,676 Torment myself... 457 00:25:45,678 --> 00:25:49,580 Over the selfish detours I have taken. 458 00:25:52,150 --> 00:25:55,719 But what good would it do now? Hmm? 459 00:25:55,721 --> 00:25:59,757 Do me a favor, get me my fur from the closet. 460 00:26:01,493 --> 00:26:03,494 (sighs) 461 00:26:03,496 --> 00:26:06,897 They were all over me that season. 462 00:26:06,899 --> 00:26:08,399 (chuckles) 463 00:26:08,401 --> 00:26:11,502 But levon, mm... (smacks lips) 464 00:26:11,504 --> 00:26:12,903 Oh, my. 465 00:26:12,905 --> 00:26:15,906 It was preemptive, I suppose, 466 00:26:15,908 --> 00:26:18,008 My leaving. 467 00:26:18,010 --> 00:26:22,580 Get out of town before they run you out on a rail. 468 00:26:24,916 --> 00:26:26,917 I've always been rigorous 469 00:26:26,919 --> 00:26:29,920 About not staying too long at the party. 470 00:26:29,922 --> 00:26:31,689 Bad form. 471 00:26:31,691 --> 00:26:34,191 Know when it's over. 472 00:26:34,193 --> 00:26:36,026 (sighs) 473 00:26:36,028 --> 00:26:39,096 Look after my beautiful delia, will you? 474 00:26:41,032 --> 00:26:42,766 My most... 475 00:26:42,768 --> 00:26:46,103 Terrible failure. 476 00:26:46,105 --> 00:26:50,107 One that'll torment me into eternity, I imagine. 477 00:26:53,778 --> 00:26:57,214 And you've chosen the perfect color for your lips. 478 00:26:57,216 --> 00:26:59,650 I could never pull off the corals. 479 00:27:07,392 --> 00:27:10,694 Make sure they hang my portrait in the place I chose. 480 00:27:12,631 --> 00:27:15,466 Don't let them store me in the basement 481 00:27:15,468 --> 00:27:18,502 With that disgraced... Russian witch. 482 00:27:23,408 --> 00:27:25,142 (exhales) 483 00:27:30,649 --> 00:27:33,651 ¶ 484 00:27:41,426 --> 00:27:42,760 Half of it's paste, 485 00:27:42,762 --> 00:27:46,530 But goddamn half of it's good. 486 00:27:57,108 --> 00:27:59,276 (door closes) 487 00:27:59,278 --> 00:28:01,645 Spalding: Madame. 488 00:28:01,647 --> 00:28:03,580 Wake up. 489 00:28:10,021 --> 00:28:11,588 Spalding? 490 00:28:19,964 --> 00:28:24,301 You need to take this. We must purge you of this poison. 491 00:28:24,303 --> 00:28:26,704 (whispers): You can speak. 492 00:28:26,706 --> 00:28:27,971 Yes. 493 00:28:27,973 --> 00:28:29,640 I was murdered. 494 00:28:29,642 --> 00:28:32,476 Those idiot girls thought they could silence me, 495 00:28:32,478 --> 00:28:34,645 But they've only given me voice 496 00:28:34,647 --> 00:28:36,714 Here in the spirit world. 497 00:28:36,716 --> 00:28:38,716 300 years, 498 00:28:38,718 --> 00:28:41,985 My family has been a clan of watchers. 499 00:28:41,987 --> 00:28:45,556 And now... 500 00:28:45,558 --> 00:28:48,058 I see everything. 501 00:28:55,667 --> 00:28:57,735 Take this. 502 00:29:00,238 --> 00:29:02,339 No, spalding... 503 00:29:02,341 --> 00:29:04,541 You don't understand. 504 00:29:04,543 --> 00:29:07,177 (panting weakly): I am finally... 505 00:29:07,179 --> 00:29:09,580 Trying to do... 506 00:29:09,582 --> 00:29:12,249 Something decent... 507 00:29:12,251 --> 00:29:15,252 Something noble for the coven. 508 00:29:15,254 --> 00:29:16,553 (chuckles softly) 509 00:29:16,555 --> 00:29:18,388 Horseshit. 510 00:29:18,390 --> 00:29:20,190 (spoon clatters) 511 00:29:20,192 --> 00:29:24,361 You're making a martyr of yourself by giving up. 512 00:29:24,363 --> 00:29:26,697 You've been tricked. 513 00:29:26,699 --> 00:29:30,734 You've allowed a pack of lesser witches to buffalo you 514 00:29:30,736 --> 00:29:32,770 Into this ignominious end. 515 00:29:32,772 --> 00:29:35,439 I won't permit it. 516 00:29:36,407 --> 00:29:38,408 I don't understand. 517 00:29:38,410 --> 00:29:41,044 They've been running a number on you. 518 00:29:41,046 --> 00:29:42,546 Huh? 519 00:29:42,548 --> 00:29:44,882 Madison montgomery is not the next supreme. 520 00:29:44,884 --> 00:29:47,217 She didn't conquer death. 521 00:29:47,219 --> 00:29:50,587 She was brought back by some dirty little... 522 00:29:50,589 --> 00:29:53,290 Swamp witch. 523 00:29:53,292 --> 00:29:56,226 They've been leading you to your doom 524 00:29:56,228 --> 00:29:58,562 With lies. 525 00:29:58,564 --> 00:30:00,631 Lies... 526 00:30:00,633 --> 00:30:03,634 You swallowed more easily 527 00:30:03,636 --> 00:30:06,236 Than those pills. 528 00:30:06,238 --> 00:30:07,805 Huh? 529 00:30:16,815 --> 00:30:19,983 (retching) 530 00:30:19,985 --> 00:30:23,754 (panting) 531 00:30:23,756 --> 00:30:25,823 (toilet flushes) 532 00:30:30,461 --> 00:30:31,829 (spits) 533 00:30:40,805 --> 00:30:42,773 (chuckles softly) 534 00:30:42,775 --> 00:30:46,343 Oh, spalding... 535 00:30:46,345 --> 00:30:49,446 You've always been my silent sentinel. 536 00:30:49,448 --> 00:30:51,014 (panting) 537 00:30:51,016 --> 00:30:53,884 And I will avenge your murder. 538 00:30:56,020 --> 00:30:59,089 Right after I've avenged my own. 539 00:31:00,158 --> 00:31:02,226 ¶ 540 00:31:11,836 --> 00:31:13,370 Delphine? 541 00:31:13,372 --> 00:31:15,572 (sniffles) 542 00:31:17,809 --> 00:31:20,244 Is that a jumpin' jack with cheese I smell? 543 00:31:27,318 --> 00:31:28,852 (laughs) 544 00:31:28,854 --> 00:31:30,687 Mmm. 545 00:31:30,689 --> 00:31:31,989 Oh! 546 00:31:31,991 --> 00:31:33,657 Heaven. 547 00:31:33,659 --> 00:31:35,826 Ain't they feeding you? 548 00:31:35,828 --> 00:31:39,329 All they ever do is bleed me for her poultice. 549 00:31:39,331 --> 00:31:43,767 Come tomorrow, I'm gonna be dry as a bone. 550 00:31:48,539 --> 00:31:51,842 Whatever did I do to deserve this betrayal? 551 00:31:51,844 --> 00:31:55,345 Didn't you like my pot pie 552 00:31:55,347 --> 00:31:57,881 And my peach crumble 553 00:31:57,883 --> 00:32:00,984 I learned how to make just for you? 554 00:32:02,887 --> 00:32:05,923 You put me in here. 555 00:32:05,925 --> 00:32:07,891 You can get me out. 556 00:32:07,893 --> 00:32:10,027 Only for a minute, 557 00:32:10,029 --> 00:32:12,863 Just so I can stretch my legs. 558 00:32:12,865 --> 00:32:16,900 This cage is just un-unfit for a human. 559 00:32:16,902 --> 00:32:19,102 Which is why it's so perfect for you. 560 00:32:19,104 --> 00:32:20,871 What I told you 561 00:32:20,873 --> 00:32:23,040 About feeding the animals? 562 00:32:23,042 --> 00:32:24,274 Queenie? 563 00:32:24,276 --> 00:32:25,976 I'm sorry, reine. 564 00:32:27,045 --> 00:32:29,313 Mm. 565 00:32:30,548 --> 00:32:32,115 (sighs) 566 00:32:37,922 --> 00:32:40,457 You know, 567 00:32:40,459 --> 00:32:43,961 When I had the idea to have you brought back to me, 568 00:32:43,963 --> 00:32:48,565 I thought of all the many ways I could dispose of you. 569 00:32:48,567 --> 00:32:51,468 But I've found it give me great pleasure 570 00:32:51,470 --> 00:32:54,771 Just to know you in a cage. 571 00:32:54,773 --> 00:32:56,974 Shut your mouth, negress. 572 00:32:56,976 --> 00:33:00,811 Bring me something to drink in a clean glass, 573 00:33:00,813 --> 00:33:02,779 So I can enjoy my food in silence. 574 00:33:02,781 --> 00:33:04,081 I'm not your damn maid! 575 00:33:04,083 --> 00:33:05,782 And if I were you, 576 00:33:05,784 --> 00:33:08,585 I wouldn't be so eager to show my arrogance 577 00:33:08,587 --> 00:33:10,320 From that side of the cage. 578 00:33:10,322 --> 00:33:13,924 What you gonna do? Kill me? 579 00:33:13,926 --> 00:33:15,959 (laughs) 580 00:33:15,961 --> 00:33:18,128 I can't die. 581 00:33:18,130 --> 00:33:20,063 (laughs) 582 00:33:21,099 --> 00:33:24,101 Eh, throw me back in the box. 583 00:33:24,103 --> 00:33:26,503 I seen enough of this world. 584 00:33:26,505 --> 00:33:28,305 I'll take no part 585 00:33:28,307 --> 00:33:31,008 In a country that has a darkie in the white house. 586 00:33:32,977 --> 00:33:35,946 Hundred years from now, when they dig me up again, 587 00:33:35,948 --> 00:33:39,583 The natural order will be restored. 588 00:33:47,358 --> 00:33:49,793 You think I only have those two choices? 589 00:33:49,795 --> 00:33:51,962 The mistake you make is 590 00:33:51,964 --> 00:33:54,197 From a lack of imagination. 591 00:33:54,199 --> 00:33:56,967 I'm not afraid of you. 592 00:33:56,969 --> 00:34:00,037 I wouldn't give you that satisfaction. 593 00:34:00,972 --> 00:34:02,639 (screaming) 594 00:34:02,641 --> 00:34:06,810 Dear god! Oh, my god! 595 00:34:06,812 --> 00:34:08,979 You know, you're right, delphine. 596 00:34:08,981 --> 00:34:11,982 This gave me no satisfaction. 597 00:34:11,984 --> 00:34:16,019 But we've only just begun. 598 00:34:16,021 --> 00:34:18,889 (wails) 599 00:34:21,993 --> 00:34:23,226 We can't go next door. 600 00:34:23,228 --> 00:34:24,861 It's the first place she'll look. 601 00:34:24,863 --> 00:34:25,996 Then where? 602 00:34:25,998 --> 00:34:27,497 I don't care. Anywhere. 603 00:34:27,499 --> 00:34:28,832 Just us. 604 00:34:28,834 --> 00:34:31,068 You mean boyfriend-girlfriend? 605 00:34:34,005 --> 00:34:35,872 Yes, there's an intruder in my house right now. 606 00:34:35,874 --> 00:34:37,374 I'm staring at her. 607 00:34:37,376 --> 00:34:39,176 She's armed and dangerous. That's a lie! 608 00:34:39,178 --> 00:34:42,179 How dare you come into my house after what you've done. 609 00:34:42,181 --> 00:34:43,914 Stay away from her! 610 00:34:43,916 --> 00:34:45,515 We're leaving, mother. You can't stop us. 611 00:34:45,517 --> 00:34:46,716 The hell I can't. 612 00:34:46,718 --> 00:34:48,085 I'm your mother. 613 00:34:48,087 --> 00:34:50,854 I made you and I can unmake you. 614 00:34:50,856 --> 00:34:53,023 (heart beating) 615 00:34:53,025 --> 00:34:53,857 (gunshot) 616 00:34:53,859 --> 00:34:54,357 (gasps) 617 00:34:54,359 --> 00:34:55,425 (gunshot) 618 00:34:57,728 --> 00:34:58,728 (gunshot) 619 00:34:58,730 --> 00:34:59,896 No! 620 00:34:59,898 --> 00:35:01,198 (gunshot) (luke shouts) 621 00:35:01,200 --> 00:35:03,033 (crying): Luke. 622 00:35:03,035 --> 00:35:05,035 Don't leave me! 623 00:35:05,037 --> 00:35:07,604 (sobbing): I'm your supreme. 624 00:35:16,547 --> 00:35:19,116 (playing schubert's "sonata in b-flat major") 625 00:35:27,959 --> 00:35:30,961 How about something less doleful, myrtle? 626 00:35:30,963 --> 00:35:34,097 It's schubert's last sonata. 627 00:35:34,099 --> 00:35:36,967 It's all about acceptance of death. 628 00:35:36,969 --> 00:35:38,935 Zoe: This is so incredibly 629 00:35:38,937 --> 00:35:41,104 Stressful and weird. 630 00:35:41,106 --> 00:35:43,140 You don't feel anything? 631 00:35:43,142 --> 00:35:46,143 My stomach feels like a storm's about to hit, 632 00:35:46,145 --> 00:35:48,912 But it's probably just my nerves. 633 00:35:48,914 --> 00:35:52,082 I'm not exactly what you call a natural born leader. 634 00:35:52,084 --> 00:35:54,251 Myrtle: Neither was king george, 635 00:35:54,253 --> 00:35:56,253 But one rises to the occasion. 636 00:35:56,255 --> 00:35:58,121 Your feet should be getting warmer. 637 00:35:58,123 --> 00:36:00,590 Myrtle: I'm told it starts 638 00:36:00,592 --> 00:36:02,192 As a tingle in the cooch. 639 00:36:03,761 --> 00:36:07,464 Fiona: For me, it started as a classic migraine. 640 00:36:07,466 --> 00:36:10,433 Auras, nausea, 641 00:36:10,435 --> 00:36:13,270 Pain behind the eyes. 642 00:36:13,272 --> 00:36:14,504 You know, myrtle, 643 00:36:14,506 --> 00:36:18,408 Schubert was emotional, not mawkish. 644 00:36:23,114 --> 00:36:24,614 So where... 645 00:36:24,616 --> 00:36:27,317 Is this gifted little swamp witch 646 00:36:27,319 --> 00:36:29,986 That everyone's been talking about? 647 00:36:29,988 --> 00:36:32,856 (siren wailing) 648 00:36:35,126 --> 00:36:37,627 Nan: I'm going with him. 649 00:36:37,629 --> 00:36:40,197 (indistinct chatter) 650 00:36:46,003 --> 00:36:49,039 Well, well, well. 651 00:36:49,041 --> 00:36:51,708 So you're the swamp witch I've heard so much about. 652 00:36:51,710 --> 00:36:54,010 It's not every day 653 00:36:54,012 --> 00:36:56,513 We see a witch with the power of resurgence. 654 00:36:56,515 --> 00:37:00,984 According to my daughter, a power fit for a supreme. 655 00:37:00,986 --> 00:37:02,152 Man: Hey, ladies, 656 00:37:02,154 --> 00:37:04,821 You can't be in here. Yes, we can. 657 00:37:04,823 --> 00:37:08,391 You're gonna tell us what happened here, officer. 658 00:37:08,393 --> 00:37:10,393 There was a shooting. 659 00:37:10,395 --> 00:37:12,562 Maybe a robbery gone wrong. 660 00:37:12,564 --> 00:37:14,064 Son has a grievous head wound. 661 00:37:14,066 --> 00:37:15,365 Mother is dead. 662 00:37:15,367 --> 00:37:17,100 We're waiting on the coroner. 663 00:37:19,170 --> 00:37:22,172 That's perfect. 664 00:37:22,174 --> 00:37:24,007 Here's one 665 00:37:24,009 --> 00:37:26,743 You can... Use your talent on. 666 00:37:42,360 --> 00:37:44,628 (siren wailing) 667 00:37:49,567 --> 00:37:51,568 They think maybe it was a robbery. 668 00:37:51,570 --> 00:37:53,570 Cordelia: And my mother? Misty? 669 00:37:53,572 --> 00:37:55,572 Zoe: I saw fiona go inside. 670 00:37:55,574 --> 00:37:57,641 Cordelia: Lead me. 671 00:38:05,716 --> 00:38:07,717 Wait. 672 00:38:07,719 --> 00:38:10,787 There's something here. 673 00:38:30,474 --> 00:38:34,344 (cordelia panting) 674 00:38:36,814 --> 00:38:37,747 (gasps) 675 00:38:37,749 --> 00:38:38,248 (gunshot) 676 00:38:38,250 --> 00:38:40,317 (gasping) 677 00:38:45,089 --> 00:38:46,423 (gasps) 678 00:38:46,425 --> 00:38:48,992 (gasping) 679 00:38:52,296 --> 00:38:54,297 (groans softly) 680 00:38:54,299 --> 00:38:56,166 This was no robbery. 681 00:38:56,168 --> 00:38:59,102 He was after us. 682 00:38:59,104 --> 00:39:00,970 (bell clangs over video) 683 00:39:00,972 --> 00:39:03,273 Male voice: This road goes two ways. 684 00:39:03,275 --> 00:39:04,974 See if you can guess 685 00:39:04,976 --> 00:39:06,276 Which road the friends will take. 686 00:39:06,278 --> 00:39:07,844 Click... Kyle: This... 687 00:39:07,846 --> 00:39:09,512 This road goes two ways. 688 00:39:09,514 --> 00:39:11,981 Girl voice: Click on the microphone button 689 00:39:11,983 --> 00:39:13,850 And say the word. 690 00:39:33,804 --> 00:39:35,872 It's not you. We're under attack. 691 00:39:35,874 --> 00:39:38,308 None of us are safe. I have to get you out of here. 692 00:39:38,310 --> 00:39:40,410 No! 693 00:39:42,346 --> 00:39:45,148 This... Road... 694 00:39:45,150 --> 00:39:47,350 Goes... 695 00:39:47,352 --> 00:39:51,921 Two... Ways. 696 00:39:55,393 --> 00:39:57,460 What does it mean, kyle? 697 00:40:00,364 --> 00:40:02,999 I... 698 00:40:03,001 --> 00:40:04,401 Love... 699 00:40:06,170 --> 00:40:08,772 ...You. 700 00:40:16,347 --> 00:40:18,114 I love you, too. 701 00:40:30,728 --> 00:40:33,863 Where are all the servants? 702 00:40:33,865 --> 00:40:36,433 I might have slept until noon. 703 00:40:41,272 --> 00:40:43,206 You didn't really make this coffee 704 00:40:43,208 --> 00:40:44,874 All on your own, did you? 705 00:40:44,876 --> 00:40:46,776 I'm not entirely helpless, mother. 706 00:40:46,778 --> 00:40:49,446 Oh, no, of course not. 707 00:40:49,448 --> 00:40:52,048 Though I do think we might move your bed downstairs. 708 00:40:52,050 --> 00:40:55,218 I mean, we wouldn't want you to have a... 709 00:40:55,220 --> 00:40:57,554 Accident coming down those steps. 710 00:40:57,556 --> 00:40:58,421 Wouldn't we? 711 00:40:58,423 --> 00:40:59,789 I'd much rather be found 712 00:40:59,791 --> 00:41:01,257 At the bottom of those stairs 713 00:41:01,259 --> 00:41:02,492 Than be burned at the stake. 714 00:41:03,427 --> 00:41:04,961 According to auntie myrtle, 715 00:41:04,963 --> 00:41:06,463 That just hurts like hell. Oh, cordelia. 716 00:41:06,465 --> 00:41:08,398 You don't really think I'd do 717 00:41:08,400 --> 00:41:09,766 Something like that to my own daughter? 718 00:41:09,768 --> 00:41:11,067 Cut the shit, fiona. 719 00:41:11,069 --> 00:41:12,469 We both know I tried 720 00:41:12,471 --> 00:41:14,404 To orchestrate your death last night. 721 00:41:14,406 --> 00:41:15,972 Yes. 722 00:41:15,974 --> 00:41:17,607 And very nearly succeeded. 723 00:41:17,609 --> 00:41:20,243 If you're waiting for me to get down on my knees 724 00:41:20,245 --> 00:41:22,111 And beg for your forgiveness, you can forget it. 725 00:41:22,113 --> 00:41:23,813 It's not gonna happen. 726 00:41:23,815 --> 00:41:25,281 Beg? 727 00:41:25,283 --> 00:41:27,450 I might throw you a parade. 728 00:41:27,452 --> 00:41:30,587 What you and your girls demonstrated last night 729 00:41:30,589 --> 00:41:32,489 Was real grit. 730 00:41:32,491 --> 00:41:35,492 I finally have hope for the future of this coven. 731 00:41:38,462 --> 00:41:39,629 And you, 732 00:41:39,631 --> 00:41:40,897 My dear... 733 00:41:45,269 --> 00:41:47,871 ...I'm so proud of. 734 00:41:50,608 --> 00:41:52,709 You really are my daughter. 735 00:41:56,113 --> 00:41:58,348 Now you're proud? 736 00:42:01,151 --> 00:42:02,952 Hell... 737 00:42:02,954 --> 00:42:05,455 If I knew how easy it was to win your approval, 738 00:42:05,457 --> 00:42:07,657 I would have made an attempt on your life 739 00:42:07,659 --> 00:42:09,292 Way before now. 740 00:42:09,294 --> 00:42:10,593 (laughs, sniffles) 741 00:42:12,129 --> 00:42:13,463 What's this? 742 00:42:13,465 --> 00:42:14,664 Cordelia: A silver bullet. 743 00:42:14,666 --> 00:42:17,667 I found it last night in the street. 744 00:42:17,669 --> 00:42:19,135 It's blessed. 745 00:42:19,137 --> 00:42:20,537 Mm-hmm. 746 00:42:20,539 --> 00:42:21,838 Witch hunters. 747 00:42:21,840 --> 00:42:22,972 (doorbell rings) 748 00:42:22,974 --> 00:42:24,307 I'll admit, when I found it, 749 00:42:24,309 --> 00:42:25,808 I was glad you were still with us. 750 00:42:25,810 --> 00:42:28,878 We need you now, fiona. 751 00:42:28,880 --> 00:42:31,180 More than ever. 752 00:42:31,182 --> 00:42:32,949 (doorbell rings) 753 00:42:35,152 --> 00:42:37,420 Where are the servants? 754 00:43:06,517 --> 00:43:09,085 ¶ 755 00:43:26,737 --> 00:43:28,538 Who was it? 756 00:43:28,540 --> 00:43:29,839 I don't know. 757 00:43:41,552 --> 00:43:43,786 (wheezes): Help. 758 00:43:56,767 --> 00:44:00,837 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 48054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.