All language subtitles for american.horror.story.s03e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,486 --> 00:00:21,186 (whirring) 2 00:00:21,188 --> 00:00:23,489 Man (drunkenly): ¶ meet you all the way 3 00:00:23,491 --> 00:00:25,124 ¶ yeah, ah 4 00:00:25,126 --> 00:00:26,892 (humming) 5 00:00:26,894 --> 00:00:29,061 ¶ take you all the way 6 00:00:29,063 --> 00:00:30,696 ¶ do-do-do 7 00:00:30,698 --> 00:00:33,032 ¶ rosanna, yeah 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,000 ¶ take you all the way 9 00:00:35,002 --> 00:00:37,403 (song plays in the background) ¶ ooh-hoo-hoo 10 00:00:37,405 --> 00:00:38,871 (laughs) ¶ oh, yeah 11 00:00:38,873 --> 00:00:40,873 ¶ take you all the way 12 00:00:40,875 --> 00:00:42,574 ¶ oh, yeah... Seriously. 13 00:00:42,576 --> 00:00:46,178 Toto is amazing. Toto sucktitude. 14 00:00:46,180 --> 00:00:47,880 I will not argue about this, bro. 15 00:00:47,882 --> 00:00:50,249 Toto is amaze boss. 16 00:00:50,251 --> 00:00:53,685 ¶ rosanna, yeah shut up about your incredibly gay crush on your incredibly 17 00:00:53,687 --> 00:00:55,320 Gay band and get over it. (scat singing) 18 00:00:55,322 --> 00:00:57,156 Seriously. Kyle, what are you gonna get? 19 00:00:57,158 --> 00:00:59,425 Look, check mine out. 20 00:00:59,427 --> 00:01:01,427 I see. 21 00:01:01,429 --> 00:01:03,429 It means "beginning and end." 22 00:01:03,431 --> 00:01:05,397 You know, dude, most of those don't even mean 23 00:01:05,399 --> 00:01:07,266 What the chart on the wall says they mean. 24 00:01:07,268 --> 00:01:09,902 You might have "I'm a freaking idiot" on your leg right now. 25 00:01:09,904 --> 00:01:12,271 (laughter) seriously. You're going to go out for chinese food 26 00:01:12,273 --> 00:01:14,840 In a pair of shorts, and the whole wait staff is gonna be 27 00:01:14,842 --> 00:01:17,409 Laughing their asses off at you. 28 00:01:17,411 --> 00:01:19,044 Billy: What the hell does "beginning and end" mean, 29 00:01:19,046 --> 00:01:20,412 Even if that is what it says? 30 00:01:20,414 --> 00:01:21,880 Jim: It's my life philosophy. 31 00:01:21,882 --> 00:01:24,450 It means, live right goddamn now. 32 00:01:24,452 --> 00:01:26,418 You're full of shit. 33 00:01:26,420 --> 00:01:28,053 (laughter) 34 00:01:28,055 --> 00:01:31,090 Yeah, seriously, kyle, get something. 35 00:01:31,092 --> 00:01:32,791 No, dude. My mom would kill me. Oh, it's cool. 36 00:01:32,793 --> 00:01:34,693 Oh, I'd totally bang her to take her mind off of it. 37 00:01:34,695 --> 00:01:38,464 (laughs) 38 00:01:38,466 --> 00:01:40,099 Oh, I got plans. 39 00:01:40,101 --> 00:01:42,267 I'm not going to grow up and work for daddy, 40 00:01:42,269 --> 00:01:44,603 Or sell pot to undergrads all my life. 41 00:01:44,605 --> 00:01:47,372 Do you know why the levees broke during katrina? 42 00:01:47,374 --> 00:01:50,042 'cause the little dutch boy ran out of fingers? 43 00:01:50,044 --> 00:01:52,945 The levees were built by the u.S. Army corps of engineers. 44 00:01:52,947 --> 00:01:54,446 But they built them for shit. 45 00:01:54,448 --> 00:01:55,981 And where I'm from still hasn't recovered, 46 00:01:55,983 --> 00:01:57,416 And probably never will. 47 00:01:57,418 --> 00:01:59,084 Billy: What in the hell 48 00:01:59,086 --> 00:02:01,420 Does you getting a tattoo have to do with katrina? 49 00:02:01,422 --> 00:02:03,322 I'm going to be an engineer. 50 00:02:03,324 --> 00:02:06,592 And I'm going to make sure shit like that never happens again. 51 00:02:06,594 --> 00:02:09,628 I don't want to walk into some big meeting 52 00:02:09,630 --> 00:02:11,430 With a mayor or a governor and roll my sleeves up 53 00:02:11,432 --> 00:02:14,566 And have a little saints logo or a... Or a wile e. Coyote 54 00:02:14,568 --> 00:02:16,468 Or anything that's gonna make him think 55 00:02:16,470 --> 00:02:18,904 That I'm anything other than his knight in shining armor. 56 00:02:18,906 --> 00:02:22,074 I got one life, and I'm not wasting it. 57 00:02:22,076 --> 00:02:23,809 I think it's a pretty cool idea, kyle. 58 00:02:23,811 --> 00:02:24,910 Thank you, jimmy. 59 00:02:24,912 --> 00:02:26,812 Thank you. Yeah, I do, too. 60 00:02:26,814 --> 00:02:28,614 That's why I want to wish you the luck of the irish. 61 00:02:28,616 --> 00:02:30,349 I didn't know you were irish. I'm not. 62 00:02:30,351 --> 00:02:31,683 You can't drink or fight. You're a little bitch. 63 00:02:31,685 --> 00:02:33,152 It looks good, right? 64 00:02:33,154 --> 00:02:35,687 (crying) 65 00:02:43,596 --> 00:02:47,533 (grunting) 66 00:02:51,671 --> 00:02:54,173 (crying) 67 00:02:57,677 --> 00:03:00,012 (loud sobbing) 68 00:03:00,014 --> 00:03:02,447 (whimpering) 69 00:03:02,449 --> 00:03:05,517 (yells, mutters) 70 00:03:05,519 --> 00:03:07,019 (crying) 71 00:03:07,021 --> 00:03:09,054 I... (panting) 72 00:03:09,056 --> 00:03:11,490 Ooh. Wh...? 73 00:03:11,492 --> 00:03:15,060 (panting) 74 00:03:15,062 --> 00:03:17,696 (slow, labored footsteps) what... Am...? 75 00:03:17,698 --> 00:03:22,367 (crying) 76 00:04:29,936 --> 00:04:32,104 Madison: I am a millennial. Generation y. 77 00:04:32,106 --> 00:04:35,741 Born between the birth of aids and 9/11, give or take. 78 00:04:35,743 --> 00:04:37,976 They call us "the global generation." 79 00:04:37,978 --> 00:04:42,281 We are known for our entitlement and narcissism. 80 00:04:42,283 --> 00:04:44,416 Some say it's because we're the first generation 81 00:04:44,418 --> 00:04:47,052 Where every kid gets a trophy just for showing up. 82 00:04:47,054 --> 00:04:49,254 Others think it's because social media allows us 83 00:04:49,256 --> 00:04:51,590 To post every time we fart or have a sandwich 84 00:04:51,592 --> 00:04:53,425 For all the world to see. 85 00:04:53,427 --> 00:04:55,427 But it seems that our one defining trait 86 00:04:55,429 --> 00:04:57,095 Is a numbness to the world, 87 00:04:57,097 --> 00:04:59,097 An indifference to suffering. 88 00:04:59,099 --> 00:05:01,600 I know I did anything I could to not feel. 89 00:05:01,602 --> 00:05:03,068 Sex, drugs, booze. 90 00:05:03,070 --> 00:05:04,936 Just take away the pain. 91 00:05:04,938 --> 00:05:07,439 Take away my mother and my asshole father and the press 92 00:05:07,441 --> 00:05:10,008 And all the boys I loved who wouldn't love me back. 93 00:05:10,010 --> 00:05:12,577 Hell, I was gang raped, and two days later, 94 00:05:12,579 --> 00:05:14,413 I was back in class like nothing happened. 95 00:05:14,415 --> 00:05:17,416 Most people never get over stuff like that, 96 00:05:17,418 --> 00:05:23,021 And I was, like, "let's go for jamba juice." 97 00:05:23,023 --> 00:05:26,291 I would give everything I have or will ever have 98 00:05:26,293 --> 00:05:28,293 Just to feel pain again, to hurt. 99 00:05:28,295 --> 00:05:30,662 Thank god for minor league fiona and her herb garden. 100 00:05:30,664 --> 00:05:33,699 One advantage of being kind of dead is 101 00:05:33,701 --> 00:05:35,767 That you don't have to sweat warning labels. 102 00:05:35,769 --> 00:05:37,469 There was this one brown liquid 103 00:05:37,471 --> 00:05:39,771 That I thought made my nipples tingle for a second, 104 00:05:39,773 --> 00:05:41,840 But I think it was psychosomatic, 105 00:05:41,842 --> 00:05:44,776 Because I polished off the rest of it and didn't feel shit. 106 00:05:44,778 --> 00:05:46,545 I tried every eye of newt and wing of fly 107 00:05:46,547 --> 00:05:48,146 Until I found something that made me not 108 00:05:48,148 --> 00:05:51,249 Look like marilyn manson anymore. 109 00:05:57,223 --> 00:05:59,057 (sighs) 110 00:05:59,059 --> 00:06:01,159 And that's the rub of all of this, isn't it? 111 00:06:01,161 --> 00:06:03,195 I can't feel shit. 112 00:06:03,197 --> 00:06:05,897 I can't feel anything. 113 00:06:05,899 --> 00:06:08,900 We think that pain is the worst feeling. 114 00:06:08,902 --> 00:06:11,002 It isn't. 115 00:06:11,004 --> 00:06:13,238 How can anything be worse 116 00:06:13,240 --> 00:06:15,874 Than this eternal silence inside of me? 117 00:06:18,077 --> 00:06:19,811 I used to not eat for days. 118 00:06:19,813 --> 00:06:21,213 Or eat like crazy, and then 119 00:06:21,215 --> 00:06:22,848 Stick my fingers down my throat. 120 00:06:22,850 --> 00:06:25,183 Now, no matter how much I binge, 121 00:06:25,185 --> 00:06:27,018 I can't fill this hole inside me. 122 00:06:27,020 --> 00:06:29,988 I can't take it anymore. 123 00:06:29,990 --> 00:06:32,657 I think I'm going batshit. 124 00:06:32,659 --> 00:06:35,127 I need to do something. 125 00:06:36,596 --> 00:06:40,365 (crying) 126 00:06:40,367 --> 00:06:41,767 Hey. 127 00:06:41,769 --> 00:06:43,168 (muttering) 128 00:06:43,170 --> 00:06:45,070 (whimpers) 129 00:06:45,072 --> 00:06:47,072 You know how this has to go, right? 130 00:06:47,074 --> 00:06:50,275 (quiet muttering) 131 00:06:51,944 --> 00:06:53,779 You were a great guy, kyle. 132 00:06:53,781 --> 00:06:55,947 But you died. 133 00:06:55,949 --> 00:06:58,583 (grunts) I didn't let you go when I should have. 134 00:06:58,585 --> 00:07:00,352 (panting) 135 00:07:00,354 --> 00:07:01,920 I don't understand my power yet. 136 00:07:01,922 --> 00:07:04,623 (gasps) it's new. 137 00:07:04,625 --> 00:07:06,391 I used it to bring you back. 138 00:07:06,393 --> 00:07:09,928 (crying) 139 00:07:09,930 --> 00:07:13,298 You killed your mother, kyle. 140 00:07:13,300 --> 00:07:15,734 (sobbing) 141 00:07:15,736 --> 00:07:20,472 There's only one way left to fix this. 142 00:07:20,474 --> 00:07:22,107 (grunting) (gasps) 143 00:07:22,109 --> 00:07:23,442 (yelling) 144 00:07:23,444 --> 00:07:26,445 (grunting) 145 00:07:26,447 --> 00:07:28,580 (yelling) 146 00:07:28,582 --> 00:07:31,183 (whimpering) 147 00:07:33,886 --> 00:07:37,789 (mutters) 148 00:07:37,791 --> 00:07:39,391 No! 149 00:07:39,393 --> 00:07:43,261 (grunting) 150 00:07:43,263 --> 00:07:45,797 (panting) (muttering) 151 00:07:45,799 --> 00:07:49,000 (crying) no. 152 00:07:49,002 --> 00:07:51,736 (sobbing) 153 00:07:55,975 --> 00:07:58,477 I don't want you to die. 154 00:07:58,479 --> 00:08:03,014 (kyle groans) 155 00:08:03,016 --> 00:08:05,684 Goddamn nothing! 156 00:08:09,455 --> 00:08:11,256 I heard a noise. 157 00:08:11,258 --> 00:08:13,458 Thought we had vermin. 158 00:08:13,460 --> 00:08:15,494 Ain't no self-respecting rat gonna live here. 159 00:08:15,496 --> 00:08:17,095 Ain't nothin' to eat. 160 00:08:17,097 --> 00:08:21,366 Nonsense. These larders are bursting to full. 161 00:08:23,035 --> 00:08:27,606 Well, that is disappointing. 162 00:08:27,608 --> 00:08:32,110 I was feeling a tad peckish myself. 163 00:08:32,112 --> 00:08:35,881 Man: Welcome to jumpin' jacks. May I take your order? 164 00:08:35,883 --> 00:08:39,784 Who said that? Girl, relax. It's just a guy at the window. 165 00:08:39,786 --> 00:08:43,522 Let me get two jumpin' jacks with cheese, two fries, 166 00:08:43,524 --> 00:08:46,124 Large, and two strawberry cyclones. 167 00:08:46,126 --> 00:08:48,293 Would you care to super size your order for $1.99? 168 00:08:48,295 --> 00:08:50,695 Do we dare? 169 00:08:50,697 --> 00:08:52,163 (laughs) 170 00:08:52,165 --> 00:08:53,732 Hell, yeah! 171 00:08:53,734 --> 00:08:58,837 Lord in heaven, the most delicious food 172 00:08:58,839 --> 00:09:01,540 I have eaten in my entire life! 173 00:09:01,542 --> 00:09:03,208 And that's saying something. 174 00:09:03,210 --> 00:09:04,976 (laughs) I know, right? 175 00:09:04,978 --> 00:09:07,412 I'm starting to understand why you're so enormous. 176 00:09:07,414 --> 00:09:09,481 You're not exactly svelte yourself, okay? 177 00:09:09,483 --> 00:09:11,249 I didn't mean to give offense. 178 00:09:11,251 --> 00:09:12,717 Yeah, but you do, miss daisy. 179 00:09:12,719 --> 00:09:14,052 All the damn time. 180 00:09:14,054 --> 00:09:15,820 It's this century. 181 00:09:15,822 --> 00:09:18,323 It still does perplex me so. 182 00:09:18,325 --> 00:09:19,724 You think I'm any less perplexed? 183 00:09:19,726 --> 00:09:21,493 I dragged my ass 184 00:09:21,495 --> 00:09:22,928 All the way here from detroit 185 00:09:22,930 --> 00:09:25,330 To be with my, quote, "sister witches." 186 00:09:25,332 --> 00:09:29,067 And instead, I'm sitting in a fast-food parking lot 187 00:09:29,069 --> 00:09:31,736 At 3:00 in the morning with an immortal racist. 188 00:09:31,738 --> 00:09:33,171 (laughs) 189 00:09:33,173 --> 00:09:34,906 How did that happen? 190 00:09:34,908 --> 00:09:39,044 Those girls-- they're never gonna see you as their sister. 191 00:09:39,046 --> 00:09:41,246 Let me guess. 'cause I'm fat? 192 00:09:41,248 --> 00:09:42,914 No, ma chère. 193 00:09:42,916 --> 00:09:44,716 'cause you're black. 194 00:09:44,718 --> 00:09:46,418 Black as coal. 195 00:09:48,421 --> 00:09:51,456 (phone ringing) 196 00:09:54,727 --> 00:09:57,062 Hello? 197 00:09:57,064 --> 00:09:59,230 Shit. It's late. 198 00:09:59,232 --> 00:10:00,899 Hank. 199 00:10:00,901 --> 00:10:03,201 I miss you, baby. I want to come home. 200 00:10:03,203 --> 00:10:05,670 Go to bed, hank. 201 00:10:08,040 --> 00:10:10,842 I'll see you soon, baby. 202 00:10:19,585 --> 00:10:21,953 Cordelia: Delphine? 203 00:10:21,955 --> 00:10:24,489 Delphine? 204 00:10:34,934 --> 00:10:37,602 Delphine? (soft thudding) 205 00:10:37,604 --> 00:10:39,604 (footsteps) 206 00:10:39,606 --> 00:10:42,040 Spalding? 207 00:10:43,242 --> 00:10:45,744 Who is it? 208 00:10:45,746 --> 00:10:47,612 I know you're there. 209 00:10:47,614 --> 00:10:53,351 Whoa! Whoa! Hold it there! Madison. 210 00:10:53,353 --> 00:10:54,619 Madison: Stop yelling at me! 211 00:10:54,621 --> 00:10:56,454 Do it! Do it! Do it! (screaming) 212 00:10:56,456 --> 00:10:57,822 (gasps) (gasps) 213 00:10:57,824 --> 00:10:58,590 Oh, my god. 214 00:10:58,592 --> 00:11:01,059 (gasps loudly) 215 00:11:02,428 --> 00:11:04,763 Fiona. 216 00:11:19,945 --> 00:11:21,646 I wasn't expecting company. 217 00:11:21,648 --> 00:11:23,715 I wasn't expecting buckingham palace. 218 00:11:23,717 --> 00:11:25,350 A woman like yourself 219 00:11:25,352 --> 00:11:29,187 Deserves to be surrounded by beauty and grace. 220 00:11:34,026 --> 00:11:36,528 (jazz plays) 221 00:11:42,568 --> 00:11:46,304 Sit down. 222 00:11:55,715 --> 00:11:58,216 All I have to offer is some decent bourbon, 223 00:11:58,218 --> 00:12:00,151 And hopefully, good company. 224 00:12:10,596 --> 00:12:14,099 The reason for living was to get ready 225 00:12:14,101 --> 00:12:15,667 To stay dead a long time. 226 00:12:15,669 --> 00:12:17,402 Faulkner. 227 00:12:17,404 --> 00:12:20,004 As I lay dying. 228 00:12:20,006 --> 00:12:21,506 I get it. 229 00:12:21,508 --> 00:12:23,608 You're not just any old 230 00:12:23,610 --> 00:12:25,510 Broke-down sax man, 231 00:12:25,512 --> 00:12:27,445 You're a college-educated one. 232 00:12:27,447 --> 00:12:29,514 I've led a... 233 00:12:29,516 --> 00:12:31,116 Solitary life. 234 00:12:31,118 --> 00:12:32,450 (laughs) 235 00:12:32,452 --> 00:12:34,352 Come on, you don't really expect me 236 00:12:34,354 --> 00:12:36,020 To believe that. 237 00:12:36,022 --> 00:12:38,690 You know, when I was coming up in the clubs, uh... 238 00:12:38,692 --> 00:12:40,692 Musicians weren't so respected. 239 00:12:40,694 --> 00:12:42,393 Hmm. They were considered, uh, 240 00:12:42,395 --> 00:12:44,529 Poor, indigent, 241 00:12:44,531 --> 00:12:46,231 And had to be content, uh, 242 00:12:46,233 --> 00:12:47,465 Being the back-door man... 243 00:12:47,467 --> 00:12:49,868 Never invited to stay the night. 244 00:12:49,870 --> 00:12:51,569 It's more dangerous that way. 245 00:12:51,571 --> 00:12:53,471 Yeah. 246 00:12:53,473 --> 00:12:56,641 And you like danger. 247 00:12:56,643 --> 00:12:58,176 I can tell that about you. 248 00:12:59,245 --> 00:13:00,845 And I like it. 249 00:13:03,949 --> 00:13:05,316 Who's he? 250 00:13:07,787 --> 00:13:09,220 We call him prince. 251 00:13:09,222 --> 00:13:11,689 Prince of the ivories. 252 00:13:24,236 --> 00:13:26,137 I hope you understand, fiona, 253 00:13:26,139 --> 00:13:27,772 That this is a... 254 00:13:27,774 --> 00:13:30,175 A rare night, uh, 255 00:13:30,177 --> 00:13:32,310 A celestial creature like yourself, uh... 256 00:13:32,312 --> 00:13:35,647 Gracing this humble abode. 257 00:13:35,649 --> 00:13:38,082 In short... 258 00:13:38,084 --> 00:13:39,918 Hot damn. 259 00:13:39,920 --> 00:13:41,653 (both laughing) 260 00:13:45,858 --> 00:13:48,193 You're gonna have to excuse me a minute. 261 00:13:48,195 --> 00:13:49,828 It's not very inviting in there. 262 00:13:49,830 --> 00:13:51,162 Yeah. 263 00:13:54,867 --> 00:13:56,768 Ugh... 264 00:14:06,679 --> 00:14:09,214 Axeman: Another bourbon? 265 00:14:11,817 --> 00:14:13,451 Absolutely. 266 00:14:42,748 --> 00:14:44,415 Axeman: Is the bourbon smooth enough? 267 00:14:44,417 --> 00:14:45,984 (chuckles) 268 00:14:45,986 --> 00:14:47,886 Women don't usually like a harsh whiskey. 269 00:14:47,888 --> 00:14:49,487 Well, never assume anything about me. 270 00:14:49,489 --> 00:14:52,590 My taste in whiskey, or... Men. 271 00:14:53,592 --> 00:14:55,526 May I assume... 272 00:14:55,528 --> 00:14:56,828 That you'd like to kiss me? 273 00:15:10,542 --> 00:15:12,710 (whispering): This was a mistake. 274 00:15:12,712 --> 00:15:14,379 I ran out of sleeping pills. 275 00:15:14,381 --> 00:15:16,180 It was a bad idea. Don't go. 276 00:15:16,182 --> 00:15:18,249 This is not just a one-night stand. 277 00:15:18,251 --> 00:15:20,718 That is exactly what it is: 278 00:15:20,720 --> 00:15:22,086 A one-night stand. 279 00:15:23,722 --> 00:15:25,023 It could be our destiny. 280 00:15:25,025 --> 00:15:26,824 (laughing): No... 281 00:15:28,227 --> 00:15:32,230 Do you actually think my destiny is here 282 00:15:32,232 --> 00:15:34,432 In this roach-infested shithole? 283 00:15:34,434 --> 00:15:36,567 Well, life is full of surprises. 284 00:15:36,569 --> 00:15:37,802 Well, I've had enough surprises 285 00:15:37,804 --> 00:15:39,437 For two lifetimes. 286 00:15:39,439 --> 00:15:41,139 I'm through with surprises. 287 00:15:41,141 --> 00:15:43,308 Were you surprised that you wanted to kiss me? 288 00:15:48,580 --> 00:15:50,248 Oh... 289 00:15:50,250 --> 00:15:53,584 No, you don't want anything to do with me. 290 00:15:53,586 --> 00:15:57,121 I am a wretched human being. 291 00:15:57,123 --> 00:15:59,123 A miserable, mean goddamn bitch, 292 00:15:59,125 --> 00:16:00,725 I always have been. 293 00:16:00,727 --> 00:16:02,760 I've had three husbands. 294 00:16:02,762 --> 00:16:04,996 I've destroyed every decent relationship 295 00:16:04,998 --> 00:16:06,898 I have ever had, 296 00:16:06,900 --> 00:16:08,833 Including one with my daughter. 297 00:16:08,835 --> 00:16:10,835 Love transforms. 298 00:16:10,837 --> 00:16:12,437 Come on, you don't believe in love. 299 00:16:12,439 --> 00:16:14,138 Okay, let's table love, then. 300 00:16:14,140 --> 00:16:17,108 What about sex? 301 00:16:17,110 --> 00:16:21,579 Good, old-fashioned, great sex. 302 00:16:21,581 --> 00:16:24,682 (laughs) 303 00:16:24,684 --> 00:16:26,818 You know, that's why I took up the saxophone. 304 00:16:26,820 --> 00:16:29,287 You really are good with the ladies. 305 00:16:29,289 --> 00:16:30,655 Oh, I'm good. (laughs) 306 00:16:32,191 --> 00:16:33,691 The joke was 307 00:16:33,693 --> 00:16:36,027 They always watched the bass player. 308 00:16:36,029 --> 00:16:39,030 But they should've watched my fingers 309 00:16:39,032 --> 00:16:40,965 On the keys... 310 00:16:40,967 --> 00:16:42,200 (giggles) 311 00:16:42,202 --> 00:16:44,936 (playing jazz melody) 312 00:16:46,372 --> 00:16:48,306 ...My body in perfect synchronization... 313 00:16:48,308 --> 00:16:50,975 (laughing) 314 00:16:50,977 --> 00:16:53,444 ...An extension of my instrument... 315 00:16:53,446 --> 00:16:54,712 (plays low notes) 316 00:16:54,714 --> 00:16:56,114 ...No effort at all, 317 00:16:56,116 --> 00:16:58,349 Just one with it. 318 00:17:01,053 --> 00:17:03,221 The way my lips and tongue 319 00:17:03,223 --> 00:17:04,489 Wrapped around my instrument 320 00:17:04,491 --> 00:17:07,558 Was... Impeccable. 321 00:17:07,560 --> 00:17:09,327 My embouchure... 322 00:17:09,329 --> 00:17:10,495 (laughing) 323 00:17:10,497 --> 00:17:12,864 ...That's how I calibrate, 324 00:17:12,866 --> 00:17:16,401 Hit those clear, high notes. 325 00:17:18,337 --> 00:17:19,570 (playing upbeat jazz) 326 00:17:34,586 --> 00:17:36,788 (fiona laughing) 327 00:17:38,023 --> 00:17:39,924 (grunts) 328 00:17:41,393 --> 00:17:44,796 I want to trust you, kyle. 329 00:17:46,598 --> 00:17:48,766 You need to learn how to communicate. 330 00:17:48,768 --> 00:17:50,001 When you're hungry, 331 00:17:50,003 --> 00:17:52,036 When you're tired, when... 332 00:17:52,038 --> 00:17:53,971 When you feel like you might do something bad. 333 00:17:55,007 --> 00:17:56,240 When you're hungry, 334 00:17:56,242 --> 00:17:58,976 I want you to say "food." 335 00:18:01,847 --> 00:18:03,881 "food." 336 00:18:03,883 --> 00:18:05,783 Food. 337 00:18:05,785 --> 00:18:07,785 Good. 338 00:18:07,787 --> 00:18:09,954 When you're tired, you can say... 339 00:18:09,956 --> 00:18:11,756 You can say "bed." 340 00:18:11,758 --> 00:18:14,125 Not! 341 00:18:14,127 --> 00:18:16,661 S... 342 00:18:18,263 --> 00:18:20,331 Stupid. 343 00:18:21,400 --> 00:18:22,700 I know you're not. 344 00:18:22,702 --> 00:18:25,069 You're not stupid. Mm-mm. 345 00:18:25,071 --> 00:18:27,371 Everything you know, it... 346 00:18:27,373 --> 00:18:28,806 It's stuck in your head. 347 00:18:28,808 --> 00:18:30,808 I'm trying to help you, 348 00:18:30,810 --> 00:18:33,177 So you can function like a person. 349 00:18:50,129 --> 00:18:51,095 (screams) 350 00:18:51,097 --> 00:18:53,631 No! Stop. Shh. 351 00:18:53,633 --> 00:18:56,033 (grunting, shouting) 352 00:18:57,603 --> 00:18:59,504 Jesus, who's this? 353 00:19:03,242 --> 00:19:05,176 Don't you remember? 354 00:19:05,178 --> 00:19:07,011 It's kyle. 355 00:19:07,013 --> 00:19:09,914 We used a spell, brought him back to life? 356 00:19:09,916 --> 00:19:12,383 You killed him. 357 00:19:15,320 --> 00:19:17,955 Oh, uh... Cordelia wants to see you. 358 00:19:17,957 --> 00:19:19,190 Uh, actually, 359 00:19:19,192 --> 00:19:20,458 That would be impossible, 360 00:19:20,460 --> 00:19:21,959 But she does want to talk. 361 00:19:21,961 --> 00:19:22,927 She knows you're alive? 362 00:19:22,929 --> 00:19:23,961 She knows a lot more 363 00:19:23,963 --> 00:19:25,096 Than you think. 364 00:19:25,098 --> 00:19:27,198 Go. I'll take care of him. 365 00:19:38,710 --> 00:19:40,044 Huh? 366 00:19:47,386 --> 00:19:51,289 Looks like we had to put you back together. 367 00:19:51,291 --> 00:19:53,724 Lucky I picked out all the best pieces. 368 00:19:54,726 --> 00:19:56,060 (shouts) 369 00:19:56,062 --> 00:19:57,628 (yells) 370 00:20:03,068 --> 00:20:05,136 You were dead. 371 00:20:05,138 --> 00:20:07,205 So was I. 372 00:20:09,241 --> 00:20:11,742 I didn't see a light, did you? 373 00:20:12,844 --> 00:20:14,579 Mine was cold 374 00:20:14,581 --> 00:20:15,913 And dark... 375 00:20:15,915 --> 00:20:18,316 And then nothing. 376 00:20:18,318 --> 00:20:20,585 But we both came back. 377 00:20:20,587 --> 00:20:23,254 To this. 378 00:20:23,256 --> 00:20:25,823 Somehow, it feels more empty here. 379 00:20:28,093 --> 00:20:30,494 You know exactly how I feel. 380 00:20:30,496 --> 00:20:32,430 (sniffs) 381 00:20:32,432 --> 00:20:34,832 You've been wondering if it was worth the trouble. 382 00:20:40,072 --> 00:20:43,174 And I've been wondering the same thing. 383 00:20:50,916 --> 00:20:53,351 (sniffling) 384 00:21:04,563 --> 00:21:07,098 ¶ you say you're leavin' 385 00:21:07,100 --> 00:21:08,532 ¶ won't be back no more 386 00:21:08,534 --> 00:21:09,800 Laveau: Here, walter. 387 00:21:09,802 --> 00:21:11,235 You got some good ones for me today? 388 00:21:11,237 --> 00:21:13,237 (chuckles) 389 00:21:13,239 --> 00:21:15,106 Ooh... 390 00:21:15,108 --> 00:21:17,575 Yeah... Give me three of them. 391 00:21:17,577 --> 00:21:18,943 (laughs) 392 00:21:18,945 --> 00:21:20,711 Are you gonna come in? 393 00:21:20,713 --> 00:21:23,914 Or you just gonna stare from the doorway, queenie? 394 00:21:23,916 --> 00:21:25,916 How do you know my name? 395 00:21:25,918 --> 00:21:28,452 Black witch come to town, I'm gonna hear about it. 396 00:21:28,454 --> 00:21:31,122 Surprised it took you this long to come see me. 397 00:21:31,124 --> 00:21:33,824 You doin' some kind of voodoo with them fish heads? 398 00:21:33,826 --> 00:21:35,092 It's Sunday night. 399 00:21:35,094 --> 00:21:36,560 I'm makin' gumbo. 400 00:21:36,562 --> 00:21:38,429 ¶ you have somebody else 401 00:21:38,431 --> 00:21:40,765 I never even had gumbo. 402 00:21:40,767 --> 00:21:42,933 Not surprised. 403 00:21:42,935 --> 00:21:44,935 Livin' over there in wonder bread land. 404 00:21:44,937 --> 00:21:47,004 They probably feed you shake 'n bake 405 00:21:47,006 --> 00:21:48,939 And watermelon for dessert. 406 00:21:48,941 --> 00:21:50,474 Hmph. 407 00:21:50,476 --> 00:21:52,276 They don't care that I'm black. 408 00:21:52,278 --> 00:21:55,179 I just think that... They just don't like me. 409 00:21:55,181 --> 00:21:58,316 Oh... They care plenty. 410 00:21:58,318 --> 00:21:59,784 Hmph. 411 00:21:59,786 --> 00:22:01,485 Their power is built 412 00:22:01,487 --> 00:22:03,421 On the sweat of our backs. 413 00:22:03,423 --> 00:22:05,756 The only reason you and I in this country 414 00:22:05,758 --> 00:22:06,957 Is 'cause our great-great-grandpas 415 00:22:06,959 --> 00:22:09,293 Couldn't run fast enough. 416 00:22:09,295 --> 00:22:11,262 We'll never be welcome here. 417 00:22:11,264 --> 00:22:15,232 And those witches are the worst. 418 00:22:20,105 --> 00:22:22,273 They're not so bad. 419 00:22:22,275 --> 00:22:23,507 No? 420 00:22:23,509 --> 00:22:24,942 Even right now, 421 00:22:24,944 --> 00:22:26,377 They got evil sleeping under their roof, 422 00:22:26,379 --> 00:22:28,479 Eatin' alongside of 'em. 423 00:22:28,481 --> 00:22:30,214 I locked that horror in a box 424 00:22:30,216 --> 00:22:31,849 And buried her in the ground. 425 00:22:31,851 --> 00:22:33,384 Fiona goode digs her up, 426 00:22:33,386 --> 00:22:36,287 Gives her a warm bed and three meals a day. 427 00:22:36,289 --> 00:22:38,456 Delphine? 428 00:22:38,458 --> 00:22:40,157 Fiona made her my slave. 429 00:22:40,159 --> 00:22:42,360 Slave's too good for her. 430 00:22:42,362 --> 00:22:44,061 You heard the stories, I'm sure. 431 00:22:44,063 --> 00:22:46,297 That ain't the half of it. 432 00:22:46,299 --> 00:22:47,898 Ask her what she done. 433 00:22:47,900 --> 00:22:49,200 You ask her. 434 00:22:49,202 --> 00:22:51,202 Then you see. 435 00:22:51,204 --> 00:22:53,237 You want to come live with us? 436 00:22:53,239 --> 00:22:55,539 With your own people? 437 00:22:55,541 --> 00:22:58,542 The price of admission 438 00:22:58,544 --> 00:23:01,379 Is madame delphine lalaurie. 439 00:23:01,381 --> 00:23:02,880 Bring her to me, 440 00:23:02,882 --> 00:23:04,648 And you will have a home. 441 00:23:06,251 --> 00:23:08,919 I never said I wanted to come join you. 442 00:23:08,921 --> 00:23:11,922 Voodoo doll belong in the house of voodoo. 443 00:23:11,924 --> 00:23:14,258 And I know you didn't cross the line 444 00:23:14,260 --> 00:23:16,260 And break the truce for no bowl of gumbo. 445 00:23:16,262 --> 00:23:18,496 Every man, woman and child in this house 446 00:23:18,498 --> 00:23:19,764 Know what it feel like 447 00:23:19,766 --> 00:23:21,499 To have to live as second best 448 00:23:21,501 --> 00:23:23,601 To some pretty little white girl. 449 00:23:23,603 --> 00:23:25,536 You come here, 450 00:23:25,538 --> 00:23:28,272 And you ain't never got to feel that way again. 451 00:23:28,274 --> 00:23:30,541 More than that, 452 00:23:30,543 --> 00:23:34,712 You mix your witch with our voodoo... 453 00:23:34,714 --> 00:23:38,015 And even the supreme won't be able to touch you. 454 00:23:44,790 --> 00:23:47,324 I should get back. 455 00:23:51,563 --> 00:23:53,631 What are you gonna do to her? 456 00:23:53,633 --> 00:23:56,534 If I bring delphine to you? 457 00:23:56,536 --> 00:23:59,236 Oh, don't you worry about that, child. 458 00:23:59,238 --> 00:24:00,704 Now you just get you home 459 00:24:00,706 --> 00:24:02,807 'fore it get dark. 460 00:24:13,452 --> 00:24:15,853 (liquid bubbling) 461 00:24:19,658 --> 00:24:21,091 You go into the hospital, 462 00:24:21,093 --> 00:24:23,294 And you wonder if you'll ever come out again. 463 00:24:23,296 --> 00:24:25,763 You come out, and you wonder, 464 00:24:25,765 --> 00:24:29,200 "goddamn, what have I been doing all these years?" 465 00:24:30,235 --> 00:24:31,735 Tea? 466 00:24:31,737 --> 00:24:32,670 No, thank you. 467 00:24:34,406 --> 00:24:37,641 I would say everything is different now... 468 00:24:39,845 --> 00:24:41,412 But it's not. 469 00:24:41,414 --> 00:24:44,648 Everything around here is exactly the same. 470 00:24:44,650 --> 00:24:47,418 Only difference is... 471 00:24:47,420 --> 00:24:48,919 Now I see it. 472 00:24:50,021 --> 00:24:52,990 The axeman was a bad spirit. 473 00:24:52,992 --> 00:24:54,792 You not only brought him here, 474 00:24:54,794 --> 00:24:56,427 You sent him packing, 475 00:24:56,429 --> 00:25:01,165 Which means you are one hot shit witch. 476 00:25:01,167 --> 00:25:05,135 Power like yours does not go unnoticed. 477 00:25:05,137 --> 00:25:07,972 Which means you've got a bull's-eye on your back, kiddo, 478 00:25:07,974 --> 00:25:12,710 And our biggest enemy is locked, loaded, and looking at you. 479 00:25:14,713 --> 00:25:16,280 Marie laveau. 480 00:25:16,282 --> 00:25:17,448 My mother. 481 00:25:17,450 --> 00:25:19,783 But she's on our side. 482 00:25:19,785 --> 00:25:23,721 Fiona goode has been on the same side her whole life: Her own. 483 00:25:23,723 --> 00:25:25,055 Now, I don't know 484 00:25:25,057 --> 00:25:28,993 If you are the next supreme, nobody does, 485 00:25:28,995 --> 00:25:32,463 But if she jumps to that conclusion, right or wrong, 486 00:25:32,465 --> 00:25:34,665 She will slit your throat 487 00:25:34,667 --> 00:25:36,300 Just like she did to madison. 488 00:25:36,302 --> 00:25:39,737 Nobody knows who killed madison, not even madison. 489 00:25:39,739 --> 00:25:41,839 She doesn't, but I do. 490 00:25:41,841 --> 00:25:44,675 My mother killed her because she thought 491 00:25:44,677 --> 00:25:46,477 Madison was the next leader of our coven. 492 00:25:46,479 --> 00:25:51,882 She wanted to absorb her power, her life force. 493 00:25:53,985 --> 00:25:58,889 So if she even thinks you're next... 494 00:25:58,891 --> 00:26:00,324 You're next. 495 00:26:04,162 --> 00:26:05,596 Holy shit. 496 00:26:05,598 --> 00:26:07,164 Right? 497 00:26:10,402 --> 00:26:13,003 Fiona is fading, growing weaker. 498 00:26:13,005 --> 00:26:17,074 Which only makes her more dangerous. 499 00:26:17,076 --> 00:26:18,943 A wounded animal will rip you apart 500 00:26:18,945 --> 00:26:21,912 If it's cornered. 501 00:26:21,914 --> 00:26:24,348 So what do we do? 502 00:26:26,217 --> 00:26:29,720 It's simple. 503 00:26:29,722 --> 00:26:32,456 We're going to kill my mother. 504 00:26:32,458 --> 00:26:35,693 Kill her once, kill her good, 505 00:26:35,695 --> 00:26:38,095 Kill her dead. 506 00:26:48,740 --> 00:26:50,641 (kyle grunting) 507 00:27:05,490 --> 00:27:07,558 Where do you think you're going? 508 00:27:14,566 --> 00:27:15,933 We've only just begun. 509 00:27:15,935 --> 00:27:18,435 (chuckles) 510 00:27:18,437 --> 00:27:20,304 You know, it was a charming evening, 511 00:27:20,306 --> 00:27:24,742 But, uh, that dead body in your bathtub 512 00:27:24,744 --> 00:27:28,178 Is going to start putting off some very noxious odors soon. 513 00:27:28,180 --> 00:27:31,081 Just a few fumes. 514 00:27:31,083 --> 00:27:32,483 You're no angel. 515 00:27:32,485 --> 00:27:33,851 (chuckles) 516 00:27:35,587 --> 00:27:37,588 Although you always did have someone 517 00:27:37,590 --> 00:27:40,090 Tidy up after you, didn't you? 518 00:27:42,927 --> 00:27:47,097 It was fun, our little romantic game, 519 00:27:47,099 --> 00:27:48,799 But I've called the police, 520 00:27:48,801 --> 00:27:50,634 And they're gonna be coming shortly. 521 00:27:50,636 --> 00:27:52,102 Oh, you'd never do that. 522 00:27:52,104 --> 00:27:54,505 You hate the coppers. 523 00:27:54,507 --> 00:27:57,341 We're one and the same, you and me. 524 00:28:00,011 --> 00:28:01,779 When was the last time 525 00:28:01,781 --> 00:28:03,213 That your body made a light show, 526 00:28:03,215 --> 00:28:05,082 Huh? 527 00:28:06,885 --> 00:28:09,019 My guess is never. 528 00:28:12,891 --> 00:28:15,859 You're afraid. 529 00:28:15,861 --> 00:28:19,630 You're afraid of your own pleasure. 530 00:28:19,632 --> 00:28:21,899 It makes you feel weak, 531 00:28:21,901 --> 00:28:25,302 Like you need somebody. That's why you're going. 532 00:28:25,304 --> 00:28:28,205 You're drawing ridiculous conclusions. 533 00:28:28,207 --> 00:28:29,873 I don't even know your name 534 00:28:29,875 --> 00:28:31,375 And I don't care to. 535 00:28:34,512 --> 00:28:37,414 You don't know me, 536 00:28:37,416 --> 00:28:39,516 But there's nothing I don't know about you. 537 00:28:39,518 --> 00:28:43,253 Your secrets, your dreams, everything. 538 00:28:43,255 --> 00:28:47,391 I've been watching over you since you were eight years old. 539 00:29:03,742 --> 00:29:06,110 You think you're special, little witch? 540 00:29:06,112 --> 00:29:07,578 What's your name? 541 00:29:07,580 --> 00:29:09,046 Fiona goode. 542 00:29:09,048 --> 00:29:10,547 Do you know what happens 543 00:29:10,549 --> 00:29:11,882 To scrawny little girls 544 00:29:11,884 --> 00:29:13,751 Who stick their heads up above the others? 545 00:29:13,753 --> 00:29:15,085 They get it chopped off. 546 00:29:15,087 --> 00:29:16,787 I'm not afraid of you, helen. 547 00:29:19,390 --> 00:29:20,657 Pick it up. 548 00:29:25,563 --> 00:29:28,866 Now hold the glass above your head. 549 00:29:34,572 --> 00:29:36,039 You know what to do. 550 00:29:39,210 --> 00:29:40,210 No! 551 00:29:42,914 --> 00:29:45,682 You little shit! 552 00:29:46,317 --> 00:29:47,851 No! 553 00:29:53,291 --> 00:29:54,892 (girl screams) 554 00:29:57,295 --> 00:29:59,429 That was you? 555 00:29:59,431 --> 00:30:01,131 That bully had it coming. 556 00:30:01,133 --> 00:30:04,134 I knew I didn't do it. 557 00:30:04,136 --> 00:30:06,603 Why did you help me? 558 00:30:06,605 --> 00:30:08,472 Who are you? 559 00:30:12,277 --> 00:30:14,812 What are you? 560 00:30:14,814 --> 00:30:18,081 At first, I saw you as the daughter that I never had. 561 00:30:20,185 --> 00:30:24,054 I wanted to protect my, my little flower. 562 00:30:27,325 --> 00:30:29,893 But you are no hothouse orchid. 563 00:30:31,462 --> 00:30:35,098 There's nothing fragile about you, fiona. 564 00:30:36,167 --> 00:30:40,704 As you, as you grew, I began to see 565 00:30:40,706 --> 00:30:43,373 The-the fire in your belly 566 00:30:43,375 --> 00:30:46,977 And the steel running down your back. 567 00:30:46,979 --> 00:30:50,447 You were the most fearsome thing that ever lived. 568 00:30:53,718 --> 00:30:59,790 And while others only saw the ruthless manipulator, 569 00:30:59,792 --> 00:31:03,360 I saw so, so much more. 570 00:31:09,200 --> 00:31:13,737 And my feelings... Became complicated. 571 00:31:15,907 --> 00:31:18,375 And I fell in love... 572 00:31:22,046 --> 00:31:24,915 But not like a father... 573 00:31:24,917 --> 00:31:27,317 Like a man. 574 00:31:40,598 --> 00:31:43,333 I don't believe in ghosts. 575 00:31:43,335 --> 00:31:45,402 Nor did I feel like one. 576 00:31:45,404 --> 00:31:47,037 I felt like I was locked 577 00:31:47,039 --> 00:31:50,340 In an airless closet for eternity. 578 00:31:50,342 --> 00:31:52,943 And when you arrived, you gave meaning 579 00:31:52,945 --> 00:31:55,545 To my endless, tortured days. 580 00:31:55,547 --> 00:31:57,581 All I want to do is give you pleasure. 581 00:31:57,583 --> 00:32:01,285 You deserve it. Baby, you've lived through so much. 582 00:32:05,590 --> 00:32:07,491 (both moan) 583 00:32:09,394 --> 00:32:10,961 (grunts) 584 00:32:13,464 --> 00:32:14,831 Jesus christ... 585 00:32:15,800 --> 00:32:18,402 You call that a seduction, huh? 586 00:32:18,404 --> 00:32:20,070 What an idiot, 587 00:32:20,072 --> 00:32:24,775 Telling me my life story, how you watched me grow old. 588 00:32:24,777 --> 00:32:28,278 What was that, a mercy lay?! 589 00:32:28,280 --> 00:32:31,682 It was a, a culmination. 590 00:32:33,918 --> 00:32:35,852 Zip me up. 591 00:32:41,392 --> 00:32:45,929 No, you keep your distance, lover boy. 592 00:32:45,931 --> 00:32:49,333 Go haunt someone else's life! 593 00:32:58,109 --> 00:32:59,843 (gasps) 594 00:33:03,815 --> 00:33:04,948 Hey, spalding. 595 00:33:04,950 --> 00:33:07,951 How are you feeling? 596 00:33:07,953 --> 00:33:09,353 Fine. 597 00:33:10,488 --> 00:33:13,423 I feel fine. 598 00:33:17,362 --> 00:33:20,764 How am I...? 599 00:33:29,374 --> 00:33:31,341 Whose tongue is this? 600 00:33:31,343 --> 00:33:32,843 Yours. 601 00:33:35,380 --> 00:33:37,547 I found it the other day, 602 00:33:37,549 --> 00:33:39,349 Hidden away. 603 00:33:39,351 --> 00:33:42,219 At first, I didn't realize what it was. 604 00:33:42,221 --> 00:33:45,055 I mean, a severed tongue, stored away for 40 years? 605 00:33:45,057 --> 00:33:46,456 You'd think it'd be shriveled up 606 00:33:46,458 --> 00:33:48,291 Like a slice of beef jerky by now. 607 00:33:48,293 --> 00:33:49,526 (gasps) 608 00:33:49,528 --> 00:33:51,728 But it wasn't. It was wet, 609 00:33:51,730 --> 00:33:53,630 Alive... 610 00:33:53,632 --> 00:33:55,365 Because someone enchanted it. 611 00:33:55,367 --> 00:33:58,402 Isn't that right? 612 00:33:58,404 --> 00:34:01,972 Yes. 613 00:34:01,974 --> 00:34:03,874 "m.S." 614 00:34:05,710 --> 00:34:06,910 Myrtle snow. 615 00:34:06,912 --> 00:34:08,879 She wanted you to tell the truth. 616 00:34:08,881 --> 00:34:11,214 But that was the last thing that you wanted to do. 617 00:34:11,216 --> 00:34:14,951 So you cut it out of your own head. 618 00:34:16,154 --> 00:34:17,421 Answer me! 619 00:34:17,423 --> 00:34:20,257 Yes! 620 00:34:20,259 --> 00:34:23,260 Bet you didn't know that she kept it. 621 00:34:23,262 --> 00:34:27,030 But myrtle wasn't witch enough to restore it. 622 00:34:27,032 --> 00:34:29,833 But I'm not myrtle. 623 00:34:33,071 --> 00:34:36,173 Infernales, curare hominem. 624 00:34:36,175 --> 00:34:38,241 Restitue eum ad naturam. 625 00:34:38,243 --> 00:34:41,678 Infernales, curare hominem. 626 00:34:41,680 --> 00:34:45,182 Restitue eum ad naturam. 627 00:35:03,468 --> 00:35:05,268 (chuckles) 628 00:35:08,239 --> 00:35:11,441 What do you want from me, hmm? 629 00:35:11,443 --> 00:35:14,144 The only thing that you can't refuse me. 630 00:35:15,480 --> 00:35:16,980 The truth. 631 00:35:16,982 --> 00:35:19,616 Did you kill madison montgomery? 632 00:35:19,618 --> 00:35:24,221 M-madison montgomery... 633 00:35:24,223 --> 00:35:25,489 Is alive. 634 00:35:25,491 --> 00:35:27,624 That wasn't the question. No! 635 00:35:27,626 --> 00:35:31,094 I didn't kill her. 636 00:35:31,096 --> 00:35:32,395 But you know who did. 637 00:35:33,598 --> 00:35:35,932 Yes! 638 00:35:35,934 --> 00:35:37,467 I do! 639 00:35:37,469 --> 00:35:40,003 Say the name. 640 00:35:41,806 --> 00:35:44,307 Please don't make me! Say the name. 641 00:35:44,309 --> 00:35:47,577 (groaning) 642 00:35:47,579 --> 00:35:48,812 Say it. 643 00:35:48,814 --> 00:35:51,681 (spitting sound) 644 00:35:51,683 --> 00:35:53,917 Fiona! 645 00:35:53,919 --> 00:35:57,154 Fiona goode! 646 00:35:57,156 --> 00:35:59,623 I say her name. 647 00:35:59,625 --> 00:36:02,125 I bless it! 648 00:36:02,127 --> 00:36:05,128 As long as there is a tongue in this head, I will say it! 649 00:36:05,130 --> 00:36:06,429 I will always say her name! 650 00:36:06,431 --> 00:36:08,165 Fiona goode! 651 00:36:08,167 --> 00:36:11,268 Our supreme! 652 00:36:11,270 --> 00:36:13,103 She's not your supreme, spalding. 653 00:36:13,105 --> 00:36:14,504 She's your employer. 654 00:36:14,506 --> 00:36:17,107 You're not a part of this coven. 655 00:36:17,109 --> 00:36:21,845 My family has served this coven... 656 00:36:21,847 --> 00:36:24,881 For ten generations. 657 00:36:24,883 --> 00:36:29,119 I have devoted my life to it. 658 00:36:29,121 --> 00:36:31,054 Not anymore. 659 00:36:31,056 --> 00:36:32,055 (yells) 660 00:36:32,057 --> 00:36:33,723 (groans) 661 00:36:33,725 --> 00:36:35,892 You're done talking. 662 00:37:00,318 --> 00:37:02,385 Care for a nibble? 663 00:37:02,387 --> 00:37:03,753 I'm not here for that. 664 00:37:03,755 --> 00:37:07,390 I need to ask you something. 665 00:37:10,361 --> 00:37:12,329 What's the worst thing you ever did? 666 00:37:17,235 --> 00:37:19,402 The past is best left buried. 667 00:37:20,671 --> 00:37:22,239 I feel like 668 00:37:22,241 --> 00:37:24,574 Maybe we have a connection. 669 00:37:24,576 --> 00:37:26,943 And my mama always said 670 00:37:26,945 --> 00:37:29,246 That in order to be a true friend, 671 00:37:29,248 --> 00:37:31,781 You have to see the ugly 672 00:37:31,783 --> 00:37:33,383 To appreciate the good. 673 00:37:33,385 --> 00:37:35,952 You think we could be true friends? 674 00:37:37,955 --> 00:37:39,789 I perhaps had... 675 00:37:39,791 --> 00:37:42,325 One slight regret. 676 00:37:48,733 --> 00:37:50,533 Lalaurie: Sally? 677 00:37:50,535 --> 00:37:53,903 I've missed your presence for the last fortnight. 678 00:37:53,905 --> 00:37:57,774 Rumor has it that you gave birth to a baby. 679 00:37:57,776 --> 00:37:59,276 Yes, ma'am, a healthy baby boy. 680 00:37:59,278 --> 00:38:00,744 Oh, ida says 681 00:38:00,746 --> 00:38:02,412 He's beautiful with a complexion 682 00:38:02,414 --> 00:38:04,547 As light as cream. 683 00:38:04,549 --> 00:38:06,783 What's the boy's name? 684 00:38:06,785 --> 00:38:10,120 Haven't settled on one yet, ma'am. Hmm. 685 00:38:10,122 --> 00:38:13,590 I've always been fond of "pierre" as a boy's name. 686 00:38:13,592 --> 00:38:15,258 (chuckling): Have you now? 687 00:38:15,260 --> 00:38:18,161 Kitchen's too hard for a new mother. 688 00:38:18,163 --> 00:38:21,264 Now that borquita is serving her punishment, 689 00:38:21,266 --> 00:38:23,466 I need a new handmaiden. 690 00:38:23,468 --> 00:38:25,402 Would you come to my boudoir tonight? 691 00:38:25,404 --> 00:38:27,170 Help me with my beauty treatments? 692 00:38:27,172 --> 00:38:28,405 Yes, ma'am. 693 00:38:28,407 --> 00:38:30,874 Thank you, ma'am. 694 00:38:35,479 --> 00:38:37,514 Elixir de jeunesse. 695 00:38:37,516 --> 00:38:40,817 This little jar came all the way from paris. 696 00:38:40,819 --> 00:38:42,752 Madame lafayette swore 697 00:38:42,754 --> 00:38:45,121 It took ten years off her face. 698 00:38:45,123 --> 00:38:47,357 I could've saved a fortune if I'd only seen 699 00:38:47,359 --> 00:38:49,759 The bitch in broad daylight. 700 00:38:49,761 --> 00:38:52,028 They're all worthless. 701 00:38:52,030 --> 00:38:54,097 Every single one. 702 00:38:54,099 --> 00:38:55,865 Except this. 703 00:38:55,867 --> 00:38:59,202 My own concoction. 704 00:38:59,204 --> 00:39:00,870 The formulation of which 705 00:39:00,872 --> 00:39:03,473 I will carry with me to my grave. 706 00:39:03,475 --> 00:39:05,709 Let's play a game. 707 00:39:05,711 --> 00:39:08,712 Can you guess one of the secret ingredients? 708 00:39:08,714 --> 00:39:10,980 It looks like blood, ma'am. 709 00:39:10,982 --> 00:39:12,716 Very good. 710 00:39:12,718 --> 00:39:14,851 You're a smart girl. 711 00:39:14,853 --> 00:39:18,154 But this batch is extra special. 712 00:39:18,156 --> 00:39:20,690 Can you guess why? 713 00:39:24,061 --> 00:39:26,196 Came from a boy. 714 00:39:26,198 --> 00:39:28,832 Newly born. 715 00:39:28,834 --> 00:39:31,368 Youth begets youth. 716 00:39:33,371 --> 00:39:36,706 I know who's been between your legs, whore. 717 00:39:36,708 --> 00:39:40,276 You needn't bother to give that baby a name. 718 00:39:48,486 --> 00:39:50,653 You didn't. 719 00:39:50,655 --> 00:39:53,156 Couldn't have a high yellow bastard growing up 720 00:39:53,158 --> 00:39:56,493 In my house, laying claims to our fortune. 721 00:39:56,495 --> 00:39:58,261 The poor girl, next morning 722 00:39:58,263 --> 00:40:01,765 She threw herself off the balcony. 723 00:40:01,767 --> 00:40:04,834 Cracked her head open on the pavement. 724 00:40:04,836 --> 00:40:08,571 Cracked it open like an egg. 725 00:40:08,573 --> 00:40:11,708 We buried her with her baby. 726 00:40:11,710 --> 00:40:13,209 It was the right thing to do. 727 00:40:13,211 --> 00:40:14,577 You have no idea 728 00:40:14,579 --> 00:40:17,213 What doing the right thing even means. 729 00:40:17,215 --> 00:40:18,948 I'm learning, queenie. 730 00:40:18,950 --> 00:40:21,384 You must understand. 731 00:40:21,386 --> 00:40:23,887 It wasn't only a different time. 732 00:40:23,889 --> 00:40:27,857 It was a different world. 733 00:40:27,859 --> 00:40:29,692 I'm just... 734 00:40:29,694 --> 00:40:32,462 I'm grateful. 735 00:40:34,398 --> 00:40:38,034 To have someone. 736 00:40:38,036 --> 00:40:40,203 A true friend. 737 00:40:40,205 --> 00:40:42,472 To guide me. 738 00:41:00,658 --> 00:41:01,991 (grunting) 739 00:41:09,733 --> 00:41:12,802 (saxophone playing) 740 00:41:52,510 --> 00:41:54,477 What have you been up to? 741 00:41:54,479 --> 00:41:56,446 Nothing. Do you mind? 742 00:41:56,448 --> 00:41:59,849 No, I don't mind. 743 00:41:59,851 --> 00:42:01,317 But you do. 744 00:42:01,319 --> 00:42:02,652 What are we talking about? 745 00:42:02,654 --> 00:42:03,887 Come on, zoe. 746 00:42:03,889 --> 00:42:05,688 What you walked in on before. 747 00:42:05,690 --> 00:42:07,056 None of my business. 748 00:42:07,058 --> 00:42:08,858 You brought the dude back from the dead. 749 00:42:08,860 --> 00:42:10,393 You must like him a little. 750 00:42:10,395 --> 00:42:13,396 Brought you back, too. 751 00:42:13,398 --> 00:42:16,399 Starting to wish you hadn't? 752 00:42:16,401 --> 00:42:19,469 Look, it's not like we can be together anyways. 753 00:42:19,471 --> 00:42:21,070 Why not? 754 00:42:21,072 --> 00:42:23,139 It's gonna be different with kyle. 755 00:42:23,141 --> 00:42:25,241 He already died once. 756 00:42:25,243 --> 00:42:27,143 It's gonna take more than just that thing between your legs 757 00:42:27,145 --> 00:42:27,977 To kill him. 758 00:42:27,979 --> 00:42:30,480 Don't be disgusting. 759 00:42:35,152 --> 00:42:37,921 So, what? You're done with him? 760 00:42:37,923 --> 00:42:39,756 Not even close. 761 00:42:39,758 --> 00:42:41,090 Being with him is the only time 762 00:42:41,092 --> 00:42:42,892 I felt anything since I came back. 763 00:42:42,894 --> 00:42:45,228 I'm not giving him up. 764 00:42:45,230 --> 00:42:47,764 But that doesn't mean you have to, either. 765 00:42:50,100 --> 00:42:51,668 Right. 766 00:42:51,670 --> 00:42:54,170 We'll just take turns. 767 00:42:55,739 --> 00:42:57,840 Come here. 768 00:43:27,705 --> 00:43:30,840 ¶ 769 00:43:57,134 --> 00:43:58,968 (saxophone playing) 770 00:44:22,626 --> 00:44:26,162 Can I buy you a drink? 771 00:44:28,432 --> 00:44:30,833 Yeah. 772 00:44:37,007 --> 00:44:40,510 I must confess my nerves do flutter a bit 773 00:44:40,512 --> 00:44:44,047 When I think of changing my hair stylings. 774 00:44:44,049 --> 00:44:47,050 Girl, you had that same old stanky hairstyle 775 00:44:47,052 --> 00:44:48,985 For over 150 years. 776 00:44:48,987 --> 00:44:51,454 It's time to switch it up, okay? 777 00:45:00,898 --> 00:45:03,366 Uh... Oh! 778 00:45:05,402 --> 00:45:07,136 Hello? 779 00:45:07,138 --> 00:45:09,605 We're here. 780 00:45:10,641 --> 00:45:12,308 (gasps) 781 00:45:12,310 --> 00:45:13,509 Ah. 782 00:45:13,511 --> 00:45:16,479 Madame lalaurie. 783 00:45:16,481 --> 00:45:19,315 Welcome back. 784 00:45:19,317 --> 00:45:20,683 It's been 785 00:45:20,685 --> 00:45:23,920 Such a long time. 786 00:45:23,922 --> 00:45:25,788 No. 787 00:45:28,492 --> 00:45:30,526 You don't know this woman. 788 00:45:30,528 --> 00:45:31,994 What she will do to me. 789 00:45:31,996 --> 00:45:33,262 Yes, I do. 790 00:45:33,264 --> 00:45:34,497 It's the reason I brought you here, 791 00:45:34,499 --> 00:45:35,998 You dumb bitch. 792 00:45:40,204 --> 00:45:42,371 No. 793 00:45:42,373 --> 00:45:43,773 No! 794 00:45:43,775 --> 00:45:46,109 No, no! 795 00:45:46,111 --> 00:45:47,243 (yelling) 796 00:45:47,245 --> 00:45:48,511 No! 797 00:45:50,547 --> 00:45:52,749 No! 798 00:45:53,951 --> 00:45:57,253 No, please! 799 00:45:57,255 --> 00:45:59,622 Please! No! 800 00:45:59,624 --> 00:46:01,624 Mon chérie, 801 00:46:01,626 --> 00:46:04,694 It's been such a busy day, 802 00:46:04,696 --> 00:46:08,397 I forgot to apply my retin-a. 803 00:46:08,399 --> 00:46:11,734 You care to make the first cut? 804 00:46:11,736 --> 00:46:15,238 I'd love to. 805 00:46:15,240 --> 00:46:16,773 Wha...? No! 806 00:46:16,775 --> 00:46:19,041 You stay away from me! 807 00:46:19,043 --> 00:46:22,745 You stay away from me, you hear me?! 808 00:46:22,747 --> 00:46:25,615 You stay away! 809 00:46:52,676 --> 00:46:55,812 ¶ 810 00:47:28,979 --> 00:47:32,682 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 811 00:47:38,789 --> 00:47:40,857 Beautiful. 51113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.