Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,186
(whirring)
2
00:00:21,188 --> 00:00:23,489
Man (drunkenly):
¶ meet you all the way
3
00:00:23,491 --> 00:00:25,124
¶ yeah, ah
4
00:00:25,126 --> 00:00:26,892
(humming)
5
00:00:26,894 --> 00:00:29,061
¶ take you all the way
6
00:00:29,063 --> 00:00:30,696
¶ do-do-do
7
00:00:30,698 --> 00:00:33,032
¶ rosanna, yeah
8
00:00:33,034 --> 00:00:35,000
¶ take you all the way
9
00:00:35,002 --> 00:00:37,403
(song plays in the background)
¶ ooh-hoo-hoo
10
00:00:37,405 --> 00:00:38,871
(laughs)
¶ oh, yeah
11
00:00:38,873 --> 00:00:40,873
¶ take you all the way
12
00:00:40,875 --> 00:00:42,574
¶ oh, yeah...
Seriously.
13
00:00:42,576 --> 00:00:46,178
Toto is amazing.
Toto sucktitude.
14
00:00:46,180 --> 00:00:47,880
I will not argue
about this, bro.
15
00:00:47,882 --> 00:00:50,249
Toto is amaze boss.
16
00:00:50,251 --> 00:00:53,685
¶ rosanna, yeah
shut up about your incredibly
gay crush on your incredibly
17
00:00:53,687 --> 00:00:55,320
Gay band
and get over it.
(scat singing)
18
00:00:55,322 --> 00:00:57,156
Seriously. Kyle,
what are you gonna get?
19
00:00:57,158 --> 00:00:59,425
Look, check mine out.
20
00:00:59,427 --> 00:01:01,427
I see.
21
00:01:01,429 --> 00:01:03,429
It means "beginning and end."
22
00:01:03,431 --> 00:01:05,397
You know, dude,
most of those don't even mean
23
00:01:05,399 --> 00:01:07,266
What the chart
on the wall says they mean.
24
00:01:07,268 --> 00:01:09,902
You might have "I'm a freaking
idiot" on your leg right now.
25
00:01:09,904 --> 00:01:12,271
(laughter)
seriously. You're going
to go out for chinese food
26
00:01:12,273 --> 00:01:14,840
In a pair of shorts, and the
whole wait staff is gonna be
27
00:01:14,842 --> 00:01:17,409
Laughing their
asses off at you.
28
00:01:17,411 --> 00:01:19,044
Billy:
What the hell does
"beginning and end" mean,
29
00:01:19,046 --> 00:01:20,412
Even if that is what it says?
30
00:01:20,414 --> 00:01:21,880
Jim:
It's my life philosophy.
31
00:01:21,882 --> 00:01:24,450
It means, live
right goddamn now.
32
00:01:24,452 --> 00:01:26,418
You're full of shit.
33
00:01:26,420 --> 00:01:28,053
(laughter)
34
00:01:28,055 --> 00:01:31,090
Yeah, seriously,
kyle, get something.
35
00:01:31,092 --> 00:01:32,791
No, dude. My mom would kill me.
Oh, it's cool.
36
00:01:32,793 --> 00:01:34,693
Oh, I'd totally bang her
to take her mind off of it.
37
00:01:34,695 --> 00:01:38,464
(laughs)
38
00:01:38,466 --> 00:01:40,099
Oh, I got plans.
39
00:01:40,101 --> 00:01:42,267
I'm not going to grow up
and work for daddy,
40
00:01:42,269 --> 00:01:44,603
Or sell pot
to undergrads all my life.
41
00:01:44,605 --> 00:01:47,372
Do you know why the levees broke
during katrina?
42
00:01:47,374 --> 00:01:50,042
'cause the little dutch boy
ran out of fingers?
43
00:01:50,044 --> 00:01:52,945
The levees were built by the
u.S. Army corps of engineers.
44
00:01:52,947 --> 00:01:54,446
But they built them for shit.
45
00:01:54,448 --> 00:01:55,981
And where I'm from
still hasn't recovered,
46
00:01:55,983 --> 00:01:57,416
And probably never will.
47
00:01:57,418 --> 00:01:59,084
Billy:
What in the hell
48
00:01:59,086 --> 00:02:01,420
Does you getting a tattoo have
to do with katrina?
49
00:02:01,422 --> 00:02:03,322
I'm going to be an engineer.
50
00:02:03,324 --> 00:02:06,592
And I'm going to make sure shit
like that never happens again.
51
00:02:06,594 --> 00:02:09,628
I don't want to walk
into some big meeting
52
00:02:09,630 --> 00:02:11,430
With a mayor or a governor
and roll my sleeves up
53
00:02:11,432 --> 00:02:14,566
And have a little saints logo
or a... Or a wile e. Coyote
54
00:02:14,568 --> 00:02:16,468
Or anything
that's gonna make him think
55
00:02:16,470 --> 00:02:18,904
That I'm anything other than
his knight in shining armor.
56
00:02:18,906 --> 00:02:22,074
I got one life,
and I'm not wasting it.
57
00:02:22,076 --> 00:02:23,809
I think
it's a pretty cool idea, kyle.
58
00:02:23,811 --> 00:02:24,910
Thank you, jimmy.
59
00:02:24,912 --> 00:02:26,812
Thank you.
Yeah, I do, too.
60
00:02:26,814 --> 00:02:28,614
That's why I want to wish you
the luck of the irish.
61
00:02:28,616 --> 00:02:30,349
I didn't know you were irish.
I'm not.
62
00:02:30,351 --> 00:02:31,683
You can't drink or fight.
You're a little bitch.
63
00:02:31,685 --> 00:02:33,152
It looks good, right?
64
00:02:33,154 --> 00:02:35,687
(crying)
65
00:02:43,596 --> 00:02:47,533
(grunting)
66
00:02:51,671 --> 00:02:54,173
(crying)
67
00:02:57,677 --> 00:03:00,012
(loud sobbing)
68
00:03:00,014 --> 00:03:02,447
(whimpering)
69
00:03:02,449 --> 00:03:05,517
(yells, mutters)
70
00:03:05,519 --> 00:03:07,019
(crying)
71
00:03:07,021 --> 00:03:09,054
I... (panting)
72
00:03:09,056 --> 00:03:11,490
Ooh. Wh...?
73
00:03:11,492 --> 00:03:15,060
(panting)
74
00:03:15,062 --> 00:03:17,696
(slow, labored footsteps)
what... Am...?
75
00:03:17,698 --> 00:03:22,367
(crying)
76
00:04:29,936 --> 00:04:32,104
Madison: I am a millennial.Generation y.
77
00:04:32,106 --> 00:04:35,741
Born between the birthof aids and 9/11, give or take.
78
00:04:35,743 --> 00:04:37,976
They call us"the global generation."
79
00:04:37,978 --> 00:04:42,281
We are known for ourentitlement and narcissism.
80
00:04:42,283 --> 00:04:44,416
Some say it's becausewe're the first generation
81
00:04:44,418 --> 00:04:47,052
Where every kid gets a trophyjust for showing up.
82
00:04:47,054 --> 00:04:49,254
Others think it's becausesocial media allows us
83
00:04:49,256 --> 00:04:51,590
To post every time we fartor have a sandwich
84
00:04:51,592 --> 00:04:53,425
For all the world to see.
85
00:04:53,427 --> 00:04:55,427
But it seemsthat our one defining trait
86
00:04:55,429 --> 00:04:57,095
Is a numbness to the world,
87
00:04:57,097 --> 00:04:59,097
An indifference to suffering.
88
00:04:59,099 --> 00:05:01,600
I know I did anythingI could to not feel.
89
00:05:01,602 --> 00:05:03,068
Sex, drugs, booze.
90
00:05:03,070 --> 00:05:04,936
Just take away the pain.
91
00:05:04,938 --> 00:05:07,439
Take away my mother andmy asshole father and the press
92
00:05:07,441 --> 00:05:10,008
And all the boys I lovedwho wouldn't love me back.
93
00:05:10,010 --> 00:05:12,577
Hell, I was gang raped,and two days later,
94
00:05:12,579 --> 00:05:14,413
I was back in classlike nothing happened.
95
00:05:14,415 --> 00:05:17,416
Most people never get overstuff like that,
96
00:05:17,418 --> 00:05:23,021
And I was, like,"let's go for jamba juice."
97
00:05:23,023 --> 00:05:26,291
I would give everythingI have or will ever have
98
00:05:26,293 --> 00:05:28,293
Just to feel pain again,to hurt.
99
00:05:28,295 --> 00:05:30,662
Thank god for minor leaguefiona and her herb garden.
100
00:05:30,664 --> 00:05:33,699
One advantage of beingkind of dead is
101
00:05:33,701 --> 00:05:35,767
That you don't haveto sweat warning labels.
102
00:05:35,769 --> 00:05:37,469
There was this one brown liquid
103
00:05:37,471 --> 00:05:39,771
That I thought made my nipplestingle for a second,
104
00:05:39,773 --> 00:05:41,840
But I thinkit was psychosomatic,
105
00:05:41,842 --> 00:05:44,776
Because I polished off the rest
of it and didn't feel shit.
106
00:05:44,778 --> 00:05:46,545
I tried every eye of newtand wing of fly
107
00:05:46,547 --> 00:05:48,146
Until I found somethingthat made me not
108
00:05:48,148 --> 00:05:51,249
Look like marilyn mansonanymore.
109
00:05:57,223 --> 00:05:59,057
(sighs)
110
00:05:59,059 --> 00:06:01,159
And that's the rub of allof this, isn't it?
111
00:06:01,161 --> 00:06:03,195
I can't feel shit.
112
00:06:03,197 --> 00:06:05,897
I can't feel anything.
113
00:06:05,899 --> 00:06:08,900
We think that painis the worst feeling.
114
00:06:08,902 --> 00:06:11,002
It isn't.
115
00:06:11,004 --> 00:06:13,238
How can anything be worse
116
00:06:13,240 --> 00:06:15,874
Than this eternal silenceinside of me?
117
00:06:18,077 --> 00:06:19,811
I used to not eat for days.
118
00:06:19,813 --> 00:06:21,213
Or eat like crazy, and then
119
00:06:21,215 --> 00:06:22,848
Stick my fingersdown my throat.
120
00:06:22,850 --> 00:06:25,183
Now, no matter how muchI binge,
121
00:06:25,185 --> 00:06:27,018
I can't fill this holeinside me.
122
00:06:27,020 --> 00:06:29,988
I can't take it anymore.
123
00:06:29,990 --> 00:06:32,657
I think I'm going batshit.
124
00:06:32,659 --> 00:06:35,127
I need to do something.
125
00:06:36,596 --> 00:06:40,365
(crying)
126
00:06:40,367 --> 00:06:41,767
Hey.
127
00:06:41,769 --> 00:06:43,168
(muttering)
128
00:06:43,170 --> 00:06:45,070
(whimpers)
129
00:06:45,072 --> 00:06:47,072
You know how this has
to go, right?
130
00:06:47,074 --> 00:06:50,275
(quiet muttering)
131
00:06:51,944 --> 00:06:53,779
You were a great guy, kyle.
132
00:06:53,781 --> 00:06:55,947
But you died.
133
00:06:55,949 --> 00:06:58,583
(grunts)
I didn't let you go
when I should have.
134
00:06:58,585 --> 00:07:00,352
(panting)
135
00:07:00,354 --> 00:07:01,920
I don't understand my power yet.
136
00:07:01,922 --> 00:07:04,623
(gasps)
it's new.
137
00:07:04,625 --> 00:07:06,391
I used it to bring you back.
138
00:07:06,393 --> 00:07:09,928
(crying)
139
00:07:09,930 --> 00:07:13,298
You killed your mother, kyle.
140
00:07:13,300 --> 00:07:15,734
(sobbing)
141
00:07:15,736 --> 00:07:20,472
There's only one way left
to fix this.
142
00:07:20,474 --> 00:07:22,107
(grunting)
(gasps)
143
00:07:22,109 --> 00:07:23,442
(yelling)
144
00:07:23,444 --> 00:07:26,445
(grunting)
145
00:07:26,447 --> 00:07:28,580
(yelling)
146
00:07:28,582 --> 00:07:31,183
(whimpering)
147
00:07:33,886 --> 00:07:37,789
(mutters)
148
00:07:37,791 --> 00:07:39,391
No!
149
00:07:39,393 --> 00:07:43,261
(grunting)
150
00:07:43,263 --> 00:07:45,797
(panting)
(muttering)
151
00:07:45,799 --> 00:07:49,000
(crying)
no.
152
00:07:49,002 --> 00:07:51,736
(sobbing)
153
00:07:55,975 --> 00:07:58,477
I don't want you to die.
154
00:07:58,479 --> 00:08:03,014
(kyle groans)
155
00:08:03,016 --> 00:08:05,684
Goddamn nothing!
156
00:08:09,455 --> 00:08:11,256
I heard a noise.
157
00:08:11,258 --> 00:08:13,458
Thought we had vermin.
158
00:08:13,460 --> 00:08:15,494
Ain't no self-respecting rat
gonna live here.
159
00:08:15,496 --> 00:08:17,095
Ain't nothin' to eat.
160
00:08:17,097 --> 00:08:21,366
Nonsense. These larders
are bursting to full.
161
00:08:23,035 --> 00:08:27,606
Well, that is disappointing.
162
00:08:27,608 --> 00:08:32,110
I was feeling
a tad peckish myself.
163
00:08:32,112 --> 00:08:35,881
Man: Welcome to jumpin' jacks.
May I take your order?
164
00:08:35,883 --> 00:08:39,784
Who said that?
Girl, relax. It's just
a guy at the window.
165
00:08:39,786 --> 00:08:43,522
Let me get two jumpin' jacks
with cheese, two fries,
166
00:08:43,524 --> 00:08:46,124
Large, and two
strawberry cyclones.
167
00:08:46,126 --> 00:08:48,293
Would you care to super size
your order for $1.99?
168
00:08:48,295 --> 00:08:50,695
Do we dare?
169
00:08:50,697 --> 00:08:52,163
(laughs)
170
00:08:52,165 --> 00:08:53,732
Hell, yeah!
171
00:08:53,734 --> 00:08:58,837
Lord in heaven, the
most delicious food
172
00:08:58,839 --> 00:09:01,540
I have eaten
in my entire life!
173
00:09:01,542 --> 00:09:03,208
And that's saying something.
174
00:09:03,210 --> 00:09:04,976
(laughs)
I know, right?
175
00:09:04,978 --> 00:09:07,412
I'm starting to understand
why you're so enormous.
176
00:09:07,414 --> 00:09:09,481
You're not exactly
svelte yourself, okay?
177
00:09:09,483 --> 00:09:11,249
I didn't mean
to give offense.
178
00:09:11,251 --> 00:09:12,717
Yeah, but you
do, miss daisy.
179
00:09:12,719 --> 00:09:14,052
All the damn time.
180
00:09:14,054 --> 00:09:15,820
It's this century.
181
00:09:15,822 --> 00:09:18,323
It still does perplex me so.
182
00:09:18,325 --> 00:09:19,724
You think I'm any
less perplexed?
183
00:09:19,726 --> 00:09:21,493
I dragged my ass
184
00:09:21,495 --> 00:09:22,928
All the way here from detroit
185
00:09:22,930 --> 00:09:25,330
To be with my, quote,
"sister witches."
186
00:09:25,332 --> 00:09:29,067
And instead, I'm sitting
in a fast-food parking lot
187
00:09:29,069 --> 00:09:31,736
At 3:00 in the morning
with an immortal racist.
188
00:09:31,738 --> 00:09:33,171
(laughs)
189
00:09:33,173 --> 00:09:34,906
How did that happen?
190
00:09:34,908 --> 00:09:39,044
Those girls-- they're never
gonna see you as their sister.
191
00:09:39,046 --> 00:09:41,246
Let me guess.
'cause I'm fat?
192
00:09:41,248 --> 00:09:42,914
No, ma chère.
193
00:09:42,916 --> 00:09:44,716
'cause you're black.
194
00:09:44,718 --> 00:09:46,418
Black as coal.
195
00:09:48,421 --> 00:09:51,456
(phone ringing)
196
00:09:54,727 --> 00:09:57,062
Hello?
197
00:09:57,064 --> 00:09:59,230
Shit. It's late.
198
00:09:59,232 --> 00:10:00,899
Hank.
199
00:10:00,901 --> 00:10:03,201
I miss you, baby.
I want to come home.
200
00:10:03,203 --> 00:10:05,670
Go to bed, hank.
201
00:10:08,040 --> 00:10:10,842
I'll see you soon, baby.
202
00:10:19,585 --> 00:10:21,953
Cordelia:
Delphine?
203
00:10:21,955 --> 00:10:24,489
Delphine?
204
00:10:34,934 --> 00:10:37,602
Delphine?
(soft thudding)
205
00:10:37,604 --> 00:10:39,604
(footsteps)
206
00:10:39,606 --> 00:10:42,040
Spalding?
207
00:10:43,242 --> 00:10:45,744
Who is it?
208
00:10:45,746 --> 00:10:47,612
I know you're there.
209
00:10:47,614 --> 00:10:53,351
Whoa! Whoa!
Hold it there!
Madison.
210
00:10:53,353 --> 00:10:54,619
Madison:
Stop yelling at me!
211
00:10:54,621 --> 00:10:56,454
Do it! Do it! Do it!
(screaming)
212
00:10:56,456 --> 00:10:57,822
(gasps)
(gasps)
213
00:10:57,824 --> 00:10:58,590
Oh, my god.
214
00:10:58,592 --> 00:11:01,059
(gasps loudly)
215
00:11:02,428 --> 00:11:04,763
Fiona.
216
00:11:19,945 --> 00:11:21,646
I wasn't expecting company.
217
00:11:21,648 --> 00:11:23,715
I wasn't expecting
buckingham palace.
218
00:11:23,717 --> 00:11:25,350
A woman like yourself
219
00:11:25,352 --> 00:11:29,187
Deserves to be surrounded
by beauty and grace.
220
00:11:34,026 --> 00:11:36,528
(jazz plays)
221
00:11:42,568 --> 00:11:46,304
Sit down.
222
00:11:55,715 --> 00:11:58,216
All I have to offer
is some decent bourbon,
223
00:11:58,218 --> 00:12:00,151
And hopefully,
good company.
224
00:12:10,596 --> 00:12:14,099
The reason for living
was to get ready
225
00:12:14,101 --> 00:12:15,667
To stay dead a long time.
226
00:12:15,669 --> 00:12:17,402
Faulkner.
227
00:12:17,404 --> 00:12:20,004
As I lay dying.
228
00:12:20,006 --> 00:12:21,506
I get it.
229
00:12:21,508 --> 00:12:23,608
You're not just
any old
230
00:12:23,610 --> 00:12:25,510
Broke-down sax man,
231
00:12:25,512 --> 00:12:27,445
You're a college-educated one.
232
00:12:27,447 --> 00:12:29,514
I've led a...
233
00:12:29,516 --> 00:12:31,116
Solitary life.
234
00:12:31,118 --> 00:12:32,450
(laughs)
235
00:12:32,452 --> 00:12:34,352
Come on, you don't
really expect me
236
00:12:34,354 --> 00:12:36,020
To believe that.
237
00:12:36,022 --> 00:12:38,690
You know, when I was coming up
in the clubs, uh...
238
00:12:38,692 --> 00:12:40,692
Musicians weren't
so respected.
239
00:12:40,694 --> 00:12:42,393
Hmm.
They were
considered, uh,
240
00:12:42,395 --> 00:12:44,529
Poor, indigent,
241
00:12:44,531 --> 00:12:46,231
And had to be
content, uh,
242
00:12:46,233 --> 00:12:47,465
Being the
back-door man...
243
00:12:47,467 --> 00:12:49,868
Never invited
to stay the night.
244
00:12:49,870 --> 00:12:51,569
It's more dangerous
that way.
245
00:12:51,571 --> 00:12:53,471
Yeah.
246
00:12:53,473 --> 00:12:56,641
And you like danger.
247
00:12:56,643 --> 00:12:58,176
I can tell that
about you.
248
00:12:59,245 --> 00:13:00,845
And I like it.
249
00:13:03,949 --> 00:13:05,316
Who's he?
250
00:13:07,787 --> 00:13:09,220
We call him prince.
251
00:13:09,222 --> 00:13:11,689
Prince of
the ivories.
252
00:13:24,236 --> 00:13:26,137
I hope you
understand, fiona,
253
00:13:26,139 --> 00:13:27,772
That this
is a...
254
00:13:27,774 --> 00:13:30,175
A rare night, uh,
255
00:13:30,177 --> 00:13:32,310
A celestial creature
like yourself, uh...
256
00:13:32,312 --> 00:13:35,647
Gracing this humble abode.
257
00:13:35,649 --> 00:13:38,082
In short...
258
00:13:38,084 --> 00:13:39,918
Hot damn.
259
00:13:39,920 --> 00:13:41,653
(both laughing)
260
00:13:45,858 --> 00:13:48,193
You're gonna have
to excuse me a minute.
261
00:13:48,195 --> 00:13:49,828
It's not very
inviting in there.
262
00:13:49,830 --> 00:13:51,162
Yeah.
263
00:13:54,867 --> 00:13:56,768
Ugh...
264
00:14:06,679 --> 00:14:09,214
Axeman:
Another bourbon?
265
00:14:11,817 --> 00:14:13,451
Absolutely.
266
00:14:42,748 --> 00:14:44,415
Axeman:
Is the bourbon
smooth enough?
267
00:14:44,417 --> 00:14:45,984
(chuckles)
268
00:14:45,986 --> 00:14:47,886
Women don't usually
like a harsh whiskey.
269
00:14:47,888 --> 00:14:49,487
Well, never assume
anything about me.
270
00:14:49,489 --> 00:14:52,590
My taste in whiskey,
or... Men.
271
00:14:53,592 --> 00:14:55,526
May I assume...
272
00:14:55,528 --> 00:14:56,828
That you'd like
to kiss me?
273
00:15:10,542 --> 00:15:12,710
(whispering):
This was a mistake.
274
00:15:12,712 --> 00:15:14,379
I ran out of
sleeping pills.
275
00:15:14,381 --> 00:15:16,180
It was a bad idea.
Don't go.
276
00:15:16,182 --> 00:15:18,249
This is not just
a one-night stand.
277
00:15:18,251 --> 00:15:20,718
That is exactly
what it is:
278
00:15:20,720 --> 00:15:22,086
A one-night stand.
279
00:15:23,722 --> 00:15:25,023
It could be
our destiny.
280
00:15:25,025 --> 00:15:26,824
(laughing):
No...
281
00:15:28,227 --> 00:15:32,230
Do you actually think
my destiny is here
282
00:15:32,232 --> 00:15:34,432
In this roach-infested
shithole?
283
00:15:34,434 --> 00:15:36,567
Well, life is full
of surprises.
284
00:15:36,569 --> 00:15:37,802
Well, I've had
enough surprises
285
00:15:37,804 --> 00:15:39,437
For two lifetimes.
286
00:15:39,439 --> 00:15:41,139
I'm through
with surprises.
287
00:15:41,141 --> 00:15:43,308
Were you surprised
that you wanted to kiss me?
288
00:15:48,580 --> 00:15:50,248
Oh...
289
00:15:50,250 --> 00:15:53,584
No, you don't want
anything to do with me.
290
00:15:53,586 --> 00:15:57,121
I am a wretched
human being.
291
00:15:57,123 --> 00:15:59,123
A miserable, mean
goddamn bitch,
292
00:15:59,125 --> 00:16:00,725
I always have been.
293
00:16:00,727 --> 00:16:02,760
I've had three husbands.
294
00:16:02,762 --> 00:16:04,996
I've destroyed every
decent relationship
295
00:16:04,998 --> 00:16:06,898
I have ever had,
296
00:16:06,900 --> 00:16:08,833
Including one
with my daughter.
297
00:16:08,835 --> 00:16:10,835
Love transforms.
298
00:16:10,837 --> 00:16:12,437
Come on, you don't
believe in love.
299
00:16:12,439 --> 00:16:14,138
Okay, let's table
love, then.
300
00:16:14,140 --> 00:16:17,108
What about sex?
301
00:16:17,110 --> 00:16:21,579
Good, old-fashioned,
great sex.
302
00:16:21,581 --> 00:16:24,682
(laughs)
303
00:16:24,684 --> 00:16:26,818
You know, that's why
I took up the saxophone.
304
00:16:26,820 --> 00:16:29,287
You really are
good with the ladies.
305
00:16:29,289 --> 00:16:30,655
Oh, I'm good.
(laughs)
306
00:16:32,191 --> 00:16:33,691
The joke was
307
00:16:33,693 --> 00:16:36,027
They always watched
the bass player.
308
00:16:36,029 --> 00:16:39,030
But they should've
watched my fingers
309
00:16:39,032 --> 00:16:40,965
On the keys...
310
00:16:40,967 --> 00:16:42,200
(giggles)
311
00:16:42,202 --> 00:16:44,936
(playing jazz melody)
312
00:16:46,372 --> 00:16:48,306
...My body in perfect
synchronization...
313
00:16:48,308 --> 00:16:50,975
(laughing)
314
00:16:50,977 --> 00:16:53,444
...An extension of
my instrument...
315
00:16:53,446 --> 00:16:54,712
(plays low notes)
316
00:16:54,714 --> 00:16:56,114
...No effort at all,
317
00:16:56,116 --> 00:16:58,349
Just one with it.
318
00:17:01,053 --> 00:17:03,221
The way my lips and tongue
319
00:17:03,223 --> 00:17:04,489
Wrapped around my instrument
320
00:17:04,491 --> 00:17:07,558
Was... Impeccable.
321
00:17:07,560 --> 00:17:09,327
My embouchure...
322
00:17:09,329 --> 00:17:10,495
(laughing)
323
00:17:10,497 --> 00:17:12,864
...That's how I calibrate,
324
00:17:12,866 --> 00:17:16,401
Hit those clear,
high notes.
325
00:17:18,337 --> 00:17:19,570
(playing upbeat jazz)
326
00:17:34,586 --> 00:17:36,788
(fiona laughing)
327
00:17:38,023 --> 00:17:39,924
(grunts)
328
00:17:41,393 --> 00:17:44,796
I want to trust
you, kyle.
329
00:17:46,598 --> 00:17:48,766
You need to learn
how to communicate.
330
00:17:48,768 --> 00:17:50,001
When you're hungry,
331
00:17:50,003 --> 00:17:52,036
When you're tired, when...
332
00:17:52,038 --> 00:17:53,971
When you feel like you
might do something bad.
333
00:17:55,007 --> 00:17:56,240
When you're hungry,
334
00:17:56,242 --> 00:17:58,976
I want you to say
"food."
335
00:18:01,847 --> 00:18:03,881
"food."
336
00:18:03,883 --> 00:18:05,783
Food.
337
00:18:05,785 --> 00:18:07,785
Good.
338
00:18:07,787 --> 00:18:09,954
When you're tired,
you can say...
339
00:18:09,956 --> 00:18:11,756
You can say "bed."
340
00:18:11,758 --> 00:18:14,125
Not!
341
00:18:14,127 --> 00:18:16,661
S...
342
00:18:18,263 --> 00:18:20,331
Stupid.
343
00:18:21,400 --> 00:18:22,700
I know you're not.
344
00:18:22,702 --> 00:18:25,069
You're not stupid.
Mm-mm.
345
00:18:25,071 --> 00:18:27,371
Everything you
know, it...
346
00:18:27,373 --> 00:18:28,806
It's stuck
in your head.
347
00:18:28,808 --> 00:18:30,808
I'm trying
to help you,
348
00:18:30,810 --> 00:18:33,177
So you can function
like a person.
349
00:18:50,129 --> 00:18:51,095
(screams)
350
00:18:51,097 --> 00:18:53,631
No!
Stop. Shh.
351
00:18:53,633 --> 00:18:56,033
(grunting, shouting)
352
00:18:57,603 --> 00:18:59,504
Jesus, who's this?
353
00:19:03,242 --> 00:19:05,176
Don't you
remember?
354
00:19:05,178 --> 00:19:07,011
It's kyle.
355
00:19:07,013 --> 00:19:09,914
We used a spell,
brought him back to life?
356
00:19:09,916 --> 00:19:12,383
You killed him.
357
00:19:15,320 --> 00:19:17,955
Oh, uh... Cordelia
wants to see you.
358
00:19:17,957 --> 00:19:19,190
Uh, actually,
359
00:19:19,192 --> 00:19:20,458
That would be
impossible,
360
00:19:20,460 --> 00:19:21,959
But she does
want to talk.
361
00:19:21,961 --> 00:19:22,927
She knows you're alive?
362
00:19:22,929 --> 00:19:23,961
She knows a lot more
363
00:19:23,963 --> 00:19:25,096
Than you think.
364
00:19:25,098 --> 00:19:27,198
Go. I'll take care of him.
365
00:19:38,710 --> 00:19:40,044
Huh?
366
00:19:47,386 --> 00:19:51,289
Looks like we had
to put you back together.
367
00:19:51,291 --> 00:19:53,724
Lucky I picked out
all the best pieces.
368
00:19:54,726 --> 00:19:56,060
(shouts)
369
00:19:56,062 --> 00:19:57,628
(yells)
370
00:20:03,068 --> 00:20:05,136
You were dead.
371
00:20:05,138 --> 00:20:07,205
So was I.
372
00:20:09,241 --> 00:20:11,742
I didn't see a light,
did you?
373
00:20:12,844 --> 00:20:14,579
Mine was cold
374
00:20:14,581 --> 00:20:15,913
And dark...
375
00:20:15,915 --> 00:20:18,316
And then nothing.
376
00:20:18,318 --> 00:20:20,585
But we both
came back.
377
00:20:20,587 --> 00:20:23,254
To this.
378
00:20:23,256 --> 00:20:25,823
Somehow, it feels
more empty here.
379
00:20:28,093 --> 00:20:30,494
You know exactly
how I feel.
380
00:20:30,496 --> 00:20:32,430
(sniffs)
381
00:20:32,432 --> 00:20:34,832
You've been wondering if
it was worth the trouble.
382
00:20:40,072 --> 00:20:43,174
And I've been
wondering the same thing.
383
00:20:50,916 --> 00:20:53,351
(sniffling)
384
00:21:04,563 --> 00:21:07,098
¶ you say you're leavin'
385
00:21:07,100 --> 00:21:08,532
¶ won't be back no more
386
00:21:08,534 --> 00:21:09,800
Laveau:
Here, walter.
387
00:21:09,802 --> 00:21:11,235
You got some good
ones for me today?
388
00:21:11,237 --> 00:21:13,237
(chuckles)
389
00:21:13,239 --> 00:21:15,106
Ooh...
390
00:21:15,108 --> 00:21:17,575
Yeah... Give me
three of them.
391
00:21:17,577 --> 00:21:18,943
(laughs)
392
00:21:18,945 --> 00:21:20,711
Are you gonna
come in?
393
00:21:20,713 --> 00:21:23,914
Or you just gonna stare
from the doorway, queenie?
394
00:21:23,916 --> 00:21:25,916
How do you
know my name?
395
00:21:25,918 --> 00:21:28,452
Black witch come to town,
I'm gonna hear about it.
396
00:21:28,454 --> 00:21:31,122
Surprised it took you this long
to come see me.
397
00:21:31,124 --> 00:21:33,824
You doin' some
kind of voodoo
with them fish heads?
398
00:21:33,826 --> 00:21:35,092
It's Sunday night.
399
00:21:35,094 --> 00:21:36,560
I'm makin' gumbo.
400
00:21:36,562 --> 00:21:38,429
¶ you have somebody else
401
00:21:38,431 --> 00:21:40,765
I never even
had gumbo.
402
00:21:40,767 --> 00:21:42,933
Not surprised.
403
00:21:42,935 --> 00:21:44,935
Livin' over there
in wonder bread land.
404
00:21:44,937 --> 00:21:47,004
They probably feed you
shake 'n bake
405
00:21:47,006 --> 00:21:48,939
And watermelon for dessert.
406
00:21:48,941 --> 00:21:50,474
Hmph.
407
00:21:50,476 --> 00:21:52,276
They don't care
that I'm black.
408
00:21:52,278 --> 00:21:55,179
I just think that...
They just don't like me.
409
00:21:55,181 --> 00:21:58,316
Oh... They care plenty.
410
00:21:58,318 --> 00:21:59,784
Hmph.
411
00:21:59,786 --> 00:22:01,485
Their power is built
412
00:22:01,487 --> 00:22:03,421
On the sweat
of our backs.
413
00:22:03,423 --> 00:22:05,756
The only reason
you and I in
this country
414
00:22:05,758 --> 00:22:06,957
Is 'cause our
great-great-grandpas
415
00:22:06,959 --> 00:22:09,293
Couldn't run
fast enough.
416
00:22:09,295 --> 00:22:11,262
We'll never be
welcome here.
417
00:22:11,264 --> 00:22:15,232
And those witches
are the worst.
418
00:22:20,105 --> 00:22:22,273
They're not so bad.
419
00:22:22,275 --> 00:22:23,507
No?
420
00:22:23,509 --> 00:22:24,942
Even right now,
421
00:22:24,944 --> 00:22:26,377
They got evil sleeping
under their roof,
422
00:22:26,379 --> 00:22:28,479
Eatin' alongside
of 'em.
423
00:22:28,481 --> 00:22:30,214
I locked that horror
in a box
424
00:22:30,216 --> 00:22:31,849
And buried her
in the ground.
425
00:22:31,851 --> 00:22:33,384
Fiona goode
digs her up,
426
00:22:33,386 --> 00:22:36,287
Gives her a warm bed
and three meals a day.
427
00:22:36,289 --> 00:22:38,456
Delphine?
428
00:22:38,458 --> 00:22:40,157
Fiona made her
my slave.
429
00:22:40,159 --> 00:22:42,360
Slave's too good
for her.
430
00:22:42,362 --> 00:22:44,061
You heard the stories,
I'm sure.
431
00:22:44,063 --> 00:22:46,297
That ain't the half of it.
432
00:22:46,299 --> 00:22:47,898
Ask her what
she done.
433
00:22:47,900 --> 00:22:49,200
You ask her.
434
00:22:49,202 --> 00:22:51,202
Then you see.
435
00:22:51,204 --> 00:22:53,237
You want to come
live with us?
436
00:22:53,239 --> 00:22:55,539
With your own people?
437
00:22:55,541 --> 00:22:58,542
The price
of admission
438
00:22:58,544 --> 00:23:01,379
Is madame delphine lalaurie.
439
00:23:01,381 --> 00:23:02,880
Bring her to me,
440
00:23:02,882 --> 00:23:04,648
And you will
have a home.
441
00:23:06,251 --> 00:23:08,919
I never said I wanted
to come join you.
442
00:23:08,921 --> 00:23:11,922
Voodoo doll belong
in the house of voodoo.
443
00:23:11,924 --> 00:23:14,258
And I know you didn't
cross the line
444
00:23:14,260 --> 00:23:16,260
And break the truce
for no bowl of gumbo.
445
00:23:16,262 --> 00:23:18,496
Every man, woman
and child in this house
446
00:23:18,498 --> 00:23:19,764
Know what it feel like
447
00:23:19,766 --> 00:23:21,499
To have to live
as second best
448
00:23:21,501 --> 00:23:23,601
To some pretty
little white girl.
449
00:23:23,603 --> 00:23:25,536
You come here,
450
00:23:25,538 --> 00:23:28,272
And you ain't never got
to feel that way again.
451
00:23:28,274 --> 00:23:30,541
More than that,
452
00:23:30,543 --> 00:23:34,712
You mix your witch
with our voodoo...
453
00:23:34,714 --> 00:23:38,015
And even the supreme
won't be able to touch you.
454
00:23:44,790 --> 00:23:47,324
I should get back.
455
00:23:51,563 --> 00:23:53,631
What are you gonna do to her?
456
00:23:53,633 --> 00:23:56,534
If I bring delphine to you?
457
00:23:56,536 --> 00:23:59,236
Oh, don't you worry
about that, child.
458
00:23:59,238 --> 00:24:00,704
Now you just
get you home
459
00:24:00,706 --> 00:24:02,807
'fore it get dark.
460
00:24:13,452 --> 00:24:15,853
(liquid bubbling)
461
00:24:19,658 --> 00:24:21,091
You go into the hospital,
462
00:24:21,093 --> 00:24:23,294
And you wonder if you'll
ever come out again.
463
00:24:23,296 --> 00:24:25,763
You come out, and you wonder,
464
00:24:25,765 --> 00:24:29,200
"goddamn, what have I been
doing all these years?"
465
00:24:30,235 --> 00:24:31,735
Tea?
466
00:24:31,737 --> 00:24:32,670
No, thank you.
467
00:24:34,406 --> 00:24:37,641
I would say everything
is different now...
468
00:24:39,845 --> 00:24:41,412
But it's not.
469
00:24:41,414 --> 00:24:44,648
Everything around here
is exactly the same.
470
00:24:44,650 --> 00:24:47,418
Only difference is...
471
00:24:47,420 --> 00:24:48,919
Now I see it.
472
00:24:50,021 --> 00:24:52,990
The axeman was a bad spirit.
473
00:24:52,992 --> 00:24:54,792
You not only brought him here,
474
00:24:54,794 --> 00:24:56,427
You sent him packing,
475
00:24:56,429 --> 00:25:01,165
Which means you are one
hot shit witch.
476
00:25:01,167 --> 00:25:05,135
Power like yours does not go
unnoticed.
477
00:25:05,137 --> 00:25:07,972
Which means you've got a
bull's-eye on your back, kiddo,
478
00:25:07,974 --> 00:25:12,710
And our biggest enemy is locked,
loaded, and looking at you.
479
00:25:14,713 --> 00:25:16,280
Marie laveau.
480
00:25:16,282 --> 00:25:17,448
My mother.
481
00:25:17,450 --> 00:25:19,783
But she's on our side.
482
00:25:19,785 --> 00:25:23,721
Fiona goode has been on the same
side her whole life: Her own.
483
00:25:23,723 --> 00:25:25,055
Now, I don't know
484
00:25:25,057 --> 00:25:28,993
If you are the next supreme,
nobody does,
485
00:25:28,995 --> 00:25:32,463
But if she jumps
to that conclusion,
right or wrong,
486
00:25:32,465 --> 00:25:34,665
She will slit your throat
487
00:25:34,667 --> 00:25:36,300
Just like she did to madison.
488
00:25:36,302 --> 00:25:39,737
Nobody knows who killed madison,
not even madison.
489
00:25:39,739 --> 00:25:41,839
She doesn't, but I do.
490
00:25:41,841 --> 00:25:44,675
My mother killed her
because she thought
491
00:25:44,677 --> 00:25:46,477
Madison was the next leader
of our coven.
492
00:25:46,479 --> 00:25:51,882
She wanted to absorb
her power, her life force.
493
00:25:53,985 --> 00:25:58,889
So if she even thinks
you're next...
494
00:25:58,891 --> 00:26:00,324
You're next.
495
00:26:04,162 --> 00:26:05,596
Holy shit.
496
00:26:05,598 --> 00:26:07,164
Right?
497
00:26:10,402 --> 00:26:13,003
Fiona is fading, growing weaker.
498
00:26:13,005 --> 00:26:17,074
Which only makes her
more dangerous.
499
00:26:17,076 --> 00:26:18,943
A wounded animal
will rip you apart
500
00:26:18,945 --> 00:26:21,912
If it's cornered.
501
00:26:21,914 --> 00:26:24,348
So what do we do?
502
00:26:26,217 --> 00:26:29,720
It's simple.
503
00:26:29,722 --> 00:26:32,456
We're going to kill my mother.
504
00:26:32,458 --> 00:26:35,693
Kill her once,
kill her good,
505
00:26:35,695 --> 00:26:38,095
Kill her dead.
506
00:26:48,740 --> 00:26:50,641
(kyle grunting)
507
00:27:05,490 --> 00:27:07,558
Where do you think
you're going?
508
00:27:14,566 --> 00:27:15,933
We've only just begun.
509
00:27:15,935 --> 00:27:18,435
(chuckles)
510
00:27:18,437 --> 00:27:20,304
You know, it was
a charming evening,
511
00:27:20,306 --> 00:27:24,742
But, uh, that dead body
in your bathtub
512
00:27:24,744 --> 00:27:28,178
Is going to start putting off
some very noxious odors soon.
513
00:27:28,180 --> 00:27:31,081
Just a few fumes.
514
00:27:31,083 --> 00:27:32,483
You're no angel.
515
00:27:32,485 --> 00:27:33,851
(chuckles)
516
00:27:35,587 --> 00:27:37,588
Although you always
did have someone
517
00:27:37,590 --> 00:27:40,090
Tidy up after you,
didn't you?
518
00:27:42,927 --> 00:27:47,097
It was fun,
our little romantic game,
519
00:27:47,099 --> 00:27:48,799
But I've called the police,
520
00:27:48,801 --> 00:27:50,634
And they're gonna
be coming shortly.
521
00:27:50,636 --> 00:27:52,102
Oh, you'd never do that.
522
00:27:52,104 --> 00:27:54,505
You hate the coppers.
523
00:27:54,507 --> 00:27:57,341
We're one and the same,
you and me.
524
00:28:00,011 --> 00:28:01,779
When was the last time
525
00:28:01,781 --> 00:28:03,213
That your body made
a light show,
526
00:28:03,215 --> 00:28:05,082
Huh?
527
00:28:06,885 --> 00:28:09,019
My guess is never.
528
00:28:12,891 --> 00:28:15,859
You're afraid.
529
00:28:15,861 --> 00:28:19,630
You're afraid
of your own pleasure.
530
00:28:19,632 --> 00:28:21,899
It makes you feel weak,
531
00:28:21,901 --> 00:28:25,302
Like you need somebody.
That's why you're going.
532
00:28:25,304 --> 00:28:28,205
You're drawing
ridiculous conclusions.
533
00:28:28,207 --> 00:28:29,873
I don't even know
your name
534
00:28:29,875 --> 00:28:31,375
And I don't care to.
535
00:28:34,512 --> 00:28:37,414
You don't know me,
536
00:28:37,416 --> 00:28:39,516
But there's nothing
I don't know about you.
537
00:28:39,518 --> 00:28:43,253
Your secrets, your dreams,
everything.
538
00:28:43,255 --> 00:28:47,391
I've been watching over you
since you were eight years old.
539
00:29:03,742 --> 00:29:06,110
You think you're special,
little witch?
540
00:29:06,112 --> 00:29:07,578
What's your name?
541
00:29:07,580 --> 00:29:09,046
Fiona goode.
542
00:29:09,048 --> 00:29:10,547
Do you know what happens
543
00:29:10,549 --> 00:29:11,882
To scrawny little girls
544
00:29:11,884 --> 00:29:13,751
Who stick their heads
up above the others?
545
00:29:13,753 --> 00:29:15,085
They get it
chopped off.
546
00:29:15,087 --> 00:29:16,787
I'm not afraid
of you, helen.
547
00:29:19,390 --> 00:29:20,657
Pick it up.
548
00:29:25,563 --> 00:29:28,866
Now hold the glass
above your head.
549
00:29:34,572 --> 00:29:36,039
You know what to do.
550
00:29:39,210 --> 00:29:40,210
No!
551
00:29:42,914 --> 00:29:45,682
You little shit!
552
00:29:46,317 --> 00:29:47,851
No!
553
00:29:53,291 --> 00:29:54,892
(girl screams)
554
00:29:57,295 --> 00:29:59,429
That was you?
555
00:29:59,431 --> 00:30:01,131
That bully had it coming.
556
00:30:01,133 --> 00:30:04,134
I knew I didn't do it.
557
00:30:04,136 --> 00:30:06,603
Why did you help me?
558
00:30:06,605 --> 00:30:08,472
Who are you?
559
00:30:12,277 --> 00:30:14,812
What are you?
560
00:30:14,814 --> 00:30:18,081
At first, I saw you as
the daughter that I never had.
561
00:30:20,185 --> 00:30:24,054
I wanted to protect my,my little flower.
562
00:30:27,325 --> 00:30:29,893
But you are no hothouseorchid.
563
00:30:31,462 --> 00:30:35,098
There's nothing fragileabout you, fiona.
564
00:30:36,167 --> 00:30:40,704
As you, as you grew,I began to see
565
00:30:40,706 --> 00:30:43,373
The-the fire in your belly
566
00:30:43,375 --> 00:30:46,977
And the steel running downyour back.
567
00:30:46,979 --> 00:30:50,447
You were the most fearsomething that ever lived.
568
00:30:53,718 --> 00:30:59,790
And while others only sawthe ruthless manipulator,
569
00:30:59,792 --> 00:31:03,360
I saw so, so much more.
570
00:31:09,200 --> 00:31:13,737
And my feelings...Became complicated.
571
00:31:15,907 --> 00:31:18,375
And I fell in love...
572
00:31:22,046 --> 00:31:24,915
But not like a father...
573
00:31:24,917 --> 00:31:27,317
Like a man.
574
00:31:40,598 --> 00:31:43,333
I don't believe in ghosts.
575
00:31:43,335 --> 00:31:45,402
Nor did I feel like one.
576
00:31:45,404 --> 00:31:47,037
I felt like I was locked
577
00:31:47,039 --> 00:31:50,340
In an airless closet
for eternity.
578
00:31:50,342 --> 00:31:52,943
And when you arrived,
you gave meaning
579
00:31:52,945 --> 00:31:55,545
To my endless,
tortured days.
580
00:31:55,547 --> 00:31:57,581
All I want to do is
give you pleasure.
581
00:31:57,583 --> 00:32:01,285
You deserve it.
Baby, you've lived
through so much.
582
00:32:05,590 --> 00:32:07,491
(both moan)
583
00:32:09,394 --> 00:32:10,961
(grunts)
584
00:32:13,464 --> 00:32:14,831
Jesus christ...
585
00:32:15,800 --> 00:32:18,402
You call that a seduction, huh?
586
00:32:18,404 --> 00:32:20,070
What an idiot,
587
00:32:20,072 --> 00:32:24,775
Telling me my life story,
how you watched me grow old.
588
00:32:24,777 --> 00:32:28,278
What was that,
a mercy lay?!
589
00:32:28,280 --> 00:32:31,682
It was a, a culmination.
590
00:32:33,918 --> 00:32:35,852
Zip me up.
591
00:32:41,392 --> 00:32:45,929
No, you keep your distance,
lover boy.
592
00:32:45,931 --> 00:32:49,333
Go haunt someone else's life!
593
00:32:58,109 --> 00:32:59,843
(gasps)
594
00:33:03,815 --> 00:33:04,948
Hey, spalding.
595
00:33:04,950 --> 00:33:07,951
How are you feeling?
596
00:33:07,953 --> 00:33:09,353
Fine.
597
00:33:10,488 --> 00:33:13,423
I feel fine.
598
00:33:17,362 --> 00:33:20,764
How am I...?
599
00:33:29,374 --> 00:33:31,341
Whose tongue is this?
600
00:33:31,343 --> 00:33:32,843
Yours.
601
00:33:35,380 --> 00:33:37,547
I found it the other day,
602
00:33:37,549 --> 00:33:39,349
Hidden away.
603
00:33:39,351 --> 00:33:42,219
At first, I didn't realizewhat it was.
604
00:33:42,221 --> 00:33:45,055
I mean, a severed tongue,stored away for 40 years?
605
00:33:45,057 --> 00:33:46,456
You'd thinkit'd be shriveled up
606
00:33:46,458 --> 00:33:48,291
Like a slice of beef jerkyby now.
607
00:33:48,293 --> 00:33:49,526
(gasps)
608
00:33:49,528 --> 00:33:51,728
But it wasn't. It was wet,
609
00:33:51,730 --> 00:33:53,630
Alive...
610
00:33:53,632 --> 00:33:55,365
Because someone enchanted it.
611
00:33:55,367 --> 00:33:58,402
Isn't that right?
612
00:33:58,404 --> 00:34:01,972
Yes.
613
00:34:01,974 --> 00:34:03,874
"m.S."
614
00:34:05,710 --> 00:34:06,910
Myrtle snow.
615
00:34:06,912 --> 00:34:08,879
She wanted you
to tell the truth.
616
00:34:08,881 --> 00:34:11,214
But that was the last thing
that you wanted to do.
617
00:34:11,216 --> 00:34:14,951
So you cut it out
of your own head.
618
00:34:16,154 --> 00:34:17,421
Answer me!
619
00:34:17,423 --> 00:34:20,257
Yes!
620
00:34:20,259 --> 00:34:23,260
Bet you didn't know
that she kept it.
621
00:34:23,262 --> 00:34:27,030
But myrtle wasn't
witch enough to restore it.
622
00:34:27,032 --> 00:34:29,833
But I'm not myrtle.
623
00:34:33,071 --> 00:34:36,173
Infernales, curare hominem.
624
00:34:36,175 --> 00:34:38,241
Restitue eum ad naturam.
625
00:34:38,243 --> 00:34:41,678
Infernales, curare hominem.
626
00:34:41,680 --> 00:34:45,182
Restitue eum ad naturam.
627
00:35:03,468 --> 00:35:05,268
(chuckles)
628
00:35:08,239 --> 00:35:11,441
What do you want from me, hmm?
629
00:35:11,443 --> 00:35:14,144
The only thing
that you can't refuse me.
630
00:35:15,480 --> 00:35:16,980
The truth.
631
00:35:16,982 --> 00:35:19,616
Did you kill
madison montgomery?
632
00:35:19,618 --> 00:35:24,221
M-madison montgomery...
633
00:35:24,223 --> 00:35:25,489
Is alive.
634
00:35:25,491 --> 00:35:27,624
That wasn't the question.
No!
635
00:35:27,626 --> 00:35:31,094
I didn't kill her.
636
00:35:31,096 --> 00:35:32,395
But you know who did.
637
00:35:33,598 --> 00:35:35,932
Yes!
638
00:35:35,934 --> 00:35:37,467
I do!
639
00:35:37,469 --> 00:35:40,003
Say the name.
640
00:35:41,806 --> 00:35:44,307
Please don't make me!
Say the name.
641
00:35:44,309 --> 00:35:47,577
(groaning)
642
00:35:47,579 --> 00:35:48,812
Say it.
643
00:35:48,814 --> 00:35:51,681
(spitting sound)
644
00:35:51,683 --> 00:35:53,917
Fiona!
645
00:35:53,919 --> 00:35:57,154
Fiona goode!
646
00:35:57,156 --> 00:35:59,623
I say her name.
647
00:35:59,625 --> 00:36:02,125
I bless it!
648
00:36:02,127 --> 00:36:05,128
As long as there is a tongue
in this head, I will say it!
649
00:36:05,130 --> 00:36:06,429
I will always say her name!
650
00:36:06,431 --> 00:36:08,165
Fiona goode!
651
00:36:08,167 --> 00:36:11,268
Our supreme!
652
00:36:11,270 --> 00:36:13,103
She's not your supreme,
spalding.
653
00:36:13,105 --> 00:36:14,504
She's your employer.
654
00:36:14,506 --> 00:36:17,107
You're not a part
of this coven.
655
00:36:17,109 --> 00:36:21,845
My family has served
this coven...
656
00:36:21,847 --> 00:36:24,881
For ten generations.
657
00:36:24,883 --> 00:36:29,119
I have devoted my life to it.
658
00:36:29,121 --> 00:36:31,054
Not anymore.
659
00:36:31,056 --> 00:36:32,055
(yells)
660
00:36:32,057 --> 00:36:33,723
(groans)
661
00:36:33,725 --> 00:36:35,892
You're done talking.
662
00:37:00,318 --> 00:37:02,385
Care for a nibble?
663
00:37:02,387 --> 00:37:03,753
I'm not here for that.
664
00:37:03,755 --> 00:37:07,390
I need to ask you something.
665
00:37:10,361 --> 00:37:12,329
What's the worst thing
you ever did?
666
00:37:17,235 --> 00:37:19,402
The past is best left buried.
667
00:37:20,671 --> 00:37:22,239
I feel like
668
00:37:22,241 --> 00:37:24,574
Maybe we have a connection.
669
00:37:24,576 --> 00:37:26,943
And my mama always said
670
00:37:26,945 --> 00:37:29,246
That in order to
be a true friend,
671
00:37:29,248 --> 00:37:31,781
You have to see the ugly
672
00:37:31,783 --> 00:37:33,383
To appreciate the good.
673
00:37:33,385 --> 00:37:35,952
You think we could be
true friends?
674
00:37:37,955 --> 00:37:39,789
I perhaps had...
675
00:37:39,791 --> 00:37:42,325
One slight regret.
676
00:37:48,733 --> 00:37:50,533
Lalaurie:
Sally?
677
00:37:50,535 --> 00:37:53,903
I've missed your presence
for the last fortnight.
678
00:37:53,905 --> 00:37:57,774
Rumor has it that you gave
birth to a baby.
679
00:37:57,776 --> 00:37:59,276
Yes, ma'am, a
healthy baby boy.
680
00:37:59,278 --> 00:38:00,744
Oh, ida says
681
00:38:00,746 --> 00:38:02,412
He's beautiful
with a complexion
682
00:38:02,414 --> 00:38:04,547
As light as cream.
683
00:38:04,549 --> 00:38:06,783
What's the boy's name?
684
00:38:06,785 --> 00:38:10,120
Haven't settled
on one yet, ma'am.
Hmm.
685
00:38:10,122 --> 00:38:13,590
I've always been fond of
"pierre" as a boy's name.
686
00:38:13,592 --> 00:38:15,258
(chuckling):
Have you now?
687
00:38:15,260 --> 00:38:18,161
Kitchen's too hard
for a new mother.
688
00:38:18,163 --> 00:38:21,264
Now that borquita is serving
her punishment,
689
00:38:21,266 --> 00:38:23,466
I need a new handmaiden.
690
00:38:23,468 --> 00:38:25,402
Would you come
to my boudoir tonight?
691
00:38:25,404 --> 00:38:27,170
Help me
with my beauty treatments?
692
00:38:27,172 --> 00:38:28,405
Yes, ma'am.
693
00:38:28,407 --> 00:38:30,874
Thank you, ma'am.
694
00:38:35,479 --> 00:38:37,514
Elixir de jeunesse.
695
00:38:37,516 --> 00:38:40,817
This little jar came
all the way from paris.
696
00:38:40,819 --> 00:38:42,752
Madame lafayette swore
697
00:38:42,754 --> 00:38:45,121
It took ten years off her face.
698
00:38:45,123 --> 00:38:47,357
I could've saved a fortune
if I'd only seen
699
00:38:47,359 --> 00:38:49,759
The bitch in broad daylight.
700
00:38:49,761 --> 00:38:52,028
They're all worthless.
701
00:38:52,030 --> 00:38:54,097
Every single one.
702
00:38:54,099 --> 00:38:55,865
Except this.
703
00:38:55,867 --> 00:38:59,202
My own concoction.
704
00:38:59,204 --> 00:39:00,870
The formulation of which
705
00:39:00,872 --> 00:39:03,473
I will carry with me
to my grave.
706
00:39:03,475 --> 00:39:05,709
Let's play a game.
707
00:39:05,711 --> 00:39:08,712
Can you guess
one of the secret ingredients?
708
00:39:08,714 --> 00:39:10,980
It looks like
blood, ma'am.
709
00:39:10,982 --> 00:39:12,716
Very good.
710
00:39:12,718 --> 00:39:14,851
You're a smart girl.
711
00:39:14,853 --> 00:39:18,154
But this batch is extra special.
712
00:39:18,156 --> 00:39:20,690
Can you guess why?
713
00:39:24,061 --> 00:39:26,196
Came from a boy.
714
00:39:26,198 --> 00:39:28,832
Newly born.
715
00:39:28,834 --> 00:39:31,368
Youth begets youth.
716
00:39:33,371 --> 00:39:36,706
I know who's been
between your legs, whore.
717
00:39:36,708 --> 00:39:40,276
You needn't bother
to give that baby a name.
718
00:39:48,486 --> 00:39:50,653
You didn't.
719
00:39:50,655 --> 00:39:53,156
Couldn't have a high yellow
bastard growing up
720
00:39:53,158 --> 00:39:56,493
In my house,
laying claims to our fortune.
721
00:39:56,495 --> 00:39:58,261
The poor girl, next morning
722
00:39:58,263 --> 00:40:01,765
She threw herselfoff the balcony.
723
00:40:01,767 --> 00:40:04,834
Cracked her head openon the pavement.
724
00:40:04,836 --> 00:40:08,571
Cracked it open like an egg.
725
00:40:08,573 --> 00:40:11,708
We buried her with her baby.
726
00:40:11,710 --> 00:40:13,209
It was the right thing to do.
727
00:40:13,211 --> 00:40:14,577
You have no idea
728
00:40:14,579 --> 00:40:17,213
What doing the right
thing even means.
729
00:40:17,215 --> 00:40:18,948
I'm learning, queenie.
730
00:40:18,950 --> 00:40:21,384
You must understand.
731
00:40:21,386 --> 00:40:23,887
It wasn't only a different time.
732
00:40:23,889 --> 00:40:27,857
It was a different world.
733
00:40:27,859 --> 00:40:29,692
I'm just...
734
00:40:29,694 --> 00:40:32,462
I'm grateful.
735
00:40:34,398 --> 00:40:38,034
To have someone.
736
00:40:38,036 --> 00:40:40,203
A true friend.
737
00:40:40,205 --> 00:40:42,472
To guide me.
738
00:41:00,658 --> 00:41:01,991
(grunting)
739
00:41:09,733 --> 00:41:12,802
(saxophone playing)
740
00:41:52,510 --> 00:41:54,477
What have you been up to?
741
00:41:54,479 --> 00:41:56,446
Nothing. Do you mind?
742
00:41:56,448 --> 00:41:59,849
No, I don't mind.
743
00:41:59,851 --> 00:42:01,317
But you do.
744
00:42:01,319 --> 00:42:02,652
What are we talking about?
745
00:42:02,654 --> 00:42:03,887
Come on, zoe.
746
00:42:03,889 --> 00:42:05,688
What you walked in on before.
747
00:42:05,690 --> 00:42:07,056
None of my business.
748
00:42:07,058 --> 00:42:08,858
You brought the dude
back from the dead.
749
00:42:08,860 --> 00:42:10,393
You must like him a little.
750
00:42:10,395 --> 00:42:13,396
Brought you back, too.
751
00:42:13,398 --> 00:42:16,399
Starting to wish
you hadn't?
752
00:42:16,401 --> 00:42:19,469
Look, it's not like we can
be together anyways.
753
00:42:19,471 --> 00:42:21,070
Why not?
754
00:42:21,072 --> 00:42:23,139
It's gonna be
different with kyle.
755
00:42:23,141 --> 00:42:25,241
He already died once.
756
00:42:25,243 --> 00:42:27,143
It's gonna take more than just
that thing between your legs
757
00:42:27,145 --> 00:42:27,977
To kill him.
758
00:42:27,979 --> 00:42:30,480
Don't be disgusting.
759
00:42:35,152 --> 00:42:37,921
So, what? You're done with him?
760
00:42:37,923 --> 00:42:39,756
Not even close.
761
00:42:39,758 --> 00:42:41,090
Being with him is the only time
762
00:42:41,092 --> 00:42:42,892
I felt anything
since I came back.
763
00:42:42,894 --> 00:42:45,228
I'm not giving him up.
764
00:42:45,230 --> 00:42:47,764
But that doesn't mean
you have to, either.
765
00:42:50,100 --> 00:42:51,668
Right.
766
00:42:51,670 --> 00:42:54,170
We'll just take turns.
767
00:42:55,739 --> 00:42:57,840
Come here.
768
00:43:27,705 --> 00:43:30,840
¶
769
00:43:57,134 --> 00:43:58,968
(saxophone playing)
770
00:44:22,626 --> 00:44:26,162
Can I buy you a drink?
771
00:44:28,432 --> 00:44:30,833
Yeah.
772
00:44:37,007 --> 00:44:40,510
I must confess my nerves
do flutter a bit
773
00:44:40,512 --> 00:44:44,047
When I think of changing
my hair stylings.
774
00:44:44,049 --> 00:44:47,050
Girl, you had that same
old stanky hairstyle
775
00:44:47,052 --> 00:44:48,985
For over 150 years.
776
00:44:48,987 --> 00:44:51,454
It's time to switch it up, okay?
777
00:45:00,898 --> 00:45:03,366
Uh... Oh!
778
00:45:05,402 --> 00:45:07,136
Hello?
779
00:45:07,138 --> 00:45:09,605
We're here.
780
00:45:10,641 --> 00:45:12,308
(gasps)
781
00:45:12,310 --> 00:45:13,509
Ah.
782
00:45:13,511 --> 00:45:16,479
Madame lalaurie.
783
00:45:16,481 --> 00:45:19,315
Welcome back.
784
00:45:19,317 --> 00:45:20,683
It's been
785
00:45:20,685 --> 00:45:23,920
Such a long time.
786
00:45:23,922 --> 00:45:25,788
No.
787
00:45:28,492 --> 00:45:30,526
You don't know this woman.
788
00:45:30,528 --> 00:45:31,994
What she will do to me.
789
00:45:31,996 --> 00:45:33,262
Yes, I do.
790
00:45:33,264 --> 00:45:34,497
It's the reason
I brought you here,
791
00:45:34,499 --> 00:45:35,998
You dumb bitch.
792
00:45:40,204 --> 00:45:42,371
No.
793
00:45:42,373 --> 00:45:43,773
No!
794
00:45:43,775 --> 00:45:46,109
No, no!
795
00:45:46,111 --> 00:45:47,243
(yelling)
796
00:45:47,245 --> 00:45:48,511
No!
797
00:45:50,547 --> 00:45:52,749
No!
798
00:45:53,951 --> 00:45:57,253
No, please!
799
00:45:57,255 --> 00:45:59,622
Please! No!
800
00:45:59,624 --> 00:46:01,624
Mon chérie,
801
00:46:01,626 --> 00:46:04,694
It's been such a busy day,
802
00:46:04,696 --> 00:46:08,397
I forgot to apply my retin-a.
803
00:46:08,399 --> 00:46:11,734
You care to make the first cut?
804
00:46:11,736 --> 00:46:15,238
I'd love to.
805
00:46:15,240 --> 00:46:16,773
Wha...? No!
806
00:46:16,775 --> 00:46:19,041
You stay away from me!
807
00:46:19,043 --> 00:46:22,745
You stay away from me,
you hear me?!
808
00:46:22,747 --> 00:46:25,615
You stay away!
809
00:46:52,676 --> 00:46:55,812
¶
810
00:47:28,979 --> 00:47:32,682
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
811
00:47:38,789 --> 00:47:40,857
Beautiful.
51113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.