All language subtitles for american.horror.story.s03e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,519 --> 00:00:23,055 (distorted whinnying) 2 00:00:23,057 --> 00:00:25,124 (neighing) 3 00:00:25,126 --> 00:00:28,093 (indistinct chattering) 4 00:00:29,996 --> 00:00:32,364 Gentlemen, I want you to meet my daughters, 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,533 Marie louise pauline, 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,201 Marie louise jeanne, 7 00:00:36,203 --> 00:00:37,803 And from my first marriage, 8 00:00:37,805 --> 00:00:39,905 Marie delphine lopez. 9 00:00:39,907 --> 00:00:41,540 But everyone calls her borquita. 10 00:00:41,542 --> 00:00:43,509 What they may lack in outer beauty, 11 00:00:43,511 --> 00:00:46,378 They more than make up for with their many talents. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,747 Borquita is a huge help to me with the domestics. 13 00:00:48,749 --> 00:00:52,017 While jeanne excels in petit point. 14 00:00:52,019 --> 00:00:54,053 My youngest, pauline, 15 00:00:54,055 --> 00:00:57,523 Well, her major talent has yet to reveal itself. 16 00:00:57,525 --> 00:01:00,893 Perhaps my talent is in the boudoir, 17 00:01:00,895 --> 00:01:02,294 Mother dear. 18 00:01:03,863 --> 00:01:06,398 I guess we'll find out on your wedding night, mon petit. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,933 (chuckles) 20 00:01:14,207 --> 00:01:16,508 (insects chirring) 21 00:01:16,510 --> 00:01:19,011 (animals chittering) 22 00:01:42,268 --> 00:01:45,270 Man: Mon cherie. 23 00:01:45,272 --> 00:01:46,705 When the blood dries, 24 00:01:46,707 --> 00:01:49,942 My skin is supposed to be tight as a drum. 25 00:01:49,944 --> 00:01:52,945 Just look at this wattle. 26 00:01:54,981 --> 00:01:57,983 (sniffs) this blood's not fresh. 27 00:01:57,985 --> 00:01:59,651 Borquita! 28 00:01:59,653 --> 00:02:01,487 S'ak pase'w la? 29 00:02:01,489 --> 00:02:06,024 Mon cherie, something happened during the dinner party. 30 00:02:10,463 --> 00:02:12,064 Stupid slut! 31 00:02:12,066 --> 00:02:14,099 I invite all the eligible bachelors 32 00:02:14,101 --> 00:02:17,236 Just to meet you and you... 33 00:02:17,238 --> 00:02:20,339 (slapping) spread your filthy legs for the houseman! 34 00:02:20,341 --> 00:02:23,342 You might as well rut with the family dog! 35 00:02:23,344 --> 00:02:25,410 You can't control me, mother. 36 00:02:25,412 --> 00:02:26,411 The hell I can't! 37 00:02:26,413 --> 00:02:27,746 The hei can't. 38 00:02:27,748 --> 00:02:30,315 You know what we're going to say? 39 00:02:30,317 --> 00:02:32,784 We're going to say he took you by force. 40 00:02:32,786 --> 00:02:34,786 Like the savage he is. 41 00:02:34,788 --> 00:02:37,022 No, ma'am, I did no such thing. 42 00:02:37,024 --> 00:02:38,991 Yes, that's what happened. Miss pauline came on to me. 43 00:02:38,993 --> 00:02:41,293 And I told her I belong to someone else. 44 00:02:41,295 --> 00:02:43,762 Keep that mongrel quiet. 45 00:02:43,764 --> 00:02:46,698 (man cries out) 46 00:02:46,700 --> 00:02:49,168 Haul him upstairs. 47 00:02:49,170 --> 00:02:51,670 Man: No. No. No. 48 00:02:51,672 --> 00:02:54,106 (hinges creaking, door thuds) 49 00:02:57,177 --> 00:02:58,343 Bonsoir, my pets. 50 00:02:58,345 --> 00:03:00,679 Did y'all miss me? 51 00:03:00,681 --> 00:03:02,214 (muffled shouts) 52 00:03:02,216 --> 00:03:03,949 Hush up. 53 00:03:03,951 --> 00:03:07,619 Or I'll rip your lips open and stuff more shit in there. 54 00:03:09,689 --> 00:03:11,456 (chains rattling) why? 55 00:03:11,458 --> 00:03:12,624 Why are you doing this to us? 56 00:03:12,626 --> 00:03:14,760 Because I can? 57 00:03:15,895 --> 00:03:17,196 Oh... 58 00:03:17,198 --> 00:03:20,799 Now we gonna have flies up here. 59 00:03:20,801 --> 00:03:23,068 (chains rattling) 60 00:03:23,070 --> 00:03:24,736 There. 61 00:03:24,738 --> 00:03:26,872 That should do it. 62 00:03:26,874 --> 00:03:28,073 Bastien. 63 00:03:28,075 --> 00:03:29,474 (people coughing, groaning) 64 00:03:29,476 --> 00:03:31,543 You want to rut like a beast... 65 00:03:31,545 --> 00:03:34,246 Then we're going to treat you like one. 66 00:03:34,248 --> 00:03:36,081 (sobbing) 67 00:03:36,083 --> 00:03:38,150 Where's my pickaninny with the head? 68 00:03:46,893 --> 00:03:49,828 (bastien whimpering frantically) 69 00:03:53,233 --> 00:03:54,399 Put it on him. 70 00:03:54,401 --> 00:03:56,635 (frantic whimpering continues) 71 00:03:59,072 --> 00:04:02,174 (frantic whimpering continues) 72 00:04:10,450 --> 00:04:12,884 Darling, you have outdone yourself. 73 00:04:12,886 --> 00:04:15,120 However did you think this up? 74 00:04:15,122 --> 00:04:18,557 My great literacy began with greek mythology. 75 00:04:18,559 --> 00:04:20,392 I used to sit on daddy's lap 76 00:04:20,394 --> 00:04:23,595 And he would read me those stories 77 00:04:23,597 --> 00:04:25,397 Full of their vengeful gods 78 00:04:25,399 --> 00:04:29,234 And wondrous miraculous creatures. 79 00:04:29,236 --> 00:04:32,371 But the minotaur was always my favorite. 80 00:04:32,373 --> 00:04:36,908 Half-man, half-bull. 81 00:04:36,910 --> 00:04:39,144 And now... 82 00:04:39,146 --> 00:04:42,414 I have one of my very own. 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,416 (low, guttural laugh) 84 00:04:44,418 --> 00:04:46,952 (frantic whimpering continues) 85 00:06:01,794 --> 00:06:04,262 (insect chirring) 86 00:06:08,201 --> 00:06:10,702 (keys jingling) 87 00:06:13,506 --> 00:06:15,374 Are you sure about this? 88 00:06:15,376 --> 00:06:16,675 Come on. 89 00:06:16,677 --> 00:06:18,710 My mom gets home at 6:00. 90 00:06:51,277 --> 00:06:54,713 It just sucks being somebody's first. 91 00:06:54,715 --> 00:06:56,782 I don't want to hurt you. 92 00:06:57,917 --> 00:07:00,352 I'll be okay. 93 00:07:07,126 --> 00:07:09,261 You okay? 94 00:07:17,136 --> 00:07:18,837 Charlie? 95 00:07:21,207 --> 00:07:23,442 Charlie? 96 00:07:23,444 --> 00:07:24,443 Charlie, charlie, what's wrong? 97 00:07:24,445 --> 00:07:26,278 (grunting) charlie! 98 00:07:26,280 --> 00:07:27,779 Charlie?! 99 00:07:33,052 --> 00:07:37,923 Girl: It's a cliche, but like all cliches, it's the truth. 100 00:07:37,925 --> 00:07:39,257 Your life can change overnight. 101 00:07:39,259 --> 00:07:41,092 Or in a moment. 102 00:07:41,094 --> 00:07:42,961 (sighs) 103 00:07:42,963 --> 00:07:45,764 The official word on charlie's death was a brain aneurysm. 104 00:07:45,766 --> 00:07:48,834 But the doctors had never seen anything quite like it before. 105 00:07:48,836 --> 00:07:50,836 The blood... 106 00:07:50,838 --> 00:07:52,637 All that blood. 107 00:07:52,639 --> 00:07:54,906 It's not your fault, baby. 108 00:07:54,908 --> 00:07:57,142 It's ours. 109 00:07:57,144 --> 00:08:01,346 There's something I should have told you a long time ago. 110 00:08:01,348 --> 00:08:05,250 I prayed it would skip your generation. 111 00:08:05,252 --> 00:08:10,088 Your great-grandmother had the same genetic affliction. 112 00:08:10,090 --> 00:08:12,190 Girl: So apparently I'm a witch. 113 00:08:12,192 --> 00:08:14,125 It runs in my family, but it doesn't show up 114 00:08:14,127 --> 00:08:16,495 In every generation, or in every girl. 115 00:08:16,497 --> 00:08:18,997 Like my cousin amanda, she's just bulimic. 116 00:08:18,999 --> 00:08:22,767 We read about the salem witch trials in, like, fifth grade. 117 00:08:22,769 --> 00:08:24,269 Guess I should have paid more attention. 118 00:08:24,271 --> 00:08:27,205 Hang her! Drown her! Burn her! 119 00:08:27,207 --> 00:08:29,040 Chief magistrate: Mercy osbourne, 120 00:08:29,042 --> 00:08:31,109 You have been sentenced to death. 121 00:08:31,111 --> 00:08:34,279 May god have mercy on your wretched soul. 122 00:08:34,281 --> 00:08:36,281 Girl: Those girls weren't even witches. 123 00:08:36,283 --> 00:08:38,683 The real witches were cunning and careful not to be caught. 124 00:08:38,685 --> 00:08:40,051 (angry shouting) 125 00:08:40,053 --> 00:08:42,387 In fact after that, they got the hell out of dodge. 126 00:08:42,389 --> 00:08:43,622 (angry shouting) they fled. 127 00:08:43,624 --> 00:08:45,891 As far south as they could. 128 00:08:45,893 --> 00:08:48,293 (angry shouting) 129 00:08:48,295 --> 00:08:50,896 That's how eventually new orleans became the new salem. 130 00:08:50,898 --> 00:08:53,131 Woman: There's a school there. 131 00:08:53,133 --> 00:08:56,635 A boarding school for girls like you. 132 00:08:56,637 --> 00:08:58,970 You'll be safe. 133 00:08:58,972 --> 00:09:00,872 You're sending me away? 134 00:09:00,874 --> 00:09:02,974 Woman: I'm sorry, baby. 135 00:09:02,976 --> 00:09:04,376 We can't keep you here anymore. 136 00:09:04,378 --> 00:09:05,977 It's too dangerous. 137 00:09:10,216 --> 00:09:11,650 What's going on? 138 00:09:11,652 --> 00:09:13,585 Mom, what's going on? What is this? 139 00:09:13,587 --> 00:09:15,720 Mom! Mom... No, what is this?! 140 00:09:15,722 --> 00:09:17,389 Mom... 141 00:09:17,391 --> 00:09:19,658 (sobbing): Mom! 142 00:09:21,661 --> 00:09:24,195 We'll handle it from here. 143 00:09:24,197 --> 00:09:26,765 Can't I drive her to the station? 144 00:09:26,767 --> 00:09:28,733 She's our daughter now, nora. 145 00:09:28,735 --> 00:09:30,769 You've done all you can. 146 00:09:30,771 --> 00:09:33,838 A long good-bye would only make things worse. 147 00:09:33,840 --> 00:09:36,942 By the way, these drapes. 148 00:09:36,944 --> 00:09:39,811 I'm just mad for tartan. 149 00:09:51,624 --> 00:09:53,792 (birds singing) 150 00:10:19,051 --> 00:10:22,053 (doorbell chimes) 151 00:10:22,055 --> 00:10:24,522 (metallic click, hinges creaking) 152 00:10:41,807 --> 00:10:44,376 (hinges creaking) 153 00:10:50,282 --> 00:10:52,283 Hello? 154 00:10:52,285 --> 00:10:54,019 (hinges creaking) 155 00:10:59,492 --> 00:11:01,092 Hello? 156 00:11:02,261 --> 00:11:04,729 Hello? 157 00:11:11,003 --> 00:11:13,104 (flames crackling) 158 00:11:55,715 --> 00:11:57,682 (screams) 159 00:11:57,684 --> 00:12:00,852 (running footsteps) 160 00:12:00,854 --> 00:12:02,921 (girl gasping) 161 00:12:02,923 --> 00:12:05,290 (screams) 162 00:12:11,397 --> 00:12:13,431 O dark father, we offer this flesh up to you, 163 00:12:13,433 --> 00:12:15,867 Blood, life, and all. 164 00:12:15,869 --> 00:12:17,836 Get the hell off me! 165 00:12:18,738 --> 00:12:21,206 (panting) jesus, 166 00:12:21,208 --> 00:12:23,007 Sabrina, relax. 167 00:12:23,009 --> 00:12:24,275 We're just messing with you. 168 00:12:24,277 --> 00:12:26,511 Holy shit. Are you... 169 00:12:26,513 --> 00:12:28,947 Madison montgomery, movie star. 170 00:12:28,949 --> 00:12:31,282 Shit. When's the last time you made a movie, girl? 171 00:12:31,284 --> 00:12:32,584 I'm nan. Hi. 172 00:12:32,586 --> 00:12:33,718 Zoe. 173 00:12:33,720 --> 00:12:34,586 Queenie. 174 00:12:34,588 --> 00:12:36,087 So bored now. 175 00:12:36,089 --> 00:12:37,555 So, is this all of you? 176 00:12:37,557 --> 00:12:39,657 At the moment. 177 00:12:41,227 --> 00:12:44,896 Cordelia foxx, headmistress. 178 00:12:44,898 --> 00:12:46,931 All right, girls, there's a van full 179 00:12:46,933 --> 00:12:48,900 Of groceries in the driveway that needs unloading. 180 00:12:48,902 --> 00:12:50,435 I'll show zoe to her room. 181 00:12:50,437 --> 00:12:52,203 Then we meet for midday gathering. 182 00:12:52,205 --> 00:12:53,538 Let's go. 183 00:12:59,912 --> 00:13:02,947 Cordelia: Miss robichaux's academy for exceptional young ladies 184 00:13:02,949 --> 00:13:05,316 Was established as a premiere girls' finishing school 185 00:13:05,318 --> 00:13:06,918 In 1790. 186 00:13:06,920 --> 00:13:08,887 During the civil war, it was converted 187 00:13:08,889 --> 00:13:10,789 Into a military hospital. 188 00:13:10,791 --> 00:13:12,757 Afterwards, it came under 189 00:13:12,759 --> 00:13:15,927 New management. Our management. 190 00:13:15,929 --> 00:13:18,997 In 1868, marianne wharton, 191 00:13:18,999 --> 00:13:21,166 A prominent east coast society matron, 192 00:13:21,168 --> 00:13:23,001 Early suffragette, 193 00:13:23,003 --> 00:13:25,436 Author of several popular children's books-- 194 00:13:25,438 --> 00:13:26,905 And, as it happened, 195 00:13:26,907 --> 00:13:29,274 The reigning supreme of that time-- 196 00:13:29,276 --> 00:13:32,310 Purchased this facility, retaining the name as a cover, 197 00:13:32,312 --> 00:13:34,279 Establishing a safe haven 198 00:13:34,281 --> 00:13:38,116 Where young witches could gather to learn. 199 00:13:38,118 --> 00:13:39,784 In its heyday, 200 00:13:39,786 --> 00:13:43,621 The academy was home to as many as 60 girls. 201 00:13:43,623 --> 00:13:45,924 Over the years, those numbers dwindled. 202 00:13:45,926 --> 00:13:47,826 Zoe: Why? 203 00:13:47,828 --> 00:13:49,761 We're a dying breed, zoe. 204 00:13:49,763 --> 00:13:52,030 Many of the families who knew they carried the bloodline 205 00:13:52,032 --> 00:13:54,132 Made a choice not to reproduce. 206 00:13:54,134 --> 00:13:55,800 So, what's a supreme? 207 00:13:55,802 --> 00:13:58,937 An average witch is born with a few natural gifts. 208 00:13:58,939 --> 00:14:01,272 But in each generation there is one woman 209 00:14:01,274 --> 00:14:03,608 Who embodies countless gifts. Some say... 210 00:14:03,610 --> 00:14:05,210 All of them. 211 00:14:05,212 --> 00:14:06,778 She is the supreme. 212 00:14:06,780 --> 00:14:08,246 Are you the supreme? 213 00:14:10,683 --> 00:14:12,684 No. 214 00:14:12,686 --> 00:14:14,152 I'm like you. 215 00:14:14,154 --> 00:14:15,987 Just a witch. 216 00:14:15,989 --> 00:14:19,524 And a teacher. I'm here to help you identify your gifts 217 00:14:19,526 --> 00:14:21,125 And teach you how to control them. 218 00:14:21,127 --> 00:14:22,794 She means to suppress them. 219 00:14:22,796 --> 00:14:24,462 Not suppression. 220 00:14:24,464 --> 00:14:25,897 Control. 221 00:14:25,899 --> 00:14:27,532 She thinks it's still the 1600s. 222 00:14:27,534 --> 00:14:28,633 No. Back then, 223 00:14:28,635 --> 00:14:31,736 Our kind understood the dangers. 224 00:14:31,738 --> 00:14:35,807 Today, so many families know nothing of their ancestry. 225 00:14:35,809 --> 00:14:38,710 Too many girls aren't lucky enough to have found us 226 00:14:38,712 --> 00:14:41,913 Or weren't identified in time for us to have found them. 227 00:14:41,915 --> 00:14:43,548 Like that poor cajun girl 228 00:14:43,550 --> 00:14:46,217 Just outside lafayette a few months back. 229 00:14:46,219 --> 00:14:48,386 Misty day. 230 00:14:48,388 --> 00:14:50,755 She wasn't much older than any of you. 231 00:14:50,757 --> 00:14:52,523 And she had a gift, 232 00:14:52,525 --> 00:14:55,493 The power of resurgence. 233 00:14:57,997 --> 00:14:59,397 Misty could reach 234 00:14:59,399 --> 00:15:01,432 Into that place between life and death 235 00:15:01,434 --> 00:15:03,768 And draw a soul back from the precipice, 236 00:15:03,770 --> 00:15:06,237 Back to this side, back to life. 237 00:15:06,239 --> 00:15:07,739 It's dark magic! 238 00:15:07,741 --> 00:15:09,574 To some, this appeared to be 239 00:15:09,576 --> 00:15:11,542 The god-touched power of resurrection. 240 00:15:11,544 --> 00:15:12,543 To cast you in 241 00:15:12,545 --> 00:15:15,413 To darkness and sin! 242 00:15:15,415 --> 00:15:18,283 To others, necromancy. 243 00:15:18,285 --> 00:15:22,353 To cast you into separation from god! 244 00:15:24,290 --> 00:15:25,623 So what happened to her? 245 00:15:25,625 --> 00:15:27,091 The same thing that's happened 246 00:15:27,093 --> 00:15:29,627 To women like us throughout the centuries. 247 00:15:29,629 --> 00:15:31,262 (pants) let me go! 248 00:15:31,264 --> 00:15:33,698 Let me go! (sobs) 249 00:15:33,700 --> 00:15:37,368 (panting, coughing) 250 00:15:38,771 --> 00:15:40,772 (whimpering) 251 00:15:40,774 --> 00:15:43,308 (match struck) 252 00:15:44,276 --> 00:15:46,844 (panting) 253 00:15:48,113 --> 00:15:50,581 It's you that will end in flames. 254 00:15:50,583 --> 00:15:52,050 I swear it! 255 00:15:53,619 --> 00:15:55,920 (crying) 256 00:15:55,922 --> 00:15:58,389 (wailing) 257 00:16:00,292 --> 00:16:02,760 We are under siege, ladies. 258 00:16:02,762 --> 00:16:03,828 Our lives, 259 00:16:03,830 --> 00:16:05,930 Our very existence 260 00:16:05,932 --> 00:16:07,765 Is always at risk. 261 00:16:07,767 --> 00:16:10,802 Know this or face extinction. 262 00:16:32,257 --> 00:16:35,793 This is allegra. 263 00:16:35,795 --> 00:16:40,298 She is the equivalent of a human female in her late 80s. 264 00:16:40,300 --> 00:16:43,501 Allegra suffers from acute bradycardia, 265 00:16:43,503 --> 00:16:45,770 Her kidneys are failing, 266 00:16:45,772 --> 00:16:48,473 She's lost the ability to swallow. 267 00:16:48,475 --> 00:16:52,343 Allegra, in short, is dying. 268 00:16:52,345 --> 00:16:56,547 Now, several hours after this video was taken, 269 00:16:56,549 --> 00:17:01,152 We injected allegra with our serum rm47. 270 00:17:01,154 --> 00:17:04,022 We expanded on the university of wisconsin studies 271 00:17:04,024 --> 00:17:07,358 On induced pluripotent stem cells. 272 00:17:08,727 --> 00:17:11,129 Meet allegra today. 273 00:17:18,804 --> 00:17:20,838 I'll have what she's having. 274 00:17:20,840 --> 00:17:23,207 (chuckles) and you will. 275 00:17:23,209 --> 00:17:25,143 Sooner than you'd think. 276 00:17:25,145 --> 00:17:28,813 We should be ready for human trials in two years' time. 277 00:17:28,815 --> 00:17:30,214 This afternoon. 278 00:17:30,216 --> 00:17:31,049 (chuckles) preferably 279 00:17:31,051 --> 00:17:32,183 In the next half hour. 280 00:17:32,185 --> 00:17:33,818 I have a dinner engagement. 281 00:17:33,820 --> 00:17:34,919 I'm sorry, but, uh... 282 00:17:34,921 --> 00:17:36,821 Well, that's impossible. 283 00:17:36,823 --> 00:17:39,257 I hear you like to get... 284 00:17:39,259 --> 00:17:41,759 Sauced at biochemistry conventions 285 00:17:41,761 --> 00:17:44,595 And brag about how you're gonna win the nobel prize 286 00:17:44,597 --> 00:17:46,164 For the work you're doing here, 287 00:17:46,166 --> 00:17:49,434 Research that has been entirely funded 288 00:17:49,436 --> 00:17:51,602 By my late husband's money. 289 00:17:51,604 --> 00:17:53,237 I have made you rich, 290 00:17:53,239 --> 00:17:55,940 Soon to be famous. 291 00:17:58,110 --> 00:17:59,377 I want that medicine. 292 00:17:59,379 --> 00:18:02,246 I paid for it, and I want it. 293 00:18:02,248 --> 00:18:03,748 Now. 294 00:18:03,750 --> 00:18:05,783 You can't smoke in here. 295 00:18:05,785 --> 00:18:08,219 (exhales) 296 00:18:08,221 --> 00:18:10,922 Fiona... 297 00:18:10,924 --> 00:18:13,958 You are a very beautiful woman. 298 00:18:13,960 --> 00:18:16,027 But if you're just looking 299 00:18:16,029 --> 00:18:17,728 For something cosmetic, 300 00:18:17,730 --> 00:18:20,031 I can recommend a plastic surgeon. 301 00:18:20,966 --> 00:18:23,367 What I need... 302 00:18:23,369 --> 00:18:26,771 Is an infusion of vitality. 303 00:18:26,773 --> 00:18:28,806 Of youth. 304 00:18:28,808 --> 00:18:30,808 I want that drug, david, 305 00:18:30,810 --> 00:18:33,377 And I want it now. 306 00:18:33,379 --> 00:18:37,982 Even if I wanted to give it to you, I couldn't. 307 00:18:37,984 --> 00:18:40,284 What we do here is not magic. 308 00:18:41,887 --> 00:18:44,388 I'm sorry. 309 00:18:47,459 --> 00:18:50,294 (iron butterfly's "in-a-gadda-da-vida" playing) 310 00:18:56,735 --> 00:18:59,637 (sniffing) 311 00:19:12,584 --> 00:19:14,185 Reporter: Last night, communities across the county 312 00:19:14,187 --> 00:19:17,788 Held candlelight vigils praying for misty's safe return. 313 00:19:17,790 --> 00:19:20,091 However, sources close to the family have declined 314 00:19:20,093 --> 00:19:22,493 To comment on the fact that authorities now believe 315 00:19:22,495 --> 00:19:25,096 They have found the last known location of the missing girl. 316 00:19:25,098 --> 00:19:26,764 It is rumored that misty day 317 00:19:26,766 --> 00:19:28,099 May have been burned at the stake, 318 00:19:28,101 --> 00:19:29,167 Though no official statement 319 00:19:29,169 --> 00:19:30,701 Was released. (knocking) 320 00:19:35,374 --> 00:19:37,441 You made me leave my daughters' 321 00:19:37,443 --> 00:19:39,677 Violin recital early. You've been 322 00:19:39,679 --> 00:19:43,181 Injecting me with your shit for five days now 323 00:19:43,183 --> 00:19:44,882 And nothing... 324 00:19:44,884 --> 00:19:48,052 Nothing has changed. 325 00:19:48,054 --> 00:19:51,222 How do I know you're not just shooting me up with some 326 00:19:51,224 --> 00:19:53,791 Sugar water? I have risked my career 327 00:19:53,793 --> 00:19:55,126 Giving you these drugs. 328 00:19:55,128 --> 00:19:57,895 They could kill you. I could go to jail. 329 00:19:57,897 --> 00:19:59,230 Double the dosage. 330 00:19:59,232 --> 00:20:00,064 Pull our funding. 331 00:20:00,066 --> 00:20:01,465 Give me more! 332 00:20:01,467 --> 00:20:03,301 We are organic matter. 333 00:20:03,303 --> 00:20:05,169 We are animals. We rot, 334 00:20:05,171 --> 00:20:07,705 We die! 335 00:20:09,808 --> 00:20:12,376 I will tender my resignation in the morning. 336 00:20:16,148 --> 00:20:17,381 No! 337 00:20:25,090 --> 00:20:26,090 What is this? 338 00:20:26,092 --> 00:20:27,992 How are you doing this? 339 00:20:31,530 --> 00:20:33,497 (grunts) 340 00:20:35,100 --> 00:20:37,001 Get away from... Get away from me! 341 00:20:38,737 --> 00:20:40,972 (grunts) 342 00:20:43,575 --> 00:20:46,510 (groaning) 343 00:20:46,512 --> 00:20:49,113 (panting) 344 00:20:49,115 --> 00:20:51,415 No. 345 00:20:51,417 --> 00:20:53,217 Please. 346 00:20:53,219 --> 00:20:54,752 My children. 347 00:20:54,754 --> 00:20:56,320 Don't be such a baby. 348 00:21:14,439 --> 00:21:16,974 (moaning) 349 00:21:24,616 --> 00:21:27,118 (grunting) 350 00:21:42,167 --> 00:21:43,701 (lighter clatters) 351 00:22:25,711 --> 00:22:28,446 Hey, jeeves. Can I get some iceberg lettuce 352 00:22:28,448 --> 00:22:30,214 With a side of blue cheese? 353 00:22:30,216 --> 00:22:32,283 Girl, be nice to spalding. 354 00:22:32,285 --> 00:22:35,219 Poor bastard ain't got no tongue. Is that true, jeeves? 355 00:22:35,221 --> 00:22:37,054 Did you use your tongue for something wicked? 356 00:22:37,056 --> 00:22:39,090 Or maybe you just suck at going down. 357 00:22:41,059 --> 00:22:42,560 Oh, come on, jeeves. 358 00:22:42,562 --> 00:22:44,895 Show us your stub! 359 00:22:44,897 --> 00:22:46,697 Maybe we can put it to use! 360 00:22:47,966 --> 00:22:49,200 So, new girl... 361 00:22:49,968 --> 00:22:50,901 ...What are you in for? 362 00:22:50,903 --> 00:22:51,736 Her boyfriend. 363 00:22:51,738 --> 00:22:53,037 Nan, shut up before you get 364 00:22:53,039 --> 00:22:54,138 Your ass in trouble. 365 00:22:55,307 --> 00:22:57,141 Did you kill him? 366 00:22:57,143 --> 00:22:59,844 No. It was an accident. 367 00:22:59,846 --> 00:23:01,178 It was an accident, zoe. 368 00:23:01,180 --> 00:23:03,547 And you will find love again. 369 00:23:03,549 --> 00:23:05,549 A strange and unexpected... 370 00:23:05,551 --> 00:23:07,051 Love. Girl, 371 00:23:07,053 --> 00:23:08,719 Are you deaf or just stupid? 372 00:23:08,721 --> 00:23:10,921 Madison: Tell us about this accident. 373 00:23:10,923 --> 00:23:15,059 And don't spare all the gory details. 374 00:23:15,061 --> 00:23:16,594 So, why are you here? 375 00:23:18,397 --> 00:23:21,599 My agent staged an intervention. 376 00:23:21,601 --> 00:23:23,601 Ever since my drunk and disorderly, I get blamed 377 00:23:23,603 --> 00:23:25,269 For all kinds of shit that I didn't do. 378 00:23:25,271 --> 00:23:27,104 But you did it. You killed the man. 379 00:23:27,106 --> 00:23:28,839 I get it, bitch, you're clairvoyant. 380 00:23:31,343 --> 00:23:32,877 Do you want to know what happened? 381 00:23:32,879 --> 00:23:36,447 Hi, boys. So glad you all could come. 382 00:23:36,449 --> 00:23:38,749 Gee, is it hot in here? Cut, cut. 383 00:23:38,751 --> 00:23:41,752 You're still not hitting your mark. I'm using the space. 384 00:23:41,754 --> 00:23:43,754 That's a light. If you don't hit your mark, 385 00:23:43,756 --> 00:23:45,156 That light can't hit you. 386 00:23:54,433 --> 00:23:55,766 The light hit him just fine. 387 00:23:55,768 --> 00:23:58,402 All he said was "hit your mark." 388 00:23:58,404 --> 00:24:00,805 Why don't you just do the world a favor 389 00:24:00,807 --> 00:24:03,407 And take an acting class, you d-list, 390 00:24:03,409 --> 00:24:05,276 Botox bimbo. 391 00:24:09,614 --> 00:24:10,448 Ow! 392 00:24:10,450 --> 00:24:12,416 Stop it, you bitch! 393 00:24:12,418 --> 00:24:14,118 Stop what? I don't feel nothing. 394 00:24:14,120 --> 00:24:15,619 I'm a human voodoo doll. (screams) 395 00:24:15,621 --> 00:24:17,154 You like this? Stop! 396 00:24:17,156 --> 00:24:18,889 You're... You're gonna get in trouble. 397 00:24:18,891 --> 00:24:19,990 Queenie, stop! 398 00:24:22,894 --> 00:24:23,828 I'll do it. 399 00:24:23,830 --> 00:24:25,629 Come on. Let's take a walk. 400 00:24:25,631 --> 00:24:27,998 A walk? 401 00:24:28,000 --> 00:24:30,167 Fine. I'm not hungry anyway. 402 00:24:30,169 --> 00:24:31,569 (exhales) 403 00:24:31,571 --> 00:24:33,404 Like anyone believes that. 404 00:24:34,406 --> 00:24:36,340 Well, 405 00:24:36,342 --> 00:24:39,176 That was disturbing. 406 00:24:39,178 --> 00:24:40,444 Given the choices around here, it looks 407 00:24:40,446 --> 00:24:41,912 Like you're my new best friend. 408 00:24:41,914 --> 00:24:44,281 (phone vibrates) 409 00:24:44,283 --> 00:24:47,084 Do you own any clothes that don't come from the gap? 410 00:24:47,086 --> 00:24:49,019 Not really. 411 00:24:49,021 --> 00:24:50,821 Why? 412 00:24:50,823 --> 00:24:52,289 (sighs) 413 00:24:52,291 --> 00:24:53,757 You can borrow something of mine. 414 00:24:53,759 --> 00:24:55,593 Frat party tonight. 415 00:24:55,595 --> 00:24:57,094 Just got the tweet. 416 00:25:04,002 --> 00:25:06,504 ¶ 417 00:25:38,036 --> 00:25:40,037 (gasps) ooh! 418 00:25:40,039 --> 00:25:42,373 You dropped your cocktail. 419 00:25:42,375 --> 00:25:44,575 (chuckles) 420 00:25:44,577 --> 00:25:46,577 I thought you were in switzerland. 421 00:25:46,579 --> 00:25:48,078 L.A. 422 00:25:48,080 --> 00:25:50,381 It's tragic. The glamour's gone. 423 00:25:50,383 --> 00:25:52,716 They put a shopping mall on sunset and vine. 424 00:25:52,718 --> 00:25:54,852 I don't have a broom. (chuckles) 425 00:25:54,854 --> 00:25:57,688 That's ironic. 426 00:25:57,690 --> 00:25:59,423 Los angeles? 427 00:25:59,425 --> 00:26:02,493 Why do you look so jet-lagged? 428 00:26:02,495 --> 00:26:04,695 I happen to look wonderful. 429 00:26:04,697 --> 00:26:05,930 Let me make you something. 430 00:26:05,932 --> 00:26:07,164 It's a restorative 431 00:26:07,166 --> 00:26:08,265 I've been experimenting with. 432 00:26:08,267 --> 00:26:11,235 This will fix you right up. 433 00:26:11,237 --> 00:26:14,605 Delia, with her potions and powders. 434 00:26:14,607 --> 00:26:15,873 You know, one of my greatest disappointments in life 435 00:26:15,875 --> 00:26:18,175 Is that you never fully realized 436 00:26:18,177 --> 00:26:20,077 The extent of your power. 437 00:26:20,079 --> 00:26:21,245 I've done pretty well. 438 00:26:21,247 --> 00:26:24,515 You are the only child of the supreme. 439 00:26:24,517 --> 00:26:27,851 You have royal blood running in your veins. 440 00:26:27,853 --> 00:26:29,587 You could be ruling the world. 441 00:26:29,589 --> 00:26:32,089 I like my little kingdom here, thank you. 442 00:26:32,091 --> 00:26:33,958 Yeah, well, your little kingdom is a mess. 443 00:26:33,960 --> 00:26:35,459 (sizzling) 444 00:26:35,461 --> 00:26:38,195 (groans) 445 00:26:38,197 --> 00:26:40,397 Cordelia: No! Oh... 446 00:26:40,399 --> 00:26:42,399 You bitch. 447 00:26:42,401 --> 00:26:44,034 It wouldn't have killed you. 448 00:26:44,036 --> 00:26:46,236 Just put me in a coma for a couple days? 449 00:26:46,238 --> 00:26:49,039 Or weeks. Look, why don't you just go away? 450 00:26:49,041 --> 00:26:51,742 I don't want you here. How else do you want me to say it? 451 00:26:51,744 --> 00:26:53,544 You're still angry. I can tell. 452 00:26:53,546 --> 00:26:55,479 My god, you are the supreme. 453 00:26:57,983 --> 00:27:01,251 I was just on this... Wonderful spiritual retreat 454 00:27:01,253 --> 00:27:04,054 With shirley maclaine in sedona. 455 00:27:04,056 --> 00:27:06,423 It was all about forgiveness. You dumped me here. 456 00:27:06,425 --> 00:27:08,292 You were sent to an elite boarding school. 457 00:27:08,294 --> 00:27:10,761 Boo-hoo-hoo-hoo-hoo. 458 00:27:10,763 --> 00:27:14,264 You know, I've often thought that my big mistake with you 459 00:27:14,266 --> 00:27:17,935 Was waiting so long before sending you away. 460 00:27:17,937 --> 00:27:18,902 Enough. 461 00:27:18,904 --> 00:27:20,337 Show yourself out. 462 00:27:20,339 --> 00:27:22,006 No. I'm not going. 463 00:27:22,008 --> 00:27:23,807 I'm staying. I'm here to help you. 464 00:27:23,809 --> 00:27:26,477 Do you know that not 50 miles from here 465 00:27:26,479 --> 00:27:28,846 A young woman was burned at the stake? 466 00:27:28,848 --> 00:27:31,415 It's salem all over again. 467 00:27:31,417 --> 00:27:34,752 There is a storm coming. 468 00:27:34,754 --> 00:27:37,588 And you are leaving these poor girls 469 00:27:37,590 --> 00:27:40,624 Under your charge completely unprepared for it. 470 00:27:40,626 --> 00:27:42,693 I am aware of what's happening. 471 00:27:42,695 --> 00:27:44,928 My entire teaching philosophy... 472 00:27:44,930 --> 00:27:47,031 Has been an abject failure. 473 00:27:47,033 --> 00:27:49,466 You teach them to cower. 474 00:27:49,468 --> 00:27:51,535 And to hide in the shadows. 475 00:27:51,537 --> 00:27:54,271 Well, there are no shadows, not anymore. 476 00:27:54,273 --> 00:27:57,107 Do you really think with twitter and facebook 477 00:27:57,109 --> 00:27:59,109 That a witch does anything at all 478 00:27:59,111 --> 00:28:02,046 She won't be videotaped and turned into some... 479 00:28:02,048 --> 00:28:04,848 Viral freak show like a dog who says "I love you"? 480 00:28:04,850 --> 00:28:06,050 No, no, no. 481 00:28:06,052 --> 00:28:07,685 This is my life. 482 00:28:07,687 --> 00:28:09,687 You can't come in here and piss all over it. 483 00:28:09,689 --> 00:28:10,988 I will call the council. Do. 484 00:28:10,990 --> 00:28:12,656 Call the council. (chuckles) 485 00:28:12,658 --> 00:28:14,558 And then you can explain to them 486 00:28:14,560 --> 00:28:19,229 Why you think it's a bad idea for the supreme to teach them. 487 00:28:19,231 --> 00:28:21,131 When are you gonna die 488 00:28:21,133 --> 00:28:23,534 And stop ruining my life? 489 00:28:27,505 --> 00:28:29,573 (sighs) 490 00:28:31,543 --> 00:28:33,210 I'm here. 491 00:28:33,212 --> 00:28:35,846 I'm staying. 492 00:28:35,848 --> 00:28:39,316 So why don't we make the best of it? 493 00:28:51,896 --> 00:28:54,264 Young man: Okay, animals, all right, let's listen up, okay? 494 00:28:54,266 --> 00:28:58,102 All right, we're gonna go over a few ground rules, gents. 495 00:28:58,104 --> 00:29:02,773 The no puke rule will be strictly enforced. 496 00:29:02,775 --> 00:29:05,342 I will not be drinking... Too much tonight, 497 00:29:05,344 --> 00:29:08,345 So if I see any of you are in danger of hurling in public, 498 00:29:08,347 --> 00:29:10,614 I will send you back here to the penalty box. 499 00:29:10,616 --> 00:29:13,383 (groaning) that also goes... 500 00:29:13,385 --> 00:29:17,387 For public urination and public exposure. 501 00:29:17,389 --> 00:29:21,358 Believe me, dalton, nobody's interested in seeing your dick, 502 00:29:21,360 --> 00:29:24,361 No matter how small it is! (laughter) 503 00:29:24,363 --> 00:29:27,030 Now, we're still on probation for the slightly 504 00:29:27,032 --> 00:29:28,866 Misguided blue mooning episode, 505 00:29:28,868 --> 00:29:31,368 And those pricks at the administration are just looking 506 00:29:31,370 --> 00:29:33,537 For a reason to cut our balls off, guys. 507 00:29:33,539 --> 00:29:37,141 So I will sacrifice one night of a drunken stupor 508 00:29:37,143 --> 00:29:40,377 So my brothers can live to party another day! 509 00:29:40,379 --> 00:29:42,246 (cheering) 510 00:29:42,248 --> 00:29:43,914 The administration 511 00:29:43,916 --> 00:29:45,783 Can suck my cock! 512 00:29:45,785 --> 00:29:47,651 (cheering) yeah! 513 00:29:47,653 --> 00:29:49,720 One, two, one, two, three! 514 00:29:49,722 --> 00:29:51,455 All: We are klg! 515 00:29:51,457 --> 00:29:52,923 One, two, one, two, three! 516 00:29:52,925 --> 00:29:55,325 All: We are klg! 517 00:29:55,327 --> 00:29:58,896 (dance music playing) 518 00:30:10,074 --> 00:30:12,776 Oh, my god, that's madison montgomery. 519 00:30:12,778 --> 00:30:15,779 Now, that's what I'm talking about. 520 00:30:15,781 --> 00:30:17,781 That's prize tuna right there. 521 00:30:17,783 --> 00:30:18,782 She's way out of your league. 522 00:30:18,784 --> 00:30:19,783 What's a girl got to do 523 00:30:19,785 --> 00:30:21,151 To get a drink around here? 524 00:30:21,153 --> 00:30:23,320 Come with me. Can't get a bite 525 00:30:23,322 --> 00:30:25,989 If you don't dangle your bait in the water. 526 00:30:52,717 --> 00:30:55,252 (indistinct crowd chatter) 527 00:30:56,621 --> 00:30:59,022 (hissing) 528 00:30:59,024 --> 00:31:01,558 (laughter and chatter) 529 00:31:22,080 --> 00:31:24,615 (hissing) 530 00:31:38,730 --> 00:31:40,497 (dance music playing) 531 00:31:43,568 --> 00:31:47,671 Thought you looked thirsty. 532 00:31:48,940 --> 00:31:50,073 Is that your superpower? 533 00:31:50,075 --> 00:31:52,709 You can sense dehydration? 534 00:31:52,711 --> 00:31:53,610 One of them. 535 00:31:53,612 --> 00:31:55,045 Ah. 536 00:31:55,047 --> 00:31:56,613 Frat boy, right? 537 00:31:56,615 --> 00:31:58,782 I think frats are full of fascists. 538 00:31:58,784 --> 00:32:00,183 I don't mind being reduced 539 00:32:00,185 --> 00:32:01,585 To a stereotype, but... 540 00:32:01,587 --> 00:32:03,353 I'm on a scholarship. 541 00:32:03,355 --> 00:32:05,088 My mom lives down in 542 00:32:05,090 --> 00:32:07,224 The ninth ward. Besides, 543 00:32:07,226 --> 00:32:09,393 Didn't you come here with 544 00:32:09,395 --> 00:32:10,994 A movie star? 545 00:32:14,299 --> 00:32:16,800 (sighs) 546 00:32:18,202 --> 00:32:20,837 (sighs) 547 00:32:36,721 --> 00:32:38,655 You want to be my slave tonight? 548 00:32:38,657 --> 00:32:40,290 What's in it for me? 549 00:32:40,292 --> 00:32:42,659 Are you stupid? 550 00:32:42,661 --> 00:32:44,561 Slaves get nothing. 551 00:32:46,130 --> 00:32:48,498 Now why don't you get me another drink? 552 00:32:52,837 --> 00:32:54,972 (madison sighs) 553 00:32:54,974 --> 00:32:57,641 It's on. 554 00:33:02,080 --> 00:33:04,348 (indistinct crowd chatter) 555 00:33:06,117 --> 00:33:08,752 (groans) 556 00:33:10,755 --> 00:33:13,056 (sighs) 557 00:33:15,193 --> 00:33:17,361 (sighs) 558 00:33:20,098 --> 00:33:22,466 Really? A finishing school? 559 00:33:22,468 --> 00:33:24,334 Miss robichaux's academy for exceptional young ladies. 560 00:33:24,336 --> 00:33:26,103 Wow. 561 00:33:26,105 --> 00:33:28,138 I don't want to talk about me anymore, okay? 562 00:33:28,140 --> 00:33:30,540 You're the first hot girl I ever met 563 00:33:30,542 --> 00:33:32,275 Who didn't want to talk about herself. 564 00:33:32,277 --> 00:33:34,177 There's got to be something wrong with you. 565 00:33:36,447 --> 00:33:39,349 I know. You have a boyfriend. 566 00:33:39,351 --> 00:33:41,852 No, I don't. 567 00:33:44,055 --> 00:33:46,656 Kyle, I like you. 568 00:33:46,658 --> 00:33:48,158 But it's not gonna work out. 569 00:33:48,160 --> 00:33:51,028 Have you seen madison? 570 00:33:51,030 --> 00:33:56,533 (panting and moaning) 571 00:33:56,535 --> 00:33:59,503 (moaning continues) 572 00:33:59,505 --> 00:34:02,973 (mattress creaking, panting and moaning) 573 00:34:02,975 --> 00:34:06,877 (distorted moans and panting) 574 00:34:06,879 --> 00:34:08,412 (madison groans, male grunting) 575 00:34:17,555 --> 00:34:19,589 (soft groan) 576 00:34:20,825 --> 00:34:22,993 (mattress creaking, male grunting) 577 00:34:22,995 --> 00:34:24,394 (loud male grunting) 578 00:34:24,396 --> 00:34:26,063 (madison groans) 579 00:34:26,065 --> 00:34:27,731 (loud male grunting) 580 00:34:33,337 --> 00:34:36,573 Hey, I can't find her anywhere. 581 00:34:36,575 --> 00:34:38,575 What, you think she ditched you? 582 00:34:38,577 --> 00:34:40,077 (scoffs) 583 00:34:40,079 --> 00:34:42,079 I'll look around upstairs. Hang on. 584 00:34:45,116 --> 00:34:47,250 Brush her hair back so I can see her face. 585 00:34:47,252 --> 00:34:49,252 (groaning) 586 00:34:49,254 --> 00:34:50,887 What the hell are you doing?! 587 00:34:50,889 --> 00:34:53,223 (grunting) 588 00:34:53,225 --> 00:34:54,724 Get off her! Wait your turn, man. 589 00:34:54,726 --> 00:34:56,126 Are you out of your mind?! 590 00:34:56,128 --> 00:34:59,996 (grunting) 591 00:35:01,199 --> 00:35:03,467 (groans softly) 592 00:35:03,469 --> 00:35:05,469 (sighs) 593 00:35:05,471 --> 00:35:07,104 Madison? 594 00:35:07,106 --> 00:35:10,073 (quietly mumbles) shit! 595 00:35:10,075 --> 00:35:11,141 Hey. 596 00:35:11,143 --> 00:35:13,076 Madison, hey. Hey, 597 00:35:13,078 --> 00:35:14,044 Did they give you something? 598 00:35:14,046 --> 00:35:15,345 (moans) 599 00:35:17,782 --> 00:35:20,917 (crowd chatter and screaming) 600 00:35:20,919 --> 00:35:22,786 Whoa, whoa. 601 00:35:22,788 --> 00:35:24,154 It hurts. 602 00:35:24,156 --> 00:35:25,956 Okay, look, stay here, okay? I'm not gonna... 603 00:35:25,958 --> 00:35:27,424 I'm not gonna let 'em get away with this. 604 00:35:27,426 --> 00:35:29,126 (groaning) 605 00:35:32,063 --> 00:35:33,897 Give me the phone, brener. Eat shit, kyle. 606 00:35:33,899 --> 00:35:35,899 Give me the phone, brener. That's evidence. Eat shit, kyle. 607 00:35:35,901 --> 00:35:37,167 I'm calling the cops. 608 00:35:37,169 --> 00:35:39,236 (grunting) man: Hey, hey. 609 00:35:39,238 --> 00:35:40,670 What's going on back there? Get him off the bus. 610 00:35:40,672 --> 00:35:42,072 Come on, man. Stop. Stop. 611 00:35:42,074 --> 00:35:43,440 Brener: All right, everybody shut up! 612 00:35:43,442 --> 00:35:47,144 (man groans) all right, everybody shut up! 613 00:35:47,146 --> 00:35:49,412 First thing, delete the videos from your phones. 614 00:35:51,849 --> 00:35:53,416 We stick together. 615 00:36:00,791 --> 00:36:03,293 Stop! 616 00:36:03,295 --> 00:36:05,762 (panting) 617 00:36:09,033 --> 00:36:11,568 (crying) 618 00:36:15,273 --> 00:36:17,707 (panting) 619 00:36:17,709 --> 00:36:20,177 (groans) 620 00:36:22,647 --> 00:36:25,882 (screaming) 621 00:36:25,884 --> 00:36:29,286 (glass breaking) 622 00:36:29,288 --> 00:36:32,722 (explosion) 623 00:36:32,724 --> 00:36:35,192 (screaming continues) 624 00:36:37,061 --> 00:36:39,629 (screaming, indistinct shouting) 625 00:36:50,074 --> 00:36:51,575 The louisiana campus is still in shock over 626 00:36:51,577 --> 00:36:53,710 The tragic bus crash last night. 627 00:36:53,712 --> 00:36:55,545 Nine members of the fraternity 628 00:36:55,547 --> 00:36:57,914 Kappa lambda gamma were on board. 629 00:36:57,916 --> 00:36:59,916 Seven of the boys died on the scene. 630 00:36:59,918 --> 00:37:03,587 Two were rushed to troost medical center where they remain 631 00:37:03,589 --> 00:37:05,222 In critical condition. Officials 632 00:37:05,224 --> 00:37:08,024 Will not confirm the identities of the deceased. 633 00:37:08,026 --> 00:37:09,826 Hey, I was watching that! 634 00:37:09,828 --> 00:37:11,928 Why? It's yesterday's news. 635 00:37:11,930 --> 00:37:15,165 They got any greek yogurt? 636 00:37:15,167 --> 00:37:18,568 (quietly): We have to tell somebody what happened. 637 00:37:18,570 --> 00:37:21,071 The one I met-- kyle-- madison, he tried to stop it. 638 00:37:21,073 --> 00:37:22,539 Shh. Okay, and he was on that bus. 639 00:37:22,541 --> 00:37:24,074 Fiona: What are we talking 640 00:37:24,076 --> 00:37:25,542 About? The college boys? 641 00:37:25,544 --> 00:37:28,211 Taken in the prime of their lives. 642 00:37:28,213 --> 00:37:29,746 Such a tragedy. 643 00:37:29,748 --> 00:37:32,015 Almost makes you want to cry, doesn't it? 644 00:37:32,017 --> 00:37:34,784 But, then, the world's not gonna miss a bunch of assholes 645 00:37:34,786 --> 00:37:37,420 In ed hardy t-shirts. Who are you? 646 00:37:37,422 --> 00:37:39,189 You know, I've got to hand it to you. 647 00:37:39,191 --> 00:37:42,058 A bus flip? That's not easy. 648 00:37:42,060 --> 00:37:44,894 But you were a sloppy, little witch bitch. 649 00:37:44,896 --> 00:37:47,430 Go to hell, you stupid hag. 650 00:37:55,239 --> 00:37:56,139 Say that. 651 00:37:56,141 --> 00:37:59,142 Now, I've read all your files. 652 00:37:59,144 --> 00:38:02,379 And you're never gonna become great women of our clan 653 00:38:02,381 --> 00:38:04,147 Sitting around here at hogwarts 654 00:38:04,149 --> 00:38:07,417 Under the confused instruction of my daughter. 655 00:38:07,419 --> 00:38:08,918 We're going on a field trip. 656 00:38:08,920 --> 00:38:11,788 Jesus. Go change your clothes. 657 00:38:11,790 --> 00:38:13,290 Wear something... 658 00:38:14,458 --> 00:38:17,193 ...Black. 659 00:38:21,499 --> 00:38:24,067 Madison: Where are we going? 660 00:38:24,069 --> 00:38:25,502 It's too hot. 661 00:38:25,504 --> 00:38:27,270 My freaking vagina is sweating. 662 00:38:27,272 --> 00:38:28,838 To popp fountain. 663 00:38:28,840 --> 00:38:31,641 A kind of holy place for our order. 664 00:38:31,643 --> 00:38:33,843 Back in the 1970s, 665 00:38:33,845 --> 00:38:39,015 Mary oneida toups led an alternative coven down here. 666 00:38:39,017 --> 00:38:41,618 She and her sister witches would gather there, 667 00:38:41,620 --> 00:38:43,353 Proudly and publicly, 668 00:38:43,355 --> 00:38:45,789 Very much in the spirit of the times. 669 00:38:45,791 --> 00:38:47,757 But it was damaged during katrina. 670 00:38:47,759 --> 00:38:51,161 And the authorities used this as an excuse to declare 671 00:38:51,163 --> 00:38:54,130 This sacred space a safety hazard. 672 00:38:54,132 --> 00:38:56,533 It's been closed off ever since. Zoe: I don't 673 00:38:56,535 --> 00:38:58,835 Understand. What are we supposed to do if we can't get in? 674 00:38:58,837 --> 00:39:00,537 Tear the wall down. 675 00:39:00,539 --> 00:39:02,972 When witches don't fight, we burn. 676 00:39:02,974 --> 00:39:04,808 Madison: This is seriously the worst field trip ever. 677 00:39:04,810 --> 00:39:07,444 Each one of you has a unique gift, but 678 00:39:07,446 --> 00:39:10,380 That's not nearly enough to be a real witch. 679 00:39:10,382 --> 00:39:12,215 And you're a real witch? 680 00:39:12,217 --> 00:39:14,217 She's the supreme. 681 00:39:14,219 --> 00:39:15,685 (laughing) 682 00:39:15,687 --> 00:39:17,287 You know that one-- 683 00:39:17,289 --> 00:39:21,391 She's smarter than all of you put together. 684 00:39:21,393 --> 00:39:24,527 Voice (whispering): Help me. 685 00:39:27,398 --> 00:39:29,199 Help me. Woman: The new orleans preservation 686 00:39:29,201 --> 00:39:32,001 Foundation is proud to present the haunted home tour 687 00:39:32,003 --> 00:39:33,837 Of the notorious madame lalaurie. 688 00:39:33,839 --> 00:39:35,338 This very house, 689 00:39:35,340 --> 00:39:37,540 The center of new orleans high society, 690 00:39:37,542 --> 00:39:39,008 Was also a place of 691 00:39:39,010 --> 00:39:40,577 Abject horror. You want me to get her? 692 00:39:40,579 --> 00:39:42,212 Fiona: No. 693 00:39:42,214 --> 00:39:44,147 Oh, excuse me. You can't just barge in on the tour 694 00:39:44,149 --> 00:39:47,484 Without purchasing a ticket. 695 00:39:47,486 --> 00:39:49,319 You're giving us a tour for free. 696 00:39:49,321 --> 00:39:50,920 For free. Of course. 697 00:39:50,922 --> 00:39:53,423 The code noir, 698 00:39:53,425 --> 00:39:56,259 A decree that dictated the conditions of slavery, 699 00:39:56,261 --> 00:39:58,061 Did not exist on these grounds. 700 00:39:58,063 --> 00:40:01,998 It was replaced by the madame's own code of terror. 701 00:40:02,000 --> 00:40:04,701 And the torture she inflicted on her slaves would spawn 702 00:40:04,703 --> 00:40:08,271 179 years of hauntings. 703 00:40:08,273 --> 00:40:11,074 Wasn't this house owned by the guy in face off? 704 00:40:11,076 --> 00:40:14,244 Woman: Correct, the actor nicolas cage was a previous owner. 705 00:40:14,246 --> 00:40:16,713 Madame lalaurie was infamous for her vanity. 706 00:40:16,715 --> 00:40:20,283 She fought the rigors of age with a sacrament 707 00:40:20,285 --> 00:40:21,885 Of expensive creams from europe 708 00:40:21,887 --> 00:40:23,920 And something else far more exotic. 709 00:40:23,922 --> 00:40:28,425 Oh, I'm running out. We gonna have to get some more. 710 00:40:28,427 --> 00:40:29,893 No! Please 711 00:40:29,895 --> 00:40:31,094 Don't make me. You think I want 712 00:40:31,096 --> 00:40:32,762 To do this?! 713 00:40:32,764 --> 00:40:34,898 You can blame your father and his fresh-faced whore. 714 00:40:34,900 --> 00:40:37,066 Unless you'd like to split your inheritance 715 00:40:37,068 --> 00:40:39,636 With an endless parade of colored bastards. 716 00:40:39,638 --> 00:40:41,137 (coughing) 717 00:40:41,139 --> 00:40:44,774 (chains clanging) 718 00:40:44,776 --> 00:40:47,944 (screaming) 719 00:40:50,614 --> 00:40:53,149 (screaming continues) 720 00:40:53,151 --> 00:40:54,984 (speaks softly) 721 00:40:54,986 --> 00:40:57,787 (yelling) 722 00:40:57,789 --> 00:41:01,424 Woman: The secret ingredient to the madame's beauty ritual 723 00:41:01,426 --> 00:41:04,327 Was a poultice made from human pancreas. 724 00:41:04,329 --> 00:41:08,097 This is the infamous chamber of horrors. 725 00:41:08,099 --> 00:41:10,300 No flash photography, please. 726 00:41:10,302 --> 00:41:14,737 The attic where madame lalaurie inflicted heinous torture 727 00:41:14,739 --> 00:41:16,639 Upon her slaves. 728 00:41:16,641 --> 00:41:19,075 And where she ultimately met 729 00:41:19,077 --> 00:41:21,511 Her own demise. 730 00:41:30,287 --> 00:41:33,356 (speaking creole) 731 00:41:33,358 --> 00:41:35,625 Get off my property! 732 00:41:35,627 --> 00:41:38,261 I've heard that you are in need of my services. 733 00:41:38,263 --> 00:41:39,629 What could a negress have that I would ever want? 734 00:41:39,631 --> 00:41:41,998 Mo pélé marie laveau. 735 00:41:42,000 --> 00:41:44,634 I have the cure for your husband's affliction. 736 00:41:44,636 --> 00:41:47,604 His compulsion for young ladies. 737 00:41:47,606 --> 00:41:50,039 I'll have you flogged for your insolence! 738 00:41:50,041 --> 00:41:51,641 A love potion 739 00:41:51,643 --> 00:41:54,878 To ensure fidelity. 740 00:41:59,116 --> 00:42:03,653 If the potion entrances as you promise, your future's assured. 741 00:42:03,655 --> 00:42:06,189 To our future together. 742 00:42:06,191 --> 00:42:08,992 Salud. 743 00:42:08,994 --> 00:42:11,394 Mmm. 744 00:42:11,396 --> 00:42:13,930 It's like honeysuckle. 745 00:42:19,737 --> 00:42:21,704 Oh. 746 00:42:21,706 --> 00:42:24,474 Ooh. 747 00:42:24,476 --> 00:42:27,877 Oh. 748 00:42:27,879 --> 00:42:30,580 Ooh, yes. 749 00:42:30,582 --> 00:42:31,981 (clears throat) 750 00:42:31,983 --> 00:42:33,550 Oh, no. 751 00:42:33,552 --> 00:42:35,685 Oh, god! 752 00:42:35,687 --> 00:42:36,819 What did...? 753 00:42:36,821 --> 00:42:38,354 (mumbles) 754 00:42:38,356 --> 00:42:41,925 (groaning) 755 00:42:41,927 --> 00:42:44,827 (coughing) get it... 756 00:42:44,829 --> 00:42:47,230 Get it out of me. 757 00:42:47,232 --> 00:42:51,100 Woman: Unbeknownst to madame lalaurie, a slave she had brutally 758 00:42:51,102 --> 00:42:53,436 Mutilated was marie laveau's lover, 759 00:42:53,438 --> 00:42:55,572 And she came to exact her revenge. 760 00:42:55,574 --> 00:42:58,107 (floorboards creaking) 761 00:42:58,109 --> 00:43:01,277 (men coughing) 762 00:43:01,279 --> 00:43:04,147 (wooden creaking) 763 00:43:08,118 --> 00:43:12,655 Mo cher, what has she done to you? 764 00:43:17,695 --> 00:43:20,196 (crying) 765 00:43:23,067 --> 00:43:26,569 The potion inflicted its cruel justice, and she got 766 00:43:26,571 --> 00:43:28,204 What she richly deserved. 767 00:43:28,206 --> 00:43:29,772 But her body was never found. 768 00:43:29,774 --> 00:43:32,942 To this day, no one knows the final resting place 769 00:43:32,944 --> 00:43:36,512 Of madame lalaurie. 770 00:43:42,152 --> 00:43:45,321 What do you hear? 771 00:43:45,323 --> 00:43:48,791 The lady of the house. 772 00:44:05,976 --> 00:44:08,411 (elevator bell dings) 773 00:44:15,619 --> 00:44:18,621 (elevator bell dings) 774 00:44:18,623 --> 00:44:21,691 (rhythmic beeping, indistinct chatter) 775 00:44:21,693 --> 00:44:24,460 (whooshing and beeping) 776 00:44:24,462 --> 00:44:26,863 (beeping continues) 777 00:44:31,101 --> 00:44:33,536 (indistinct chatter) 778 00:44:36,807 --> 00:44:39,208 (rhythmic beeping) 779 00:44:39,210 --> 00:44:41,678 (indistinct chatter) 780 00:44:50,287 --> 00:44:54,457 Please. Please let it be him, please. 781 00:44:58,295 --> 00:44:59,896 (zoe sighs) 782 00:44:59,898 --> 00:45:02,365 (rhythmic beeping) 783 00:45:08,205 --> 00:45:10,773 It should have been you, asshole! 784 00:45:12,309 --> 00:45:14,777 (sighs) 785 00:45:29,059 --> 00:45:30,159 It's the second door 786 00:45:30,161 --> 00:45:32,261 On your left down the hall. 787 00:45:32,263 --> 00:45:34,063 Make sure you stack 'em vertically. 788 00:45:34,065 --> 00:45:35,765 I'm responsible for those girls. 789 00:45:35,767 --> 00:45:37,333 What if something had happened? 790 00:45:37,335 --> 00:45:39,502 Well, nothing did. Where's zoe benson? 791 00:45:39,504 --> 00:45:41,237 How would I know that? 792 00:45:41,239 --> 00:45:42,705 (horn honking) 793 00:45:42,707 --> 00:45:44,273 Oh, that's my taxi. 794 00:45:44,275 --> 00:45:46,209 Here, darling. 795 00:45:46,211 --> 00:45:49,112 Make sure you tip them generously when they're done. 796 00:45:49,114 --> 00:45:51,180 Where are you going? 797 00:45:51,182 --> 00:45:52,915 Out. Don't wait up. 798 00:45:52,917 --> 00:45:56,085 I have half a mind to enchant the locks after you leave. 799 00:45:56,087 --> 00:45:58,755 (laughs) don't make me drop a house on you. 800 00:45:58,757 --> 00:45:59,922 (door creaks and shuts) 801 00:45:59,924 --> 00:46:01,524 Zoe: When the levees broke, 802 00:46:01,526 --> 00:46:03,760 The people of new orleans were tested. 803 00:46:03,762 --> 00:46:06,796 Those who stayed, stayed for a reason. 804 00:46:06,798 --> 00:46:09,899 With that came a sense of purpose and community. 805 00:46:09,901 --> 00:46:12,034 That's what happens in a crisis. 806 00:46:12,036 --> 00:46:15,071 All the bullshit falls away, and what's left is just 807 00:46:15,073 --> 00:46:17,707 So raw and vulnerable. (crying) 808 00:46:17,709 --> 00:46:20,710 It's agony to let people see you so exposed. 809 00:46:20,712 --> 00:46:22,779 It takes a huge amount of trust, 810 00:46:22,781 --> 00:46:26,249 And for most of us, that trust was shattered long ago. 811 00:46:26,251 --> 00:46:29,385 But, like it or not, we need each other. 812 00:46:29,387 --> 00:46:31,821 And we need each other desperately. 813 00:46:31,823 --> 00:46:33,723 (beeping) my mother was right. 814 00:46:33,725 --> 00:46:35,925 The world isn't safe for a girl like me. 815 00:46:35,927 --> 00:46:40,163 But maybe I'm not safe for the world, either. 816 00:46:40,165 --> 00:46:42,431 And since I'll never be able 817 00:46:42,433 --> 00:46:44,567 To experience real love, might as well 818 00:46:44,569 --> 00:46:47,837 Put this curse to some use. 819 00:46:47,839 --> 00:46:50,339 (beeping) 820 00:46:55,512 --> 00:46:58,915 (rapid beeping) 821 00:47:05,823 --> 00:47:08,858 (long, droning beep) 822 00:47:15,933 --> 00:47:18,100 Excellent work, gentlemen. 823 00:47:18,102 --> 00:47:20,536 Just set it down right here. 824 00:47:23,507 --> 00:47:26,175 Well, I'd thank you, 825 00:47:26,177 --> 00:47:31,447 But you're never gonna remember any of this anyhow. 826 00:47:33,283 --> 00:47:36,686 (insects trilling and chirping) 827 00:47:46,964 --> 00:47:50,867 (muffled groaning) 828 00:47:57,140 --> 00:47:58,574 (yells) 829 00:47:58,576 --> 00:48:01,744 (chains clinking) 830 00:48:01,746 --> 00:48:03,412 (sighs) 831 00:48:03,414 --> 00:48:05,948 (heavy sigh) 832 00:48:07,384 --> 00:48:09,719 (chains clinking) 833 00:48:09,721 --> 00:48:13,422 Come on, mary todd lincoln. 834 00:48:13,424 --> 00:48:15,825 I'll buy you a drink. 835 00:48:22,266 --> 00:48:27,136 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 54403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.