All language subtitles for ____ __ The.Boogie.Man.Will.Get.You.1942.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,863 --> 00:01:13,728 And now we have just time 2 00:01:13,740 --> 00:01:16,322 to answer a few letters from our listeners. 3 00:01:16,326 --> 00:01:17,156 And let's see. 4 00:01:17,160 --> 00:01:19,071 Here's a letter from miss Amelia Jones 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,035 of billings tavern, jenksuville. 6 00:01:21,999 --> 00:01:24,240 Miss Jones wants to know how much it would cost 7 00:01:24,251 --> 00:01:27,038 to build a model poultry house for 200 hens. 8 00:01:27,045 --> 00:01:29,286 I'm happy to say that my sponsors have printed 9 00:01:29,298 --> 00:01:30,788 a limited number of booklets 10 00:01:30,799 --> 00:01:33,836 giving complete costs and specifications. 11 00:01:33,844 --> 00:01:35,300 And if you'll cut off the top 12 00:01:35,304 --> 00:01:38,216 of a package of Bixby baking soda 13 00:01:38,223 --> 00:01:40,509 - it will. - And send it to box 99, 14 00:01:40,517 --> 00:01:41,927 99, - 934, 15 00:01:43,353 --> 00:01:44,968 - 934, - Providence, Rhode Island, 16 00:01:44,980 --> 00:01:46,971 we will send you a copy by return mail. 17 00:01:46,982 --> 00:01:49,564 Good-bye, friends of "the poultry hour." 18 00:01:58,910 --> 00:02:01,993 Now relax, Mr. Johnson. Relax. 19 00:02:01,997 --> 00:02:06,536 Just imagine that you're in @a steam room and droop. 20 00:02:06,543 --> 00:02:09,159 That's right. That's right. 21 00:02:09,171 --> 00:02:11,833 Amelia, do we have an apple? 22 00:02:13,050 --> 00:02:16,008 I said, my dear, Mr. Johnson craves an apple. 23 00:02:16,970 --> 00:02:20,053 I could have sworn we had an apple here last week. 24 00:02:25,103 --> 00:02:28,015 Do you suppose that a banana would do, Mr. Johnson? 25 00:02:28,065 --> 00:02:31,353 - No! I want an apple! - Hmm. 26 00:02:31,360 --> 00:02:35,069 Oh, my chickens will do so beautifully in that henhouse. 27 00:02:36,239 --> 00:02:37,854 If only I had some chickens. 28 00:02:46,124 --> 00:02:48,456 Look, a guest! 29 00:02:56,259 --> 00:02:58,875 She's looking at the tavern, Amelia. 30 00:02:58,887 --> 00:03:00,468 Maybe she's going to buy it. 31 00:03:00,472 --> 00:03:04,135 Maybe I can get Dr. lorencz off my neck at last, 32 00:03:04,142 --> 00:03:06,502 threatening to foreclose the mortgage every time he sees me. 33 00:03:07,312 --> 00:03:10,554 All right. Thank goodness I cleaned up. 34 00:03:10,565 --> 00:03:14,308 23.5% compounded semi-annually. 35 00:03:17,239 --> 00:03:19,355 Good morning. This is the place for sale, isn't it? 36 00:03:19,366 --> 00:03:21,903 - Yes. Yes. - Yes. Won't you come in? 37 00:03:21,910 --> 00:03:23,616 I'm winnie layden from Springfield. 38 00:03:23,620 --> 00:03:24,700 They told me in town 39 00:03:24,705 --> 00:03:26,821 that this was an authentic colonial tavern. 40 00:03:26,832 --> 00:03:27,867 Authentic? 41 00:03:27,874 --> 00:03:31,082 It rightfully belongs in a museum, with everything in it. 42 00:03:31,086 --> 00:03:32,086 Really? 43 00:03:32,129 --> 00:03:34,916 This is professor Nathaniel billings, 44 00:03:34,923 --> 00:03:38,256 doctor of biochemistry, century college, 45 00:03:38,260 --> 00:03:39,375 before it went under. 46 00:03:40,929 --> 00:03:43,090 What an adorable old cheese press! 47 00:03:43,098 --> 00:03:44,098 Yes. Yes. 48 00:03:46,101 --> 00:03:47,887 And a pilgrim's table! 49 00:03:49,062 --> 00:03:51,223 Hand-hewn beams! 50 00:03:52,315 --> 00:03:53,851 Warped floors! 51 00:03:55,569 --> 00:03:58,185 Well, wouldn't you like to see some of the other rooms? 52 00:03:58,196 --> 00:03:59,481 Oh, everything. 53 00:03:59,489 --> 00:04:02,572 I know it isn't very businesslike to say this, 54 00:04:02,576 --> 00:04:05,443 but it's exactly what I've been looking for. 55 00:04:05,454 --> 00:04:07,866 It'll make the darlingest hotel! 56 00:04:08,707 --> 00:04:09,707 I'm so sorry. 57 00:04:10,459 --> 00:04:11,619 Are you hurt? 58 00:04:11,626 --> 00:04:13,491 Isn't this wonderful? 59 00:04:13,503 --> 00:04:15,789 - Worm-eaten steps! - Yes. Yes. 60 00:04:19,050 --> 00:04:21,792 And last of all, the old barn. 61 00:04:21,803 --> 00:04:23,714 They say it came over on the mayflower. 62 00:04:28,477 --> 00:04:30,513 - Ebenezer, are you home? - Yep. 63 00:04:32,230 --> 00:04:34,437 Oh, do you mind if we show the place? 64 00:04:34,441 --> 00:04:36,807 - Nope. - Does he go with it? 65 00:04:36,818 --> 00:04:38,979 Nope. I go with the professor. 66 00:04:38,987 --> 00:04:43,276 Ah, ebenezer and Amelia have been devoted to me for years. 67 00:04:43,283 --> 00:04:45,945 If we ever get a few extra dollars together, 68 00:04:45,952 --> 00:04:47,738 Amelia wants to raise chickens, 69 00:04:47,746 --> 00:04:50,863 and ebenezer, pigs, to keep me in my old age. 70 00:04:50,874 --> 00:04:54,366 The only difference is, I got pigs. 71 00:04:56,087 --> 00:04:57,998 Oh, I think that's sweet. 72 00:04:59,299 --> 00:05:01,665 Shall we go back to the house? 73 00:05:01,676 --> 00:05:03,587 - Good-bye. - Good-bye. 74 00:05:08,141 --> 00:05:09,756 Oh, professor, I'm gonna buy it. 75 00:05:09,768 --> 00:05:11,599 Good. Good. 76 00:05:11,603 --> 00:05:13,935 I'm afraid there's just one little catch. 77 00:05:13,939 --> 00:05:15,679 Oh, I haven't too much money. 78 00:05:15,690 --> 00:05:17,555 Oh, my dear child, it isn't that. 79 00:05:17,567 --> 00:05:20,183 All I'd need would be enough to pay off the mortgage. 80 00:05:20,195 --> 00:05:21,731 But, you see, 81 00:05:21,738 --> 00:05:24,946 all my laboratory apparatus is installed in the basement, 82 00:05:24,950 --> 00:05:26,690 and I must finish my experiment. 83 00:05:26,701 --> 00:05:28,282 Oh, of course. 84 00:05:28,286 --> 00:05:29,275 Then you wouldn't mind? 85 00:05:29,287 --> 00:05:30,868 I'd be delighted to have you. 86 00:05:30,872 --> 00:05:34,410 There's plenty of room for you, and Amelia and ebenezer too. 87 00:05:34,417 --> 00:05:36,999 Oh, good. And we'll be delighted to live here with you. 88 00:05:39,756 --> 00:05:41,621 Amelia, you phone Dr. lorencz 89 00:05:41,633 --> 00:05:43,624 and say I'd like to see him immediately. 90 00:05:45,971 --> 00:05:48,007 Don't you tell him it's about the mortgage. 91 00:05:48,014 --> 00:05:49,595 I want to do that. 92 00:05:49,599 --> 00:05:52,682 Professor, if you don't mind, what is your experiment? 93 00:05:52,686 --> 00:05:54,096 My dear child, 94 00:05:54,104 --> 00:05:56,436 I'm afraid it's completely beyond expressing in words 95 00:05:56,439 --> 00:05:58,395 that you could comprehend. 96 00:05:58,400 --> 00:06:00,732 Oh, I know that. But generally? 97 00:06:00,735 --> 00:06:05,729 Well, I'm merely toying with a few physio-dynamics, 98 00:06:05,949 --> 00:06:09,441 shaking the unshakable laws of existence, so to speak. 99 00:06:10,328 --> 00:06:12,114 Gracious, the apple. 100 00:06:12,122 --> 00:06:15,159 Amelia, where did you put that apple? 101 00:06:17,669 --> 00:06:19,955 Now, where do you suppose it would be, professor? 102 00:06:19,963 --> 00:06:20,793 Ah! 103 00:06:20,797 --> 00:06:22,753 You're not going to eat it between meals. 104 00:06:22,757 --> 00:06:24,338 Why, I'm surprised at you. 105 00:06:24,342 --> 00:06:26,253 It's for the gentleman downstairs. 106 00:06:26,261 --> 00:06:28,843 Gentleman? Just a common rug peddler! 107 00:06:28,847 --> 00:06:32,385 It's beyond me how a billings, and a professor at that, 108 00:06:32,392 --> 00:06:34,223 can associate with such riffraff. 109 00:06:34,227 --> 00:06:36,889 Amelia, this riffraff, as you call him, 110 00:06:36,897 --> 00:06:38,979 is really the salt of the earth. 111 00:06:38,982 --> 00:06:41,143 All he needs is to be iodized. 112 00:06:42,694 --> 00:06:46,278 Oh, miss, the sordid business details 113 00:06:46,323 --> 00:06:47,938 can be arranged with Amelia. 114 00:06:47,949 --> 00:06:50,440 And if the cost of the mortgage is a trifle high, 115 00:06:50,452 --> 00:06:51,942 don't you worry about it. 116 00:06:51,953 --> 00:06:55,821 We can always sell a little of the furniture. 117 00:06:55,832 --> 00:06:57,368 Isn't he a dear? 118 00:06:57,375 --> 00:07:00,162 You don't know how good he is. 119 00:07:00,170 --> 00:07:03,503 Even when he was a baby, he never cried, 120 00:07:03,506 --> 00:07:05,462 not even when we dropped him. 121 00:07:13,016 --> 00:07:14,722 There's your apple, Mr. Johnson. 122 00:07:14,726 --> 00:07:16,808 I'm so sorry to have kept you waiting. 123 00:07:16,811 --> 00:07:18,051 Oh, that's okay, mister. 124 00:07:18,063 --> 00:07:19,143 I could do a little favour 125 00:07:19,147 --> 00:07:21,263 for a guy that buys all my navajo blankets. 126 00:07:21,274 --> 00:07:23,105 But they're beautiful, Mr. Johnson. 127 00:07:24,861 --> 00:07:26,726 Now, if you're all ready? 128 00:07:26,738 --> 00:07:27,693 Yeah, let 'er fly, mister. 129 00:07:27,697 --> 00:07:29,653 Is it okay if I keep on eatin'? 130 00:07:29,658 --> 00:07:30,488 Of course. 131 00:07:30,492 --> 00:07:31,732 Now be perfectly at ease. 132 00:08:30,051 --> 00:08:31,461 Cold as a mackerel. 133 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 Dear, dear, dear, 134 00:08:35,265 --> 00:08:37,551 I wonder what could have gone wrong this time. 135 00:08:43,023 --> 00:08:44,729 No wonder, 136 00:08:44,733 --> 00:08:46,519 the rays were deflected. 137 00:09:13,470 --> 00:09:14,300 Hello? 138 00:09:14,304 --> 00:09:16,545 Dr. lorencz is here, professor. 139 00:09:16,556 --> 00:09:17,966 I'll be right up. 140 00:09:22,228 --> 00:09:24,059 Won't you sit down, doctor? 141 00:09:24,064 --> 00:09:25,804 Amelia, thank you. 142 00:09:25,815 --> 00:09:28,147 I'm honoured to welcome you to our humble village. 143 00:09:28,151 --> 00:09:29,436 Oh. Thank you, doctor. 144 00:09:30,945 --> 00:09:33,311 And if you ever need anything, 145 00:09:33,323 --> 00:09:36,986 like medical attention, or fire insurance, 146 00:09:36,993 --> 00:09:40,611 or a marriage, or a loan, perhaps, huh? 147 00:09:40,622 --> 00:09:42,237 I shall be delighted to oblige. 148 00:09:42,248 --> 00:09:44,910 Doesn't anybody else do anything in jenksville? 149 00:09:44,918 --> 00:09:47,125 Huh? Oh, they vote once a year. 150 00:09:49,422 --> 00:09:51,333 - Ah, doctor. - Professor. 151 00:09:52,300 --> 00:09:54,666 I have some very good news for you. 152 00:09:54,677 --> 00:09:56,463 - Really? - Now guess what. 153 00:09:56,471 --> 00:09:58,587 - I don't know. - Go ahead, guess. 154 00:09:58,598 --> 00:10:00,463 Do I look like a quiz kid? 155 00:10:00,475 --> 00:10:03,683 It is an indescribable pleasure to inform you, sir, 156 00:10:03,686 --> 00:10:06,223 that I am about to pay off the mortgage. 157 00:10:06,231 --> 00:10:08,347 And it'll be an indescribable pleasure to me, sir, 158 00:10:08,358 --> 00:10:09,973 if that means you have to discontinue 159 00:10:09,984 --> 00:10:13,818 your mysterious activities in that basement. 160 00:10:13,822 --> 00:10:16,655 That, sir, is beyond discussion. 161 00:10:16,658 --> 00:10:18,444 Have you brought the filthy thing with you? 162 00:10:18,451 --> 00:10:20,692 - What filthy thing? - The mortgage, 163 00:10:20,703 --> 00:10:23,661 the leech you placed upon my neck. 164 00:10:23,665 --> 00:10:25,951 Oh, the leech. Yeah, I have it here. 165 00:10:25,959 --> 00:10:27,415 2395. 166 00:10:27,418 --> 00:10:28,999 Please, Amelia, you're giving miss layden 167 00:10:29,003 --> 00:10:30,618 a wrong impression about me. 168 00:10:30,630 --> 00:10:33,246 I'm only charging him so high because, for years, 169 00:10:33,258 --> 00:10:35,249 in my capacity as health officer, 170 00:10:35,260 --> 00:10:37,672 I've been trying to put an end to those, 171 00:10:37,679 --> 00:10:40,295 shall we say, cheap quackeries. 172 00:10:40,306 --> 00:10:41,762 - Quackeries, sir? - Yes, sir. 173 00:10:41,766 --> 00:10:44,633 To a scientist like me, the word is "charlatan." 174 00:10:44,644 --> 00:10:45,850 Don't talk to the professor like that. 175 00:10:45,854 --> 00:10:47,390 Why not? 176 00:10:47,397 --> 00:10:48,762 Everyone around this town knows that 177 00:10:48,773 --> 00:10:50,980 you made your fortune in shark-oil hair restorer. 178 00:10:50,984 --> 00:10:53,646 And what's wrong with that? 179 00:10:53,653 --> 00:10:56,395 Where is the hair follicle that can resist 180 00:10:56,406 --> 00:10:59,273 2,000 international units of vitamin a, huh? 181 00:10:59,284 --> 00:11:00,319 Where is it? 182 00:11:00,326 --> 00:11:01,406 Right there! 183 00:11:01,411 --> 00:11:03,697 Hmm? Oh, it's hardening of the skull. 184 00:11:03,705 --> 00:11:04,535 My dear sir! 185 00:11:04,539 --> 00:11:06,075 Now, gentlemen, all we want to do 186 00:11:06,082 --> 00:11:07,788 is to settle a little business matter. 187 00:11:07,792 --> 00:11:09,157 - That's right. - I'll get the deed. 188 00:11:09,169 --> 00:11:10,249 Where's my purse? 189 00:11:10,253 --> 00:11:11,959 And an ink and pen, please. 190 00:11:24,267 --> 00:11:26,428 Here are the documents. 191 00:11:26,436 --> 00:11:28,768 I don't have a checking account. Will cash do? 192 00:11:28,771 --> 00:11:30,853 Hmm? 193 00:11:30,857 --> 00:11:32,643 You are a child, aren't you? 194 00:11:49,042 --> 00:11:50,077 Come in. 195 00:11:54,631 --> 00:11:57,213 Winnie, for Pete's sake, where have you been? 196 00:11:57,217 --> 00:11:59,503 I follow you all over new england like a wild man. 197 00:11:59,510 --> 00:12:01,546 I've got antique-it is. I'm going off my nut. 198 00:12:01,554 --> 00:12:02,418 Oh, don't mind him. 199 00:12:02,430 --> 00:12:05,342 I divorced him last year for mental cruelty. 200 00:12:05,350 --> 00:12:07,432 And I'm not gonna stand here and let you browbeat me now. 201 00:12:07,435 --> 00:12:09,471 Look, winnie, I've been drafted. 202 00:12:09,479 --> 00:12:10,343 I'm in the army. 203 00:12:10,355 --> 00:12:12,266 Well, that's wonderful. What are you doing here? 204 00:12:12,273 --> 00:12:14,355 I've got 10 days off to straighten out my affairs, 205 00:12:14,359 --> 00:12:17,396 and the first thing I'm gonna straighten out is you. 206 00:12:17,403 --> 00:12:19,018 - Who are these people? - Sir? 207 00:12:19,030 --> 00:12:20,691 - Don't call them people. - Come on. 208 00:12:20,698 --> 00:12:22,689 Let's get out of this rat hole. 209 00:12:22,700 --> 00:12:25,407 Oh, no! And it's not a rat hole. 210 00:12:25,411 --> 00:12:28,153 Why, I exterminated every one of them. 211 00:12:28,164 --> 00:12:30,906 - You didn't buy it? - What if I did? 212 00:12:32,293 --> 00:12:34,329 It's nice of you, bill, to think of me, but... 213 00:12:34,337 --> 00:12:35,648 Winnie, ever since you divorced me, 214 00:12:35,672 --> 00:12:37,537 I keep telling myself over and over, 215 00:12:37,548 --> 00:12:40,085 "isn't it enough she kept me broke all my life? 216 00:12:40,093 --> 00:12:42,709 Why not let her give all her clothes away to phoney beggars? 217 00:12:42,720 --> 00:12:44,051 Let her buy every piece of old junk 218 00:12:44,055 --> 00:12:44,885 she can lay her hands on. 219 00:12:44,889 --> 00:12:46,595 Let her get herself into jam after jam." 220 00:12:46,599 --> 00:12:50,262 But no, it's no use. It's drivin' me wacky. 221 00:12:50,270 --> 00:12:51,385 Winnie, did you have to throw 222 00:12:51,396 --> 00:12:52,977 all your money away on this dump? 223 00:12:52,981 --> 00:12:54,391 You're just way ahead of yourself 224 00:12:54,399 --> 00:12:56,264 this time, Mr. practical one. 225 00:12:56,276 --> 00:12:58,892 I'll show you I can be just as good at running a hotel 226 00:12:58,903 --> 00:13:01,485 as you were at running your swanky somerset house. 227 00:13:01,489 --> 00:13:04,356 I can turn this dump into the cutest, darlingest, 228 00:13:04,367 --> 00:13:05,948 little colonial inn you ever saw, 229 00:13:05,952 --> 00:13:08,318 and just fill it with tourists too. 230 00:13:08,329 --> 00:13:10,320 Tourists? With no railroads? 231 00:13:10,331 --> 00:13:11,992 With tyre and gas rationing? 232 00:13:12,000 --> 00:13:14,833 How do you expect the people to find this... 233 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 Mm-hmm. 234 00:13:17,714 --> 00:13:19,454 You haven't bought it yet? 235 00:13:21,509 --> 00:13:22,509 Yes, she has. 236 00:13:23,261 --> 00:13:25,047 25 cents notary fee, please. 237 00:13:25,054 --> 00:13:27,010 - Why, you highbinders! - Here. 238 00:13:27,015 --> 00:13:28,425 I beg your pardon. Thank you. 239 00:13:28,433 --> 00:13:30,765 - And this is yours, professor. - Well, of all the... 240 00:13:30,768 --> 00:13:32,929 How have you got the nerve to swindle this child out of... 241 00:13:32,937 --> 00:13:34,268 Please. Please. 242 00:13:35,940 --> 00:13:39,398 Ah, this is a momentous occasion. 243 00:13:45,867 --> 00:13:47,698 Success to you, my child. 244 00:13:47,702 --> 00:13:51,320 And while we're here, I'll help. I'll clean. 245 00:13:54,334 --> 00:13:56,996 I, too, shall refer wayfarers to your little tavern. 246 00:13:57,003 --> 00:13:58,368 Oh, thank you. 247 00:13:58,379 --> 00:14:00,335 Wayfarers! Holy jumpin'... 248 00:14:00,340 --> 00:14:02,251 All right, all right. I'm through, I'm through. 249 00:14:02,258 --> 00:14:03,258 I hope you starve. 250 00:14:07,096 --> 00:14:10,179 Look here, my good man, do you have rooms? 251 00:14:10,183 --> 00:14:11,844 A what? 252 00:14:11,851 --> 00:14:13,682 I did not ask for a sylvan Dell 253 00:14:13,686 --> 00:14:16,644 replete with prancing antelopes, merely a room. 254 00:14:16,647 --> 00:14:18,183 You really want to live here? 255 00:14:18,191 --> 00:14:21,354 What, may I ask, is so confoundedly incredible about that? 256 00:14:21,361 --> 00:14:22,817 - Oh, nothing. - Well. 257 00:14:22,820 --> 00:14:24,651 Won't you come in, mister... 258 00:14:24,655 --> 00:14:27,067 Brampton, j. Gilbert brampton. 259 00:14:27,075 --> 00:14:30,488 Yes. What did you have in mind, Mr. brampton? 260 00:14:30,495 --> 00:14:32,031 A single with a bath? 261 00:14:34,540 --> 00:14:37,122 Oh, I mean, without a bath. 262 00:14:37,126 --> 00:14:39,037 You see, we're sort of short on tubs. 263 00:14:39,045 --> 00:14:42,003 Allow me to show you our choice accommodations, sir. 264 00:14:49,389 --> 00:14:50,389 No. 265 00:14:53,684 --> 00:14:54,719 Oh, definitely not. 266 00:15:00,525 --> 00:15:03,141 We're a little short on steps too. 267 00:15:14,247 --> 00:15:15,282 This way. 268 00:15:16,541 --> 00:15:18,327 This is our brightest room. 269 00:15:25,091 --> 00:15:26,922 Has an exposure too. 270 00:15:34,016 --> 00:15:36,132 - Satisfactory, sir? - Yes. 271 00:15:37,812 --> 00:15:40,394 At $5 a day? 272 00:15:40,398 --> 00:15:42,810 I should say that was reasonable. 273 00:15:42,859 --> 00:15:44,474 Yes. Of course. 274 00:15:56,456 --> 00:15:58,492 Five bucks a day, that guy's cuckoo. 275 00:15:58,499 --> 00:16:00,285 I think he's lovely. 276 00:16:00,293 --> 00:16:02,033 And look at this darling place. 277 00:16:02,044 --> 00:16:04,251 All those lovely old birds 278 00:16:04,255 --> 00:16:06,587 - and that cosy sofa. - Winnie! 279 00:16:07,800 --> 00:16:10,007 - Ooh! Oh, billl - Darling, you hurt? 280 00:16:10,011 --> 00:16:12,252 No, but how ever did that happen? 281 00:16:12,263 --> 00:16:13,924 That's what I'd like to know. 282 00:16:13,931 --> 00:16:15,137 Nobody could've pushed it. 283 00:16:15,141 --> 00:16:16,130 Who'd wanna do that? 284 00:16:16,142 --> 00:16:17,678 The legs must've given way. 285 00:16:17,685 --> 00:16:20,051 Funny it should happen just when you were standing there. 286 00:16:20,062 --> 00:16:21,723 There's something fishy around here. I can smell it. 287 00:16:21,731 --> 00:16:24,268 Now I suppose the place is full of ghosts and murderers. 288 00:16:24,275 --> 00:16:25,435 I didn't say that. 289 00:16:25,443 --> 00:16:27,149 Whether you like it or not, I'm gonna stick around and see. 290 00:16:27,153 --> 00:16:29,519 Come on. Let's get this up and take a look at it. 291 00:16:29,530 --> 00:16:30,883 - It was the sweetest antique. - Antiques? 292 00:16:30,907 --> 00:16:31,987 You're gonna start that again? For Pete's sake... 293 00:16:31,991 --> 00:16:33,822 There's that mental cruelty again! 294 00:16:33,826 --> 00:16:35,157 That's right. That's right. 295 00:16:35,161 --> 00:16:39,279 Just make yourself at home. Make yourself at home. 296 00:16:46,589 --> 00:16:49,706 And what brings you to these remote parts, Mr. brampton? 297 00:16:50,635 --> 00:16:52,466 I am a choreographer. 298 00:16:52,470 --> 00:16:54,176 A dancer? You? 299 00:16:54,180 --> 00:16:57,889 Oh, no, no. I create the dances for others to do. 300 00:16:57,892 --> 00:17:01,384 I'm just roaming about, sponging up, as it were, 301 00:17:01,395 --> 00:17:03,727 your native customs for my American ballet. 302 00:17:03,731 --> 00:17:06,268 Hmm. I see. 303 00:17:12,031 --> 00:17:14,773 There he is. Guess I better go. 304 00:17:16,327 --> 00:17:18,113 - What was that? - That was uncas. 305 00:17:18,120 --> 00:17:19,860 - Uncas? - Who's uncas? 306 00:17:19,872 --> 00:17:21,783 You haven't read j. Fenimore Cooper? 307 00:17:22,667 --> 00:17:25,909 Oh, yes, of course. "The last of the mohicans." 308 00:17:25,920 --> 00:17:27,456 You mean, that uncas? 309 00:17:27,463 --> 00:17:31,047 Right. He's a great friend of ebenezer's. 310 00:17:32,927 --> 00:17:35,464 And is this uncas a ghost? 311 00:17:35,471 --> 00:17:39,589 My dear boy, the pros and cons of survival after death 312 00:17:39,600 --> 00:17:42,387 are so confusing, I prefer not to think about it. 313 00:17:43,437 --> 00:17:44,927 Now, brampton, if you'll come with me, 314 00:17:44,939 --> 00:17:46,224 I'll show you the grounds. 315 00:17:47,108 --> 00:17:47,938 Though I don't know why 316 00:17:47,942 --> 00:17:49,728 they should interest a ballet master. 317 00:17:53,155 --> 00:17:56,238 You know, that guy's as slippery as an eel dipped in lard. 318 00:17:56,242 --> 00:17:58,403 The professor? He's a dear. 319 00:17:58,411 --> 00:18:00,197 He's a dear, and I'm a dead duck. 320 00:18:00,204 --> 00:18:02,035 The last of the mohicans is roaming around the house, 321 00:18:02,039 --> 00:18:02,869 and he'd rather not think about it. 322 00:18:02,873 --> 00:18:04,079 Isn't it wonderful? 323 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 I bought a ghost, and such a distinguished one. 324 00:18:07,044 --> 00:18:09,581 Yeah, and there's nothing fishy about that? 325 00:18:09,589 --> 00:18:10,954 Aw, bill. 326 00:18:12,258 --> 00:18:13,122 What? 327 00:18:13,134 --> 00:18:15,420 Don't you ever get tired of yourself? 328 00:19:17,323 --> 00:19:18,403 Holy smoke. 329 00:19:19,825 --> 00:19:20,825 Winnie! 330 00:19:26,707 --> 00:19:28,493 Winnie, winnie, there's a corpse down there 331 00:19:28,542 --> 00:19:29,497 in the professor's laboratory. 332 00:19:29,543 --> 00:19:30,453 Bill, please. 333 00:19:30,461 --> 00:19:32,452 I saw it. I touched it, a dead corpse. 334 00:19:32,463 --> 00:19:33,327 Well, who was it? 335 00:19:33,339 --> 00:19:35,250 Well, how should I know? 336 00:19:36,509 --> 00:19:38,170 No, I better not phone. Come on. 337 00:19:41,889 --> 00:19:42,889 Hurry. 338 00:20:04,537 --> 00:20:08,075 All right, all right, all right, coming. 339 00:20:08,082 --> 00:20:10,073 Ah, you came to get remarried? 340 00:20:10,084 --> 00:20:12,075 - That's very nice. - Look. Listen. 341 00:20:12,128 --> 00:20:13,789 - Very nice. - There is a corpse 342 00:20:13,796 --> 00:20:15,036 in professor billings's laboratory. 343 00:20:15,047 --> 00:20:16,332 - Hmm? - Bill saw it. 344 00:20:16,340 --> 00:20:18,080 But that's dreadful. 345 00:20:18,134 --> 00:20:20,250 Goodness knows, I always had my suspicions. 346 00:20:20,261 --> 00:20:23,424 But murder, that's a matter for the sheriff. 347 00:20:26,267 --> 00:20:27,677 Well, come on, doctor. 348 00:20:27,685 --> 00:20:29,767 Sheriff at present. 349 00:20:32,148 --> 00:20:34,355 Which means what I wanted to say, 350 00:20:34,358 --> 00:20:37,691 one never knows the secret of his neighbour's brain. 351 00:20:37,695 --> 00:20:39,105 Yeah, yeah, sure. Come on. 352 00:20:39,989 --> 00:20:42,071 Let's go. 353 00:20:44,952 --> 00:20:46,032 It's down there. 354 00:20:48,789 --> 00:20:50,074 Well, go ahead, go ahead. 355 00:20:56,130 --> 00:20:58,212 Wait up here, both of you. 356 00:20:58,215 --> 00:21:00,797 We might be up against a dangerous maniac. 357 00:21:04,096 --> 00:21:06,087 - Professor billings? - Yes? 358 00:21:06,098 --> 00:21:09,761 Oh, oh. Could I see you for a moment, please? 359 00:21:09,769 --> 00:21:10,849 I'm busy. 360 00:21:17,610 --> 00:21:19,851 But not too busy to put up your hands, huh? 361 00:21:21,614 --> 00:21:23,195 Will you go away? 362 00:21:26,160 --> 00:21:27,275 Who is this man? 363 00:21:28,204 --> 00:21:30,160 His name was Johnson, I believe. 364 00:21:30,164 --> 00:21:32,655 Was? Then you admit he's dead. 365 00:21:32,666 --> 00:21:34,156 You killed him! 366 00:21:34,168 --> 00:21:35,168 Now, doctor, 367 00:21:36,003 --> 00:21:38,244 you may not approve of what you choose to call 368 00:21:38,255 --> 00:21:40,587 my unorthodox scientific methods... 369 00:21:40,591 --> 00:21:41,421 Certainly not. 370 00:21:41,425 --> 00:21:43,256 But surely you know that I'm no murderer. 371 00:21:43,260 --> 00:21:46,718 Oh, I know it. But how did he die? 372 00:21:46,722 --> 00:21:50,010 Purely an accident. If he did die. 373 00:21:51,560 --> 00:21:53,300 I forgot to search him 374 00:21:53,312 --> 00:21:55,143 before I put him in the cabinet. 375 00:21:55,147 --> 00:21:56,728 That's very silly. You forgot... 376 00:21:58,192 --> 00:21:59,978 You did kill him then? 377 00:21:59,985 --> 00:22:02,772 Now, doctor, let's not split hairs 378 00:22:02,780 --> 00:22:04,270 and strain at gnats now. 379 00:22:05,199 --> 00:22:08,737 Of course, I admit I shouldn't have left him lying around. 380 00:22:08,744 --> 00:22:10,985 So if you'll give me a hand, 381 00:22:10,996 --> 00:22:12,532 we can put him with the others. 382 00:22:12,540 --> 00:22:13,996 All right. 383 00:22:13,999 --> 00:22:15,660 Others? What others? 384 00:22:16,669 --> 00:22:18,500 Only four more. 385 00:22:18,504 --> 00:22:19,960 Now don't be upset. 386 00:22:19,964 --> 00:22:22,501 That's one more good thing about my machine. 387 00:22:22,508 --> 00:22:24,920 It preserves them beautifully. 388 00:22:24,927 --> 00:22:25,927 Four more! 389 00:22:26,762 --> 00:22:29,799 Listen, you homicidal maniac! 390 00:22:29,807 --> 00:22:32,219 How dare you use such language in my own home? 391 00:22:32,226 --> 00:22:33,136 Go on. Get out now. 392 00:22:33,143 --> 00:22:34,349 - Go on. - I will not. 393 00:22:34,353 --> 00:22:36,309 You killed five men. You admitted it. 394 00:22:36,313 --> 00:22:37,678 And as an officer of the law, I demand... 395 00:22:37,690 --> 00:22:39,055 I killed no one! 396 00:22:39,066 --> 00:22:42,854 They're heroes, immortal martyrs of my great experiment. 397 00:22:42,862 --> 00:22:44,193 Experiment? What experiment? 398 00:22:44,196 --> 00:22:45,606 What did you do with them? 399 00:22:45,614 --> 00:22:48,947 As the sheriff of this county, I demand to know the truth. 400 00:22:52,454 --> 00:22:54,991 To think that I should be forced 401 00:22:54,999 --> 00:22:57,706 to reveal my secret prematurely, 402 00:22:57,710 --> 00:22:59,246 robbed of my triumph, 403 00:23:00,296 --> 00:23:03,208 and by a manufacturer of bogus hair restorer. 404 00:23:03,215 --> 00:23:04,921 I beg your pardon? 405 00:23:04,925 --> 00:23:08,509 Charging me with the paltry crime of murder. 406 00:23:08,512 --> 00:23:11,174 I, who am revolutionising evolution, 407 00:23:11,181 --> 00:23:14,014 circumambulating it at one fell swoop. 408 00:23:14,018 --> 00:23:16,225 Circumambulating evolution in a swoop? 409 00:23:16,228 --> 00:23:19,595 Creating, by inductive rays and biochemistry 410 00:23:19,607 --> 00:23:22,223 the ultimate specimen of human perfection. 411 00:23:22,234 --> 00:23:25,101 Eternally young, immune from disease, 412 00:23:25,112 --> 00:23:27,353 the super Superman himself. 413 00:23:31,243 --> 00:23:33,825 - You see Mr. Johnson there? - Yes. 414 00:23:33,829 --> 00:23:35,911 Then let me tell you, sir. 415 00:23:35,915 --> 00:23:38,201 But for one minute little error, 416 00:23:38,208 --> 00:23:42,827 that man, at this very moment, by sheer dynamic force 417 00:23:42,838 --> 00:23:45,045 would be flying around this room 418 00:23:45,049 --> 00:23:48,667 like an inspired plane under his own power. 419 00:23:51,597 --> 00:23:55,636 Tanks, cannons, flamethrowers. Bah! 420 00:23:55,643 --> 00:23:58,931 He would destroy Berlin. He would throttle Tokyo. 421 00:24:00,522 --> 00:24:01,522 Think of it. 422 00:24:02,274 --> 00:24:04,139 But for a monkey wrench in his pocket, 423 00:24:04,151 --> 00:24:07,314 that man would be winning the war for America right now. 424 00:24:09,239 --> 00:24:11,321 But, professor, why didn't you tell me before 425 00:24:11,367 --> 00:24:12,447 what you were doing? 426 00:24:13,327 --> 00:24:15,659 And to think I accused you, 427 00:24:15,663 --> 00:24:17,028 that I was under the impression 428 00:24:17,039 --> 00:24:19,530 that your experiment was harebrained. 429 00:24:20,668 --> 00:24:23,250 Then you're interested in the biochemical shortcut? 430 00:24:23,253 --> 00:24:24,117 Interested? 431 00:24:24,129 --> 00:24:27,667 Why, ever since I was a child, from my early youth. 432 00:24:27,675 --> 00:24:30,667 You are sure that but for a monkey wrench you would have it? 433 00:24:31,553 --> 00:24:32,963 Here it is. 434 00:24:32,972 --> 00:24:36,339 And the next gentleman I search. Believe me. 435 00:24:36,350 --> 00:24:39,057 Professor, let me participate in your experiment, huh? 436 00:24:39,061 --> 00:24:40,926 Professionally and financially. 437 00:24:40,938 --> 00:24:44,021 You're not thinking of exploiting my discovery 438 00:24:44,024 --> 00:24:46,231 the way you do your hair restorer. 439 00:24:46,235 --> 00:24:49,693 Do you imagine I could take advantage, exploit, 440 00:24:49,697 --> 00:24:53,235 capitalise on a great scientific discovery? 441 00:24:53,242 --> 00:24:56,484 Cheat millions of people all the world over? 442 00:24:56,495 --> 00:24:58,736 Profane my profession? 443 00:24:58,747 --> 00:25:01,534 Well, suppose I make a few dollars. 444 00:25:01,542 --> 00:25:04,625 Don't you think I wouldn't put it right back into science? 445 00:25:04,628 --> 00:25:07,165 If I could be sure of that. 446 00:25:07,172 --> 00:25:08,287 I'll prove it to you. 447 00:25:08,298 --> 00:25:09,788 I'll give you anything you want. 448 00:25:09,800 --> 00:25:12,086 I mean, I'm willing to put a few dollars 449 00:25:12,094 --> 00:25:13,800 into your experiment right now. 450 00:25:13,804 --> 00:25:16,637 And we'll sign an agreement to that effect, huh? 451 00:25:16,640 --> 00:25:17,846 - It's agreed. - All right. 452 00:25:17,850 --> 00:25:20,136 I'll draw up a contract. 453 00:25:20,144 --> 00:25:21,884 A few simple clauses... 454 00:25:26,275 --> 00:25:28,266 - Are you hurt? - No. 455 00:25:28,277 --> 00:25:32,065 Say, professor, where do you keep the other ones? 456 00:25:32,072 --> 00:25:33,403 I'll show you. 457 00:25:33,407 --> 00:25:34,772 May I suggest something? 458 00:25:35,617 --> 00:25:36,982 Let's remove this one, huh? 459 00:25:36,994 --> 00:25:39,451 - By all means. - Yeah. Thank you. 460 00:25:41,707 --> 00:25:44,699 All right. Just a second, professor. 461 00:25:46,253 --> 00:25:47,584 Where? Where to? 462 00:25:47,588 --> 00:25:52,582 - Right through there. - All right. 463 00:25:56,930 --> 00:25:59,717 Just a minute, doctor. 464 00:25:59,725 --> 00:26:00,965 Yes? 465 00:26:06,398 --> 00:26:07,979 All right. 466 00:26:07,983 --> 00:26:09,393 Yes. All right. 467 00:26:11,862 --> 00:26:15,275 This is where they used to store the wines 468 00:26:15,282 --> 00:26:17,147 and the choice cheeses. 469 00:26:20,454 --> 00:26:22,945 Now it enshrines the simple men 470 00:26:22,956 --> 00:26:25,993 who have chosen to be martyrs to a great cause. 471 00:26:30,464 --> 00:26:32,170 Very neat, very orderly. 472 00:26:37,554 --> 00:26:40,091 Professor, they are superbly preserved. 473 00:26:40,099 --> 00:26:42,215 As a coroner, I must say, 474 00:26:42,226 --> 00:26:45,059 you have already outmoded formaldehyde. 475 00:26:45,062 --> 00:26:47,144 - Congratulations. - Thank you, doctor. 476 00:26:47,147 --> 00:26:49,229 But as a sheriff, I would like to know, 477 00:26:49,233 --> 00:26:53,397 how did you keep anyone from missing your martyrs? 478 00:26:53,403 --> 00:26:56,270 Well, we have a great many door-to-door peddlers 479 00:26:56,281 --> 00:26:58,067 in this neighbourhood. 480 00:26:58,075 --> 00:27:00,441 They never have any friends, poor fellows. 481 00:27:02,913 --> 00:27:06,030 - This one sold alarm clocks. - Oh. 482 00:27:06,041 --> 00:27:07,906 Over there, neckties. 483 00:27:07,918 --> 00:27:09,203 Yeah, that's how he looks. 484 00:27:09,211 --> 00:27:10,872 Silk hosiery. 485 00:27:10,879 --> 00:27:12,744 He probably didn't have any priority anyway. 486 00:27:12,756 --> 00:27:14,621 And, let me... 487 00:27:14,633 --> 00:27:17,090 Oh, yes, encyclopaedias. 488 00:27:17,094 --> 00:27:20,257 Oh, I'm sure he didn't mind very much. 489 00:27:20,264 --> 00:27:22,801 How happy they will be 490 00:27:22,808 --> 00:27:26,050 when they realise the glory that has befallen them. 491 00:27:26,061 --> 00:27:27,471 Yes. 492 00:27:32,776 --> 00:27:33,606 I don't care what he said. 493 00:27:33,610 --> 00:27:34,610 I'm goin' down. 494 00:27:52,296 --> 00:27:53,502 - Hey, doctor. - Hmm? 495 00:27:53,505 --> 00:27:55,291 - Doctor, where is he? - Where's what? 496 00:27:55,299 --> 00:27:56,379 You know what I mean, 497 00:27:56,383 --> 00:27:57,919 - the dead man. - The dead... 498 00:27:57,926 --> 00:27:59,712 Oh, he wasn't dead. 499 00:27:59,720 --> 00:28:01,711 Oh, no, Mr. Johnson wasn't dead. 500 00:28:01,722 --> 00:28:03,007 - He wasn't dead? - No, no, no. 501 00:28:03,015 --> 00:28:04,471 He was waiting for the professor, 502 00:28:04,474 --> 00:28:08,763 and then he suddenly fainted, very high blood pressure. 503 00:28:08,770 --> 00:28:10,635 - Well, where is he now? - Huh? 504 00:28:10,647 --> 00:28:11,932 It's a very simple question! 505 00:28:11,940 --> 00:28:12,940 Where is he now? 506 00:28:13,942 --> 00:28:17,025 My, you are excited. What's wrong? 507 00:28:17,029 --> 00:28:18,940 Never mind me. I passed my physical! 508 00:28:18,947 --> 00:28:20,983 But did you pass the psychiatrist, huh? 509 00:28:21,950 --> 00:28:23,406 We have more important business. 510 00:28:23,410 --> 00:28:25,241 We have to draw up our agreement. 511 00:28:25,245 --> 00:28:26,075 Where is he now? 512 00:28:26,079 --> 00:28:29,617 Now look, shouting will get you nowhere. Ask quietly. 513 00:28:32,419 --> 00:28:34,159 I am asking quietly! Where is he? 514 00:28:34,171 --> 00:28:35,877 That's much better. He went home. 515 00:28:35,881 --> 00:28:38,418 - See? - No, I don't. 516 00:28:39,760 --> 00:28:42,376 Which means, what can you do with a screwball? 517 00:28:42,387 --> 00:28:44,503 Professor, ink, pen, and paper, please. 518 00:28:47,309 --> 00:28:48,674 All right, I guarantee to be out of here 519 00:28:48,685 --> 00:28:49,515 the first thing in the morning. 520 00:28:49,519 --> 00:28:51,055 That'll be just dandy. 521 00:28:55,651 --> 00:28:56,936 Not this time, Jo-Jo. 522 00:28:58,362 --> 00:29:00,353 Why don't you look where you're going? 523 00:29:07,204 --> 00:29:10,037 - Are you comfy? - Sure. Sure. 524 00:29:23,929 --> 00:29:26,215 Ooh. 525 00:29:46,285 --> 00:29:49,618 Oh, I just laid my 214th egg. 526 00:29:51,039 --> 00:29:53,576 - You did? - I won the prize. 527 00:29:53,583 --> 00:29:55,574 I got the blue ribbon. 528 00:29:55,585 --> 00:29:59,123 If I only could get my little chickens all together. 529 00:30:00,048 --> 00:30:01,003 What a sap I've been. 530 00:30:01,008 --> 00:30:04,091 What an utter and complete dope. 531 00:30:04,094 --> 00:30:05,425 It's the old racket. 532 00:30:05,429 --> 00:30:07,420 First they sell you this pile of junk for a big price, 533 00:30:07,431 --> 00:30:08,841 then they make you sell it back to 'em cheap 534 00:30:08,849 --> 00:30:09,929 by scaring you away. 535 00:30:09,933 --> 00:30:11,924 - Bill, I give up. - Well, don't you see? 536 00:30:11,935 --> 00:30:13,516 First the cupboard falls on you, 537 00:30:13,520 --> 00:30:14,805 that Indian-war-cry ghost, 538 00:30:14,813 --> 00:30:16,053 then that phoney corpse they planted there. 539 00:30:16,064 --> 00:30:17,053 But you said he was dead. 540 00:30:17,065 --> 00:30:19,647 They gave him some kind of medicine, made him look dead. 541 00:30:19,651 --> 00:30:22,188 It's the old sucker game. Don't you see that? 542 00:30:22,195 --> 00:30:25,187 Of course. A sweet old professor and his faithful friends. 543 00:30:25,198 --> 00:30:27,234 But everybody's a crook to you. 544 00:30:32,372 --> 00:30:36,035 Which means, done and dished up. 545 00:30:43,925 --> 00:30:48,635 Now then, all we have to do is to create our Superman. 546 00:30:48,638 --> 00:30:49,844 That's right. 547 00:30:49,848 --> 00:30:51,463 But see, do we really have to wait 548 00:30:51,475 --> 00:30:54,638 till one of those peddlers gets around? 549 00:30:54,644 --> 00:30:56,635 It is a bother, isn't it? 550 00:30:56,646 --> 00:30:58,261 But what else, sir? 551 00:30:58,273 --> 00:31:01,811 Suppose we use that bumptious young man, that bill layden? 552 00:31:01,818 --> 00:31:03,900 - Oh, he'd never agree to it. - Why? 553 00:31:05,113 --> 00:31:07,229 I don't think he trusts us. 554 00:31:07,240 --> 00:31:10,482 Oh. But see, he wouldn't have to trust us. 555 00:31:10,494 --> 00:31:12,906 Suppose we put him under anaesthetic? 556 00:31:12,913 --> 00:31:17,532 Splendid. Doctor, you're giving me just what I needed. 557 00:31:17,542 --> 00:31:20,079 Yes, a jab in the lassitude. 558 00:31:20,087 --> 00:31:21,372 Now let's see. 559 00:31:22,464 --> 00:31:23,544 What drug would we use? 560 00:31:23,548 --> 00:31:27,166 Drug? We won't use any drug. 561 00:31:30,722 --> 00:31:33,429 One light, firm little tap by an expert like me, 562 00:31:33,433 --> 00:31:34,673 and he'll trust us. 563 00:31:34,684 --> 00:31:36,515 But, doctor, that would be violence. 564 00:31:36,520 --> 00:31:37,430 So? What of it? 565 00:31:37,437 --> 00:31:40,270 Compared to the boon we'll bring to humanity 566 00:31:40,273 --> 00:31:43,606 by turning that little worm into a Superman? 567 00:31:43,610 --> 00:31:45,771 He's not a very promising specimen. 568 00:31:45,779 --> 00:31:49,192 No, but at least he has the temperament of a dive-bomber. 569 00:32:36,246 --> 00:32:38,111 Come back here! Come back here, I said! 570 00:32:38,123 --> 00:32:40,580 I'll teach you a lesson, young man! 571 00:32:40,584 --> 00:32:42,666 Come back here! Come back herel 572 00:32:42,669 --> 00:32:44,250 you weren't after my pigs, eh? 573 00:32:44,254 --> 00:32:45,585 You weren't, eh? 574 00:32:47,632 --> 00:32:48,838 Brampton, I'll get you! 575 00:32:48,884 --> 00:32:51,375 I'll roast you like I roast one of those pigs! 576 00:32:51,386 --> 00:32:52,842 Bill, what's happened? 577 00:32:52,846 --> 00:32:54,677 Follow me, and you'll see what's gonna happen. 578 00:32:54,681 --> 00:32:56,296 Oh, but, bill... 579 00:32:56,308 --> 00:32:58,344 My nice pigs! Come down here! 580 00:32:58,351 --> 00:32:59,761 - Help! Help! - Come down here! 581 00:32:59,769 --> 00:33:01,179 He's trying to impale me! 582 00:33:01,188 --> 00:33:02,769 Ebenezer, aren't you ashamed of yourself? 583 00:33:02,772 --> 00:33:03,761 Why, he's a guest. 584 00:33:03,773 --> 00:33:06,606 Guest or no guest, he had it comin' to him, 585 00:33:06,610 --> 00:33:08,692 sneaking into my barn at night. 586 00:33:08,695 --> 00:33:11,277 I tried to explain to this fellow 587 00:33:11,281 --> 00:33:13,317 that I was merely taking the evening air. 588 00:33:14,534 --> 00:33:18,447 Isn't a barn rather a peculiar place to go for air? 589 00:33:18,455 --> 00:33:20,411 He was after my pigs. That's what. 590 00:33:20,415 --> 00:33:23,452 And he'd have got 'em if uncas hadn't yelled and warned me. 591 00:33:23,460 --> 00:33:25,496 I loathe pigs! 592 00:33:25,504 --> 00:33:27,369 Now listen, you guys. 593 00:33:27,380 --> 00:33:29,416 I want you all to get this through your heads. 594 00:33:29,424 --> 00:33:30,880 Winnie bought this dump, see, 595 00:33:30,926 --> 00:33:33,087 and she's not gonna be scared into selling it back, 596 00:33:34,221 --> 00:33:36,337 but nobody wants to sell it back to me, bill. 597 00:33:36,348 --> 00:33:38,339 - Why, you were the only... - Shut up! 598 00:33:38,350 --> 00:33:41,763 Now, the first guy that pulls one more phoney bughouse stunt, 599 00:33:41,770 --> 00:33:42,850 corpses, sleepwalkin', 600 00:33:42,854 --> 00:33:44,970 bodies floatin' around, anything, gets this, see? 601 00:33:44,981 --> 00:33:46,517 Smack on the beezer! 602 00:33:46,525 --> 00:33:48,356 Why, the young man is deranged. 603 00:33:48,360 --> 00:33:51,443 Well, why doesn't somebody arrest somebody? 604 00:33:51,446 --> 00:33:53,232 Oh, I am contemplating that. 605 00:33:53,240 --> 00:33:54,275 Now, back to bed with you! 606 00:33:54,282 --> 00:33:55,362 All of ya, go on, shoo! 607 00:33:55,367 --> 00:33:57,153 Go on! Get back to bed, all of ya! 608 00:34:24,729 --> 00:34:25,935 Amelia. 609 00:34:26,982 --> 00:34:29,223 Oh! What am I doing? 610 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 Aw... 611 00:35:10,317 --> 00:35:12,729 Oh, professor! Dr. lorencz! 612 00:35:14,613 --> 00:35:15,613 Look. 613 00:35:17,449 --> 00:35:18,564 Bill, what are you doing up there? 614 00:35:18,575 --> 00:35:19,405 You come down. 615 00:35:19,409 --> 00:35:20,615 Now, isn't that silly! 616 00:35:21,786 --> 00:35:23,993 Get me the ladder! Get me the ladder! 617 00:35:24,039 --> 00:35:25,039 Come on. 618 00:35:27,083 --> 00:35:28,072 I hope he breaks a leg. 619 00:35:28,084 --> 00:35:29,540 Then I'll set it knock-kneed. 620 00:35:31,171 --> 00:35:32,286 Come on down here, bill! 621 00:35:32,297 --> 00:35:33,457 Get me the ladder! 622 00:35:33,465 --> 00:35:36,298 Come on, here. Come on, help me. 623 00:35:40,013 --> 00:35:41,924 Oh! Are you hurt? 624 00:35:41,931 --> 00:35:44,764 Here, let me pick you up. 625 00:35:44,768 --> 00:35:45,883 Look, are you hurt? 626 00:35:45,894 --> 00:35:47,885 - No, no, no. - Oh. 627 00:35:47,896 --> 00:35:50,228 Isn't it adorable now we've cleaned it up? 628 00:35:50,231 --> 00:35:52,472 - Yeah, yeah. - Come on, admit it. 629 00:35:52,484 --> 00:35:54,770 Well, what good is it all out here at the end of nowhere? 630 00:35:54,778 --> 00:35:56,359 I rented another room this morning. 631 00:35:56,363 --> 00:35:57,944 He's a well-traveled old gentleman 632 00:35:57,947 --> 00:35:59,357 - with just oodles of money. - Oh. 633 00:35:59,366 --> 00:36:00,731 Why, he paid me a month in advance. 634 00:36:00,742 --> 00:36:02,073 Fine, fine, fine. 635 00:36:04,663 --> 00:36:06,494 When did you say he goes into the army? 636 00:36:06,498 --> 00:36:07,738 The day after tomorrow. 637 00:36:07,749 --> 00:36:11,833 It seems a long time to wait with the axis on the rampage. 638 00:36:11,836 --> 00:36:13,918 Frankly, I'm straining at the leash too, 639 00:36:13,922 --> 00:36:16,914 but we must restrain ourselves. 640 00:36:16,925 --> 00:36:18,836 You saw what happened last night. 641 00:36:18,843 --> 00:36:20,424 Yes, and if the army didn't need him, 642 00:36:20,428 --> 00:36:21,463 I would have committed him 643 00:36:21,471 --> 00:36:24,929 to the squirrel pen at idyllwild sanitarium, so help me. 644 00:36:26,142 --> 00:36:28,633 Well, it takes all sorts of people 645 00:36:28,645 --> 00:36:30,476 to make up this little world of ours. 646 00:36:39,489 --> 00:36:40,489 - Doctor. - Hmm? 647 00:36:41,491 --> 00:36:42,491 Look. 648 00:36:54,212 --> 00:36:57,170 Whew. The top 'o the mornin' to you, gentlemen. 649 00:36:57,173 --> 00:36:58,333 Good morning to you, sir. 650 00:36:58,341 --> 00:37:00,297 It's a beautiful day, isn't it? 651 00:37:00,301 --> 00:37:02,713 Is the lady of the house in the house, or is this a house? 652 00:37:02,721 --> 00:37:04,086 Certainly, it's a house. 653 00:37:04,139 --> 00:37:05,845 Perhaps we can help you. 654 00:37:05,849 --> 00:37:07,464 Well, it ain't exactly for men. 655 00:37:07,475 --> 00:37:09,215 What isn't for men? 656 00:37:09,227 --> 00:37:11,434 Mr. Stanley, he's the district sales manager. 657 00:37:11,438 --> 00:37:14,430 He says, "brush off the husbands and rush the wife." 658 00:37:14,441 --> 00:37:15,305 Come on. Let's see. 659 00:37:15,316 --> 00:37:16,271 What is it? 660 00:37:16,276 --> 00:37:18,767 Well, all right, but you ain't gonna like it. 661 00:37:20,280 --> 00:37:23,647 Doctor, look, powder puffs. 662 00:37:23,658 --> 00:37:25,774 So wonderful. 663 00:37:25,785 --> 00:37:27,946 Yeah, you know, what you dab on your kisser. 664 00:37:29,622 --> 00:37:30,953 Look at this one. 665 00:37:30,957 --> 00:37:33,414 Oh, that's called the pekinese pinkeroo. 666 00:37:36,004 --> 00:37:37,244 - All of them. - Huh? 667 00:37:37,255 --> 00:37:39,086 Certainly, all of them. 668 00:37:39,090 --> 00:37:41,001 Will $50 be sufficient? 669 00:37:41,009 --> 00:37:42,499 - I mean, $20? - 20,. 670 00:37:46,973 --> 00:37:49,806 If we can get him into the cabinet before he comes to, 671 00:37:49,809 --> 00:37:51,390 it will save explaining. 672 00:38:03,323 --> 00:38:06,440 This one will fly. I can feel it. 673 00:38:09,204 --> 00:38:12,992 A heart like an ox. 674 00:38:20,548 --> 00:38:22,379 Mm-mm, don't forget, professor, 675 00:38:22,383 --> 00:38:24,294 this one, we have to search, remember? 676 00:38:26,763 --> 00:38:28,173 Wait, here we go. 677 00:38:29,641 --> 00:38:30,641 Child. 678 00:38:36,523 --> 00:38:38,514 Hey, what's cookin'? 679 00:38:38,525 --> 00:38:40,937 Hey! Where did that thingamadingus come from? 680 00:38:40,944 --> 00:38:43,356 You fainted, and we carried you down here. 681 00:38:43,363 --> 00:38:46,150 And I might add, you are very heavy, sir. 682 00:38:46,157 --> 00:38:49,194 I did? Gee, I'm sorry for puttin' you gents out. 683 00:38:49,202 --> 00:38:50,738 But you don't know what it means to me, 684 00:38:50,745 --> 00:38:52,030 selling all my stock. 685 00:38:52,038 --> 00:38:54,199 Me what Mr. Gilbert says could never sell nothin' 686 00:38:54,207 --> 00:38:56,619 because I got an inferiority complex. 687 00:38:56,626 --> 00:38:59,789 My dear sir, you just step into that cabinet 688 00:38:59,796 --> 00:39:01,832 and we'll cure it in five minutes. 689 00:39:01,840 --> 00:39:04,126 It will? You mean I'll be like other salesmen? 690 00:39:04,133 --> 00:39:06,715 - Certainly. - Certainly. Irresistible. 691 00:39:06,719 --> 00:39:09,506 No door, no nothing will stop you. 692 00:39:09,514 --> 00:39:10,754 Brother, lead me to it. 693 00:39:11,975 --> 00:39:14,216 Gee, maybe I'll even win the gold star 694 00:39:14,269 --> 00:39:15,600 for sales district 46. 695 00:39:15,603 --> 00:39:17,059 Maybe. Maybe. 696 00:39:18,356 --> 00:39:20,597 Now, there you are. 697 00:39:20,608 --> 00:39:22,724 - Now, just relax. - I'm relaxed. 698 00:39:29,284 --> 00:39:31,991 What's the matter with you? 699 00:39:31,995 --> 00:39:34,532 You almost ruined my electric helmet. 700 00:39:35,832 --> 00:39:37,117 Gee, I'm sorry, professor, 701 00:39:37,125 --> 00:39:38,865 but I'm different than other people. 702 00:39:38,877 --> 00:39:39,957 Like I told ya, 703 00:39:39,961 --> 00:39:41,747 everybody's ticklish on the bottom of their feet, 704 00:39:41,754 --> 00:39:42,914 but not me. 705 00:39:42,922 --> 00:39:45,459 Here. Go on, tickle me and see. 706 00:39:45,466 --> 00:39:47,878 Tickle? All right, let's see. 707 00:39:47,886 --> 00:39:49,626 - That's right. - It don't get me, see? 708 00:39:49,637 --> 00:39:52,003 The only place I'm ticklish is on the top of my dome. 709 00:39:52,015 --> 00:39:53,221 Here. Try it, professor. 710 00:39:54,642 --> 00:39:55,722 That's it, all right. 711 00:39:57,520 --> 00:39:59,306 Hold it a minute, doctor. 712 00:40:03,151 --> 00:40:05,688 Why didn't we think of this before? 713 00:40:05,695 --> 00:40:08,653 - Excuse me, please? - You haven't faith? 714 00:40:08,656 --> 00:40:10,988 I have faith, but flying makes me dizzy. 715 00:40:10,992 --> 00:40:12,823 - This will cure it. - No, no, but, please! 716 00:40:12,827 --> 00:40:16,035 But I have so many things wrong with me, 717 00:40:16,039 --> 00:40:18,030 flat feet and a weak heart. 718 00:40:20,627 --> 00:40:23,790 He has a weak heart, and he's ticklish. 719 00:40:23,796 --> 00:40:25,957 Something always goes wrong. 720 00:40:28,593 --> 00:40:30,299 Ah, you ain't gonna put that thing on me. 721 00:40:30,345 --> 00:40:31,255 No, no, no. 722 00:40:31,262 --> 00:40:34,595 But, see, would you mind taking a little anaesthetic? 723 00:40:34,599 --> 00:40:35,759 Just a little. 724 00:40:35,767 --> 00:40:37,507 You mean like takin' a Mickey Finn? 725 00:40:37,518 --> 00:40:40,385 Uh-huh. A little bit more gentle. 726 00:40:40,396 --> 00:40:42,307 Okay. Slip it to me and call me aloysius. 727 00:40:42,357 --> 00:40:44,439 All right, let's go and get it. 728 00:41:02,710 --> 00:41:04,325 Good morning, Mr. brampton. 729 00:41:04,337 --> 00:41:07,124 Oh! Good morning. 730 00:41:07,131 --> 00:41:10,089 Doing a little research for your ballet? 731 00:41:10,093 --> 00:41:14,086 Yes. I was merely examining the pattern of the rug 732 00:41:14,097 --> 00:41:16,839 for the decor of the mise-en-scene. 733 00:41:16,849 --> 00:41:19,886 Mm-hmm. 734 00:41:28,903 --> 00:41:31,269 He's after something in this house. 735 00:41:31,280 --> 00:41:33,862 If he's a choreographer, I'm pavlova. 736 00:41:33,866 --> 00:41:35,697 You mean the dying swan? 737 00:41:35,702 --> 00:41:38,364 Say, professor, are there any secret passages 738 00:41:38,413 --> 00:41:39,493 or hidden rooms? 739 00:41:39,497 --> 00:41:41,408 Not that I know of, except... 740 00:41:42,583 --> 00:41:45,199 Run to my house, it's the only big one in town, 741 00:41:45,211 --> 00:41:47,953 and ask Emily to give you the bottle from the shelf, huh? 742 00:41:47,964 --> 00:41:50,171 With wings. 743 00:41:50,174 --> 00:41:52,381 And don't tell anybody what it's for. 744 00:41:58,933 --> 00:41:59,718 Who was that? 745 00:41:59,726 --> 00:42:01,262 Oh, just a travelling salesman. 746 00:42:02,395 --> 00:42:05,728 You're sure it was a living salesman, gentlemen? 747 00:42:05,732 --> 00:42:08,849 Today, yes. For tomorrow, I can't guarantee. 748 00:42:08,860 --> 00:42:11,522 That's tellin' him, doctor. 749 00:42:16,075 --> 00:42:17,406 I don't like this. 750 00:42:17,410 --> 00:42:20,618 It's just like reading somebody else's mail. 751 00:42:20,621 --> 00:42:22,111 Keep quiet, will you? 752 00:42:25,585 --> 00:42:27,121 Nothing but clothes. 753 00:42:27,128 --> 00:42:28,368 - That proves it. - What? 754 00:42:28,379 --> 00:42:30,085 If he were just a petty crook, 755 00:42:30,089 --> 00:42:31,374 we would have found something. 756 00:42:31,382 --> 00:42:33,998 The fact that he conceals the evidence proves 757 00:42:34,010 --> 00:42:35,591 how dangerous he is. 758 00:42:35,595 --> 00:42:36,630 What do you want? 759 00:42:36,637 --> 00:42:38,593 You know it isn't milk time yet. 760 00:42:38,598 --> 00:42:39,598 What do you want? 761 00:42:41,768 --> 00:42:43,304 Something must be wrong. 762 00:42:48,274 --> 00:42:50,435 You know, she has the most amazing instinct 763 00:42:50,443 --> 00:42:51,933 for crime and corruption. 764 00:43:05,958 --> 00:43:07,038 Hmm? Really? 765 00:43:08,169 --> 00:43:09,454 I told you so. 766 00:43:17,470 --> 00:43:20,883 Well, I guess your kitten was mistaken this time. 767 00:43:22,517 --> 00:43:24,473 - It's the new guest. - Murdered. 768 00:43:33,319 --> 00:43:35,355 - Help! - What's the matter? 769 00:43:35,363 --> 00:43:39,106 Upstairs in room, the man, the old man... 770 00:43:39,117 --> 00:43:40,948 He has a great big knife in his back like this! 771 00:43:40,952 --> 00:43:43,238 Now, if this is another gag... 772 00:43:44,330 --> 00:43:45,330 Police. 773 00:43:52,004 --> 00:43:53,995 Hello? Hello, hurry, hurry! 774 00:43:54,006 --> 00:43:55,006 The police, please. 775 00:43:55,925 --> 00:43:57,836 Never mind why. That's none of your business. 776 00:43:57,844 --> 00:43:58,924 Get me the police. 777 00:44:00,304 --> 00:44:02,340 I've got to see this. 778 00:44:03,891 --> 00:44:05,973 J. Gilbert brampton. 779 00:44:05,977 --> 00:44:08,059 - Hmm? You think he did... - Yeah. 780 00:44:08,062 --> 00:44:10,144 Hello, the police! Please hurry! 781 00:44:25,788 --> 00:44:28,746 Hello, hello, hello. The police? 782 00:44:28,749 --> 00:44:29,829 There has been a murder. 783 00:44:29,834 --> 00:44:33,247 Murders? Murder, where? 784 00:44:36,340 --> 00:44:37,170 Yes, of course. 785 00:44:37,175 --> 00:44:39,837 It's an act of cold-blooded murder. 786 00:44:39,844 --> 00:44:41,084 - Hurry, please. - Please hurry! 787 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 Look here, you two, 788 00:44:41,929 --> 00:44:43,260 - there was nothing up there. - Huh? 789 00:44:43,264 --> 00:44:45,300 - What? - No knife, no body, nothing. 790 00:44:46,350 --> 00:44:48,557 But we saw it, didn't we? 791 00:44:49,729 --> 00:44:51,310 I have to see this. 792 00:44:52,440 --> 00:44:55,352 Look, fun's fun, but cut it out, will you, kids? 793 00:44:55,359 --> 00:44:56,439 She was right. 794 00:44:56,444 --> 00:44:58,776 But you're not implying there was no corpse? 795 00:44:58,779 --> 00:44:59,779 No, but it's gone. 796 00:45:00,698 --> 00:45:01,698 What? Oh. 797 00:45:21,427 --> 00:45:23,884 Oh, doctor! Where are you? 798 00:45:30,144 --> 00:45:32,055 - It isn't in brampton's room. - It's not? 799 00:45:32,063 --> 00:45:33,769 That proves he did it. 800 00:45:33,773 --> 00:45:35,479 He's covering up his tracks. 801 00:45:35,483 --> 00:45:37,849 He's a homicidal maniac. 802 00:45:37,860 --> 00:45:40,852 Why, he may strike at you or me. 803 00:45:40,863 --> 00:45:43,400 We'd better stick together till the police comes. 804 00:45:58,589 --> 00:45:59,589 Halt! 805 00:46:03,135 --> 00:46:04,750 Hold up, will you? 806 00:46:13,062 --> 00:46:15,269 What's the big idea, smart guy? 807 00:46:15,273 --> 00:46:16,979 Yeah. That was a new tyre. 808 00:46:16,983 --> 00:46:18,644 There's a munitions plant over yonder, 809 00:46:18,693 --> 00:46:20,183 and you was ordered to halt. 810 00:46:20,194 --> 00:46:21,980 Yes, but we're state officers. 811 00:46:21,988 --> 00:46:22,977 Yeah. 812 00:46:22,989 --> 00:46:24,675 Well, get back on the other side of the bridge, 813 00:46:24,699 --> 00:46:25,529 and we'll see. 814 00:46:25,533 --> 00:46:26,773 - Look... - Go on. 815 00:46:26,784 --> 00:46:28,649 Look, we're on the way to a murder at billings tavern. 816 00:46:28,661 --> 00:46:29,901 Sure. And every second counts. 817 00:46:29,912 --> 00:46:31,448 - Sure. - Yeah? 818 00:46:31,455 --> 00:46:32,865 What's the number out there? 819 00:46:33,708 --> 00:46:36,040 Jenksville 64. 820 00:46:36,043 --> 00:46:36,873 Well, come on. We'll see. 821 00:46:36,877 --> 00:46:38,117 Well, now, wait a minute. 822 00:46:38,129 --> 00:46:40,290 - Come on, come on. - Take it easy, will ya? 823 00:46:46,846 --> 00:46:48,928 Jenksville 64. 824 00:46:52,601 --> 00:46:55,434 Hello? Yeah, this is the tavern. 825 00:46:55,438 --> 00:46:58,020 There's a couple of guys here who call themselves cops, 826 00:46:58,024 --> 00:47:00,640 been yappin' about a murder out at your place. 827 00:47:00,651 --> 00:47:02,767 Murder? Somebody's been kiddin' you. 828 00:47:02,778 --> 00:47:03,858 There's no murder out here. 829 00:47:03,863 --> 00:47:04,863 But there... 830 00:47:05,573 --> 00:47:06,562 I'm positive! 831 00:47:06,574 --> 00:47:08,360 Okay, buddy. Thanks. 832 00:47:10,119 --> 00:47:10,949 Well, that's that. 833 00:47:10,953 --> 00:47:13,410 And no more corpses. Do you understand? 834 00:47:14,790 --> 00:47:16,576 What are you guys tryin' to pull? 835 00:47:16,584 --> 00:47:17,369 Nothin'. 836 00:47:17,376 --> 00:47:18,206 I'm telling you, 837 00:47:18,210 --> 00:47:19,450 the guy on the phone said there was a murder. 838 00:47:19,462 --> 00:47:20,451 And another thing, 839 00:47:20,463 --> 00:47:22,624 why didn't you stop when I hollered "halt?" 840 00:47:22,631 --> 00:47:24,667 Well, we didn't hear you. We were talkin'. 841 00:47:24,675 --> 00:47:28,213 - Yeah? What about? - Nothin'. Just war strategy. 842 00:47:28,220 --> 00:47:30,461 War strategy, huh? 843 00:47:30,473 --> 00:47:31,508 Well, come along with me. 844 00:47:31,515 --> 00:47:33,597 You can tell your plot to the captain. 845 00:47:33,601 --> 00:47:34,716 - Look... - March! 846 00:47:34,727 --> 00:47:36,137 You can't do this to us. We're taxpayers. 847 00:47:36,145 --> 00:47:38,477 - Come on. Come on. - Take it easy, will you? 848 00:47:45,446 --> 00:47:47,903 Did you see that knife? 849 00:47:47,907 --> 00:47:50,193 He pointed it directly at me. 850 00:47:54,705 --> 00:47:55,615 Hiya, gents. 851 00:47:55,623 --> 00:47:56,578 Emily wasn't home, 852 00:47:56,582 --> 00:47:58,994 so I guess it was okay to bust the front window, wasn't it? 853 00:47:59,001 --> 00:48:00,411 Yes, of course. 854 00:48:00,419 --> 00:48:03,411 Couldn't we lock him up on intent to commit murder? 855 00:48:03,422 --> 00:48:04,707 Murder? I didn't kill nobody. 856 00:48:04,715 --> 00:48:05,830 All I did was pick up a rock... 857 00:48:05,841 --> 00:48:10,175 - Not you. - No, no, no, not you. 858 00:48:10,179 --> 00:48:13,842 Before the world is suddenly deprived of my services, 859 00:48:13,849 --> 00:48:17,433 come what may, I will complete my great work. 860 00:48:17,436 --> 00:48:19,142 Now come with me, my friend. 861 00:48:19,146 --> 00:48:20,477 And when you come out, 862 00:48:20,481 --> 00:48:23,598 I guarantee you, you won't know yourself. 863 00:48:23,609 --> 00:48:25,440 - I won't? - No. 864 00:48:25,444 --> 00:48:27,309 Gee, that's wonderful. 865 00:48:27,321 --> 00:48:28,561 Will it fix my brains 866 00:48:28,572 --> 00:48:30,563 so I can do arithmetic like the kids do? 867 00:48:30,574 --> 00:48:34,066 Like the kids. Take a smell of this now. 868 00:48:36,038 --> 00:48:38,245 I can't smell it through my blocked sinuses. 869 00:48:38,249 --> 00:48:39,249 Blocked sinuses? 870 00:48:40,418 --> 00:48:41,874 Inhale deeply. 871 00:48:46,215 --> 00:48:47,625 Am I unconscious yet? 872 00:48:47,633 --> 00:48:49,624 You most certainly are not. 873 00:48:49,635 --> 00:48:50,875 Gee, that's a shame. 874 00:48:51,720 --> 00:48:53,051 Maybe it ain't the real McCoy. 875 00:48:53,055 --> 00:48:55,512 Maybe it's some intoxicating beverages or somethin'. 876 00:48:55,516 --> 00:48:56,516 Here, try it. 877 00:49:00,729 --> 00:49:02,265 See, I told you that... 878 00:49:05,693 --> 00:49:06,693 What'd I do? 879 00:49:08,612 --> 00:49:10,102 What'd I do? It's murder. 880 00:49:10,114 --> 00:49:11,650 And it ain't right to murder, 881 00:49:11,657 --> 00:49:12,772 my mother told me so. 882 00:49:18,247 --> 00:49:19,077 Help! Murder, murder! 883 00:49:19,081 --> 00:49:21,037 I killed 'em! The professor and the doctor! 884 00:49:22,168 --> 00:49:24,329 - Again, huh? - No. This is the first time. 885 00:49:24,336 --> 00:49:26,292 I never killed them before, honest. 886 00:49:26,297 --> 00:49:27,286 This is the end. 887 00:49:27,298 --> 00:49:29,414 Out they go, both of them, laboratory and all. 888 00:49:29,425 --> 00:49:33,418 I don't know what could've been wrong. 889 00:49:41,353 --> 00:49:42,638 What happened here? 890 00:49:42,646 --> 00:49:44,261 I didn't do it on purpose, honest. 891 00:49:44,273 --> 00:49:46,104 All I did was take the bottle, you see. 892 00:49:46,108 --> 00:49:47,223 And they told me to take a smell out of it. 893 00:49:47,234 --> 00:49:49,225 And I smelled it. 894 00:49:49,236 --> 00:49:50,316 And it didn't smell bad. 895 00:49:50,321 --> 00:49:51,731 And then I says, "go on. You smell." 896 00:49:51,739 --> 00:49:52,774 And he smelled. 897 00:49:52,781 --> 00:49:54,021 You see, now, then I said, "you smell it. 898 00:49:54,033 --> 00:49:55,739 Go on. See?" 899 00:49:55,743 --> 00:49:58,200 And that's all that... 900 00:49:58,204 --> 00:49:59,740 What's the matter? Don't you feel well? 901 00:50:02,708 --> 00:50:06,371 Quintuplets. Ooh, gee. 902 00:50:06,378 --> 00:50:08,414 Now I'm a wholesale murderer. Mama! 903 00:50:15,221 --> 00:50:16,221 Good morning. 904 00:50:20,309 --> 00:50:21,389 Where are we? 905 00:50:23,062 --> 00:50:25,553 - How did they get here? - What? 906 00:50:25,564 --> 00:50:29,056 Why, I haven't the faintest idea. 907 00:50:31,654 --> 00:50:35,738 - But, at last, doctor... - Hmm? 908 00:50:35,741 --> 00:50:38,824 - Quick, into the cabinet. - Say, that's a wonderful... 909 00:50:38,827 --> 00:50:40,112 But, wait, wait, wait. 910 00:50:41,205 --> 00:50:42,991 We'd better make sure. 911 00:50:42,998 --> 00:50:44,659 It's much too great an honour for him, 912 00:50:44,667 --> 00:50:47,784 but better a second-class Superman than none whatsoever. 913 00:50:50,923 --> 00:50:52,538 Somebody's trying to break in. 914 00:50:55,135 --> 00:50:57,171 Maybe it's the police. 915 00:50:57,179 --> 00:50:58,715 Into the storeroom. 916 00:50:59,723 --> 00:51:04,513 Quick. 917 00:51:04,520 --> 00:51:05,520 Come on. 918 00:51:09,650 --> 00:51:11,891 - Which one? This one? - Yes. 919 00:51:19,535 --> 00:51:22,322 This happens to me all the time. 920 00:51:22,329 --> 00:51:24,320 Something always goes wrong. 921 00:51:24,331 --> 00:51:25,331 Come on. Come on. 922 00:51:27,376 --> 00:51:28,616 That's the way. 923 00:51:51,609 --> 00:51:52,609 Shh. 924 00:52:06,332 --> 00:52:07,332 Look. 925 00:52:10,502 --> 00:52:11,502 Doctor. 926 00:52:15,299 --> 00:52:16,880 Good morning, sir. 927 00:52:16,884 --> 00:52:19,341 It's a beautiful day, isn't it? 928 00:52:19,345 --> 00:52:20,926 We'll buy everything you've got. 929 00:52:20,929 --> 00:52:23,136 - Will $20... - You have the match, no? 930 00:52:23,140 --> 00:52:25,381 Oh, yes, a match. Please. 931 00:52:26,894 --> 00:52:29,727 Don't anybody move, or I'll light this fuse. 932 00:52:29,730 --> 00:52:33,222 In this sack, I have 40 kilos of dynamite, 933 00:52:33,233 --> 00:52:34,769 and I don't mean ravioli. 934 00:52:38,113 --> 00:52:41,150 - I'm a human bomb. - A human bomb? 935 00:52:41,158 --> 00:52:43,490 Yes, I am a fascist aviator 936 00:52:43,494 --> 00:52:46,736 who just escaped from the prison camp in Canada. 937 00:52:46,747 --> 00:52:49,204 We shall stay here until it is dark, the three of us. 938 00:52:49,208 --> 00:52:51,415 And then you will take me to the munition plant, 939 00:52:51,418 --> 00:52:54,205 where there will be the unexpected fireworks. 940 00:52:54,213 --> 00:52:55,749 - That is against... - We don't... 941 00:52:55,756 --> 00:53:00,170 I'm not begging you. I am telling you. 942 00:53:00,177 --> 00:53:02,543 And now perhaps you will be kind enough 943 00:53:02,554 --> 00:53:04,044 to relax until it is dark? 944 00:53:04,056 --> 00:53:05,637 - Yes. - Aha, good. 945 00:53:09,144 --> 00:53:11,726 Remember, you're dealing with silvio, 946 00:53:11,730 --> 00:53:13,686 the pride of the air force, 947 00:53:13,691 --> 00:53:18,355 who has to his credit 19 planes shot out from under him, 948 00:53:18,362 --> 00:53:20,023 six of them bombers. 949 00:53:44,930 --> 00:53:47,717 I got youl! 950 00:53:47,725 --> 00:53:50,137 Let go of me! Let go of me! 951 00:53:51,854 --> 00:53:53,310 - Winnie! - Oh, bill! 952 00:53:55,899 --> 00:53:57,389 Take it easy. 953 00:53:57,401 --> 00:54:00,234 They just drugged us to get us down into here. 954 00:54:00,237 --> 00:54:02,899 Well, this time, they've gone too far. 955 00:54:02,906 --> 00:54:03,736 How do we get outta here? 956 00:54:03,741 --> 00:54:04,741 Where's the door? 957 00:54:07,411 --> 00:54:11,495 Imagine rigging up a fake morgue like this. 958 00:54:11,498 --> 00:54:14,080 Wax dummies, wreaths, are they crazy? 959 00:54:23,177 --> 00:54:24,587 - What's that noise? - Hmm? 960 00:54:25,721 --> 00:54:27,507 Like typewriter keys. 961 00:54:29,224 --> 00:54:30,384 What did you say, bill? 962 00:54:30,392 --> 00:54:32,007 I didn't say anything. 963 00:54:32,019 --> 00:54:33,759 What's the matter with them? 964 00:54:33,771 --> 00:54:36,228 Imagining we'd fall for a gag like this. 965 00:54:36,231 --> 00:54:38,313 Oh, but you're wonderful, darling. 966 00:54:38,317 --> 00:54:39,682 You knew from the minute you arrived 967 00:54:39,693 --> 00:54:41,103 they were fakes, didn't you? 968 00:54:42,112 --> 00:54:43,318 Uh-huh. 969 00:54:43,322 --> 00:54:45,813 Come on. Let's get outta here. 970 00:54:45,824 --> 00:54:48,657 Gosh! It's fun, in a way, being entombed. 971 00:54:56,376 --> 00:54:59,539 Hello? Is there anybody alive down there? 972 00:55:03,967 --> 00:55:06,800 One false word or action, 973 00:55:06,804 --> 00:55:09,170 and there will be no one alive, capito? 974 00:55:09,223 --> 00:55:10,963 - Yes, yes. - Capito. Capito. 975 00:55:17,731 --> 00:55:20,313 Hey, the both of yous recuperated, huh? 976 00:55:20,317 --> 00:55:22,182 And I thought it was crapes and candles. 977 00:55:22,194 --> 00:55:23,479 I think you'd better go along, my good man. 978 00:55:23,487 --> 00:55:25,819 And here is your money, sir. 979 00:55:25,823 --> 00:55:27,563 10, no, I know. $20. 980 00:55:29,493 --> 00:55:31,529 Ain't there no way you can aphyxiate me 981 00:55:31,537 --> 00:55:32,652 so I can take the treatment? 982 00:55:32,663 --> 00:55:35,370 Later. Later. 983 00:55:35,374 --> 00:55:36,989 Can't you bop me on the head with somethin'? 984 00:55:37,000 --> 00:55:37,955 With that shillelagh? 985 00:55:37,960 --> 00:55:39,746 Not now. Please run along. 986 00:55:39,753 --> 00:55:41,038 Hey, let's try it. 987 00:55:42,339 --> 00:55:44,705 Super Superman? 988 00:55:44,716 --> 00:55:49,335 Irresistible force charging into immovable object? Hmm? 989 00:55:53,350 --> 00:55:56,137 - Then I get another chance? - Certainly! 990 00:55:56,144 --> 00:56:00,012 Step right into here, sir. Please. 991 00:56:00,023 --> 00:56:04,312 Here, just the thing. 992 00:56:04,319 --> 00:56:05,684 There you are, doctor. 993 00:56:05,696 --> 00:56:07,357 Be as gentle as possible. 994 00:56:07,364 --> 00:56:09,150 Oh, certainly, certainly. 995 00:56:09,157 --> 00:56:10,818 Close your eyes. I can't... 996 00:56:18,750 --> 00:56:21,082 I told you, no monkey doodle! 997 00:56:21,086 --> 00:56:23,873 Don't jump at us like that. 998 00:56:23,881 --> 00:56:25,041 What are you doing to him? 999 00:56:25,048 --> 00:56:26,834 Just a little electric tonic, 1000 00:56:26,842 --> 00:56:30,676 you know, to invigorate his powder puff personality. 1001 00:56:30,679 --> 00:56:33,921 Only an americano would want that personality. 1002 00:56:33,932 --> 00:56:35,138 Please, please. 1003 00:56:56,163 --> 00:56:58,279 Hey! Open up in there, will ya? 1004 00:56:58,290 --> 00:56:59,120 Open up! 1005 00:56:59,124 --> 00:57:00,955 Bill, you're getting yourself hoarse. 1006 00:57:00,959 --> 00:57:02,074 Who cares? 1007 00:57:02,085 --> 00:57:03,291 Ooh. 1008 00:57:03,295 --> 00:57:04,314 Wait till I get out of here. 1009 00:57:04,338 --> 00:57:05,669 I'll show that professor. 1010 00:57:05,672 --> 00:57:08,505 Locking us up here with all these wax dummies. 1011 00:57:10,177 --> 00:57:12,384 Almost lifelike, aren't they? 1012 00:57:12,387 --> 00:57:15,174 Bill, they are alive! I mean dead! 1013 00:57:15,182 --> 00:57:17,798 Now you're just getting yourself hysterical. That's all. 1014 00:57:17,809 --> 00:57:19,640 They're dead people! 1015 00:57:20,771 --> 00:57:22,352 Yeah, I know, honey. 1016 00:57:25,984 --> 00:57:28,942 - Oh! Bless my soul. - Hey, it was brampton. Hey! 1017 00:57:30,113 --> 00:57:32,695 Oh, my fingers! Get the candle. 1018 00:57:39,122 --> 00:57:41,204 All right, hold the door. 1019 00:57:46,171 --> 00:57:47,957 Straight ahead, just follow me. 1020 00:57:55,681 --> 00:57:56,841 Bill. 1021 00:57:56,848 --> 00:57:59,806 You would have to buy an early American tavern. 1022 00:57:59,810 --> 00:58:01,721 I'll never buy another one. 1023 00:58:03,563 --> 00:58:06,054 They're droppin' like flies. 1024 00:58:19,246 --> 00:58:20,952 - Where are we? - In your room. 1025 00:58:21,832 --> 00:58:22,912 Well, where's the police? Why aren't they here? 1026 00:58:22,916 --> 00:58:24,531 Why? You stopped them. 1027 00:58:24,543 --> 00:58:25,874 I stopped them? 1028 00:58:25,877 --> 00:58:27,583 Oh. Well, we gotta get them again. 1029 00:58:29,089 --> 00:58:30,829 Why didn't you stop me from stoppin' 'em 1030 00:58:30,841 --> 00:58:33,628 when I started to stop 'em anyway? 1031 00:58:33,635 --> 00:58:34,635 Come on. 1032 00:58:41,685 --> 00:58:42,970 How do you work this doohickey? 1033 00:58:46,314 --> 00:58:48,726 Hello? Yeah, get me the state police. 1034 00:58:48,734 --> 00:58:50,895 Yeah. Yeah, quick. 1035 00:58:50,902 --> 00:58:52,017 Why didn't those cops come anyway? 1036 00:58:52,029 --> 00:58:53,519 Why'd they have to believe me? 1037 00:59:05,876 --> 00:59:09,084 - Another one! - It's Mr. brampton. 1038 00:59:12,090 --> 00:59:14,172 He's the one that screamed. 1039 00:59:14,176 --> 00:59:16,041 What did you do to him? 1040 00:59:16,053 --> 00:59:18,135 We had a lot of trouble getting here. 1041 00:59:18,138 --> 00:59:20,629 - She killed him! I saw her. - Amelial 1042 00:59:20,640 --> 00:59:21,595 what do you mean you saw her? 1043 00:59:21,600 --> 00:59:23,431 Say, who was it told that soldier 1044 00:59:23,477 --> 00:59:25,013 there wasn't any murder here? 1045 00:59:25,020 --> 00:59:26,760 - Well, I did, but... - You see? 1046 00:59:26,772 --> 00:59:29,309 - And she stabbed him. - Have you gone crazy? 1047 00:59:29,316 --> 00:59:31,022 All right, you two, remember, 1048 00:59:31,026 --> 00:59:32,641 anything you say, it'll be held against you. 1049 00:59:32,652 --> 00:59:34,517 Wait a minute. He's not dead. 1050 00:59:39,159 --> 00:59:41,866 I must have fainted. 1051 00:59:45,082 --> 00:59:49,246 Where is that murderous creature, that female butcher? 1052 00:59:51,505 --> 00:59:53,712 Mr. brampton, the knife. 1053 00:59:53,715 --> 00:59:55,125 Knife? 1054 00:59:55,133 --> 00:59:56,122 Whoa. 1055 00:59:56,134 --> 01:00:00,468 Oh! Here, it must have been deflected by my corset. 1056 01:00:00,472 --> 01:00:02,963 It just goes to show you can still rely on whalebone. 1057 01:00:02,974 --> 01:00:04,134 Even when pussyfooting 1058 01:00:04,142 --> 01:00:07,009 around secret passageways, Mr. brampton? 1059 01:00:07,020 --> 01:00:08,760 Miss layden, it may interest you to know 1060 01:00:08,772 --> 01:00:09,727 that Benedict Arnold once pussyfooted 1061 01:00:09,731 --> 01:00:13,565 through those very same passageways in 1775. 1062 01:00:13,568 --> 01:00:15,024 - He did? - He certainly did. 1063 01:00:15,028 --> 01:00:16,393 Well, where is he now? 1064 01:00:16,404 --> 01:00:18,360 Oh well, you're not going early American on me again, 1065 01:00:18,365 --> 01:00:20,071 are you, after what happened downstairs? 1066 01:00:20,075 --> 01:00:22,191 Downstairs? Say, what goes on around here? 1067 01:00:22,202 --> 01:00:23,032 Yeah. 1068 01:00:23,036 --> 01:00:24,276 Miss layden, you are the possessor 1069 01:00:24,287 --> 01:00:26,323 of a priceless historic landmark. 1070 01:00:26,331 --> 01:00:28,663 As curator of the historical society of America, 1071 01:00:28,667 --> 01:00:30,077 I have authenticated it. 1072 01:00:30,085 --> 01:00:32,167 I regret having posed as a choreographer, 1073 01:00:32,170 --> 01:00:33,000 but until I was sure... 1074 01:00:33,004 --> 01:00:34,790 Oh, bill, it's priceless! 1075 01:00:34,798 --> 01:00:36,413 Yeah? But is it worth anything? 1076 01:00:36,424 --> 01:00:37,459 Well, I shall be more than happy to pay her 1077 01:00:37,467 --> 01:00:39,628 $20,000 anytime she wants. 1078 01:00:39,636 --> 01:00:40,625 All right, all right. 1079 01:00:40,637 --> 01:00:42,878 But what about downstairs? 1080 01:00:45,058 --> 01:00:47,925 There she is, the female who tried to assassinate me! 1081 01:00:49,396 --> 01:00:51,182 I got a lemon meringue pie in the oven. 1082 01:00:51,189 --> 01:00:53,521 Lemon meringue, my eye. 1083 01:00:53,525 --> 01:00:55,436 I only did it for his money. 1084 01:00:55,443 --> 01:00:58,651 I wanted to get a henhouse for my poor homeless chickens. 1085 01:00:58,655 --> 01:01:01,442 - What homeless chickens? - The ones I'm going to get. 1086 01:01:01,449 --> 01:01:03,735 What's the use of talkin' about the worthless varmints 1087 01:01:03,743 --> 01:01:04,778 if you ain't got any? 1088 01:01:04,786 --> 01:01:06,902 It's better than talkin' about your smelly old pigs. 1089 01:01:06,913 --> 01:01:08,619 Pigs, chickens, what goes here? 1090 01:01:08,623 --> 01:01:10,705 I saw what you did to the lodger in room 4 1091 01:01:10,709 --> 01:01:12,916 when you wanted to get the money for your pig farm. 1092 01:01:12,919 --> 01:01:16,002 And I know where you hid the body. Come here. 1093 01:01:16,006 --> 01:01:17,621 - Come on, junior. - Junior? 1094 01:01:20,760 --> 01:01:22,842 Look, tucked up there on the top shelf. 1095 01:01:24,598 --> 01:01:26,714 That's no zoot suit you're lookin" at. 1096 01:01:26,725 --> 01:01:27,885 I'll say it ain't. 1097 01:01:29,227 --> 01:01:30,558 No one will understand 1098 01:01:30,562 --> 01:01:32,974 when we did it just for the professor. 1099 01:01:32,981 --> 01:01:33,811 Come on. 1100 01:01:33,815 --> 01:01:35,055 You're always talkin' so much. 1101 01:01:35,066 --> 01:01:37,808 Gab, gab, gab, gab, all the time. 1102 01:01:37,819 --> 01:01:40,856 Hey, Fred. Phone the coroner Dr. lorencz. 1103 01:01:40,864 --> 01:01:42,946 Dr. lorencz, professor billings. 1104 01:01:45,118 --> 01:01:45,948 Five more what? 1105 01:01:45,952 --> 01:01:47,738 - Bodies. - Bodies? 1106 01:01:47,746 --> 01:01:49,202 Oh, and that pip-squeak of a private said 1107 01:01:49,206 --> 01:01:50,742 everything was gonna be lovely here. 1108 01:01:50,749 --> 01:01:51,989 Come on. I'll show you. 1109 01:01:57,589 --> 01:02:00,797 - 40 seconds to go. - For what? 1110 01:02:00,800 --> 01:02:02,131 For the tonic. 1111 01:02:08,767 --> 01:02:12,760 Remember, we are on the brink of annihilation. 1112 01:02:13,730 --> 01:02:16,392 The bodies are in a back room. 1113 01:02:18,235 --> 01:02:19,691 Go on, officer. 1114 01:02:19,694 --> 01:02:21,935 I am going. Where's Fred? 1115 01:02:23,156 --> 01:02:25,317 Here I am, Joe, old boy. 1116 01:02:27,285 --> 01:02:29,321 Whatever they're doing, I don't like it. 1117 01:02:29,329 --> 01:02:33,743 Neither do I. 1118 01:02:37,212 --> 01:02:38,622 Put 'em up. 1119 01:02:38,672 --> 01:02:39,752 - Put 'em up! - That means you, professor. 1120 01:02:39,756 --> 01:02:40,586 You heard him. 1121 01:02:40,590 --> 01:02:42,171 Oh, there's a man in that cabinet! 1122 01:02:42,175 --> 01:02:43,711 - They're killing him. - Will you be quiet? 1123 01:02:43,718 --> 01:02:45,800 Officer, don't you think you should do something? 1124 01:02:45,804 --> 01:02:47,419 Hey! I'm talkin' to you guys. 1125 01:02:47,430 --> 01:02:49,512 Be quiet, I said! 1126 01:02:49,516 --> 01:02:50,972 Five seconds. 1127 01:02:52,352 --> 01:02:53,512 Three seconds. 1128 01:02:54,604 --> 01:02:56,640 Now! 1129 01:02:56,648 --> 01:02:57,648 Excuse me, please. 1130 01:02:59,150 --> 01:03:00,265 Ladies and gentlemen, 1131 01:03:01,152 --> 01:03:03,143 if any one of you has a weak heart, 1132 01:03:03,154 --> 01:03:04,940 I advise you to leave this room, 1133 01:03:04,948 --> 01:03:09,533 because you are about to witness a phenomenon 1134 01:03:09,536 --> 01:03:13,575 that will flabbergast, yes, flabbergast 1135 01:03:13,581 --> 01:03:17,790 the imagination of everyone here, bar none. 1136 01:03:17,794 --> 01:03:18,794 And I thank you. 1137 01:03:20,297 --> 01:03:22,253 - Well, then... - If you wouldn't mind. 1138 01:03:27,512 --> 01:03:29,048 Oh! He seems quite well-done. 1139 01:03:30,181 --> 01:03:32,092 I don't believe it. 1140 01:03:32,100 --> 01:03:34,136 They murdered him, like they murdered the other five! 1141 01:03:34,144 --> 01:03:36,556 Please, please. The word is martyrised. 1142 01:03:36,563 --> 01:03:40,226 Why, they're dingbatty! Like these two! 1143 01:03:40,233 --> 01:03:42,189 I should've brought the straitjackets. 1144 01:03:42,193 --> 01:03:44,354 Do you realise to whom you are addressing 1145 01:03:44,362 --> 01:03:45,693 your childish remarks to? 1146 01:03:45,697 --> 01:03:47,562 - Of course I do. - I am speaking to him! 1147 01:03:47,574 --> 01:03:48,859 Yes, and I'm talkin' to you! 1148 01:03:48,867 --> 01:03:50,778 - Now come along, boy. - Leave me alone! 1149 01:03:50,785 --> 01:03:52,525 They stay here! 1150 01:03:52,537 --> 01:03:55,074 They all stay here. Capito? 1151 01:03:55,081 --> 01:03:57,493 Hey, what's goin' on around here? 1152 01:03:57,500 --> 01:03:58,330 It's your whole day. 1153 01:03:58,335 --> 01:04:01,452 There will be no information leak out 1154 01:04:01,463 --> 01:04:04,045 until the arsenal will go boom! 1155 01:04:04,049 --> 01:04:05,789 Ba-boom! 1156 01:04:05,800 --> 01:04:09,008 Oh, won't there? Come along, Jo-Jo. 1157 01:04:09,012 --> 01:04:12,129 - Watch out! Watch out! - He's a human bomb. 1158 01:04:12,140 --> 01:04:13,971 Well, isn't that delightful? 1159 01:04:13,975 --> 01:04:16,136 A time bomb or a fuse bomb? 1160 01:04:16,144 --> 01:04:18,851 A fuse bomb. 1161 01:04:18,855 --> 01:04:20,470 Hey, it is a fuse! 1162 01:04:20,482 --> 01:04:22,268 Why doesn't somebody do something? 1163 01:04:22,275 --> 01:04:24,891 Come on down outta there before I perforate you. 1164 01:04:24,903 --> 01:04:28,942 Hmm. So, my friend will shoot. 1165 01:04:28,948 --> 01:04:31,109 Then the dynamite will go off, 1166 01:04:31,117 --> 01:04:35,201 and we are all little nothings. 1167 01:04:39,751 --> 01:04:43,539 Ghosts! 1168 01:04:45,590 --> 01:04:48,832 - He dropped that sack! - Ooh, ooh, ooh! 1169 01:04:57,769 --> 01:05:00,511 I'll get it! Give me this thing. 1170 01:05:00,522 --> 01:05:01,511 Hey, hey, hey! 1171 01:05:01,523 --> 01:05:04,060 What are ya tryin' to do, steal my sample case? 1172 01:05:04,067 --> 01:05:05,853 - Get outta here. - Too late! There it goes! 1173 01:05:05,860 --> 01:05:07,646 Too late for what? 1174 01:05:07,654 --> 01:05:08,654 What's goin' on? 1175 01:05:10,949 --> 01:05:13,565 - Phooey. - Oh, mama. 1176 01:05:13,576 --> 01:05:15,487 All right. Come on, Jo-Jo. 1177 01:05:25,046 --> 01:05:28,755 Mr. professor, can I have my apple now? 1178 01:05:28,758 --> 01:05:31,545 Yes, and my alarm clocks too. 1179 01:05:31,553 --> 01:05:32,884 Look. They are not dead. 1180 01:05:32,887 --> 01:05:37,051 They must have been in a state of suspended animation. 1181 01:05:37,058 --> 01:05:39,424 Congratulations, professor. 1182 01:05:39,436 --> 01:05:42,303 Our names will go down in history. 1183 01:05:42,313 --> 01:05:46,226 We invented a method to preserve life. 1184 01:05:46,234 --> 01:05:49,818 But, I did so want to make a Superman. 1185 01:05:49,863 --> 01:05:53,606 - Come on. You're all nuts. - Now, wait a minute. 1186 01:05:53,616 --> 01:05:55,777 We just sold this place for $20,000. 1187 01:05:55,785 --> 01:05:56,695 - Yes. - And I've got 1188 01:05:56,703 --> 01:05:59,285 the certified check upstairs in my other suit. 1189 01:05:59,289 --> 01:06:01,996 Oh, where I'm takin' you, they got everything, 1190 01:06:02,000 --> 01:06:06,209 certified checks, supermen, everything. 1191 01:06:07,255 --> 01:06:08,540 Where are you taking us? 1192 01:06:08,548 --> 01:06:13,542 To a nice, quiet little place called idyllwild sanitarium. 1193 01:06:13,553 --> 01:06:16,841 - But that's the asylum. - Soitis. So it is. 1194 01:06:16,890 --> 01:06:19,632 But don't worry, professor. 1195 01:06:19,642 --> 01:06:23,635 I am the chairman of the board of directors up there. 81084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.