Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,063 --> 00:02:11,665
(DRUMS IN DISTANCE)
4
00:02:16,270 --> 00:02:18,406
(CHILDREN YELLING EXCITEDLY)
5
00:02:41,762 --> 00:02:43,597
(MIDDLE EASTERN MUSIC)
6
00:03:00,080 --> 00:03:02,850
Salaam.
7
00:03:02,916 --> 00:03:07,721
May a humble trader bow
before the chief,
great and honorable father?
8
00:03:07,788 --> 00:03:10,558
Haji Khan cannot be disturbed.
9
00:03:10,624 --> 00:03:13,494
But perhaps you will tell him
that I am here, that I have
come far.
10
00:03:13,561 --> 00:03:15,095
And that I bring gifts.
11
00:03:15,162 --> 00:03:18,532
He is not to be disturbed.
He confers with his wives.
12
00:03:18,599 --> 00:03:20,234
Well, one of his wives,
let us say.
13
00:03:21,635 --> 00:03:25,172
Am I not your favorite wife,
Haji?
14
00:03:25,239 --> 00:03:27,841
Favorite wife has eyes to see,
15
00:03:27,908 --> 00:03:30,611
a body to lure,
a mind to rebel.
16
00:03:33,247 --> 00:03:34,848
What is it, imbecile?
17
00:03:34,915 --> 00:03:37,017
The merchant, Akbar.
18
00:03:37,084 --> 00:03:41,289
May his hands whither for
cheating me at the last
shearing.
19
00:03:41,355 --> 00:03:45,893
Our sheep was sick,
the wool was poor.
20
00:03:45,959 --> 00:03:49,129
Why am I cursed with wives
who give me imbecile sons?
21
00:03:49,196 --> 00:03:52,099
Let him wait.
Hey.
22
00:03:52,165 --> 00:03:55,703
Some merchant
brought rich cloths.
Silks?
23
00:03:55,769 --> 00:04:00,808
-To cover a skin of milk?
-Fine, rich fabrics. Many of
them was gifts.
24
00:04:00,874 --> 00:04:05,245
If we use a little tact.
Or force perhaps?
25
00:04:05,313 --> 00:04:06,580
He may come in then.
26
00:04:10,751 --> 00:04:16,490
And you, my dove, it is not
good that a man should see
you, even with your veils.
27
00:04:46,053 --> 00:04:47,488
(DONKEY BRAYING)
28
00:05:37,304 --> 00:05:39,072
Why must you stay here?
29
00:05:40,107 --> 00:05:41,274
I'm the eldest son.
30
00:05:42,810 --> 00:05:46,279
Zarak?
Take me away.
31
00:05:46,346 --> 00:05:50,217
Take me back to my own people.
32
00:05:50,283 --> 00:05:56,657
-If I stay here, I'll die.
-Salma, you're one of my
father's wives.
33
00:05:56,724 --> 00:06:00,961
If you leave him, it'll bring
shame on him and me too.
34
00:06:01,028 --> 00:06:05,599
And what about my shame?
To be sewn to a man I hate?
35
00:06:05,666 --> 00:06:10,938
-Isn't that shameful?
-There's nothing to be done.
You must stay.
36
00:06:22,182 --> 00:06:23,183
Go back.
37
00:06:33,794 --> 00:06:38,265
Don't come near me again.
Don't speak to me again.
38
00:06:38,331 --> 00:06:42,770
Don't tempt me to blacken my
father's name. If you do, I'll
be forced to put this knife
39
00:06:42,836 --> 00:06:44,772
in your heart.
40
00:06:44,838 --> 00:06:46,707
Now. Do it now.
41
00:06:58,986 --> 00:07:01,254
Kill them!
Kill them both!
42
00:07:02,923 --> 00:07:05,325
Before my eyes, kill them!
43
00:07:08,929 --> 00:07:12,933
Wait, a knife is too quick,
too merciful.
44
00:07:13,000 --> 00:07:16,504
Take my son and flog him.
Flog him to death!
45
00:07:16,570 --> 00:07:19,139
No!
No, I'm to blame!
46
00:07:19,206 --> 00:07:22,242
Not Zarak!
I am to blame!
47
00:07:22,309 --> 00:07:23,711
Zarak!
48
00:07:24,845 --> 00:07:27,114
This, my wife, have her
put from me.
49
00:07:27,180 --> 00:07:31,752
Take her to the Hills of
Chermal, and cast her down
onto the rocks.
50
00:07:31,819 --> 00:07:36,724
-Make certain that she dies.
-No, Haji Khan.
Sell her to me.
51
00:07:41,862 --> 00:07:45,332
(MEN PAYING RESPECTS)
52
00:07:52,205 --> 00:07:53,306
Holy Mullah.
53
00:07:53,373 --> 00:07:54,407
Holy One.
54
00:07:56,209 --> 00:07:57,545
You have come far?
55
00:07:57,611 --> 00:07:58,879
From Mecca.
56
00:07:59,747 --> 00:08:01,281
I come at a bad time, I see.
57
00:08:01,348 --> 00:08:02,850
I'm about to punish a dog.
58
00:08:06,119 --> 00:08:08,856
Is that not Zarak,
your eldest son?
59
00:08:08,922 --> 00:08:10,490
You mean my oldest enemy?
60
00:08:10,558 --> 00:08:12,159
Has he disobeyed you?
61
00:08:12,225 --> 00:08:17,264
He's betrayed me.
Brings shame on my name
and to the family.
62
00:08:17,330 --> 00:08:20,801
So much shame that you beat
him in front of women?
63
00:08:20,868 --> 00:08:26,373
So much.
Let this be a warning...
To all of them!
64
00:08:26,439 --> 00:08:29,977
-He who has the eye of an
eagle...
-Of a vulture.
65
00:08:30,043 --> 00:08:32,412
A vulture feasts on death,
my son.
66
00:08:32,479 --> 00:08:35,115
Zarak won't wait until I die.
67
00:08:35,182 --> 00:08:38,451
-He would weep at your
funeral.
-I will laugh at his.
68
00:08:38,518 --> 00:08:43,390
It is written, he who hates
his own flesh should look into
his soul.
69
00:08:43,456 --> 00:08:44,758
I ask for the life of Zarak.
70
00:08:44,825 --> 00:08:46,526
No.
71
00:08:46,594 --> 00:08:50,163
I ask for the life of your
eldest son. The life of Zarak.
72
00:08:52,532 --> 00:08:58,105
Holy One, for reverence of
you, but only for that, I will
give you what you ask.
73
00:08:58,171 --> 00:09:02,509
Take him down,
and stone him from the
village!
74
00:09:03,744 --> 00:09:05,779
Banish him from my sight!
75
00:09:07,214 --> 00:09:11,284
I declare him an outlaw!
An outlaw to me!
76
00:09:12,119 --> 00:09:13,320
And to all my people.
77
00:09:17,691 --> 00:09:19,359
May you live forever,
Holy One.
78
00:09:28,636 --> 00:09:30,403
(CROWD JEERING)
79
00:09:40,347 --> 00:09:43,150
-Let him alone,
he's had enough!
-Burn him!
80
00:09:44,852 --> 00:09:46,186
Burn him!
81
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
Be warned, brother,
it may be our turn next.
82
00:10:06,674 --> 00:10:07,775
Not if we join Zarak.
83
00:10:07,841 --> 00:10:08,876
Are you losing your senses?
84
00:10:08,942 --> 00:10:10,343
No, I have just found them.
85
00:10:10,410 --> 00:10:11,745
Zarak is an outlaw.
86
00:10:11,812 --> 00:10:13,681
And outlaws are free men.
87
00:10:13,747 --> 00:10:17,584
Free of the tyranny of Haji,
our honorable father.
88
00:10:17,651 --> 00:10:19,552
Biri...
Stay if you wish.
89
00:10:20,688 --> 00:10:22,522
If you're afraid, stay.
90
00:11:01,194 --> 00:11:03,330
How far away did you say
it was to Fort Abbot?
91
00:11:03,396 --> 00:11:05,398
Oh, about 20 miles,
I'd say.
92
00:11:05,465 --> 00:11:06,633
And Ziarat?
93
00:11:06,700 --> 00:11:08,235
About 20 miles further on.
94
00:11:08,301 --> 00:11:12,105
-Impatient to get to work,
sir?
-Well, I have come a long way.
95
00:11:13,841 --> 00:11:16,209
Woah!
96
00:11:16,276 --> 00:11:18,578
Move that camel!
97
00:11:19,880 --> 00:11:24,184
Get him off the road.
Nice spot for a snooze.
98
00:11:24,718 --> 00:11:26,219
(CAMEL GROWLING)
99
00:11:33,526 --> 00:11:36,830
Hey, that's enough of that.
Leave him alone.
100
00:11:36,897 --> 00:11:41,234
-I said that's enough. Now,
get him out of the way.
-Forgive me, Sahib.
101
00:11:41,301 --> 00:11:45,005
This animal has brought me
nothing but trouble. Only
yesterday, I had to pay a fine
102
00:11:45,072 --> 00:11:47,174
of ten rupees when he
bit a policeman.
103
00:11:47,240 --> 00:11:50,911
Both you and the policeman
have my sympathy. Get him
out of here.
104
00:11:50,978 --> 00:11:52,780
He loves music,
the soul of a snake.
105
00:11:54,848 --> 00:11:56,649
(PLAYING MUSIC)
106
00:12:07,394 --> 00:12:08,695
(GROANS)
107
00:12:09,763 --> 00:12:10,898
Get back!
108
00:12:12,665 --> 00:12:16,336
Get down!
Get down, all of you!
109
00:12:23,710 --> 00:12:26,379
Come back!
Come back, you fools!
110
00:12:26,446 --> 00:12:29,416
OFFICER: Come here, come back!
-Come on!
111
00:12:29,482 --> 00:12:31,751
Sergeant, bring them back!
112
00:12:31,819 --> 00:12:33,720
Bring those two men back!
113
00:12:52,672 --> 00:12:54,074
(GRUNTING)
114
00:12:55,876 --> 00:12:57,244
(GASP)
115
00:13:19,566 --> 00:13:22,469
We've captured one of Zarak's
bandits, but two of our men
have deserted, sir.
116
00:13:59,572 --> 00:14:01,108
(MEN CHEERING)
117
00:14:12,785 --> 00:14:16,256
-Did you say it was 20 miles
to Fort Abbot?
-Not quite so far, sir.
118
00:14:16,323 --> 00:14:17,757
Not more than 18.
119
00:14:46,419 --> 00:14:49,189
(MEN MURMURING)
120
00:14:49,256 --> 00:14:51,524
Only papers.
Throw them in the fire.
121
00:14:53,826 --> 00:14:57,530
You stupid fools.
There might be something
important in there.
122
00:15:07,807 --> 00:15:10,677
So this is the Major who
came in to take care
of me personally?
123
00:15:10,743 --> 00:15:13,046
That is what they speak of
in Ziarat.
124
00:15:13,113 --> 00:15:15,748
When the new Major comes,
there will be no more bandits
125
00:15:15,815 --> 00:15:17,817
within 100 miles of the
Khyber Pass.
126
00:15:17,884 --> 00:15:21,088
Alas, alas, no more
Zarak Khan.
127
00:15:21,154 --> 00:15:24,757
(MAN LAUGHING)
Especially no more
Zarak Khan.
128
00:15:25,658 --> 00:15:27,327
You're first on the list.
129
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
I like being first.
130
00:15:33,433 --> 00:15:37,570
You know, it's not impossible.
Did you say that Youssuff
was captured?
131
00:15:37,637 --> 00:15:40,540
He disobeyed my orders,
served him right.
132
00:15:40,607 --> 00:15:45,078
Kasim, you and Biri go to
Youssuff.
133
00:15:45,145 --> 00:15:47,247
Warn him to hold his tongue
if he wants to keep it.
134
00:15:47,314 --> 00:15:48,815
They'll recognize us
as a rat.
135
00:15:48,881 --> 00:15:51,985
Not without your
pretty red uniforms.
136
00:15:52,052 --> 00:15:55,155
But, without our uniforms,
we can be hanged as
deserters.
137
00:15:55,222 --> 00:15:57,857
Well, you only feel it once.
138
00:16:00,293 --> 00:16:02,929
Must your big brother tell you
again?
139
00:16:06,799 --> 00:16:09,036
After all, they can only
hang us.
140
00:16:11,071 --> 00:16:12,705
You can only feel it once.
141
00:16:22,749 --> 00:16:25,618
Blast it, and now they've
attacked and taken the
Royal Mail.
142
00:16:25,685 --> 00:16:29,389
If we allow Zarak Khan to
get away with this,
143
00:16:29,456 --> 00:16:31,658
we're encouraging another
insurrection.
144
00:16:31,724 --> 00:16:34,927
-And do you remember the last
one, Colonel?
-Only too well.
145
00:16:34,994 --> 00:16:37,097
Well how would you handle
this little episode?
146
00:16:37,164 --> 00:16:40,500
I'd burn his father's village,
and I'd fine every man in it
147
00:16:40,567 --> 00:16:43,803
for every day Zarak
is on the loose.
148
00:16:43,870 --> 00:16:45,605
I promise you, they'd bring
him to us in a week.
149
00:16:47,674 --> 00:16:52,145
-Dead, most likely. And not
all in one piece.
-I see.
150
00:16:52,212 --> 00:16:55,848
Well, we can't have that, and
for my sake, I'm very glad.
151
00:16:55,915 --> 00:17:00,187
As long as I'm political
officer here, my job is to
protect the people
152
00:17:00,253 --> 00:17:03,923
and not make them suffer
because of this bandit,
Zarak.
153
00:17:03,990 --> 00:17:07,860
It's a difficult job, I know.
But I think most of us knew
that when we came out here.
154
00:17:07,927 --> 00:17:13,066
Yes, and we've all of us had
to alter our opinions at
some time.
155
00:17:13,133 --> 00:17:15,702
The local tribesmen have
a saying, Ingram:
156
00:17:15,768 --> 00:17:19,739
"When Allah finished the
world, he cast the scraps down
here."
157
00:17:22,609 --> 00:17:25,078
Yeah, it's unlike the south
where you've been serving.
158
00:17:25,145 --> 00:17:29,682
This is a cruel, hard,
miserable, primitive land.
Huh.
159
00:17:29,749 --> 00:17:32,419
You're back in the middle
ages here, my boy.
160
00:17:32,485 --> 00:17:36,123
You'll have to accustom
yourself to an entirely
different way of thinking.
161
00:17:36,189 --> 00:17:38,425
To an entirely different
moral code.
162
00:17:38,491 --> 00:17:41,661
Yes, theft, plunder, murder,
pillage, rape...
163
00:17:41,728 --> 00:17:44,764
What we over-civilized
Westerners call banditry.
164
00:17:44,831 --> 00:17:48,868
It's a way of life out here. A
similarly respectable
institution like, uh,
165
00:17:48,935 --> 00:17:53,206
shop keeping back home.
Only one thing matters: face.
166
00:17:53,973 --> 00:17:55,375
Keeping it or losing it.
167
00:17:55,442 --> 00:17:56,776
Well, come to think of it,
168
00:17:56,843 --> 00:17:59,446
I've lost quite a bit
of face today.
169
00:17:59,512 --> 00:18:02,014
Besides losing the Royal
Mail coach.
170
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
Well, a little bit, anyway.
171
00:18:04,151 --> 00:18:06,119
By the way, Ingram, do you
172
00:18:06,186 --> 00:18:08,655
notice these stains on the
table?
173
00:18:08,721 --> 00:18:11,658
Yes, I have.
Is there a story?
174
00:18:11,724 --> 00:18:15,128
You heard me mention an
insurrection. Well actually,
it started here.
175
00:18:15,195 --> 00:18:19,466
Two of our chaps were playing,
just as we are.
No one else in the room.
176
00:18:19,532 --> 00:18:23,370
They came in through
the windows. Hundreds
of them.
177
00:18:23,436 --> 00:18:27,006
Our chaps put up a good
fight, but they were cut to
pieces.
178
00:18:27,073 --> 00:18:29,476
And then the insurrection
started to spread.
179
00:18:29,542 --> 00:18:32,579
It spread as far as your
town, Ziarat.
180
00:18:32,645 --> 00:18:36,249
And by the time we sent troops
to the rescue, the whole place
had been sacked...
181
00:18:36,316 --> 00:18:37,550
(GLASS SHATTERING)
182
00:18:43,956 --> 00:18:46,593
From the first on the list,
greetings.
183
00:19:00,340 --> 00:19:01,941
(CROWD BUSTLING)
184
00:19:50,790 --> 00:19:54,060
Tell him it's an order. Tell
him I'll have him withdrawn if
he mixes straw in our
185
00:19:54,126 --> 00:19:56,529
horses' grain just once more.
186
00:19:56,596 --> 00:19:59,732
Corporal, those two. Aren't
they the deserters? Billy and
whatever-his-name-is?
187
00:19:59,799 --> 00:20:01,634
Come back here!
188
00:20:10,443 --> 00:20:11,878
(MEN STRUGGLING)
189
00:20:14,781 --> 00:20:16,215
Come on, get going.
190
00:20:23,823 --> 00:20:28,127
-Zarak, what have we got to do
with Zarak?
-Sorry, Major, truth is truth.
191
00:20:28,194 --> 00:20:30,663
If we speak false, may we be
sewn in the skin of a pig.
192
00:20:30,730 --> 00:20:34,066
This man has already
confessed. His leader is
Zarak Khan.
193
00:20:34,133 --> 00:20:35,402
It is true.
194
00:20:39,306 --> 00:20:42,275
My judgment is that you be
dishonorably discharged
from the levies,
195
00:20:42,342 --> 00:20:45,445
and a fine of 100 rupees each
for deserting the mail.
196
00:20:45,512 --> 00:20:47,914
But sir, we are poor men.
Have you no pity?
197
00:20:47,980 --> 00:20:51,117
Youssuff, your sentence is
six months imprisonment
at Fort Abbott.
198
00:20:51,183 --> 00:20:53,353
-Sergeant, get an escort and
take him there, please.
-Yes, sir.
199
00:21:13,072 --> 00:21:15,508
(MAN SCREAMING)
200
00:21:20,246 --> 00:21:23,182
Stand back!
Get out of my way.
201
00:21:24,851 --> 00:21:27,620
Ease back, I tell you.
Get out of my way.
202
00:21:30,523 --> 00:21:32,659
Get him a doctor, quick!
203
00:21:32,725 --> 00:21:34,427
Sire, come here quick, look!
204
00:21:37,129 --> 00:21:39,632
They have cut out his tongue,
sire.
205
00:21:46,939 --> 00:21:50,242
When you see your brother
again, you tell him...
206
00:21:50,309 --> 00:21:51,778
Tell him his time is running
out.
207
00:22:45,064 --> 00:22:47,900
Thank you. You'll bring those
bags in, will you?
208
00:23:16,963 --> 00:23:18,665
(GASPING) Michael...
209
00:23:18,731 --> 00:23:20,833
Cathy!
210
00:23:20,900 --> 00:23:24,103
-That's a nice welcome
from a loving husband.
-What are you doing here?
211
00:23:24,170 --> 00:23:26,272
I thought I was giving you
a pleasant surprise.
212
00:23:26,338 --> 00:23:28,875
Arranged, let me tell you,
at great expense.
Quite a lot of perjury and
213
00:23:28,941 --> 00:23:33,179
over the dead bodies of
hundreds of civil servants.
214
00:23:33,245 --> 00:23:37,216
Wow, perhaps I shouldn't
have bothered. You don't look
too happy about it.
215
00:23:39,185 --> 00:23:41,020
No, I'm alright.
216
00:23:41,087 --> 00:23:43,690
It's just that I won't let
this bandit, Zarak Khan, drive
us from the territory.
217
00:23:43,756 --> 00:23:46,926
I can beat him, and I will.
If it's the last thing I ever
do.
218
00:23:46,993 --> 00:23:50,329
What's this all about?
Who is Zarak Khan?
219
00:23:50,396 --> 00:23:53,466
Well, it all started some
years ago when his father
had him declared an outlaw.
220
00:23:53,533 --> 00:23:56,469
Apparently, he tried to steal
one of the old boy's wives,
and much more valuable,
221
00:23:56,536 --> 00:23:59,171
a couple of camels
and a rifle.
222
00:23:59,238 --> 00:24:01,608
Since then, he's become the
number one outlaw in the
territory.
223
00:24:01,674 --> 00:24:05,177
He's fooled us at every turn.
This afternoon too.
224
00:24:05,244 --> 00:24:09,015
He's what they call,
a will-o-the-wisp.
225
00:24:09,081 --> 00:24:11,017
What's that?
226
00:24:11,083 --> 00:24:14,420
Well, it's hard to translate.
I suppose it's sort of,
as near as I can guess,
227
00:24:14,487 --> 00:24:16,288
"Fire without smoke."
228
00:24:16,355 --> 00:24:18,124
Ah, there, you see?
229
00:24:18,190 --> 00:24:20,426
-You're already thinking like
a native.
-Well you come here, and
230
00:24:20,493 --> 00:24:21,928
I'll start thinking like a
man.
231
00:24:26,132 --> 00:24:27,399
How many camels am I worth?
232
00:24:29,368 --> 00:24:30,670
Three.
233
00:24:30,737 --> 00:24:32,471
Three?
234
00:24:32,539 --> 00:24:36,809
Still, this Zarak should learn
that marriage is an honorable
estate.
235
00:24:36,876 --> 00:24:41,881
Like me, you mean.
I will honor you anywhere,
any time.
236
00:24:41,948 --> 00:24:44,917
Now.
Yes.
237
00:25:08,941 --> 00:25:11,611
Zarak, we have news!
238
00:25:11,678 --> 00:25:13,212
What news, brother?
239
00:25:13,279 --> 00:25:15,214
Our father. He is dead.
240
00:25:15,281 --> 00:25:19,085
-Dead?
-Dead, sir, and you are the
eldest.
241
00:25:19,151 --> 00:25:20,787
Our village is without a
chief.
242
00:25:23,790 --> 00:25:24,957
Zarak.
243
00:25:25,024 --> 00:25:26,158
Go away.
244
00:25:27,526 --> 00:25:31,130
* Climb up the garden wall
245
00:25:31,197 --> 00:25:34,667
* And we will spread a
Persian rug.
246
00:25:34,734 --> 00:25:38,204
* I'll serve you Turkish
tea
247
00:25:38,270 --> 00:25:41,808
* And give your neck a Persian
hug
248
00:25:41,874 --> 00:25:46,178
* Climb up the wall
249
00:25:46,245 --> 00:25:49,749
(WOMEN)
* Climb up the wall
250
00:25:49,816 --> 00:25:52,919
* I'm like a
lonely little rose
251
00:25:52,985 --> 00:25:58,758
* Waiting in the shade
I need your sunny smile
252
00:25:58,825 --> 00:26:03,529
* Give me your sunny smile
253
00:26:03,596 --> 00:26:07,700
* I'm like a
lonely little rose
254
00:26:07,767 --> 00:26:13,773
* And do you suppose
I like it very much?
255
00:26:13,840 --> 00:26:16,676
* No, I don't like it much
256
00:26:16,743 --> 00:26:20,512
* Climb up the garden wall.
257
00:26:20,579 --> 00:26:24,183
* And we will spread a
Persian rug
258
00:26:24,250 --> 00:26:27,519
* I'll serve you Turkish tea
259
00:26:27,586 --> 00:26:31,658
* And give your neck a
Persian hug
260
00:26:31,724 --> 00:26:38,631
* Climb up the wall
Climb up the wall
261
00:26:38,698 --> 00:26:43,836
* Climb up the wall!
262
00:26:43,903 --> 00:26:45,237
(APPLAUSE)
263
00:26:45,304 --> 00:26:46,605
(DRUMMING)
264
00:29:12,852 --> 00:29:14,787
(APPLAUSE)
265
00:29:22,594 --> 00:29:24,730
(DRUMS STARTING AGAIN)
266
00:29:34,740 --> 00:29:36,442
(WHISTLING)
267
00:29:42,481 --> 00:29:44,817
A rose for your ear, Sahib?
268
00:29:44,884 --> 00:29:47,954
A friend would speak to him
who sits within.
269
00:29:48,020 --> 00:29:49,989
Who? Where?
270
00:29:50,056 --> 00:29:52,191
I will take you.
271
00:29:52,258 --> 00:29:54,626
Lead on, old man.
272
00:30:22,855 --> 00:30:26,525
There is nothing to fear,
Great One.
273
00:30:26,592 --> 00:30:28,160
(ZARAK LAUGHING)
274
00:30:29,361 --> 00:30:31,230
You goat.
275
00:30:43,042 --> 00:30:45,577
Your friend waits for you
here.
276
00:31:22,014 --> 00:31:23,549
You wanted to see me?
277
00:31:55,314 --> 00:32:00,552
Zarak, Zarak,
you did remember me!
278
00:32:00,619 --> 00:32:02,588
Did you ever think I could
ever forget you?
279
00:32:06,158 --> 00:32:07,960
How did you live?
280
00:32:08,027 --> 00:32:09,928
It was Akbar, the trader.
281
00:32:09,996 --> 00:32:11,697
He saved my life.
282
00:32:11,763 --> 00:32:14,366
Akbar?
283
00:32:14,433 --> 00:32:18,537
He was very kind.
He let me buy back my freedom.
284
00:32:20,206 --> 00:32:21,707
Zarak.
285
00:32:31,450 --> 00:32:32,551
Do you have a husband?
286
00:32:32,618 --> 00:32:34,020
No.
287
00:32:34,086 --> 00:32:37,189
Good.
I would have to kill him.
288
00:32:39,158 --> 00:32:40,826
We shall be married,
Salma.
289
00:32:49,968 --> 00:32:51,603
No, Zarak.
290
00:32:51,670 --> 00:32:53,505
Why do you say no?
291
00:32:53,572 --> 00:32:57,409
It is written.
"Do not marry the same woman
as your father married."
292
00:32:59,045 --> 00:33:01,747
It's the law, Zarak.
293
00:33:01,813 --> 00:33:05,784
What is a law to us?
We'll make our own laws.
294
00:33:07,219 --> 00:33:09,155
Oh, Zarak.
Oh, Salma.
295
00:33:09,221 --> 00:33:10,656
Salma...
296
00:33:19,698 --> 00:33:21,800
Lock up for the night,
old man.
297
00:33:22,968 --> 00:33:24,770
I must get back to the camp.
298
00:33:31,877 --> 00:33:35,081
Isn't that Zarak's right hand
man? The one-eyed fellow
that's always with him?
299
00:33:38,650 --> 00:33:40,786
You're right.
That's who it is.
300
00:33:40,852 --> 00:33:44,356
Get on your horse and follow
him. He's probably joining
up with Zarak.
301
00:33:44,423 --> 00:33:46,525
I'll tell Ingram, and we'll
come with the troops.
302
00:33:46,592 --> 00:33:48,560
Leave markers so we can follow
you.
303
00:34:35,107 --> 00:34:38,110
This far, men.
Move in and wait for
my signal.
304
00:34:50,322 --> 00:34:54,393
The one-eyed fellow's
at camp. Zarak must
be there too.
305
00:34:54,460 --> 00:34:57,629
-Anyway, we'll never have a
better chance.
-Come on.
306
00:35:02,701 --> 00:35:03,702
(GUNS FIRING)
307
00:35:23,955 --> 00:35:25,391
(GROANING)
308
00:35:30,262 --> 00:35:31,763
No one in here.
309
00:35:35,801 --> 00:35:37,903
Zarak has escaped us again.
310
00:35:40,972 --> 00:35:44,776
Send all the prisoners to
Ziarat Jail. Then burn the
place down.
311
00:36:10,869 --> 00:36:14,706
(RINGING BELLS)
312
00:36:44,069 --> 00:36:46,305
Zarak, come on,
wake up.
313
00:36:49,007 --> 00:36:52,010
-I must see him. There is
danger!
-No one must come in!
314
00:36:52,077 --> 00:36:56,147
Mighty One, you are
destroyed. It is shouted in
the marketplace,
315
00:36:56,214 --> 00:36:59,251
the soldiers stormed your
camp, your men slaughtered.
316
00:36:59,318 --> 00:37:02,421
The one-eyed one is taken
prisoner with a handful
left alive.
317
00:37:04,055 --> 00:37:07,559
-I am to blame.
I am to blame.
-You are not to blame.
318
00:37:09,561 --> 00:37:10,829
But I know who is.
319
00:37:19,638 --> 00:37:22,441
It'll be dark before we get
to Peshawar the way
you're going.
320
00:37:22,508 --> 00:37:24,943
Shower, my dear.
If you really want to get
there, shower.
321
00:37:25,010 --> 00:37:27,579
You know, I don't think he
really means to take this
holiday.
322
00:37:27,646 --> 00:37:29,848
Oh look, do be careful with
those hat boxes.
323
00:37:29,915 --> 00:37:32,618
Cathy's right. You still
don't believe Zarak's
finished, do you?
324
00:37:32,684 --> 00:37:34,953
-He's still around,
isn't he?
-We don't even know that.
325
00:37:35,020 --> 00:37:38,223
Oh well, life's going to be
rather empty, darling,
isn't it,
326
00:37:38,290 --> 00:37:40,191
with no Mr. Zarak Khan,
327
00:37:40,258 --> 00:37:43,362
-wondering how to do down.
-And I was just beginning to
learn the trick.
328
00:37:43,429 --> 00:37:45,431
Do to him as he would do
to me, only better.
329
00:37:45,497 --> 00:37:48,199
-I had a wonderful trap
all set for him.
-Oh, do tell.
330
00:37:48,266 --> 00:37:50,569
-I'm dying to know.
-Professional secrets,
they may come in handy.
331
00:37:50,636 --> 00:37:55,374
Hm! You men ought to get
women to work out your traps
for you.
332
00:37:55,441 --> 00:37:58,377
You should have seen the way
I caught him.
Aren't you ready yet?
333
00:37:58,444 --> 00:37:59,711
Not quite, no.
334
00:38:00,946 --> 00:38:02,080
Handkerchief?
335
00:38:02,147 --> 00:38:03,382
Uh, yes.
336
00:38:03,449 --> 00:38:05,116
Yes.
Money?
337
00:38:05,183 --> 00:38:09,287
Plenty of money?
Good, then Peshawar,
338
00:38:09,355 --> 00:38:12,290
(SPEAKING WITH ACCENT)
"Peshawar" I mean,
here we come.
339
00:38:51,930 --> 00:38:53,432
(CRYING)
340
00:39:00,839 --> 00:39:02,474
Move over, friend.
341
00:39:06,111 --> 00:39:07,979
I have a message that I want
you to send.
342
00:39:38,977 --> 00:39:44,115
Yes, yes, everything appears
to be in order.
Get them ready!
343
00:39:44,182 --> 00:39:48,654
-You will sign this receipt,
Sergeant, if you please.
-Yes, your Excellency.
344
00:39:48,720 --> 00:39:51,723
Well I must admit, I am glad
to be rid of those
rogues.
345
00:39:51,790 --> 00:39:56,595
Very bad prisoners,
very bad indeed. Most
unpleasant fellows.
346
00:40:02,634 --> 00:40:05,804
Yes, your Excellency, one only
has to take one look at them
347
00:40:05,871 --> 00:40:08,640
to see that they are
filthy pigs.
348
00:40:08,707 --> 00:40:10,742
ZARAK:
I'm not afraid of these dogs.
349
00:40:12,143 --> 00:40:15,747
Eh, you're a good soldier.
One can see that immediately.
350
00:40:15,814 --> 00:40:18,517
However, I am not ashamed to
admit that I am glad to see
the last of them.
351
00:40:18,584 --> 00:40:22,788
Particularly with Major
Ingram away and the telegraph
out of commission,
352
00:40:22,854 --> 00:40:28,694
-did you know that Zarak is
absolutely cut off?
-Most annoying.
353
00:40:28,760 --> 00:40:30,662
I'll show you how these dogs
should be treated.
354
00:40:33,932 --> 00:40:35,501
Let's get one thing straight.
355
00:40:37,402 --> 00:40:38,770
I hate the sight of you.
356
00:40:39,771 --> 00:40:42,040
You pigs!
I hate the smell of you.
357
00:40:44,242 --> 00:40:50,582
If you give me one reason,
one reason to kill you, it
will give me great pleasure.
358
00:40:50,649 --> 00:40:52,450
I'd like to see every one of
you dead.
359
00:40:53,952 --> 00:40:56,688
Did you hear what I said?
Remember it!
360
00:41:09,701 --> 00:41:11,269
(MAN YELLING)
361
00:41:12,938 --> 00:41:14,673
(MAN CRYING OUT)
362
00:41:23,081 --> 00:41:24,415
(GASP)
363
00:41:27,586 --> 00:41:29,020
Attention!
364
00:41:32,290 --> 00:41:33,625
(CHUCKLING)
365
00:41:34,560 --> 00:41:36,127
Let's go!
366
00:41:38,063 --> 00:41:44,302
Hm, criminals, thieves,
bandits, cutthroats, you
should all be beheaded.
367
00:41:44,369 --> 00:41:50,008
Criminals, bandits,
cutthroats, thieves...
368
00:41:50,776 --> 00:41:52,077
Come on!
369
00:42:02,187 --> 00:42:06,057
Cutthroats, thieves...
(ZARAK LAUGHING)
Halt!
370
00:42:10,762 --> 00:42:12,230
Bandits.
371
00:42:16,034 --> 00:42:17,669
(MEN CHEERING)
372
00:42:22,941 --> 00:42:26,477
Come on, get up and
file those off.
(LAUGHING)
373
00:42:29,314 --> 00:42:31,416
I'm glad you're happy.
374
00:42:31,482 --> 00:42:33,685
(LAUGHING)
375
00:42:33,752 --> 00:42:35,286
I am too.
376
00:42:37,088 --> 00:42:40,692
Well, if you don't ask why,
I'll have to tell you.
377
00:42:42,761 --> 00:42:45,096
I've taken a wife.
378
00:42:45,163 --> 00:42:47,933
Are you mad?
379
00:42:47,999 --> 00:42:51,436
What do men like us
want with wives?
380
00:42:51,502 --> 00:42:56,441
A woman's wanting...
But marriage? Who did you
take to wife?
381
00:42:56,507 --> 00:43:01,246
-Who else but Salma?
-But it is written, "The
beauty of a wife
382
00:43:01,312 --> 00:43:02,748
" is not to be shared."
383
00:43:05,984 --> 00:43:09,187
What did you say?
384
00:43:09,254 --> 00:43:10,488
What did you say?
385
00:43:10,555 --> 00:43:12,323
I said nothing.
386
00:43:12,390 --> 00:43:16,161
Either you talk too much or
too little.
What did you say!
387
00:43:16,227 --> 00:43:18,830
It's not easy to speak with
your hands up my throat.
388
00:43:20,065 --> 00:43:22,067
(GRUNTING)
Talk!
389
00:43:56,067 --> 00:43:57,869
(WOMEN SCREAMING)
390
00:44:01,239 --> 00:44:03,942
Stop!
Zarak, come.
391
00:44:20,926 --> 00:44:23,261
It was for the last time,
Zarak.
392
00:44:34,572 --> 00:44:36,141
You do not want me anymore.
393
00:44:39,945 --> 00:44:41,913
Look at me, Zarak.
394
00:44:41,980 --> 00:44:45,116
I am the same girl you held in
your arms when we were young.
395
00:45:18,683 --> 00:45:20,385
(CROWD BUSTLING)
396
00:45:57,722 --> 00:45:59,925
I'll bet he'll have
a sore throat.
397
00:46:05,396 --> 00:46:06,898
That was wise of you.
398
00:46:12,670 --> 00:46:14,272
Hassu...
399
00:46:36,327 --> 00:46:39,064
What a terrifying man.
400
00:46:39,130 --> 00:46:42,067
For a moment, I thought he
really meant to kill you.
401
00:46:42,133 --> 00:46:46,938
He did. You know something?
Next time, he won't find it
quite so easy.
402
00:47:05,323 --> 00:47:06,724
Over 100, sir!
How many men?
403
00:47:06,791 --> 00:47:08,159
Alright, come on
up now.
404
00:47:08,226 --> 00:47:09,827
We're moving!
405
00:47:09,895 --> 00:47:11,362
Come on, keep moving!
406
00:47:11,429 --> 00:47:12,998
Get on those rifles!
407
00:47:13,064 --> 00:47:14,832
Get on there with that
camel.
408
00:47:14,900 --> 00:47:18,636
-Johnson, cover your
uniform up.
-Sorry, sir.
409
00:47:18,703 --> 00:47:20,571
Did you brief them
all properly?
410
00:47:20,638 --> 00:47:23,774
-Yes, sir, I'm as anxious to
catch Zarak Khan as you are.
-I hope so.
411
00:48:21,632 --> 00:48:23,034
Uncover.
412
00:48:24,535 --> 00:48:26,104
Uncover!
413
00:48:57,702 --> 00:48:58,903
(GRUNT)
414
00:49:02,340 --> 00:49:03,941
Over there with your
hands up!
415
00:49:10,415 --> 00:49:14,485
Well, Zarak Khan,
this is a moment
long delayed.
416
00:49:14,552 --> 00:49:17,288
-Must've been the will of
Allah.
-And the looting and the
417
00:49:17,355 --> 00:49:19,857
killing, was that the will of
Allah too?
418
00:49:19,924 --> 00:49:24,895
-Who knows?
-I've learned a lot from you,
Zarak. Today is the proof.
419
00:49:24,962 --> 00:49:27,365
-I've learned much from you,
Major.
-You played the same trick
420
00:49:27,432 --> 00:49:29,000
on me, remember?
421
00:49:29,067 --> 00:49:32,203
-The first time we met.
-But you'll be paid much more
for it.
422
00:49:32,270 --> 00:49:35,673
You're wrong.
They'll share the 50,000
rupees.
423
00:49:36,907 --> 00:49:38,443
I hope they'll enjoy it,
Major.
424
00:50:51,416 --> 00:50:52,917
(GUNSHOT)
425
00:52:44,429 --> 00:52:47,865
Stop!
Spare him, my son.
426
00:52:47,932 --> 00:52:51,336
-Spare him.
-It's either his life or mine,
Holy One.
427
00:52:53,238 --> 00:52:55,640
I ask for his life,
Zarak.
428
00:54:07,144 --> 00:54:08,646
(DANCING MUSIC)
429
00:55:36,667 --> 00:55:37,968
Who is this?
430
00:55:38,035 --> 00:55:39,370
A spy.
431
00:55:39,437 --> 00:55:40,605
Bring him here.
432
00:55:51,148 --> 00:55:52,249
A spy.
433
00:55:52,316 --> 00:55:53,784
I'm not a spy.
434
00:55:53,851 --> 00:55:55,720
I am Zarak Khan.
435
00:55:55,786 --> 00:55:58,055
I have heard of Zarak Khan.
436
00:55:58,122 --> 00:56:02,226
Why should he stand before me
like a common beggar without
even a rifle?
437
00:56:02,292 --> 00:56:07,865
Where are your men? Your
horses? You bring no presents.
Give him to the dogs.
438
00:56:10,367 --> 00:56:15,540
Wait.
I'll let you prove that you
are Zarak Khan.
439
00:56:15,606 --> 00:56:19,043
You have a knife.
Bring on Mahmud.
440
00:56:52,109 --> 00:56:53,110
(CROWD CHEERING)
441
00:57:06,223 --> 00:57:07,224
MEN: Ooh!
442
00:57:20,270 --> 00:57:21,506
Greetings, cousin.
443
00:57:24,909 --> 00:57:29,980
This is Fort Abbott. 30 miles
away is Ziarat. Fat, rich with
its treasury.
444
00:57:30,047 --> 00:57:31,482
But well-guarded.
445
00:57:31,549 --> 00:57:33,383
Only a few soldiers.
446
00:57:33,450 --> 00:57:37,922
-And the troops of
Fort Abbott?
-That's where I come in.
447
00:57:37,988 --> 00:57:43,961
You get 1000 men. Give
me 500. I'll go in and hold
Fort Abbott
448
00:57:44,028 --> 00:57:48,999
while you go into Ziarat. I'll
pin the fort down until you
get back across the border.
449
00:57:50,400 --> 00:57:51,936
You can do this?
450
00:57:52,002 --> 00:57:53,470
I can do this.
451
00:57:56,974 --> 00:57:58,375
I wonder.
452
00:58:01,879 --> 00:58:03,347
I know my own hills.
453
00:58:04,882 --> 00:58:07,017
But over there, not even my
scouts could lead me.
454
00:58:08,519 --> 00:58:11,055
I shall be your eyes.
455
00:58:11,121 --> 00:58:15,593
-How do I know you will not
betray me to the English?
-I'm in your hands, cousin.
456
00:58:17,695 --> 00:58:20,097
There's 50,000 rupees on my
head.
457
00:58:21,966 --> 00:58:24,902
You could turn me in any time
you wished.
To be hanged.
458
00:58:26,837 --> 00:58:29,206
And if your luck is still bad?
459
00:58:31,208 --> 00:58:32,543
Who knows what's written?
460
00:58:36,714 --> 00:58:38,015
Cousin,
461
00:58:39,083 --> 00:58:40,751
we ride against the English.
462
00:59:19,757 --> 00:59:22,292
We should be about here.
463
00:59:22,359 --> 00:59:26,396
-It should take us about
another 24 hours.
-This I know.
464
00:59:26,463 --> 00:59:30,735
Am I not Ahmad Khan, the
Fountain of Knowledge? The
Scourge of Allah?
465
00:59:30,801 --> 00:59:33,537
If it's your will,
O Scourge of Allah.
466
00:59:33,604 --> 00:59:36,373
I'll leave right away and find
the best way for you to
Ziarat.
467
00:59:36,440 --> 00:59:40,377
-Go, go!
-May you never grow old,
cousin.
468
00:59:41,879 --> 00:59:44,081
May you never grow old.
469
01:00:13,944 --> 01:00:15,179
(WALTZ MUSIC)
470
01:00:49,880 --> 01:00:51,381
Happy New Year, darling.
471
01:00:53,317 --> 01:00:54,752
Happy New Year.
472
01:01:13,537 --> 01:01:15,005
ALL: Happy New Year!
473
01:01:18,308 --> 01:01:19,944
MAN: A very happy
New Year!
474
01:01:30,187 --> 01:01:31,856
(ALL SINGING AULD LANG SYNE)
475
01:01:48,005 --> 01:01:49,639
(SINGING CONTINUES)
476
01:01:57,882 --> 01:01:58,983
(GLASS SHATTERING)
477
01:01:59,049 --> 01:02:00,150
(SCREAMING)
478
01:02:02,619 --> 01:02:07,057
Alright, Ladies and Gentlemen,
keep back, keep calm. Carry on
dancing, please.
479
01:02:13,030 --> 01:02:14,531
What is it?
480
01:02:29,847 --> 01:02:34,518
-Did you find the best way to
Ziarat?
-Yes. We're about half way.
481
01:02:34,584 --> 01:02:37,988
Camp behind this mountain
ridge tonight. In the morning,
cross over, and Ziarat
482
01:02:38,055 --> 01:02:39,957
will be directly
underneath you.
483
01:02:40,024 --> 01:02:41,725
Fort Abbott lies to the north.
484
01:02:41,792 --> 01:02:45,830
I'm giving you half of my
men.
Be grateful.
485
01:02:45,896 --> 01:02:48,498
I only hope I can command
100 as well as you.
486
01:02:48,565 --> 01:02:53,170
If you do, a 100th part of the
treasury will be yours.
487
01:02:53,237 --> 01:02:54,571
Live forever,
O Generous One.
488
01:03:32,242 --> 01:03:34,311
Lead them well.
489
01:03:34,378 --> 01:03:35,913
May you never grow old,
cousin.
490
01:04:25,229 --> 01:04:26,330
Fire!
491
01:04:27,231 --> 01:04:28,332
Fire!
492
01:05:00,730 --> 01:05:02,499
(MEN YELLING)
493
01:05:19,716 --> 01:05:21,051
Right into our trap.
494
01:05:21,986 --> 01:05:23,753
Ready?
495
01:05:28,558 --> 01:05:30,160
Fire!
496
01:05:47,144 --> 01:05:49,013
Up... Fire!
497
01:06:10,700 --> 01:06:12,136
Fall back!
498
01:06:32,922 --> 01:06:34,424
March again!
499
01:06:57,247 --> 01:06:58,882
(SCREAMS)
500
01:07:09,393 --> 01:07:10,994
(YELLING)
501
01:07:20,504 --> 01:07:22,172
(MEN YELLING)
502
01:07:39,856 --> 01:07:41,891
(BATTLE SOUNDS)
503
01:08:17,227 --> 01:08:18,995
(SWORDS CLANGING)
504
01:08:48,358 --> 01:08:51,561
An urgent signal, sir.
Ziarat being attacked by
Zarak.
505
01:09:24,961 --> 01:09:26,930
(MEN YELLING)
506
01:09:50,720 --> 01:09:53,957
Hurry, hurry!
He's going to kill me!
507
01:09:57,461 --> 01:10:00,096
Open that safe and give me
the money, and you'll
live.
508
01:10:03,433 --> 01:10:04,668
Come on!
509
01:10:47,977 --> 01:10:50,046
(CATHY SCREAMING)
510
01:11:11,100 --> 01:11:12,702
Leave her alone.
511
01:11:16,906 --> 01:11:18,508
(MAN YELLING)
512
01:11:28,585 --> 01:11:30,219
Hold this.
513
01:12:05,689 --> 01:12:07,190
You might need this too.
514
01:12:50,467 --> 01:12:52,235
(GUNSHOTS)
515
01:13:18,261 --> 01:13:21,197
You told me to burn his
father's village and to find
his men.
516
01:13:21,264 --> 01:13:22,365
I should have listened to
you.
517
01:13:22,432 --> 01:13:24,300
It's the only way we'll
ever catch Zarak.
518
01:13:24,367 --> 01:13:27,036
Well, it's not too late.
We're off to Haji's village
now.
519
01:13:58,234 --> 01:13:59,803
Salaam .
520
01:13:59,869 --> 01:14:02,405
The sahibs honor us with
their presence.
521
01:14:02,472 --> 01:14:06,242
-But why do they bring troops
to visit peaceful tribesmen?
-Where's your brother?
522
01:14:06,309 --> 01:14:09,613
We do not know, Sahib.
Would we hide him in our own
village?
523
01:14:09,679 --> 01:14:11,247
We'll soon find out.
Out of the way.
524
01:14:12,949 --> 01:14:16,285
Search the buildings!
Search the whole village!
525
01:14:34,370 --> 01:14:38,074
-Anything?
-No luck so far. I'm sure he's
not in the village.
526
01:14:38,141 --> 01:14:41,210
Well keep searching.
He must be here somewhere.
527
01:14:41,277 --> 01:14:45,048
Sahib! Sahib Ingram!
One moment, please.
528
01:14:47,016 --> 01:14:50,186
If Zarak should come and force
us to hide him...
529
01:14:50,253 --> 01:14:52,689
With the stolen money, Sahib.
530
01:14:52,756 --> 01:14:56,860
-Would the Sahib see to it
that we did not stand trial?
-You have full immunity.
531
01:14:56,926 --> 01:14:58,127
And the reward, Sahib?
532
01:14:58,194 --> 01:14:59,963
Yours.
533
01:15:00,029 --> 01:15:02,131
And who would protect us
from Zarak's anger?
534
01:15:02,198 --> 01:15:06,302
Hanging him would do that.
Where is he?
535
01:15:06,369 --> 01:15:08,137
We did not say that he had
come, Sahib.
536
01:15:09,105 --> 01:15:10,139
Only if he should...
537
01:15:10,206 --> 01:15:11,975
Now listen, you two...
538
01:15:12,041 --> 01:15:14,010
-Wait, he is our brother,
Sahib.
-He's a murderer!
539
01:15:14,077 --> 01:15:16,145
Everything you claim, Sahib.
540
01:15:16,212 --> 01:15:19,949
We know it is our duty to our
government, but as Kasim has
said,
541
01:15:20,016 --> 01:15:24,453
this is no easy thing.
He's our own flesh and blood.
542
01:15:24,520 --> 01:15:28,925
Will the English honor us for
helping them by also wiping
off our back taxes?
543
01:15:28,992 --> 01:15:31,728
We do not honor informers.
544
01:15:31,795 --> 01:15:36,199
This is a business deal, and a
filthy one at that. You sell
him, we buy him. That's it.
545
01:15:36,265 --> 01:15:39,035
-Make your minds up.
We'll find him anyhow.
-Sahib...
546
01:15:41,237 --> 01:15:42,639
He's in the well.
547
01:15:45,074 --> 01:15:46,509
You two there! On the double!
548
01:15:48,077 --> 01:15:52,348
Zarak, come up before we
open fire!
549
01:15:52,415 --> 01:15:56,820
Alright, you two and you two
fire a volley down there.
Are you ready? Fire!
550
01:15:59,122 --> 01:16:00,489
Fire again!
551
01:16:05,361 --> 01:16:06,730
Lower away.
552
01:16:40,897 --> 01:16:43,032
There's money there,
but Zarak Khan is gone.
553
01:16:44,701 --> 01:16:47,536
Blood, I think. I suppose
he's been shot, sir.
554
01:16:47,603 --> 01:16:49,973
I've got every foot of ground
covered.
555
01:16:50,039 --> 01:16:53,209
-I think we have him
this time.
-I wonder.
556
01:18:55,698 --> 01:18:57,266
(CROWD BUSTLING)
557
01:19:41,845 --> 01:19:43,279
What do you want?
558
01:19:53,256 --> 01:19:56,525
I kept this to remember that I
hated you. Here!
559
01:20:05,001 --> 01:20:06,569
Zarak!
560
01:20:09,873 --> 01:20:11,274
(CALL TO PRAYER HEARD)
561
01:20:15,778 --> 01:20:17,947
(SINGING CONTINUES)
562
01:20:33,362 --> 01:20:36,432
I went to the market for these
myself.
563
01:20:36,499 --> 01:20:41,504
The mulberries are in season
too. Leia will make a cake of
them for you.
564
01:20:42,805 --> 01:20:44,340
Is Zarak not pleased with me?
565
01:20:47,176 --> 01:20:48,544
I'm going to Ziarat.
566
01:20:48,611 --> 01:20:49,913
Why?
567
01:20:50,914 --> 01:20:52,315
To give myself up.
568
01:20:52,381 --> 01:20:54,183
No one knows.
569
01:20:54,250 --> 01:20:55,919
No one knows it, Zarak.
570
01:20:55,985 --> 01:20:58,454
I know.
571
01:20:58,521 --> 01:21:01,891
But if you go back,
they will hang you.
572
01:21:01,958 --> 01:21:05,261
Even if they did that, it
wouldn't be enough punishment
for what I've done.
573
01:21:05,328 --> 01:21:09,332
Don't go, Zarak.
For my sake, don't go.
574
01:21:12,035 --> 01:21:15,972
If you die, my life will be
over with too.
575
01:21:18,741 --> 01:21:21,544
We will go where
you will forget.
576
01:21:21,610 --> 01:21:23,947
-I can't forget I killed a
holy man.
-But you will!
577
01:21:24,013 --> 01:21:26,382
You will!
I promise you will.
578
01:21:26,449 --> 01:21:30,019
Don't go, Zarak.
Please don't go.
579
01:21:37,961 --> 01:21:40,063
(SINGING CONTINUES)
580
01:22:03,953 --> 01:22:08,591
Zarak!
Alone and unarmed. He must be
mad giving himself up.
581
01:22:08,657 --> 01:22:11,360
Even with him inside,
this is no place for us.
582
01:22:12,595 --> 01:22:14,297
I know of a place that is.
583
01:22:20,503 --> 01:22:21,904
GUARD: Zarak!
584
01:22:24,640 --> 01:22:26,209
Let's get the others.
585
01:23:08,084 --> 01:23:11,220
Take us quickly to your chief.
We have urgent news.
586
01:23:18,194 --> 01:23:21,597
So, we have come as your
friends, Ahmad Khan,
587
01:23:21,664 --> 01:23:22,931
with news of Zarak.
588
01:23:22,998 --> 01:23:24,233
Where is Zarak?
589
01:23:25,568 --> 01:23:27,836
Our brother has given himself
up to the British.
590
01:23:27,903 --> 01:23:31,674
-He is at Ziarat prison.
-But soon they will move him
to Fort Abbott.
591
01:23:31,740 --> 01:23:35,744
-They're probably on their
way now.
-And so are we.
592
01:23:35,811 --> 01:23:39,782
To horse! Strike camp at once
and move to the boulder
hideout.
593
01:23:39,848 --> 01:23:43,619
Now we'll surprise them
with our mortars.
594
01:23:43,686 --> 01:23:46,922
Alright Larkin, but make it
as large an escort as you
can.
595
01:23:46,989 --> 01:23:49,758
You know how much I trust him.
I'll see you there.
596
01:23:54,363 --> 01:23:58,734
I don't know what you're up
to, or what you're
going to do now.
597
01:23:58,801 --> 01:24:02,971
But I'll be riding behind you
and one of these will be for
you.
598
01:24:03,639 --> 01:24:05,274
Take him away, Sergeant.
599
01:24:52,421 --> 01:24:53,922
(MEN YELLING)
600
01:24:56,392 --> 01:24:58,026
(EXPLOSIONS)
(YELLING)
601
01:26:46,101 --> 01:26:47,202
Is Zarak among the dead?
602
01:26:47,270 --> 01:26:48,337
No.
603
01:26:49,838 --> 01:26:53,141
So he got away.
But we have Ingram.
604
01:26:55,644 --> 01:26:57,079
Put him on a horse.
605
01:27:36,385 --> 01:27:40,489
-What have you done with
Ingram?
-He still lives. Come with me.
606
01:28:13,221 --> 01:28:14,557
Ha ha!
607
01:28:28,604 --> 01:28:30,172
(LAUGHING)
608
01:28:47,122 --> 01:28:50,225
Why don't they
finish him?
609
01:28:50,292 --> 01:28:54,162
It won't be over until Ahmad
himself take a sword.
610
01:28:54,229 --> 01:29:01,103
-And what are you waiting for?
Why don't you take me in?
-What good would that do?
611
01:29:01,169 --> 01:29:04,840
Well, if you'll take a horse,
you know now where
to bring help.
612
01:29:04,907 --> 01:29:09,111
-Where is this?
-I'll try to delay him,
but you must go now.
613
01:29:09,177 --> 01:29:10,979
How will you delay them?
614
01:29:11,046 --> 01:29:15,117
I don't know,
but I'll manage somehow.
615
01:29:15,183 --> 01:29:17,920
I don't know what you're up
to, but there's nothing
else I can do.
616
01:29:17,986 --> 01:29:19,455
Hurry!
617
01:30:27,122 --> 01:30:31,894
-Greetings, cousin.
-Allah has been good to me,
sending you here.
618
01:30:32,895 --> 01:30:34,863
Hang him!
619
01:30:34,930 --> 01:30:38,100
And bury him with his feet
towards Mecca.
620
01:30:38,166 --> 01:30:41,937
Before you kill me, cousin,
will you grant me one favor?
621
01:30:42,004 --> 01:30:45,474
Let me show this English
Major how to die.
622
01:30:45,541 --> 01:30:51,146
-You have your wish.
-Hanging's too fast.
It's for the weak.
623
01:30:51,213 --> 01:30:55,718
My father once said I should
be flogged to death.
He tried, cousin.
624
01:30:57,486 --> 01:30:58,921
But he failed.
625
01:30:58,987 --> 01:31:00,388
We shall not fail.
626
01:31:02,925 --> 01:31:07,663
Biri, Kasim...
You carry out your
father's wish.
627
01:31:07,730 --> 01:31:09,331
No, let another lash him.
628
01:31:09,397 --> 01:31:11,033
We are his brothers.
629
01:31:11,099 --> 01:31:14,803
Who are these liars?
I have no brothers.
630
01:31:14,870 --> 01:31:18,574
He has no brothers!
Bring them the whip!
631
01:31:30,819 --> 01:31:35,691
Take it, and if one of you
drops the lash before he is
dead,
632
01:31:35,758 --> 01:31:38,927
he goes free, and you
step up for him.
633
01:33:03,345 --> 01:33:04,913
Major.
634
01:33:04,980 --> 01:33:07,215
Yes?
635
01:33:07,282 --> 01:33:09,384
We've had much sport together,
haven't we?
636
01:33:10,518 --> 01:33:13,822
Yes, Zarak Khan,
we have.
637
01:33:16,024 --> 01:33:19,928
Zarak Khan.
Zarak Khan...
638
01:33:27,903 --> 01:33:30,639
Cut him down and let them
take his place.
639
01:33:38,580 --> 01:33:40,683
(COMMOTION)
640
01:34:15,617 --> 01:34:17,152
(GROANS)
641
01:34:31,867 --> 01:34:33,201
Zarak Khan...
642
01:34:34,937 --> 01:34:36,471
Rest in peace.
643
01:34:43,946 --> 01:34:46,749
Some day I'm gonna have to
come back here, just to...
644
01:34:46,815 --> 01:34:48,550
To put an inscription on this.
645
01:34:50,986 --> 01:34:56,391
Do you know it is written,
"The one who saves a life,
shall be as if he saved
646
01:34:56,458 --> 01:34:59,862
"a life of all mankind."
647
01:34:59,928 --> 01:35:04,632
Greater love hath no man than
this. But a man lay down his
life for his friends.
648
01:35:04,699 --> 01:35:07,836
Friends?
He hated us.
649
01:35:07,903 --> 01:35:11,506
I'll give him his due as a
fighter, but what he did was a
last gesture of contempt
650
01:35:11,573 --> 01:35:13,541
for everyone.
651
01:35:13,608 --> 01:35:14,943
He hated us until the end.
652
01:35:15,010 --> 01:35:16,845
Perhaps so,
653
01:35:16,912 --> 01:35:19,714
but if that's true,
even greater love hath
no man.
654
01:35:19,782 --> 01:35:22,517
But he laid down his life
for his enemy.
46862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.