All language subtitles for Wrath.of.Man.2021.English.HDCAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 ادعمنا على قنات التلغرام ليصلك كل ما هو جديد SI YA 2 00:00:23,443 --> 00:00:31,443 ‫ترجمة للعربية : يعقوب زيناي <‫Yaakoub zinai 00:00:54,164 ‫دعنا نذهب! لنذهب! 4 00:00:56,664 --> 00:01:00,372 ‫حرّك! حرّك! 5 00:01:00,373 --> 00:01:02,830 ‫دعنا نذهب! لنذهب! 6 00:01:02,831 --> 00:01:05,997 ‫- رجال الشرطة، تحرّك، تحرّك! ‫- اللعنة! 7 00:01:05,998 --> 00:01:09,622 ‫دعنا نذهب! 8 00:01:09,623 --> 00:01:14,623 ‫الهي! 9 00:01:17,081 --> 00:01:22,081 ‫يا الهي! 10 00:02:40,289 --> 00:02:45,289 ‫( غضب رجل صبور ) 11 00:03:14,623 --> 00:03:16,205 ‫- طاب مساؤك. ‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟ 12 00:03:16,206 --> 00:03:18,372 ‫سأتولى ذلك. ‫اتصل أنت بموزعي البيرة. 13 00:03:18,373 --> 00:03:20,913 ‫ألم تتصلي بهم حتى الآن؟ 14 00:03:20,914 --> 00:03:21,913 ‫ماذا تطلب؟ 15 00:03:21,914 --> 00:03:26,914 ‫قهوة بالحليب، من فضلك. 16 00:03:33,956 --> 00:03:38,956 ‫- أهناك مشكلة؟ ‫- لا 17 00:04:02,331 --> 00:04:03,788 ‫- طاب مساؤك. ‫- كيف الحال؟ 18 00:04:03,789 --> 00:04:05,997 ‫تركت لك صينية ‫طبق اللحم اليوم. 19 00:04:05,998 --> 00:04:08,247 ‫- شكرا، لقد أكلت. ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ 20 00:04:08,248 --> 00:04:13,248 ‫نعم، لا بأس. 21 00:04:28,414 --> 00:04:32,413 ‫"الحانة" 22 00:04:32,414 --> 00:04:35,163 ‫اثنين فوق وواحد تحت ‫ثلاثة، بالإضافة إلى زوجين خمسة. 23 00:04:35,164 --> 00:04:37,330 ‫اثنين مني، وسبعة رهانات... 24 00:04:37,331 --> 00:04:39,872 ‫هيا، تبقى واحد. 25 00:04:39,873 --> 00:04:42,497 ‫إذا وضعت ذلك تحت مرة أخرى ‫سأخرج من الرهان، يا رجل! 26 00:04:42,498 --> 00:04:44,663 ‫أنت مهووس! ‫كل الوقت! 27 00:04:44,664 --> 00:04:46,830 ‫- انها يدي. ماذا افعل؟ ‫- اخرس. 28 00:04:46,831 --> 00:04:48,788 ‫- هل يمكنني أخذ هذا؟ ‫- قهوة سريعة. 29 00:04:48,789 --> 00:04:50,997 ‫- فوق وتحت ، لا تنظر. ‫- لقد كان لديك بالفعل ثلاثة. 30 00:04:50,998 --> 00:04:53,372 ‫لا يهم، هم من سيدفعون. 31 00:04:53,373 --> 00:04:56,205 ‫- أهناك صوت خنزير؟ ‫- صوت خنزير الآن؟ 32 00:04:56,206 --> 00:04:58,622 ‫- (خوسيه)؟ ‫- لا شكرا. 33 00:04:58,623 --> 00:05:00,913 ‫هيا، أزواج. 34 00:05:00,914 --> 00:05:01,913 ‫- نعم. ‫- بلى. 35 00:05:01,914 --> 00:05:05,663 ‫- لا ‫- تجاوزني 36 00:05:05,664 --> 00:05:07,788 ‫كلهم، اللعنة. 37 00:05:07,789 --> 00:05:10,747 ‫- اضربني. ‫- ابن العاهرة! 38 00:05:10,748 --> 00:05:13,163 ‫الآن من هو الأقرع ؟! 39 00:05:13,164 --> 00:05:14,747 ‫ماذا تريد مني أن أفعل؟ 40 00:05:14,748 --> 00:05:16,580 ‫لطيف جدا، واو! 41 00:05:16,581 --> 00:05:19,622 ‫إذا كنت لا تجيد اللعب ‫عليك العودة الى السباكة. 42 00:05:19,623 --> 00:05:22,122 ‫- دورك، اللعنة! ‫- محظوظ وسخيف! 43 00:05:22,123 --> 00:05:24,705 ‫لديك زوجين الآن؟ ‫لا تقرفني! 44 00:05:24,706 --> 00:05:28,663 ‫(خوسيه)! لقد سحقناهم ‫أليس كذلك؟! 45 00:05:28,664 --> 00:05:31,872 ‫مرحبا! سأغادركِ ‫(لوك) المحظوظ هنا. 46 00:05:31,873 --> 00:05:34,955 ‫واو! هذا يبدو رائع! 47 00:05:34,956 --> 00:05:38,247 ‫أراد أن يلبس مثل ‫رعاة البقر، ولم اتمكن من خلعه عنه. 48 00:05:38,248 --> 00:05:41,163 ‫أخبر والدك ما سألتني عنه. ‫كيف الحال، (خوسيه)؟ 49 00:05:41,164 --> 00:05:44,163 ‫- مرحبا، (بيلي). ‫- ماذا تريد فتاتي؟ 50 00:05:44,164 --> 00:05:46,080 ‫- تنورة قصيرة. ‫- تنورة قصيرة؟ 51 00:05:46,081 --> 00:05:48,205 ‫سأشتري لكِ حزام! 52 00:05:48,206 --> 00:05:53,206 ‫هيا، يا أبتِ، أنا لطيفة جدا. 53 00:05:53,748 --> 00:05:58,122 ‫- أي شيء آخر، (خوسيه)؟ ‫- لا شكرا. 54 00:05:58,123 --> 00:06:03,123 ‫- ناولني حقيبتي. ‫- حسنا. 55 00:06:08,456 --> 00:06:11,622 ‫تصفيفة الشعر هذه تناسبك. 56 00:06:11,623 --> 00:06:15,788 ‫شكرا. 57 00:06:15,789 --> 00:06:17,705 ‫هاك. 58 00:06:17,706 --> 00:06:20,913 ‫(خوانخو)، الأطفال سيبقون. ‫انتبه لهم. 59 00:06:20,914 --> 00:06:23,622 ‫لنذهب. 60 00:06:23,623 --> 00:06:28,623 ‫- أراك. ‫- أراك، ايها الوسيم. 61 00:06:33,748 --> 00:06:36,163 ‫أختك تبدو حزينة. 62 00:06:36,164 --> 00:06:39,788 ‫لها مزاج عصبي ‫وهي صعبة المراس. 63 00:06:39,789 --> 00:06:43,622 ‫ما تحدثنا عنه أمس ‫البيان البنكي وكل ما... 64 00:06:43,623 --> 00:06:45,997 ‫لا تقلق، سيكون لديك يوم الاثنين. 65 00:06:45,998 --> 00:06:48,247 ‫شكرا جزيلا، (خوسيه). ‫أنا مدين لك كثيرا. 66 00:06:48,248 --> 00:06:50,955 ‫أنت تتحملنا كثيرا ‫رئيسي... 67 00:06:50,956 --> 00:06:53,247 ‫- يصعب الأمور، هاه؟ ‫- ماذا فعل؟ 68 00:06:53,248 --> 00:06:54,747 ‫زوج أختك. 69 00:06:54,748 --> 00:06:58,080 ‫إذا لم يكن الأسبوع المقبل، فالذي بعده. 70 00:06:58,081 --> 00:07:01,288 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ لا شى. 71 00:07:01,289 --> 00:07:02,122 ‫حقا. 72 00:07:02,123 --> 00:07:05,997 ‫لكن أختي تتوتر كثيرا ‫لا أحد يمكنه التعامل معها. 73 00:07:05,998 --> 00:07:10,998 ‫من حرارة المقلاة الى النار. 74 00:07:34,831 --> 00:07:39,831 ‫تبدين كالحمقاء. 75 00:08:39,331 --> 00:08:42,205 ‫مرحبا. 76 00:08:42,206 --> 00:08:47,206 ‫لا يمكنك النوم أيضا؟ 77 00:08:54,081 --> 00:08:59,081 ‫كنت على وشك الانتهاء من بعض الاشياء. 78 00:08:59,581 --> 00:09:04,581 ‫في الثانية صباحا؟ 79 00:09:06,456 --> 00:09:11,456 ‫لا وقت لدي. ‫ليس هناك ما يكفي من ساعات في اليوم. 80 00:09:13,331 --> 00:09:18,331 ‫أرى أنك لا تتوقف أبدا. ‫إنك دائما تحرك الجراح. 81 00:09:21,914 --> 00:09:26,455 ‫بالتأكيد. لدي الكثير منها في طبقي. ‫ولكن أنا لا أحب الشكوى. 82 00:09:26,456 --> 00:09:31,456 ‫أتأقلم معها ‫هذا هو ما نفعله جميعا. 83 00:09:33,248 --> 00:09:38,248 ‫ليس كل واحد منا. 84 00:09:39,539 --> 00:09:44,539 ‫"الأسرة" 85 00:09:53,748 --> 00:09:55,163 ‫طاب مساؤك. 86 00:09:55,164 --> 00:09:56,663 ‫مرحبا. 87 00:09:56,664 --> 00:10:00,997 ‫عمتك تركت لك حقيبة ‫مع زجاجة وأشياء. 88 00:10:00,998 --> 00:10:03,580 ‫تقول إنها لم تتمكن أبدا ‫من التواصل على الهاتف المحمول. 89 00:10:03,581 --> 00:10:08,581 ‫وهي تدعوك ‫لتناول العشاء معهم. 90 00:10:09,498 --> 00:10:12,747 ‫اغفر لي للتدخل، (خوسيه) 91 00:10:12,748 --> 00:10:17,330 ‫ولكن أنا أعلم أنك، حسنا؟ ‫يجب عليك الخروج أكثر 92 00:10:17,331 --> 00:10:20,788 ‫لتجتمع بالناس، وتحصل على المتعة 93 00:10:20,789 --> 00:10:25,789 ‫- أن تكون مع العائلة... ‫- شكرا، (تشارو). 94 00:10:35,914 --> 00:10:37,913 ‫مرحبا، (خوسيه)! 95 00:10:37,914 --> 00:10:41,580 ‫ظننت أنك لن تأتي. ‫قلت: "الوقت متأخر، لن يأتي". 96 00:10:41,581 --> 00:10:43,747 ‫- أحضرت زجاجة... ‫- لا حاجة بك لذلك! 97 00:10:43,748 --> 00:10:46,705 ‫(خوسيه)، يا خايس! من حظك أنك أتيت ‫والا لكنت توقفت عن الحديث معك. 98 00:10:46,706 --> 00:10:48,872 ‫- أحضرت هذه للفتاة. ‫- أنت جاد؟ 99 00:10:48,873 --> 00:10:50,747 ‫لن أقبّلكِ لأنني متزوج. 100 00:10:50,748 --> 00:10:53,247 ‫ولكن ان أردتِ شيء ‫فأنا رجلكِ. 101 00:10:53,248 --> 00:10:56,163 ‫- أتريد شراب؟ نساء؟ ‫- انه مزعج عندما يشرب. 102 00:10:56,164 --> 00:10:58,872 ‫تعال قابل شقيقة (بيلي) ‫لقد انفصلت حديثا. 103 00:10:58,873 --> 00:11:02,038 ‫وهي كبيرة مثل الثور ‫ولكنها جميلة ودافئة... 104 00:11:02,039 --> 00:11:04,330 ‫- هل أنت معتوه أو ماذا؟ ‫- لكن حبيبتي، هل هذا صحيح أم لا؟ 105 00:11:04,331 --> 00:11:07,622 ‫- توقف عن السخرية. ‫- أحبك عندما تحمقي! 106 00:11:07,623 --> 00:11:12,623 ‫انت تصير كلك سخيف. ‫ابتعد عني يا أحمق! 107 00:11:23,623 --> 00:11:28,623 ‫الجو حار جدا. 108 00:11:28,831 --> 00:11:32,080 ‫سواري كبير جدا عليّ. 109 00:11:32,081 --> 00:11:34,330 ‫سوف يصلح عندما تكبري. 110 00:11:34,331 --> 00:11:37,205 ‫العام الماضي ‫(روبين جوميز) من الصف الرابع "ب" 111 00:11:37,206 --> 00:11:39,372 ‫أعطاني سوار 112 00:11:39,373 --> 00:11:41,872 ‫صديقته السابقة ارجعته عندما انفصلا. 113 00:11:41,873 --> 00:11:46,455 ‫- لديكِ بالفعل أصدقاء؟ ‫- نعم. 114 00:11:46,456 --> 00:11:51,456 ‫لكن لا تخبر والدي ‫سيصاب بالجنون. 115 00:11:54,289 --> 00:11:59,289 ‫- هل لديك صديقة؟ ‫- لا 116 00:12:26,456 --> 00:12:30,080 ‫8 سنوات في اكتوبر (تشرين الاول). 117 00:12:30,081 --> 00:12:33,205 ‫بعد زواج أختي ‫أرادت أختي الانتقال بعيدا. 118 00:12:33,206 --> 00:12:34,705 ‫والتقيت بها هنا. 119 00:12:34,706 --> 00:12:38,288 ‫أعتقد أنه كان القدر ‫حملت مني على الفور. 120 00:12:38,289 --> 00:12:42,372 ‫لقد حصلت على (بيلي) هنا ‫في راحة يدي. 121 00:12:42,373 --> 00:12:45,372 ‫تلك المرأة فعلت الكثير من أجلي. 122 00:12:45,373 --> 00:12:47,288 ‫أحيانا أعتقد: 123 00:12:47,289 --> 00:12:50,122 ‫"أنني أفتقد للاشياء مع رفاقي 124 00:12:50,123 --> 00:12:52,955 ‫والعبث بشدة." ‫تعرف ما أقصده؟ 125 00:12:52,956 --> 00:12:55,663 ‫ولكن بعد ذلك أرجع للمنزل ‫من العمل مثل اللقيط 126 00:12:55,664 --> 00:12:59,372 ‫وانتظار ابنتي لي ‫هذا هو أعظم شيء. 127 00:12:59,373 --> 00:13:01,205 ‫لن أغيّر ذلك مقابل أي شيء. 128 00:13:01,206 --> 00:13:04,330 ‫رفاقك دائما حولك ‫وهم كما هم عليه. 129 00:13:04,331 --> 00:13:08,205 ‫لكن العائلة؟ ‫الأسرة هي الدم، (خوسيه). 130 00:13:08,206 --> 00:13:12,913 ‫هذا هو واقع الحال. 131 00:13:12,914 --> 00:13:16,288 ‫أنت رجل عظيم. تبا! ‫انت عظيم حقا. 132 00:13:16,289 --> 00:13:20,372 ‫مساء الخير وشكرا لقدومكم ‫إلى حفل تعميد ابنتنا. 133 00:13:20,373 --> 00:13:22,413 ‫من المثير جدا بالنسبة لنا الآباء: 134 00:13:22,414 --> 00:13:24,705 ‫تعميدها الأول. 135 00:13:24,706 --> 00:13:26,580 ‫ألم تكن جميلة؟ ‫لا، انها مذهلة! 136 00:13:26,581 --> 00:13:29,538 ‫لا يهمني كم ‫تكلفة الفستان. 137 00:13:29,539 --> 00:13:32,622 ‫أحبكم جميعا ‫ولكن خصوصا أنت، يا حبيبتي. 138 00:13:32,623 --> 00:13:37,623 ‫هيا! 139 00:13:45,914 --> 00:13:48,330 ‫أهلا، (خوسيه) ‫اتمضي وقتا طيبا؟ 140 00:13:48,331 --> 00:13:50,538 ‫- تعميد جميل، هاه؟ ‫- نعم. 141 00:13:50,539 --> 00:13:53,538 ‫أليس لطيفا؟ ‫وماذا عن (أنيتا)؟ 142 00:13:53,539 --> 00:13:57,247 ‫كيف الأخضر يناسبها؟ ‫انها تبدو جميلة، أليس كذلك؟ 143 00:13:57,248 --> 00:14:00,288 ‫وزوجها؟ ‫قال (خوانخو) أنه سيفرج عنه خلال أسبوع. 144 00:14:00,289 --> 00:14:02,913 ‫زوجها؟ هل تريد أن تفسد ‫حفلة التعميد عليّ؟ 145 00:14:02,914 --> 00:14:05,413 ‫- ألا تتأقلمي معه؟ ‫- لا تعليق في اي من الاتجاهين. 146 00:14:05,414 --> 00:14:07,872 ‫أنا حتى لا أعرف له. 147 00:14:07,873 --> 00:14:10,580 ‫الجميع يقولون انه رجل جيد. 148 00:14:10,581 --> 00:14:15,581 ‫ثماني سنوات قضاها في السجن. ‫لا يمكن أن يكون ذلك جيدا، أليس كذلك؟ 149 00:14:16,623 --> 00:14:20,247 ‫أنا حقا أحب (أنيتا)، يا (خوسيه). ‫أنا أحبها كثيرا. 150 00:14:20,248 --> 00:14:22,538 ‫داخل أو خارج من السجن 151 00:14:22,539 --> 00:14:26,830 ‫لقد جلب لها المتاعب. 152 00:14:26,831 --> 00:14:29,372 ‫أنت تبدو متوتر بعض الشيء أيضا. 153 00:14:29,373 --> 00:14:32,247 ‫لا تنظر لي هكذا، يا (خوسيه) 154 00:14:32,248 --> 00:14:35,705 ‫نحن لسنا 15 عاما من العمر. ‫وبعيدين عن الأنظار... 155 00:14:35,706 --> 00:14:38,788 ‫ماما هي الكلمة. 156 00:14:38,789 --> 00:14:43,789 ‫تعال هنا. 157 00:14:47,998 --> 00:14:52,998 ‫اسمع كلامي. 158 00:15:15,075 --> 00:15:17,957 ‫"آنا" 159 00:16:31,123 --> 00:16:36,123 ‫ما المشكلة؟ ‫غيور؟ 160 00:16:38,456 --> 00:16:43,456 ‫أنت قصير جدا! 161 00:16:51,414 --> 00:16:56,414 ‫هكذا أفضل. 162 00:17:46,581 --> 00:17:51,581 ‫من أين أتيت؟ 163 00:17:52,373 --> 00:17:55,747 ‫لماذا تحوم حولي ‫بالحي كثيرا؟ 164 00:17:55,748 --> 00:17:57,247 ‫أنا أحب ذلك. 165 00:17:57,248 --> 00:17:58,622 ‫تحب ماذا؟ 166 00:17:58,623 --> 00:18:00,080 ‫الحي. 167 00:18:00,081 --> 00:18:01,747 ‫اخرج من هذا! 168 00:18:01,748 --> 00:18:04,288 ‫أنت تعيش في منطقة جميلة 169 00:18:04,289 --> 00:18:07,288 ‫في منزل به... 170 00:18:07,289 --> 00:18:10,205 ‫غرفة معيشة أكبر ‫من مكاني كله. 171 00:18:10,206 --> 00:18:12,163 ‫كيف يمكن أن تحب هذا؟ 172 00:18:12,164 --> 00:18:13,955 ‫أنا أحب ذلك. 173 00:18:13,956 --> 00:18:17,705 ‫أهو كذلك؟ 174 00:18:17,706 --> 00:18:21,705 ‫أنت نوعا ما غريب. 175 00:18:21,706 --> 00:18:25,205 ‫ماذا تحب أيضا؟ 176 00:18:25,206 --> 00:18:27,497 ‫ماذا تعمل؟ 177 00:18:27,498 --> 00:18:30,372 ‫أقوم بتأجير شقتين ورثتها 178 00:18:30,373 --> 00:18:34,122 ‫مرآب لتصليح السيارات، ومحل. 179 00:18:34,123 --> 00:18:37,622 ‫وبيت في القرية، لن أبيعه أبدا. 180 00:18:37,623 --> 00:18:41,080 ‫ربما (بيلي) محقة برأيها 181 00:18:41,081 --> 00:18:43,080 ‫أنت صيدة. 182 00:18:43,081 --> 00:18:48,081 ‫على أي حال، يا رجل ‫إذا كان لديك ما تدخره 183 00:18:51,623 --> 00:18:55,080 ‫البيت في القرية ‫هل هو لوالديك؟ 184 00:18:55,081 --> 00:18:56,288 ‫كان 185 00:18:56,289 --> 00:18:58,038 ‫أهو جميل؟ 186 00:18:58,039 --> 00:19:01,913 ‫المعتاد، لم أعد أذهب هناك. 187 00:19:01,914 --> 00:19:03,205 ‫و... 188 00:19:03,206 --> 00:19:08,163 ‫ماذا لو ذهبت معك ‫وأصلحت المكان 189 00:19:08,164 --> 00:19:11,663 ‫يمكننا نحن الاثنين أن نعيش هناك 190 00:19:11,664 --> 00:19:14,372 ‫يمكنني أن أعتني بك 191 00:19:14,373 --> 00:19:17,872 ‫يمكنك أن توقظني ‫في الصباح مع وجبة الإفطار. 192 00:19:17,873 --> 00:19:21,122 ‫ويمكننا أن نبقى ‫هكذا طوال اليوم 193 00:19:21,123 --> 00:19:24,122 ‫لا نفعل شيئا آخر. 194 00:19:24,123 --> 00:19:28,497 ‫حسنا، يمكنك أن تأخذني ‫لتناول العشاء في بعض الأحيان. 195 00:19:28,498 --> 00:19:33,498 ‫أو يمكن أن أجلب لك العشاء في السرير. 196 00:19:33,664 --> 00:19:36,247 ‫ماذا؟ 197 00:19:36,248 --> 00:19:39,580 ‫ماذا عن صديقكِ؟ 198 00:19:39,581 --> 00:19:42,830 ‫وصديقتك؟ 199 00:19:42,831 --> 00:19:47,831 ‫ليس لدي صديقة. 200 00:20:20,873 --> 00:20:23,372 ‫منذ متى وانتِ معه؟ 201 00:20:23,373 --> 00:20:28,288 ‫منذ كنت 16. 202 00:20:28,289 --> 00:20:33,289 ‫لقد كنتِ وحيدة لفترة، هاه؟ 203 00:20:47,456 --> 00:20:49,038 ‫ما هو الوقت؟ 204 00:20:49,039 --> 00:20:53,413 ‫أنا آسف. 205 00:20:53,414 --> 00:20:58,414 ‫لم أنوي ازعاجكِ، آسف. 206 00:21:00,831 --> 00:21:05,205 ‫لقد كنت وحيدة لمدة 8 سنوات ‫منذ ذهب إلى السجن. 207 00:21:05,206 --> 00:21:09,872 ‫حملت منه أثناء احدى الزيارات. 208 00:21:09,873 --> 00:21:12,830 ‫أعلم. 209 00:21:12,831 --> 00:21:14,288 ‫أخبرني (خوانخو). 210 00:21:14,289 --> 00:21:16,122 ‫ماذا قال لك؟ 211 00:21:16,123 --> 00:21:20,080 ‫أنه كان الوحيد الذي قُبض عليه ‫في سرقة محل مجوهرات. 212 00:21:20,081 --> 00:21:22,372 ‫وأن شخصا قد مات. 213 00:21:22,373 --> 00:21:24,580 ‫وانه لا يعرف ‫من كانوا 214 00:21:24,581 --> 00:21:29,581 ‫استأجروه فقط ‫للانتظار في الخارج بالسيارة. 215 00:21:29,873 --> 00:21:34,873 ‫(كورو) ليس رجل سيئ ‫انه فقط يرافق الأشرار. 216 00:21:37,039 --> 00:21:40,872 ‫هل تعرفيهم؟ 217 00:21:40,873 --> 00:21:44,038 ‫لو عرفتهم لما كان هو مسجون. 218 00:21:44,039 --> 00:21:49,039 ‫لماذا فعل ذلك؟ ‫هل سبق ان طلبتي منه؟ 219 00:21:49,623 --> 00:21:54,623 ‫انه لا يتحدث أبدا عن أشيائه ‫وتعودت أن لا أسأل. 220 00:21:54,789 --> 00:21:59,580 ‫هل كان خائفا ‫شيئا ما قد يحدث له؟ 221 00:21:59,581 --> 00:22:04,581 ‫يحصد ما جنته يداه. 222 00:22:05,331 --> 00:22:08,747 ‫هل كان خائفا ‫شيئا ما قد يحدث لك؟ 223 00:22:08,748 --> 00:22:11,997 ‫أنا كل ما لديه. 224 00:22:11,998 --> 00:22:16,998 ‫انه يريد فقط أن أكون بخير. 225 00:22:18,831 --> 00:22:23,831 ‫هل هددوه؟ 226 00:22:25,623 --> 00:22:26,955 ‫حقا 227 00:22:26,956 --> 00:22:31,956 ‫هل تريد الاستمرار في الحديث ‫عن صديقي؟ 228 00:22:33,206 --> 00:22:38,206 ‫أنا لست في المزاج على الإطلاق. 229 00:22:47,806 --> 00:22:50,678 ‫"كورو" 230 00:23:16,831 --> 00:23:21,831 ‫حبيبتي... 231 00:25:07,706 --> 00:25:09,663 ‫- أريد أن ألعب مع ابن عمك؟ ‫- نعم. 232 00:25:09,664 --> 00:25:11,747 ‫هيا، هيا إلى أمي. 233 00:25:11,748 --> 00:25:16,748 ‫انتظر لحظة. 234 00:26:12,748 --> 00:26:15,705 ‫(كيكي)، رجل (سيلفيا)، قال لي 235 00:26:15,706 --> 00:26:20,706 ‫يمكن أن يكون هناك عمل في المرآب. ‫سوف أراه غدا. 236 00:26:21,998 --> 00:26:25,747 ‫اكمل أكلك. وتوقف عن مشاهدة التلفزيون. ‫هل تريد مني إيقاف تشغيله؟ 237 00:26:25,748 --> 00:26:30,748 ‫أريد مشاهدة الرسوم المتحركة. 238 00:26:43,373 --> 00:26:44,747 ‫يعجبك؟ 239 00:26:44,748 --> 00:26:49,748 ‫نعم. 240 00:26:52,039 --> 00:26:54,830 ‫- ما المشكلة؟ ‫- لا شيء. 241 00:26:54,831 --> 00:26:56,205 ‫لا شيء؟ 242 00:26:56,206 --> 00:26:58,955 ‫أنا بخير. 243 00:26:58,956 --> 00:27:02,372 ‫لا تعطيني "أنا بخير"، هذا الهراء. ‫ماذا بحق الجحيم هي المشكلة؟ 244 00:27:02,373 --> 00:27:05,788 ‫اهدأ الصبي نائم. 245 00:27:05,789 --> 00:27:10,747 ‫أهدأ؟ 246 00:27:10,748 --> 00:27:12,705 ‫(كورو)... 247 00:27:12,706 --> 00:27:17,706 ‫- اللعنة! ‫- (كورو). 248 00:27:18,789 --> 00:27:22,997 ‫لا تعامليني كالأحمق ‫الرجاء لا تفعلي. 249 00:27:22,998 --> 00:27:27,998 ‫ما الخطب؟ 250 00:27:29,873 --> 00:27:31,622 ‫هل تحبيني؟ 251 00:27:31,623 --> 00:27:34,038 ‫ماذا؟ 252 00:27:34,039 --> 00:27:36,080 ‫هل تحبيني؟ 253 00:27:36,081 --> 00:27:40,705 ‫بالطبع أحبك، كثيرا. 254 00:27:40,706 --> 00:27:44,455 ‫اذا، لماذا تبكين؟ 255 00:27:44,456 --> 00:27:47,247 ‫هذا غريب. 256 00:27:47,248 --> 00:27:48,247 ‫ما هو؟ 257 00:27:48,248 --> 00:27:53,248 ‫أنك هنا ‫وقد اعتدت على الخلوة. 258 00:27:55,081 --> 00:27:57,413 ‫- يا الهي! ‫- (كورو)... 259 00:27:57,414 --> 00:27:58,663 ‫(كورو)، من فضلك، اهدأ. 260 00:27:58,664 --> 00:28:00,497 ‫- يا الهي! ‫- (كورو)... 261 00:28:00,498 --> 00:28:02,205 ‫- يا الهي! ‫- توقف عن الصراخ! 262 00:28:02,206 --> 00:28:05,163 ‫- أتوقف عندما أشعر بذلك! ‫- لا، أنت في بيتي! 263 00:28:05,164 --> 00:28:07,622 ‫- بيتكِ؟ ‫- ماذا؟ 264 00:28:07,623 --> 00:28:12,623 ‫ماذا؟ إيه؟ 265 00:28:13,623 --> 00:28:18,623 ‫لا تلمسني. 266 00:28:19,748 --> 00:28:21,747 ‫بعد كل ما فعلت من أجلكِ... 267 00:28:21,748 --> 00:28:24,830 ‫حاولت الحفاظ على التركيز ‫وأن تكوني بخير 268 00:28:24,831 --> 00:28:27,497 ‫للحفاظ على رباطة جأشي... ‫بعد كل ما فعلت...! 269 00:28:27,498 --> 00:28:32,498 ‫بعد كل ما فعلت لكِ... 270 00:28:36,248 --> 00:28:41,248 ‫مرحبا. كيف حالك؟ 271 00:29:05,373 --> 00:29:08,872 ‫- أنت، لديك أزواج. ‫- لدي أزواج. 272 00:29:08,873 --> 00:29:10,288 ‫- تجاوز. ‫- حسنا... 273 00:29:10,289 --> 00:29:13,247 ‫- ماذا أفعل؟ ‫- راهن. 274 00:29:13,248 --> 00:29:14,663 ‫المزايدة. 275 00:29:14,664 --> 00:29:16,372 ‫ارفع. 276 00:29:16,373 --> 00:29:17,538 ‫خمسة أكثر. 277 00:29:17,539 --> 00:29:20,997 ‫ارفع. 278 00:29:20,998 --> 00:29:23,497 ‫- اجعلني سعيدا. ‫- ما لم أفجرّك من تحت الطاولة... 279 00:29:23,498 --> 00:29:25,455 ‫- حسنا، ماذا أفعل؟ ‫- العب اوراقك. 280 00:29:25,456 --> 00:29:27,330 ‫- اوراقي. ‫- بالتأكيد. 281 00:29:27,331 --> 00:29:28,747 ‫اذا، اراهن بالكل. 282 00:29:28,748 --> 00:29:29,830 ‫الكل في الرهان؟ 283 00:29:29,831 --> 00:29:31,997 ‫استرخي، لدي "طراز أول" هنا. 284 00:29:31,998 --> 00:29:35,913 ‫- قل لي ما لديك. ‫- "طراز أول"، كما يقول... 285 00:29:35,914 --> 00:29:38,163 ‫- يتوجب عليّ الرهان. ‫- لا، إنتظر. ماذا لديك؟ 286 00:29:38,164 --> 00:29:41,372 ‫الأعلى، "شيّاب". 287 00:29:41,373 --> 00:29:44,913 ‫اللعنة على هذا الخداع. 288 00:29:44,914 --> 00:29:46,538 ‫أنا لا أخادع. 289 00:29:46,539 --> 00:29:48,747 ‫اللعنة، ايها الأوباش! 290 00:29:48,748 --> 00:29:51,622 ‫العق هذا الهراء! 291 00:29:51,623 --> 00:29:54,330 ‫هل أنت أحمق؟ 292 00:29:54,331 --> 00:29:57,080 ‫هل أنت أحمق؟ أيها المهرج! 293 00:29:57,081 --> 00:30:01,163 ‫هل هذا الرجل أحمق؟ ‫هل تعتقد انك قوي؟ اعبث معي! 294 00:30:01,164 --> 00:30:03,913 ‫- سأفقأ عينك للخارج! ‫- مهلا، اهدأ! 295 00:30:03,914 --> 00:30:05,580 ‫اللعنة! 296 00:30:05,581 --> 00:30:08,122 ‫لا تلمسني! ‫لا تضحك في وجهي! 297 00:30:08,123 --> 00:30:10,122 ‫اغلقي فمك ‫وعودي مكانك. 298 00:30:10,123 --> 00:30:14,497 ‫لا تلمسني! ‫ابتعد عني! 299 00:30:14,498 --> 00:30:19,498 ‫هل أنت غبي أم ماذا؟ 300 00:31:10,164 --> 00:31:15,164 ‫هل أنتِ هناك؟ 301 00:31:19,706 --> 00:31:24,706 ‫لدي اقتراح لكِ. 302 00:33:30,289 --> 00:33:35,289 ‫"الغضب" 303 00:34:20,039 --> 00:34:24,122 ‫هذه ليست (آنا). أريد أن أتحدث إليك. 304 00:34:24,123 --> 00:34:29,123 ‫هل يمكننا أن نجتمع؟ 305 00:35:31,206 --> 00:35:33,455 ‫ماذا بحق الجحيم الذي يحدث هنا؟ 306 00:35:33,456 --> 00:35:36,455 ‫لماذا لديك هاتف (آنا)؟ 307 00:35:36,456 --> 00:35:39,663 ‫ذاك الرجل هناك هو والدي. 308 00:35:39,664 --> 00:35:44,664 ‫والمرأة التي قتلوها ‫كانت صديقتي. 309 00:35:47,289 --> 00:35:52,038 ‫من هم؟ 310 00:35:52,039 --> 00:35:55,163 ‫قل لي من هم. 311 00:35:55,164 --> 00:35:58,455 ‫- أنا لا أعرف أي شيء. ‫- بلى أنت تعرف. 312 00:35:58,456 --> 00:36:01,538 ‫وسوف تقول لي. 313 00:36:01,539 --> 00:36:03,955 ‫أنت لا تريد أي شيء ‫يحدث لعائلتك. 314 00:36:03,956 --> 00:36:07,288 ‫هل تهددني؟ 315 00:36:07,289 --> 00:36:10,747 ‫لا يمكنك تهديدي، أيها الداعر. 316 00:36:10,748 --> 00:36:14,872 ‫الهي! 317 00:36:14,873 --> 00:36:17,497 ‫اللعنة عليك الى الجحيم! 318 00:36:17,498 --> 00:36:22,498 ‫أين هي؟ أين؟ 319 00:36:30,748 --> 00:36:34,163 ‫سأعاود الاتصال بك. أنا مع هذا الرجل ‫ولا يمكنني سماعك. 320 00:36:34,164 --> 00:36:39,164 ‫قبلة كبيرة. مع السلامة. 321 00:36:45,664 --> 00:36:48,913 ‫ليس لدي ما أخسره الآن. 322 00:36:48,914 --> 00:36:52,622 ‫وسأفعل ما بوسعي ‫لأجعلك تخبرني. 323 00:36:52,623 --> 00:36:57,623 ‫أنا فقط أريد أن أعرف من هم. 324 00:36:59,623 --> 00:37:02,955 ‫في مناوبة ليلية جاء ‫رجل ورأسه مهشم 325 00:37:02,956 --> 00:37:07,956 ‫لأن بعض الشبان سرقوا منه ‫عشرين مليون يورو. 326 00:37:07,998 --> 00:37:10,205 ‫- هل تشعر بالألم؟ ‫- لا 327 00:37:10,206 --> 00:37:11,955 ‫كن حذرا على أي حال. 328 00:37:11,956 --> 00:37:14,913 ‫إصابات المعصم يمكن أن تتعقد ‫إذا لم تعتني بها 329 00:37:14,914 --> 00:37:17,705 ‫لذا، كلما قللت الحركة ‫يكون ذلك أفضل. 330 00:37:17,706 --> 00:37:21,580 ‫هذا في حالة ‫أردت الإبلاغ عنه. 331 00:37:21,581 --> 00:37:24,163 ‫يمكنك أن تأخذ هذه ‫كل 8 ساعات لتخفيف الألم. 332 00:37:24,164 --> 00:37:28,205 ‫راجع في غضون يومين ‫إذا لم يقل التورم. 333 00:37:28,206 --> 00:37:33,206 ‫شكرا لك. 334 00:37:34,748 --> 00:37:39,748 ‫- الحمام؟ ‫- نعم، الأول على اليسار. 335 00:37:53,956 --> 00:37:57,330 ‫(بيلي)، أنا (كورو). ‫هل اتصلت (آنا)؟ 336 00:37:57,331 --> 00:37:58,955 ‫نعم، أنا بخير. 337 00:37:58,956 --> 00:38:00,413 ‫لا، اسمعيني. 338 00:38:00,414 --> 00:38:03,997 ‫إذا ظهرت ‫أو تحدث عنها أي شخص 339 00:38:03,998 --> 00:38:05,747 ‫اتصلي بي من فضلك. 340 00:38:05,748 --> 00:38:09,163 ‫فهمتِ ذلك؟ اتصلي بي. 341 00:38:09,164 --> 00:38:14,164 ‫سأغلق، وداعا. 342 00:38:18,289 --> 00:38:20,872 ‫أريد أن أتحدث إلى (آنا) ‫لأعرف أنها على ما يرام. 343 00:38:20,873 --> 00:38:22,872 ‫هم بخير. 344 00:38:22,873 --> 00:38:23,997 ‫أراك لاحقا. 345 00:38:23,998 --> 00:38:27,122 ‫وداعا. 346 00:38:27,123 --> 00:38:32,123 ‫ساعدني في العثور عليهم وتأكد أن ‫لا يحدث لي شيء أولا. 347 00:38:37,414 --> 00:38:42,414 ‫إذا حدث أي شيء لزوجتي ‫وابني، أقسم أنني سأقتلك. 348 00:39:18,414 --> 00:39:23,414 ‫هل تستطيع قيادة السيارة؟ 349 00:39:34,998 --> 00:39:37,163 ‫لم أسمع منهم منذ سنوات. 350 00:39:37,164 --> 00:39:39,413 ‫كانوا من نفس الحي. 351 00:39:39,414 --> 00:39:41,330 ‫كنت بحاجة ‫النقدية وعرضوا علي ذلك. 352 00:39:41,331 --> 00:39:44,663 ‫كان عليّ القيادة فقط. 353 00:39:44,664 --> 00:39:45,747 ‫في السنة الأولى 354 00:39:45,748 --> 00:39:47,872 ‫جاء أحدهم لرؤيتي ‫في السجن عدة مرات. 355 00:39:47,873 --> 00:39:51,163 ‫فيما بدا انه لا يزال ‫يعيش بنهاية الطريق مع والدته 356 00:39:51,164 --> 00:39:53,955 ‫ولكن بعد ذلك لم اسمع شيئا عنه. 357 00:39:53,956 --> 00:39:55,663 ‫ما هو اسمه؟ 358 00:39:55,664 --> 00:39:57,247 ‫(سانتي). 359 00:39:57,248 --> 00:40:01,622 ‫لكنهم يطلقون عليه "الجوني". 360 00:40:01,623 --> 00:40:03,288 ‫والآخرين؟ 361 00:40:03,289 --> 00:40:04,872 ‫(جوليتو) و(روبير). 362 00:40:04,873 --> 00:40:09,873 ‫أنا أعرف (جوليتو) من لعب كرة القدم ‫عندما كنا صغارا. 363 00:40:12,081 --> 00:40:13,913 ‫كان (روبير) الرجل الأكبر سنا. 364 00:40:13,914 --> 00:40:16,455 ‫دخل السجن ‫بضع مرات، على ما أعتقد. 365 00:40:16,456 --> 00:40:21,456 ‫ومن الناحية النظرية ‫لديه خبرة أكثر. 366 00:40:24,789 --> 00:40:28,163 ‫الحديث لن يجدي نفعا. 367 00:40:28,164 --> 00:40:29,872 ‫أنا لا أريد أي مشكلة. 368 00:40:29,873 --> 00:40:34,455 ‫ليس مع هؤلاء الناس أو أي شخص. 369 00:40:34,456 --> 00:40:39,456 ‫لن يكون لديك أي مشكلة أخرى. ‫فقط خذني لهم. 370 00:40:44,456 --> 00:40:46,288 ‫عفوا، هل أنت من هنا؟ 371 00:40:46,289 --> 00:40:49,288 ‫لا، نحن نعرف ‫شيء يدعى "ايراسموس". 372 00:40:49,289 --> 00:40:51,247 ‫هل تعرف (سانتي)؟ ‫وينادونه (الجوني). 373 00:40:51,248 --> 00:40:54,122 ‫(الجوني)... (سانتي)... لا فكرة لدي. 374 00:40:54,123 --> 00:40:56,913 ‫- أين هي الصالة الرياضية؟ ‫- صالة الملاكمة الرياضية؟ هناك بالخلف. 375 00:40:56,914 --> 00:41:01,914 ‫- اذهب للبحث هناك. ‫- أراك لاحقاً. 376 00:41:01,956 --> 00:41:05,080 ‫عفوا، أنت من هنا؟ 377 00:41:05,081 --> 00:41:07,872 ‫نحن نبحث عن (سانتي) ‫يدعونه (الجوني). 378 00:41:07,873 --> 00:41:08,913 ‫(سانتي) ماذا؟ 379 00:41:08,914 --> 00:41:11,372 ‫- رجل من "إشبيلية". ‫- (إل تريانا)؟ 380 00:41:11,373 --> 00:41:13,288 ‫لا أعرف ماذا يسمى الآن. ‫هو من الأصدقاء المحليين. 381 00:41:13,289 --> 00:41:16,330 ‫قصير، عيون منتفخة ‫يتحدث مثل...؟ 382 00:41:16,331 --> 00:41:17,997 ‫الأندلسي. 383 00:41:17,998 --> 00:41:22,998 ‫(جاسين)! 384 00:41:23,539 --> 00:41:26,955 ‫(جاسين)! ‫ما هو اسم (ال تريانا)؟ 385 00:41:26,956 --> 00:41:28,663 ‫- ماذا؟ ‫- هل يدعى (سانتي)؟ 386 00:41:28,664 --> 00:41:30,122 ‫- من؟ ‫- (ال تريانا)؟ 387 00:41:30,123 --> 00:41:33,413 ‫- (ال تريانا) من؟ ‫- أعطني الهراء وسأسحقك! 388 00:41:33,414 --> 00:41:35,705 ‫أنت وجيش من...، أيها الحقير؟ 389 00:41:35,706 --> 00:41:39,122 ‫داعر لعين! ‫مهلا، ما هو اسم (ال تريانا)؟ 390 00:41:39,123 --> 00:41:41,330 ‫- (تريانا)؟ (سانتي). ‫- هل هو هنا؟ 391 00:41:41,331 --> 00:41:43,163 ‫أنا لم أره. ‫سيكون بالجوار. 392 00:41:43,164 --> 00:41:45,413 ‫ألديك ولاعة؟ 393 00:41:45,414 --> 00:41:47,413 ‫ها هو رجلك المنشود. 394 00:41:47,414 --> 00:41:52,414 ‫(تريانا)، بعض الرجال يبحثون عنك. 395 00:41:54,289 --> 00:41:59,289 ‫اللعنة علي! (كوريتو)! 396 00:42:00,123 --> 00:42:04,497 ‫الداعر اللعين، (كوريتو)! ‫انه امر رائع أن أراك! 397 00:42:04,498 --> 00:42:07,038 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير يا رجل. 398 00:42:07,039 --> 00:42:09,413 ‫- متى خرجت؟ ‫- منذ يومين. 399 00:42:09,414 --> 00:42:11,497 ‫لقد زاد وزنك، هاه؟ 400 00:42:11,498 --> 00:42:13,080 ‫مهلا، كيف وجدتني؟ 401 00:42:13,081 --> 00:42:16,455 ‫- ذهبت لرؤية أمك. ‫- هراء. كيف حالها؟ 402 00:42:16,456 --> 00:42:17,622 ‫عجوز. 403 00:42:17,623 --> 00:42:19,288 ‫لديك اسلوب ايها الداعر. 404 00:42:19,289 --> 00:42:21,997 ‫هذا (خوسيه)، صديق يا (سانتي). 405 00:42:21,998 --> 00:42:24,413 ‫كيف الحال؟ 406 00:42:24,414 --> 00:42:27,913 ‫هل أنت من رفاق...؟ 407 00:42:27,914 --> 00:42:31,955 ‫أقصد من "العلبة" (السجن). 408 00:42:31,956 --> 00:42:34,538 ‫هل أنت أبكم، أم ماذا؟ 409 00:42:34,539 --> 00:42:35,997 ‫هل أنت أخرس؟ 410 00:42:35,998 --> 00:42:38,080 ‫هل هو أخرس؟ 411 00:42:38,081 --> 00:42:41,663 ‫- هل هو أخرس؟ ‫- بلى. 412 00:42:41,664 --> 00:42:44,497 ‫هل يمكن أن تتحدث يا أخرس؟ 413 00:42:44,498 --> 00:42:47,997 ‫- هو أخرس، وليس أصم. ‫- الداعر اللعين. 414 00:42:47,998 --> 00:42:50,622 ‫عذرا، يا رجل، آسف. 415 00:42:50,623 --> 00:42:52,663 ‫دعونا نحصل على بيرة. 416 00:42:52,664 --> 00:42:54,622 ‫هيا، أنا ذاهب إلى المخزن. 417 00:42:54,623 --> 00:42:59,205 ‫توقف عن التحديق، (جاسينتو) ‫ستكون غريب مجددا. 418 00:42:59,206 --> 00:43:01,788 ‫كيف الحال؟ 419 00:43:01,789 --> 00:43:05,872 ‫أنا أقضي اليوم كله هنا. 420 00:43:05,873 --> 00:43:08,955 ‫وجهه يبدو أسوأ من وجهي. 421 00:43:08,956 --> 00:43:11,747 ‫- كيف الحال، (تريانا)؟ ‫- كيف الحال يا رجل؟ 422 00:43:11,748 --> 00:43:14,205 ‫(ماريانو) لا يحبك ‫تأخذ الناس إلى هناك. 423 00:43:14,206 --> 00:43:18,622 ‫انهم ليسوا "ناس"، ‫هم أصدقائي. 424 00:43:18,623 --> 00:43:22,038 ‫يقولون ان الرائحة كريهة هنا ‫لأنها محظورة 425 00:43:22,039 --> 00:43:26,163 ‫لكنني فقدت حاسة الشم. 426 00:43:26,164 --> 00:43:27,705 ‫انهم رائعون، انهم رفاقي. 427 00:43:27,706 --> 00:43:30,122 ‫- هل حصلت على الحلوى خاصتي؟ ‫- هاك والحلوى. 428 00:43:30,123 --> 00:43:35,123 ‫- ليس فراولة؟ ‫- سوف أعطيك ما تريد في وقت لاحق. 429 00:43:36,748 --> 00:43:39,247 ‫انتبهوا، توجد عتبة مراوغة. 430 00:43:39,248 --> 00:43:42,122 ‫القزم سقط ذلك اليوم ‫قتل نفسه تقريبا. 431 00:43:42,123 --> 00:43:45,163 ‫تبدو ان هذه هي. 432 00:43:45,164 --> 00:43:47,788 ‫هذا هو. 433 00:43:47,789 --> 00:43:49,497 ‫اسنرخي كأنك في المنزل. 434 00:43:49,498 --> 00:43:53,455 ‫فقط لا تلمس الكمبيوتر ‫أنا مشغول بشيء. 435 00:43:53,456 --> 00:43:57,413 ‫شقيقة "خوان" وضعتني على ‫احدى صفحات دردشة الرعشة 436 00:43:57,414 --> 00:43:59,955 ‫وينهبونك كالأعمى ‫إذا لم تحترس. 437 00:43:59,956 --> 00:44:03,330 ‫بيرة هنا، وأخرى هنا... 438 00:44:03,331 --> 00:44:05,830 ‫اجلس هنا. 439 00:44:05,831 --> 00:44:07,913 ‫حسنا 440 00:44:07,914 --> 00:44:12,914 ‫نخب (كوريتو)، لحريته. 441 00:44:14,664 --> 00:44:16,955 ‫انه امر رائع أن أراك. ‫كيف حالك؟ 442 00:44:16,956 --> 00:44:18,788 ‫- جيد، جيد. ‫- حسنا، حسنا... 443 00:44:18,789 --> 00:44:21,622 ‫أتعرف أنني أعمل في "الباراكة"؟ 444 00:44:21,623 --> 00:44:24,955 ‫أعمل هذا وذاك. 445 00:44:24,956 --> 00:44:27,705 ‫حتى أنهم وضعوني على صفحة النت ‫تحقق من ذلك. 446 00:44:27,706 --> 00:44:29,913 ‫أنت وأنا قضينا بعض الوقت ‫في "الباراكة". 447 00:44:29,914 --> 00:44:33,872 ‫في "الباراكة" والمواقع الأخرى. 448 00:44:33,873 --> 00:44:37,955 ‫أنا وهذا الرجل اعتدنا ‫الحصول على اعمال قذرة. 449 00:44:37,956 --> 00:44:41,788 ‫لديك صديق هنا ‫لأيا كان، فهمتني؟ 450 00:44:41,789 --> 00:44:44,997 ‫ما فعل هذا الرجل لي ‫لن تقرأ عنه. 451 00:44:44,998 --> 00:44:47,663 ‫لديه صديق لأيا كان. 452 00:44:47,664 --> 00:44:50,122 ‫أنت تعرف ذلك أم لا؟ 453 00:44:50,123 --> 00:44:53,538 ‫- نعم، يا رجل. ‫- ليس "نعم، يا رجل". نعم، (كورو)! 454 00:44:53,539 --> 00:44:56,413 ‫لديك صديق بداخلي ‫لكل ما تريد 455 00:44:56,414 --> 00:44:59,663 ‫أنا معك حتى الموت. ‫تبا، نعم! 456 00:44:59,664 --> 00:45:03,330 ‫كنت مشغولا جدا لرؤيتك ‫في "العلبة" (السجن) أكثر من مرة. 457 00:45:03,331 --> 00:45:06,122 ‫كنت مشغولا حقا ‫كنت في كل مكان 458 00:45:06,123 --> 00:45:09,413 ‫لكن فكرت بك كثيرا ‫وما تريده تحصل عليه. 459 00:45:09,414 --> 00:45:11,830 ‫كل ما تريد. 460 00:45:11,831 --> 00:45:14,372 ‫ألديك أي من "حلوى الأنف" ‫للاحتفال؟ 461 00:45:14,373 --> 00:45:15,622 ‫لا 462 00:45:15,623 --> 00:45:18,622 ‫أنت تبدو جيد، انه امر رائع ‫رؤيتك. كيف حال الاسرة؟ 463 00:45:18,623 --> 00:45:20,622 ‫جيدة، جيدة. كل شيء جيد. 464 00:45:20,623 --> 00:45:22,788 ‫سمعت ان لديك طفل ‫بينما كنت في "العلبة" (السجن). 465 00:45:22,789 --> 00:45:26,455 ‫- نعم، وسوف يكون اطول مني. ‫- هذا لن يكون صعب. 466 00:45:26,456 --> 00:45:28,747 ‫- مهلا، اسمع. ‫- تفضل. 467 00:45:28,748 --> 00:45:30,663 ‫هل سمعت من (جوليتو) والرجال؟ 468 00:45:30,664 --> 00:45:32,497 ‫أهذا هو ما تريد أن تعرفه؟ 469 00:45:32,498 --> 00:45:35,038 ‫أنت تريد أن تعرف عن (جوليتو). 470 00:45:35,039 --> 00:45:37,205 ‫ذهب للعيش في الريف 471 00:45:37,206 --> 00:45:39,205 ‫مسقط والده، في "سيغوفيا". 472 00:45:39,206 --> 00:45:42,497 ‫ما يطلق عليه؟ "ليبريرو"... 473 00:45:42,498 --> 00:45:44,413 ‫- "ليبريليس". ‫- "ليبريليس"، هذا هو! 474 00:45:44,414 --> 00:45:48,955 ‫انه هناك من فترة. ‫تجهز ورحل. 475 00:45:48,956 --> 00:45:51,413 ‫و(روبير)؟ 476 00:45:51,414 --> 00:45:53,872 ‫(روبير)؟ 477 00:45:53,873 --> 00:45:55,705 ‫ألم تسمع؟ 478 00:45:55,706 --> 00:45:58,622 ‫(روبير) قتل نفسه. ‫ألم تسمع؟ 479 00:45:58,623 --> 00:46:00,788 ‫أنت لم؟ اعتقدت... 480 00:46:00,789 --> 00:46:03,413 ‫(روبير) تحطمت سيارته ومات. 481 00:46:03,414 --> 00:46:05,080 ‫فقط منذ أكثر من عام. 482 00:46:05,081 --> 00:46:08,205 ‫دعني أقول لك : عليه اللعنة. 483 00:46:08,206 --> 00:46:11,997 ‫كان نذل منذ ولادته الى مماته. 484 00:46:11,998 --> 00:46:14,747 ‫لماذا أنا أقول لك؟ ‫أنت تعرف حقا. 485 00:46:14,748 --> 00:46:17,997 ‫تبا، انظر! عرفت أن هناك ‫خردة متروكة هنا. 486 00:46:17,998 --> 00:46:20,413 ‫أنت لا تريد أي منها، أليس كذلك؟ ‫المخدر أكثر شيء ليس لك. 487 00:46:20,414 --> 00:46:25,414 ‫إذا كنت لا تمانع، سأقوم بذلك. 488 00:46:30,289 --> 00:46:33,538 ‫يمكنك أن تقول أن (روبير) كان ذاهبا ‫في نهاية المطاف لسوء الخاتمة. 489 00:46:33,539 --> 00:46:35,580 ‫أنت لا تعرف ‫ما فعله بي مرة. 490 00:46:35,581 --> 00:46:38,455 ‫كنت احتفظ بـ 4 كيلوغرامات من ‫البودرة في منزل أمي 491 00:46:38,456 --> 00:46:40,622 ‫ويكتشف هو ذلك ‫ويأتي يتسولني: 492 00:46:40,623 --> 00:46:43,622 ‫"اعطني بضعة غرامات للبيع ‫سنقوم بتقسيمه". 493 00:46:43,623 --> 00:46:46,913 ‫قلت لا، مستحيل. بعد ‫ثلاثة أيام، وأنا في الشارع 494 00:46:46,914 --> 00:46:49,788 ‫ظهر ثلاثة رجال من الشرطة السرية ‫بنيتهم مثل الدبابات. 495 00:46:49,789 --> 00:46:52,372 ‫تصرفت عاديا ‫لكنني كنت خائف جدا. 496 00:46:52,373 --> 00:46:55,622 ‫هؤلاء الرجال يذهبون وأنا أقول: ‫"انتظر... انه (روبير)". 497 00:46:55,623 --> 00:46:58,955 ‫لذا اتصلت بـ (روبير) وقابلته ‫وكأن ليس هناك شيء. 498 00:46:58,956 --> 00:47:00,705 ‫بتصرف عادي قلت له نكتة 499 00:47:00,706 --> 00:47:03,747 ‫وبينما هو يضحك ‫كانت الفئران تضحك منه 500 00:47:03,748 --> 00:47:05,122 ‫حصلت عليه بضربة 501 00:47:05,123 --> 00:47:08,455 ‫ضربة بالرأس كسرت أنفه ‫وكان ينزف كالخنزير. 502 00:47:08,456 --> 00:47:10,330 ‫قبضت على خصيتيه بقوة 503 00:47:10,331 --> 00:47:13,205 ‫اخذ الرجل يصيح: ‫"أنا لم أفعل شيئا". 504 00:47:13,206 --> 00:47:18,206 ‫وأنا أقول له: "أنت خنزير ‫وأنا سأدمغك كواحد منهم!". 505 00:47:43,581 --> 00:47:48,581 ‫لا، لا، لا. 506 00:49:17,748 --> 00:49:22,748 ‫لا يوجد ماء. 507 00:49:26,289 --> 00:49:31,289 ‫هاك. 508 00:49:33,373 --> 00:49:38,373 ‫جفف نفسك. 509 00:49:49,581 --> 00:49:51,872 ‫- أين هو (سانتي)؟ ‫- يتحدث مع صديقته. 510 00:49:51,873 --> 00:49:55,122 ‫- "صديقة"، يقول. ‫- ليس لديه صديقة. 511 00:49:55,123 --> 00:49:59,330 ‫على الأرجح يراوغ ‫مع أختك على الكمبيوتر. 512 00:49:59,331 --> 00:50:01,330 ‫تخيل تريانا كزوج أختك! 513 00:50:01,331 --> 00:50:04,080 ‫تخيل ليلة عيد الميلاد! 514 00:50:04,081 --> 00:50:08,955 ‫افتح لي الباب. 515 00:50:08,956 --> 00:50:11,955 ‫- طاب مساؤك، (ماريانو). ‫- تحرك. 516 00:50:11,956 --> 00:50:14,330 ‫- من هم؟ ‫- أصدقاء (تريانا). 517 00:50:14,331 --> 00:50:17,330 ‫- من سمح بدخولهم للطابق السفلي؟ ‫- أنا لم أسمح لهم. 518 00:50:17,331 --> 00:50:18,330 ‫(سانتي) 519 00:50:18,331 --> 00:50:21,538 ‫اللعنة على (سانتي)، أنا المدير هنا. ‫من أين لك هذه السترة؟ 520 00:50:21,539 --> 00:50:24,705 ‫- من (سانتي). ‫- لا للهدايا هنا، فإنها تكلف ثروة. 521 00:50:24,706 --> 00:50:26,497 ‫- اين بحق الجحيم (سانتي)؟ ‫- في الطابق السفلي. 522 00:50:26,498 --> 00:50:28,080 ‫الطابق السفلي؟ 523 00:50:28,081 --> 00:50:33,081 ‫اخبره أن يحضر الى هنا! ‫أنتم يا رفاق تدفعوني للجنون! 524 00:50:34,998 --> 00:50:38,205 ‫- (ماريانو)، الرجل ذو السترة! ‫- إلى أين تذهب؟ 525 00:50:38,206 --> 00:50:41,080 ‫قف مكانك! ‫ثمن السترات 20 دولار! 526 00:50:41,081 --> 00:50:42,663 ‫هل أنا أتلعثم؟ 527 00:50:42,664 --> 00:50:45,538 ‫- اللعنة! ‫- اخرج من هنا. 528 00:50:45,539 --> 00:50:47,705 ‫لا للقتال السخيف هنا! 529 00:50:47,706 --> 00:50:50,788 ‫-20 دولار أو اخلعها. ‫- لقد دفعنا له. 530 00:50:50,789 --> 00:50:53,955 ‫- اذا، احضره الى هنا. ‫- هاك، عد ذلك. 531 00:50:53,956 --> 00:50:58,956 ‫اخرجوا من هنا! ‫ولا ترجعوا مرة أخرى! 532 00:51:46,623 --> 00:51:49,372 ‫كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 533 00:51:49,373 --> 00:51:54,373 ‫- كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ ‫- افعل ماذا؟ 534 00:52:03,914 --> 00:52:05,705 ‫ما فعلته هو من شأني. 535 00:52:05,706 --> 00:52:07,455 ‫شأنك؟ 536 00:52:07,456 --> 00:52:10,372 ‫لعنة الجحيم! شأنك؟ 537 00:52:10,373 --> 00:52:14,080 ‫كان بإمكاني تركك هناك. 538 00:52:14,081 --> 00:52:16,663 ‫سأعتني بالأمر. 539 00:52:16,664 --> 00:52:19,997 ‫أريد أن أرى زوجتي. 540 00:52:19,998 --> 00:52:22,913 ‫لقد فعلت ما كان علي القيام به. 541 00:52:22,914 --> 00:52:27,914 ‫أنا لم أفعل. 542 00:53:10,373 --> 00:53:13,955 ‫(بيلي)، هذا أنا. 543 00:53:13,956 --> 00:53:18,956 ‫من كشك، لا أستطيع أن أجد هاتفي. ‫ربما أخذه الولد. 544 00:53:20,539 --> 00:53:23,247 ‫أنا أتصل طوال الصباح. 545 00:53:23,248 --> 00:53:28,247 ‫لا، في بيتك. ‫لا أعرف رقم هاتفك الجوال. 546 00:53:28,248 --> 00:53:31,997 ‫حسنا، سأدونه لاحقا. 547 00:53:31,998 --> 00:53:33,955 ‫جيد، أفضل، أكثر استرخاء. 548 00:53:33,956 --> 00:53:38,956 ‫هل رأيتِ (كورو)؟ ‫هل تحدثتِ معه؟ 549 00:53:40,206 --> 00:53:45,206 ‫ماذا قلتِ له؟ 550 00:53:45,998 --> 00:53:50,998 ‫لا أعرف ما يجب القيام به. ‫رأسي يكاد ينفجر. 551 00:53:52,248 --> 00:53:57,248 ‫لا أعرف، بعد أيام قليلة. ‫المكان جميل هنا. 552 00:53:58,998 --> 00:54:03,998 ‫لا، (خوسيه) ليس هنا. ‫ذهب إلى مدريد للقيام ببعض الأشياء. 553 00:54:04,623 --> 00:54:09,455 ‫اسمعي، لا تخبري أخي، حسنا؟ 554 00:54:09,456 --> 00:54:13,872 ‫حسنا. شكرا. 555 00:54:13,873 --> 00:54:16,247 ‫أنتِ أيضا. 556 00:54:16,248 --> 00:54:19,455 ‫وداعا. 557 00:54:19,456 --> 00:54:24,456 ‫أنتِ سخيفة جدا. حسنا، أراكِ. 558 00:54:25,331 --> 00:54:30,331 ‫هلاّ ذهبنا؟ 559 00:55:45,039 --> 00:55:50,039 ‫اتصل (خوانخو)، وضعته على الصامت. 560 00:55:57,998 --> 00:56:02,998 ‫الترس الثالث محلول ‫عليك استخدام الكلتش (القابض). 561 00:56:08,498 --> 00:56:11,747 ‫- أوصلينا إلى المرآب. ‫- ماذا؟ 562 00:56:11,748 --> 00:56:13,830 ‫أنت تعلمني كيف أقود الآن؟ 563 00:56:13,831 --> 00:56:17,247 ‫هل ستصلح الكلتش (جهاز القابض)؟ 564 00:56:17,248 --> 00:56:19,872 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- انفلتت مني. 565 00:56:19,873 --> 00:56:22,580 ‫لا تدعها تفلت، استرخي. 566 00:56:22,581 --> 00:56:27,581 ‫وأشعل الاضواء. 567 00:56:34,581 --> 00:56:36,413 ‫- توقف هنا. ‫- ماذا؟ 568 00:56:36,414 --> 00:56:41,414 ‫توقف هنا. 569 00:56:59,789 --> 00:57:04,789 ‫"(خوانخو)، أين أنت ‫وأختي؟" 570 00:57:18,456 --> 00:57:21,247 ‫- مساء الخير. ‫- مساء الخير. 571 00:57:21,248 --> 00:57:24,205 ‫نريد غرفة. 572 00:57:24,206 --> 00:57:25,413 ‫واحدة لكل منكما؟ 573 00:57:25,414 --> 00:57:28,788 ‫لا، واحدة لنا الاثنين. 574 00:57:28,789 --> 00:57:33,288 ‫- لدي فقط غرف بسرير مزدوج. ‫- هذا جيد. 575 00:57:33,289 --> 00:57:37,872 ‫الهوية، من فضلك. 576 00:57:37,873 --> 00:57:42,873 ‫هل تكفي واحدة؟ 577 00:57:43,289 --> 00:57:44,705 ‫105. 578 00:57:44,706 --> 00:57:49,706 ‫الدرج في النهاية ‫على اليمين. 579 00:58:42,998 --> 00:58:47,998 ‫كان زفافنا بعد ثلاثة أشهر ‫عندما حدث ذلك. 580 00:58:51,789 --> 00:58:56,580 ‫عندما وصلت إلى المستشفى ‫كانت لا تزال على قيد الحياة. 581 00:58:56,581 --> 00:59:00,080 ‫كانت لديهم ملقاة على السرير 582 00:59:00,081 --> 00:59:04,122 ‫حقنوها بمسكنات الألم لكي... 583 00:59:04,123 --> 00:59:08,997 ‫ولكنها لم تتحرك. 584 00:59:08,998 --> 00:59:13,998 ‫لم أتعرف عليها ‫كانت منتفخة جدا. 585 00:59:14,081 --> 00:59:19,081 ‫وجهها كان مشوها ‫من الضرب. 586 00:59:20,748 --> 00:59:23,538 ‫ولكن كانت عينيها مفتوحة... 587 00:59:23,539 --> 00:59:28,539 ‫وكانت تنظر الي... 588 00:59:28,789 --> 00:59:32,288 ‫أخذت يدها وهي... 589 00:59:32,289 --> 00:59:36,413 ‫تحدق في وجهي. 590 00:59:36,414 --> 00:59:41,414 ‫قال لي الطبيب لا داعي للقلق ‫لأنها كانت غير واعية. 591 00:59:42,081 --> 00:59:47,081 ‫ولكن عندما كنا وحدنا... 592 00:59:48,831 --> 00:59:52,997 ‫بدأت هي في البكاء. 593 00:59:52,998 --> 00:59:57,998 ‫كانت تنظر الي وتبكي. 594 00:59:58,873 --> 01:00:03,873 ‫ثم، بهدوء، شيئا فشيئا ‫تلاشت، ولكن... 595 01:00:04,123 --> 01:00:07,455 ‫تلك الصورة... 596 01:00:07,456 --> 01:00:12,456 ‫بقيت في رأسي. 597 01:00:13,498 --> 01:00:18,498 ‫لا استطيع اخراجها من رأسي. 598 01:00:29,873 --> 01:00:32,330 ‫أنا بحاجة إلى الخروج. 599 01:00:32,331 --> 01:00:37,331 ‫حسنا. 600 01:01:01,373 --> 01:01:06,373 ‫(خوانخو)، هذا أنا. ‫(خوانخو)؟ 601 01:01:11,914 --> 01:01:14,122 ‫عفوا، هل لديك شاحن؟ 602 01:01:14,123 --> 01:01:16,872 ‫هل هو موصل رقيق؟ 603 01:01:16,873 --> 01:01:18,247 ‫ليس لدي هذا. 604 01:01:18,248 --> 01:01:20,580 ‫هل يمكنني استخدام جهازك لإجراء مكالمة؟ 605 01:01:20,581 --> 01:01:25,122 ‫الأمر مهم جدا. ‫وسوف أدفع إذا كنت تريد. 606 01:01:25,123 --> 01:01:25,955 ‫اجعله سريعا. 607 01:01:25,956 --> 01:01:30,956 ‫بالتأكيد. شكرا. 608 01:01:48,456 --> 01:01:49,830 ‫(سارة). 609 01:01:49,831 --> 01:01:54,205 ‫(ساريتا)، أنا عمك. ‫اعطيني والدك. 610 01:01:54,206 --> 01:01:57,705 ‫البطارية اوشكت على الانتهاء ‫لذا، اسمع. 611 01:01:57,706 --> 01:02:01,122 ‫لا، (آنا) بخير. ‫تجادلنا وهي انفعلت. 612 01:02:01,123 --> 01:02:03,497 ‫كن مستعدا حال اتصالها مجددا. 613 01:02:03,498 --> 01:02:06,205 ‫حال ظهورها، حسنا؟ 614 01:02:06,206 --> 01:02:10,872 ‫اسمع، كيف تعرفت على (خوسيه) ‫صديقك من الحانة؟ 615 01:02:10,873 --> 01:02:12,163 ‫لا، لا يوجد سبب. 616 01:02:12,164 --> 01:02:16,330 ‫لا، أنا لا أفكر بأي شيء. ‫كن مستعدا في حال اتصالها. 617 01:02:16,331 --> 01:02:21,331 ‫حسنا، وداعا. 618 01:02:40,873 --> 01:02:45,873 ‫إيفا، عزيزتي، اثنين من السيجار. 619 01:02:48,539 --> 01:02:50,663 ‫شكرا، حبيبتي. 620 01:02:50,664 --> 01:02:54,830 ‫- مساء الخير. ‫- مساء الخير. 621 01:02:54,831 --> 01:02:59,831 ‫قهوة سوداء ‫رشة من الكونياك. 622 01:03:49,789 --> 01:03:51,497 ‫أريد المغادرة. 623 01:03:51,498 --> 01:03:53,872 ‫- صباح الخير. ‫- نعم، آسف. صباح الخير. 624 01:03:53,873 --> 01:03:55,622 ‫المفتاح، من فضلك. 625 01:03:55,623 --> 01:04:00,623 ‫سوف أحضر السيارة. 626 01:04:59,164 --> 01:05:03,247 ‫اتشعر بتحسن؟ 627 01:05:03,248 --> 01:05:05,747 ‫الآن، أنت قلق بشأني؟ 628 01:05:05,748 --> 01:05:09,205 ‫أريد فقط أن انتهى من هذا. 629 01:05:09,206 --> 01:05:14,206 ‫أنا أفهمك. 630 01:05:14,289 --> 01:05:17,913 ‫لا أريد أن أفكر ‫كم أنت عانيت كل هذا الوقت. 631 01:05:17,914 --> 01:05:21,455 ‫لو حدث لي... 632 01:05:21,456 --> 01:05:24,205 ‫- هل أنت من "إكستريمادورا"؟ ‫- ماذا؟ 633 01:05:24,206 --> 01:05:29,206 ‫لديك لهجة "إكستريمادورا" ‫أو ما يقرب من ذلك. 634 01:05:29,706 --> 01:05:34,706 ‫لا 635 01:05:43,623 --> 01:05:48,623 ‫هل لي أن أسألك سؤالا؟ 636 01:05:49,623 --> 01:05:52,747 ‫هل نمت معها؟ 637 01:05:52,748 --> 01:05:57,748 ‫هل حقا تسألني؟ 638 01:06:27,831 --> 01:06:32,831 ‫اللعنة! 639 01:06:39,664 --> 01:06:41,830 ‫مرحبا، عفوا ‫نحن نبحث عن (خوليو). 640 01:06:41,831 --> 01:06:44,247 ‫جاء للعيش هنا ‫من مدريد قبل ثلاث سنوات. 641 01:06:44,248 --> 01:06:47,372 ‫لا أعرف، اسأل في الساحة ‫أنهم يخرجون من قداس 642 01:06:47,373 --> 01:06:48,372 ‫حسنا. شكرا. 643 01:06:48,373 --> 01:06:53,373 ‫اهلا وسهلا بكم. 644 01:07:04,956 --> 01:07:06,788 ‫- يُدعى (خوليو). ‫- كما لو لم يكن (خوليو) هنا. 645 01:07:06,789 --> 01:07:09,580 ‫ماذا عن اللقب؟ ‫يوجد الكثير هنا، يا بني. 646 01:07:09,581 --> 01:07:11,288 ‫لا أعرف، انه من مدريد. 647 01:07:11,289 --> 01:07:14,247 ‫- من مدريد... ‫- يمكن أن يكون "فيليبندو" 648 01:07:14,248 --> 01:07:17,997 ‫ولكن إذا كان هذا هو كل ما لديك... ‫هل هو طويل القامة، أشقر، أو شعر داكن، أو شعر بني؟ 649 01:07:17,998 --> 01:07:20,663 ‫هناك الكثير، (ماريبيل). ‫(خوليو) العمة (لويزا) 650 01:07:20,664 --> 01:07:23,413 ‫(خوليو) من "ترابالي" ‫بنت عمك (خولييت) أيضا... 651 01:07:23,414 --> 01:07:26,872 ‫- عمتي (مارينا) لديها (خوليو)، بالإضافة إلى... ‫- نعم، (خوليو) من "تاجونيس". 652 01:07:26,873 --> 01:07:31,873 ‫10 أو 12 منهم. ‫ألديك اسم آخر؟ 653 01:07:35,789 --> 01:07:39,413 ‫كان الله في عونكم. 654 01:07:39,414 --> 01:07:42,455 ‫لتحل نعمة الله سبحانه وتعالى 655 01:07:42,456 --> 01:07:46,038 ‫الأب والابن ‫والروح القدس 656 01:07:46,039 --> 01:07:48,830 ‫وبركاته. 657 01:07:48,831 --> 01:07:51,913 ‫- يمكنكم الانصراف بسلام. ‫- احمدوا الله. 658 01:07:51,914 --> 01:07:56,914 ‫أعيادا سعيدة للجميع. 659 01:09:46,539 --> 01:09:48,913 ‫ماذا تفعل هنا؟ 660 01:09:48,914 --> 01:09:53,914 ‫لا شيء، كنت أمر بالجوار ‫وأردت أن أقول مرحبا. 661 01:09:55,164 --> 01:10:00,164 ‫هذا (خوسيه). 662 01:10:01,289 --> 01:10:04,122 ‫مرحبا! 663 01:10:04,123 --> 01:10:06,747 ‫هذا (كورو) ‫صديق من الحي. 664 01:10:06,748 --> 01:10:08,205 ‫يا لها من مصادفة. 665 01:10:08,206 --> 01:10:11,788 ‫نعم، أنا ورفيقي كنا نمر من هنا ‫... هذا (خوسيه). 666 01:10:11,789 --> 01:10:14,538 ‫- سررت لمقابلتك. ‫- (كارمن). 667 01:10:14,539 --> 01:10:19,539 ‫إنها زوجتي. 668 01:10:27,081 --> 01:10:29,788 ‫هل أنتم في الفريق؟ 669 01:10:29,789 --> 01:10:33,080 ‫- ماذا؟ ‫- قصدي الكنزات الصوفية. 670 01:10:33,081 --> 01:10:36,288 ‫لا، هذا للإعلان. ‫صالة رياضية لصديق. 671 01:10:36,289 --> 01:10:39,038 ‫ملاكمة. 672 01:10:39,039 --> 01:10:43,122 ‫ألهذا لديك...؟ ‫من الملاكمة؟ 673 01:10:43,123 --> 01:10:45,497 ‫لا، لقد هوجمت. 674 01:10:45,498 --> 01:10:50,498 ‫ولكن لا شيء، أنا بخير الآن. 675 01:10:50,998 --> 01:10:53,580 ‫هل لا زلتم ‫تعيشون في الحي؟ 676 01:10:53,581 --> 01:10:56,788 ‫لا، لقد رحلت بعيدا. 677 01:10:56,789 --> 01:10:58,455 ‫أين؟ 678 01:10:58,456 --> 01:11:00,788 ‫اسافر، كثيرا. 679 01:11:00,789 --> 01:11:02,955 ‫ولكن خارج اسبانيا؟ 680 01:11:02,956 --> 01:11:04,455 ‫ذلك أيضا. 681 01:11:04,456 --> 01:11:08,580 ‫الى أين ذهبت؟ 682 01:11:08,581 --> 01:11:10,080 ‫البرتغال، فرنسا... 683 01:11:10,081 --> 01:11:13,663 ‫فرنسا! أين؟ 684 01:11:13,664 --> 01:11:16,122 ‫- فرنسا. باريس في الغالب. ‫- باريس؟ 685 01:11:16,123 --> 01:11:21,123 ‫عشت في باريس لمدة سنتين ‫مع عمتي وعمي. 686 01:11:22,081 --> 01:11:25,872 ‫أين سكنت؟ 687 01:11:25,873 --> 01:11:28,663 ‫كنا في "لو ماريه" ‫بالقرب من "بومبيدو". 688 01:11:28,664 --> 01:11:31,913 ‫- أوه، أنت أيضا؟ ‫- عشنا معا هناك لفترة من الوقت. 689 01:11:31,914 --> 01:11:35,538 ‫أنا أحب السفر، ولكن لا أستطيع أن ‫أسحبه بعيدا عن هنا. 690 01:11:35,539 --> 01:11:40,122 ‫يخاف من الطيران! 691 01:11:40,123 --> 01:11:43,788 ‫عذرا! 692 01:11:43,789 --> 01:11:46,413 ‫عذرا. 693 01:11:46,414 --> 01:11:48,788 ‫علينا الذهاب يوما ما. 694 01:11:48,789 --> 01:11:50,372 ‫باريس جميلة، أليس كذلك؟ 695 01:11:50,373 --> 01:11:53,372 ‫نعم، جدا. 696 01:11:53,373 --> 01:11:57,038 ‫لقد رأينا (سانتي). 697 01:11:57,039 --> 01:12:02,039 ‫وأخبرنا عن (روبير). 698 01:12:02,373 --> 01:12:04,330 ‫صديق لك؟ 699 01:12:04,331 --> 01:12:09,331 ‫أحد المعارف من الحي ‫مات في حادث سيارة. 700 01:12:11,998 --> 01:12:16,998 ‫- هل أنت من هناك أيضا؟ ‫- لا، أنا التقيت به فيما بعد. 701 01:12:18,831 --> 01:12:23,831 ‫أترغبوا بالمزيد ‫أو أحضر اللحم؟ 702 01:12:25,789 --> 01:12:30,789 ‫شكرا لك. 703 01:12:32,248 --> 01:12:37,248 ‫ما الذي يجري، (كورو)؟ 704 01:12:38,123 --> 01:12:42,122 ‫عزيزي، ساعدني في هذا! 705 01:12:42,123 --> 01:12:47,123 ‫يجب أن نتحدث فيما بعد. 706 01:13:06,456 --> 01:13:07,872 ‫كيف حال أسرتك؟ 707 01:13:07,873 --> 01:13:10,122 ‫كل شيء جيد. لدي طفل. 708 01:13:10,123 --> 01:13:12,122 ‫نعم، كما سمعت. 709 01:13:12,123 --> 01:13:14,997 ‫سنكون نحن آباء أيضا. 710 01:13:14,998 --> 01:13:17,205 ‫- أنتِ حامل؟ ‫- نعم. 711 01:13:17,206 --> 01:13:19,372 ‫لا يمكنك مشاهدته حتى الآن 712 01:13:19,373 --> 01:13:21,538 ‫ولكن أنا في الأسبوع 15 ‫لذا، الآن أستطيع أن أقول للناس. 713 01:13:21,539 --> 01:13:22,747 ‫- ألف مبروك. ‫- شكرا. 714 01:13:22,748 --> 01:13:24,205 ‫نعم، تهانينا. 715 01:13:24,206 --> 01:13:27,038 ‫لا نعرف حتى الآن ‫ولكن أعتقد أنه صبي. 716 01:13:27,039 --> 01:13:32,039 ‫- نعم. ليس هذا أفضل وقت، ولكن... ‫- كيف ذلك؟ 717 01:13:32,206 --> 01:13:36,372 ‫- نعاني قليلا من ضيق الحال. ‫- ألا تعمل؟ 718 01:13:36,373 --> 01:13:39,955 ‫ليس الآن. لدينا قطعة أرض ‫قريبة كانت لوالدها. 719 01:13:39,956 --> 01:13:42,330 ‫بها خنازير وأغنام... 720 01:13:42,331 --> 01:13:45,955 ‫أعمل ما بوسعي بها ‫ولكنها مجرد رقعة من الأرض. 721 01:13:45,956 --> 01:13:50,622 ‫لكن تم الاعتناء بها جيدا. 722 01:13:50,623 --> 01:13:55,623 ‫إذا أردت، يمكن أن أريها لك الآن. ‫عليّ إطعام الخنازير. 723 01:14:14,664 --> 01:14:17,038 ‫ماذا تريد؟ 724 01:14:17,039 --> 01:14:19,372 ‫لماذا أتيت؟ 725 01:14:19,373 --> 01:14:24,373 ‫لرؤيتك. 726 01:14:24,789 --> 01:14:29,789 ‫لا تقلق، انه يعرف كل شيء. 727 01:14:30,831 --> 01:14:33,580 ‫ماذا تريد؟ مال؟ 728 01:14:33,581 --> 01:14:38,581 ‫لا، نحن في رحلة، قلت لك. ‫توقفنا لرؤيتك. 729 01:14:44,414 --> 01:14:49,414 ‫توقف هنا، انعطف. ‫توقف هنا. 730 01:14:57,123 --> 01:14:59,538 ‫انظر، (كورو) 731 01:14:59,539 --> 01:15:03,872 ‫أنا ممتن لك على كل شيء. 732 01:15:03,873 --> 01:15:06,372 ‫وأنا آسف. 733 01:15:06,373 --> 01:15:10,997 ‫لكن لا أريد أي مشكلة. 734 01:15:10,998 --> 01:15:15,497 ‫أنا لست كما كنت ذلك الحين. 735 01:15:15,498 --> 01:15:20,455 ‫- أعلم. ‫- أنا أبلي حسنا الآن. 736 01:15:20,456 --> 01:15:25,456 ‫لديك رقمي الآن، أليس كذلك؟ ‫إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اتصل بي. 737 01:15:25,706 --> 01:15:30,706 ‫لكن لا أريد أي مشكلة. من فضلك. 738 01:16:26,831 --> 01:16:31,831 ‫ماذا تفعل؟ 739 01:17:10,123 --> 01:17:15,123 ‫رجاء، رجاء. سأكون أب ‫من فضلك، اتوسل اليك. 740 01:17:17,414 --> 01:17:20,288 ‫من فضلك! قالوا لي ‫دخول وخروج 741 01:17:20,289 --> 01:17:22,497 ‫ولن يتضرر أحد. ‫انه من أطلق جرس الانذار... 742 01:17:22,498 --> 01:17:25,038 ‫- لماذا قتلتهم؟ ‫- أنا لم أفعل أي شيء! 743 01:17:25,039 --> 01:17:30,039 ‫كنت خائف جدا ‫أقسم بالله! 744 01:17:39,748 --> 01:17:42,705 ‫قلت لهم انصرفوا! ‫أقسم على ذلك! انهم لم يستمعوا لي! 745 01:17:42,706 --> 01:17:45,747 ‫- ضربتوهم حتى الموت، يا أنذال! ‫- أنا لم أفعل أي شيء. 746 01:17:45,748 --> 01:17:47,580 ‫كنت خائف جدا، أقسم بالله! 747 01:17:47,581 --> 01:17:50,997 ‫- لقد ضربتهم حتى الموت! ‫- قلت لهم اذهبوا فقط، أقسم! 748 01:17:50,998 --> 01:17:53,288 ‫انطلق جرس الانذار ‫قفز (سانتي) على المنضدة 749 01:17:53,289 --> 01:17:58,288 ‫وبدأ في الصراخ ‫فجن جنون (خوانخو). 750 01:17:58,289 --> 01:18:03,038 ‫(خوانخو). 751 01:18:03,039 --> 01:18:06,247 ‫(روبير)؟ 752 01:18:06,248 --> 01:18:08,788 ‫(روبير) لا...؟ 753 01:18:08,789 --> 01:18:13,789 ‫(خوانخو)؟ 754 01:18:31,956 --> 01:18:36,956 ‫لا! 755 01:21:01,164 --> 01:21:06,164 ‫ادخل في شنطة السيارة. 756 01:21:07,373 --> 01:21:09,455 ‫في الشنطة. 757 01:21:09,456 --> 01:21:14,456 ‫ماذا عن (آنا)؟ 758 01:22:31,164 --> 01:22:36,164 ‫هيا، كفى. ‫توقف، هذا يكفي! 759 01:22:37,039 --> 01:22:42,039 ‫"محل مجوهرات" 760 01:23:43,123 --> 01:23:46,372 ‫(بيلي)، انه أنا. ‫هل أخي هناك؟ 761 01:23:46,373 --> 01:23:49,288 ‫هل يمكن أن يأتي ليقلّنا؟ 762 01:23:49,289 --> 01:23:51,788 ‫أين هو؟ 763 01:23:51,789 --> 01:23:56,789 ‫لا، أنا سأتصل. 764 01:24:02,248 --> 01:24:03,997 ‫نعم؟ 765 01:24:03,998 --> 01:24:08,998 ‫أين أنتِ؟ ‫لقد اتصلت بكِ... 766 01:24:09,998 --> 01:24:14,998 ‫ماذا؟ 767 01:24:18,789 --> 01:24:22,080 ‫ماذا قلتِ لـ (بيلي)؟ 768 01:24:22,081 --> 01:24:25,163 ‫هل تحدثت مع (كورو)؟ 769 01:24:25,164 --> 01:24:30,164 ‫أين أنتِ؟ 770 01:28:57,380 --> 01:29:05,380 ‫ادعمنا على قنات التلغرام ليصلك كل ما هو جديد SI YA 771 01:32:02,623 --> 01:32:07,623 ‫( غضب رجل صبور ) 771 01:32:08,305 --> 01:33:08,677 ‫ترجمة للعربية : يعقوب زيناي <‫Yaakoub zinai

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.