Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,142 --> 00:02:17,142
2
00:02:27,177 --> 00:02:30,413
Dobrodošli. Dobrodošli u Irsku.
3
00:02:30,447 --> 00:02:32,748
Zovem se Tony Reilly.
4
00:02:32,781 --> 00:02:34,016
Mrtva sam.
5
00:02:35,252 --> 00:02:39,955
Kažu, ako Irac umre
dok priča priču,
6
00:02:39,989 --> 00:02:43,726
možete biti sigurni,
vratit će se.
7
00:02:46,363 --> 00:02:49,765
Jednom davno u Irskoj,
8
00:02:50,233 --> 00:02:52,735
bile su dvije farme.
9
00:02:54,237 --> 00:02:59,875
Farma Muldoon gdje je Rosemary
živi s majkom Aoife
10
00:03:00,343 --> 00:03:02,811
i njezin otac Chris
11
00:03:02,845 --> 00:03:05,881
koji je ratovao s vranama.
12
00:03:07,517 --> 00:03:09,319
I odmah niz cestu
13
00:03:09,352 --> 00:03:14,224
na najslađem usponu zemlje
što ste ikad vidjeli, bila je moja farma
14
00:03:14,257 --> 00:03:19,028
gdje je pjevala moja supruga Mary
sve dok nije osvojila kuću.
15
00:03:19,061 --> 00:03:23,866
♪ Sve cvijeće
Od planine ... ♪
16
00:03:28,871 --> 00:03:31,274
I gdje, gore
17
00:03:31,308 --> 00:03:37,214
moj sin Anthony pitao je svoje
usamljeno pitanje zvijezda.
18
00:03:37,247 --> 00:03:38,814
Majka priroda,
19
00:03:39,249 --> 00:03:40,983
zašto si me tako natjerao?
20
00:03:42,117 --> 00:03:46,055
Pravi je odgovor bio samo
niz cestu možda.
21
00:03:50,859 --> 00:03:53,162
Mala Rosemary Muldoon.
22
00:03:53,195 --> 00:03:54,531
Anthony.
23
00:03:54,564 --> 00:03:57,766
Opsjednuto ljubavlju.
24
00:04:14,149 --> 00:04:15,918
Anthony!
25
00:04:18,588 --> 00:04:20,923
- Fiona!
- Pogledaj svoj nos.
26
00:04:20,956 --> 00:04:23,025
Izgledaš poput klauna.
27
00:04:32,302 --> 00:04:33,836
Što je ovo?
28
00:04:36,573 --> 00:04:38,907
Chrissy, Chrissy.
29
00:04:39,509 --> 00:04:41,176
Imamo problem.
30
00:04:41,210 --> 00:04:44,581
- Anthony je gurnuo Rosemary dolje
- Hm!
31
00:04:44,614 --> 00:04:49,184
- Zašto?
- Jer je Rosemary krenula za Fionom.
32
00:04:52,622 --> 00:04:55,492
Ružmarin? Što je bilo?
33
00:04:55,525 --> 00:04:57,560
Nemam svrhu.
34
00:04:57,594 --> 00:05:01,431
Ja sam samo cura.
Svijet je pun djevojaka.
35
00:05:01,464 --> 00:05:04,367
Nisi samo djevojka.
36
00:05:05,200 --> 00:05:07,803
Ti si kraljica.
37
00:05:08,305 --> 00:05:10,139
Kakva kraljica?
38
00:05:11,140 --> 00:05:13,876
Bila je od moje majke.
39
00:05:15,878 --> 00:05:17,913
Pun je labudova.
40
00:05:21,451 --> 00:05:23,353
A ti, Rosemary ...
41
00:05:24,487 --> 00:05:27,324
u dobru ili zlu,
42
00:05:27,357 --> 00:05:31,293
ti si bijeli labud.
43
00:05:33,496 --> 00:05:37,232
Što to znači
biti bijeli labud?
44
00:05:38,535 --> 00:05:43,305
Pa, znači
nitko te ne može zaustaviti.
45
00:05:44,239 --> 00:05:46,975
Svijet je tvoj.
46
00:05:48,243 --> 00:05:52,081
Možeš učiniti bilo što.
47
00:06:18,240 --> 00:06:19,241
Hyah!
48
00:07:00,315 --> 00:07:02,384
Pogledajte to vrijeme.
49
00:07:02,419 --> 00:07:06,955
Podsjeća me na noć
pokopali smo Chrisa Muldoona.
50
00:07:08,458 --> 00:07:11,960
Muldoon nije otišao
Reillys puno.
51
00:07:11,994 --> 00:07:15,565
Otvoriti dva vrata
i nebo puno kiše.
52
00:07:18,333 --> 00:07:20,269
Trebao si
ostavili vrata otvorena.
53
00:07:20,302 --> 00:07:22,639
To su vrata Muldoona
a Muldooni poput njih zatvoreni.
54
00:07:22,672 --> 00:07:25,442
Ne mogu vjerovati da si uzeo udovinu šunku.
Zar vas nije sram?
55
00:07:25,475 --> 00:07:27,677
- Ponudila je!
- Pitao si!
56
00:07:27,710 --> 00:07:29,077
Požuri!
57
00:07:29,712 --> 00:07:32,047
Požuri, je li?
Zašto ne dobiješ kapiju?
58
00:07:32,080 --> 00:07:34,149
Jedva pada kiša.
59
00:07:58,440 --> 00:08:01,511
Siđi, Flossie!
60
00:08:01,544 --> 00:08:04,547
Pogledaj se.
Ne možeš voljeti ni psa.
61
00:08:06,048 --> 00:08:07,484
Biste li pogledali
u ovoj kuhinji?
62
00:08:07,517 --> 00:08:09,619
Tvoja bi majka ponovno umrla
63
00:08:09,652 --> 00:08:11,721
ako je vidjela državu
ove kuće.
64
00:08:11,754 --> 00:08:13,656
Mislit će da smo skitnice.
65
00:08:13,690 --> 00:08:15,658
- Kako je moje lice?
- Preplašenost.
66
00:08:16,458 --> 00:08:19,529
- Gdje mi je lula?
- Gore i ne shvaćaš.
67
00:08:20,395 --> 00:08:22,599
Pogledaj me.
Izgledam poput jazavca.
68
00:08:22,632 --> 00:08:24,466
Smrzavam se.
69
00:08:24,501 --> 00:08:27,369
- Zašto si pustio da se peć ugasi?
- Biste li spalili kuću?
70
00:08:27,402 --> 00:08:30,372
Morali ste pozvati
kraj Muldoona?
71
00:08:30,405 --> 00:08:32,241
Sprovod nije bio
dovoljno za tebe?
72
00:08:32,274 --> 00:08:33,576
Jesi li toliko sebičan, tata?
73
00:08:35,745 --> 00:08:38,615
Isus.
74
00:08:38,648 --> 00:08:40,115
Biste li vidjeli dim.
75
00:08:40,148 --> 00:08:42,619
Ne mogu vjerovati
Chris Muldoon je mrtav.
76
00:08:42,652 --> 00:08:44,353
Tko će ubiti vrane?
77
00:08:44,386 --> 00:08:47,189
Istina je, Chris Muldoon
volio pucati na vrane.
78
00:08:47,222 --> 00:08:50,259
Tom je puškom rastrgao rupe na nebu.
79
00:08:50,292 --> 00:08:52,795
Mama, čekaj.
80
00:08:52,829 --> 00:08:54,564
Stop.
81
00:08:56,331 --> 00:08:57,634
Što je smiješno?
82
00:08:57,667 --> 00:08:59,167
Jesi li dobro, Aoife?
83
00:08:59,702 --> 00:09:02,437
U redu, je li?
U komadima sam.
84
00:09:03,105 --> 00:09:04,807
Otvori vrata
prije nego što uđe noć.
85
00:09:04,841 --> 00:09:08,377
Aoife, dođi. Sjednite uz vrućinu.
86
00:09:08,410 --> 00:09:11,614
Ne mogu sjesti do kraja.
Noge mi se zaključaju.
87
00:09:14,316 --> 00:09:16,418
- Jeste li se nasmijali?
- Bili smo.
88
00:09:16,451 --> 00:09:18,287
- Mi nismo.
- O čemu?
89
00:09:18,320 --> 00:09:20,790
- Hoćeš li krepko?
- U boci ili limenci?
90
00:09:20,823 --> 00:09:22,825
- Boca.
- Ne hvala.
91
00:09:22,859 --> 00:09:24,293
Boca ima okus stakla.
92
00:09:24,326 --> 00:09:26,428
Ima li tada staklo ukusa?
93
00:09:26,461 --> 00:09:28,230
To radi.
Čaša ima okus po zubima.
94
00:09:28,263 --> 00:09:32,134
Oh, okus stakla.
Naravno, znam to.
95
00:09:32,167 --> 00:09:34,571
- Znate okus stakla?
- Da.
96
00:09:34,604 --> 00:09:36,204
Ti ne.
97
00:09:36,238 --> 00:09:38,507
Dakle, ne stasu.
Pa, skuham čaj.
98
00:09:38,540 --> 00:09:40,577
- Imat ćeš jedan.
- Kakav je to dim?
99
00:09:40,610 --> 00:09:42,344
Dimnjak je začepljen.
100
00:09:42,377 --> 00:09:43,813
Moje je gore.
101
00:09:43,846 --> 00:09:46,181
radim
za svaki dah.
102
00:09:46,214 --> 00:09:48,585
Pogledaj je.
Za godinu dana bit će mrtva.
103
00:09:48,618 --> 00:09:51,486
Ne smeta mi.
Osim pustinje Rosemary
104
00:09:51,520 --> 00:09:54,323
- i ostavite je bez roditelja.
- Izgledaš dobro.
105
00:09:54,356 --> 00:09:59,161
Oh, naravno, voće i dalje izgleda
dobro kad crv započne s radom.
106
00:09:59,194 --> 00:10:01,330
A što je s tobom?
Kad se spakiraš?
107
00:10:01,363 --> 00:10:02,799
Do Božića ću umrijeti.
108
00:10:02,832 --> 00:10:04,901
Samo nemoj.
109
00:10:04,934 --> 00:10:06,836
- Gdje je Rosemary?
- Vani.
110
00:10:06,869 --> 00:10:09,171
Na kiši?
111
00:10:09,204 --> 00:10:13,275
Neće pušiti preda mnom i jest
uvijek puši, pa je nikad ne vidim.
112
00:10:13,308 --> 00:10:15,477
To je ona. Tvrdoglav.
113
00:10:23,251 --> 00:10:25,153
Ona je vani, u redu.
114
00:10:25,187 --> 00:10:27,589
- Ona je. Smokin '.
- Uhvatit će upalu pluća.
115
00:10:27,624 --> 00:10:30,727
Ne, luda je.
Oni ispucani nikad se ne razbole.
116
00:10:31,426 --> 00:10:33,428
Lud? Nikad to nisam primijetio.
117
00:10:33,462 --> 00:10:35,898
To je zato što nikad ne primijetiš
bilo što, Anthony.
118
00:10:35,932 --> 00:10:38,835
Poznati ste širom Irske
za ono što prolazi kod vas.
119
00:10:38,868 --> 00:10:41,303
Poznati. Kao da.
120
00:10:41,336 --> 00:10:45,675
Tony, jesi li potpisao
farma preko Anthonyja?
121
00:10:50,545 --> 00:10:53,582
Što? Samo tako
pitaš ga?
122
00:10:53,615 --> 00:10:55,685
Večeras razmišljam
o dogovorima.
123
00:10:55,718 --> 00:10:58,755
- Tako je.
- Ili ćeš mu to prepustiti?
124
00:10:58,788 --> 00:11:00,389
Kome bi drugome to prepustio?
125
00:11:00,422 --> 00:11:01,958
Svi su ostali pobjegli.
126
00:11:01,991 --> 00:11:04,259
Nisam se odlučio.
127
00:11:05,460 --> 00:11:08,698
- Nemaš što?
- Mislila bih da bi Chris Muldoon to mogao
128
00:11:08,731 --> 00:11:10,565
znate, napravio plan.
129
00:11:10,599 --> 00:11:12,969
On je. Što je bilo njegovo
da ode, ostavio je meni.
130
00:11:13,002 --> 00:11:17,305
- Kao što je trebao učiniti.
- Sad mislim samo na aranžmane za Rosemary.
131
00:11:17,339 --> 00:11:20,409
Kako to misliš ne znaš
ako farma dođe k meni?
132
00:11:20,442 --> 00:11:21,844
Ne vidim jasan put.
133
00:11:21,878 --> 00:11:23,278
Od kuda do kamo?
134
00:11:23,311 --> 00:11:25,280
- Od mene za vas.
- Stani.
135
00:11:25,313 --> 00:11:26,749
Mora se reći.
136
00:11:27,750 --> 00:11:29,852
Tvoje lice nije u redu.
137
00:11:30,652 --> 00:11:33,488
Ti se popni
od nekih drugih ljudi.
138
00:11:33,856 --> 00:11:35,557
Više si Kelly nego Reilly.
139
00:11:35,590 --> 00:11:37,827
To je istina,
ti si Kelly u lice.
140
00:11:37,860 --> 00:11:40,429
- U moje lice?
- Voli loviti ribu.
141
00:11:40,462 --> 00:11:42,865
To su Kellys.
To je dobro poznato.
142
00:11:42,899 --> 00:11:45,802
John Kelly
mislio da je riba.
143
00:11:45,835 --> 00:11:49,005
- Zovem se Reilly. Ja sam Reilly.
- Ne, ti si Kelly!
144
00:11:49,038 --> 00:11:53,876
Uzimate za Johnom Kellyjem i
taj je čovjek bio lud kao pun mjesec.
145
00:11:53,910 --> 00:11:55,377
Utopio se!
146
00:11:55,878 --> 00:11:57,747
- U Kraljevskom kanalu.
- Upao je.
147
00:11:57,780 --> 00:12:01,349
- Za vrat mu je bio privezan kamen.
- Ja nisam Kelly!
148
00:12:01,383 --> 00:12:03,853
Vi niste farmer,
to ti nisi.
149
00:12:03,886 --> 00:12:05,320
Sad, Tony.
150
00:12:05,353 --> 00:12:07,023
Ne stojiš na kopnu
151
00:12:07,056 --> 00:12:08,725
i crpite snagu iz toga.
152
00:12:08,758 --> 00:12:12,227
Kao što sam i učinio. Dok mama nije umrla.
153
00:12:13,029 --> 00:12:15,898
Radije biste čitali
vaši prokleti časopisi.
154
00:12:15,932 --> 00:12:18,266
Polako sada.
155
00:12:19,769 --> 00:12:22,437
Nemoj me kritizirati, tata.
156
00:12:22,471 --> 00:12:25,440
Neki od nas nemaju radosti,
ali činimo ono što moramo.
157
00:12:26,441 --> 00:12:28,577
Je li čovjek koji radi ono što mora
ali ne osjeća zadovoljstvo
158
00:12:28,610 --> 00:12:30,813
manje muškarca
nego onaj koji je sretan?
159
00:12:32,915 --> 00:12:34,616
To je to.
160
00:12:34,984 --> 00:12:36,953
Ako samo zbog potrebe
boljeg društva,
161
00:12:36,986 --> 00:12:38,687
Dobivam Rosemary.
162
00:12:39,387 --> 00:12:41,656
Anthony, Anthony.
163
00:13:06,548 --> 00:13:07,749
Ružmarin.
164
00:13:08,750 --> 00:13:10,052
Anthony.
165
00:13:10,086 --> 00:13:12,554
Što radiš ovdje
daleko od kuće?
166
00:13:13,755 --> 00:13:14,991
Pušenje.
167
00:13:15,024 --> 00:13:16,625
Na kiši?
168
00:13:18,727 --> 00:13:20,395
Ima malo krova.
169
00:13:20,963 --> 00:13:23,298
Taman je kao katran.
170
00:13:24,801 --> 00:13:26,869
Vidim.
171
00:13:30,372 --> 00:13:32,374
Sad pušite lulu?
172
00:13:35,577 --> 00:13:36,711
Da je.
173
00:13:40,549 --> 00:13:43,685
Taj tvoj bik
kašlje poput pertusisa.
174
00:13:44,386 --> 00:13:46,488
Dozirao sam ga kod crva.
Iskašljava ih.
175
00:13:46,521 --> 00:13:48,090
Ne zvuči dobro.
176
00:13:48,124 --> 00:13:49,658
Ne govori to.
177
00:14:02,038 --> 00:14:03,705
Koliko dugo
otkad ste mu dozirali?
178
00:14:03,738 --> 00:14:06,108
Tri tjedna.
Pluća su mu se trebala očistiti.
179
00:14:06,142 --> 00:14:08,110
Ne znam.
Da zovem veterinara?
180
00:14:08,144 --> 00:14:10,712
Jutro je uskoro
potrošiti novac.
181
00:14:11,613 --> 00:14:14,349
Uđi, uhvatit ćeš smrt.
Ne.
182
00:14:15,584 --> 00:14:16,886
Jeste li se čuli s Fionom?
183
00:14:18,020 --> 00:14:19,521
Nikada.
184
00:14:19,554 --> 00:14:21,023
Ni od naših djetinjstva.
185
00:14:21,790 --> 00:14:23,993
- Znaš li gdje je?
- Ona je u Wicklowu.
186
00:14:24,026 --> 00:14:25,794
Sa mužem
i tri kćeri.
187
00:14:25,827 --> 00:14:28,730
Misli da razgovaramo o njemu.
188
00:14:28,763 --> 00:14:32,001
Pa, muškarci uvijek misle
subjekt broj jedan.
189
00:14:35,804 --> 00:14:38,875
Jesi li ozbiljan
zlostavljajući Anthonyja s farme?
190
00:14:38,908 --> 00:14:42,912
Dao sam mu prsten njegove majke
tri godine od.
191
00:14:42,945 --> 00:14:46,615
Ništa s tim nije učinio.
On je neženja do kostiju.
192
00:14:46,648 --> 00:14:51,486
- Ideš krivim putem.
- Ovo je poljoprivredno gospodarstvo moje obitelji 121 godinu.
193
00:14:51,519 --> 00:14:53,521
Neće stati s Anthonyjem.
194
00:14:53,555 --> 00:14:56,791
Stvari prestaju
kad Bog kaže da to čine.
195
00:14:59,694 --> 00:15:01,130
Aoife. Aoife.
196
00:15:01,163 --> 00:15:02,965
Ne mogu vjerovati
moja Chrissy je otišla.
197
00:15:02,999 --> 00:15:05,634
Aoife. Oh.
198
00:15:05,667 --> 00:15:06,768
Oh, Aoife.
199
00:15:06,801 --> 00:15:08,837
Pola moje kuće više nema.
200
00:15:09,604 --> 00:15:10,940
Aoife.
201
00:15:14,476 --> 00:15:16,045
O čemu je Flossie?
202
00:15:16,611 --> 00:15:18,080
Ona je za šunkom.
203
00:15:18,114 --> 00:15:19,547
Ne može je dobiti.
204
00:15:19,949 --> 00:15:21,583
U hladnjaku je.
205
00:15:22,952 --> 00:15:24,053
Biste li imali komad?
206
00:15:24,086 --> 00:15:25,487
Ako želite šunku,
imajte ga!
207
00:15:25,520 --> 00:15:27,756
Nemoj mi nuditi
ja vlastita šunka!
208
00:15:31,760 --> 00:15:34,763
Slušaj, tako mi je žao
o svom da.
209
00:15:35,264 --> 00:15:36,999
Hvala ti, Anthony.
210
00:15:41,971 --> 00:15:44,006
Isus. Kad mi je majka umrla,
211
00:15:44,040 --> 00:15:46,042
Nisam više mogao vidjeti boje.
212
00:15:47,575 --> 00:15:49,744
Kamo idemo kad umremo?
213
00:15:49,778 --> 00:15:51,047
Nebo?
214
00:15:51,080 --> 00:15:52,148
Tlo.
215
00:15:52,181 --> 00:15:53,648
Čemu onda služi nebo?
216
00:15:53,682 --> 00:15:56,718
Za sada je.
Nebo je za sada.
217
00:16:05,227 --> 00:16:07,163
Znaš, to sam bio ja
koja ga je pronašla.
218
00:16:07,964 --> 00:16:12,034
Prišla je mama. Lice joj je bilo bijelo kao
snijeg, pa sam joj dao vode.
219
00:16:12,969 --> 00:16:15,503
Ali nije čaša
imati zube u njemu.
220
00:16:15,537 --> 00:16:18,074
- Ne!
- Bila je divlja.
221
00:16:18,107 --> 00:16:19,874
Neće piti
iz čaše od.
222
00:16:19,908 --> 00:16:21,576
To mogu posvjedočiti.
223
00:16:21,609 --> 00:16:23,878
- Kaže da ima okus poput zuba.
- Ima okus poput zuba.
224
00:16:31,753 --> 00:16:36,491
Pa, ja ću je dobiti. Neće sjediti
bilo gdje osim na svojoj stolici, pa ...
225
00:16:37,026 --> 00:16:38,094
trebali bismo ići.
226
00:16:38,127 --> 00:16:39,161
Pravo.
227
00:16:39,761 --> 00:16:41,163
A ti bi me pustio,
ne bi li?
228
00:16:41,963 --> 00:16:44,166
- Pa, rekao si da ideš.
- Zar ne znaš bolje
229
00:16:44,200 --> 00:16:45,867
nego slušati ljude?
Tko je to?
230
00:16:45,900 --> 00:16:47,569
To su loše vijesti.
231
00:16:47,602 --> 00:16:48,870
Zašto ga tako zoveš?
232
00:16:48,903 --> 00:16:50,605
Jer on samo
donosi loše vijesti.
233
00:16:50,638 --> 00:16:53,608
Zdravo, Rosemary.
Oprosti na tvojoj nevolji.
234
00:16:53,641 --> 00:16:56,811
Slušaj, taj tvoj konj
je opet preskočio ogradu.
235
00:16:56,845 --> 00:16:58,147
Ne govori to.
236
00:16:58,180 --> 00:17:00,216
Da. mislio sam
željeli biste znati.
237
00:17:00,249 --> 00:17:02,084
Da,
hvala ti, Cleary.
238
00:17:02,118 --> 00:17:04,586
Trebao bi ući unutra da vidiš njezinu majku.
Ona je unutra.
239
00:17:04,619 --> 00:17:06,222
Neću! Laku noć.
240
00:17:07,056 --> 00:17:10,159
Vidiš? Loše vijesti, jasne.
Imate li ular?
241
00:17:10,192 --> 00:17:12,061
- Da.
- Najbolje bi bilo da to date ovdje.
242
00:17:12,094 --> 00:17:13,561
Što je s vašom majkom?
243
00:17:13,595 --> 00:17:15,164
Biste li je odveli kući?
244
00:17:15,197 --> 00:17:16,865
Ne smeta mi.
Hvala vam.
245
00:17:16,898 --> 00:17:19,035
Siguran si
ne želiš malo šunke?
246
00:17:19,068 --> 00:17:20,169
Izrežite komad za psa.
247
00:17:20,202 --> 00:17:22,071
Ne, predobro je za nju.
248
00:17:22,104 --> 00:17:23,705
Predobro je
za bilo koga od vas.
249
00:17:30,212 --> 00:17:32,013
Trebamo li razgovarati o tome?
250
00:17:32,348 --> 00:17:33,648
Što?
251
00:17:34,283 --> 00:17:37,819
Nije bilo smisla
dok je Chris bio živ.
252
00:17:38,254 --> 00:17:40,021
Predlažete?
253
00:17:40,056 --> 00:17:42,757
Što? Isuse, ne.
254
00:17:42,791 --> 00:17:47,796
Onda siđi s gluposti i reci
na što misliš, gobshite prevaranto.
255
00:17:48,930 --> 00:17:52,667
Taj komad zemlje koji
blokira me s ceste,
256
00:17:52,700 --> 00:17:53,835
prodajte mi ga natrag.
257
00:17:53,868 --> 00:17:55,637
Morate samo otvoriti vrata.
258
00:17:55,670 --> 00:17:58,640
Jeste li stigli
iz mog automobila na kiši
259
00:17:58,673 --> 00:18:01,243
i utopio se
rade na tim prokletim vratima?
260
00:18:01,277 --> 00:18:03,079
Na sve nas pada kiša.
261
00:18:03,112 --> 00:18:04,679
Dat ću vam poštenu cijenu.
262
00:18:04,712 --> 00:18:07,216
Jeste li to započeli s Chrissy?
Učinio sam.
263
00:18:07,249 --> 00:18:08,983
Bez odgovora.
264
00:18:09,017 --> 00:18:11,653
Nijedan odgovor nije odgovor.
265
00:18:11,686 --> 00:18:14,622
Moram proći farmu dolje
onako kako mi je dato.
266
00:18:14,656 --> 00:18:16,092
Pa jesi
prenoseći ga sada?
267
00:18:16,125 --> 00:18:19,627
Uvijek sam ga prenosio.
Anthonyju.
268
00:18:19,661 --> 00:18:21,696
Pitala me Rosemary
da te odvedem kući.
269
00:18:21,729 --> 00:18:23,832
Gdje je ona?
Njezin se konj opet olabavio.
270
00:18:23,865 --> 00:18:26,968
Taj konj je Sotona
na četiri noge!
271
00:18:27,001 --> 00:18:29,105
Razmislite o onome što sam rekao.
272
00:18:29,138 --> 00:18:30,705
Neću.
Zašto ne?
273
00:18:30,738 --> 00:18:33,775
Ne trebam te
u vezi s tim vratima.
274
00:18:33,808 --> 00:18:35,977
- Treba ti Rosemary.
- Zašto je to?
275
00:18:36,010 --> 00:18:37,912
Pročelje Chrissy
kupljeno od vas,
276
00:18:37,946 --> 00:18:39,381
Ne posjedujem.
277
00:18:39,415 --> 00:18:41,983
Sve ostalo je moje,
ali ne to.
278
00:18:42,016 --> 00:18:43,385
Prodao ga je?
279
00:18:43,419 --> 00:18:46,054
Dao ga je Rosemary.
280
00:18:46,087 --> 00:18:47,189
Ružmarin?
281
00:18:47,223 --> 00:18:49,023
Što govoriš?
282
00:18:49,057 --> 00:18:51,793
Chris Muldoon je potpisao
ta traka prljavštine
283
00:18:51,826 --> 00:18:54,130
između vrata
preko Rosemary
284
00:18:54,163 --> 00:18:57,433
kad nije bila više
nego deset godina starosti.
285
00:18:57,466 --> 00:19:00,336
Dao je desetogodišnju djevojčicu
moje prvenstvo puta?
286
00:19:00,369 --> 00:19:02,737
Imala bi ga
i mogu vam reći zašto.
287
00:19:02,770 --> 00:19:05,407
Bilo je to mjesto gdje
Anthony ju je gurnuo dolje.
288
00:19:05,441 --> 00:19:08,109
Mi?
Gurnuo si curicu?
289
00:19:08,144 --> 00:19:09,378
Nisam. Kada?
290
00:19:09,411 --> 00:19:11,413
Kad je imala deset godina!
Uspio si!
291
00:19:11,447 --> 00:19:14,015
I protjerani ste
s tog mjesta.
292
00:19:14,048 --> 00:19:18,786
Vodi me kući prije
meni se pacemaker svodi na nulu.
293
00:19:19,854 --> 00:19:24,759
Bok bok bok,
ćao, ćao, ćao, ćao, ćao.
294
00:19:27,363 --> 00:19:28,930
Pozdrav.
295
00:19:52,887 --> 00:19:55,457
Dobar dečko, Blister.
296
00:19:55,491 --> 00:19:57,959
Oh, tako dobar dječak.
297
00:19:58,860 --> 00:20:02,163
Tako si lijepa.
Ti ostani tu.
298
00:20:03,097 --> 00:20:04,866
U redu.
299
00:20:05,367 --> 00:20:07,269
U redu.
300
00:20:07,303 --> 00:20:08,870
U redu je, ljubavi moja.
301
00:20:08,903 --> 00:20:11,739
Možeš gorjeti u paklu,
302
00:20:11,773 --> 00:20:13,942
usrani konju!
303
00:20:22,251 --> 00:20:24,220
Tamo je dobar dečko.
304
00:20:35,029 --> 00:20:38,866
U redu. Pst, pst, pst,
ššššššššššššššššššššš.
305
00:21:14,570 --> 00:21:16,004
Anthony!
306
00:21:25,447 --> 00:21:26,981
Jesi li dobro?
307
00:21:27,015 --> 00:21:30,018
Dobro sam.
Što ste radili tamo?
308
00:21:30,051 --> 00:21:32,421
Ribarstvo.
To je bio ribolov?
309
00:21:32,454 --> 00:21:35,089
Da.
Bez štapa?
310
00:21:36,057 --> 00:21:37,559
S kim si razgovarao?
Nisam razgovarao.
311
00:21:37,593 --> 00:21:40,094
Činilo se da razgovarate,
pa se zamahnuo, pa si uskočio.
312
00:21:40,128 --> 00:21:42,897
Nisam. To su Kellys
taj skok. Ja sam Reilly.
313
00:21:42,930 --> 00:21:45,033
- Ti si Reilly.
- Što radiš dolje uz rijeku?
314
00:21:45,066 --> 00:21:46,968
Što sam radio.
Nakon ove.
315
00:21:47,001 --> 00:21:49,871
- Nisi još od noći prije?
- Ja sam.
316
00:21:49,904 --> 00:21:51,839
Pa, Bože!
Izgledate gore po to.
317
00:21:51,873 --> 00:21:54,343
Pa, puno hvala.
Ni sam ne izgledaš savršeno.
318
00:21:57,346 --> 00:22:00,316
Imate lijepih izgleda
goveda ove godine, Anthony.
319
00:22:00,349 --> 00:22:03,918
Nije loše. Zašto vaše
konj i dalje skače ogradu?
320
00:22:03,951 --> 00:22:05,253
Nemiran je.
321
00:22:05,286 --> 00:22:07,323
Znam to.
Je li?
322
00:22:07,356 --> 00:22:10,058
Ponekad čujem glas
kad sam ovdje,
323
00:22:10,091 --> 00:22:12,060
a glas kaže: "Idi".
324
00:22:12,093 --> 00:22:12,994
Ići?
325
00:22:13,027 --> 00:22:14,596
Ne volite li farmu?
326
00:22:14,630 --> 00:22:17,198
Ljubav? Svakako mrzim
za zatvor.
327
00:22:17,231 --> 00:22:20,835
Izašao iz nje poput drveta
i evo me s tim oko sebe.
328
00:22:21,637 --> 00:22:24,205
Zašto ne odeš
i slijediti glas?
329
00:22:24,238 --> 00:22:26,442
- Ne.
- Zašto ne?
330
00:22:31,647 --> 00:22:33,848
Eto
ova zelena polja ...
331
00:22:35,249 --> 00:22:37,885
i životinje
živeći od njih.
332
00:22:39,621 --> 00:22:41,289
I preko toga tu smo mi ...
333
00:22:42,323 --> 00:22:43,257
živeći od životinja.
334
00:22:46,094 --> 00:22:48,397
I preko toga postoji
ono što teži nama ...
335
00:22:49,531 --> 00:22:51,299
i možda živi od nas
336
00:22:53,267 --> 00:22:54,902
Što god to bilo ...
337
00:22:56,270 --> 00:22:58,039
drži me ovdje.
338
00:23:01,175 --> 00:23:02,243
Trebao bi ići.
339
00:23:03,679 --> 00:23:06,114
Jednom kad ste sami
trebali biste prodati farmu,
340
00:23:06,147 --> 00:23:08,182
napusti Irsku u potpunosti.
341
00:23:08,517 --> 00:23:10,084
Zašto?
342
00:23:10,118 --> 00:23:12,454
To je užasno mjesto
za pristojnu osobu.
343
00:23:12,488 --> 00:23:14,456
Zar nisi pristojan?
344
00:23:14,490 --> 00:23:16,057
Mi?
345
00:23:16,458 --> 00:23:18,092
Ja sam lud.
346
00:23:20,729 --> 00:23:24,132
Mogao bi nas odvesti kući.
Ne mogu napustiti brod.
347
00:23:24,165 --> 00:23:25,967
Vidimo se u crkvi.
348
00:23:26,000 --> 00:23:29,003
Govorili ste tamo.
Vidimo se u crkvi.
349
00:23:32,474 --> 00:23:34,976
"Tamo su zelena polja,
350
00:23:35,009 --> 00:23:37,145
i životinje
živeći od njih ... "
351
00:23:39,013 --> 00:23:42,216
Kad kaže
te stvari, blister,
352
00:23:43,050 --> 00:23:46,187
Znam da ga moram imati,
Bog mi pomogao.
353
00:24:45,714 --> 00:24:47,783
- Što je to?
- Gulaš.
354
00:24:47,816 --> 00:24:50,619
- Bila si neko vrijeme.
- Zaustavio se u crkvi.
355
00:24:50,652 --> 00:24:52,053
Jeste li to prihvatili?
356
00:24:52,086 --> 00:24:55,356
To nije tvoja stvar.
357
00:24:55,389 --> 00:24:57,493
Želite gulaš?
Ja bih.
358
00:25:16,545 --> 00:25:17,779
Jesi li
nećeš ga otvoriti?
359
00:25:17,813 --> 00:25:20,381
- Što?
- Pismo iz Amerike.
360
00:25:20,414 --> 00:25:24,520
- Doći ću do toga.
- Doći ćete do toga?
361
00:25:24,553 --> 00:25:27,523
Koliko često dobivate pismo od
svog nećaka i doći ćete do toga?
362
00:25:27,556 --> 00:25:29,490
Ja sam naočale gore.
363
00:25:29,525 --> 00:25:30,826
Ja ću ih.
364
00:25:30,859 --> 00:25:33,294
Pročitat ću je kad budem sam.
365
00:25:34,730 --> 00:25:36,197
Što je unutra?
366
00:25:36,230 --> 00:25:39,066
Kako bih mogao znati?
Nisam pročitao.
367
00:25:41,670 --> 00:25:43,170
Što je unutra?
368
00:25:48,109 --> 00:25:49,510
Ne možete!
369
00:25:50,244 --> 00:25:53,180
Fino! Onda nađite ženu!
370
00:25:59,555 --> 00:26:01,055
Ružmarin ...
371
00:26:02,123 --> 00:26:04,358
čini se kao
možda bismo trebali ...
372
00:26:08,830 --> 00:26:10,331
trebali bismo ...
373
00:26:12,466 --> 00:26:14,335
trebali bismo se vjenčati.
374
00:26:17,673 --> 00:26:19,273
Ružmarin ...
375
00:26:20,842 --> 00:26:22,578
mi smo poznati
376
00:26:23,679 --> 00:26:25,246
već prilično dugo.
377
00:26:27,348 --> 00:26:29,383
Nema sumnje da biste mogli i bolje,
ali...
378
00:26:30,919 --> 00:26:33,354
Pa, ne činiš se
učiniti puno, pa ...
379
00:26:34,590 --> 00:26:36,090
hoćeš li me dobiti?
380
00:26:38,894 --> 00:26:41,162
Dovraga, je li to
nije ti dovoljno?
381
00:26:42,831 --> 00:26:47,501
U redu, čini se da nećete
budi zadovoljan dok ne padnem na koljeno.
382
00:26:51,505 --> 00:26:52,774
Hoćeš li se udati za mene?
383
00:26:54,408 --> 00:26:57,211
Dakle, istina je.
Imate Kelly ludilo.
384
00:26:57,244 --> 00:26:59,513
- Jasno!
- Mislila sam da me Tony zeza.
385
00:26:59,547 --> 00:27:03,217
- Što vrebaš?
- Vaš otac prodaje farmu ispod vas.
386
00:27:03,250 --> 00:27:04,853
Mislila sam da biste željeli znati.
387
00:27:04,886 --> 00:27:07,588
Dakle, prihvatili ste se
s magarcem?
388
00:27:13,929 --> 00:27:15,529
Pazi!
389
00:27:17,231 --> 00:27:20,134
Nisam poznavao Cleary
mogao tako trčati.
390
00:27:20,736 --> 00:27:22,570
Tony, gade!
391
00:27:24,572 --> 00:27:27,208
- Što?
- Farmu prodaje Adamu.
392
00:27:27,241 --> 00:27:29,176
Pa, onda idi i suoči se
stara budala dolje!
393
00:27:29,210 --> 00:27:31,245
- Ne volim tučnjavu.
- Pa, tko zna?
394
00:27:31,278 --> 00:27:33,381
- Pola Irske, samo ne ja.
- Ići ću.
395
00:27:33,414 --> 00:27:35,684
- Nećete! Ružmarin!
- Što?
396
00:27:36,550 --> 00:27:39,220
Ništa. Ništa.
397
00:27:39,821 --> 00:27:41,255
Ostavi to!
398
00:27:42,523 --> 00:27:45,359
O čemu se radi?
Nadam se da nemaš udjela u ovome, majko.
399
00:27:48,496 --> 00:27:51,733
Tony znači prodati farmu
sinu svog brata.
400
00:27:51,767 --> 00:27:54,301
Adam? U Americi?
Da.
401
00:27:54,335 --> 00:27:56,637
Zato želi
zemlju natrag.
402
00:27:57,471 --> 00:27:59,675
Yank ne želi biti
gnjaveći se vratima.
403
00:27:59,708 --> 00:28:01,342
Oh, bit će ...
404
00:28:01,943 --> 00:28:03,812
Gnjavit će se.
405
00:28:03,845 --> 00:28:05,947
Puno je toga
vašeg oca u vama.
406
00:28:05,981 --> 00:28:08,315
Ponosan što to znam.
407
00:28:08,349 --> 00:28:12,319
Dva buldoga.
Ne, ja sam labud.
408
00:28:13,889 --> 00:28:16,725
Zašto biste mislili
poricanja Anthonyja?
409
00:28:17,458 --> 00:28:19,393
- Ostavi to.
- Pa, ako želiš razgovarati sa mnom
410
00:28:19,427 --> 00:28:21,963
o tim vratima,
razgovarat ćeš sa mnom o Anthonyju.
411
00:28:21,997 --> 00:28:24,298
Što se ima reći,
Neću reći.
412
00:28:24,331 --> 00:28:26,802
Zadržali ste ga
uz obećanje ove farme.
413
00:28:26,835 --> 00:28:28,302
Ni riječi istine.
414
00:28:28,335 --> 00:28:30,438
Ne prelazi me, Tony Reilly.
415
00:28:30,471 --> 00:28:32,708
- Jesi li zaljubljena u Anthonyja?
- To je više od ljubavi.
416
00:28:32,741 --> 00:28:35,844
Nemoj biti. Sad idi dok
tvoja su prokleta vrata otvorena.
417
00:28:35,877 --> 00:28:38,345
Nisam završio s tobom!
418
00:28:39,313 --> 00:28:41,382
- Nije normalan!
- Ne zanima me!
419
00:28:41,415 --> 00:28:43,451
Nikad se neće oženiti.
Pa, onda neću ni ja,
420
00:28:43,484 --> 00:28:45,887
i bit će u svojoj kući
a ja ću biti u svom.
421
00:28:45,921 --> 00:28:47,321
Ružmarin!
422
00:28:47,354 --> 00:28:49,991
Biti brz! Trebam piškiti!
423
00:28:50,025 --> 00:28:51,860
I prodali biste Yanku,
bi li?
424
00:28:51,893 --> 00:28:53,661
On je Reilly!
On je Yank!
425
00:28:53,694 --> 00:28:54,863
Sad ste ušli u prekršaj!
426
00:28:54,896 --> 00:28:56,998
Odbacite ovu zavjeru
ili ću te ubiti!
427
00:28:57,032 --> 00:28:59,300
Biste li imali mjesto
ići na dražbu?
428
00:28:59,333 --> 00:29:01,737
Anthony se nikad neće oženiti.
Oh, hoće.
429
00:29:01,770 --> 00:29:04,005
Probudi se!
Pogledajte sebe.
430
00:29:04,039 --> 00:29:07,241
Ako dođe do toga,
Zamrznut ću jaja!
431
00:29:08,342 --> 00:29:10,979
- Što ćeš?
- Zamrznut ću jaja.
432
00:29:11,012 --> 00:29:12,613
Ako bude spor, pričekat ću.
433
00:29:12,646 --> 00:29:14,482
Trebao bi se smrznuti
cijelo vaše tijelo
434
00:29:14,515 --> 00:29:15,951
ako čekaš
za onog!
435
00:29:15,984 --> 00:29:17,618
Vjerujem da će doći k meni.
436
00:29:17,651 --> 00:29:18,954
Trebam ovo riješiti.
437
00:29:18,987 --> 00:29:21,589
Navršavam 75 godina.
Slušati.
438
00:29:22,090 --> 00:29:24,926
Farma odlazi Anthonyju.
Samo reci.
439
00:29:24,960 --> 00:29:26,527
Ne mogu.
440
00:29:26,560 --> 00:29:27,829
Ruža!
441
00:29:28,830 --> 00:29:31,365
Primijetiti.
Nismo gotovi, gospodine.
442
00:29:32,067 --> 00:29:33,634
Nismo gotovi!
443
00:29:35,402 --> 00:29:37,304
Kako ćemo biti gotovi?
444
00:29:38,339 --> 00:29:40,407
Trebam ove kapije dolje.
445
00:30:42,003 --> 00:30:45,472
Visoko je ljeto i
med teče na svojoj visini.
446
00:30:46,807 --> 00:30:51,445
Njihovi otkucaji krila lepe košnicu
da bude hladno i prozračno.
447
00:30:52,613 --> 00:30:56,617
Nakon toga su lagano pomeli
svoju kraljicu u svoj novi dom.
448
00:30:56,650 --> 00:30:57,685
Tony.
449
00:30:59,020 --> 00:31:00,454
U pravu si.
450
00:31:01,422 --> 00:31:02,690
Nikad se neću udati.
451
00:31:03,490 --> 00:31:06,895
To je tvoja zemlja.
Radiš ono što voliš.
452
00:31:07,996 --> 00:31:09,064
Snaći ću se.
453
00:31:10,031 --> 00:31:13,467
Pušenje pčela
pomaže u smirivanju košnice.
454
00:31:21,442 --> 00:31:22,911
Zamisli to.
455
00:31:28,582 --> 00:31:30,751
Mama! Isus!
Pokušavaš me ubiti.
456
00:31:30,784 --> 00:31:33,520
Nema veze.
Pogodite čiji sam automobil vidio
457
00:31:33,554 --> 00:31:34,990
parkirano kod crkve
radnim danom.
458
00:31:35,023 --> 00:31:36,925
Čije?
Tony Reilly.
459
00:31:36,958 --> 00:31:39,860
Je li bio sprovod?
Imao je parkiralište za sebe.
460
00:31:39,895 --> 00:31:41,695
Ne vjerujem.
461
00:31:41,729 --> 00:31:46,167
Zašto bi pogani kao Tony
Reilly klečati u crkvi?
462
00:31:46,201 --> 00:31:48,904
Zna da griješi.
Zna da griješi.
463
00:31:50,804 --> 00:31:52,406
Hmm.
464
00:32:04,518 --> 00:32:05,954
Kako si, momče?
465
00:32:07,989 --> 00:32:09,090
Savršen.
466
00:32:09,124 --> 00:32:11,126
Što je piće?
Uh ...
467
00:32:12,060 --> 00:32:15,629
Zapravo ne znam.
Zove se cvijet naranče.
468
00:32:16,031 --> 00:32:17,564
Ja bih jedan.
469
00:32:18,565 --> 00:32:20,135
Pa, pretpostavljate,
zar ne?
470
00:32:20,168 --> 00:32:24,505
Tako je.
Subota je navečer i pretpostavljam.
471
00:32:25,673 --> 00:32:27,108
Živjeli.
472
00:32:36,151 --> 00:32:37,751
Gdje je Anthony?
473
00:32:37,785 --> 00:32:39,054
Killala.
474
00:32:39,087 --> 00:32:40,487
Zašto je otišao k Killali?
475
00:32:40,521 --> 00:32:43,224
Zašto bilo tko
ići k Killali?
476
00:32:43,258 --> 00:32:46,094
Volio bih da je Mary ovdje.
Voljela je melodiju.
477
00:32:46,127 --> 00:32:47,561
Ona učinila.
478
00:32:47,594 --> 00:32:49,097
Što misliš
mislila bi na tebe
479
00:32:49,130 --> 00:32:50,898
rasprodaje farme
od Anthonyja?
480
00:32:50,931 --> 00:32:52,133
Ne mogu razmišljati o tome.
481
00:32:52,167 --> 00:32:54,102
To je pitanje,
zar ne?
482
00:32:54,135 --> 00:32:57,871
Što bi rekla Mary Kelly da vidi
farma upravo oduzeta njenom sinu jedincu?
483
00:32:57,905 --> 00:32:59,840
Jer je bio Kelly.
484
00:32:59,873 --> 00:33:01,176
Poput sebe.
485
00:33:01,209 --> 00:33:04,511
Izašao sam da pojedem obrok,
čuti malo pjevanja.
486
00:33:04,545 --> 00:33:05,879
Ostaviti.
487
00:33:08,183 --> 00:33:10,517
Prekrasno, krasno.
488
00:33:11,286 --> 00:33:14,255
A sad ćemo čuti jedan
od lokalne ljepotice.
489
00:33:14,289 --> 00:33:16,091
Rosemary Muldoon.
490
00:33:16,124 --> 00:33:17,624
Poželi mi sreću.
491
00:33:17,658 --> 00:33:18,959
Što ona radi?
492
00:33:18,994 --> 00:33:20,861
Ona će pjevati.
493
00:33:22,763 --> 00:33:25,799
Moja susjeda, Mary Reilly,
494
00:33:26,567 --> 00:33:28,136
neka bude mirna
u raju,
495
00:33:28,169 --> 00:33:29,970
otpjevala je ovu pjesmu
u zemlju,
496
00:33:30,005 --> 00:33:35,709
a kad je prošla bilo je kao
ptice su izgubile glas.
497
00:33:35,743 --> 00:33:38,046
Pa ću je sada otpjevati
da je se sjetim.
498
00:33:41,182 --> 00:33:46,287
♪ Sad je ljetno doba
Dolazi ♪
499
00:33:46,321 --> 00:33:51,558
♪ I cvijeće
Bogato cvjetaju ♪
500
00:33:51,592 --> 00:33:57,598
♪ I divljina
Planinska majčina dušica ♪
501
00:33:57,631 --> 00:34:02,703
♪ Raste uokolo
Rascvjetani vrijesak ♪
502
00:34:02,736 --> 00:34:08,642
♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪
503
00:34:11,279 --> 00:34:15,783
♪ Izgradit ću svoju ljubav
Bacač ♪
504
00:34:15,816 --> 00:34:20,055
♪ Čistim
I srebrna česma ♪
505
00:34:20,088 --> 00:34:24,225
♪ I pokrivat ću to ♪
506
00:34:24,259 --> 00:34:28,929
♪ S cvijećem
Od planine ♪
507
00:34:28,962 --> 00:34:32,966
♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪
508
00:34:33,000 --> 00:34:37,771
♪ I ići ćemo svi zajedno ♪
509
00:34:37,805 --> 00:34:41,809
♪ Do divlje planinske majčine dušice ♪
510
00:34:41,842 --> 00:34:46,747
♪ Naokolo
Rascvjetani vrijesak ♪
511
00:34:46,780 --> 00:34:51,852
♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪
512
00:34:57,691 --> 00:35:01,929
♪ Ako je moja prava ljubav
Otišao je ♪
513
00:35:01,962 --> 00:35:07,235
♪ Sigurno bih
Nađi drugog ♪
514
00:35:07,268 --> 00:35:11,839
♪ Povući divlje
Planinska majčina dušica ♪
515
00:35:11,872 --> 00:35:16,411
♪ Naokolo
Rascvjetani vrijesak ♪
516
00:35:16,444 --> 00:35:21,249
♪ Hoćeš li ići, djevojko ♪
517
00:35:21,282 --> 00:35:24,885
♪ Idi ♪
518
00:35:40,901 --> 00:35:43,003
Samo se trudim
učiniti ono što je ispravno.
519
00:35:43,036 --> 00:35:44,972
Za koga?
Farma.
520
00:35:45,005 --> 00:35:48,909
Farma ništa ne zna
o pravu i neće znati.
521
00:35:51,312 --> 00:35:55,082
Znate li zašto je otišao moj suprug
u rat s vranama, Tony?
522
00:35:55,849 --> 00:35:57,818
Odmahivao je šakom.
523
00:35:59,019 --> 00:36:00,854
Izgubili smo dijete.
524
00:36:01,922 --> 00:36:02,990
Dječak.
525
00:36:03,790 --> 00:36:05,926
I tresao je šakom.
526
00:36:06,793 --> 00:36:09,430
Imate svoju djecu
i imala si svoj život.
527
00:36:09,464 --> 00:36:12,200
Želiš li još
nego ono od Boga?
528
00:36:23,444 --> 00:36:25,313
Koliko je sati?
529
00:36:25,346 --> 00:36:27,714
Tako je kasno, rano je.
530
00:36:27,748 --> 00:36:29,217
Gdje sada?
531
00:36:29,917 --> 00:36:32,220
- Groblje.
- Savršeno.
532
00:36:39,394 --> 00:36:42,162
Što mislite koliko visoko
taj zid je?
533
00:36:55,243 --> 00:36:56,944
Kako se opet zoveš
534
00:36:57,512 --> 00:36:58,812
Anthony.
535
00:36:58,845 --> 00:37:00,814
Anthony, mi smo stranci.
536
00:37:01,216 --> 00:37:02,483
Da jesmo.
537
00:37:02,517 --> 00:37:04,818
Nikad nećemo vidjeti
opet jedno drugo.
538
00:37:04,851 --> 00:37:07,187
Ne, nećemo, ne.
539
00:37:07,921 --> 00:37:10,057
Pa ću vam reći
moja najgora tajna.
540
00:37:10,090 --> 00:37:11,359
Molim te učini.
541
00:37:11,392 --> 00:37:13,461
Spavao sam sa svećenikom.
542
00:37:13,494 --> 00:37:15,762
- Ne!
- Imam.
543
00:37:16,129 --> 00:37:17,365
Dvaput.
544
00:37:17,398 --> 00:37:18,533
Šokantno!
545
00:37:18,566 --> 00:37:20,734
U krevetu moje majke.
546
00:37:21,502 --> 00:37:22,936
Gore i gore.
547
00:37:23,471 --> 00:37:26,139
- Ja sam sramota.
- Ti si.
548
00:37:27,542 --> 00:37:29,244
Ali mogu to nadmašiti.
549
00:37:29,277 --> 00:37:30,744
Što imaš?
550
00:37:36,417 --> 00:37:40,887
Imam sićušnu ...
tintarija u mojem mozgu.
551
00:37:42,022 --> 00:37:43,824
Limenost?
552
00:37:55,403 --> 00:37:58,306
Jao.
553
00:38:07,914 --> 00:38:09,182
Evo ga sada.
554
00:38:11,852 --> 00:38:13,153
Pozdrav, Anthony.
555
00:38:13,186 --> 00:38:15,155
Dobrodošli u Irsku.
Sjećaš se Adama?
556
00:38:15,188 --> 00:38:16,923
Naravno.
Drago mi je što te vidim, Anthony.
557
00:38:16,957 --> 00:38:18,593
Dobrodošli u Irsku.
Hvala.
558
00:38:18,626 --> 00:38:21,562
- Kako je New York?
- Sjajno. Moraš doći.
559
00:38:21,596 --> 00:38:25,232
Da. Da, da.
Idemo na brod.
560
00:38:25,265 --> 00:38:28,135
Možete li povesti mog tatu?
Idem unajmiti automobil.
561
00:38:29,102 --> 00:38:30,438
U redu.
562
00:38:30,471 --> 00:38:32,507
Super, vidimo se
tamo, pop, hvala.
563
00:38:32,540 --> 00:38:34,509
Ah! Dobro je biti kod kuće.
564
00:38:34,542 --> 00:38:36,943
Da, sjajno je što ste došli
za njegov rođendan.
565
00:38:36,977 --> 00:38:40,947
- Ne bih to propustio. 75 godina?
- Tako je, da.
566
00:38:45,420 --> 00:38:48,989
- Još uvijek radiš s ta dva vrata?
- Mi smo.
567
00:38:49,457 --> 00:38:51,825
- Zašto?
- Povijest.
568
00:38:52,593 --> 00:38:54,861
Puno je povijesti
u Irskoj.
569
00:38:56,364 --> 00:38:58,399
- Tko je ovo sada?
- Tony!
570
00:38:58,433 --> 00:39:02,403
- Dobrodošli! Piša kiša.
- Dobar dan za patke.
571
00:39:02,437 --> 00:39:04,372
- Gdje je Adam?
- Bit će uz njega.
572
00:39:04,405 --> 00:39:07,174
- Iznajmljuje automobil.
- Automatski, kladim se.
573
00:39:07,207 --> 00:39:08,476
Ako ga uspije dobiti.
574
00:39:08,509 --> 00:39:10,110
Je li to toliko
prebaciti brzine?
575
00:39:10,143 --> 00:39:11,446
Kako je Aoife?
576
00:39:11,479 --> 00:39:12,580
Raspada se.
577
00:39:12,613 --> 00:39:13,880
Njezino srce.
578
00:39:13,914 --> 00:39:16,216
I njezine noge
i pluća.
579
00:39:16,249 --> 00:39:17,485
Slijepo na jedno oko.
580
00:39:18,519 --> 00:39:21,356
Dolaze li na zabavu?
Oni će doći.
581
00:39:23,256 --> 00:39:25,225
Sretan rođendan.
582
00:39:25,258 --> 00:39:27,994
Nema ničega
lijevo od Johnnyja O'Briena
583
00:39:28,028 --> 00:39:29,963
vrijedi nazvati
Johnny O'Brien.
584
00:39:29,996 --> 00:39:34,535
Prvo mu je posječeno pola stada
preko tuberkuloze.
585
00:39:34,569 --> 00:39:36,136
Prekini s tim.
586
00:39:36,571 --> 00:39:38,271
Tada je pokušao
da se ubije,
587
00:39:38,305 --> 00:39:40,641
ali samo pištolj
skinuo usnu.
588
00:39:40,675 --> 00:39:45,278
To ga je cijelo vrijeme ostavljalo nasmiješenim.
Ne biste ga voljeli gledati.
589
00:39:45,312 --> 00:39:47,648
Cleary, hoćeš li stati?
Plašiš djecu.
590
00:39:47,682 --> 00:39:50,984
Što nije u redu s malim strahom između prijatelja?
591
00:39:51,017 --> 00:39:52,653
Je li tako, momci?
592
00:39:52,687 --> 00:39:54,422
Majko Kristova.
593
00:39:55,088 --> 00:39:57,090
Možete li pogledati ovo.
594
00:40:04,499 --> 00:40:05,700
Što misliš?
595
00:40:05,733 --> 00:40:07,468
Biste li vidjeli ovo.
596
00:40:07,502 --> 00:40:08,935
Je li automatski?
597
00:40:08,969 --> 00:40:12,005
Anthony,
to je Rolls-Royce.
598
00:40:12,038 --> 00:40:13,441
Rolls-Royce.
599
00:40:14,241 --> 00:40:16,977
Možete li vjerovati zvuku
od riječi, Da? Rolls-Royce.
600
00:40:17,010 --> 00:40:20,213
To je najfiniji automobil
Ikad sam vidio.
601
00:40:22,349 --> 00:40:25,620
I tako Anthony Reilly
zaljubio se u magarca.
602
00:40:32,527 --> 00:40:33,661
Anthony.
603
00:40:33,694 --> 00:40:35,362
Imam te
nešto malo.
604
00:40:35,395 --> 00:40:38,965
Što misliš?
Toniju je rođendan, a ne moj.
605
00:40:38,999 --> 00:40:40,934
Što je?
Otvori.
606
00:40:46,339 --> 00:40:49,577
- A?
- Gledam ga i još uvijek ne znam što je to.
607
00:40:49,610 --> 00:40:51,077
Dođi.
608
00:40:52,279 --> 00:40:55,248
- Kabanica je!
- Bijela je.
609
00:40:55,750 --> 00:40:57,485
To je bijeli baloner.
610
00:41:07,762 --> 00:41:09,162
Bok.
611
00:41:10,498 --> 00:41:11,499
Kako si?
612
00:41:12,467 --> 00:41:15,101
Ja sam Tonijev nećak, Adam.
Da, znam tko su.
613
00:41:15,135 --> 00:41:17,572
Rosemary Muldoon.
Da, i ja znam tko si.
614
00:41:18,271 --> 00:41:20,608
- Vi ste na sljedećoj farmi.
- Ja sam.
615
00:41:21,642 --> 00:41:24,077
I ti posjeduješ taj mali komadić
zemlje između tih vrata.
616
00:41:24,110 --> 00:41:27,515
- Da.
- I ti ćeš mi ga prodati.
617
00:41:28,181 --> 00:41:30,250
Kome? Vas?
Tako je.
618
00:41:30,283 --> 00:41:32,487
Ti si malo
konfrontacijski.
619
00:41:33,554 --> 00:41:35,523
- Mislite li tako?
- Da.
620
00:41:37,257 --> 00:41:38,559
Previše?
621
00:41:40,661 --> 00:41:42,229
Ne znam.
622
00:41:46,166 --> 00:41:49,002
Pogledaj me u oči
i pitaj me opet.
623
00:41:52,773 --> 00:41:54,474
Ideš li
da mi proda tu zemlju?
624
00:41:56,544 --> 00:41:57,712
To je bilo jako.
625
00:41:57,745 --> 00:41:59,179
Hmm.
626
00:42:00,146 --> 00:42:02,550
Ne znam.
Možda bih ga prodao, možda ne bih.
627
00:42:02,583 --> 00:42:04,417
Sav sam lepršav.
628
00:42:09,824 --> 00:42:12,593
Isus.
Što on radi?
629
00:42:12,627 --> 00:42:15,596
Nabavio je detektor metala.
630
00:42:16,731 --> 00:42:18,833
Huh Je li nešto izgubio?
631
00:42:18,866 --> 00:42:20,500
Ne, samo je sramežljiv.
632
00:42:21,434 --> 00:42:23,436
Pretpostavljam da je to jedna riječ za to.
633
00:42:24,437 --> 00:42:27,173
Žao mi je čuti
tvoja mama se ne osjeća dobro.
634
00:42:27,875 --> 00:42:29,577
Lijepo je što ste došli
za rođendan.
635
00:42:30,410 --> 00:42:33,413
Da. Volio bih da mogu ostati
malo duze.
636
00:42:34,849 --> 00:42:38,285
Moram se vratiti.
Šteta.
637
00:42:38,318 --> 00:42:40,220
Trebao bi doći u New York.
638
00:42:40,253 --> 00:42:42,489
Što bih učinio
u New Yorku?
639
00:42:42,522 --> 00:42:44,291
Mogao bih te povesti
vidjeti Kralja lavova.
640
00:42:44,324 --> 00:42:47,294
Ne želim
vidjeti Kralja lavova.
641
00:42:47,327 --> 00:42:49,329
I svejedno,
tko bi se pobrinuo za moju farmu?
642
00:42:49,362 --> 00:42:52,332
To vodite sami?
Da, znam.
643
00:42:52,800 --> 00:42:55,068
Koliko hektara imate?
644
00:42:55,670 --> 00:42:56,804
Ne znam.
645
00:42:57,537 --> 00:42:59,339
Kako ne znate
koliko hektara zemlje ...
646
00:42:59,372 --> 00:43:01,474
Jer to je samo broj.
647
00:43:01,508 --> 00:43:04,144
Sve sam u vezi s brojevima.
Snalazim se za novac.
648
00:43:04,177 --> 00:43:06,313
Oh, trebaš li novac?
upravljati njime?
649
00:43:09,149 --> 00:43:10,517
Nisam siguran.
650
00:43:12,720 --> 00:43:14,354
Čini se da ste postavljeni.
651
00:43:15,756 --> 00:43:17,457
Čekate onu?
652
00:43:18,759 --> 00:43:19,860
Ne znam.
653
00:43:19,894 --> 00:43:21,394
Hmm.
654
00:43:22,597 --> 00:43:24,197
Ne znam.
655
00:43:24,230 --> 00:43:26,299
Što si ti
čekati?
656
00:43:28,936 --> 00:43:30,503
Ja, ne čekam.
657
00:43:30,905 --> 00:43:33,239
Pa, sviđa mi se to.
658
00:43:34,374 --> 00:43:35,876
Trebao bi doći
u New York ponekad.
659
00:43:35,910 --> 00:43:37,444
Ne želim
vidjeti Kralja lavova.
660
00:43:37,477 --> 00:43:39,579
Što želite vidjeti?
Balet.
661
00:43:41,214 --> 00:43:43,550
Hmm. Ne bih to pretpostavio.
662
00:43:43,583 --> 00:43:45,318
Nikad nisam bio ni na jednom.
663
00:43:50,691 --> 00:43:53,226
Čuo sam da je
zaljubio se u magarca.
664
00:43:53,259 --> 00:43:54,762
Pa, krivo ste čuli!
665
00:43:55,395 --> 00:43:57,464
Žao mi je.
Ne razumijem vas ljudi.
666
00:43:57,497 --> 00:44:00,868
Čini se da samo prihvaćate
ove lude stvari,
667
00:44:00,901 --> 00:44:04,204
poput one situacije na vratima i ...
668
00:44:04,237 --> 00:44:05,605
I što?
669
00:44:05,940 --> 00:44:07,607
Usamljenost.
670
00:44:08,809 --> 00:44:11,378
- Je li to tvoj auto?
- Unajmio sam ga.
671
00:44:11,411 --> 00:44:13,648
Zašto si donio
tako fin automobil na farmi?
672
00:44:14,414 --> 00:44:17,317
- Za emisiju.
- Da, ne razumijem to.
673
00:44:26,226 --> 00:44:27,695
Jesi li jeo?
674
00:44:28,763 --> 00:44:29,930
Ne.
675
00:44:29,964 --> 00:44:31,666
Kloniti se
pudinga.
676
00:44:31,699 --> 00:44:33,466
Mislim da je isključeno.
677
00:44:35,235 --> 00:44:38,438
Znaš što?
Znam da je isključeno.
678
00:44:46,413 --> 00:44:49,549
Irski piknik.
Kakva je ovo ludost?
679
00:44:49,582 --> 00:44:51,686
Uspjeli smo
za Amerikance.
680
00:44:51,719 --> 00:44:53,954
Yankovi su mislili da hoće
biti lijepo imati piknik.
681
00:44:53,988 --> 00:44:56,589
- Gospode, voli ih.
- Sretan rođendan, Tony.
682
00:44:56,623 --> 00:44:57,825
Mammy joj šalje ljubav.
683
00:44:57,858 --> 00:44:59,860
Reci joj da se osjeća bolje.
Hoću.
684
00:44:59,894 --> 00:45:01,594
Ideš?
Ja sam.
685
00:45:07,367 --> 00:45:08,969
Kako je majka Rosemary?
686
00:45:09,003 --> 00:45:10,871
Na lošem je putu.
687
00:45:10,905 --> 00:45:13,741
- Kako loše?
- Loše.
688
00:45:27,554 --> 00:45:29,289
Kakve krave
jesu li ovo?
689
00:45:29,322 --> 00:45:31,491
Zovu se Charolais.
U gostima, momci. Nastavi.
690
00:45:35,628 --> 00:45:36,997
Što radiš?
691
00:45:37,031 --> 00:45:38,631
Branje gljiva.
692
00:45:39,867 --> 00:45:41,936
Jesu li u redu za jesti?
693
00:45:41,969 --> 00:45:43,470
Da.
694
00:45:44,004 --> 00:45:45,873
To je sjajna stvar
s djecom.
695
00:45:45,906 --> 00:45:47,674
- Naberite gljive.
- Hmm.
696
00:45:49,375 --> 00:45:51,244
Kakvo lijepo mjesto.
697
00:45:51,912 --> 00:45:53,580
Da.
698
00:45:54,547 --> 00:45:56,516
Taj izgleda
pomalo izbezumljen.
699
00:45:57,684 --> 00:46:00,755
To je kaput.
Ne prepoznaje me u kaputu.
700
00:46:00,788 --> 00:46:02,522
Ipak su gladni.
701
00:46:05,658 --> 00:46:06,726
Hajde sad.
702
00:46:13,100 --> 00:46:15,069
Pa koliko hektara
imaš li točno?
703
00:46:15,102 --> 00:46:16,703
Ne znam.
704
00:46:17,537 --> 00:46:20,040
Kako to nitko ne zna
koliko hektara imaju?
705
00:46:20,074 --> 00:46:22,275
Mi nismo izravni ljudi,
znaš.
706
00:46:23,043 --> 00:46:25,378
Da li želiš biti
poljoprivrednik onda?
707
00:46:25,411 --> 00:46:27,580
Da.
Ne, nemaš.
708
00:46:28,048 --> 00:46:30,050
Želite posjedovati farmu.
Nije isto.
709
00:46:30,084 --> 00:46:31,751
Mogao bih biti poljoprivrednik.
710
00:46:31,786 --> 00:46:33,286
Probudi se.
711
00:46:33,753 --> 00:46:35,522
Nisi poljoprivrednik.
712
00:46:35,555 --> 00:46:36,924
Bila bi to krvava farsa.
713
00:46:39,759 --> 00:46:42,362
Možda ste i bili
farmer predugo.
714
00:46:43,030 --> 00:46:44,531
Kako to?
715
00:46:48,102 --> 00:46:50,436
Razgovarao si s Cleary?
Što je rekao?
716
00:46:50,470 --> 00:46:53,506
Nešto o
ti i magarac.
717
00:46:55,575 --> 00:46:57,443
Idem ubiti
taj čovjek jednog dana.
718
00:46:57,477 --> 00:46:59,679
Svijet hoće
hvala mi na tome.
719
00:47:46,093 --> 00:47:48,361
Ne mogu vam prodati farmu.
720
00:47:53,000 --> 00:47:54,767
Slušaj, Tony.
721
00:47:56,769 --> 00:47:58,538
Čak i ako moram trpjeti
s vratima,
722
00:47:58,571 --> 00:48:00,540
I dalje me zanima.
Ne.
723
00:48:01,008 --> 00:48:02,910
Bog bi mi zamjerio.
724
00:48:04,544 --> 00:48:06,412
Jesu li to dvoje?
725
00:48:06,446 --> 00:48:08,148
Ne znam što
oni će to učiniti,
726
00:48:08,182 --> 00:48:11,684
ali ne mogu biti razlog
razdvojeni su.
727
00:48:33,073 --> 00:48:35,541
Gospode, pomozi mi.
728
00:48:39,046 --> 00:48:41,481
Oh, pomozi mi.
729
00:48:49,957 --> 00:48:51,557
Bio sam tamo
730
00:48:51,591 --> 00:48:53,760
na dan vjenčanja Aoife.
731
00:48:54,962 --> 00:48:57,864
Nikad nisam vidio ljepšu mladenku.
732
00:49:28,628 --> 00:49:29,929
Anthony.
733
00:49:30,965 --> 00:49:32,465
Anthony!
734
00:49:33,100 --> 00:49:34,600
Jesi li dobro?
735
00:49:36,103 --> 00:49:37,670
Donesi mi moju lulu.
736
00:49:38,205 --> 00:49:39,974
Jesi li ozbiljan?
Vaša lula?
737
00:49:40,007 --> 00:49:42,608
Ne možete pušiti s kisikom.
Ja to ne želim.
738
00:49:42,642 --> 00:49:44,477
Što radiš?
To ti treba.
739
00:49:45,012 --> 00:49:49,016
Iskotrljaj taj spremnik iz moje sobe.
Mislim to učiniti.
740
00:49:49,049 --> 00:49:50,583
Ok, učinit ću to.
741
00:49:51,151 --> 00:49:52,785
Sestra će imati
moju glavu, doduše.
742
00:49:52,819 --> 00:49:56,622
Sestra neće doći
do jutra.
743
00:49:56,656 --> 00:49:58,591
Osjetit će dim.
744
00:49:58,624 --> 00:50:00,827
Njezin je parfem gori.
745
00:50:04,064 --> 00:50:05,132
Kasno je.
746
00:50:05,165 --> 00:50:07,101
To je to.
747
00:50:09,036 --> 00:50:12,772
Vidio sam zvijezdu kroz prozor,
dolje blizu zemlje.
748
00:50:12,805 --> 00:50:14,841
Jeste li ikada vidjeli
zvijezda dolje nisko?
749
00:50:14,874 --> 00:50:17,311
Kad sam bio dječak,
upravo s tog prozora.
750
00:50:17,344 --> 00:50:20,147
Upali mi.
751
00:50:20,180 --> 00:50:21,748
U redu.
752
00:50:27,321 --> 00:50:30,190
Ja to vidim. Zvijezda.
753
00:50:30,224 --> 00:50:32,092
Ovo je bila tvoja soba.
754
00:50:48,175 --> 00:50:50,044
Gušim se.
Rekao sam ti.
755
00:50:50,077 --> 00:50:51,178
Nema veze. Sviđa mi se.
756
00:50:51,211 --> 00:50:52,612
Ne.
757
00:50:53,646 --> 00:50:55,782
Sjedni kraj mene, sine.
758
00:50:57,850 --> 00:51:00,220
Žao mi je što vas napuštam,
Anthony.
759
00:51:00,853 --> 00:51:03,123
Ne govori to.
Žao mi je.
760
00:51:03,157 --> 00:51:07,693
Ovdje je usamljeno mjesto i bit će
teško se suočiti s jutrom kad me nema.
761
00:51:08,027 --> 00:51:09,096
Isus.
762
00:51:10,230 --> 00:51:11,964
Farma je sada vaša.
763
00:51:12,965 --> 00:51:16,736
Žao mi je što to napuštam
tebi ne onako kako mi je dato.
764
00:51:16,769 --> 00:51:18,738
Ne misli na to.
Nije nista.
765
00:51:18,771 --> 00:51:21,375
Slušaj sine. Tvoja mama.
766
00:51:21,408 --> 00:51:22,809
Nisam je volio.
767
00:51:23,377 --> 00:51:25,112
- Što to govoriš?
- Istina.
768
00:51:26,313 --> 00:51:27,947
Usamljenost ...
769
00:51:28,748 --> 00:51:31,717
ušao u mene i ja
ne znam zašto je rekla da.
770
00:51:32,718 --> 00:51:36,223
Prolazio sam pored nje pola vremena
bez toliko klimanja glavom.
771
00:51:36,256 --> 00:51:41,228
Rodila mi je djecu.
Trish, Audrey, ti. Nisam osjetio ništa.
772
00:51:41,261 --> 00:51:43,197
Do jednog dana ...
773
00:51:44,398 --> 00:51:45,998
nešto...
774
00:51:47,867 --> 00:51:49,136
popustio.
775
00:51:50,337 --> 00:51:53,639
Izvan polja
u mokroj travi ...
776
00:51:54,274 --> 00:51:56,276
tiha Božja ruka
dotaknuo me.
777
00:51:56,310 --> 00:51:59,812
Nešto je došlo
da me spasi, neke ...
778
00:52:00,414 --> 00:52:02,849
I doći će po vas,
isto.
779
00:52:03,883 --> 00:52:08,388
Ne mogu imenovati dan
kiša je popustila.
780
00:52:08,422 --> 00:52:11,258
Sunce me obasjalo.
781
00:52:11,291 --> 00:52:16,396
I započeo sam s pjevanjem.
Samo tako. Ta stara pjesma.
782
00:52:16,430 --> 00:52:20,267
- Mamina pjesma. Znaš li to?
- Naravno da da.
783
00:52:20,300 --> 00:52:22,336
♪ I svi će oni
Idite zajedno ♪
784
00:52:22,369 --> 00:52:25,004
♪ Povući divlje
Planinska majčina dušica ♪
785
00:52:25,037 --> 00:52:28,040
Pjevanje! U području.
786
00:52:29,443 --> 00:52:30,910
Mi.
787
00:52:33,980 --> 00:52:37,817
Nikad nisam bio taj čovjek
i znao sam da je to Marijina pjesma.
788
00:52:37,850 --> 00:52:39,386
I rasprodao sam to malo
uz cestu
789
00:52:39,419 --> 00:52:42,189
u Muldoon za 200 funti
i kupio je ...
790
00:52:43,089 --> 00:52:46,426
pravi prsten od zlata
i uzeo joj mjedenu.
791
00:52:46,460 --> 00:52:50,129
Oh, kakve smo dane imali
nakon toga, vremena ...
792
00:52:50,930 --> 00:52:53,065
u kuhinji,
u svakoj sobi.
793
00:52:53,099 --> 00:52:57,437
A ja idem sada k njoj, sine,
jer znam da čeka
794
00:52:58,104 --> 00:53:00,706
kraj onih starih ulaznih vrata
za mene još.
795
00:53:01,841 --> 00:53:03,410
Možeš li mi oprostiti, Anthony?
796
00:53:03,443 --> 00:53:06,045
Za što?
Prodajete prednost puta?
797
00:53:06,078 --> 00:53:08,981
- Nije nista.
- Za to što nemam vjere.
798
00:53:09,916 --> 00:53:13,420
Da ćete naći svoj put,
budi svoj čovjek.
799
00:53:13,453 --> 00:53:15,189
Jesam li ponosan na tebe prekasno, sine?
800
00:53:15,222 --> 00:53:17,457
Ne želim da umreš.
801
00:53:17,491 --> 00:53:21,495
Žao mi je što sam prodao
ono malo uz cestu
802
00:53:21,528 --> 00:53:24,163
i ostavio ti dva vrata.
803
00:53:25,831 --> 00:53:29,168
I da sam mislio
oduzimanja ostatka od vas.
804
00:53:30,370 --> 00:53:35,775
Kako god da te povrijedim, želim umrijeti
s čistom pločom između nas.
805
00:53:36,410 --> 00:53:38,945
Sigurno,
Sve opraštam.
806
00:53:39,379 --> 00:53:41,080
Volim te sine.
807
00:53:41,113 --> 00:53:42,882
Ne mogu to dovoljno reći.
808
00:53:50,156 --> 00:53:54,093
Volim te, moj tata.
Moj tata, moj tata.
809
00:53:54,126 --> 00:53:56,996
Svakako da jesam.
810
00:54:05,104 --> 00:54:07,873
Pusti
prije nego što me ubiješ.
811
00:54:08,542 --> 00:54:10,009
Pravo.
812
00:54:16,416 --> 00:54:17,883
Dobar čovjek.
813
00:54:20,520 --> 00:54:22,289
Ti si dobar sin.
814
00:54:23,590 --> 00:54:25,091
Hvala, Da.
815
00:54:25,559 --> 00:54:30,763
vjerujem
da će te ljubav pronaći
816
00:54:31,163 --> 00:54:33,199
na tim poljima
817
00:54:33,866 --> 00:54:36,370
gdje lutaš.
818
00:54:38,538 --> 00:54:40,106
Bog te blagoslovio.
819
00:54:43,443 --> 00:54:45,312
A ti.
820
00:54:46,280 --> 00:54:48,014
Sad ću spavati.
821
00:54:55,355 --> 00:54:57,023
Želite li kisik?
822
00:54:57,591 --> 00:54:59,393
Pokušat ću bez.
823
00:55:22,482 --> 00:55:24,618
Moj tata.
824
00:55:24,651 --> 00:55:28,120
Moj tata, moj tata.
825
00:55:51,645 --> 00:55:53,413
Dobro jutro.
826
00:55:53,447 --> 00:55:54,581
Što je ovo?
827
00:55:55,649 --> 00:55:58,552
Očistio visoku pašu.
Oni su poput skakavaca.
828
00:55:58,585 --> 00:56:00,219
Bog ih volio.
829
00:56:11,531 --> 00:56:13,433
Vrane imaju puno toga za reći.
830
00:56:14,266 --> 00:56:16,202
Poželi svog oca
ih sve pobio.
831
00:56:16,235 --> 00:56:17,604
On je pokušao.
832
00:56:17,637 --> 00:56:19,373
Još uvijek pušim, vidim.
833
00:56:23,309 --> 00:56:25,412
Donijela sam ti gulaš
na tamošnjoj klupi.
834
00:56:27,079 --> 00:56:29,281
- Mogu kuhati.
- Ipak nemaš.
835
00:56:29,315 --> 00:56:33,152
A sad kad mama više nema, imam
nitko za što učiniti. Zaokuplja me.
836
00:56:33,185 --> 00:56:34,987
Pravo.
837
00:56:35,020 --> 00:56:36,390
Dobro je
hodajuće vrijeme.
838
00:56:37,022 --> 00:56:38,625
Jedno je mjesto
isti kao i drugi.
839
00:56:38,658 --> 00:56:40,427
Kako to možeš reći?
840
00:56:40,460 --> 00:56:43,095
Bio sam dolje na travnjaku koji siječe močvaru.
Vrijesak je posvuda.
841
00:56:43,129 --> 00:56:44,664
Siječete vlastiti travnjak?
842
00:56:44,698 --> 00:56:45,998
Tko drugi?
843
00:56:46,031 --> 00:56:48,402
Malo je kasno.
Shvatila sam.
844
00:56:48,435 --> 00:56:50,302
To je posao za dva čovjeka.
845
00:56:50,670 --> 00:56:52,439
Ili jedna žena.
846
00:56:53,272 --> 00:56:54,306
Da.
847
00:56:54,674 --> 00:56:56,041
To je sad svijet.
848
00:56:56,676 --> 00:56:59,479
- Muškarci su beskorisni.
- To nije tako.
849
00:56:59,513 --> 00:57:01,046
Što?
Muškarci nisu beskorisni.
850
00:57:02,014 --> 00:57:04,216
Što je muškarac za sada?
Koje je njegovo mjesto?
851
00:57:04,250 --> 00:57:06,453
To je na vama da kažete.
I ne govorim.
852
00:57:07,587 --> 00:57:10,990
Možda je tišina oko neke stvari takva
jednako važna kao i sama stvar.
853
00:57:11,023 --> 00:57:13,259
Čujete li još uvijek
glas u poljima?
854
00:57:17,631 --> 00:57:19,098
Ne znam.
855
00:57:19,599 --> 00:57:21,468
To nije moderna ideja.
856
00:57:22,602 --> 00:57:23,703
Nisam moderan čovjek.
857
00:57:23,737 --> 00:57:25,938
Imate farmu.
858
00:57:26,405 --> 00:57:28,340
Imam.
Jesi li sretan?
859
00:57:33,447 --> 00:57:34,947
Ne.
860
00:57:36,081 --> 00:57:38,384
Zašto ne naprijed, budite sretni?
861
00:57:40,754 --> 00:57:42,354
Ne znam kako.
862
00:57:42,388 --> 00:57:45,958
Nema više nikoga
da te uhvatim kako se smiješ, Anthony.
863
00:57:46,358 --> 00:57:47,727
Pravi.
864
00:57:47,761 --> 00:57:50,429
Koliko dana imamo
dok sunce sja?
865
00:57:50,464 --> 00:57:52,064
Ne svijetli.
866
00:57:52,097 --> 00:57:54,233
Vjerujem da jeste.
867
00:57:56,101 --> 00:57:57,537
Jesi li dobro onda?
868
00:57:59,271 --> 00:58:00,507
Na koji način?
869
00:58:06,546 --> 00:58:09,048
Tamo gore u kući,
sama.
870
00:58:13,118 --> 00:58:15,421
Vidim da ste stavili
ova vrata između nas.
871
00:58:16,523 --> 00:58:18,257
Učinio sam.
Zašto?
872
00:58:23,530 --> 00:58:26,098
Imao sam
takvi snovi.
873
00:58:26,131 --> 00:58:28,602
Sanjati o svima
koji su ikad živjeli.
874
00:58:29,335 --> 00:58:31,070
To je puno.
875
00:58:31,103 --> 00:58:32,806
Preci i još mnogo toga.
876
00:58:32,839 --> 00:58:35,609
Cijeli cirkus.
Povijest ljudi.
877
00:58:35,642 --> 00:58:39,411
A ja sprijeda kao
vođa nekog orkestra.
878
00:58:39,445 --> 00:58:43,650
Isuse, sjeo sam u svoj krevet.
Nisam znao što bih s tim.
879
00:58:43,683 --> 00:58:45,519
Ovdje sam,
sam kao promašaj,
880
00:58:45,552 --> 00:58:48,354
i moja se noć prelijeva
s ljudima.
881
00:58:50,389 --> 00:58:53,025
Znamo se
već neko vrijeme.
882
00:58:55,662 --> 00:58:57,196
Da, jesmo.
883
00:58:57,864 --> 00:59:00,132
Jeste li ikad razmišljali o tome
što sam rekao?
884
00:59:00,165 --> 00:59:01,535
Koji? Nikad ne govorimo.
885
00:59:01,568 --> 00:59:02,736
Vidimo se u crkvi.
886
00:59:02,769 --> 00:59:05,404
Ne bih išao da ti nisi.
887
00:59:08,374 --> 00:59:11,277
Mislim da bi se trebao evakuirati
ovu zemlju uopće.
888
00:59:14,446 --> 00:59:15,649
Misliš li to?
889
00:59:16,348 --> 00:59:18,618
Zašto ne?
Želiš li da ja?
890
00:59:19,553 --> 00:59:21,186
Možda bi trebao.
891
00:59:21,588 --> 00:59:23,289
Možda hoću.
892
00:59:27,594 --> 00:59:29,596
Dođite ponekad kod kuće.
893
00:59:31,196 --> 00:59:33,465
Hoću možda.
Nećeš.
894
00:59:34,333 --> 00:59:36,101
Trebao bi
prestati pušiti.
895
00:59:36,135 --> 00:59:38,370
Možda ću napustiti
zemlja!
896
00:59:51,885 --> 00:59:53,853
Možda hoću.
897
01:01:08,662 --> 01:01:10,764
Danas je Dan.
898
01:01:55,507 --> 01:01:57,643
To je poput zuba, zar ne?
899
01:01:58,610 --> 01:02:01,447
Dođi opet.
Zgrade izgledaju poput zuba.
900
01:02:02,916 --> 01:02:04,751
U redu.
901
01:02:05,752 --> 01:02:07,486
Što ste dobili
u avionu?
902
01:02:07,854 --> 01:02:10,255
Izgubio sam osjećaj svrhe.
903
01:02:11,390 --> 01:02:13,692
Moram se vratiti
sutra.
904
01:02:14,961 --> 01:02:16,528
Što? Ti se šališ.
905
01:02:16,562 --> 01:02:19,665
Ne, unajmila sam muškarca
dva dana, ne više.
906
01:02:19,698 --> 01:02:21,868
Došli ste ovdje na jedan dan?
907
01:02:21,901 --> 01:02:24,670
Učinio sam. Kupio sam karte
baletu.
908
01:02:24,703 --> 01:02:26,371
Hoćete li me odvesti?
909
01:02:28,975 --> 01:02:30,375
U redu.
910
01:03:51,490 --> 01:03:56,830
Moram reći, izgledao si apsolutno
božica koja danas gleda taj balet.
911
01:03:58,397 --> 01:04:01,067
Ona ga je zaštitila.
912
01:04:01,733 --> 01:04:04,403
Who? Ptica?
Bijeli labud.
913
01:04:05,004 --> 01:04:06,738
Ti si bijeli labud.
914
01:04:08,007 --> 01:04:09,641
Kako si znao?
915
01:04:10,877 --> 01:04:13,847
Šalio sam se.
Ipak jesam.
916
01:04:13,880 --> 01:04:15,814
Slušaj, Rosemary, ja ...
917
01:04:16,815 --> 01:04:18,684
Ja sam iz škole mišljenja
gdje je najbolje
918
01:04:18,717 --> 01:04:21,020
ne dopustiti romantične ideje
uništiti svoj život.
919
01:04:21,054 --> 01:04:22,856
Tko to radi?
920
01:04:22,889 --> 01:04:24,123
Vas?
921
01:04:24,157 --> 01:04:26,758
Ali moje glave
puno teže od vašeg.
922
01:04:27,559 --> 01:04:29,162
U redu, ali ako želite
biti sretan,
923
01:04:29,195 --> 01:04:31,697
moraš biti
malo realnije.
924
01:04:35,034 --> 01:04:37,536
Nisam baš siguran
o ljubavi, ali ...
925
01:04:38,104 --> 01:04:40,006
brak je
praktično partnerstvo.
926
01:04:40,039 --> 01:04:41,607
"Tko će izvaditi
smeće?"
927
01:04:41,640 --> 01:04:43,442
Takve stvari.
Kakav brak?
928
01:04:44,843 --> 01:04:47,412
Želite li se vjenčati?
929
01:04:47,446 --> 01:04:48,780
Je li to prijedlog?
930
01:04:48,814 --> 01:04:52,584
Ne. Mislim općenito.
Želite li se vjenčati?
931
01:04:52,952 --> 01:04:55,387
Pretpostavljam.
Ja isto.
932
01:04:56,622 --> 01:04:59,158
Anthony, međutim, ne mislim
on je vrsta ženidbe.
933
01:04:59,192 --> 01:05:01,693
Otkud ti znaš?
Jer si tamo.
934
01:05:03,196 --> 01:05:04,931
Ti si u susjedstvu.
935
01:05:06,032 --> 01:05:07,166
I ništa se nije dogodilo.
936
01:05:07,200 --> 01:05:08,902
Sad nisam u susjedstvu.
937
01:05:08,935 --> 01:05:10,402
Ne ti nisi.
938
01:05:11,204 --> 01:05:12,939
I to pronalazim
vrlo obećavajuće.
939
01:05:15,942 --> 01:05:17,709
Jeste li ikad sanjali ...
940
01:05:19,178 --> 01:05:21,413
kao od tada
bila si dijete ...
941
01:05:22,949 --> 01:05:25,018
a ti to nisi mogao pustiti?
942
01:05:25,051 --> 01:05:26,618
Naravno.
943
01:05:27,486 --> 01:05:29,022
Što si učinio?
944
01:05:29,055 --> 01:05:31,057
Pustio sam to.
Zašto?
945
01:05:31,090 --> 01:05:34,826
Jer vrste snova
djeca čine odrasle jadnima.
946
01:05:35,560 --> 01:05:37,997
Kao bankar koji sanja
biti poljoprivrednik?
947
01:05:40,632 --> 01:05:41,833
Naravno.
948
01:05:43,602 --> 01:05:45,038
Ali da vas pitam ovo.
949
01:05:46,738 --> 01:05:49,841
Je li vas stvorio san?
sretan ili jadan?
950
01:05:55,248 --> 01:05:57,083
Pogledajte svjetla
svugdje, posvuda.
951
01:05:57,116 --> 01:05:58,217
Sve do
vaše zadovoljstvo?
952
01:05:58,251 --> 01:05:59,885
»Dvije tisuće.
953
01:06:00,552 --> 01:06:02,554
Rijeka je prekrasna.
954
01:06:11,998 --> 01:06:14,900
O moj Bože.
Što si učinio?
955
01:06:17,270 --> 01:06:19,604
Znaš
upravo ono što sam učinio.
956
01:06:21,707 --> 01:06:23,242
A sada je gospodin
to jesam,
957
01:06:23,276 --> 01:06:25,244
Ja ću te prošetati
natrag u svoj hotel.
958
01:06:25,278 --> 01:06:27,013
O moj Bože.
959
01:06:29,182 --> 01:06:30,916
O, Bože.
960
01:06:34,087 --> 01:06:35,288
O moj Bože.
961
01:06:42,028 --> 01:06:44,529
Zdravo? Oh, hej, Adame.
962
01:06:44,563 --> 01:06:46,132
Da, letim iznad.
963
01:06:46,898 --> 01:06:48,800
Je li to točno?
Pa dobro.
964
01:06:48,834 --> 01:06:51,270
Htio sam dobiti vaše mišljenje
na nečemu. Hm ...
965
01:06:52,038 --> 01:06:54,740
Ne želim koračati
na prstima, ali ...
966
01:06:57,676 --> 01:07:01,580
Znaš li?
Uh, uh ...
967
01:07:01,613 --> 01:07:04,983
Ne, ne, ne, ne, nema problema.
968
01:07:07,220 --> 01:07:08,653
Uh Huh.
969
01:07:09,255 --> 01:07:10,822
Pa, ovaj ...
970
01:07:12,058 --> 01:07:13,558
Misliš li to?
971
01:07:15,061 --> 01:07:18,097
Pa dobro. U redu, u redu.
972
01:07:19,831 --> 01:07:20,932
Pozdrav.
973
01:08:31,770 --> 01:08:33,672
Anthony.
974
01:08:45,016 --> 01:08:46,952
Anthony.
975
01:09:24,055 --> 01:09:25,824
Anthony, vidio sam te!
976
01:09:26,758 --> 01:09:29,428
- Vrati se dolje.
- Ne naređujte mi na svom posjedu.
977
01:09:29,462 --> 01:09:32,231
- Smeta li vam toliko?
- Siđi u kuću.
978
01:09:32,265 --> 01:09:35,767
- Ne mogu. Imam cijeli dan.
- Da se nisi usudio! Vidio sam ti dovoljno leđa.
979
01:09:35,800 --> 01:09:41,006
- Imam cijeli dan, kažem ti.
- Ne usmjeravaj to na Blister. Ubit će nas oboje!
980
01:09:43,842 --> 01:09:45,211
Irski farmer.
981
01:09:46,479 --> 01:09:49,080
Ti nisi
irski poljoprivrednik, doduše.
982
01:09:49,114 --> 01:09:50,782
Kako znaš?
983
01:09:50,815 --> 01:09:53,051
Pa, s jedne strane ti
ne izgledajte dovoljno umorno,
984
01:09:53,084 --> 01:09:56,222
a za drugu vaše ruke
ne izgledaju poput nogu.
985
01:09:58,224 --> 01:10:02,195
U redu, pa, svi imaju
fantazija, a moje je poljoprivreda.
986
01:10:04,297 --> 01:10:05,730
Što?
987
01:10:06,499 --> 01:10:09,768
Maštarije većine muškaraca
nisu o farmama.
988
01:10:19,378 --> 01:10:21,079
Otvorite rolete.
989
01:10:21,112 --> 01:10:23,882
Dobar je dan
da ih drže zatvorene možda.
990
01:10:23,915 --> 01:10:26,918
Uzet ću ono što dolazi.
Idi otvori ih.
991
01:10:40,198 --> 01:10:42,000
Otvorite rolete.
992
01:10:45,404 --> 01:10:47,105
Uzmi ono što dolazi.
993
01:10:49,874 --> 01:10:51,910
Miss Visoke i Moćne.
994
01:11:23,975 --> 01:11:26,778
Ružmarin!
Dolazak.
995
01:11:27,280 --> 01:11:28,913
Majko Kristova.
996
01:11:29,482 --> 01:11:31,550
Ružmarin!
Čekaj, čekaj.
997
01:11:31,584 --> 01:11:34,152
Isus Krist!
998
01:11:34,185 --> 01:11:35,588
Ući! Ući!
999
01:11:35,621 --> 01:11:37,222
Jesi li vidio to?
1000
01:11:37,255 --> 01:11:40,459
Vidio sam. Pada kiša.
Samo nam daj kaput.
1001
01:11:41,192 --> 01:11:43,028
Trebali biste se pobrinuti za svog konja.
S njom je sve u redu.
1002
01:11:43,061 --> 01:11:45,498
Ne, ona diže pakao.
Tamo nema ništa novo.
1003
01:11:45,531 --> 01:11:46,632
Ne mogu ostati.
1004
01:11:47,999 --> 01:11:51,236
Jesi li ozbiljan? Pogledaj se.
Skini te čizme.
1005
01:11:52,505 --> 01:11:54,307
Isus. Jeste
svako svjetlo gori.
1006
01:11:54,340 --> 01:11:56,174
To je u vašu čast.
1007
01:11:56,207 --> 01:11:58,477
To je bogatstvo u električnoj energiji.
Napola sam slijep s tim.
1008
01:11:58,511 --> 01:11:59,578
Je li to bolje?
1009
01:11:59,612 --> 01:12:02,113
Samo.
1010
01:12:02,147 --> 01:12:04,916
- Što?
- Isuse, bi li pogledao kišu?
1011
01:12:04,949 --> 01:12:06,452
- Utopila bi ribu!
- To bi.
1012
01:12:06,485 --> 01:12:07,986
O Bože.
1013
01:12:08,019 --> 01:12:09,455
Flossie! Što ona radi?
1014
01:12:09,488 --> 01:12:10,623
Ljubomorna je, rekao bih.
1015
01:12:10,656 --> 01:12:12,123
Vaš konj nije ništa bolji.
1016
01:12:12,157 --> 01:12:14,926
- Loš joj je trag. Neka se utopi!
- Neću!
1017
01:12:16,928 --> 01:12:19,197
- Nisi je smio pustiti unutra.
- Zašto ne?
1018
01:12:19,230 --> 01:12:20,599
Pustio sam te unutra.
1019
01:12:20,633 --> 01:12:23,034
- U redu je, Flossie.
- Hajde sad.
1020
01:12:23,068 --> 01:12:26,104
Evo, budite korisni.
Umijte taj pod.
1021
01:12:37,082 --> 01:12:39,618
Majko Božja, ne gledaj.
Kuća je u ruševinama.
1022
01:12:39,652 --> 01:12:41,920
Što pričaš?
To je krvava vitrina.
1023
01:12:41,953 --> 01:12:44,289
Ne, to je olovka.
Da sam znao da dolaziš ...
1024
01:12:44,322 --> 01:12:46,324
Je li loše vrijeme?
Pa, koliko sati nije?
1025
01:12:46,359 --> 01:12:49,961
Znate, da nije
za rijetke znakove s neba,
1026
01:12:49,994 --> 01:12:52,063
Ne bih imao ništa
u meni um ali propast.
1027
01:12:52,097 --> 01:12:53,499
Rijetki znakovi s neba,
Je li?
1028
01:12:53,532 --> 01:12:56,502
A malo ih je.
Evo, sjedni.
1029
01:12:56,535 --> 01:12:59,572
Sjedni. Utopio si se tri četvrtine.
Evo ručnika.
1030
01:12:59,605 --> 01:13:01,407
Imam maramicu.
1031
01:13:02,441 --> 01:13:05,511
Isuse Bože. Koliko dugo traje
to je bilo u tvom džepu?
1032
01:13:05,544 --> 01:13:08,346
Ne znam.
Napola je živ.
1033
01:13:08,381 --> 01:13:12,016
Ovdje. Dati. Oprat ću ga,
ako ne skoči i potrči.
1034
01:13:12,050 --> 01:13:15,521
- Slušaj, moram ići. Vratit ću se drugi put.
- Vratit ćeš se, zar ne?
1035
01:13:15,554 --> 01:13:17,590
Prvi put ste ovdje
jer nikad.
1036
01:13:17,623 --> 01:13:19,290
Spusti korov.
1037
01:13:19,692 --> 01:13:21,926
To nije korov.
To je detektor metala.
1038
01:13:21,960 --> 01:13:24,929
Što tražiš vani?
osim neobičnog blaga?
1039
01:13:25,698 --> 01:13:27,932
Neočekivane stvari.
1040
01:13:27,966 --> 01:13:29,602
- Kovanice možda.
- Novčići.
1041
01:13:29,635 --> 01:13:31,437
Tražite novčiće
po ovom vremenu?
1042
01:13:31,470 --> 01:13:34,139
Ružmarin, ja ...
Samo da vidim imam li Guinnessa.
1043
01:13:35,574 --> 01:13:37,543
Imam cijeli dan.
1044
01:13:37,576 --> 01:13:40,178
- Zašto sve tako otežavaš?
- Ja?
1045
01:13:40,211 --> 01:13:43,047
Pa, ne vi konkretno.
Irci.
1046
01:13:43,716 --> 01:13:48,454
Kao da nikad ne mogu stvarno
iskoristite dan, napravite potez.
1047
01:13:49,320 --> 01:13:51,990
Pa, to je otok, znaš?
Morate biti oprezni.
1048
01:13:52,023 --> 01:13:53,726
Ne želite nazvati
pozornost na sebe.
1049
01:13:53,759 --> 01:13:55,293
Pa, vidite, volim pažnju.
1050
01:13:55,326 --> 01:13:57,630
Naravno da jesi.
Amerikanac si.
1051
01:13:58,329 --> 01:14:00,198
Kažem ti, tek sam stigao
na minutu.
1052
01:14:00,231 --> 01:14:02,200
Posjetit ćete
ili ću znati zašto.
1053
01:14:02,233 --> 01:14:04,470
Sada kažu da je ovo novo flaširano
Guinness je dobar kao pub,
1054
01:14:04,503 --> 01:14:07,105
ali to je laž,
ali možda nije loše.
1055
01:14:07,138 --> 01:14:08,574
Ima li okus stakla?
1056
01:14:08,607 --> 01:14:10,241
To radi.
1057
01:14:11,544 --> 01:14:13,077
Znaš što?
Ne otvaraj.
1058
01:14:13,111 --> 01:14:14,447
Idem je otvoriti.
Nemoj.
1059
01:14:14,480 --> 01:14:16,014
Gotovo je. Otvorio sam ga.
1060
01:14:16,047 --> 01:14:18,183
Isus.
Beskorisno je već sada piti.
1061
01:14:18,216 --> 01:14:20,418
U redu, podijeli to sa mnom.
Mi? Nisam mogao.
1062
01:14:20,453 --> 01:14:23,054
- Nalijte ga u dvije čaše.
- Samo to govoriš
1063
01:14:23,087 --> 01:14:24,457
podijeliti vrijeme
na pola ćeš ostati.
1064
01:14:24,490 --> 01:14:26,492
Sjednite i podijelite to
ili ga neću dirati.
1065
01:14:26,525 --> 01:14:30,428
Pogledaj se. Ti si demon
iskušavajući me pićem.
1066
01:14:47,078 --> 01:14:49,280
-
-
1067
01:15:01,660 --> 01:15:04,062
Isus,
imaš li uže?
1068
01:15:04,095 --> 01:15:06,397
Savršen je dan
da se objesiš.
1069
01:15:06,799 --> 01:15:08,701
Ne šalite se.
Razmišljate li o tome?
1070
01:15:08,734 --> 01:15:11,504
Što? Ne.
1071
01:15:11,537 --> 01:15:12,771
Zašto? Razmišljate li o tome?
1072
01:15:12,805 --> 01:15:15,306
Samoubojstvo?
Mislim na malo drugo.
1073
01:15:15,340 --> 01:15:18,243
Ne misliš ozbiljno. Trebao bi vjerojatno
digni se u zrak i gotov.
1074
01:15:18,276 --> 01:15:20,111
- S čim?
- Puška.
1075
01:15:20,144 --> 01:15:22,080
Stari top vašeg oca?
Još ga nemate?
1076
01:15:22,113 --> 01:15:24,349
Imam. Živi u ormaru dvorane.
Natovaren i spreman.
1077
01:15:24,382 --> 01:15:26,317
- Ne vjerujem.
- Uvjerite se sami.
1078
01:15:36,562 --> 01:15:38,531
Isus.
Zašto ga čuvaš?
1079
01:15:38,564 --> 01:15:39,765
Protiv depresije.
1080
01:15:39,798 --> 01:15:41,399
Što? Depresivni ste?
1081
01:15:42,133 --> 01:15:44,469
Jesi li ozbiljan?
Razbijena sam depresijom.
1082
01:15:44,502 --> 01:15:47,272
Razbijen sam crnom bojom
oblaci depresije.
1083
01:15:47,305 --> 01:15:48,139
Ali zašto?
1084
01:15:48,172 --> 01:15:50,275
Otkako sam prestao s cigaretama.
1085
01:15:50,308 --> 01:15:53,411
Oh, da, čuo sam da ste prestali s prokletim dimima.
To je jako dobro.
1086
01:15:53,444 --> 01:15:55,781
Ne, nije.
Mislila sam uzeti otrov.
1087
01:15:55,814 --> 01:16:00,084
Ne podnosim život. To je poput
čajnik koji ključa krv koja mi iscuri.
1088
01:16:00,118 --> 01:16:01,486
Znate, svi ti osjećaji.
1089
01:16:01,519 --> 01:16:04,422
Isuse, tvoja krv
okrećući se protiv tebe.
1090
01:16:05,189 --> 01:16:07,458
Mogu vidjeti.
Je li to tako jednostavno?
1091
01:16:09,160 --> 01:16:11,162
Sjednite opet.
Ne stani nada mnom.
1092
01:16:13,197 --> 01:16:17,268
To su samo rijetki znakovi iz
nebo koje mi daje nadu.
1093
01:16:17,302 --> 01:16:20,338
Ono što imate je anksioznost.
To je to.
1094
01:16:20,371 --> 01:16:22,173
Je li to naziv za to?
Naravno.
1095
01:16:22,206 --> 01:16:24,175
Prelazi nada mnom u valovima.
Nije nista.
1096
01:16:24,208 --> 01:16:26,311
Osjećaji kipe,
zar ne?
1097
01:16:26,344 --> 01:16:28,714
Naravno, mrzim ih.
Osjećaji su beskorisni.
1098
01:16:28,747 --> 01:16:30,381
Mislim da je gore kod muškarca.
1099
01:16:30,415 --> 01:16:32,350
Ne podnosim muškarca
s osjećajima.
1100
01:16:32,383 --> 01:16:34,620
Čovjek s osjećajima
treba spustiti!
1101
01:16:46,832 --> 01:16:48,701
Mogu li vam napraviti sendvič?
1102
01:16:51,235 --> 01:16:53,338
- Ne.
- Ja ću.
1103
01:16:53,371 --> 01:16:56,474
Rekao sam ti, imam cijeli dan.
1104
01:17:10,254 --> 01:17:12,290
Izvoli, Flossie.
1105
01:17:14,860 --> 01:17:16,260
Guinness je dobar.
1106
01:17:16,294 --> 01:17:18,664
- Sviđa li ti se?
- Savrseno je.
1107
01:17:18,697 --> 01:17:20,465
Nije to pub.
1108
01:17:20,498 --> 01:17:22,300
Ne.
1109
01:17:22,801 --> 01:17:24,637
Trebali biste navratiti još.
1110
01:17:27,271 --> 01:17:29,374
Djevojci treba razgovor.
1111
01:17:30,709 --> 01:17:33,211
Mogu li te natjerati
još jedan sendvič?
1112
01:17:33,244 --> 01:17:35,313
Rosemary, moram ići.
Ti ne!
1113
01:17:35,346 --> 01:17:37,181
Moram do aerodroma.
1114
01:17:37,215 --> 01:17:38,784
Dolazi moj rođak
iz Amerike.
1115
01:17:39,550 --> 01:17:42,353
Who? Frankov sin. Adam Reilly.
1116
01:17:42,387 --> 01:17:45,323
Mu? Pokazivanje?
Ona s velikim automobilom?
1117
01:17:45,356 --> 01:17:46,859
Onaj koji je promašio
svi sprovodi?
1118
01:17:46,892 --> 01:17:48,894
Da, taj. On je...
1119
01:17:48,927 --> 01:17:50,461
On će htjeti
da se dovede okolo.
1120
01:17:50,495 --> 01:17:52,330
Što misliš?
Pa, nazvao me.
1121
01:17:52,363 --> 01:17:55,166
- On je?
- Poželjet će upoznati ljude.
1122
01:17:55,566 --> 01:17:56,702
Koji?
1123
01:17:57,435 --> 01:17:59,270
- Pa, bila bi dobra.
- Ja?
1124
01:17:59,303 --> 01:18:01,272
Mogli bismo svratiti.
1125
01:18:01,305 --> 01:18:05,711
Svratiti? Nikad nisi zamahnuo
bilo gdje u vašem životu.
1126
01:18:08,312 --> 01:18:10,515
U redu, ako želite znati
krajnja istina ...
1127
01:18:11,449 --> 01:18:14,419
Vjerujem da dolazi Adam
Amerika u potrazi za ženom.
1128
01:18:17,355 --> 01:18:18,824
To se čini
dug put.
1129
01:18:18,857 --> 01:18:22,326
Ima ideju da je Irkinja
bilo bi napravljeno od boljih stvari
1130
01:18:22,360 --> 01:18:24,562
nego ove djevojke
upoznaje u Americi.
1131
01:18:24,595 --> 01:18:28,299
- To je istina. Što je s Mary O'Connor?
- Mary O'Connor?
1132
01:18:28,934 --> 01:18:30,468
Ima li još uvijek
taj zvižduk?
1133
01:18:30,501 --> 01:18:33,504
Da, ima. Bog je voli.
Ne, bio sam ...
1134
01:18:34,338 --> 01:18:36,742
Više sam razmišljao
netko poput tebe.
1135
01:18:39,812 --> 01:18:41,747
Mi?
1136
01:18:41,780 --> 01:18:44,449
Što? Tko je poput mene?
Dobro...
1137
01:18:44,950 --> 01:18:46,752
y-ti jesi.
1138
01:18:47,820 --> 01:18:51,556
Razmišljao sam da možda i jesam
možda mu dopusti da te pogleda.
1139
01:18:52,457 --> 01:18:54,659
Pogledajte me
na koji način?
1140
01:18:57,628 --> 01:18:58,696
Tvoja ljepota.
1141
01:19:02,500 --> 01:19:04,535
Moja ljepota.
1142
01:19:04,569 --> 01:19:07,806
Pa, ovo je prvo
Čula sam za ljepotu.
1143
01:19:07,840 --> 01:19:09,440
Oh, ne pretvaraj se
ti ne znaš.
1144
01:19:09,474 --> 01:19:11,409
Želiš li me staviti
u izlogu
1145
01:19:11,442 --> 01:19:13,812
poput jednog od onih eura
floozies u Amsterdamu?
1146
01:19:13,846 --> 01:19:16,614
O čemu ti pričaš? Amsterdam?
Govorim o vašem rođaku!
1147
01:19:16,647 --> 01:19:21,252
I doveli biste ga da me pogleda
gotovo, bi li? Kao da sam bila crvena junica.
1148
01:19:21,854 --> 01:19:24,022
Shvaćam na što mislite
pušenje i odustajanje od njega.
1149
01:19:24,056 --> 01:19:25,758
- Nisi svoj.
- Kako biste znali?
1150
01:19:25,791 --> 01:19:28,026
- Vaša je narav gruba.
- Je li vam ponudio novac?
1151
01:19:28,060 --> 01:19:31,864
- Moram po auto. Čekat će.
- Ne odlazi od mene.
1152
01:19:31,897 --> 01:19:34,800
Moram ići. Nemoj zaraditi
ja posegnem za tom sačmaricom.
1153
01:19:34,833 --> 01:19:37,301
Isuse Kriste, Ružmarin. Sačmarica?
Što pričaš?
1154
01:19:37,335 --> 01:19:39,637
Ako mi okrenete leđa,
1155
01:19:39,670 --> 01:19:42,841
Kunem se sotonom,
Puhat ću u tebi.
1156
01:19:42,875 --> 01:19:45,476
Isuse, Rosemary, ako je ovo ovo
loše, vrati se na cigarete.
1157
01:19:45,510 --> 01:19:47,946
Vratili biste me
na dimu, bi li?
1158
01:19:47,980 --> 01:19:49,514
Loš tebi.
1159
01:19:49,547 --> 01:19:51,382
Hej, nemoj me psovati!
1160
01:19:51,415 --> 01:19:53,451
Nakon onoga što sam prošao
s detoksikacijom.
1161
01:19:53,484 --> 01:19:55,553
Samo sjedni.
Uzrujavaš Flossie.
1162
01:19:55,586 --> 01:19:57,588
Uskoro slijeće.
Još moram po auto.
1163
01:19:57,622 --> 01:20:00,391
Vozit ću te.
Bit ćeš tamo. Sjedni.
1164
01:20:06,564 --> 01:20:08,666
Tada ćete se smiriti.
U redu.
1165
01:20:08,699 --> 01:20:11,502
Pssst
1166
01:20:13,671 --> 01:20:16,975
- Imat ćete još jednog Guinnessa.
- Ne mogu imati dvije.
1167
01:20:17,009 --> 01:20:19,077
Nisi ga imao.
Imao si pola.
1168
01:20:19,111 --> 01:20:21,779
Isus Krist.
Pssst Mir sada.
1169
01:20:37,728 --> 01:20:39,430
Popijte Guinnessa.
1170
01:20:40,866 --> 01:20:42,600
Nastavi.
1171
01:20:44,602 --> 01:20:46,872
- Nije li to lijepo?
- Mm-hmm.
1172
01:20:53,879 --> 01:20:55,446
Jeste li homoseksualac?
1173
01:20:55,479 --> 01:20:57,815
- Što?
- Jeste li gay? Jeste li gay?
1174
01:20:57,850 --> 01:20:58,884
Ne!
1175
01:21:00,085 --> 01:21:01,485
Ne.
1176
01:21:13,098 --> 01:21:14,632
Ne stani nada mnom.
1177
01:21:20,906 --> 01:21:24,609
Zašto biste pokušali dati
mene daleko do vašeg rođaka?
1178
01:21:25,509 --> 01:21:27,478
To je solidna ideja.
1179
01:21:28,013 --> 01:21:30,148
On je fin momak.
On je bogat.
1180
01:21:30,182 --> 01:21:32,117
Pa što?
Pa što?
1181
01:21:32,150 --> 01:21:34,485
Zar ne želiš biti bogat?
Ne, želim muškarca!
1182
01:21:34,518 --> 01:21:37,022
Adam je muškarac.
Adam miriše na sapun.
1183
01:21:37,788 --> 01:21:40,025
Miriše na
poljski ljiljani.
1184
01:21:40,058 --> 01:21:42,060
Zašto želiš
namiriši krave na meni
1185
01:21:42,094 --> 01:21:43,896
kad osjetiš miris
ljiljani na njemu?
1186
01:21:43,929 --> 01:21:46,664
Ja sam ta koja bi trebala dobro mirisati.
Čovjek bi smrdio.
1187
01:21:46,697 --> 01:21:49,433
Kao ti!
Oh, pa, hvala na tome!
1188
01:21:49,467 --> 01:21:51,203
- Ne provociraj me!
- Ja provociram?
1189
01:21:51,236 --> 01:21:53,939
Činjenica o tebi je dovoljna
da me odbije od igre.
1190
01:21:59,244 --> 01:22:01,579
Dobro je
da si visok.
1191
01:22:03,248 --> 01:22:05,083
Muškarci su zvijeri.
1192
01:22:06,550 --> 01:22:10,688
Ta visina im je potrebna za ravnotežu
istina i dobrota žena.
1193
01:22:12,790 --> 01:22:15,693
Nema odgovora
blebetati tako.
1194
01:22:19,264 --> 01:22:22,034
Nadam se, to je sila ...
1195
01:22:23,268 --> 01:22:26,238
a žene su spas
svijeta.
1196
01:22:26,271 --> 01:22:29,874
Vjerujem da.
Mislim da vas natjeram da u to povjerujete.
1197
01:22:31,709 --> 01:22:33,644
Volio bih vjerovati.
1198
01:22:37,215 --> 01:22:40,551
Nema istine u tom poslu
ima li vas i magarca?
1199
01:22:40,584 --> 01:22:43,055
- Tko ti je to rekao?
- Nikad nisam vjerovao.
1200
01:22:43,088 --> 01:22:44,990
Jednog ću dana ubiti Cleary.
1201
01:22:47,525 --> 01:22:49,995
Trebao si doći
Za sebe.
1202
01:22:52,064 --> 01:22:53,764
Ne.
1203
01:22:56,168 --> 01:23:00,538
Mislio sam da je možda to
cigarete te odgađaju, pa sam prestao.
1204
01:23:00,571 --> 01:23:02,740
To ste učinili što se mene tiče?
Učinio sam.
1205
01:23:02,773 --> 01:23:06,144
Spustio me na koljena. Mogu ti reći,
moje su emocije bile neizrecive, Anthony.
1206
01:23:06,178 --> 01:23:09,081
Neizrecivo.
Bila sam očajna.
1207
01:23:10,215 --> 01:23:12,583
Otišao sam u New York.
1208
01:23:13,118 --> 01:23:15,653
- Što? Kada?
- utorak.
1209
01:23:17,155 --> 01:23:18,656
Ode električni.
1210
01:23:18,689 --> 01:23:21,525
Otišli ste u New York
u utorak? Kako?
1211
01:23:21,559 --> 01:23:23,627
U avionu
i natrag srijeda.
1212
01:23:23,661 --> 01:23:26,999
Otišli ste u New York
na jedan dan?
1213
01:23:28,599 --> 01:23:30,668
- I poljubila sam Adama.
- Ti što?
1214
01:23:30,701 --> 01:23:33,671
Poljubila sam ga!
Poljubila sam ga, poljubila sam ga.
1215
01:23:35,374 --> 01:23:40,212
Dobro jutro ljudi. Mi smo
sada započinjemo spuštanje u Irsku.
1216
01:23:40,245 --> 01:23:41,779
Jesu li vas upoznali?
1217
01:23:42,280 --> 01:23:44,749
Jesam, da. Vas?
1218
01:23:44,782 --> 01:23:46,051
Ne.
1219
01:23:48,786 --> 01:23:50,188
Hrčeš.
1220
01:23:50,222 --> 01:23:53,091
Stvarno?
1221
01:23:53,125 --> 01:23:54,625
Da.
1222
01:23:54,658 --> 01:23:56,061
Mislim da nemam.
1223
01:23:56,694 --> 01:23:58,863
Dobro,
moraš biti slobodan.
1224
01:24:15,213 --> 01:24:16,881
Što vas zaustavlja?
Je li to Fiona?
1225
01:24:16,914 --> 01:24:18,916
Još uvijek se nadvijaš nad Fionom?
Ne.
1226
01:24:18,949 --> 01:24:20,951
Mislim da je to Fiona.
Oh, dovraga s Fionom!
1227
01:24:20,985 --> 01:24:23,321
Otvorio sam joj srce
a nje nije bilo kao jučer.
1228
01:24:23,355 --> 01:24:25,157
Što si joj rekao?
1229
01:24:25,190 --> 01:24:26,824
Nema veze.
1230
01:24:32,097 --> 01:24:34,031
- Reci mi to.
- Ne.
1231
01:24:44,209 --> 01:24:46,043
Jeste li se ikad zapitali ...
1232
01:24:47,245 --> 01:24:50,082
što sam nosila
kad sam nosila manje?
1233
01:24:51,149 --> 01:24:54,086
Izgubio si me.
Jeste li me vidjeli golu u mislima?
1234
01:24:54,119 --> 01:24:57,222
O, Isuse Kriste, Rosemary. Goli?
Umukni s tim. Vidimo se u crkvi.
1235
01:24:57,255 --> 01:25:02,227
Kažete da sam lijepa.
Pa jeste li razmišljali o meni?
1236
01:25:02,260 --> 01:25:04,662
Jeste li razmišljali
o mom obliku?
1237
01:25:05,796 --> 01:25:07,765
Ne znam.
Jeste li razmišljali o tome da me pokupite
1238
01:25:07,798 --> 01:25:10,135
i noseći me
na mjesec?
1239
01:25:12,270 --> 01:25:13,838
Ne.
1240
01:25:13,871 --> 01:25:15,706
Što je? Samo mi reci.
Jesi li djevica?
1241
01:25:15,739 --> 01:25:17,375
Prošlo mi je vrijeme!
Još moram po auto!
1242
01:25:17,409 --> 01:25:18,876
Ne, vozim te!
1243
01:25:18,909 --> 01:25:21,645
Poljubio si ga!
Poljubio me on!
1244
01:25:21,679 --> 01:25:23,981
To ga je natjeralo da se potrudi!
Zato dolazi!
1245
01:25:24,014 --> 01:25:28,018
Vrijeme istječe.
Sad mi reci svoju tajnu, Anthony.
1246
01:25:28,886 --> 01:25:31,389
Rekao sam Fioni
a trčala je poput Sotone.
1247
01:25:31,423 --> 01:25:33,691
Ja sam ne-kilter.
Nije važno kako.
1248
01:25:33,724 --> 01:25:35,693
Je li to zbog
mrziš ljude?
1249
01:25:35,726 --> 01:25:37,995
Ne, ne mrzim nikoga!
1250
01:25:38,028 --> 01:25:39,730
Ne možeš me šokirati.
1251
01:25:39,763 --> 01:25:42,766
Sve sam smislio.
Pomirio sam se s tim.
1252
01:25:44,202 --> 01:25:45,736
Nastavi.
1253
01:25:50,475 --> 01:25:52,643
Što?
1254
01:25:53,478 --> 01:25:55,012
U redu.
1255
01:25:56,181 --> 01:25:57,648
U redu.
1256
01:26:02,420 --> 01:26:05,624
vjerujem da
Ja sam medonosna pčela.
1257
01:26:12,164 --> 01:26:13,831
Reci to ponovo.
1258
01:26:18,436 --> 01:26:20,938
vjerujem da
Ja sam medonosna pčela.
1259
01:26:25,477 --> 01:26:27,179
Donijet ću auto.
1260
01:26:34,151 --> 01:26:36,787
Ne vjerujem.
Ne misliš da si medonosna pčela!
1261
01:26:36,820 --> 01:26:38,356
Imate me na sebi.
1262
01:26:38,390 --> 01:26:40,925
Stvarno? Koliko dugo?
1263
01:26:40,958 --> 01:26:43,328
Ne znam. Mislim da sam medonosna pčela.
Uvijek imam.
1264
01:26:43,361 --> 01:26:46,964
- Ti si Anthony Reilly.
- Što god da sam, Bog me zna.
1265
01:26:46,997 --> 01:26:49,267
Je li to razlog zašto mi nikad nisi rekao
Bila sam lijepa?
1266
01:26:49,301 --> 01:26:51,835
Pa, to i blizina
od vaše farme do moje.
1267
01:26:51,869 --> 01:26:54,071
I istina je.
Pčele ne vole dim.
1268
01:26:54,104 --> 01:26:55,407
Pusti me da vozim.
1269
01:26:55,440 --> 01:26:57,074
Ne.
Uspori.
1270
01:26:57,107 --> 01:26:59,009
Nije me briga mislite li
ti si pčela, Anthony.
1271
01:26:59,043 --> 01:27:02,314
Misliš da si pčela!
Mislim, misliš da si pčela!
1272
01:27:02,347 --> 01:27:04,216
Pazite na cesti.
1273
01:27:04,249 --> 01:27:05,483
Nema veze! Ne zanima me!
1274
01:27:05,517 --> 01:27:08,220
Napola umirem
sa životom za vas.
1275
01:27:09,554 --> 01:27:11,423
Pazi!
1276
01:27:11,456 --> 01:27:13,023
Pazi na put.
1277
01:27:13,824 --> 01:27:15,493
Mislite li da sam pčela?
Ne.
1278
01:27:15,527 --> 01:27:18,862
- Mogu li znati što sam?
- Ti si cvijet.
1279
01:27:18,896 --> 01:27:20,498
Najljepši
cvat koji raste.
1280
01:27:20,532 --> 01:27:22,967
- Stvarno to mislite?
- Da.
1281
01:27:23,000 --> 01:27:25,069
Anthony,
dobar si za mene.
1282
01:27:25,102 --> 01:27:27,805
Ne, ja sam sramota! Uhvatit ćemo Adama.
Već ste ga poljubili.
1283
01:27:27,838 --> 01:27:30,275
- Poljubio me!
- Oženit ćeš se i otići u Ameriku.
1284
01:27:30,308 --> 01:27:32,444
- Zar nikad nisi pomislila da se udaš za mene?
- Imam.
1285
01:27:32,477 --> 01:27:34,845
- Što te zaustavilo?
- Došao sam do tvoje kuće i kad sam pogledao
1286
01:27:34,878 --> 01:27:37,315
za prsten moje mame,
siguran da sam ga posve izgubio.
1287
01:27:37,349 --> 01:27:41,519
Jesi li to radio s tim metalom
detektor? Tražite majčin prsten?
1288
01:27:41,553 --> 01:27:43,854
Činjenica da sam je izgubio
sve rekao.
1289
01:27:43,887 --> 01:27:46,291
Čovjek poput mene
ne bi se trebao vjenčati.
1290
01:27:46,324 --> 01:27:49,059
Pazi!
1291
01:27:49,093 --> 01:27:51,195
Ti ćeš
poprsje osovinu.
1292
01:27:51,228 --> 01:27:54,231
- Svi misle da su nešto što nisu!
- Ali ne i pčela.
1293
01:27:56,301 --> 01:27:58,270
Pazi! Pazi!
1294
01:28:12,550 --> 01:28:14,386
Uništili ste auto.
U redu je.
1295
01:28:14,419 --> 01:28:15,953
Nije u redu!
To je moj auto!
1296
01:28:15,986 --> 01:28:17,955
Pogledaj to!
K vragu auto!
1297
01:28:25,597 --> 01:28:28,433
Što? Oh, savršeno!
1298
01:28:28,466 --> 01:28:31,035
Savršen! Hoćeš li
odluči se!
1299
01:28:31,068 --> 01:28:32,970
Kišiš li
ili nam svijetli?
1300
01:28:33,003 --> 01:28:36,040
Reci mi, stojim na
ova sveta zemlja Irska,
1301
01:28:36,073 --> 01:28:37,841
zašto se ne bi udala za mene?
1302
01:28:37,875 --> 01:28:40,144
Ja vidim stvari.
U zabludi sam.
1303
01:28:40,177 --> 01:28:42,913
Iz ljubavi prema Bogu, ženo,
Mislim da sam buba.
1304
01:28:42,946 --> 01:28:45,182
Pa što? Ponekad
Mislim da sam kućna mačka.
1305
01:28:45,215 --> 01:28:47,851
- Ti ne!
- Ali ne ostajem pri tome.
1306
01:28:47,885 --> 01:28:50,087
Jer znam da sam labud.
1307
01:28:50,120 --> 01:28:52,624
Ne doslovno
misli da si labud.
1308
01:28:52,657 --> 01:28:55,527
Imam. Čini li me to
beskorisna kao supruga?
1309
01:28:55,560 --> 01:28:57,329
Ne mutite vodu.
1310
01:28:57,362 --> 01:29:00,332
Isuse Kriste na nebu,
hodamo u krug.
1311
01:29:00,365 --> 01:29:01,633
Stojimo na vašoj zemlji.
1312
01:29:01,666 --> 01:29:04,301
Samo nam dajte priliku.
1313
01:29:07,439 --> 01:29:10,107
Ako je to trebalo biti,
Pronašao bih prsten.
1314
01:29:10,140 --> 01:29:14,479
Kažemo što se misli.
Život je ovdje. Mi to imenujemo.
1315
01:29:14,512 --> 01:29:17,948
- Ali Adam čeka.
- Pogledaj me.
1316
01:29:17,981 --> 01:29:20,117
Pogledaj kako te gledam.
1317
01:29:22,086 --> 01:29:25,089
Ne znam mogu li živjeti
zatvorena u kući sa ženom.
1318
01:29:25,122 --> 01:29:26,990
Možete imati vjetrove
i polja.
1319
01:29:27,024 --> 01:29:30,160
Ti samo misliš na mene
kao otvorena vrata.
1320
01:29:30,194 --> 01:29:31,463
I evo, budalo.
1321
01:29:32,597 --> 01:29:34,932
Možete dobiti i svoj prsten.
1322
01:29:34,965 --> 01:29:38,335
- Što je ovo?
- Pronašao sam je kraj mojih vrata.
1323
01:29:38,670 --> 01:29:40,070
Prsten moje majke.
1324
01:29:40,104 --> 01:29:42,374
Mislio sam da je poslat nebom
da mi daju nadu.
1325
01:29:42,407 --> 01:29:47,645
Što trebam učiniti? Moram li
zamahnuo se tebi da me ubodeš?
1326
01:29:47,679 --> 01:29:50,314
Bojim se.
Ili što?
1327
01:29:50,347 --> 01:29:51,683
Od ljubavi.
1328
01:29:51,716 --> 01:29:54,318
Samo pomislite na zadovoljstvo.
1329
01:29:58,322 --> 01:30:00,257
Uzmi svoj prsten.
1330
01:30:02,394 --> 01:30:04,128
Svakako da je tvoj.
1331
01:30:04,562 --> 01:30:05,963
Uvijek je bilo.
1332
01:30:15,640 --> 01:30:17,241
To je to!
1333
01:30:18,710 --> 01:30:20,478
Što radiš?
1334
01:30:20,512 --> 01:30:23,080
Pogledaj ono brdo.
Što?
1335
01:30:23,113 --> 01:30:25,315
Ima malo svjetla
tamo gore.
1336
01:30:25,349 --> 01:30:28,919
I ne znam za vas, ali znam
prokleto umoran od života na kiši.
1337
01:30:33,458 --> 01:30:37,261
Htio bih dovesti tipa
ovdje tko zna jednu pjesmu, a ne dvije.
1338
01:30:37,294 --> 01:30:40,498
Ne dajte mu da pobjegne.
Zaključaj vrata.
1339
01:30:40,532 --> 01:30:42,299
Rekli su mi da ima
pjevajući glas,
1340
01:30:42,332 --> 01:30:44,201
ali nitko to nije čuo
spasi njegovu ženu.
1341
01:30:44,234 --> 01:30:47,337
A ona ne govori.
1342
01:30:52,677 --> 01:30:54,244
U redu.
1343
01:30:56,079 --> 01:30:59,082
I ja sam ljut, znaš.
Kako si ljut?
1344
01:30:59,116 --> 01:31:01,619
Saznat ćete,
kad bude prekasno.
1345
01:31:01,653 --> 01:31:04,421
Hoćeš li skinuti vrata?
Nikada!
1346
01:31:12,229 --> 01:31:13,430
Prestao?
1347
01:31:14,164 --> 01:31:16,166
Može biti. Ne znam.
1348
01:31:19,637 --> 01:31:21,573
Jeste li ikada vidjeli
Kerryin prsten?
1349
01:31:22,574 --> 01:31:24,241
Jesam, da.
1350
01:31:26,744 --> 01:31:28,378
Biste li htjeli
vidjeti opet?
1351
01:31:37,054 --> 01:31:39,524
Glas koji sam čuo
u poljima,
1352
01:31:39,557 --> 01:31:41,626
nije pisalo: "Idi".
1353
01:31:41,659 --> 01:31:43,260
Ne samo to.
1354
01:31:43,828 --> 01:31:46,029
Reklo je: "Idi k njoj."
1355
01:31:55,673 --> 01:31:58,610
Pogledajte tog ludog konja
moj.
1356
01:32:19,797 --> 01:32:25,335
♪ Sad je ljetno doba
Dolazi ♪
1357
01:32:25,369 --> 01:32:31,074
♪ I cvijeće
Bogato cvjetaju ♪
1358
01:32:31,108 --> 01:32:36,146
♪ I divlji planinski timijan ♪
1359
01:32:36,179 --> 01:32:40,517
♪ Raste uokolo
Rascvjetani vrijesak ♪
1360
01:32:40,552 --> 01:32:46,456
Kažu da je Irac
umire dok priča priču,
1361
01:32:47,224 --> 01:32:49,561
možete biti sigurni
1362
01:32:49,594 --> 01:32:51,295
vratit će se.
1363
01:32:51,328 --> 01:32:55,299
♪ Čupati
Divlja planinska majčina dušica ♪
1364
01:32:55,332 --> 01:32:59,737
♪ Naokolo
Rascvjetani vrijesak ♪
1365
01:32:59,771 --> 01:33:03,440
♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪
1366
01:33:03,473 --> 01:33:06,543
Trebam te da dođeš gore.
Rosemary, hajde.
1367
01:33:08,445 --> 01:33:13,150
♪ Izgradit ću svoju ljubav
Bacač ♪
1368
01:33:13,183 --> 01:33:17,287
♪ Čistim
I srebrna česma ♪
1369
01:33:17,321 --> 01:33:21,325
♪ I pokrivat ću to ♪
1370
01:33:21,358 --> 01:33:26,330
♪ S cvijećem
Od planine ♪
1371
01:33:26,363 --> 01:33:30,334
♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪
1372
01:33:41,478 --> 01:33:45,515
♪ Ako je moja prava ljubav
Ona neće doći ♪
1373
01:33:46,249 --> 01:33:50,855
♪ Sigurno ću
Nađi drugog ♪
1374
01:33:50,888 --> 01:33:55,325
♪ Vući divlju planinsku timijan ♪
1375
01:33:55,359 --> 01:33:59,764
♪ Naokolo
Rascvjetani vrijesak ♪
1376
01:33:59,797 --> 01:34:04,167
♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪
1377
01:34:04,201 --> 01:34:08,873
♪ I ići ćemo svi zajedno ♪
1378
01:34:08,906 --> 01:34:13,243
♪ Vući divlju planinsku timijan ♪
1379
01:34:13,276 --> 01:34:17,414
♪ Naokolo
Rascvjetani vrijesak ♪
1380
01:34:17,447 --> 01:34:22,619
♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪
1381
01:34:24,321 --> 01:34:29,593
♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪
1382
01:34:30,895 --> 01:34:35,733
♪ Hoćeš li ići, djevojko ♪
1383
01:34:35,767 --> 01:34:41,471
♪ Idi ♪
1384
01:34:55,246 --> 01:35:00,246
Prevodi eksplozivne školjke
www.OpenSubtitles.org
1385
01:35:02,492 --> 01:35:06,998
♪ Penjajte se do nogu ♪
1386
01:35:07,031 --> 01:35:10,534
♪ Jesu li umorni ♪
1387
01:35:12,269 --> 01:35:16,606
♪ Penjaj se do srca ♪
1388
01:35:16,640 --> 01:35:19,676
♪ Poludi ♪
1389
01:35:21,979 --> 01:35:26,951
♪ Popni se jer
Voliš me ♪
1390
01:35:26,984 --> 01:35:29,686
♪ S poštovanjem ♪
1391
01:35:31,889 --> 01:35:34,859
♪ Gore ćemo ići stazom ♪
1392
01:35:34,892 --> 01:35:39,229
♪ Dobri i zli ♪
1393
01:35:40,397 --> 01:35:45,268
♪ A kad dođeš
Do mog prozora, momče ♪
1394
01:35:45,302 --> 01:35:47,604
♪ Pjevat ću ♪
1395
01:35:49,639 --> 01:35:54,344
♪ Kad dođeš
Do mog prozora, momče ♪
1396
01:35:54,377 --> 01:35:56,513
♪ Kakva radost ♪
1397
01:35:59,382 --> 01:36:02,452
♪ Snaga u snagu
Ja ću ♪
1398
01:36:02,486 --> 01:36:05,388
♪ I ti ćeš ići sa mnom ♪
1399
01:36:08,425 --> 01:36:11,028
♪ Bilo koje dužine na koju ćemo ići ♪
1400
01:36:11,062 --> 01:36:14,664
♪ Dok cesta vodi dalje ♪
1401
01:36:16,801 --> 01:36:18,903
♪ Sa tvojim starim kaputom ♪
1402
01:36:18,936 --> 01:36:23,640
♪ I ja pored tebe ♪
1403
01:36:25,408 --> 01:36:29,646
♪ Uz strmu padinu
Od planine ♪
1404
01:36:29,679 --> 01:36:32,315
♪ Ići ćemo ♪
1405
01:36:33,683 --> 01:36:38,055
♪ A kad dođeš
Do mog prozora, momče ♪
1406
01:36:38,089 --> 01:36:40,557
♪ Pjevat ću ♪
1407
01:36:42,392 --> 01:36:46,864
♪ Kad dođeš
Do mog prozora, momče ♪
1408
01:36:46,898 --> 01:36:48,833
♪ Kakva radost ♪
1409
01:36:50,802 --> 01:36:55,072
♪ Sa tvojim starim kaputom
I vaše vatrene oči ♪
1410
01:36:55,106 --> 01:36:59,409
♪ Uz strmu padinu
Od planine više ♪
1411
01:36:59,442 --> 01:37:03,413
♪ Ići ćemo ♪
1412
01:37:03,446 --> 01:37:05,850
♪ Ići ćemo ♪
1413
01:37:06,951 --> 01:37:10,955
♪ A kad dođeš
Do mog prozora, momče ♪
1414
01:37:10,988 --> 01:37:14,791
♪ Pjevat ću ♪
1415
01:37:14,826 --> 01:37:19,096
♪ Kad dođeš
Do mog prozora, momče ♪
1416
01:37:19,130 --> 01:37:22,666
♪ Kakva radost ♪
1417
01:37:22,699 --> 01:37:26,570
♪ Sa tvojim starim kaputom
I vaše vatrene oči ♪
1418
01:37:26,603 --> 01:37:30,440
♪ Uz strmu padinu
Od planine više ♪
1419
01:37:30,473 --> 01:37:34,678
♪ Ići ćemo ♪
1420
01:37:34,711 --> 01:37:37,982
♪ Ići ćemo ♪
1421
01:37:38,015 --> 01:37:41,886
♪ Sa tvojim starim kaputom
I vaše vatrene oči ♪
1422
01:37:41,919 --> 01:37:45,990
♪ Uz strmu padinu
Od planine više ♪
1423
01:37:46,023 --> 01:37:48,625
♪ Ići ćemo ♪
1424
01:37:49,961 --> 01:37:52,529
♪ Ići ćemo ♪
1425
01:37:54,131 --> 01:37:56,934
♪ Sa tvojim starim kaputom ♪
1426
01:37:56,968 --> 01:37:59,502
♪ I vaše vatrene oči ♪
1427
01:37:59,536 --> 01:38:01,671
♪ Uz strmu padinu ♪
1428
01:38:01,705 --> 01:38:04,708
♪ Od planine više ♪
1429
01:38:04,741 --> 01:38:06,843
♪ Ići ćemo ♪
1430
01:38:09,512 --> 01:38:12,515
♪ Ići ćemo ♪
1431
01:38:14,185 --> 01:38:17,721
♪ Ići ćemo ♪
101939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.