All language subtitles for Wild Mountain Thyme.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,142 --> 00:02:17,142 2 00:02:27,177 --> 00:02:30,413 Dobrodošli. Dobrodošli u Irsku. 3 00:02:30,447 --> 00:02:32,748 Zovem se Tony Reilly. 4 00:02:32,781 --> 00:02:34,016 Mrtva sam. 5 00:02:35,252 --> 00:02:39,955 Kažu, ako Irac umre dok priča priču, 6 00:02:39,989 --> 00:02:43,726 možete biti sigurni, vratit će se. 7 00:02:46,363 --> 00:02:49,765 Jednom davno u Irskoj, 8 00:02:50,233 --> 00:02:52,735 bile su dvije farme. 9 00:02:54,237 --> 00:02:59,875 Farma Muldoon gdje je Rosemary živi s majkom Aoife 10 00:03:00,343 --> 00:03:02,811 i njezin otac Chris 11 00:03:02,845 --> 00:03:05,881 koji je ratovao s vranama. 12 00:03:07,517 --> 00:03:09,319 I odmah niz cestu 13 00:03:09,352 --> 00:03:14,224 na najslađem usponu zemlje što ste ikad vidjeli, bila je moja farma 14 00:03:14,257 --> 00:03:19,028 gdje je pjevala moja supruga Mary sve dok nije osvojila kuću. 15 00:03:19,061 --> 00:03:23,866 ♪ Sve cvijeće Od planine ... ♪ 16 00:03:28,871 --> 00:03:31,274 I gdje, gore 17 00:03:31,308 --> 00:03:37,214 moj sin Anthony pitao je svoje usamljeno pitanje zvijezda. 18 00:03:37,247 --> 00:03:38,814 Majka priroda, 19 00:03:39,249 --> 00:03:40,983 zašto si me tako natjerao? 20 00:03:42,117 --> 00:03:46,055 Pravi je odgovor bio samo niz cestu možda. 21 00:03:50,859 --> 00:03:53,162 Mala Rosemary Muldoon. 22 00:03:53,195 --> 00:03:54,531 Anthony. 23 00:03:54,564 --> 00:03:57,766 Opsjednuto ljubavlju. 24 00:04:14,149 --> 00:04:15,918 Anthony! 25 00:04:18,588 --> 00:04:20,923 - Fiona! - Pogledaj svoj nos. 26 00:04:20,956 --> 00:04:23,025 Izgledaš poput klauna. 27 00:04:32,302 --> 00:04:33,836 Što je ovo? 28 00:04:36,573 --> 00:04:38,907 Chrissy, Chrissy. 29 00:04:39,509 --> 00:04:41,176 Imamo problem. 30 00:04:41,210 --> 00:04:44,581 - Anthony je gurnuo Rosemary dolje - Hm! 31 00:04:44,614 --> 00:04:49,184 - Zašto? - Jer je Rosemary krenula za Fionom. 32 00:04:52,622 --> 00:04:55,492 Ružmarin? Što je bilo? 33 00:04:55,525 --> 00:04:57,560 Nemam svrhu. 34 00:04:57,594 --> 00:05:01,431 Ja sam samo cura. Svijet je pun djevojaka. 35 00:05:01,464 --> 00:05:04,367 Nisi samo djevojka. 36 00:05:05,200 --> 00:05:07,803 Ti si kraljica. 37 00:05:08,305 --> 00:05:10,139 Kakva kraljica? 38 00:05:11,140 --> 00:05:13,876 Bila je od moje majke. 39 00:05:15,878 --> 00:05:17,913 Pun je labudova. 40 00:05:21,451 --> 00:05:23,353 A ti, Rosemary ... 41 00:05:24,487 --> 00:05:27,324 u dobru ili zlu, 42 00:05:27,357 --> 00:05:31,293 ti si bijeli labud. 43 00:05:33,496 --> 00:05:37,232 Što to znači biti bijeli labud? 44 00:05:38,535 --> 00:05:43,305 Pa, znači nitko te ne može zaustaviti. 45 00:05:44,239 --> 00:05:46,975 Svijet je tvoj. 46 00:05:48,243 --> 00:05:52,081 Možeš učiniti bilo što. 47 00:06:18,240 --> 00:06:19,241 Hyah! 48 00:07:00,315 --> 00:07:02,384 Pogledajte to vrijeme. 49 00:07:02,419 --> 00:07:06,955 Podsjeća me na noć pokopali smo Chrisa Muldoona. 50 00:07:08,458 --> 00:07:11,960 Muldoon nije otišao Reillys puno. 51 00:07:11,994 --> 00:07:15,565 Otvoriti dva vrata i nebo puno kiše. 52 00:07:18,333 --> 00:07:20,269 Trebao si ostavili vrata otvorena. 53 00:07:20,302 --> 00:07:22,639 To su vrata Muldoona a Muldooni poput njih zatvoreni. 54 00:07:22,672 --> 00:07:25,442 Ne mogu vjerovati da si uzeo udovinu šunku. Zar vas nije sram? 55 00:07:25,475 --> 00:07:27,677 - Ponudila je! - Pitao si! 56 00:07:27,710 --> 00:07:29,077 Požuri! 57 00:07:29,712 --> 00:07:32,047 Požuri, je li? Zašto ne dobiješ kapiju? 58 00:07:32,080 --> 00:07:34,149 Jedva pada kiša. 59 00:07:58,440 --> 00:08:01,511 Siđi, Flossie! 60 00:08:01,544 --> 00:08:04,547 Pogledaj se. Ne možeš voljeti ni psa. 61 00:08:06,048 --> 00:08:07,484 Biste li pogledali u ovoj kuhinji? 62 00:08:07,517 --> 00:08:09,619 Tvoja bi majka ponovno umrla 63 00:08:09,652 --> 00:08:11,721 ako je vidjela državu ove kuće. 64 00:08:11,754 --> 00:08:13,656 Mislit će da smo skitnice. 65 00:08:13,690 --> 00:08:15,658 - Kako je moje lice? - Preplašenost. 66 00:08:16,458 --> 00:08:19,529 - Gdje mi je lula? - Gore i ne shvaćaš. 67 00:08:20,395 --> 00:08:22,599 Pogledaj me. Izgledam poput jazavca. 68 00:08:22,632 --> 00:08:24,466 Smrzavam se. 69 00:08:24,501 --> 00:08:27,369 - Zašto si pustio da se peć ugasi? - Biste li spalili kuću? 70 00:08:27,402 --> 00:08:30,372 Morali ste pozvati kraj Muldoona? 71 00:08:30,405 --> 00:08:32,241 Sprovod nije bio dovoljno za tebe? 72 00:08:32,274 --> 00:08:33,576 Jesi li toliko sebičan, tata? 73 00:08:35,745 --> 00:08:38,615 Isus. 74 00:08:38,648 --> 00:08:40,115 Biste li vidjeli dim. 75 00:08:40,148 --> 00:08:42,619 Ne mogu vjerovati Chris Muldoon je mrtav. 76 00:08:42,652 --> 00:08:44,353 Tko će ubiti vrane? 77 00:08:44,386 --> 00:08:47,189 Istina je, Chris Muldoon volio pucati na vrane. 78 00:08:47,222 --> 00:08:50,259 Tom je puškom rastrgao rupe na nebu. 79 00:08:50,292 --> 00:08:52,795 Mama, čekaj. 80 00:08:52,829 --> 00:08:54,564 Stop. 81 00:08:56,331 --> 00:08:57,634 Što je smiješno? 82 00:08:57,667 --> 00:08:59,167 Jesi li dobro, Aoife? 83 00:08:59,702 --> 00:09:02,437 U redu, je li? U komadima sam. 84 00:09:03,105 --> 00:09:04,807 Otvori vrata prije nego što uđe noć. 85 00:09:04,841 --> 00:09:08,377 Aoife, dođi. Sjednite uz vrućinu. 86 00:09:08,410 --> 00:09:11,614 Ne mogu sjesti do kraja. Noge mi se zaključaju. 87 00:09:14,316 --> 00:09:16,418 - Jeste li se nasmijali? - Bili smo. 88 00:09:16,451 --> 00:09:18,287 - Mi nismo. - O čemu? 89 00:09:18,320 --> 00:09:20,790 - Hoćeš li krepko? - U boci ili limenci? 90 00:09:20,823 --> 00:09:22,825 - Boca. - Ne hvala. 91 00:09:22,859 --> 00:09:24,293 Boca ima okus stakla. 92 00:09:24,326 --> 00:09:26,428 Ima li tada staklo ukusa? 93 00:09:26,461 --> 00:09:28,230 To radi. Čaša ima okus po zubima. 94 00:09:28,263 --> 00:09:32,134 Oh, okus stakla. Naravno, znam to. 95 00:09:32,167 --> 00:09:34,571 - Znate okus stakla? - Da. 96 00:09:34,604 --> 00:09:36,204 Ti ne. 97 00:09:36,238 --> 00:09:38,507 Dakle, ne stasu. Pa, skuham čaj. 98 00:09:38,540 --> 00:09:40,577 - Imat ćeš jedan. - Kakav je to dim? 99 00:09:40,610 --> 00:09:42,344 Dimnjak je začepljen. 100 00:09:42,377 --> 00:09:43,813 Moje je gore. 101 00:09:43,846 --> 00:09:46,181 radim za svaki dah. 102 00:09:46,214 --> 00:09:48,585 Pogledaj je. Za godinu dana bit će mrtva. 103 00:09:48,618 --> 00:09:51,486 Ne smeta mi. Osim pustinje Rosemary 104 00:09:51,520 --> 00:09:54,323 - i ostavite je bez roditelja. - Izgledaš dobro. 105 00:09:54,356 --> 00:09:59,161 Oh, naravno, voće i dalje izgleda dobro kad crv započne s radom. 106 00:09:59,194 --> 00:10:01,330 A što je s tobom? Kad se spakiraš? 107 00:10:01,363 --> 00:10:02,799 Do Božića ću umrijeti. 108 00:10:02,832 --> 00:10:04,901 Samo nemoj. 109 00:10:04,934 --> 00:10:06,836 - Gdje je Rosemary? - Vani. 110 00:10:06,869 --> 00:10:09,171 Na kiši? 111 00:10:09,204 --> 00:10:13,275 Neće pušiti preda mnom i jest uvijek puši, pa je nikad ne vidim. 112 00:10:13,308 --> 00:10:15,477 To je ona. Tvrdoglav. 113 00:10:23,251 --> 00:10:25,153 Ona je vani, u redu. 114 00:10:25,187 --> 00:10:27,589 - Ona je. Smokin '. - Uhvatit će upalu pluća. 115 00:10:27,624 --> 00:10:30,727 Ne, luda je. Oni ispucani nikad se ne razbole. 116 00:10:31,426 --> 00:10:33,428 Lud? Nikad to nisam primijetio. 117 00:10:33,462 --> 00:10:35,898 To je zato što nikad ne primijetiš bilo što, Anthony. 118 00:10:35,932 --> 00:10:38,835 Poznati ste širom Irske za ono što prolazi kod vas. 119 00:10:38,868 --> 00:10:41,303 Poznati. Kao da. 120 00:10:41,336 --> 00:10:45,675 Tony, jesi li potpisao farma preko Anthonyja? 121 00:10:50,545 --> 00:10:53,582 Što? Samo tako pitaš ga? 122 00:10:53,615 --> 00:10:55,685 Večeras razmišljam o dogovorima. 123 00:10:55,718 --> 00:10:58,755 - Tako je. - Ili ćeš mu to prepustiti? 124 00:10:58,788 --> 00:11:00,389 Kome bi drugome to prepustio? 125 00:11:00,422 --> 00:11:01,958 Svi su ostali pobjegli. 126 00:11:01,991 --> 00:11:04,259 Nisam se odlučio. 127 00:11:05,460 --> 00:11:08,698 - Nemaš što? - Mislila bih da bi Chris Muldoon to mogao 128 00:11:08,731 --> 00:11:10,565 znate, napravio plan. 129 00:11:10,599 --> 00:11:12,969 On je. Što je bilo njegovo da ode, ostavio je meni. 130 00:11:13,002 --> 00:11:17,305 - Kao što je trebao učiniti. - Sad mislim samo na aranžmane za Rosemary. 131 00:11:17,339 --> 00:11:20,409 Kako to misliš ne znaš ako farma dođe k meni? 132 00:11:20,442 --> 00:11:21,844 Ne vidim jasan put. 133 00:11:21,878 --> 00:11:23,278 Od kuda do kamo? 134 00:11:23,311 --> 00:11:25,280 - Od mene za vas. - Stani. 135 00:11:25,313 --> 00:11:26,749 Mora se reći. 136 00:11:27,750 --> 00:11:29,852 Tvoje lice nije u redu. 137 00:11:30,652 --> 00:11:33,488 Ti se popni od nekih drugih ljudi. 138 00:11:33,856 --> 00:11:35,557 Više si Kelly nego Reilly. 139 00:11:35,590 --> 00:11:37,827 To je istina, ti si Kelly u lice. 140 00:11:37,860 --> 00:11:40,429 - U moje lice? - Voli loviti ribu. 141 00:11:40,462 --> 00:11:42,865 To su Kellys. To je dobro poznato. 142 00:11:42,899 --> 00:11:45,802 John Kelly mislio da je riba. 143 00:11:45,835 --> 00:11:49,005 - Zovem se Reilly. Ja sam Reilly. - Ne, ti si Kelly! 144 00:11:49,038 --> 00:11:53,876 Uzimate za Johnom Kellyjem i taj je čovjek bio lud kao pun mjesec. 145 00:11:53,910 --> 00:11:55,377 Utopio se! 146 00:11:55,878 --> 00:11:57,747 - U Kraljevskom kanalu. - Upao je. 147 00:11:57,780 --> 00:12:01,349 - Za vrat mu je bio privezan kamen. - Ja nisam Kelly! 148 00:12:01,383 --> 00:12:03,853 Vi niste farmer, to ti nisi. 149 00:12:03,886 --> 00:12:05,320 Sad, Tony. 150 00:12:05,353 --> 00:12:07,023 Ne stojiš na kopnu 151 00:12:07,056 --> 00:12:08,725 i crpite snagu iz toga. 152 00:12:08,758 --> 00:12:12,227 Kao što sam i učinio. Dok mama nije umrla. 153 00:12:13,029 --> 00:12:15,898 Radije biste čitali vaši prokleti časopisi. 154 00:12:15,932 --> 00:12:18,266 Polako sada. 155 00:12:19,769 --> 00:12:22,437 Nemoj me kritizirati, tata. 156 00:12:22,471 --> 00:12:25,440 Neki od nas nemaju radosti, ali činimo ono što moramo. 157 00:12:26,441 --> 00:12:28,577 Je li čovjek koji radi ono što mora ali ne osjeća zadovoljstvo 158 00:12:28,610 --> 00:12:30,813 manje muškarca nego onaj koji je sretan? 159 00:12:32,915 --> 00:12:34,616 To je to. 160 00:12:34,984 --> 00:12:36,953 Ako samo zbog potrebe boljeg društva, 161 00:12:36,986 --> 00:12:38,687 Dobivam Rosemary. 162 00:12:39,387 --> 00:12:41,656 Anthony, Anthony. 163 00:13:06,548 --> 00:13:07,749 Ružmarin. 164 00:13:08,750 --> 00:13:10,052 Anthony. 165 00:13:10,086 --> 00:13:12,554 Što radiš ovdje daleko od kuće? 166 00:13:13,755 --> 00:13:14,991 Pušenje. 167 00:13:15,024 --> 00:13:16,625 Na kiši? 168 00:13:18,727 --> 00:13:20,395 Ima malo krova. 169 00:13:20,963 --> 00:13:23,298 Taman je kao katran. 170 00:13:24,801 --> 00:13:26,869 Vidim. 171 00:13:30,372 --> 00:13:32,374 Sad pušite lulu? 172 00:13:35,577 --> 00:13:36,711 Da je. 173 00:13:40,549 --> 00:13:43,685 Taj tvoj bik kašlje poput pertusisa. 174 00:13:44,386 --> 00:13:46,488 Dozirao sam ga kod crva. Iskašljava ih. 175 00:13:46,521 --> 00:13:48,090 Ne zvuči dobro. 176 00:13:48,124 --> 00:13:49,658 Ne govori to. 177 00:14:02,038 --> 00:14:03,705 Koliko dugo otkad ste mu dozirali? 178 00:14:03,738 --> 00:14:06,108 Tri tjedna. Pluća su mu se trebala očistiti. 179 00:14:06,142 --> 00:14:08,110 Ne znam. Da zovem veterinara? 180 00:14:08,144 --> 00:14:10,712 Jutro je uskoro potrošiti novac. 181 00:14:11,613 --> 00:14:14,349 Uđi, uhvatit ćeš smrt. Ne. 182 00:14:15,584 --> 00:14:16,886 Jeste li se čuli s Fionom? 183 00:14:18,020 --> 00:14:19,521 Nikada. 184 00:14:19,554 --> 00:14:21,023 Ni od naših djetinjstva. 185 00:14:21,790 --> 00:14:23,993 - Znaš li gdje je? - Ona je u Wicklowu. 186 00:14:24,026 --> 00:14:25,794 Sa mužem i tri kćeri. 187 00:14:25,827 --> 00:14:28,730 Misli da razgovaramo o njemu. 188 00:14:28,763 --> 00:14:32,001 Pa, muškarci uvijek misle subjekt broj jedan. 189 00:14:35,804 --> 00:14:38,875 Jesi li ozbiljan zlostavljajući Anthonyja s farme? 190 00:14:38,908 --> 00:14:42,912 Dao sam mu prsten njegove majke tri godine od. 191 00:14:42,945 --> 00:14:46,615 Ništa s tim nije učinio. On je neženja do kostiju. 192 00:14:46,648 --> 00:14:51,486 - Ideš krivim putem. - Ovo je poljoprivredno gospodarstvo moje obitelji 121 godinu. 193 00:14:51,519 --> 00:14:53,521 Neće stati s Anthonyjem. 194 00:14:53,555 --> 00:14:56,791 Stvari prestaju kad Bog kaže da to čine. 195 00:14:59,694 --> 00:15:01,130 Aoife. Aoife. 196 00:15:01,163 --> 00:15:02,965 Ne mogu vjerovati moja Chrissy je otišla. 197 00:15:02,999 --> 00:15:05,634 Aoife. Oh. 198 00:15:05,667 --> 00:15:06,768 Oh, Aoife. 199 00:15:06,801 --> 00:15:08,837 Pola moje kuće više nema. 200 00:15:09,604 --> 00:15:10,940 Aoife. 201 00:15:14,476 --> 00:15:16,045 O čemu je Flossie? 202 00:15:16,611 --> 00:15:18,080 Ona je za šunkom. 203 00:15:18,114 --> 00:15:19,547 Ne može je dobiti. 204 00:15:19,949 --> 00:15:21,583 U hladnjaku je. 205 00:15:22,952 --> 00:15:24,053 Biste li imali komad? 206 00:15:24,086 --> 00:15:25,487 Ako želite šunku, imajte ga! 207 00:15:25,520 --> 00:15:27,756 Nemoj mi nuditi ja vlastita šunka! 208 00:15:31,760 --> 00:15:34,763 Slušaj, tako mi je žao o svom da. 209 00:15:35,264 --> 00:15:36,999 Hvala ti, Anthony. 210 00:15:41,971 --> 00:15:44,006 Isus. Kad mi je majka umrla, 211 00:15:44,040 --> 00:15:46,042 Nisam više mogao vidjeti boje. 212 00:15:47,575 --> 00:15:49,744 Kamo idemo kad umremo? 213 00:15:49,778 --> 00:15:51,047 Nebo? 214 00:15:51,080 --> 00:15:52,148 Tlo. 215 00:15:52,181 --> 00:15:53,648 Čemu onda služi nebo? 216 00:15:53,682 --> 00:15:56,718 Za sada je. Nebo je za sada. 217 00:16:05,227 --> 00:16:07,163 Znaš, to sam bio ja koja ga je pronašla. 218 00:16:07,964 --> 00:16:12,034 Prišla je mama. Lice joj je bilo bijelo kao snijeg, pa sam joj dao vode. 219 00:16:12,969 --> 00:16:15,503 Ali nije čaša imati zube u njemu. 220 00:16:15,537 --> 00:16:18,074 - Ne! - Bila je divlja. 221 00:16:18,107 --> 00:16:19,874 Neće piti iz čaše od. 222 00:16:19,908 --> 00:16:21,576 To mogu posvjedočiti. 223 00:16:21,609 --> 00:16:23,878 - Kaže da ima okus poput zuba. - Ima okus poput zuba. 224 00:16:31,753 --> 00:16:36,491 Pa, ja ću je dobiti. Neće sjediti bilo gdje osim na svojoj stolici, pa ... 225 00:16:37,026 --> 00:16:38,094 trebali bismo ići. 226 00:16:38,127 --> 00:16:39,161 Pravo. 227 00:16:39,761 --> 00:16:41,163 A ti bi me pustio, ne bi li? 228 00:16:41,963 --> 00:16:44,166 - Pa, rekao si da ideš. - Zar ne znaš bolje 229 00:16:44,200 --> 00:16:45,867 nego slušati ljude? Tko je to? 230 00:16:45,900 --> 00:16:47,569 To su loše vijesti. 231 00:16:47,602 --> 00:16:48,870 Zašto ga tako zoveš? 232 00:16:48,903 --> 00:16:50,605 Jer on samo donosi loše vijesti. 233 00:16:50,638 --> 00:16:53,608 Zdravo, Rosemary. Oprosti na tvojoj nevolji. 234 00:16:53,641 --> 00:16:56,811 Slušaj, taj tvoj konj je opet preskočio ogradu. 235 00:16:56,845 --> 00:16:58,147 Ne govori to. 236 00:16:58,180 --> 00:17:00,216 Da. mislio sam željeli biste znati. 237 00:17:00,249 --> 00:17:02,084 Da, hvala ti, Cleary. 238 00:17:02,118 --> 00:17:04,586 Trebao bi ući unutra da vidiš njezinu majku. Ona je unutra. 239 00:17:04,619 --> 00:17:06,222 Neću! Laku noć. 240 00:17:07,056 --> 00:17:10,159 Vidiš? Loše vijesti, jasne. Imate li ular? 241 00:17:10,192 --> 00:17:12,061 - Da. - Najbolje bi bilo da to date ovdje. 242 00:17:12,094 --> 00:17:13,561 Što je s vašom majkom? 243 00:17:13,595 --> 00:17:15,164 Biste li je odveli kući? 244 00:17:15,197 --> 00:17:16,865 Ne smeta mi. Hvala vam. 245 00:17:16,898 --> 00:17:19,035 Siguran si ne želiš malo šunke? 246 00:17:19,068 --> 00:17:20,169 Izrežite komad za psa. 247 00:17:20,202 --> 00:17:22,071 Ne, predobro je za nju. 248 00:17:22,104 --> 00:17:23,705 Predobro je za bilo koga od vas. 249 00:17:30,212 --> 00:17:32,013 Trebamo li razgovarati o tome? 250 00:17:32,348 --> 00:17:33,648 Što? 251 00:17:34,283 --> 00:17:37,819 Nije bilo smisla dok je Chris bio živ. 252 00:17:38,254 --> 00:17:40,021 Predlažete? 253 00:17:40,056 --> 00:17:42,757 Što? Isuse, ne. 254 00:17:42,791 --> 00:17:47,796 Onda siđi s gluposti i reci na što misliš, gobshite prevaranto. 255 00:17:48,930 --> 00:17:52,667 Taj komad zemlje koji blokira me s ceste, 256 00:17:52,700 --> 00:17:53,835 prodajte mi ga natrag. 257 00:17:53,868 --> 00:17:55,637 Morate samo otvoriti vrata. 258 00:17:55,670 --> 00:17:58,640 Jeste li stigli iz mog automobila na kiši 259 00:17:58,673 --> 00:18:01,243 i utopio se rade na tim prokletim vratima? 260 00:18:01,277 --> 00:18:03,079 Na sve nas pada kiša. 261 00:18:03,112 --> 00:18:04,679 Dat ću vam poštenu cijenu. 262 00:18:04,712 --> 00:18:07,216 Jeste li to započeli s Chrissy? Učinio sam. 263 00:18:07,249 --> 00:18:08,983 Bez odgovora. 264 00:18:09,017 --> 00:18:11,653 Nijedan odgovor nije odgovor. 265 00:18:11,686 --> 00:18:14,622 Moram proći farmu dolje onako kako mi je dato. 266 00:18:14,656 --> 00:18:16,092 Pa jesi prenoseći ga sada? 267 00:18:16,125 --> 00:18:19,627 Uvijek sam ga prenosio. Anthonyju. 268 00:18:19,661 --> 00:18:21,696 Pitala me Rosemary da te odvedem kući. 269 00:18:21,729 --> 00:18:23,832 Gdje je ona? Njezin se konj opet olabavio. 270 00:18:23,865 --> 00:18:26,968 Taj konj je Sotona na četiri noge! 271 00:18:27,001 --> 00:18:29,105 Razmislite o onome što sam rekao. 272 00:18:29,138 --> 00:18:30,705 Neću. Zašto ne? 273 00:18:30,738 --> 00:18:33,775 Ne trebam te u vezi s tim vratima. 274 00:18:33,808 --> 00:18:35,977 - Treba ti Rosemary. - Zašto je to? 275 00:18:36,010 --> 00:18:37,912 Pročelje Chrissy kupljeno od vas, 276 00:18:37,946 --> 00:18:39,381 Ne posjedujem. 277 00:18:39,415 --> 00:18:41,983 Sve ostalo je moje, ali ne to. 278 00:18:42,016 --> 00:18:43,385 Prodao ga je? 279 00:18:43,419 --> 00:18:46,054 Dao ga je Rosemary. 280 00:18:46,087 --> 00:18:47,189 Ružmarin? 281 00:18:47,223 --> 00:18:49,023 Što govoriš? 282 00:18:49,057 --> 00:18:51,793 Chris Muldoon je potpisao ta traka prljavštine 283 00:18:51,826 --> 00:18:54,130 između vrata preko Rosemary 284 00:18:54,163 --> 00:18:57,433 kad nije bila više nego deset godina starosti. 285 00:18:57,466 --> 00:19:00,336 Dao je desetogodišnju djevojčicu moje prvenstvo puta? 286 00:19:00,369 --> 00:19:02,737 Imala bi ga i mogu vam reći zašto. 287 00:19:02,770 --> 00:19:05,407 Bilo je to mjesto gdje Anthony ju je gurnuo dolje. 288 00:19:05,441 --> 00:19:08,109 Mi? Gurnuo si curicu? 289 00:19:08,144 --> 00:19:09,378 Nisam. Kada? 290 00:19:09,411 --> 00:19:11,413 Kad je imala deset godina! Uspio si! 291 00:19:11,447 --> 00:19:14,015 I protjerani ste s tog mjesta. 292 00:19:14,048 --> 00:19:18,786 Vodi me kući prije meni se pacemaker svodi na nulu. 293 00:19:19,854 --> 00:19:24,759 Bok bok bok, ćao, ćao, ćao, ćao, ćao. 294 00:19:27,363 --> 00:19:28,930 Pozdrav. 295 00:19:52,887 --> 00:19:55,457 Dobar dečko, Blister. 296 00:19:55,491 --> 00:19:57,959 Oh, tako dobar dječak. 297 00:19:58,860 --> 00:20:02,163 Tako si lijepa. Ti ostani tu. 298 00:20:03,097 --> 00:20:04,866 U redu. 299 00:20:05,367 --> 00:20:07,269 U redu. 300 00:20:07,303 --> 00:20:08,870 U redu je, ljubavi moja. 301 00:20:08,903 --> 00:20:11,739 Možeš gorjeti u paklu, 302 00:20:11,773 --> 00:20:13,942 usrani konju! 303 00:20:22,251 --> 00:20:24,220 Tamo je dobar dečko. 304 00:20:35,029 --> 00:20:38,866 U redu. Pst, pst, pst, ššššššššššššššššššššš. 305 00:21:14,570 --> 00:21:16,004 Anthony! 306 00:21:25,447 --> 00:21:26,981 Jesi li dobro? 307 00:21:27,015 --> 00:21:30,018 Dobro sam. Što ste radili tamo? 308 00:21:30,051 --> 00:21:32,421 Ribarstvo. To je bio ribolov? 309 00:21:32,454 --> 00:21:35,089 Da. Bez štapa? 310 00:21:36,057 --> 00:21:37,559 S kim si razgovarao? Nisam razgovarao. 311 00:21:37,593 --> 00:21:40,094 Činilo se da razgovarate, pa se zamahnuo, pa si uskočio. 312 00:21:40,128 --> 00:21:42,897 Nisam. To su Kellys taj skok. Ja sam Reilly. 313 00:21:42,930 --> 00:21:45,033 - Ti si Reilly. - Što radiš dolje uz rijeku? 314 00:21:45,066 --> 00:21:46,968 Što sam radio. Nakon ove. 315 00:21:47,001 --> 00:21:49,871 - Nisi još od noći prije? - Ja sam. 316 00:21:49,904 --> 00:21:51,839 Pa, Bože! Izgledate gore po to. 317 00:21:51,873 --> 00:21:54,343 Pa, puno hvala. Ni sam ne izgledaš savršeno. 318 00:21:57,346 --> 00:22:00,316 Imate lijepih izgleda goveda ove godine, Anthony. 319 00:22:00,349 --> 00:22:03,918 Nije loše. Zašto vaše konj i dalje skače ogradu? 320 00:22:03,951 --> 00:22:05,253 Nemiran je. 321 00:22:05,286 --> 00:22:07,323 Znam to. Je li? 322 00:22:07,356 --> 00:22:10,058 Ponekad čujem glas kad sam ovdje, 323 00:22:10,091 --> 00:22:12,060 a glas kaže: "Idi". 324 00:22:12,093 --> 00:22:12,994 Ići? 325 00:22:13,027 --> 00:22:14,596 Ne volite li farmu? 326 00:22:14,630 --> 00:22:17,198 Ljubav? Svakako mrzim za zatvor. 327 00:22:17,231 --> 00:22:20,835 Izašao iz nje poput drveta i evo me s tim oko sebe. 328 00:22:21,637 --> 00:22:24,205 Zašto ne odeš i slijediti glas? 329 00:22:24,238 --> 00:22:26,442 - Ne. - Zašto ne? 330 00:22:31,647 --> 00:22:33,848 Eto ova zelena polja ... 331 00:22:35,249 --> 00:22:37,885 i životinje živeći od njih. 332 00:22:39,621 --> 00:22:41,289 I preko toga tu smo mi ... 333 00:22:42,323 --> 00:22:43,257 živeći od životinja. 334 00:22:46,094 --> 00:22:48,397 I preko toga postoji ono što teži nama ... 335 00:22:49,531 --> 00:22:51,299 i možda živi od nas 336 00:22:53,267 --> 00:22:54,902 Što god to bilo ... 337 00:22:56,270 --> 00:22:58,039 drži me ovdje. 338 00:23:01,175 --> 00:23:02,243 Trebao bi ići. 339 00:23:03,679 --> 00:23:06,114 Jednom kad ste sami trebali biste prodati farmu, 340 00:23:06,147 --> 00:23:08,182 napusti Irsku u potpunosti. 341 00:23:08,517 --> 00:23:10,084 Zašto? 342 00:23:10,118 --> 00:23:12,454 To je užasno mjesto za pristojnu osobu. 343 00:23:12,488 --> 00:23:14,456 Zar nisi pristojan? 344 00:23:14,490 --> 00:23:16,057 Mi? 345 00:23:16,458 --> 00:23:18,092 Ja sam lud. 346 00:23:20,729 --> 00:23:24,132 Mogao bi nas odvesti kući. Ne mogu napustiti brod. 347 00:23:24,165 --> 00:23:25,967 Vidimo se u crkvi. 348 00:23:26,000 --> 00:23:29,003 Govorili ste tamo. Vidimo se u crkvi. 349 00:23:32,474 --> 00:23:34,976 "Tamo su zelena polja, 350 00:23:35,009 --> 00:23:37,145 i životinje živeći od njih ... " 351 00:23:39,013 --> 00:23:42,216 Kad kaže te stvari, blister, 352 00:23:43,050 --> 00:23:46,187 Znam da ga moram imati, Bog mi pomogao. 353 00:24:45,714 --> 00:24:47,783 - Što je to? - Gulaš. 354 00:24:47,816 --> 00:24:50,619 - Bila si neko vrijeme. - Zaustavio se u crkvi. 355 00:24:50,652 --> 00:24:52,053 Jeste li to prihvatili? 356 00:24:52,086 --> 00:24:55,356 To nije tvoja stvar. 357 00:24:55,389 --> 00:24:57,493 Želite gulaš? Ja bih. 358 00:25:16,545 --> 00:25:17,779 Jesi li nećeš ga otvoriti? 359 00:25:17,813 --> 00:25:20,381 - Što? - Pismo iz Amerike. 360 00:25:20,414 --> 00:25:24,520 - Doći ću do toga. - Doći ćete do toga? 361 00:25:24,553 --> 00:25:27,523 Koliko često dobivate pismo od svog nećaka i doći ćete do toga? 362 00:25:27,556 --> 00:25:29,490 Ja sam naočale gore. 363 00:25:29,525 --> 00:25:30,826 Ja ću ih. 364 00:25:30,859 --> 00:25:33,294 Pročitat ću je kad budem sam. 365 00:25:34,730 --> 00:25:36,197 Što je unutra? 366 00:25:36,230 --> 00:25:39,066 Kako bih mogao znati? Nisam pročitao. 367 00:25:41,670 --> 00:25:43,170 Što je unutra? 368 00:25:48,109 --> 00:25:49,510 Ne možete! 369 00:25:50,244 --> 00:25:53,180 Fino! Onda nađite ženu! 370 00:25:59,555 --> 00:26:01,055 Ružmarin ... 371 00:26:02,123 --> 00:26:04,358 čini se kao možda bismo trebali ... 372 00:26:08,830 --> 00:26:10,331 trebali bismo ... 373 00:26:12,466 --> 00:26:14,335 trebali bismo se vjenčati. 374 00:26:17,673 --> 00:26:19,273 Ružmarin ... 375 00:26:20,842 --> 00:26:22,578 mi smo poznati 376 00:26:23,679 --> 00:26:25,246 već prilično dugo. 377 00:26:27,348 --> 00:26:29,383 Nema sumnje da biste mogli i bolje, ali... 378 00:26:30,919 --> 00:26:33,354 Pa, ne činiš se učiniti puno, pa ... 379 00:26:34,590 --> 00:26:36,090 hoćeš li me dobiti? 380 00:26:38,894 --> 00:26:41,162 Dovraga, je li to nije ti dovoljno? 381 00:26:42,831 --> 00:26:47,501 U redu, čini se da nećete budi zadovoljan dok ne padnem na koljeno. 382 00:26:51,505 --> 00:26:52,774 Hoćeš li se udati za mene? 383 00:26:54,408 --> 00:26:57,211 Dakle, istina je. Imate Kelly ludilo. 384 00:26:57,244 --> 00:26:59,513 - Jasno! - Mislila sam da me Tony zeza. 385 00:26:59,547 --> 00:27:03,217 - Što vrebaš? - Vaš otac prodaje farmu ispod vas. 386 00:27:03,250 --> 00:27:04,853 Mislila sam da biste željeli znati. 387 00:27:04,886 --> 00:27:07,588 Dakle, prihvatili ste se s magarcem? 388 00:27:13,929 --> 00:27:15,529 Pazi! 389 00:27:17,231 --> 00:27:20,134 Nisam poznavao Cleary mogao tako trčati. 390 00:27:20,736 --> 00:27:22,570 Tony, gade! 391 00:27:24,572 --> 00:27:27,208 - Što? - Farmu prodaje Adamu. 392 00:27:27,241 --> 00:27:29,176 Pa, onda idi i suoči se stara budala dolje! 393 00:27:29,210 --> 00:27:31,245 - Ne volim tučnjavu. - Pa, tko zna? 394 00:27:31,278 --> 00:27:33,381 - Pola Irske, samo ne ja. - Ići ću. 395 00:27:33,414 --> 00:27:35,684 - Nećete! Ružmarin! - Što? 396 00:27:36,550 --> 00:27:39,220 Ništa. Ništa. 397 00:27:39,821 --> 00:27:41,255 Ostavi to! 398 00:27:42,523 --> 00:27:45,359 O čemu se radi? Nadam se da nemaš udjela u ovome, majko. 399 00:27:48,496 --> 00:27:51,733 Tony znači prodati farmu sinu svog brata. 400 00:27:51,767 --> 00:27:54,301 Adam? U Americi? Da. 401 00:27:54,335 --> 00:27:56,637 Zato želi zemlju natrag. 402 00:27:57,471 --> 00:27:59,675 Yank ne želi biti gnjaveći se vratima. 403 00:27:59,708 --> 00:28:01,342 Oh, bit će ... 404 00:28:01,943 --> 00:28:03,812 Gnjavit će se. 405 00:28:03,845 --> 00:28:05,947 Puno je toga vašeg oca u vama. 406 00:28:05,981 --> 00:28:08,315 Ponosan što to znam. 407 00:28:08,349 --> 00:28:12,319 Dva buldoga. Ne, ja sam labud. 408 00:28:13,889 --> 00:28:16,725 Zašto biste mislili poricanja Anthonyja? 409 00:28:17,458 --> 00:28:19,393 - Ostavi to. - Pa, ako želiš razgovarati sa mnom 410 00:28:19,427 --> 00:28:21,963 o tim vratima, razgovarat ćeš sa mnom o Anthonyju. 411 00:28:21,997 --> 00:28:24,298 Što se ima reći, Neću reći. 412 00:28:24,331 --> 00:28:26,802 Zadržali ste ga uz obećanje ove farme. 413 00:28:26,835 --> 00:28:28,302 Ni riječi istine. 414 00:28:28,335 --> 00:28:30,438 Ne prelazi me, Tony Reilly. 415 00:28:30,471 --> 00:28:32,708 - Jesi li zaljubljena u Anthonyja? - To je više od ljubavi. 416 00:28:32,741 --> 00:28:35,844 Nemoj biti. Sad idi dok tvoja su prokleta vrata otvorena. 417 00:28:35,877 --> 00:28:38,345 Nisam završio s tobom! 418 00:28:39,313 --> 00:28:41,382 - Nije normalan! - Ne zanima me! 419 00:28:41,415 --> 00:28:43,451 Nikad se neće oženiti. Pa, onda neću ni ja, 420 00:28:43,484 --> 00:28:45,887 i bit će u svojoj kući a ja ću biti u svom. 421 00:28:45,921 --> 00:28:47,321 Ružmarin! 422 00:28:47,354 --> 00:28:49,991 Biti brz! Trebam piškiti! 423 00:28:50,025 --> 00:28:51,860 I prodali biste Yanku, bi li? 424 00:28:51,893 --> 00:28:53,661 On je Reilly! On je Yank! 425 00:28:53,694 --> 00:28:54,863 Sad ste ušli u prekršaj! 426 00:28:54,896 --> 00:28:56,998 Odbacite ovu zavjeru ili ću te ubiti! 427 00:28:57,032 --> 00:28:59,300 Biste li imali mjesto ići na dražbu? 428 00:28:59,333 --> 00:29:01,737 Anthony se nikad neće oženiti. Oh, hoće. 429 00:29:01,770 --> 00:29:04,005 Probudi se! Pogledajte sebe. 430 00:29:04,039 --> 00:29:07,241 Ako dođe do toga, Zamrznut ću jaja! 431 00:29:08,342 --> 00:29:10,979 - Što ćeš? - Zamrznut ću jaja. 432 00:29:11,012 --> 00:29:12,613 Ako bude spor, pričekat ću. 433 00:29:12,646 --> 00:29:14,482 Trebao bi se smrznuti cijelo vaše tijelo 434 00:29:14,515 --> 00:29:15,951 ako čekaš za onog! 435 00:29:15,984 --> 00:29:17,618 Vjerujem da će doći k meni. 436 00:29:17,651 --> 00:29:18,954 Trebam ovo riješiti. 437 00:29:18,987 --> 00:29:21,589 Navršavam 75 godina. Slušati. 438 00:29:22,090 --> 00:29:24,926 Farma odlazi Anthonyju. Samo reci. 439 00:29:24,960 --> 00:29:26,527 Ne mogu. 440 00:29:26,560 --> 00:29:27,829 Ruža! 441 00:29:28,830 --> 00:29:31,365 Primijetiti. Nismo gotovi, gospodine. 442 00:29:32,067 --> 00:29:33,634 Nismo gotovi! 443 00:29:35,402 --> 00:29:37,304 Kako ćemo biti gotovi? 444 00:29:38,339 --> 00:29:40,407 Trebam ove kapije dolje. 445 00:30:42,003 --> 00:30:45,472 Visoko je ljeto i med teče na svojoj visini. 446 00:30:46,807 --> 00:30:51,445 Njihovi otkucaji krila lepe košnicu da bude hladno i prozračno. 447 00:30:52,613 --> 00:30:56,617 Nakon toga su lagano pomeli svoju kraljicu u svoj novi dom. 448 00:30:56,650 --> 00:30:57,685 Tony. 449 00:30:59,020 --> 00:31:00,454 U pravu si. 450 00:31:01,422 --> 00:31:02,690 Nikad se neću udati. 451 00:31:03,490 --> 00:31:06,895 To je tvoja zemlja. Radiš ono što voliš. 452 00:31:07,996 --> 00:31:09,064 Snaći ću se. 453 00:31:10,031 --> 00:31:13,467 Pušenje pčela pomaže u smirivanju košnice. 454 00:31:21,442 --> 00:31:22,911 Zamisli to. 455 00:31:28,582 --> 00:31:30,751 Mama! Isus! Pokušavaš me ubiti. 456 00:31:30,784 --> 00:31:33,520 Nema veze. Pogodite čiji sam automobil vidio 457 00:31:33,554 --> 00:31:34,990 parkirano kod crkve radnim danom. 458 00:31:35,023 --> 00:31:36,925 Čije? Tony Reilly. 459 00:31:36,958 --> 00:31:39,860 Je li bio sprovod? Imao je parkiralište za sebe. 460 00:31:39,895 --> 00:31:41,695 Ne vjerujem. 461 00:31:41,729 --> 00:31:46,167 Zašto bi pogani kao Tony Reilly klečati u crkvi? 462 00:31:46,201 --> 00:31:48,904 Zna da griješi. Zna da griješi. 463 00:31:50,804 --> 00:31:52,406 Hmm. 464 00:32:04,518 --> 00:32:05,954 Kako si, momče? 465 00:32:07,989 --> 00:32:09,090 Savršen. 466 00:32:09,124 --> 00:32:11,126 Što je piće? Uh ... 467 00:32:12,060 --> 00:32:15,629 Zapravo ne znam. Zove se cvijet naranče. 468 00:32:16,031 --> 00:32:17,564 Ja bih jedan. 469 00:32:18,565 --> 00:32:20,135 Pa, pretpostavljate, zar ne? 470 00:32:20,168 --> 00:32:24,505 Tako je. Subota je navečer i pretpostavljam. 471 00:32:25,673 --> 00:32:27,108 Živjeli. 472 00:32:36,151 --> 00:32:37,751 Gdje je Anthony? 473 00:32:37,785 --> 00:32:39,054 Killala. 474 00:32:39,087 --> 00:32:40,487 Zašto je otišao k Killali? 475 00:32:40,521 --> 00:32:43,224 Zašto bilo tko ići k Killali? 476 00:32:43,258 --> 00:32:46,094 Volio bih da je Mary ovdje. Voljela je melodiju. 477 00:32:46,127 --> 00:32:47,561 Ona učinila. 478 00:32:47,594 --> 00:32:49,097 Što misliš mislila bi na tebe 479 00:32:49,130 --> 00:32:50,898 rasprodaje farme od Anthonyja? 480 00:32:50,931 --> 00:32:52,133 Ne mogu razmišljati o tome. 481 00:32:52,167 --> 00:32:54,102 To je pitanje, zar ne? 482 00:32:54,135 --> 00:32:57,871 Što bi rekla Mary Kelly da vidi farma upravo oduzeta njenom sinu jedincu? 483 00:32:57,905 --> 00:32:59,840 Jer je bio Kelly. 484 00:32:59,873 --> 00:33:01,176 Poput sebe. 485 00:33:01,209 --> 00:33:04,511 Izašao sam da pojedem obrok, čuti malo pjevanja. 486 00:33:04,545 --> 00:33:05,879 Ostaviti. 487 00:33:08,183 --> 00:33:10,517 Prekrasno, krasno. 488 00:33:11,286 --> 00:33:14,255 A sad ćemo čuti jedan od lokalne ljepotice. 489 00:33:14,289 --> 00:33:16,091 Rosemary Muldoon. 490 00:33:16,124 --> 00:33:17,624 Poželi mi sreću. 491 00:33:17,658 --> 00:33:18,959 Što ona radi? 492 00:33:18,994 --> 00:33:20,861 Ona će pjevati. 493 00:33:22,763 --> 00:33:25,799 Moja susjeda, Mary Reilly, 494 00:33:26,567 --> 00:33:28,136 neka bude mirna u raju, 495 00:33:28,169 --> 00:33:29,970 otpjevala je ovu pjesmu u zemlju, 496 00:33:30,005 --> 00:33:35,709 a kad je prošla bilo je kao ptice su izgubile glas. 497 00:33:35,743 --> 00:33:38,046 Pa ću je sada otpjevati da je se sjetim. 498 00:33:41,182 --> 00:33:46,287 ♪ Sad je ljetno doba Dolazi ♪ 499 00:33:46,321 --> 00:33:51,558 ♪ I cvijeće Bogato cvjetaju ♪ 500 00:33:51,592 --> 00:33:57,598 ♪ I divljina Planinska majčina dušica ♪ 501 00:33:57,631 --> 00:34:02,703 ♪ Raste uokolo Rascvjetani vrijesak ♪ 502 00:34:02,736 --> 00:34:08,642 ♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪ 503 00:34:11,279 --> 00:34:15,783 ♪ Izgradit ću svoju ljubav Bacač ♪ 504 00:34:15,816 --> 00:34:20,055 ♪ Čistim I srebrna česma ♪ 505 00:34:20,088 --> 00:34:24,225 ♪ I pokrivat ću to ♪ 506 00:34:24,259 --> 00:34:28,929 ♪ S cvijećem Od planine ♪ 507 00:34:28,962 --> 00:34:32,966 ♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪ 508 00:34:33,000 --> 00:34:37,771 ♪ I ići ćemo svi zajedno ♪ 509 00:34:37,805 --> 00:34:41,809 ♪ Do divlje planinske majčine dušice ♪ 510 00:34:41,842 --> 00:34:46,747 ♪ Naokolo Rascvjetani vrijesak ♪ 511 00:34:46,780 --> 00:34:51,852 ♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪ 512 00:34:57,691 --> 00:35:01,929 ♪ Ako je moja prava ljubav Otišao je ♪ 513 00:35:01,962 --> 00:35:07,235 ♪ Sigurno bih Nađi drugog ♪ 514 00:35:07,268 --> 00:35:11,839 ♪ Povući divlje Planinska majčina dušica ♪ 515 00:35:11,872 --> 00:35:16,411 ♪ Naokolo Rascvjetani vrijesak ♪ 516 00:35:16,444 --> 00:35:21,249 ♪ Hoćeš li ići, djevojko ♪ 517 00:35:21,282 --> 00:35:24,885 ♪ Idi ♪ 518 00:35:40,901 --> 00:35:43,003 Samo se trudim učiniti ono što je ispravno. 519 00:35:43,036 --> 00:35:44,972 Za koga? Farma. 520 00:35:45,005 --> 00:35:48,909 Farma ništa ne zna o pravu i neće znati. 521 00:35:51,312 --> 00:35:55,082 Znate li zašto je otišao moj suprug u rat s vranama, Tony? 522 00:35:55,849 --> 00:35:57,818 Odmahivao je šakom. 523 00:35:59,019 --> 00:36:00,854 Izgubili smo dijete. 524 00:36:01,922 --> 00:36:02,990 Dječak. 525 00:36:03,790 --> 00:36:05,926 I tresao je šakom. 526 00:36:06,793 --> 00:36:09,430 Imate svoju djecu i imala si svoj život. 527 00:36:09,464 --> 00:36:12,200 Želiš li još nego ono od Boga? 528 00:36:23,444 --> 00:36:25,313 Koliko je sati? 529 00:36:25,346 --> 00:36:27,714 Tako je kasno, rano je. 530 00:36:27,748 --> 00:36:29,217 Gdje sada? 531 00:36:29,917 --> 00:36:32,220 - Groblje. - Savršeno. 532 00:36:39,394 --> 00:36:42,162 Što mislite koliko visoko taj zid je? 533 00:36:55,243 --> 00:36:56,944 Kako se opet zoveš 534 00:36:57,512 --> 00:36:58,812 Anthony. 535 00:36:58,845 --> 00:37:00,814 Anthony, mi smo stranci. 536 00:37:01,216 --> 00:37:02,483 Da jesmo. 537 00:37:02,517 --> 00:37:04,818 Nikad nećemo vidjeti opet jedno drugo. 538 00:37:04,851 --> 00:37:07,187 Ne, nećemo, ne. 539 00:37:07,921 --> 00:37:10,057 Pa ću vam reći moja najgora tajna. 540 00:37:10,090 --> 00:37:11,359 Molim te učini. 541 00:37:11,392 --> 00:37:13,461 Spavao sam sa svećenikom. 542 00:37:13,494 --> 00:37:15,762 - Ne! - Imam. 543 00:37:16,129 --> 00:37:17,365 Dvaput. 544 00:37:17,398 --> 00:37:18,533 Šokantno! 545 00:37:18,566 --> 00:37:20,734 U krevetu moje majke. 546 00:37:21,502 --> 00:37:22,936 Gore i gore. 547 00:37:23,471 --> 00:37:26,139 - Ja sam sramota. - Ti si. 548 00:37:27,542 --> 00:37:29,244 Ali mogu to nadmašiti. 549 00:37:29,277 --> 00:37:30,744 Što imaš? 550 00:37:36,417 --> 00:37:40,887 Imam sićušnu ... tintarija u mojem mozgu. 551 00:37:42,022 --> 00:37:43,824 Limenost? 552 00:37:55,403 --> 00:37:58,306 Jao. 553 00:38:07,914 --> 00:38:09,182 Evo ga sada. 554 00:38:11,852 --> 00:38:13,153 Pozdrav, Anthony. 555 00:38:13,186 --> 00:38:15,155 Dobrodošli u Irsku. Sjećaš se Adama? 556 00:38:15,188 --> 00:38:16,923 Naravno. Drago mi je što te vidim, Anthony. 557 00:38:16,957 --> 00:38:18,593 Dobrodošli u Irsku. Hvala. 558 00:38:18,626 --> 00:38:21,562 - Kako je New York? - Sjajno. Moraš doći. 559 00:38:21,596 --> 00:38:25,232 Da. Da, da. Idemo na brod. 560 00:38:25,265 --> 00:38:28,135 Možete li povesti mog tatu? Idem unajmiti automobil. 561 00:38:29,102 --> 00:38:30,438 U redu. 562 00:38:30,471 --> 00:38:32,507 Super, vidimo se tamo, pop, hvala. 563 00:38:32,540 --> 00:38:34,509 Ah! Dobro je biti kod kuće. 564 00:38:34,542 --> 00:38:36,943 Da, sjajno je što ste došli za njegov rođendan. 565 00:38:36,977 --> 00:38:40,947 - Ne bih to propustio. 75 godina? - Tako je, da. 566 00:38:45,420 --> 00:38:48,989 - Još uvijek radiš s ta dva vrata? - Mi smo. 567 00:38:49,457 --> 00:38:51,825 - Zašto? - Povijest. 568 00:38:52,593 --> 00:38:54,861 Puno je povijesti u Irskoj. 569 00:38:56,364 --> 00:38:58,399 - Tko je ovo sada? - Tony! 570 00:38:58,433 --> 00:39:02,403 - Dobrodošli! Piša kiša. - Dobar dan za patke. 571 00:39:02,437 --> 00:39:04,372 - Gdje je Adam? - Bit će uz njega. 572 00:39:04,405 --> 00:39:07,174 - Iznajmljuje automobil. - Automatski, kladim se. 573 00:39:07,207 --> 00:39:08,476 Ako ga uspije dobiti. 574 00:39:08,509 --> 00:39:10,110 Je li to toliko prebaciti brzine? 575 00:39:10,143 --> 00:39:11,446 Kako je Aoife? 576 00:39:11,479 --> 00:39:12,580 Raspada se. 577 00:39:12,613 --> 00:39:13,880 Njezino srce. 578 00:39:13,914 --> 00:39:16,216 I njezine noge i pluća. 579 00:39:16,249 --> 00:39:17,485 Slijepo na jedno oko. 580 00:39:18,519 --> 00:39:21,356 Dolaze li na zabavu? Oni će doći. 581 00:39:23,256 --> 00:39:25,225 Sretan rođendan. 582 00:39:25,258 --> 00:39:27,994 Nema ničega lijevo od Johnnyja O'Briena 583 00:39:28,028 --> 00:39:29,963 vrijedi nazvati Johnny O'Brien. 584 00:39:29,996 --> 00:39:34,535 Prvo mu je posječeno pola stada preko tuberkuloze. 585 00:39:34,569 --> 00:39:36,136 Prekini s tim. 586 00:39:36,571 --> 00:39:38,271 Tada je pokušao da se ubije, 587 00:39:38,305 --> 00:39:40,641 ali samo pištolj skinuo usnu. 588 00:39:40,675 --> 00:39:45,278 To ga je cijelo vrijeme ostavljalo nasmiješenim. Ne biste ga voljeli gledati. 589 00:39:45,312 --> 00:39:47,648 Cleary, hoćeš li stati? Plašiš djecu. 590 00:39:47,682 --> 00:39:50,984 Što nije u redu s malim strahom između prijatelja? 591 00:39:51,017 --> 00:39:52,653 Je li tako, momci? 592 00:39:52,687 --> 00:39:54,422 Majko Kristova. 593 00:39:55,088 --> 00:39:57,090 Možete li pogledati ovo. 594 00:40:04,499 --> 00:40:05,700 Što misliš? 595 00:40:05,733 --> 00:40:07,468 Biste li vidjeli ovo. 596 00:40:07,502 --> 00:40:08,935 Je li automatski? 597 00:40:08,969 --> 00:40:12,005 Anthony, to je Rolls-Royce. 598 00:40:12,038 --> 00:40:13,441 Rolls-Royce. 599 00:40:14,241 --> 00:40:16,977 Možete li vjerovati zvuku od riječi, Da? Rolls-Royce. 600 00:40:17,010 --> 00:40:20,213 To je najfiniji automobil Ikad sam vidio. 601 00:40:22,349 --> 00:40:25,620 I tako Anthony Reilly zaljubio se u magarca. 602 00:40:32,527 --> 00:40:33,661 Anthony. 603 00:40:33,694 --> 00:40:35,362 Imam te nešto malo. 604 00:40:35,395 --> 00:40:38,965 Što misliš? Toniju je rođendan, a ne moj. 605 00:40:38,999 --> 00:40:40,934 Što je? Otvori. 606 00:40:46,339 --> 00:40:49,577 - A? - Gledam ga i još uvijek ne znam što je to. 607 00:40:49,610 --> 00:40:51,077 Dođi. 608 00:40:52,279 --> 00:40:55,248 - Kabanica je! - Bijela je. 609 00:40:55,750 --> 00:40:57,485 To je bijeli baloner. 610 00:41:07,762 --> 00:41:09,162 Bok. 611 00:41:10,498 --> 00:41:11,499 Kako si? 612 00:41:12,467 --> 00:41:15,101 Ja sam Tonijev nećak, Adam. Da, znam tko su. 613 00:41:15,135 --> 00:41:17,572 Rosemary Muldoon. Da, i ja znam tko si. 614 00:41:18,271 --> 00:41:20,608 - Vi ste na sljedećoj farmi. - Ja sam. 615 00:41:21,642 --> 00:41:24,077 I ti posjeduješ taj mali komadić zemlje između tih vrata. 616 00:41:24,110 --> 00:41:27,515 - Da. - I ti ćeš mi ga prodati. 617 00:41:28,181 --> 00:41:30,250 Kome? Vas? Tako je. 618 00:41:30,283 --> 00:41:32,487 Ti si malo konfrontacijski. 619 00:41:33,554 --> 00:41:35,523 - Mislite li tako? - Da. 620 00:41:37,257 --> 00:41:38,559 Previše? 621 00:41:40,661 --> 00:41:42,229 Ne znam. 622 00:41:46,166 --> 00:41:49,002 Pogledaj me u oči i pitaj me opet. 623 00:41:52,773 --> 00:41:54,474 Ideš li da mi proda tu zemlju? 624 00:41:56,544 --> 00:41:57,712 To je bilo jako. 625 00:41:57,745 --> 00:41:59,179 Hmm. 626 00:42:00,146 --> 00:42:02,550 Ne znam. Možda bih ga prodao, možda ne bih. 627 00:42:02,583 --> 00:42:04,417 Sav sam lepršav. 628 00:42:09,824 --> 00:42:12,593 Isus. Što on radi? 629 00:42:12,627 --> 00:42:15,596 Nabavio je detektor metala. 630 00:42:16,731 --> 00:42:18,833 Huh Je li nešto izgubio? 631 00:42:18,866 --> 00:42:20,500 Ne, samo je sramežljiv. 632 00:42:21,434 --> 00:42:23,436 Pretpostavljam da je to jedna riječ za to. 633 00:42:24,437 --> 00:42:27,173 Žao mi je čuti tvoja mama se ne osjeća dobro. 634 00:42:27,875 --> 00:42:29,577 Lijepo je što ste došli za rođendan. 635 00:42:30,410 --> 00:42:33,413 Da. Volio bih da mogu ostati malo duze. 636 00:42:34,849 --> 00:42:38,285 Moram se vratiti. Šteta. 637 00:42:38,318 --> 00:42:40,220 Trebao bi doći u New York. 638 00:42:40,253 --> 00:42:42,489 Što bih učinio u New Yorku? 639 00:42:42,522 --> 00:42:44,291 Mogao bih te povesti vidjeti Kralja lavova. 640 00:42:44,324 --> 00:42:47,294 Ne želim vidjeti Kralja lavova. 641 00:42:47,327 --> 00:42:49,329 I svejedno, tko bi se pobrinuo za moju farmu? 642 00:42:49,362 --> 00:42:52,332 To vodite sami? Da, znam. 643 00:42:52,800 --> 00:42:55,068 Koliko hektara imate? 644 00:42:55,670 --> 00:42:56,804 Ne znam. 645 00:42:57,537 --> 00:42:59,339 Kako ne znate koliko hektara zemlje ... 646 00:42:59,372 --> 00:43:01,474 Jer to je samo broj. 647 00:43:01,508 --> 00:43:04,144 Sve sam u vezi s brojevima. Snalazim se za novac. 648 00:43:04,177 --> 00:43:06,313 Oh, trebaš li novac? upravljati njime? 649 00:43:09,149 --> 00:43:10,517 Nisam siguran. 650 00:43:12,720 --> 00:43:14,354 Čini se da ste postavljeni. 651 00:43:15,756 --> 00:43:17,457 Čekate onu? 652 00:43:18,759 --> 00:43:19,860 Ne znam. 653 00:43:19,894 --> 00:43:21,394 Hmm. 654 00:43:22,597 --> 00:43:24,197 Ne znam. 655 00:43:24,230 --> 00:43:26,299 Što si ti čekati? 656 00:43:28,936 --> 00:43:30,503 Ja, ne čekam. 657 00:43:30,905 --> 00:43:33,239 Pa, sviđa mi se to. 658 00:43:34,374 --> 00:43:35,876 Trebao bi doći u New York ponekad. 659 00:43:35,910 --> 00:43:37,444 Ne želim vidjeti Kralja lavova. 660 00:43:37,477 --> 00:43:39,579 Što želite vidjeti? Balet. 661 00:43:41,214 --> 00:43:43,550 Hmm. Ne bih to pretpostavio. 662 00:43:43,583 --> 00:43:45,318 Nikad nisam bio ni na jednom. 663 00:43:50,691 --> 00:43:53,226 Čuo sam da je zaljubio se u magarca. 664 00:43:53,259 --> 00:43:54,762 Pa, krivo ste čuli! 665 00:43:55,395 --> 00:43:57,464 Žao mi je. Ne razumijem vas ljudi. 666 00:43:57,497 --> 00:44:00,868 Čini se da samo prihvaćate ove lude stvari, 667 00:44:00,901 --> 00:44:04,204 poput one situacije na vratima i ... 668 00:44:04,237 --> 00:44:05,605 I što? 669 00:44:05,940 --> 00:44:07,607 Usamljenost. 670 00:44:08,809 --> 00:44:11,378 - Je li to tvoj auto? - Unajmio sam ga. 671 00:44:11,411 --> 00:44:13,648 Zašto si donio tako fin automobil na farmi? 672 00:44:14,414 --> 00:44:17,317 - Za emisiju. - Da, ne razumijem to. 673 00:44:26,226 --> 00:44:27,695 Jesi li jeo? 674 00:44:28,763 --> 00:44:29,930 Ne. 675 00:44:29,964 --> 00:44:31,666 Kloniti se pudinga. 676 00:44:31,699 --> 00:44:33,466 Mislim da je isključeno. 677 00:44:35,235 --> 00:44:38,438 Znaš što? Znam da je isključeno. 678 00:44:46,413 --> 00:44:49,549 Irski piknik. Kakva je ovo ludost? 679 00:44:49,582 --> 00:44:51,686 Uspjeli smo za Amerikance. 680 00:44:51,719 --> 00:44:53,954 Yankovi su mislili da hoće biti lijepo imati piknik. 681 00:44:53,988 --> 00:44:56,589 - Gospode, voli ih. - Sretan rođendan, Tony. 682 00:44:56,623 --> 00:44:57,825 Mammy joj šalje ljubav. 683 00:44:57,858 --> 00:44:59,860 Reci joj da se osjeća bolje. Hoću. 684 00:44:59,894 --> 00:45:01,594 Ideš? Ja sam. 685 00:45:07,367 --> 00:45:08,969 Kako je majka Rosemary? 686 00:45:09,003 --> 00:45:10,871 Na lošem je putu. 687 00:45:10,905 --> 00:45:13,741 - Kako loše? - Loše. 688 00:45:27,554 --> 00:45:29,289 Kakve krave jesu li ovo? 689 00:45:29,322 --> 00:45:31,491 Zovu se Charolais. U gostima, momci. Nastavi. 690 00:45:35,628 --> 00:45:36,997 Što radiš? 691 00:45:37,031 --> 00:45:38,631 Branje gljiva. 692 00:45:39,867 --> 00:45:41,936 Jesu li u redu za jesti? 693 00:45:41,969 --> 00:45:43,470 Da. 694 00:45:44,004 --> 00:45:45,873 To je sjajna stvar s djecom. 695 00:45:45,906 --> 00:45:47,674 - Naberite gljive. - Hmm. 696 00:45:49,375 --> 00:45:51,244 Kakvo lijepo mjesto. 697 00:45:51,912 --> 00:45:53,580 Da. 698 00:45:54,547 --> 00:45:56,516 Taj izgleda pomalo izbezumljen. 699 00:45:57,684 --> 00:46:00,755 To je kaput. Ne prepoznaje me u kaputu. 700 00:46:00,788 --> 00:46:02,522 Ipak su gladni. 701 00:46:05,658 --> 00:46:06,726 Hajde sad. 702 00:46:13,100 --> 00:46:15,069 Pa koliko hektara imaš li točno? 703 00:46:15,102 --> 00:46:16,703 Ne znam. 704 00:46:17,537 --> 00:46:20,040 Kako to nitko ne zna koliko hektara imaju? 705 00:46:20,074 --> 00:46:22,275 Mi nismo izravni ljudi, znaš. 706 00:46:23,043 --> 00:46:25,378 Da li želiš biti poljoprivrednik onda? 707 00:46:25,411 --> 00:46:27,580 Da. Ne, nemaš. 708 00:46:28,048 --> 00:46:30,050 Želite posjedovati farmu. Nije isto. 709 00:46:30,084 --> 00:46:31,751 Mogao bih biti poljoprivrednik. 710 00:46:31,786 --> 00:46:33,286 Probudi se. 711 00:46:33,753 --> 00:46:35,522 Nisi poljoprivrednik. 712 00:46:35,555 --> 00:46:36,924 Bila bi to krvava farsa. 713 00:46:39,759 --> 00:46:42,362 Možda ste i bili farmer predugo. 714 00:46:43,030 --> 00:46:44,531 Kako to? 715 00:46:48,102 --> 00:46:50,436 Razgovarao si s Cleary? Što je rekao? 716 00:46:50,470 --> 00:46:53,506 Nešto o ti i magarac. 717 00:46:55,575 --> 00:46:57,443 Idem ubiti taj čovjek jednog dana. 718 00:46:57,477 --> 00:46:59,679 Svijet hoće hvala mi na tome. 719 00:47:46,093 --> 00:47:48,361 Ne mogu vam prodati farmu. 720 00:47:53,000 --> 00:47:54,767 Slušaj, Tony. 721 00:47:56,769 --> 00:47:58,538 Čak i ako moram trpjeti s vratima, 722 00:47:58,571 --> 00:48:00,540 I dalje me zanima. Ne. 723 00:48:01,008 --> 00:48:02,910 Bog bi mi zamjerio. 724 00:48:04,544 --> 00:48:06,412 Jesu li to dvoje? 725 00:48:06,446 --> 00:48:08,148 Ne znam što oni će to učiniti, 726 00:48:08,182 --> 00:48:11,684 ali ne mogu biti razlog razdvojeni su. 727 00:48:33,073 --> 00:48:35,541 Gospode, pomozi mi. 728 00:48:39,046 --> 00:48:41,481 Oh, pomozi mi. 729 00:48:49,957 --> 00:48:51,557 Bio sam tamo 730 00:48:51,591 --> 00:48:53,760 na dan vjenčanja Aoife. 731 00:48:54,962 --> 00:48:57,864 Nikad nisam vidio ljepšu mladenku. 732 00:49:28,628 --> 00:49:29,929 Anthony. 733 00:49:30,965 --> 00:49:32,465 Anthony! 734 00:49:33,100 --> 00:49:34,600 Jesi li dobro? 735 00:49:36,103 --> 00:49:37,670 Donesi mi moju lulu. 736 00:49:38,205 --> 00:49:39,974 Jesi li ozbiljan? Vaša lula? 737 00:49:40,007 --> 00:49:42,608 Ne možete pušiti s kisikom. Ja to ne želim. 738 00:49:42,642 --> 00:49:44,477 Što radiš? To ti treba. 739 00:49:45,012 --> 00:49:49,016 Iskotrljaj taj spremnik iz moje sobe. Mislim to učiniti. 740 00:49:49,049 --> 00:49:50,583 Ok, učinit ću to. 741 00:49:51,151 --> 00:49:52,785 Sestra će imati moju glavu, doduše. 742 00:49:52,819 --> 00:49:56,622 Sestra neće doći do jutra. 743 00:49:56,656 --> 00:49:58,591 Osjetit će dim. 744 00:49:58,624 --> 00:50:00,827 Njezin je parfem gori. 745 00:50:04,064 --> 00:50:05,132 Kasno je. 746 00:50:05,165 --> 00:50:07,101 To je to. 747 00:50:09,036 --> 00:50:12,772 Vidio sam zvijezdu kroz prozor, dolje blizu zemlje. 748 00:50:12,805 --> 00:50:14,841 Jeste li ikada vidjeli zvijezda dolje nisko? 749 00:50:14,874 --> 00:50:17,311 Kad sam bio dječak, upravo s tog prozora. 750 00:50:17,344 --> 00:50:20,147 Upali mi. 751 00:50:20,180 --> 00:50:21,748 U redu. 752 00:50:27,321 --> 00:50:30,190 Ja to vidim. Zvijezda. 753 00:50:30,224 --> 00:50:32,092 Ovo je bila tvoja soba. 754 00:50:48,175 --> 00:50:50,044 Gušim se. Rekao sam ti. 755 00:50:50,077 --> 00:50:51,178 Nema veze. Sviđa mi se. 756 00:50:51,211 --> 00:50:52,612 Ne. 757 00:50:53,646 --> 00:50:55,782 Sjedni kraj mene, sine. 758 00:50:57,850 --> 00:51:00,220 Žao mi je što vas napuštam, Anthony. 759 00:51:00,853 --> 00:51:03,123 Ne govori to. Žao mi je. 760 00:51:03,157 --> 00:51:07,693 Ovdje je usamljeno mjesto i bit će teško se suočiti s jutrom kad me nema. 761 00:51:08,027 --> 00:51:09,096 Isus. 762 00:51:10,230 --> 00:51:11,964 Farma je sada vaša. 763 00:51:12,965 --> 00:51:16,736 Žao mi je što to napuštam tebi ne onako kako mi je dato. 764 00:51:16,769 --> 00:51:18,738 Ne misli na to. Nije nista. 765 00:51:18,771 --> 00:51:21,375 Slušaj sine. Tvoja mama. 766 00:51:21,408 --> 00:51:22,809 Nisam je volio. 767 00:51:23,377 --> 00:51:25,112 - Što to govoriš? - Istina. 768 00:51:26,313 --> 00:51:27,947 Usamljenost ... 769 00:51:28,748 --> 00:51:31,717 ušao u mene i ja ne znam zašto je rekla da. 770 00:51:32,718 --> 00:51:36,223 Prolazio sam pored nje pola vremena bez toliko klimanja glavom. 771 00:51:36,256 --> 00:51:41,228 Rodila mi je djecu. Trish, Audrey, ti. Nisam osjetio ništa. 772 00:51:41,261 --> 00:51:43,197 Do jednog dana ... 773 00:51:44,398 --> 00:51:45,998 nešto... 774 00:51:47,867 --> 00:51:49,136 popustio. 775 00:51:50,337 --> 00:51:53,639 Izvan polja u mokroj travi ... 776 00:51:54,274 --> 00:51:56,276 tiha Božja ruka dotaknuo me. 777 00:51:56,310 --> 00:51:59,812 Nešto je došlo da me spasi, neke ... 778 00:52:00,414 --> 00:52:02,849 I doći će po vas, isto. 779 00:52:03,883 --> 00:52:08,388 Ne mogu imenovati dan kiša je popustila. 780 00:52:08,422 --> 00:52:11,258 Sunce me obasjalo. 781 00:52:11,291 --> 00:52:16,396 I započeo sam s pjevanjem. Samo tako. Ta stara pjesma. 782 00:52:16,430 --> 00:52:20,267 - Mamina pjesma. Znaš li to? - Naravno da da. 783 00:52:20,300 --> 00:52:22,336 ♪ I svi će oni Idite zajedno ♪ 784 00:52:22,369 --> 00:52:25,004 ♪ Povući divlje Planinska majčina dušica ♪ 785 00:52:25,037 --> 00:52:28,040 Pjevanje! U području. 786 00:52:29,443 --> 00:52:30,910 Mi. 787 00:52:33,980 --> 00:52:37,817 Nikad nisam bio taj čovjek i znao sam da je to Marijina pjesma. 788 00:52:37,850 --> 00:52:39,386 I rasprodao sam to malo uz cestu 789 00:52:39,419 --> 00:52:42,189 u Muldoon za 200 funti i kupio je ... 790 00:52:43,089 --> 00:52:46,426 pravi prsten od zlata i uzeo joj mjedenu. 791 00:52:46,460 --> 00:52:50,129 Oh, kakve smo dane imali nakon toga, vremena ... 792 00:52:50,930 --> 00:52:53,065 u kuhinji, u svakoj sobi. 793 00:52:53,099 --> 00:52:57,437 A ja idem sada k njoj, sine, jer znam da čeka 794 00:52:58,104 --> 00:53:00,706 kraj onih starih ulaznih vrata za mene još. 795 00:53:01,841 --> 00:53:03,410 Možeš li mi oprostiti, Anthony? 796 00:53:03,443 --> 00:53:06,045 Za što? Prodajete prednost puta? 797 00:53:06,078 --> 00:53:08,981 - Nije nista. - Za to što nemam vjere. 798 00:53:09,916 --> 00:53:13,420 Da ćete naći svoj put, budi svoj čovjek. 799 00:53:13,453 --> 00:53:15,189 Jesam li ponosan na tebe prekasno, sine? 800 00:53:15,222 --> 00:53:17,457 Ne želim da umreš. 801 00:53:17,491 --> 00:53:21,495 Žao mi je što sam prodao ono malo uz cestu 802 00:53:21,528 --> 00:53:24,163 i ostavio ti dva vrata. 803 00:53:25,831 --> 00:53:29,168 I da sam mislio oduzimanja ostatka od vas. 804 00:53:30,370 --> 00:53:35,775 Kako god da te povrijedim, želim umrijeti s čistom pločom između nas. 805 00:53:36,410 --> 00:53:38,945 Sigurno, Sve opraštam. 806 00:53:39,379 --> 00:53:41,080 Volim te sine. 807 00:53:41,113 --> 00:53:42,882 Ne mogu to dovoljno reći. 808 00:53:50,156 --> 00:53:54,093 Volim te, moj tata. Moj tata, moj tata. 809 00:53:54,126 --> 00:53:56,996 Svakako da jesam. 810 00:54:05,104 --> 00:54:07,873 Pusti prije nego što me ubiješ. 811 00:54:08,542 --> 00:54:10,009 Pravo. 812 00:54:16,416 --> 00:54:17,883 Dobar čovjek. 813 00:54:20,520 --> 00:54:22,289 Ti si dobar sin. 814 00:54:23,590 --> 00:54:25,091 Hvala, Da. 815 00:54:25,559 --> 00:54:30,763 vjerujem da će te ljubav pronaći 816 00:54:31,163 --> 00:54:33,199 na tim poljima 817 00:54:33,866 --> 00:54:36,370 gdje lutaš. 818 00:54:38,538 --> 00:54:40,106 Bog te blagoslovio. 819 00:54:43,443 --> 00:54:45,312 A ti. 820 00:54:46,280 --> 00:54:48,014 Sad ću spavati. 821 00:54:55,355 --> 00:54:57,023 Želite li kisik? 822 00:54:57,591 --> 00:54:59,393 Pokušat ću bez. 823 00:55:22,482 --> 00:55:24,618 Moj tata. 824 00:55:24,651 --> 00:55:28,120 Moj tata, moj tata. 825 00:55:51,645 --> 00:55:53,413 Dobro jutro. 826 00:55:53,447 --> 00:55:54,581 Što je ovo? 827 00:55:55,649 --> 00:55:58,552 Očistio visoku pašu. Oni su poput skakavaca. 828 00:55:58,585 --> 00:56:00,219 Bog ih volio. 829 00:56:11,531 --> 00:56:13,433 Vrane imaju puno toga za reći. 830 00:56:14,266 --> 00:56:16,202 Poželi svog oca ih sve pobio. 831 00:56:16,235 --> 00:56:17,604 On je pokušao. 832 00:56:17,637 --> 00:56:19,373 Još uvijek pušim, vidim. 833 00:56:23,309 --> 00:56:25,412 Donijela sam ti gulaš na tamošnjoj klupi. 834 00:56:27,079 --> 00:56:29,281 - Mogu kuhati. - Ipak nemaš. 835 00:56:29,315 --> 00:56:33,152 A sad kad mama više nema, imam nitko za što učiniti. Zaokuplja me. 836 00:56:33,185 --> 00:56:34,987 Pravo. 837 00:56:35,020 --> 00:56:36,390 Dobro je hodajuće vrijeme. 838 00:56:37,022 --> 00:56:38,625 Jedno je mjesto isti kao i drugi. 839 00:56:38,658 --> 00:56:40,427 Kako to možeš reći? 840 00:56:40,460 --> 00:56:43,095 Bio sam dolje na travnjaku koji siječe močvaru. Vrijesak je posvuda. 841 00:56:43,129 --> 00:56:44,664 Siječete vlastiti travnjak? 842 00:56:44,698 --> 00:56:45,998 Tko drugi? 843 00:56:46,031 --> 00:56:48,402 Malo je kasno. Shvatila sam. 844 00:56:48,435 --> 00:56:50,302 To je posao za dva čovjeka. 845 00:56:50,670 --> 00:56:52,439 Ili jedna žena. 846 00:56:53,272 --> 00:56:54,306 Da. 847 00:56:54,674 --> 00:56:56,041 To je sad svijet. 848 00:56:56,676 --> 00:56:59,479 - Muškarci su beskorisni. - To nije tako. 849 00:56:59,513 --> 00:57:01,046 Što? Muškarci nisu beskorisni. 850 00:57:02,014 --> 00:57:04,216 Što je muškarac za sada? Koje je njegovo mjesto? 851 00:57:04,250 --> 00:57:06,453 To je na vama da kažete. I ne govorim. 852 00:57:07,587 --> 00:57:10,990 Možda je tišina oko neke stvari takva jednako važna kao i sama stvar. 853 00:57:11,023 --> 00:57:13,259 Čujete li još uvijek glas u poljima? 854 00:57:17,631 --> 00:57:19,098 Ne znam. 855 00:57:19,599 --> 00:57:21,468 To nije moderna ideja. 856 00:57:22,602 --> 00:57:23,703 Nisam moderan čovjek. 857 00:57:23,737 --> 00:57:25,938 Imate farmu. 858 00:57:26,405 --> 00:57:28,340 Imam. Jesi li sretan? 859 00:57:33,447 --> 00:57:34,947 Ne. 860 00:57:36,081 --> 00:57:38,384 Zašto ne naprijed, budite sretni? 861 00:57:40,754 --> 00:57:42,354 Ne znam kako. 862 00:57:42,388 --> 00:57:45,958 Nema više nikoga da te uhvatim kako se smiješ, Anthony. 863 00:57:46,358 --> 00:57:47,727 Pravi. 864 00:57:47,761 --> 00:57:50,429 Koliko dana imamo dok sunce sja? 865 00:57:50,464 --> 00:57:52,064 Ne svijetli. 866 00:57:52,097 --> 00:57:54,233 Vjerujem da jeste. 867 00:57:56,101 --> 00:57:57,537 Jesi li dobro onda? 868 00:57:59,271 --> 00:58:00,507 Na koji način? 869 00:58:06,546 --> 00:58:09,048 Tamo gore u kući, sama. 870 00:58:13,118 --> 00:58:15,421 Vidim da ste stavili ova vrata između nas. 871 00:58:16,523 --> 00:58:18,257 Učinio sam. Zašto? 872 00:58:23,530 --> 00:58:26,098 Imao sam takvi snovi. 873 00:58:26,131 --> 00:58:28,602 Sanjati o svima koji su ikad živjeli. 874 00:58:29,335 --> 00:58:31,070 To je puno. 875 00:58:31,103 --> 00:58:32,806 Preci i još mnogo toga. 876 00:58:32,839 --> 00:58:35,609 Cijeli cirkus. Povijest ljudi. 877 00:58:35,642 --> 00:58:39,411 A ja sprijeda kao vođa nekog orkestra. 878 00:58:39,445 --> 00:58:43,650 Isuse, sjeo sam u svoj krevet. Nisam znao što bih s tim. 879 00:58:43,683 --> 00:58:45,519 Ovdje sam, sam kao promašaj, 880 00:58:45,552 --> 00:58:48,354 i moja se noć prelijeva s ljudima. 881 00:58:50,389 --> 00:58:53,025 Znamo se već neko vrijeme. 882 00:58:55,662 --> 00:58:57,196 Da, jesmo. 883 00:58:57,864 --> 00:59:00,132 Jeste li ikad razmišljali o tome što sam rekao? 884 00:59:00,165 --> 00:59:01,535 Koji? Nikad ne govorimo. 885 00:59:01,568 --> 00:59:02,736 Vidimo se u crkvi. 886 00:59:02,769 --> 00:59:05,404 Ne bih išao da ti nisi. 887 00:59:08,374 --> 00:59:11,277 Mislim da bi se trebao evakuirati ovu zemlju uopće. 888 00:59:14,446 --> 00:59:15,649 Misliš li to? 889 00:59:16,348 --> 00:59:18,618 Zašto ne? Želiš li da ja? 890 00:59:19,553 --> 00:59:21,186 Možda bi trebao. 891 00:59:21,588 --> 00:59:23,289 Možda hoću. 892 00:59:27,594 --> 00:59:29,596 Dođite ponekad kod kuće. 893 00:59:31,196 --> 00:59:33,465 Hoću možda. Nećeš. 894 00:59:34,333 --> 00:59:36,101 Trebao bi prestati pušiti. 895 00:59:36,135 --> 00:59:38,370 Možda ću napustiti zemlja! 896 00:59:51,885 --> 00:59:53,853 Možda hoću. 897 01:01:08,662 --> 01:01:10,764 Danas je Dan. 898 01:01:55,507 --> 01:01:57,643 To je poput zuba, zar ne? 899 01:01:58,610 --> 01:02:01,447 Dođi opet. Zgrade izgledaju poput zuba. 900 01:02:02,916 --> 01:02:04,751 U redu. 901 01:02:05,752 --> 01:02:07,486 Što ste dobili u avionu? 902 01:02:07,854 --> 01:02:10,255 Izgubio sam osjećaj svrhe. 903 01:02:11,390 --> 01:02:13,692 Moram se vratiti sutra. 904 01:02:14,961 --> 01:02:16,528 Što? Ti se šališ. 905 01:02:16,562 --> 01:02:19,665 Ne, unajmila sam muškarca dva dana, ne više. 906 01:02:19,698 --> 01:02:21,868 Došli ste ovdje na jedan dan? 907 01:02:21,901 --> 01:02:24,670 Učinio sam. Kupio sam karte baletu. 908 01:02:24,703 --> 01:02:26,371 Hoćete li me odvesti? 909 01:02:28,975 --> 01:02:30,375 U redu. 910 01:03:51,490 --> 01:03:56,830 Moram reći, izgledao si apsolutno božica koja danas gleda taj balet. 911 01:03:58,397 --> 01:04:01,067 Ona ga je zaštitila. 912 01:04:01,733 --> 01:04:04,403 Who? Ptica? Bijeli labud. 913 01:04:05,004 --> 01:04:06,738 Ti si bijeli labud. 914 01:04:08,007 --> 01:04:09,641 Kako si znao? 915 01:04:10,877 --> 01:04:13,847 Šalio sam se. Ipak jesam. 916 01:04:13,880 --> 01:04:15,814 Slušaj, Rosemary, ja ... 917 01:04:16,815 --> 01:04:18,684 Ja sam iz škole mišljenja gdje je najbolje 918 01:04:18,717 --> 01:04:21,020 ne dopustiti romantične ideje uništiti svoj život. 919 01:04:21,054 --> 01:04:22,856 Tko to radi? 920 01:04:22,889 --> 01:04:24,123 Vas? 921 01:04:24,157 --> 01:04:26,758 Ali moje glave puno teže od vašeg. 922 01:04:27,559 --> 01:04:29,162 U redu, ali ako želite biti sretan, 923 01:04:29,195 --> 01:04:31,697 moraš biti malo realnije. 924 01:04:35,034 --> 01:04:37,536 Nisam baš siguran o ljubavi, ali ... 925 01:04:38,104 --> 01:04:40,006 brak je praktično partnerstvo. 926 01:04:40,039 --> 01:04:41,607 "Tko će izvaditi smeće?" 927 01:04:41,640 --> 01:04:43,442 Takve stvari. Kakav brak? 928 01:04:44,843 --> 01:04:47,412 Želite li se vjenčati? 929 01:04:47,446 --> 01:04:48,780 Je li to prijedlog? 930 01:04:48,814 --> 01:04:52,584 Ne. Mislim općenito. Želite li se vjenčati? 931 01:04:52,952 --> 01:04:55,387 Pretpostavljam. Ja isto. 932 01:04:56,622 --> 01:04:59,158 Anthony, međutim, ne mislim on je vrsta ženidbe. 933 01:04:59,192 --> 01:05:01,693 Otkud ti znaš? Jer si tamo. 934 01:05:03,196 --> 01:05:04,931 Ti si u susjedstvu. 935 01:05:06,032 --> 01:05:07,166 I ništa se nije dogodilo. 936 01:05:07,200 --> 01:05:08,902 Sad nisam u susjedstvu. 937 01:05:08,935 --> 01:05:10,402 Ne ti nisi. 938 01:05:11,204 --> 01:05:12,939 I to pronalazim vrlo obećavajuće. 939 01:05:15,942 --> 01:05:17,709 Jeste li ikad sanjali ... 940 01:05:19,178 --> 01:05:21,413 kao od tada bila si dijete ... 941 01:05:22,949 --> 01:05:25,018 a ti to nisi mogao pustiti? 942 01:05:25,051 --> 01:05:26,618 Naravno. 943 01:05:27,486 --> 01:05:29,022 Što si učinio? 944 01:05:29,055 --> 01:05:31,057 Pustio sam to. Zašto? 945 01:05:31,090 --> 01:05:34,826 Jer vrste snova djeca čine odrasle jadnima. 946 01:05:35,560 --> 01:05:37,997 Kao bankar koji sanja biti poljoprivrednik? 947 01:05:40,632 --> 01:05:41,833 Naravno. 948 01:05:43,602 --> 01:05:45,038 Ali da vas pitam ovo. 949 01:05:46,738 --> 01:05:49,841 Je li vas stvorio san? sretan ili jadan? 950 01:05:55,248 --> 01:05:57,083 Pogledajte svjetla svugdje, posvuda. 951 01:05:57,116 --> 01:05:58,217 Sve do vaše zadovoljstvo? 952 01:05:58,251 --> 01:05:59,885 »Dvije tisuće. 953 01:06:00,552 --> 01:06:02,554 Rijeka je prekrasna. 954 01:06:11,998 --> 01:06:14,900 O moj Bože. Što si učinio? 955 01:06:17,270 --> 01:06:19,604 Znaš upravo ono što sam učinio. 956 01:06:21,707 --> 01:06:23,242 A sada je gospodin to jesam, 957 01:06:23,276 --> 01:06:25,244 Ja ću te prošetati natrag u svoj hotel. 958 01:06:25,278 --> 01:06:27,013 O moj Bože. 959 01:06:29,182 --> 01:06:30,916 O, Bože. 960 01:06:34,087 --> 01:06:35,288 O moj Bože. 961 01:06:42,028 --> 01:06:44,529 Zdravo? Oh, hej, Adame. 962 01:06:44,563 --> 01:06:46,132 Da, letim iznad. 963 01:06:46,898 --> 01:06:48,800 Je li to točno? Pa dobro. 964 01:06:48,834 --> 01:06:51,270 Htio sam dobiti vaše mišljenje na nečemu. Hm ... 965 01:06:52,038 --> 01:06:54,740 Ne želim koračati na prstima, ali ... 966 01:06:57,676 --> 01:07:01,580 Znaš li? Uh, uh ... 967 01:07:01,613 --> 01:07:04,983 Ne, ne, ne, ne, nema problema. 968 01:07:07,220 --> 01:07:08,653 Uh Huh. 969 01:07:09,255 --> 01:07:10,822 Pa, ovaj ... 970 01:07:12,058 --> 01:07:13,558 Misliš li to? 971 01:07:15,061 --> 01:07:18,097 Pa dobro. U redu, u redu. 972 01:07:19,831 --> 01:07:20,932 Pozdrav. 973 01:08:31,770 --> 01:08:33,672 Anthony. 974 01:08:45,016 --> 01:08:46,952 Anthony. 975 01:09:24,055 --> 01:09:25,824 Anthony, vidio sam te! 976 01:09:26,758 --> 01:09:29,428 - Vrati se dolje. - Ne naređujte mi na svom posjedu. 977 01:09:29,462 --> 01:09:32,231 - Smeta li vam toliko? - Siđi u kuću. 978 01:09:32,265 --> 01:09:35,767 - Ne mogu. Imam cijeli dan. - Da se nisi usudio! Vidio sam ti dovoljno leđa. 979 01:09:35,800 --> 01:09:41,006 - Imam cijeli dan, kažem ti. - Ne usmjeravaj to na Blister. Ubit će nas oboje! 980 01:09:43,842 --> 01:09:45,211 Irski farmer. 981 01:09:46,479 --> 01:09:49,080 Ti nisi irski poljoprivrednik, doduše. 982 01:09:49,114 --> 01:09:50,782 Kako znaš? 983 01:09:50,815 --> 01:09:53,051 Pa, s jedne strane ti ne izgledajte dovoljno umorno, 984 01:09:53,084 --> 01:09:56,222 a za drugu vaše ruke ne izgledaju poput nogu. 985 01:09:58,224 --> 01:10:02,195 U redu, pa, svi imaju fantazija, a moje je poljoprivreda. 986 01:10:04,297 --> 01:10:05,730 Što? 987 01:10:06,499 --> 01:10:09,768 Maštarije većine muškaraca nisu o farmama. 988 01:10:19,378 --> 01:10:21,079 Otvorite rolete. 989 01:10:21,112 --> 01:10:23,882 Dobar je dan da ih drže zatvorene možda. 990 01:10:23,915 --> 01:10:26,918 Uzet ću ono što dolazi. Idi otvori ih. 991 01:10:40,198 --> 01:10:42,000 Otvorite rolete. 992 01:10:45,404 --> 01:10:47,105 Uzmi ono što dolazi. 993 01:10:49,874 --> 01:10:51,910 Miss Visoke i Moćne. 994 01:11:23,975 --> 01:11:26,778 Ružmarin! Dolazak. 995 01:11:27,280 --> 01:11:28,913 Majko Kristova. 996 01:11:29,482 --> 01:11:31,550 Ružmarin! Čekaj, čekaj. 997 01:11:31,584 --> 01:11:34,152 Isus Krist! 998 01:11:34,185 --> 01:11:35,588 Ući! Ući! 999 01:11:35,621 --> 01:11:37,222 Jesi li vidio to? 1000 01:11:37,255 --> 01:11:40,459 Vidio sam. Pada kiša. Samo nam daj kaput. 1001 01:11:41,192 --> 01:11:43,028 Trebali biste se pobrinuti za svog konja. S njom je sve u redu. 1002 01:11:43,061 --> 01:11:45,498 Ne, ona diže pakao. Tamo nema ništa novo. 1003 01:11:45,531 --> 01:11:46,632 Ne mogu ostati. 1004 01:11:47,999 --> 01:11:51,236 Jesi li ozbiljan? Pogledaj se. Skini te čizme. 1005 01:11:52,505 --> 01:11:54,307 Isus. Jeste svako svjetlo gori. 1006 01:11:54,340 --> 01:11:56,174 To je u vašu čast. 1007 01:11:56,207 --> 01:11:58,477 To je bogatstvo u električnoj energiji. Napola sam slijep s tim. 1008 01:11:58,511 --> 01:11:59,578 Je li to bolje? 1009 01:11:59,612 --> 01:12:02,113 Samo. 1010 01:12:02,147 --> 01:12:04,916 - Što? - Isuse, bi li pogledao kišu? 1011 01:12:04,949 --> 01:12:06,452 - Utopila bi ribu! - To bi. 1012 01:12:06,485 --> 01:12:07,986 O Bože. 1013 01:12:08,019 --> 01:12:09,455 Flossie! Što ona radi? 1014 01:12:09,488 --> 01:12:10,623 Ljubomorna je, rekao bih. 1015 01:12:10,656 --> 01:12:12,123 Vaš konj nije ništa bolji. 1016 01:12:12,157 --> 01:12:14,926 - Loš joj je trag. Neka se utopi! - Neću! 1017 01:12:16,928 --> 01:12:19,197 - Nisi je smio pustiti unutra. - Zašto ne? 1018 01:12:19,230 --> 01:12:20,599 Pustio sam te unutra. 1019 01:12:20,633 --> 01:12:23,034 - U redu je, Flossie. - Hajde sad. 1020 01:12:23,068 --> 01:12:26,104 Evo, budite korisni. Umijte taj pod. 1021 01:12:37,082 --> 01:12:39,618 Majko Božja, ne gledaj. Kuća je u ruševinama. 1022 01:12:39,652 --> 01:12:41,920 Što pričaš? To je krvava vitrina. 1023 01:12:41,953 --> 01:12:44,289 Ne, to je olovka. Da sam znao da dolaziš ... 1024 01:12:44,322 --> 01:12:46,324 Je li loše vrijeme? Pa, koliko sati nije? 1025 01:12:46,359 --> 01:12:49,961 Znate, da nije za rijetke znakove s neba, 1026 01:12:49,994 --> 01:12:52,063 Ne bih imao ništa u meni um ali propast. 1027 01:12:52,097 --> 01:12:53,499 Rijetki znakovi s neba, Je li? 1028 01:12:53,532 --> 01:12:56,502 A malo ih je. Evo, sjedni. 1029 01:12:56,535 --> 01:12:59,572 Sjedni. Utopio si se tri četvrtine. Evo ručnika. 1030 01:12:59,605 --> 01:13:01,407 Imam maramicu. 1031 01:13:02,441 --> 01:13:05,511 Isuse Bože. Koliko dugo traje to je bilo u tvom džepu? 1032 01:13:05,544 --> 01:13:08,346 Ne znam. Napola je živ. 1033 01:13:08,381 --> 01:13:12,016 Ovdje. Dati. Oprat ću ga, ako ne skoči i potrči. 1034 01:13:12,050 --> 01:13:15,521 - Slušaj, moram ići. Vratit ću se drugi put. - Vratit ćeš se, zar ne? 1035 01:13:15,554 --> 01:13:17,590 Prvi put ste ovdje jer nikad. 1036 01:13:17,623 --> 01:13:19,290 Spusti korov. 1037 01:13:19,692 --> 01:13:21,926 To nije korov. To je detektor metala. 1038 01:13:21,960 --> 01:13:24,929 Što tražiš vani? osim neobičnog blaga? 1039 01:13:25,698 --> 01:13:27,932 Neočekivane stvari. 1040 01:13:27,966 --> 01:13:29,602 - Kovanice možda. - Novčići. 1041 01:13:29,635 --> 01:13:31,437 Tražite novčiće po ovom vremenu? 1042 01:13:31,470 --> 01:13:34,139 Ružmarin, ja ... Samo da vidim imam li Guinnessa. 1043 01:13:35,574 --> 01:13:37,543 Imam cijeli dan. 1044 01:13:37,576 --> 01:13:40,178 - Zašto sve tako otežavaš? - Ja? 1045 01:13:40,211 --> 01:13:43,047 Pa, ne vi konkretno. Irci. 1046 01:13:43,716 --> 01:13:48,454 Kao da nikad ne mogu stvarno iskoristite dan, napravite potez. 1047 01:13:49,320 --> 01:13:51,990 Pa, to je otok, znaš? Morate biti oprezni. 1048 01:13:52,023 --> 01:13:53,726 Ne želite nazvati pozornost na sebe. 1049 01:13:53,759 --> 01:13:55,293 Pa, vidite, volim pažnju. 1050 01:13:55,326 --> 01:13:57,630 Naravno da jesi. Amerikanac si. 1051 01:13:58,329 --> 01:14:00,198 Kažem ti, tek sam stigao na minutu. 1052 01:14:00,231 --> 01:14:02,200 Posjetit ćete ili ću znati zašto. 1053 01:14:02,233 --> 01:14:04,470 Sada kažu da je ovo novo flaširano Guinness je dobar kao pub, 1054 01:14:04,503 --> 01:14:07,105 ali to je laž, ali možda nije loše. 1055 01:14:07,138 --> 01:14:08,574 Ima li okus stakla? 1056 01:14:08,607 --> 01:14:10,241 To radi. 1057 01:14:11,544 --> 01:14:13,077 Znaš što? Ne otvaraj. 1058 01:14:13,111 --> 01:14:14,447 Idem je otvoriti. Nemoj. 1059 01:14:14,480 --> 01:14:16,014 Gotovo je. Otvorio sam ga. 1060 01:14:16,047 --> 01:14:18,183 Isus. Beskorisno je već sada piti. 1061 01:14:18,216 --> 01:14:20,418 U redu, podijeli to sa mnom. Mi? Nisam mogao. 1062 01:14:20,453 --> 01:14:23,054 - Nalijte ga u dvije čaše. - Samo to govoriš 1063 01:14:23,087 --> 01:14:24,457 podijeliti vrijeme na pola ćeš ostati. 1064 01:14:24,490 --> 01:14:26,492 Sjednite i podijelite to ili ga neću dirati. 1065 01:14:26,525 --> 01:14:30,428 Pogledaj se. Ti si demon iskušavajući me pićem. 1066 01:14:47,078 --> 01:14:49,280 - - 1067 01:15:01,660 --> 01:15:04,062 Isus, imaš li uže? 1068 01:15:04,095 --> 01:15:06,397 Savršen je dan da se objesiš. 1069 01:15:06,799 --> 01:15:08,701 Ne šalite se. Razmišljate li o tome? 1070 01:15:08,734 --> 01:15:11,504 Što? Ne. 1071 01:15:11,537 --> 01:15:12,771 Zašto? Razmišljate li o tome? 1072 01:15:12,805 --> 01:15:15,306 Samoubojstvo? Mislim na malo drugo. 1073 01:15:15,340 --> 01:15:18,243 Ne misliš ozbiljno. Trebao bi vjerojatno digni se u zrak i gotov. 1074 01:15:18,276 --> 01:15:20,111 - S čim? - Puška. 1075 01:15:20,144 --> 01:15:22,080 Stari top vašeg oca? Još ga nemate? 1076 01:15:22,113 --> 01:15:24,349 Imam. Živi u ormaru dvorane. Natovaren i spreman. 1077 01:15:24,382 --> 01:15:26,317 - Ne vjerujem. - Uvjerite se sami. 1078 01:15:36,562 --> 01:15:38,531 Isus. Zašto ga čuvaš? 1079 01:15:38,564 --> 01:15:39,765 Protiv depresije. 1080 01:15:39,798 --> 01:15:41,399 Što? Depresivni ste? 1081 01:15:42,133 --> 01:15:44,469 Jesi li ozbiljan? Razbijena sam depresijom. 1082 01:15:44,502 --> 01:15:47,272 Razbijen sam crnom bojom oblaci depresije. 1083 01:15:47,305 --> 01:15:48,139 Ali zašto? 1084 01:15:48,172 --> 01:15:50,275 Otkako sam prestao s cigaretama. 1085 01:15:50,308 --> 01:15:53,411 Oh, da, čuo sam da ste prestali s prokletim dimima. To je jako dobro. 1086 01:15:53,444 --> 01:15:55,781 Ne, nije. Mislila sam uzeti otrov. 1087 01:15:55,814 --> 01:16:00,084 Ne podnosim život. To je poput čajnik koji ključa krv koja mi iscuri. 1088 01:16:00,118 --> 01:16:01,486 Znate, svi ti osjećaji. 1089 01:16:01,519 --> 01:16:04,422 Isuse, tvoja krv okrećući se protiv tebe. 1090 01:16:05,189 --> 01:16:07,458 Mogu vidjeti. Je li to tako jednostavno? 1091 01:16:09,160 --> 01:16:11,162 Sjednite opet. Ne stani nada mnom. 1092 01:16:13,197 --> 01:16:17,268 To su samo rijetki znakovi iz nebo koje mi daje nadu. 1093 01:16:17,302 --> 01:16:20,338 Ono što imate je anksioznost. To je to. 1094 01:16:20,371 --> 01:16:22,173 Je li to naziv za to? Naravno. 1095 01:16:22,206 --> 01:16:24,175 Prelazi nada mnom u valovima. Nije nista. 1096 01:16:24,208 --> 01:16:26,311 Osjećaji kipe, zar ne? 1097 01:16:26,344 --> 01:16:28,714 Naravno, mrzim ih. Osjećaji su beskorisni. 1098 01:16:28,747 --> 01:16:30,381 Mislim da je gore kod muškarca. 1099 01:16:30,415 --> 01:16:32,350 Ne podnosim muškarca s osjećajima. 1100 01:16:32,383 --> 01:16:34,620 Čovjek s osjećajima treba spustiti! 1101 01:16:46,832 --> 01:16:48,701 Mogu li vam napraviti sendvič? 1102 01:16:51,235 --> 01:16:53,338 - Ne. - Ja ću. 1103 01:16:53,371 --> 01:16:56,474 Rekao sam ti, imam cijeli dan. 1104 01:17:10,254 --> 01:17:12,290 Izvoli, Flossie. 1105 01:17:14,860 --> 01:17:16,260 Guinness je dobar. 1106 01:17:16,294 --> 01:17:18,664 - Sviđa li ti se? - Savrseno je. 1107 01:17:18,697 --> 01:17:20,465 Nije to pub. 1108 01:17:20,498 --> 01:17:22,300 Ne. 1109 01:17:22,801 --> 01:17:24,637 Trebali biste navratiti još. 1110 01:17:27,271 --> 01:17:29,374 Djevojci treba razgovor. 1111 01:17:30,709 --> 01:17:33,211 Mogu li te natjerati još jedan sendvič? 1112 01:17:33,244 --> 01:17:35,313 Rosemary, moram ići. Ti ne! 1113 01:17:35,346 --> 01:17:37,181 Moram do aerodroma. 1114 01:17:37,215 --> 01:17:38,784 Dolazi moj rođak iz Amerike. 1115 01:17:39,550 --> 01:17:42,353 Who? Frankov sin. Adam Reilly. 1116 01:17:42,387 --> 01:17:45,323 Mu? Pokazivanje? Ona s velikim automobilom? 1117 01:17:45,356 --> 01:17:46,859 Onaj koji je promašio svi sprovodi? 1118 01:17:46,892 --> 01:17:48,894 Da, taj. On je... 1119 01:17:48,927 --> 01:17:50,461 On će htjeti da se dovede okolo. 1120 01:17:50,495 --> 01:17:52,330 Što misliš? Pa, nazvao me. 1121 01:17:52,363 --> 01:17:55,166 - On je? - Poželjet će upoznati ljude. 1122 01:17:55,566 --> 01:17:56,702 Koji? 1123 01:17:57,435 --> 01:17:59,270 - Pa, bila bi dobra. - Ja? 1124 01:17:59,303 --> 01:18:01,272 Mogli bismo svratiti. 1125 01:18:01,305 --> 01:18:05,711 Svratiti? Nikad nisi zamahnuo bilo gdje u vašem životu. 1126 01:18:08,312 --> 01:18:10,515 U redu, ako želite znati krajnja istina ... 1127 01:18:11,449 --> 01:18:14,419 Vjerujem da dolazi Adam Amerika u potrazi za ženom. 1128 01:18:17,355 --> 01:18:18,824 To se čini dug put. 1129 01:18:18,857 --> 01:18:22,326 Ima ideju da je Irkinja bilo bi napravljeno od boljih stvari 1130 01:18:22,360 --> 01:18:24,562 nego ove djevojke upoznaje u Americi. 1131 01:18:24,595 --> 01:18:28,299 - To je istina. Što je s Mary O'Connor? - Mary O'Connor? 1132 01:18:28,934 --> 01:18:30,468 Ima li još uvijek taj zvižduk? 1133 01:18:30,501 --> 01:18:33,504 Da, ima. Bog je voli. Ne, bio sam ... 1134 01:18:34,338 --> 01:18:36,742 Više sam razmišljao netko poput tebe. 1135 01:18:39,812 --> 01:18:41,747 Mi? 1136 01:18:41,780 --> 01:18:44,449 Što? Tko je poput mene? Dobro... 1137 01:18:44,950 --> 01:18:46,752 y-ti jesi. 1138 01:18:47,820 --> 01:18:51,556 Razmišljao sam da možda i jesam možda mu dopusti da te pogleda. 1139 01:18:52,457 --> 01:18:54,659 Pogledajte me na koji način? 1140 01:18:57,628 --> 01:18:58,696 Tvoja ljepota. 1141 01:19:02,500 --> 01:19:04,535 Moja ljepota. 1142 01:19:04,569 --> 01:19:07,806 Pa, ovo je prvo Čula sam za ljepotu. 1143 01:19:07,840 --> 01:19:09,440 Oh, ne pretvaraj se ti ne znaš. 1144 01:19:09,474 --> 01:19:11,409 Želiš li me staviti u izlogu 1145 01:19:11,442 --> 01:19:13,812 poput jednog od onih eura floozies u Amsterdamu? 1146 01:19:13,846 --> 01:19:16,614 O čemu ti pričaš? Amsterdam? Govorim o vašem rođaku! 1147 01:19:16,647 --> 01:19:21,252 I doveli biste ga da me pogleda gotovo, bi li? Kao da sam bila crvena junica. 1148 01:19:21,854 --> 01:19:24,022 Shvaćam na što mislite pušenje i odustajanje od njega. 1149 01:19:24,056 --> 01:19:25,758 - Nisi svoj. - Kako biste znali? 1150 01:19:25,791 --> 01:19:28,026 - Vaša je narav gruba. - Je li vam ponudio novac? 1151 01:19:28,060 --> 01:19:31,864 - Moram po auto. Čekat će. - Ne odlazi od mene. 1152 01:19:31,897 --> 01:19:34,800 Moram ići. Nemoj zaraditi ja posegnem za tom sačmaricom. 1153 01:19:34,833 --> 01:19:37,301 Isuse Kriste, Ružmarin. Sačmarica? Što pričaš? 1154 01:19:37,335 --> 01:19:39,637 Ako mi okrenete leđa, 1155 01:19:39,670 --> 01:19:42,841 Kunem se sotonom, Puhat ću u tebi. 1156 01:19:42,875 --> 01:19:45,476 Isuse, Rosemary, ako je ovo ovo loše, vrati se na cigarete. 1157 01:19:45,510 --> 01:19:47,946 Vratili biste me na dimu, bi li? 1158 01:19:47,980 --> 01:19:49,514 Loš tebi. 1159 01:19:49,547 --> 01:19:51,382 Hej, nemoj me psovati! 1160 01:19:51,415 --> 01:19:53,451 Nakon onoga što sam prošao s detoksikacijom. 1161 01:19:53,484 --> 01:19:55,553 Samo sjedni. Uzrujavaš Flossie. 1162 01:19:55,586 --> 01:19:57,588 Uskoro slijeće. Još moram po auto. 1163 01:19:57,622 --> 01:20:00,391 Vozit ću te. Bit ćeš tamo. Sjedni. 1164 01:20:06,564 --> 01:20:08,666 Tada ćete se smiriti. U redu. 1165 01:20:08,699 --> 01:20:11,502 Pssst 1166 01:20:13,671 --> 01:20:16,975 - Imat ćete još jednog Guinnessa. - Ne mogu imati dvije. 1167 01:20:17,009 --> 01:20:19,077 Nisi ga imao. Imao si pola. 1168 01:20:19,111 --> 01:20:21,779 Isus Krist. Pssst Mir sada. 1169 01:20:37,728 --> 01:20:39,430 Popijte Guinnessa. 1170 01:20:40,866 --> 01:20:42,600 Nastavi. 1171 01:20:44,602 --> 01:20:46,872 - Nije li to lijepo? - Mm-hmm. 1172 01:20:53,879 --> 01:20:55,446 Jeste li homoseksualac? 1173 01:20:55,479 --> 01:20:57,815 - Što? - Jeste li gay? Jeste li gay? 1174 01:20:57,850 --> 01:20:58,884 Ne! 1175 01:21:00,085 --> 01:21:01,485 Ne. 1176 01:21:13,098 --> 01:21:14,632 Ne stani nada mnom. 1177 01:21:20,906 --> 01:21:24,609 Zašto biste pokušali dati mene daleko do vašeg rođaka? 1178 01:21:25,509 --> 01:21:27,478 To je solidna ideja. 1179 01:21:28,013 --> 01:21:30,148 On je fin momak. On je bogat. 1180 01:21:30,182 --> 01:21:32,117 Pa što? Pa što? 1181 01:21:32,150 --> 01:21:34,485 Zar ne želiš biti bogat? Ne, želim muškarca! 1182 01:21:34,518 --> 01:21:37,022 Adam je muškarac. Adam miriše na sapun. 1183 01:21:37,788 --> 01:21:40,025 Miriše na poljski ljiljani. 1184 01:21:40,058 --> 01:21:42,060 Zašto želiš namiriši krave na meni 1185 01:21:42,094 --> 01:21:43,896 kad osjetiš miris ljiljani na njemu? 1186 01:21:43,929 --> 01:21:46,664 Ja sam ta koja bi trebala dobro mirisati. Čovjek bi smrdio. 1187 01:21:46,697 --> 01:21:49,433 Kao ti! Oh, pa, hvala na tome! 1188 01:21:49,467 --> 01:21:51,203 - Ne provociraj me! - Ja provociram? 1189 01:21:51,236 --> 01:21:53,939 Činjenica o tebi je dovoljna da me odbije od igre. 1190 01:21:59,244 --> 01:22:01,579 Dobro je da si visok. 1191 01:22:03,248 --> 01:22:05,083 Muškarci su zvijeri. 1192 01:22:06,550 --> 01:22:10,688 Ta visina im je potrebna za ravnotežu istina i dobrota žena. 1193 01:22:12,790 --> 01:22:15,693 Nema odgovora blebetati tako. 1194 01:22:19,264 --> 01:22:22,034 Nadam se, to je sila ... 1195 01:22:23,268 --> 01:22:26,238 a žene su spas svijeta. 1196 01:22:26,271 --> 01:22:29,874 Vjerujem da. Mislim da vas natjeram da u to povjerujete. 1197 01:22:31,709 --> 01:22:33,644 Volio bih vjerovati. 1198 01:22:37,215 --> 01:22:40,551 Nema istine u tom poslu ima li vas i magarca? 1199 01:22:40,584 --> 01:22:43,055 - Tko ti je to rekao? - Nikad nisam vjerovao. 1200 01:22:43,088 --> 01:22:44,990 Jednog ću dana ubiti Cleary. 1201 01:22:47,525 --> 01:22:49,995 Trebao si doći Za sebe. 1202 01:22:52,064 --> 01:22:53,764 Ne. 1203 01:22:56,168 --> 01:23:00,538 Mislio sam da je možda to cigarete te odgađaju, pa sam prestao. 1204 01:23:00,571 --> 01:23:02,740 To ste učinili što se mene tiče? Učinio sam. 1205 01:23:02,773 --> 01:23:06,144 Spustio me na koljena. Mogu ti reći, moje su emocije bile neizrecive, Anthony. 1206 01:23:06,178 --> 01:23:09,081 Neizrecivo. Bila sam očajna. 1207 01:23:10,215 --> 01:23:12,583 Otišao sam u New York. 1208 01:23:13,118 --> 01:23:15,653 - Što? Kada? - utorak. 1209 01:23:17,155 --> 01:23:18,656 Ode električni. 1210 01:23:18,689 --> 01:23:21,525 Otišli ste u New York u utorak? Kako? 1211 01:23:21,559 --> 01:23:23,627 U avionu i natrag srijeda. 1212 01:23:23,661 --> 01:23:26,999 Otišli ste u New York na jedan dan? 1213 01:23:28,599 --> 01:23:30,668 - I poljubila sam Adama. - Ti što? 1214 01:23:30,701 --> 01:23:33,671 Poljubila sam ga! Poljubila sam ga, poljubila sam ga. 1215 01:23:35,374 --> 01:23:40,212 Dobro jutro ljudi. Mi smo sada započinjemo spuštanje u Irsku. 1216 01:23:40,245 --> 01:23:41,779 Jesu li vas upoznali? 1217 01:23:42,280 --> 01:23:44,749 Jesam, da. Vas? 1218 01:23:44,782 --> 01:23:46,051 Ne. 1219 01:23:48,786 --> 01:23:50,188 Hrčeš. 1220 01:23:50,222 --> 01:23:53,091 Stvarno? 1221 01:23:53,125 --> 01:23:54,625 Da. 1222 01:23:54,658 --> 01:23:56,061 Mislim da nemam. 1223 01:23:56,694 --> 01:23:58,863 Dobro, moraš biti slobodan. 1224 01:24:15,213 --> 01:24:16,881 Što vas zaustavlja? Je li to Fiona? 1225 01:24:16,914 --> 01:24:18,916 Još uvijek se nadvijaš nad Fionom? Ne. 1226 01:24:18,949 --> 01:24:20,951 Mislim da je to Fiona. Oh, dovraga s Fionom! 1227 01:24:20,985 --> 01:24:23,321 Otvorio sam joj srce a nje nije bilo kao jučer. 1228 01:24:23,355 --> 01:24:25,157 Što si joj rekao? 1229 01:24:25,190 --> 01:24:26,824 Nema veze. 1230 01:24:32,097 --> 01:24:34,031 - Reci mi to. - Ne. 1231 01:24:44,209 --> 01:24:46,043 Jeste li se ikad zapitali ... 1232 01:24:47,245 --> 01:24:50,082 što sam nosila kad sam nosila manje? 1233 01:24:51,149 --> 01:24:54,086 Izgubio si me. Jeste li me vidjeli golu u mislima? 1234 01:24:54,119 --> 01:24:57,222 O, Isuse Kriste, Rosemary. Goli? Umukni s tim. Vidimo se u crkvi. 1235 01:24:57,255 --> 01:25:02,227 Kažete da sam lijepa. Pa jeste li razmišljali o meni? 1236 01:25:02,260 --> 01:25:04,662 Jeste li razmišljali o mom obliku? 1237 01:25:05,796 --> 01:25:07,765 Ne znam. Jeste li razmišljali o tome da me pokupite 1238 01:25:07,798 --> 01:25:10,135 i noseći me na mjesec? 1239 01:25:12,270 --> 01:25:13,838 Ne. 1240 01:25:13,871 --> 01:25:15,706 Što je? Samo mi reci. Jesi li djevica? 1241 01:25:15,739 --> 01:25:17,375 Prošlo mi je vrijeme! Još moram po auto! 1242 01:25:17,409 --> 01:25:18,876 Ne, vozim te! 1243 01:25:18,909 --> 01:25:21,645 Poljubio si ga! Poljubio me on! 1244 01:25:21,679 --> 01:25:23,981 To ga je natjeralo da se potrudi! Zato dolazi! 1245 01:25:24,014 --> 01:25:28,018 Vrijeme istječe. Sad mi reci svoju tajnu, Anthony. 1246 01:25:28,886 --> 01:25:31,389 Rekao sam Fioni a trčala je poput Sotone. 1247 01:25:31,423 --> 01:25:33,691 Ja sam ne-kilter. Nije važno kako. 1248 01:25:33,724 --> 01:25:35,693 Je li to zbog mrziš ljude? 1249 01:25:35,726 --> 01:25:37,995 Ne, ne mrzim nikoga! 1250 01:25:38,028 --> 01:25:39,730 Ne možeš me šokirati. 1251 01:25:39,763 --> 01:25:42,766 Sve sam smislio. Pomirio sam se s tim. 1252 01:25:44,202 --> 01:25:45,736 Nastavi. 1253 01:25:50,475 --> 01:25:52,643 Što? 1254 01:25:53,478 --> 01:25:55,012 U redu. 1255 01:25:56,181 --> 01:25:57,648 U redu. 1256 01:26:02,420 --> 01:26:05,624 vjerujem da Ja sam medonosna pčela. 1257 01:26:12,164 --> 01:26:13,831 Reci to ponovo. 1258 01:26:18,436 --> 01:26:20,938 vjerujem da Ja sam medonosna pčela. 1259 01:26:25,477 --> 01:26:27,179 Donijet ću auto. 1260 01:26:34,151 --> 01:26:36,787 Ne vjerujem. Ne misliš da si medonosna pčela! 1261 01:26:36,820 --> 01:26:38,356 Imate me na sebi. 1262 01:26:38,390 --> 01:26:40,925 Stvarno? Koliko dugo? 1263 01:26:40,958 --> 01:26:43,328 Ne znam. Mislim da sam medonosna pčela. Uvijek imam. 1264 01:26:43,361 --> 01:26:46,964 - Ti si Anthony Reilly. - Što god da sam, Bog me zna. 1265 01:26:46,997 --> 01:26:49,267 Je li to razlog zašto mi nikad nisi rekao Bila sam lijepa? 1266 01:26:49,301 --> 01:26:51,835 Pa, to i blizina od vaše farme do moje. 1267 01:26:51,869 --> 01:26:54,071 I istina je. Pčele ne vole dim. 1268 01:26:54,104 --> 01:26:55,407 Pusti me da vozim. 1269 01:26:55,440 --> 01:26:57,074 Ne. Uspori. 1270 01:26:57,107 --> 01:26:59,009 Nije me briga mislite li ti si pčela, Anthony. 1271 01:26:59,043 --> 01:27:02,314 Misliš da si pčela! Mislim, misliš da si pčela! 1272 01:27:02,347 --> 01:27:04,216 Pazite na cesti. 1273 01:27:04,249 --> 01:27:05,483 Nema veze! Ne zanima me! 1274 01:27:05,517 --> 01:27:08,220 Napola umirem sa životom za vas. 1275 01:27:09,554 --> 01:27:11,423 Pazi! 1276 01:27:11,456 --> 01:27:13,023 Pazi na put. 1277 01:27:13,824 --> 01:27:15,493 Mislite li da sam pčela? Ne. 1278 01:27:15,527 --> 01:27:18,862 - Mogu li znati što sam? - Ti si cvijet. 1279 01:27:18,896 --> 01:27:20,498 Najljepši cvat koji raste. 1280 01:27:20,532 --> 01:27:22,967 - Stvarno to mislite? - Da. 1281 01:27:23,000 --> 01:27:25,069 Anthony, dobar si za mene. 1282 01:27:25,102 --> 01:27:27,805 Ne, ja sam sramota! Uhvatit ćemo Adama. Već ste ga poljubili. 1283 01:27:27,838 --> 01:27:30,275 - Poljubio me! - Oženit ćeš se i otići u Ameriku. 1284 01:27:30,308 --> 01:27:32,444 - Zar nikad nisi pomislila da se udaš za mene? - Imam. 1285 01:27:32,477 --> 01:27:34,845 - Što te zaustavilo? - Došao sam do tvoje kuće i kad sam pogledao 1286 01:27:34,878 --> 01:27:37,315 za prsten moje mame, siguran da sam ga posve izgubio. 1287 01:27:37,349 --> 01:27:41,519 Jesi li to radio s tim metalom detektor? Tražite majčin prsten? 1288 01:27:41,553 --> 01:27:43,854 Činjenica da sam je izgubio sve rekao. 1289 01:27:43,887 --> 01:27:46,291 Čovjek poput mene ne bi se trebao vjenčati. 1290 01:27:46,324 --> 01:27:49,059 Pazi! 1291 01:27:49,093 --> 01:27:51,195 Ti ćeš poprsje osovinu. 1292 01:27:51,228 --> 01:27:54,231 - Svi misle da su nešto što nisu! - Ali ne i pčela. 1293 01:27:56,301 --> 01:27:58,270 Pazi! Pazi! 1294 01:28:12,550 --> 01:28:14,386 Uništili ste auto. U redu je. 1295 01:28:14,419 --> 01:28:15,953 Nije u redu! To je moj auto! 1296 01:28:15,986 --> 01:28:17,955 Pogledaj to! K vragu auto! 1297 01:28:25,597 --> 01:28:28,433 Što? Oh, savršeno! 1298 01:28:28,466 --> 01:28:31,035 Savršen! Hoćeš li odluči se! 1299 01:28:31,068 --> 01:28:32,970 Kišiš li ili nam svijetli? 1300 01:28:33,003 --> 01:28:36,040 Reci mi, stojim na ova sveta zemlja Irska, 1301 01:28:36,073 --> 01:28:37,841 zašto se ne bi udala za mene? 1302 01:28:37,875 --> 01:28:40,144 Ja vidim stvari. U zabludi sam. 1303 01:28:40,177 --> 01:28:42,913 Iz ljubavi prema Bogu, ženo, Mislim da sam buba. 1304 01:28:42,946 --> 01:28:45,182 Pa što? Ponekad Mislim da sam kućna mačka. 1305 01:28:45,215 --> 01:28:47,851 - Ti ne! - Ali ne ostajem pri tome. 1306 01:28:47,885 --> 01:28:50,087 Jer znam da sam labud. 1307 01:28:50,120 --> 01:28:52,624 Ne doslovno misli da si labud. 1308 01:28:52,657 --> 01:28:55,527 Imam. Čini li me to beskorisna kao supruga? 1309 01:28:55,560 --> 01:28:57,329 Ne mutite vodu. 1310 01:28:57,362 --> 01:29:00,332 Isuse Kriste na nebu, hodamo u krug. 1311 01:29:00,365 --> 01:29:01,633 Stojimo na vašoj zemlji. 1312 01:29:01,666 --> 01:29:04,301 Samo nam dajte priliku. 1313 01:29:07,439 --> 01:29:10,107 Ako je to trebalo biti, Pronašao bih prsten. 1314 01:29:10,140 --> 01:29:14,479 Kažemo što se misli. Život je ovdje. Mi to imenujemo. 1315 01:29:14,512 --> 01:29:17,948 - Ali Adam čeka. - Pogledaj me. 1316 01:29:17,981 --> 01:29:20,117 Pogledaj kako te gledam. 1317 01:29:22,086 --> 01:29:25,089 Ne znam mogu li živjeti zatvorena u kući sa ženom. 1318 01:29:25,122 --> 01:29:26,990 Možete imati vjetrove i polja. 1319 01:29:27,024 --> 01:29:30,160 Ti samo misliš na mene kao otvorena vrata. 1320 01:29:30,194 --> 01:29:31,463 I evo, budalo. 1321 01:29:32,597 --> 01:29:34,932 Možete dobiti i svoj prsten. 1322 01:29:34,965 --> 01:29:38,335 - Što je ovo? - Pronašao sam je kraj mojih vrata. 1323 01:29:38,670 --> 01:29:40,070 Prsten moje majke. 1324 01:29:40,104 --> 01:29:42,374 Mislio sam da je poslat nebom da mi daju nadu. 1325 01:29:42,407 --> 01:29:47,645 Što trebam učiniti? Moram li zamahnuo se tebi da me ubodeš? 1326 01:29:47,679 --> 01:29:50,314 Bojim se. Ili što? 1327 01:29:50,347 --> 01:29:51,683 Od ljubavi. 1328 01:29:51,716 --> 01:29:54,318 Samo pomislite na zadovoljstvo. 1329 01:29:58,322 --> 01:30:00,257 Uzmi svoj prsten. 1330 01:30:02,394 --> 01:30:04,128 Svakako da je tvoj. 1331 01:30:04,562 --> 01:30:05,963 Uvijek je bilo. 1332 01:30:15,640 --> 01:30:17,241 To je to! 1333 01:30:18,710 --> 01:30:20,478 Što radiš? 1334 01:30:20,512 --> 01:30:23,080 Pogledaj ono brdo. Što? 1335 01:30:23,113 --> 01:30:25,315 Ima malo svjetla tamo gore. 1336 01:30:25,349 --> 01:30:28,919 I ne znam za vas, ali znam prokleto umoran od života na kiši. 1337 01:30:33,458 --> 01:30:37,261 Htio bih dovesti tipa ovdje tko zna jednu pjesmu, a ne dvije. 1338 01:30:37,294 --> 01:30:40,498 Ne dajte mu da pobjegne. Zaključaj vrata. 1339 01:30:40,532 --> 01:30:42,299 Rekli su mi da ima pjevajući glas, 1340 01:30:42,332 --> 01:30:44,201 ali nitko to nije čuo spasi njegovu ženu. 1341 01:30:44,234 --> 01:30:47,337 A ona ne govori. 1342 01:30:52,677 --> 01:30:54,244 U redu. 1343 01:30:56,079 --> 01:30:59,082 I ja sam ljut, znaš. Kako si ljut? 1344 01:30:59,116 --> 01:31:01,619 Saznat ćete, kad bude prekasno. 1345 01:31:01,653 --> 01:31:04,421 Hoćeš li skinuti vrata? Nikada! 1346 01:31:12,229 --> 01:31:13,430 Prestao? 1347 01:31:14,164 --> 01:31:16,166 Može biti. Ne znam. 1348 01:31:19,637 --> 01:31:21,573 Jeste li ikada vidjeli Kerryin prsten? 1349 01:31:22,574 --> 01:31:24,241 Jesam, da. 1350 01:31:26,744 --> 01:31:28,378 Biste li htjeli vidjeti opet? 1351 01:31:37,054 --> 01:31:39,524 Glas koji sam čuo u poljima, 1352 01:31:39,557 --> 01:31:41,626 nije pisalo: "Idi". 1353 01:31:41,659 --> 01:31:43,260 Ne samo to. 1354 01:31:43,828 --> 01:31:46,029 Reklo je: "Idi k njoj." 1355 01:31:55,673 --> 01:31:58,610 Pogledajte tog ludog konja moj. 1356 01:32:19,797 --> 01:32:25,335 ♪ Sad je ljetno doba Dolazi ♪ 1357 01:32:25,369 --> 01:32:31,074 ♪ I cvijeće Bogato cvjetaju ♪ 1358 01:32:31,108 --> 01:32:36,146 ♪ I divlji planinski timijan ♪ 1359 01:32:36,179 --> 01:32:40,517 ♪ Raste uokolo Rascvjetani vrijesak ♪ 1360 01:32:40,552 --> 01:32:46,456 Kažu da je Irac umire dok priča priču, 1361 01:32:47,224 --> 01:32:49,561 možete biti sigurni 1362 01:32:49,594 --> 01:32:51,295 vratit će se. 1363 01:32:51,328 --> 01:32:55,299 ♪ Čupati Divlja planinska majčina dušica ♪ 1364 01:32:55,332 --> 01:32:59,737 ♪ Naokolo Rascvjetani vrijesak ♪ 1365 01:32:59,771 --> 01:33:03,440 ♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪ 1366 01:33:03,473 --> 01:33:06,543 Trebam te da dođeš gore. Rosemary, hajde. 1367 01:33:08,445 --> 01:33:13,150 ♪ Izgradit ću svoju ljubav Bacač ♪ 1368 01:33:13,183 --> 01:33:17,287 ♪ Čistim I srebrna česma ♪ 1369 01:33:17,321 --> 01:33:21,325 ♪ I pokrivat ću to ♪ 1370 01:33:21,358 --> 01:33:26,330 ♪ S cvijećem Od planine ♪ 1371 01:33:26,363 --> 01:33:30,334 ♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪ 1372 01:33:41,478 --> 01:33:45,515 ♪ Ako je moja prava ljubav Ona neće doći ♪ 1373 01:33:46,249 --> 01:33:50,855 ♪ Sigurno ću Nađi drugog ♪ 1374 01:33:50,888 --> 01:33:55,325 ♪ Vući divlju planinsku timijan ♪ 1375 01:33:55,359 --> 01:33:59,764 ♪ Naokolo Rascvjetani vrijesak ♪ 1376 01:33:59,797 --> 01:34:04,167 ♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪ 1377 01:34:04,201 --> 01:34:08,873 ♪ I ići ćemo svi zajedno ♪ 1378 01:34:08,906 --> 01:34:13,243 ♪ Vući divlju planinsku timijan ♪ 1379 01:34:13,276 --> 01:34:17,414 ♪ Naokolo Rascvjetani vrijesak ♪ 1380 01:34:17,447 --> 01:34:22,619 ♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪ 1381 01:34:24,321 --> 01:34:29,593 ♪ Hoćeš li ići, djevojko, idi ♪ 1382 01:34:30,895 --> 01:34:35,733 ♪ Hoćeš li ići, djevojko ♪ 1383 01:34:35,767 --> 01:34:41,471 ♪ Idi ♪ 1384 01:34:55,246 --> 01:35:00,246 Prevodi eksplozivne školjke www.OpenSubtitles.org 1385 01:35:02,492 --> 01:35:06,998 ♪ Penjajte se do nogu ♪ 1386 01:35:07,031 --> 01:35:10,534 ♪ Jesu li umorni ♪ 1387 01:35:12,269 --> 01:35:16,606 ♪ Penjaj se do srca ♪ 1388 01:35:16,640 --> 01:35:19,676 ♪ Poludi ♪ 1389 01:35:21,979 --> 01:35:26,951 ♪ Popni se jer Voliš me ♪ 1390 01:35:26,984 --> 01:35:29,686 ♪ S poštovanjem ♪ 1391 01:35:31,889 --> 01:35:34,859 ♪ Gore ćemo ići stazom ♪ 1392 01:35:34,892 --> 01:35:39,229 ♪ Dobri i zli ♪ 1393 01:35:40,397 --> 01:35:45,268 ♪ A kad dođeš Do mog prozora, momče ♪ 1394 01:35:45,302 --> 01:35:47,604 ♪ Pjevat ću ♪ 1395 01:35:49,639 --> 01:35:54,344 ♪ Kad dođeš Do mog prozora, momče ♪ 1396 01:35:54,377 --> 01:35:56,513 ♪ Kakva radost ♪ 1397 01:35:59,382 --> 01:36:02,452 ♪ Snaga u snagu Ja ću ♪ 1398 01:36:02,486 --> 01:36:05,388 ♪ I ti ćeš ići sa mnom ♪ 1399 01:36:08,425 --> 01:36:11,028 ♪ Bilo koje dužine na koju ćemo ići ♪ 1400 01:36:11,062 --> 01:36:14,664 ♪ Dok cesta vodi dalje ♪ 1401 01:36:16,801 --> 01:36:18,903 ♪ Sa tvojim starim kaputom ♪ 1402 01:36:18,936 --> 01:36:23,640 ♪ I ja pored tebe ♪ 1403 01:36:25,408 --> 01:36:29,646 ♪ Uz strmu padinu Od planine ♪ 1404 01:36:29,679 --> 01:36:32,315 ♪ Ići ćemo ♪ 1405 01:36:33,683 --> 01:36:38,055 ♪ A kad dođeš Do mog prozora, momče ♪ 1406 01:36:38,089 --> 01:36:40,557 ♪ Pjevat ću ♪ 1407 01:36:42,392 --> 01:36:46,864 ♪ Kad dođeš Do mog prozora, momče ♪ 1408 01:36:46,898 --> 01:36:48,833 ♪ Kakva radost ♪ 1409 01:36:50,802 --> 01:36:55,072 ♪ Sa tvojim starim kaputom I vaše vatrene oči ♪ 1410 01:36:55,106 --> 01:36:59,409 ♪ Uz strmu padinu Od planine više ♪ 1411 01:36:59,442 --> 01:37:03,413 ♪ Ići ćemo ♪ 1412 01:37:03,446 --> 01:37:05,850 ♪ Ići ćemo ♪ 1413 01:37:06,951 --> 01:37:10,955 ♪ A kad dođeš Do mog prozora, momče ♪ 1414 01:37:10,988 --> 01:37:14,791 ♪ Pjevat ću ♪ 1415 01:37:14,826 --> 01:37:19,096 ♪ Kad dođeš Do mog prozora, momče ♪ 1416 01:37:19,130 --> 01:37:22,666 ♪ Kakva radost ♪ 1417 01:37:22,699 --> 01:37:26,570 ♪ Sa tvojim starim kaputom I vaše vatrene oči ♪ 1418 01:37:26,603 --> 01:37:30,440 ♪ Uz strmu padinu Od planine više ♪ 1419 01:37:30,473 --> 01:37:34,678 ♪ Ići ćemo ♪ 1420 01:37:34,711 --> 01:37:37,982 ♪ Ići ćemo ♪ 1421 01:37:38,015 --> 01:37:41,886 ♪ Sa tvojim starim kaputom I vaše vatrene oči ♪ 1422 01:37:41,919 --> 01:37:45,990 ♪ Uz strmu padinu Od planine više ♪ 1423 01:37:46,023 --> 01:37:48,625 ♪ Ići ćemo ♪ 1424 01:37:49,961 --> 01:37:52,529 ♪ Ići ćemo ♪ 1425 01:37:54,131 --> 01:37:56,934 ♪ Sa tvojim starim kaputom ♪ 1426 01:37:56,968 --> 01:37:59,502 ♪ I vaše vatrene oči ♪ 1427 01:37:59,536 --> 01:38:01,671 ♪ Uz strmu padinu ♪ 1428 01:38:01,705 --> 01:38:04,708 ♪ Od planine više ♪ 1429 01:38:04,741 --> 01:38:06,843 ♪ Ići ćemo ♪ 1430 01:38:09,512 --> 01:38:12,515 ♪ Ići ćemo ♪ 1431 01:38:14,185 --> 01:38:17,721 ♪ Ići ćemo ♪ 101939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.