Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,077 --> 00:00:02,830
Filmen er baseret p� en domstolsproces,
hvor de offentlige forhandlinger blev filmet-
2
00:00:02,955 --> 00:00:04,999
- sendt og kommenteret af medier
over hele verden.
3
00:00:05,124 --> 00:00:07,251
Karaktererne og episoderne
i filmen er fiktion.
4
00:00:07,376 --> 00:00:11,088
Ingen kan p�st�, at kunne rekonstruere
kompleksiteten i de involveredes-
5
00:00:11,213 --> 00:00:14,925
- og vidnernes liv, da alle
har deres eget syn p� det skete.
6
00:00:15,050 --> 00:00:17,636
I retssagen, der inspirerede filmen,
afbr�d anklageren forhandlingerne-
7
00:00:17,761 --> 00:00:20,848
- da det konkluderedes, at der kunne s�s
tvivl om den forurettedes trov�rdighed.
8
00:00:20,973 --> 00:00:24,685
Uanset, hvad der reelt skete, var det
umuligt at fastsl�, uden rimelig tvivl, -
9
00:00:24,810 --> 00:00:26,854
- hvad der skete under m�det i hotelsuiten.
10
00:00:28,897 --> 00:00:35,821
- Hvorfor sagde du "ja" til rollen?
- Fordi jeg ikke kan lide ham.
11
00:00:35,946 --> 00:00:43,078
Jeg plejer...
Jeg bryder mig ikke om skuespil.
12
00:00:43,203 --> 00:00:49,460
Jeg vil m�rke noget,
og jeg m�rker ham ikke.
13
00:00:49,585 --> 00:00:57,051
Jeg forst�r ikke, hvordan man
kan opn� nydelse p� seks minutter.
14
00:00:59,470 --> 00:01:06,852
Jeg kan ikke lide politikere.
Jeg stoler ikke p� politik.
15
00:01:06,977 --> 00:01:11,398
Jeg er en individualist og anarkist.
16
00:01:11,523 --> 00:01:17,196
Jeg bryder mig ikke om politikere.
Jeg hader dem.
17
00:01:17,321 --> 00:01:23,118
- Kan du spille en, som du hader?
- Selvf�lgelig. Det foretr�kker jeg.
18
00:01:23,243 --> 00:01:30,626
N�r du f�r folk til at gr�de, er det
jo ikke s�dan, at man selv gr�der.
19
00:01:30,751 --> 00:01:38,801
Det er bedre at publikum gr�der,
mens du selv griner indeni.
20
00:05:09,094 --> 00:05:12,056
Okay.
21
00:05:13,265 --> 00:05:18,479
Fran�ois, der er han jo.
V�rsgo, sid ned.
22
00:05:18,604 --> 00:05:23,192
- Tag plads.
- Tag plads.
23
00:05:23,317 --> 00:05:29,990
- Hvordan g�r det?
- Vil I have noget at drikke?
24
00:05:30,115 --> 00:05:35,746
- Vil I have noget at drikke?
- Det beh�ver jeg ikke, tak.
25
00:05:35,871 --> 00:05:40,209
Vil I have en omgang massage?
26
00:05:40,334 --> 00:05:44,546
Nogle detaljer omkring Deres
tilbagevenden til Frankrig.
27
00:05:44,672 --> 00:05:49,635
Nogen b�r f�lge Dem d�gnet rundt.
Ikke for at overv�ge Dem-
28
00:05:49,760 --> 00:05:53,764
- men bare nogen,
der holder sig i baggrunden.
29
00:05:53,889 --> 00:06:00,479
Vi har metaldetektorer p� kontoret,
i Deres hjem og hos Simone.
30
00:06:00,604 --> 00:06:04,191
I fremtiden, og det
er m�ske lidt f�lsomt-
31
00:06:04,316 --> 00:06:09,238
- skal alle v�re i besiddelse af en
akkreditering udstedt af os.
32
00:06:09,363 --> 00:06:14,493
Er det ikke at stramme den?
Synes I ikke det?
33
00:06:14,618 --> 00:06:19,248
Omst�ndighederne taget i
betragtning, er det rimeligt.
34
00:06:19,373 --> 00:06:22,710
De skal vide,
at der florerer visse rygter.
35
00:06:22,835 --> 00:06:26,255
Jeg har kun en enkelt ting til.
36
00:06:26,380 --> 00:06:31,552
Rygterne florerer allerede
indenfor Secret Service.
37
00:06:31,677 --> 00:06:36,557
- Hvilke rygter?
- Det udtaler jeg mig ikke om.
38
00:06:36,682 --> 00:06:41,061
Vil I have noget,
s� I slapper lidt af?
39
00:06:41,186 --> 00:06:45,649
Et blowjob, m�ske?
Et traditionel amerikansk blowjob.
40
00:06:45,774 --> 00:06:48,944
De taler vist udm�rket engelsk.
41
00:06:49,069 --> 00:06:55,909
Et traditionel et.
Ja, Anna er den bedste.
42
00:06:56,035 --> 00:06:59,997
Alt, i USA er st�rre og bedre.
43
00:07:02,458 --> 00:07:08,797
Vent, se nu her.
Lad mig pr�sentere Anna.
44
00:07:13,260 --> 00:07:19,141
- Nej, det er ikke n�dvendigt.
- Det st�rste og bedste blowjob.
45
00:07:19,266 --> 00:07:23,103
Det er ikke n�dvendigt.
Jeg er i tjeneste.
46
00:07:23,228 --> 00:07:29,068
- Jeg er her i arbejds�jemed.
- Vi arbejder jo. Jeg arbejder.
47
00:07:29,193 --> 00:07:34,406
Nej, det er un�dvendigt.
Hvad hedder du?
48
00:07:34,531 --> 00:07:39,411
- Anna.
- Jeg m� desv�rre skuffe dig, Anna.
49
00:07:39,536 --> 00:07:46,669
Min herre, tak for opm�rksomheden.
Med det sagt, m� jeg desv�rre g�.
50
00:07:46,794 --> 00:07:52,925
- Som de siger, tak for Deres tid.
- Nej, nej, nej.
51
00:07:53,050 --> 00:07:58,847
- Sid nu ned.
- Vi m� desv�rre g�. Men tak.
52
00:07:58,972 --> 00:08:06,855
Nuvel. Det var s� lidt.
Leve Frankrig.
53
00:08:09,525 --> 00:08:14,238
- Hvor m�rkeligt.
- Ja, ikke?
54
00:08:23,914 --> 00:08:29,920
G� til Zone A. Zone A.
55
00:08:32,256 --> 00:08:36,051
Pr�v, at f� fat p� juvelerne.
56
00:08:36,176 --> 00:08:42,016
- Godt. Du ved, hvordan man g�r.
- Ja.
57
00:08:44,852 --> 00:08:49,857
- Hj�lp ham lidt. S�dan ja.
- Han er meget genert.
58
00:08:49,982 --> 00:08:55,487
S�dan ja. Godt.
Giv ham balkonen.
59
00:08:55,612 --> 00:09:00,492
S�dan ja. Ikke terrassen,
men balkonen.
60
00:09:01,744 --> 00:09:04,663
Lad mig se.
61
00:09:04,788 --> 00:09:07,833
Se her.
62
00:09:07,958 --> 00:09:14,715
- Se. Hvad er det?
- Kirseb�rblomster.
63
00:09:21,597 --> 00:09:26,602
Advarsel, De n�rmer Demafslutningen p� rulleb�ndet.
64
00:09:28,896 --> 00:09:33,817
Advarsel, De n�rmer Demafslutningen p� rulleb�ndet.
65
00:09:36,111 --> 00:09:40,532
Advarsel, De n�rmer Demafslutningen p� rulleb�ndet.
66
00:09:43,619 --> 00:09:48,165
Advarsel, De n�rmer Demafslutningen p� rulleb�ndet.
67
00:09:51,168 --> 00:09:55,506
Advarsel, De n�rmer Demafslutningen p� rulleb�ndet.
68
00:10:45,514 --> 00:10:50,310
- Godaften, �nsker De at checke ind?
- Ja.
69
00:10:50,436 --> 00:10:55,566
Fint. M� jeg bede om
legitimation og kreditkort?
70
00:10:55,691 --> 00:10:58,861
Fint.
71
00:10:58,986 --> 00:11:04,325
- Er det korrekt, at De bliver �n nat?
- Det er korrekt.
72
00:11:06,410 --> 00:11:12,249
- Hvordan g�r det, hr. Devereaux?
- �h, du ser godt ud.
73
00:11:12,374 --> 00:11:17,129
- Er du p� ferie?
- P� en m�de. Den tager jeg.
74
00:11:17,254 --> 00:11:23,218
- Nyd Deres ophold.
- Skal De have hj�lp med taskerne?
75
00:11:24,762 --> 00:11:30,059
- Hvordan har De haft det?
- Fint. Du er i god form. Danser du?
76
00:11:30,184 --> 00:11:35,606
Ja, naturligvis. Gik rejsen godt?
Er alt, som det skal v�re?
77
00:11:35,731 --> 00:11:42,863
- Ja. Hvor skal du hen p� ferie?
- Jeg skal snart til Gr�kenland.
78
00:11:42,988 --> 00:11:49,787
- Har De v�ret der?
- Tag dig i agt for gr�kerne.
79
00:12:06,387 --> 00:12:11,225
- Vi er der n�sten.
- Og du g�r til sang...
80
00:12:11,350 --> 00:12:18,107
De er velinformeret.
Her er Deres v�relse.
81
00:12:30,494 --> 00:12:34,957
Dette er stuen.
82
00:12:36,834 --> 00:12:42,548
Hej. Hvor godt.
Vil du g�re os selskab?
83
00:12:42,673 --> 00:12:48,762
Jeg skal arbejde,
og s� har jeg planer.
84
00:12:48,887 --> 00:12:53,892
Her er Deres n�gle.
Nyd Deres ophold.
85
00:12:54,018 --> 00:12:59,231
Det skal vi nok s�rge for.
Dette er Bebe.
86
00:12:59,356 --> 00:13:01,942
�h, Bebe.
87
00:13:05,112 --> 00:13:09,700
- Har I noget at drikke?
- Noget at drikke, naturligvis.
88
00:13:09,825 --> 00:13:15,456
- Champagne?
- Nej, whisky.
89
00:13:15,581 --> 00:13:21,211
Tak. Hej, Roxanne.
90
00:13:21,337 --> 00:13:27,134
- V�rsgo.
- Godt. Tak.
91
00:13:32,431 --> 00:13:37,186
Ja. Kom du med her, Roxanne.
92
00:15:10,070 --> 00:15:15,659
Kom s�. Du elsker det!
Du elsker det!
93
00:16:50,587 --> 00:16:58,637
- Sig mig... Hvad hedder du?
- Simone.
94
00:17:00,597 --> 00:17:07,146
Hvor fint. Hvis er det?
Det er en kyllingefilet.
95
00:17:08,814 --> 00:17:13,527
- Hvad snakker du om?
- Hvor skal den sidde? Der er hun jo.
96
00:17:13,652 --> 00:17:17,781
- Jeg kysser dig ikke.
- Nej, lad v�re med det.
97
00:17:17,906 --> 00:17:23,245
Hvad er det her? Dem har du ikke
brug for. Vil du have lidt is?
98
00:17:23,370 --> 00:17:26,707
Ja.
99
00:17:27,916 --> 00:17:32,713
- M� jeg f� lidt?
- Ja, som bel�nning.
100
00:17:32,838 --> 00:17:35,966
Av, det g�r ondt!
101
00:17:38,844 --> 00:17:45,184
- Er milkshaken klar?
- Cialis, cognac og is.
102
00:17:51,690 --> 00:17:54,276
Okay.
103
00:17:57,237 --> 00:18:01,492
- Den er st�rkere end den f�rste.
- Det er milkshake.
104
00:18:01,617 --> 00:18:04,453
Vil du smage?
105
00:18:04,578 --> 00:18:07,206
Ja.
106
00:18:07,331 --> 00:18:11,043
Her, kom her.
107
00:18:30,062 --> 00:18:33,941
Hvor er skeen?
108
00:18:37,695 --> 00:18:41,907
Vil du have mere milkshake?
109
00:18:42,032 --> 00:18:46,036
Cialis er godt. Han er en rigtig l�ge.
110
00:18:46,161 --> 00:18:53,627
- Ja, og du er en rigtig kok.
- Den bliver st�rkere. S�dan her!
111
00:18:53,752 --> 00:18:58,757
Guy, Guy, Guy. Mere is.
112
00:19:01,427 --> 00:19:07,224
- Hallo, hold op!
- Fik du ingen is? Hvor er isen?
113
00:19:07,349 --> 00:19:10,436
Guy, vil du have mere milkshake?
114
00:19:10,561 --> 00:19:15,691
Sikke et dumt sp�rgsm�l.
Selvf�lgelig vil vi have mere.
115
00:19:15,816 --> 00:19:23,157
Vent, m� jeg se?
Det her er Ben, og det her er Jerry.
116
00:19:49,350 --> 00:19:52,561
Der r�g den is.
117
00:20:04,907 --> 00:20:09,703
Pierre! Pierre! Se her!
118
00:20:09,828 --> 00:20:13,415
Jamen, hvad skete der dog?
119
00:20:20,255 --> 00:20:23,717
Se. Hvem vil have kylling?
120
00:21:25,321 --> 00:21:29,783
- Hvorn�r sker det?
- I l�bet af seks dage. Ellers ring.
121
00:21:29,908 --> 00:21:33,537
Fuck dig.
122
00:21:44,715 --> 00:21:48,594
Du ser fantastisk ud.
123
00:22:13,118 --> 00:22:16,163
Okay.
124
00:22:19,291 --> 00:22:22,127
Ja.
125
00:22:26,131 --> 00:22:30,886
- Hej. Hvordan g�r det?
- Hej.
126
00:22:38,143 --> 00:22:42,815
- Skal vi g� ind i sovev�relset?
- Ja.
127
00:22:54,076 --> 00:22:58,288
- Hvad hedder I? Du?
- Desiree.
128
00:22:58,414 --> 00:23:03,002
- Elena. Jeg er fra Rusland.
- Rusland.
129
00:23:03,127 --> 00:23:08,048
- Taler du russisk?
- Njet.
130
00:23:08,173 --> 00:23:12,970
Hvordan har din aften v�ret, s�de?
131
00:23:15,180 --> 00:23:18,934
Smukt.
132
00:23:23,147 --> 00:23:27,568
Det d�r ophidser mig.
133
00:23:48,339 --> 00:23:55,471
- Se, hvad jeg har til dig.
- Jeg vil kigge p� jer.
134
00:23:55,596 --> 00:24:01,060
- Vil du se os sammen?
- Ja.
135
00:24:18,994 --> 00:24:23,999
- Hvad skal jeg g�re ved hende?
- Slik hende.
136
00:24:27,795 --> 00:24:32,132
Langsomt, langsomt.
137
00:24:32,257 --> 00:24:37,137
Ja. Det kan du vist lide?
138
00:24:39,223 --> 00:24:42,976
Tag den af.
139
00:24:45,020 --> 00:24:48,148
Ja.
140
00:24:50,359 --> 00:24:53,278
Ja.
141
00:25:19,430 --> 00:25:24,685
- Kan du lide det?
- Ja.
142
00:26:05,309 --> 00:26:08,771
Oh, la la.
143
00:26:19,156 --> 00:26:22,660
Tag dem af.
144
00:26:42,137 --> 00:26:46,141
S� lad os se.
145
00:26:52,773 --> 00:26:57,277
H�rdere. Sig det.
146
00:26:58,654 --> 00:27:02,199
- H�rdere, sig det.
- H�rdere.
147
00:27:02,324 --> 00:27:08,330
Ja, du elsker det.
Slik hende! Slik hende!
148
00:27:10,833 --> 00:27:14,545
Ja, kom.
149
00:27:40,821 --> 00:27:45,367
Var det det? Var det det?
150
00:27:45,492 --> 00:27:50,831
Ja. Jeg er ikke ung l�ngere.
151
00:27:51,957 --> 00:27:56,545
- S� er det heldigt, at vi er det.
- Mere.
152
00:28:03,552 --> 00:28:07,056
Kan du lide det?
153
00:28:09,683 --> 00:28:15,064
Okay, vil du have sm�k?
Vil du give mig sm�k?
154
00:28:25,783 --> 00:28:29,119
Slik hende.
155
00:28:31,205 --> 00:28:34,375
Ja.
156
00:28:42,174 --> 00:28:45,511
Herregud.
157
00:28:47,805 --> 00:28:51,558
Herregud.
158
00:29:39,940 --> 00:29:44,194
- Godmorgen.
- Hvem var det, far?
159
00:29:49,575 --> 00:29:52,619
Far?
160
00:30:27,237 --> 00:30:30,949
Reng�ring. Hallo?
161
00:30:32,826 --> 00:30:36,330
Hallo? Reng�ring.
162
00:30:37,706 --> 00:30:41,752
Hallo? Reng�ring.
163
00:30:42,961 --> 00:30:46,840
Reng�ring. Hallo?
164
00:30:48,676 --> 00:30:52,888
Hallo? Reng...
165
00:30:54,515 --> 00:31:00,771
- Det... Det m� De undskylde, sir.
- Du skal ikke v�re bange.
166
00:31:00,896 --> 00:31:08,696
- Ved du, hvem jeg er? Kom nu.
- Nej! Nej, sir. Vil De ikke nok...
167
00:31:08,821 --> 00:31:13,659
- Nej, hold op! Nej!
- Kom nu.
168
00:31:13,784 --> 00:31:20,708
Nej! Nej! Hold op! Hold op!
Vil De ikke nok!
169
00:31:20,833 --> 00:31:25,671
Nej! Nej! Nej! Nej!
170
00:31:25,796 --> 00:31:29,925
Nej! Vil De ikke nok lade v�re!
171
00:31:30,050 --> 00:31:34,722
Nej, gud! Nej! Lad v�re!
172
00:32:32,529 --> 00:32:37,451
Regningen, tak. V�relse 4806.
173
00:32:38,577 --> 00:32:42,998
- Tak.
- Deres underskrift.
174
00:32:43,123 --> 00:32:47,878
Okay. Hav en god dag. Farvel.
175
00:33:07,439 --> 00:33:13,112
Han flyver tilbage til Paris i aften.
Han f�r en hektisk uge.
176
00:33:17,449 --> 00:33:24,415
- Far. Det er min k�reste Josh.
- Det er mig en forn�jelse, sir.
177
00:33:27,334 --> 00:33:31,296
- Hvor kommer du fra?
- Det vestlige Canada.
178
00:33:31,422 --> 00:33:37,553
- De laver god kylling der.
- K�d.
179
00:33:37,678 --> 00:33:43,267
- Vi har mange k�er. Alberta-k�d.
- Ja, naturligvis.
180
00:33:43,392 --> 00:33:49,857
Canadisk k�d er godt. Ja. Det var
p� tide, at vi fik hilst p� hinanden.
181
00:33:49,982 --> 00:33:54,361
- Hvad vil du have, min egen?
- Noget let. En salat.
182
00:33:54,486 --> 00:33:58,032
Jeg tror, jeg tager... Jeg tager...
183
00:33:58,157 --> 00:34:05,331
Ja, jeg tager k�d.
Svin, har I det? Tak.
184
00:34:05,456 --> 00:34:10,919
- Jeg tager en kylling-c�sarsalat.
- C�sarsalat. Og dig?
185
00:34:11,045 --> 00:34:17,509
- Hvad hedder han? Josh?
- Boljab�s.
186
00:34:17,634 --> 00:34:22,389
Hvad sagde han? �h, bouillabaisse.
187
00:34:22,514 --> 00:34:26,101
Det er en blanding af fisk,
der er til et sexparty.
188
00:34:26,226 --> 00:34:31,523
- �h, far.
- Det er et sexparty for fisk.
189
00:34:31,649 --> 00:34:38,030
Deres bouillabaisse er den bedste.
Med lidt hvidl�g og r�d majon�se.
190
00:34:38,155 --> 00:34:40,991
Det kaldes for rouille.
191
00:34:41,116 --> 00:34:45,454
Jeg har stor respekt for Deres
mening om mange ting.
192
00:34:45,579 --> 00:34:51,335
N�r man arbejder i en bank, plejer
folk at lytte til, hvad man siger.
193
00:34:51,460 --> 00:34:56,799
- Det er mere end en bank.
- Hvor l�nge har I kendt hinanden?
194
00:34:56,924 --> 00:34:59,718
Tre m�neder.
195
00:34:59,843 --> 00:35:05,307
Hvordan knepper hun? Godt?
196
00:35:05,432 --> 00:35:10,312
Knepperi.
Kan du lide, at kneppe min datter?
197
00:35:11,855 --> 00:35:18,737
Hvad nu? Alle dine venner ved det.
Hvorfor m� jeg ikke vide det?
198
00:35:18,862 --> 00:35:24,618
Det betyder jo ingenting.
Det er naturligt at kneppe. Har I...
199
00:35:24,743 --> 00:35:29,790
- Stop s�.
- Jeg har kneppet hele natten.
200
00:35:29,915 --> 00:35:35,421
Du skal have det godt med en mand.
Jeg ved, at jeg ikke skal sige s�dan...
201
00:35:35,546 --> 00:35:41,301
- Tak, far. Vi har forst�et det.
- Godt s�.
202
00:35:41,427 --> 00:35:45,848
Far har lige indr�mmet i et interview,
at han er en sk�rtej�ger.
203
00:35:45,973 --> 00:35:51,353
- Fedt.
- Og hvad med knepperiet?
204
00:35:51,478 --> 00:35:58,110
- Det er okay. Fantastisk.
- Er det fantastisk? Sk�nt.
205
00:35:58,235 --> 00:36:03,449
Godt, Josh. Jeg kan lide dig.
Velkommen til familien.
206
00:36:03,574 --> 00:36:08,412
Forn�jelsen er p� min side.
207
00:36:14,084 --> 00:36:18,672
- Hej, John.
- Hej. Hvor er chefen?
208
00:36:25,971 --> 00:36:30,684
- Hej, politiet.
- Kommiss�r Landano.
209
00:36:30,809 --> 00:36:35,689
- Kriminalassistent Fitzgerald.
- Kan vi tale sammen herude?
210
00:36:35,814 --> 00:36:40,110
Luk d�ren, tak.
211
00:36:41,362 --> 00:36:45,240
- S�, hvad har I?
- Hun er ret rystet.
212
00:36:45,366 --> 00:36:48,994
Han antastede hende.
213
00:36:49,119 --> 00:36:55,918
- Hvor l�nge har hun arbejdet her?
- Hun har arbejdet her et par �r.
214
00:36:56,043 --> 00:36:59,880
Nogen problemer eller klager?
215
00:37:00,005 --> 00:37:04,843
Nej. Vi s�tter hende jo til at reng�re
suiterne for de vigtige g�ster, s�...
216
00:37:04,968 --> 00:37:09,723
Har nogen v�ret p� v�relset? Godt.
R�r det ikke. Ingen g�r derind.
217
00:37:09,848 --> 00:37:15,354
- Bill, vi g�r det igennem.
- M� jeg bede jer v�re diskrete?
218
00:37:15,479 --> 00:37:21,068
- Vi g�r det s� godt, vi kan.
- Vi bliver n�dt til at g�re vores job.
219
00:37:21,193 --> 00:37:26,448
Hvordan har du det? Mit navn er
Landano, og dette er Fitzgerald.
220
00:37:26,573 --> 00:37:31,996
Vi bliver n�dt til at stille
nogle sp�rgsm�l?
221
00:37:32,121 --> 00:37:37,459
M� jeg starte med
at bede om dit navn?
222
00:37:38,836 --> 00:37:45,843
Tag det roligt. Slap af og tr�k vejret.
Jeg ved, at det er overv�ldende.
223
00:37:45,968 --> 00:37:52,016
Der er en ambulance p� vej.
De kigger p� dig og hj�lper dig.
224
00:37:52,141 --> 00:38:00,316
Men hvis vi skal kunne hj�lpe dig
med at fange denne person-
225
00:38:00,441 --> 00:38:04,903
- bliver du... Vi bliver n�dt til
at vide, hvad der skete.
226
00:38:05,029 --> 00:38:12,619
Kan du, uden at g� i detaljer,
beskrive, hvad der skete i dag?
227
00:38:18,250 --> 00:38:24,256
Jeg skulle g�re v�relset rent.
Jeg gik ind p� v�relset.
228
00:38:24,381 --> 00:38:29,345
Jeg bankede p� og r�bte
"reng�ring", men ingen svarede.
229
00:38:29,470 --> 00:38:33,682
S� jeg g�r ind
og begynder p� mit arbejde.
230
00:38:33,807 --> 00:38:41,231
Jeg gik ind i stuen og r�bte
"reng�ring". Igen uden svar.
231
00:38:41,357 --> 00:38:48,364
Jeg gik mod sovev�relset
og r�bte "reng�ring".
232
00:38:50,658 --> 00:38:57,456
Og en mand...
En n�gen mand kom ud af badet.
233
00:38:57,581 --> 00:39:02,211
Han stod der og kiggede p� mig.
234
00:39:02,336 --> 00:39:07,466
Jeg blev chokeret
og kiggede p� ham.
235
00:39:07,591 --> 00:39:11,428
Jeg sagde: "Undskyld,
jeg kommer tilbage senere."
236
00:39:11,553 --> 00:39:17,851
Han g�r hen mod mig. Han siger
ingenting, men kommer n�rmere.
237
00:39:17,976 --> 00:39:22,022
Jeg sagde: "Undskyld,
jeg kommer tilbage senere."
238
00:39:22,147 --> 00:39:28,612
Han sagde nej og spurgte,
om jeg vidste, hvem han var.
239
00:39:28,737 --> 00:39:32,574
Jeg svarede ikke, men...
240
00:39:32,700 --> 00:39:36,745
Han...
241
00:39:36,870 --> 00:39:40,749
Han tog min h�nd...
242
00:39:40,874 --> 00:39:45,421
Han begyndte
at tr�kke mig i h�nden.
243
00:39:45,546 --> 00:39:49,550
Jeg sagde:
"Sir, vil De ikke nok holde op."
244
00:39:49,675 --> 00:39:55,848
Jeg sagde: "Undskyld, jeg skal
g� nu." Han tog min h�nd.
245
00:39:55,973 --> 00:40:04,023
Han vred min h�nd og trak mig hen
til sig. Jeg fors�gte at slippe fri.
246
00:40:49,151 --> 00:40:53,405
Det er hotellet.
Hvad kan jeg hj�lpe Dem med?
247
00:40:55,157 --> 00:40:57,910
Ja.
248
00:41:01,038 --> 00:41:05,084
Ja, jeg forst�r.
249
00:41:05,209 --> 00:41:10,714
Vi ved, at det er sv�rt.
Vi s�tter pris p� det, du har gjort.
250
00:41:10,839 --> 00:41:15,844
- Det er hr. Devereaux.
- G�sten? S�t ham p� hold.
251
00:41:17,096 --> 00:41:23,602
- Han har glemt sin telefon her.
- Sig, at han m� hente den her.
252
00:41:24,812 --> 00:41:32,653
Ja, hr. Devereaux? De har fundet
telefonen. Kan De hente den?
253
00:41:32,778 --> 00:41:36,407
Kan De... Ja.
254
00:41:36,532 --> 00:41:39,952
Jeg forst�r. Et �jeblik.
255
00:41:40,077 --> 00:41:46,750
- Han er allerede i lufthavnen.
- Sig, at vi kommer med telefonen.
256
00:41:46,875 --> 00:41:48,877
Hallo?
257
00:42:00,014 --> 00:42:04,184
Goddag, hr. Devereaux.
258
00:42:17,031 --> 00:42:23,370
Jeg glemte min telefon p� hotellet.
Vagterne kommer med den.
259
00:42:23,495 --> 00:42:30,669
Vil De... Jeg skal direkte til Paris,
jeg vil ikke efterlade den her.
260
00:42:30,794 --> 00:42:35,841
- I v�rste fald kan vi sende den.
- Nej, de kommer med den.
261
00:42:35,966 --> 00:42:40,179
Lad os g� ud til gaten.
262
00:42:58,614 --> 00:43:03,202
- Jeg beklager besv�ret.
- Det er helt i orden.
263
00:43:03,327 --> 00:43:08,749
- Er alt i orden nu?
- Ja, De kan g� ombord. Tak.
264
00:43:20,094 --> 00:43:25,974
- Tak.
- Hav en god rejse, hr. Devereaux.
265
00:43:32,022 --> 00:43:35,818
Tusind tak.
266
00:43:35,943 --> 00:43:41,407
- Den beholder jeg her.
- Okay. Her er Deres pas. Tak.
267
00:43:58,799 --> 00:44:02,928
Kaffe?
268
00:44:03,053 --> 00:44:08,392
Bare kaffe, tak. Kaffe. Tak.
269
00:44:13,105 --> 00:44:19,194
- Hr. Devereaux? Kom med mig.
- Naturligvis.
270
00:44:19,320 --> 00:44:24,158
Min telefon. Tak.
271
00:44:42,968 --> 00:44:48,932
- Har De min mobiltelefon?
- Har De Deres pas? De skal med os.
272
00:44:49,058 --> 00:44:51,894
Hvorfor?
273
00:45:10,537 --> 00:45:16,168
Denne vej.
De kan l�gge tasken der.
274
00:45:17,461 --> 00:45:23,050
- H�nderne bagp� ryggen, tak.
- Hvad laver I? Hvad laver I?
275
00:45:23,175 --> 00:45:26,595
De er anholdt, sir.
276
00:45:26,720 --> 00:45:31,600
Hr. Devereaux, jeg er
inspekt�r Devit fra politiet.
277
00:45:31,725 --> 00:45:37,189
- Hvad drejer det sig om?
- Statspolitiet vil tale med Dem.
278
00:45:37,314 --> 00:45:43,404
- Er det n�dvendigt med h�ndjern?
- Ja, de er meget n�dvendige.
279
00:45:43,529 --> 00:45:48,784
- M� jeg benytte toilettet?
- Er De t�rstig?
280
00:45:48,909 --> 00:45:55,499
M� jeg benytte toilettet?
Jeg har diplomatisk immunitet.
281
00:45:55,624 --> 00:46:00,963
- Kan De bevise det?
- Det st�r i mit andet pas.
282
00:46:01,088 --> 00:46:05,843
- M� jeg kontakte ambassaden?
- Der stod ingenting i hans pas.
283
00:46:05,968 --> 00:46:12,016
Det st�r i et andet pas.
Mit andet pas. Et andet pas.
284
00:46:12,141 --> 00:46:18,897
Jeg forst�r, men det er her ikke.
Politiet fra New York henter Dem.
285
00:46:19,023 --> 00:46:23,902
S� kan De ringe til konsulatet,
pr�cis som alle andre.
286
00:46:24,028 --> 00:46:28,240
- H�ndjernene g�r ondt.
- De er der ikke for at g�re godt.
287
00:46:28,365 --> 00:46:34,538
- Det er politiet. De skal ingen steder.
- NYPD, politiassistent Fitzgerald.
288
00:46:34,663 --> 00:46:41,211
- Inspekt�r Lendano. Problemer?
- Han skal bare p� lokum.
289
00:46:41,337 --> 00:46:47,593
- Han har h�ndjern p�.
- Har I kropsvisiteret ham?
290
00:46:47,718 --> 00:46:53,515
- Tager I lige h�ndjernene af?
- Skal vi skifte til mine?
291
00:46:53,641 --> 00:47:00,147
- Ja, og f� ham s� p� lokum.
- Vi m� bruge to par h�ndjern.
292
00:47:00,272 --> 00:47:05,361
- H�ndjernene g�r ondt.
- Er det h�rdt? Hvor er det synd.
293
00:47:05,486 --> 00:47:11,116
Han h�vder at have diplomatisk
immunitet og vil ringe til konsulatet.
294
00:47:11,241 --> 00:47:15,245
Han er ikke blevet afh�rt.
F� ham nu p� lokum.
295
00:47:15,371 --> 00:47:21,085
- Bagefter er han jeres.
- Min taske.
296
00:47:21,210 --> 00:47:29,218
- Vi henter den senere.
- Han m� ikke g� alene. Vent!
297
00:47:53,784 --> 00:47:58,414
Her kommer en, gutter.
298
00:47:58,539 --> 00:48:03,419
- Tag imod ham.
- Vend Dem om, hr. Devereaux.
299
00:48:03,544 --> 00:48:08,966
M� jeg tage mine h�ndjern?
Han har to s�t p�.
300
00:48:09,091 --> 00:48:15,889
Jeg vil gerne ringe til min advokat.
Har I min mobiltelefon?
301
00:48:16,015 --> 00:48:21,645
- De f�r ikke Deres mobiltelefon.
- Har jeg brug for en advokat?
302
00:48:21,770 --> 00:48:29,445
- Jeg vil have min mobiltelefon.
- Den er v�k. H�nderne mod d�ren.
303
00:48:34,700 --> 00:48:41,290
- Jeg vil gerne ringe til min advokat.
- Det m� De g�re senere.
304
00:48:41,415 --> 00:48:47,504
- Har I min mobiltelefon?
- De m� vente p� efterforskerne.
305
00:48:47,629 --> 00:48:52,009
G� ind i cellen, hr. Devereaux.
306
00:48:57,473 --> 00:49:00,476
Herregud.
307
00:49:15,407 --> 00:49:20,829
Jeg vil ringe til min advokat.
Jeg vil have min mobiltelefon.
308
00:49:24,541 --> 00:49:29,713
- Hvad?
- Jeg vil ringe til min advokat.
309
00:49:29,838 --> 00:49:33,592
Deres mobil er v�k.
Betjentene tog den.
310
00:49:33,717 --> 00:49:38,722
Ja, men jeg har brug for en telefon.
I har en her.
311
00:49:38,847 --> 00:49:45,270
De skal nok f� lov til at ringe.
De har rigelig med tid at ringe i.
312
00:49:45,396 --> 00:49:50,317
Jeg kender mine rettigheder.
Jeg har ret til en telefonsamtale.
313
00:49:50,442 --> 00:49:55,489
De skal nok f� Deres samtale,
men ikke lige nu.
314
00:49:55,614 --> 00:50:02,121
Sp�rg jeres chef.
Hvem er jeres overordnede?
315
00:50:02,246 --> 00:50:07,292
De taler med ham nu.
De f�r Deres samtale, men ikke nu.
316
00:50:07,418 --> 00:50:12,214
Hvorfor ikke?
Min mobil er v�k, det ved jeg.
317
00:50:12,339 --> 00:50:17,553
Men I har en telefon.
Jeg vil gerne l�ne den, sir.
318
00:50:17,678 --> 00:50:23,934
- M� jeg l�ne den?
- Vil De ringe? De f�r Deres samtale.
319
00:50:24,059 --> 00:50:28,856
- Undskyld?
- Et opkald.
320
00:50:31,734 --> 00:50:37,239
Tr�d v�k fra d�ren, og vend
Dem om. H�nderne op af lommerne.
321
00:50:37,364 --> 00:50:41,493
Vend Dem om,
h�nderne op af lommerne.
322
00:50:41,618 --> 00:50:46,290
H�nderne op af lommerne.
323
00:50:46,415 --> 00:50:50,544
- Han pisser mig af.
- Ikke mig.
324
00:50:50,669 --> 00:50:54,798
- Kom s�. Kom ud.
- S� f�r De lov til at ringe.
325
00:50:54,923 --> 00:51:02,348
Svar p� et sp�rgsm�l:
Har De rullekrave?
326
00:51:02,473 --> 00:51:07,019
Har De rullekrave?
327
00:51:07,144 --> 00:51:12,399
Har De rullekrave? Er De med?
328
00:51:13,859 --> 00:51:17,905
- Det er lige meget.
- Der er telefonen.
329
00:51:20,282 --> 00:51:26,955
Jeg vil gerne udtrykke min
taknemmelighed i forhold til Simone-
330
00:51:27,081 --> 00:51:33,212
- for hendes hengivenhed og
hendes k�rlighed til staten Israel.
331
00:51:33,337 --> 00:51:40,636
- Det er for meget, jeg er bare...
- Og al den velg�renhed hun st�tter.
332
00:51:41,720 --> 00:51:46,016
Verden over.
333
00:51:46,141 --> 00:51:53,774
Og den retf�rdighed hun har ydet
dem, der savner en egen r�st.
334
00:51:53,899 --> 00:52:00,114
- Hallo?
- Bravo, Simone.
335
00:52:00,239 --> 00:52:05,995
En modig kvinde gennem hele sit liv.
Sk�l.
336
00:52:06,120 --> 00:52:08,872
Sk�l.
337
00:52:08,998 --> 00:52:15,045
- Det er Devereaux.
- Okay, hvor er han?
338
00:52:15,170 --> 00:52:19,925
- Det sagde han ikke.
- Undskyld mig.
339
00:52:20,050 --> 00:52:25,681
- Det haster, sagde han.
- Jeg tager den her.
340
00:52:27,683 --> 00:52:33,105
Devereaux?
N�ede du ikke flyet? Hvad sker der?
341
00:52:33,230 --> 00:52:39,987
Hvad? Hvad... Hvor er du? Hvad har
du... Hvor... Hallo? Herregud.
342
00:52:44,283 --> 00:52:50,205
- Hvad er der sket?
- Bed George ringe til ambassaden.
343
00:52:50,331 --> 00:52:54,918
F� George til at ringe til den franske
ambassade. Han er blevet arresteret.
344
00:52:55,044 --> 00:53:00,758
Jeg ved ikke, hvad der er sket.
Tag dig af det med det samme. Tak.
345
00:53:13,896 --> 00:53:18,317
Simone, er alt i orden?
346
00:53:18,442 --> 00:53:23,280
- Er du okay?
- Hvad er der sket?
347
00:53:26,617 --> 00:53:31,997
- Devereaux er blevet anholdt.
- Det mener du ikke.
348
00:53:32,122 --> 00:53:35,417
Jo, og det er alvorligt.
349
00:54:01,151 --> 00:54:06,991
Ring f�rst til advokaterne og giv
dem informationerne fra George.
350
00:54:07,116 --> 00:54:10,953
Find ud af hvordan,
vi f�r ham l�sladt.
351
00:54:11,078 --> 00:54:17,126
Alt, hvad George har brug for
for at hj�lpe ham i New York.
352
00:54:19,336 --> 00:54:23,841
- Han burde forblive indesp�rret.
- Han kan v�re uskyldig.
353
00:54:23,966 --> 00:54:31,015
Han har �delagt alt,
hvad jeg har arbejdet for.
354
00:54:31,140 --> 00:54:35,728
Han stjal det, han gjorde det.
355
00:54:37,479 --> 00:54:42,151
S�t Dem, hvor De vil.
356
00:54:42,276 --> 00:54:47,072
S�t Dem. Kom s�.
357
00:54:49,450 --> 00:54:52,870
Tag plads.
358
00:55:06,759 --> 00:55:11,555
- Genkender De nogen?
- Ja.
359
00:55:11,680 --> 00:55:16,352
- Hvilket nummer?
- Nummer fire.
360
00:55:16,477 --> 00:55:23,192
- Hvor genkender De ham fra?
- Fra hotellet.
361
00:55:29,490 --> 00:55:32,910
To minutter.
362
00:55:47,424 --> 00:55:50,260
Pas p�.
363
00:56:01,105 --> 00:56:04,316
Devereaux! Devereaux!
364
00:56:54,408 --> 00:56:59,163
Deres N�de, anklageren �nsker, at
tiltalte ikke l�slades mod kaution.
365
00:56:59,288 --> 00:57:04,793
Vi f�r hele tiden nye informationer
om hans baggrund og adf�rd.
366
00:57:04,918 --> 00:57:12,384
Blandt andet rapporter om lignende
adf�rd som i anmeldelsen-
367
00:57:12,509 --> 00:57:17,473
- i mindst et tilf�lde. Vi har brug for
at f� bekr�ftet disse oplysninger.
368
00:57:17,598 --> 00:57:24,605
Hvorn�r fandt dette tidligere
tilf�lde sted og skete det i USA?
369
00:57:24,730 --> 00:57:28,817
Jeg mener, at det skete i udlandet.
370
00:57:28,942 --> 00:57:36,533
Vi har st�rke beviser og den tiltalte
har alle muligheder for at flygte.
371
00:57:36,659 --> 00:57:44,541
Deres N�de, hr. Devereaux har al
mulig grund til at rense sit navn.
372
00:57:44,667 --> 00:57:51,507
Det kan han ikke som flygtning.
Retten, s�vel som alle andre, ved-
373
00:57:51,632 --> 00:57:56,387
- at der findes tiltalte i denne bygning,
som har beg�et v�rre forbrydelser-
374
00:57:56,512 --> 00:57:59,932
- der er blevet l�sladt mod kaution.
375
00:58:00,057 --> 00:58:07,856
Der m� g�lde de samme regler for
tiltalte som for almindelige folk.
376
00:58:07,982 --> 00:58:12,987
- Forfatningen g�lder alle.
- De har ganske ret.
377
00:58:13,112 --> 00:58:19,368
Der g�lder de samme regler for
Deres klient som for alle andre.
378
00:58:19,493 --> 00:58:27,209
Men da vi opdagede, at Deres klient
var blevet anholdt i JFK lufthavnen-
379
00:58:27,334 --> 00:58:31,630
- p� vej ombord p� et fly,
blev retten bekymret.
380
00:58:31,755 --> 00:58:37,511
Ang�ende at leve som flygtning
livet ud: Det ville han sagtens kunne.
381
00:58:37,636 --> 00:58:43,183
- Ligesom Roman Polanski.
- Han har intet med sagen at g�re.
382
00:58:43,309 --> 00:58:46,937
Roman Polanski er uinteressant her.
383
00:58:47,062 --> 00:58:52,943
Min beslutning tr�ffes p� baggrund
af fakta pr�senteret i denne sag.
384
00:58:53,068 --> 00:58:59,616
Min beslutning er, at hr. Devereaux
forbliver i varet�gt indtil retssagen.
385
00:58:59,742 --> 00:59:02,661
Kaution afvist.
386
00:59:05,831 --> 00:59:12,296
Bare g� med dem.
Sig ikke noget til nogen.
387
00:59:19,970 --> 00:59:23,849
Det skal nok g�.
388
00:59:44,787 --> 00:59:49,458
F� alle ud af forhallen.
389
00:59:49,583 --> 00:59:52,544
Forst�et.
390
01:00:32,042 --> 01:00:37,089
- �bn d�ren!
- �bn d�ren!
391
01:00:43,345 --> 01:00:46,932
�bn d�ren!
392
01:00:53,439 --> 01:00:56,900
�bn d�ren!
393
01:01:03,574 --> 01:01:07,745
Kom s�. Af sted med dig.
394
01:01:14,877 --> 01:01:19,548
Du har ikke noget,
at skulle have sagt her. Drop det der.
395
01:01:23,177 --> 01:01:29,183
Har I en celle klar til ham her?
Hallo? Kan nogen sige noget?
396
01:01:29,308 --> 01:01:34,396
Det burde v�re p� plads.
Jeg skal bruge en celle.
397
01:01:34,521 --> 01:01:39,026
Johnson, ring og sig,
at vi skal bruge en celle til ham.
398
01:01:41,487 --> 01:01:44,323
Tag h�ndjernene af ham.
399
01:01:44,448 --> 01:01:50,037
Jeg tager h�ndjernene af dig.
Pr�v ikke p� noget deroppe.
400
01:01:50,162 --> 01:01:56,585
- Er du med? Det er ikke Frankrig.
- Ellers overlever du ikke herinde.
401
01:01:56,710 --> 01:02:01,924
Svinene deroppe
kan ikke lide voldt�gtsforbrydere.
402
01:02:05,010 --> 01:02:08,514
Vend den om.
403
01:02:13,602 --> 01:02:18,732
- Ned med h�nderne.
- Hold h�nderne langs siden.
404
01:02:28,325 --> 01:02:33,789
�bn d�ren for mig.
Vi er p� vej ind med en.
405
01:02:35,124 --> 01:02:38,127
Tak.
406
01:03:28,636 --> 01:03:36,018
Hvad er klokken? Hvad er klokken?
Hvad er klokken?
407
01:03:44,610 --> 01:03:49,365
- Ved du, hvad klokken er?
- Hold k�ft.
408
01:04:13,305 --> 01:04:19,436
- Har du sv�rt ved at st� stille?
- Nej. Nej.
409
01:04:56,932 --> 01:05:01,103
Kom, Devereaux.
- �bn d�ren.
410
01:05:01,228 --> 01:05:04,732
Devereaux.
411
01:05:07,109 --> 01:05:13,657
Kom s�. Kig ligefrem.
Hold op med at glo.
412
01:05:18,912 --> 01:05:24,001
Kom s�. Du g�r for langsomt.
413
01:05:24,126 --> 01:05:29,423
Jeg gider ikke det her.
Det er min sidste dag.
414
01:05:32,676 --> 01:05:39,391
Vi skal tage dine fingeraftryk.
Stil dig her. V�r opm�rksom.
415
01:05:39,516 --> 01:05:46,607
H�r efter og f�lg instruktionerne.
Giv mig venstre h�nd. Tak.
416
01:05:46,732 --> 01:05:51,654
Du bev�ger dig ikke,
jeg flytter h�nden for dig.
417
01:05:57,534 --> 01:06:05,250
Tak. S� langt, s� godt. S� tager vi
den her. S�dan bliver det fra nu af.
418
01:06:05,376 --> 01:06:12,341
H�r efter og f�lg instruktionerne.
Det er n�gleordet, instruktionerne.
419
01:06:12,466 --> 01:06:17,012
Ellers overlever du ikke
i fem minutter herinde.
420
01:06:20,015 --> 01:06:24,853
S� tager vi dit billede,
hr. Devereaux. St� her.
421
01:06:24,979 --> 01:06:31,860
Vend dig om. Vend dig om. Mod mig.
Hold den lige der.
422
01:06:31,986 --> 01:06:34,530
Kig fremad.
423
01:06:40,119 --> 01:06:43,497
Drej mod h�jre.
424
01:06:45,916 --> 01:06:49,503
Tak.
425
01:06:49,628 --> 01:06:53,799
- Kom.
- Jeg beh�ver ikke engang...
426
01:06:53,924 --> 01:06:58,971
Tag den her. Kom s�. Denne vej.
427
01:07:26,540 --> 01:07:32,171
- G� derind, hr. Devereaux.
- Stil dig bag bordet.
428
01:07:32,296 --> 01:07:37,092
Vent. H�r efter.
Vi skal visitere dig. Tag jakken af.
429
01:07:37,217 --> 01:07:42,931
Tag den af og giv mig den.
Ryst den ikke, bare giv mig den.
430
01:07:51,815 --> 01:07:55,569
Tag skjorten af.
431
01:08:07,706 --> 01:08:12,086
Og resten. Giv mig underbukserne,
ryst dem ikke. Underbukserne.
432
01:08:12,211 --> 01:08:17,132
Tag sko og str�mper af.
Tag dem af.
433
01:08:18,342 --> 01:08:21,845
Giv mig dem.
434
01:08:40,572 --> 01:08:45,369
�bn munden. L�ft tungen igen.
435
01:08:45,494 --> 01:08:50,332
Rod dig i h�ret. S�dan her. Okay.
L�ft armene.
436
01:08:50,457 --> 01:08:54,628
Vend dig om. P� hug. P� hug.
437
01:08:54,753 --> 01:08:59,550
- Vend dig om og kom ned p� hug.
- S�dan?
438
01:08:59,675 --> 01:09:05,764
Vend dig om. P� hug.
B�j kn�ene.
439
01:09:05,889 --> 01:09:09,268
B�j dig ikke fremad. B�j i kn�ene.
440
01:09:09,393 --> 01:09:14,857
- L�ft venstre fod.
- L�ft venstre fod.
441
01:09:14,982 --> 01:09:19,194
Og s� h�jre fod. H�jre fod.
442
01:09:19,320 --> 01:09:22,239
Giv mig skoene.
443
01:09:27,870 --> 01:09:33,250
Okay. Tag t�j p�.
Tag dit t�j p� igen.
444
01:09:37,588 --> 01:09:43,469
Tag underbukserne p� f�rst.
Ingen underbukser? G�r, som du vil.
445
01:09:43,594 --> 01:09:47,514
Forts�t. Tag t�j p�.
446
01:10:14,541 --> 01:10:19,296
Bare rolig, jeg har hele dagen.
Giv dig god tid.
447
01:10:55,916 --> 01:11:00,421
Det er god tr�ning, at tage t�j p�.
448
01:12:04,443 --> 01:12:07,655
Kom. Kom.
449
01:12:21,835 --> 01:12:27,299
- Hvordan g�r det? Robert Forhen.
- Simone. Det her er min advokat.
450
01:12:27,424 --> 01:12:30,636
Godt, at hilse p� Dem.
451
01:12:30,761 --> 01:12:36,100
Jeg vil gerne kigge ovenp� f�rst.
Alene. Mange tak.
452
01:12:36,225 --> 01:12:39,979
Vi bliver hernede.
453
01:14:29,171 --> 01:14:31,840
RETSBYGNINGEN
454
01:14:31,966 --> 01:14:36,762
Anklageren afviser kaution.
Jeg har et forslag til retten.
455
01:14:36,887 --> 01:14:42,351
Hr. Devereaux accepterer
husarrest med fodl�nke.
456
01:14:42,476 --> 01:14:48,941
Han betaler for overv�gning
og vagter. Alt, hvad retten �nsker.
457
01:14:49,066 --> 01:14:54,321
Hr. Devereaux skal nok m�de op.
Han vil renses for anklagerne.
458
01:14:54,446 --> 01:14:59,576
Uanset hvad retten �nsker,
accepterer vi det.
459
01:15:02,538 --> 01:15:09,795
Jeg godkender kaution
mod husarrest og fodl�nke.
460
01:15:09,920 --> 01:15:17,011
Han betaler for vagter, s�ledes at
han lever op til rettens beslutning.
461
01:16:17,488 --> 01:16:20,908
Her er det s�.
462
01:16:21,033 --> 01:16:24,870
Det her er huset.
463
01:16:27,206 --> 01:16:32,336
Det er lidt m�rkt, men det fungerer.
464
01:16:32,461 --> 01:16:36,173
Det er,
hvad man f�r for 60.000 dollar.
465
01:16:41,804 --> 01:16:46,183
Det er stort. Hvad koster det?
466
01:16:46,308 --> 01:16:51,897
- 60.000 dollar om m�neden.
- Om m�neden?
467
01:16:53,399 --> 01:16:59,780
- S�dan er det vel i USA.
- Vores lille f�ngsel.
468
01:17:00,990 --> 01:17:06,036
Tak, Simone. Tusind tak.
469
01:17:06,161 --> 01:17:10,499
Tak endnu engang.
470
01:17:14,128 --> 01:17:18,215
�h, sikke et smukt k�kken.
471
01:17:25,514 --> 01:17:30,394
- �h, Simone...
- Har du ikke andet at sige?
472
01:17:32,313 --> 01:17:36,025
Jo, Simone. Jo.
473
01:17:42,948 --> 01:17:47,911
Jeg gjorde det ikke. Nej.
Jeg gjorde det ikke.
474
01:17:49,705 --> 01:17:53,584
Jeg gjorde ikke det,
de siger, Simone.
475
01:17:53,709 --> 01:17:57,963
Du bliver n�dt til...
Du bliver n�dt til at stole p� mig.
476
01:17:59,423 --> 01:18:02,843
Du ved, hvem jeg er.
477
01:18:04,011 --> 01:18:07,473
Du ved alt.
478
01:18:07,598 --> 01:18:12,269
Du ved alt, og du redder mig.
479
01:18:15,689 --> 01:18:21,528
- Jeg er ked af det.
- Mit liv er blevet vendt p� hovedet!
480
01:18:21,654 --> 01:18:29,244
- Det er mit liv ogs�.
- Nej. Nej, nej, nej. Det passer ikke.
481
01:18:29,370 --> 01:18:35,793
Dit liv har v�ret vendt p� hovedet
fra den dag, du blev f�dt.
482
01:18:37,002 --> 01:18:43,217
Jeg har fors�gt.
Gud ved, at jeg har fors�gt. I �revis.
483
01:18:43,342 --> 01:18:48,514
- At g�re dig til en mand. Ved du...
- Jeg ved godt, hvad en mand er.
484
01:18:48,639 --> 01:18:52,935
- Jeg gjorde ikke...
- Du ved ikke, hvad en mand er!
485
01:18:53,060 --> 01:18:57,648
En mand kender til konsekvenser
og beskytter sin kone!
486
01:18:57,773 --> 01:19:02,861
Han f�lger ikke sin pik ind i hver en
m�rk gyde og luder, som han m�der.
487
01:19:02,987 --> 01:19:07,241
- S�dan er det. Fandens.
- Jeg gjorde det ikke.
488
01:19:07,366 --> 01:19:12,496
Hvilken del af det, gjorde du ikke?
Det er ligegyldigt.
489
01:19:12,621 --> 01:19:20,129
Glem det. Svar ikke. Det vigtige er,
at du ikke aner, hvad sandheden er!
490
01:19:20,254 --> 01:19:26,010
Jeg kender sandheden. Jeg
gjorde det ikke. Det er sandheden.
491
01:19:26,135 --> 01:19:32,016
Devereaux. Stop, for en gangs skyld.
492
01:19:35,936 --> 01:19:39,148
Uanset, hvad der skete...
493
01:19:41,108 --> 01:19:44,570
...s� er det en katastrofe!
494
01:19:44,695 --> 01:19:48,324
Det er det, der skete. En katastrofe.
495
01:19:48,449 --> 01:19:54,413
Alt, hvad jeg har arbejdet for...
Alt, hvad jeg har arbejdet for, er...
496
01:19:57,291 --> 01:20:00,336
Det er borte.
497
01:20:01,795 --> 01:20:05,424
Jeg ved slet ikke,
om jeg vil v�re pr�sident.
498
01:20:05,549 --> 01:20:11,513
- Jeg m� have et glas vand.
- Jeg har ogs� �delagt mit eget liv.
499
01:20:11,639 --> 01:20:17,728
Du ved, at jeg er sexafh�ngig!
Du vil ikke kneppe!
500
01:20:17,853 --> 01:20:23,859
Det ved du. Det er let at sige:
"Jeg vil ikke have, at du g�r det der."
501
01:20:23,984 --> 01:20:27,404
Du kender mit liv.
502
01:20:32,576 --> 01:20:38,499
De tog r�ven p� mig. Jeg kneppede
ikke stuepigen. De tog r�ven p� mig.
503
01:20:45,297 --> 01:20:51,637
Jeg vidste, at det her ville ske, men
ikke hvad jeg skulle g�re ved det.
504
01:20:53,097 --> 01:20:56,642
Jeg har fors�gt alt.
505
01:20:56,767 --> 01:21:02,773
Jeg har lokket dig,
jeg har truet dig, og jeg har gr�dt.
506
01:21:02,898 --> 01:21:07,194
Jeg har pr�vet at forst� dig.
507
01:21:08,320 --> 01:21:13,242
- Det har du ikke.
- Jeg har pr�vet at forst� dig.
508
01:21:16,328 --> 01:21:21,959
Se, hvad det har f�rt med sig. Jeg
overf�rte 1 million dollar i morges...
509
01:21:22,084 --> 01:21:27,881
...for at f� dig ud af f�ngslet!
- Du t�nker altid kun p� penge.
510
01:21:28,007 --> 01:21:34,680
Ved du hvad? Vi m� s�tte os
ud over den her situation.
511
01:21:34,805 --> 01:21:40,686
- Hvilken situation?
- Den her forbandede situation!
512
01:21:40,811 --> 01:21:45,482
Hvad skal jeg sige til folk?
"Undskyld, alle sammen."
513
01:21:45,607 --> 01:21:49,320
"Jeg bliver n�dt til at chartre et fly" -
514
01:21:49,445 --> 01:21:56,118
- "s� jeg kan f� Frankrigs kommende
pr�sident l�sladt fra f�ngslet"?
515
01:21:56,243 --> 01:22:01,749
Holdt du samtale med fangerne?
M�ske kan de sidde med i kabinettet.
516
01:22:05,085 --> 01:22:09,506
Herregud. T�nk, hvis vi allerede...
517
01:22:09,632 --> 01:22:13,802
Hvis vi havde p�begyndt
valgkampagnen og s� det her...
518
01:22:13,927 --> 01:22:20,267
Jeg fik ikke noget blowjob.
Det var et setup.
519
01:22:20,392 --> 01:22:25,648
- Hvem pr�ver jeg at narre?
- Jeg sv�rger p�, at det var et setup.
520
01:22:25,773 --> 01:22:31,945
- Hele Paris ved det.
- Alle ved, hvad du vil med mig.
521
01:22:32,071 --> 01:22:39,912
- Er det nu det, du vil tale om?
- Nej. De ved alt om dine for�ldre.
522
01:22:40,037 --> 01:22:45,376
Devereaux. Lad os tale om, hvad du
gjorde. Der er altid et eller andet.
523
01:22:45,501 --> 01:22:51,215
Jeg gjorde ikke, som de siger.
Det gjorde jeg ikke.
524
01:22:51,340 --> 01:22:54,093
Jeg gjorde det ikke!
525
01:22:54,218 --> 01:22:58,722
- Kneppede du damen?
- Nej, jeg spillede den af p� hende.
526
01:22:58,847 --> 01:23:05,688
Nej, det er sandt. Politiet sagde,
at du havde f�et et blowjob.
527
01:23:05,813 --> 01:23:12,444
Nej, jeg rykkede den bare af
mod hendes mund. Det var alt.
528
01:23:13,529 --> 01:23:20,119
- Det er min sygdom.
- Og det er ved at blive min sygdom.
529
01:23:20,244 --> 01:23:24,707
Jeg har brug for lidt fred og ro.
530
01:23:24,832 --> 01:23:31,338
- Du skal f� rigelig med fred og ro.
- Jeg falder ikke til ro uden dig.
531
01:23:31,463 --> 01:23:36,260
Du beder mig altid om tilgivelse,
men jeg kan ikke tilgive dig.
532
01:23:36,385 --> 01:23:42,850
- Du hj�lper mig altid!
- Jeg har hjulpet og elsket dig.
533
01:23:47,479 --> 01:23:54,611
S�de Simone, jeg er s� ked af det.
S�deste, tro mig. Tro mig.
534
01:23:54,737 --> 01:23:59,366
Tak for alting. S�de Simone.
535
01:23:59,491 --> 01:24:06,165
Tak mig ikke. Jeg kan ikke tilgive
det her. Jeg kan ikke tilgive mere.
536
01:24:06,290 --> 01:24:11,920
Jeg har brug for dig.
Det er derfor, jeg bliver.
537
01:24:12,046 --> 01:24:16,967
Hold op med at g�re, som m�nd g�r.
De r�rer ved en, og man dufter dem-
538
01:24:17,092 --> 01:24:22,556
- man kigger p� dem og h�rer deres
stemmer og sidder s� i saksen igen.
539
01:24:22,681 --> 01:24:29,355
Jeg vil have et glas r�dvin. Jeg vil
have et glas vin. Der m� v�re noget.
540
01:24:33,359 --> 01:24:38,822
Arbejderne var her i morges. Der m�
v�re noget... Der er kun vand.
541
01:24:41,283 --> 01:24:48,374
Kan du lide stedet? Kan du lide
huset? Jeg satte billederne op.
542
01:24:48,499 --> 01:24:54,380
Men m�ske kr�ver huset
mere moderne kunst.
543
01:24:54,505 --> 01:25:00,511
De havde de mest forf�rdelige
billeder, som jeg smed ud.
544
01:25:02,972 --> 01:25:05,599
Nej, bliv der.
545
01:25:47,474 --> 01:25:53,480
Enest�ende.
Det er et fantastisk billede.
546
01:25:53,605 --> 01:25:58,402
- Kender du til hans arbejde?
- Hvad er der? Hr. Devereaux?
547
01:25:58,527 --> 01:26:03,324
- Ja, kan du pr�sentere mig?
- Naturligvis.
548
01:26:03,449 --> 01:26:08,912
Manden. Tror du, at hun er gift?
Ansigtet er...
549
01:26:09,038 --> 01:26:15,085
- Goddag, hr. Devereaux.
- Michel, hvordan g�r det?
550
01:26:15,210 --> 01:26:20,841
- Lad mig pr�sentere min datter?
- Mig en forn�jelse.
551
01:26:20,966 --> 01:26:26,263
- Hvad arbejder du med?
- Jeg l�ser jura p� tredje �r.
552
01:26:26,388 --> 01:26:29,767
Tredje �r? Fantastisk.
553
01:26:29,892 --> 01:26:36,857
- Kan du lide udstillingen?
- Ja, ikke v�rst. Den er jo om Afrika.
554
01:26:36,982 --> 01:26:42,321
- Hvad vil du gerne v�re?
- Advokat.
555
01:26:42,446 --> 01:26:47,993
Er du stolt over... Er det unge
kunstnere fra Sarcelles?
556
01:26:48,118 --> 01:26:51,955
Ja, men man m�... Undskyld.
557
01:26:52,081 --> 01:26:57,419
- Man m� forst�...
- Fotograferer du ogs�?
558
01:26:57,544 --> 01:27:03,717
Jeg ville gerne,
men jurastudiet tager al min tid.
559
01:27:03,842 --> 01:27:08,681
- Hvor gammel er du?
- Undskyld, jeg bliver helt flov.
560
01:27:08,806 --> 01:27:13,310
- Du er meget smuk.
- Tak.
561
01:27:13,435 --> 01:27:18,983
- M�ske vi kan ses senere?
- Gerne.
562
01:27:22,987 --> 01:27:28,826
- Storartet.
- Du f�r mit nummer.
563
01:27:28,951 --> 01:27:32,621
Hej.
564
01:27:32,746 --> 01:27:39,545
- Hvad synes du om ham?
- Han var interessant.
565
01:27:45,884 --> 01:27:51,557
Hvad var det, du gerne ville lave?
Hvor vil du gerne arbejde?
566
01:27:51,682 --> 01:27:54,977
Ved den Internationale
Forbryderdomstol.
567
01:27:55,102 --> 01:28:01,734
- S� vil du st� overfor �gte mordere.
- Ja.
568
01:28:01,859 --> 01:28:08,449
- S� kan jeg f� dem d�mt.
- Hvorfor vil du det? Retf�rdighed?
569
01:28:11,327 --> 01:28:16,457
- Hvem ser du, foruden din hustru?
- Meget f�. Jobbet er tidskr�vende.
570
01:28:16,582 --> 01:28:23,672
- Jeg tror dig ikke.
- Jeg har f�rre aff�rer, end folk tror.
571
01:28:23,797 --> 01:28:30,304
Jeg har intet imod det.
Jeg t�nder p� sk�rtej�gere.
572
01:28:30,429 --> 01:28:36,852
- Og intelligente m�nd.
- Hvem t�nder du mest p�?
573
01:28:36,977 --> 01:28:41,106
Intelligente m�nd som dig.
574
01:29:14,223 --> 01:29:20,145
- Kan du lide de piger, som du ser?
- Nej.
575
01:29:20,270 --> 01:29:25,901
De har ikke din ungdom,
din sk�nhed og din intelligens.
576
01:29:26,026 --> 01:29:33,701
Ved du hvem, jeg plejer, at kunne
lide... Billige t�ser. Ludere.
577
01:29:33,826 --> 01:29:41,166
Jeg kan ikke slippe af med det rygte.
Men med dig... Forst�r du?
578
01:29:41,292 --> 01:29:47,798
- Jeg gik p� et katolsk internat.
- Nu bliver jeg endnu mere ophidset.
579
01:29:47,923 --> 01:29:52,845
Kom her, s�de.
580
01:29:55,180 --> 01:30:00,311
Det er godt.
L�rte nonnerne dig det?
581
01:30:00,436 --> 01:30:05,607
- De er dygtige.
- Ja, de havde ofte s�danne lektioner.
582
01:30:05,733 --> 01:30:12,698
Mange erotiske b�ger i 1700-tallet,
var skrevet af nonner.
583
01:30:12,823 --> 01:30:19,788
Ja, De elskede sex. De fleste
nonner blev sendt i kloster...
584
01:30:19,913 --> 01:30:25,419
...af deres egne familier.
585
01:30:25,544 --> 01:30:29,840
Fordi de havde bedrevet hor.
586
01:30:29,965 --> 01:30:35,679
De kommer ogs�
til at sende dig i kloster.
587
01:30:37,222 --> 01:30:41,226
Du er s� smuk, min egen.
588
01:30:55,532 --> 01:30:58,827
S�, hvad er status?
589
01:30:58,952 --> 01:31:03,374
I bedste fald fremstilles vidnet som
utrov�rdigt og sagen droppes.
590
01:31:12,466 --> 01:31:17,346
Og i v�rste fald?
591
01:31:19,723 --> 01:31:25,646
I v�rste fald bliver han d�mt
og f�r 20 �rs f�ngsel for voldt�gt.
592
01:31:33,988 --> 01:31:37,449
Hvad kan I g�re for os?
593
01:31:37,574 --> 01:31:44,123
Vi forbereder et yderst
aggressivt forsvar.
594
01:31:44,248 --> 01:31:48,335
Simone, sagen vil blive f�rt to steder.
595
01:31:48,460 --> 01:31:54,967
I retten og i offentligheden.
Du bliver n�dt til at st�tte ham.
596
01:31:55,092 --> 01:32:01,432
- Jeg st�tter ham 100 procent.
- I er i de bedste h�nder.
597
01:32:02,808 --> 01:32:05,686
Tag det helt roligt.
598
01:32:05,811 --> 01:32:11,608
Jeg har pr�vet det her f�r.
Det er ikke den virkelige verden.
599
01:32:11,734 --> 01:32:17,072
Det er teater. Du skal spille en rolle.
St� ved hans side.
600
01:32:17,197 --> 01:32:23,704
Juryen vil ikke tro, at han er et
monster, hvis du st�r ved hans side.
601
01:32:29,418 --> 01:32:35,633
- Men der kommer et civilt s�gsm�l?
- Ja, naturligvis.
602
01:32:35,758 --> 01:32:42,097
I et civilt s�gsm�l
vil vi blive st�vnet for millioner.
603
01:33:32,940 --> 01:33:36,527
Hvad sagde advokaterne?
604
01:33:40,948 --> 01:33:43,450
Hva'
605
01:33:45,536 --> 01:33:50,582
- Hvad sagde advokaterne...
- De talte om din forbrydelse.
606
01:33:50,708 --> 01:33:56,839
Hvad er jeg skyldig i? Er det en
forbrydelse, at jeg vil f�le mig ung?
607
01:34:04,555 --> 01:34:10,769
Er du vred, fordi jeg ikke
er den perfekte nikkedukke?
608
01:34:10,894 --> 01:34:18,319
Intet er godt nok. Du forvr�nger
virkeligheden, som det passer dig.
609
01:34:18,444 --> 01:34:24,742
Det ligger til familien.
Det ligger til familien.
610
01:34:24,867 --> 01:34:28,579
Alle ved, hvad din familie gjorde.
611
01:34:28,704 --> 01:34:34,043
Alle ved det. Hele Paris ved,
hvad de gjorde under krigen.
612
01:34:34,168 --> 01:34:39,089
- Dit ansigt er grimmere end fars r�v.
- Din far.
613
01:34:39,214 --> 01:34:45,679
Ingen blomster kan
d�mpe stanken fra hans grav.
614
01:34:47,306 --> 01:34:53,771
Hallo! Jeg har ikke
brug for dine penge.
615
01:34:55,272 --> 01:34:59,234
Du er en idiot!
616
01:34:59,360 --> 01:35:05,491
1945, et godt �r! Et rigtig godt �r!
617
01:35:06,575 --> 01:35:11,455
J�sses.
Jeg beh�ver ikke dine penge!
618
01:35:17,044 --> 01:35:22,132
- Tak, hr. Devereaux.
- Et l�fte er et l�fte.
619
01:35:22,257 --> 01:35:29,014
Jeg lovede dig et interview.
Bare det ikke bliver for personligt.
620
01:35:29,139 --> 01:35:34,436
Er det Deres kontor?
Skal vi lave det derinde?
621
01:35:34,561 --> 01:35:39,066
- Nej, der er for megen postyr her.
- Som De vil.
622
01:35:39,191 --> 01:35:45,406
- Tak for interviewet.
- Det er her. S�t dig derovre.
623
01:35:45,531 --> 01:35:50,661
Jeg hviler mig herinde, men jeg
bruger det ogs� til interviews.
624
01:35:53,414 --> 01:35:58,002
Hvad vil du gerne vide?
625
01:35:59,962 --> 01:36:04,675
Jeg l�ste din bog, den er rigtig god.
De har ordet i Deres magt.
626
01:36:04,800 --> 01:36:12,224
Har De l�st den? Hvor fint.
Det gl�der mig.
627
01:36:12,349 --> 01:36:18,272
Jeg vil ikke bruge
for meget af Deres tid.
628
01:36:18,397 --> 01:36:25,279
Fort�l, hvordan De mistede
Jean Claude M�ry-b�ndet.
629
01:36:25,404 --> 01:36:29,450
- Det er derfor, jeg er her.
- Jeg har aldrig set det.
630
01:36:29,575 --> 01:36:35,205
Har De ikke set det? Jeg er ikke med,
De sagde da, at De havde set det.
631
01:36:35,331 --> 01:36:42,087
- Men hvis De ikke har set det...
- Du er meget smuk. Du har...
632
01:36:42,212 --> 01:36:48,761
Nej, nej, nej. Du er meget smuk.
Ved du, at din...
633
01:36:48,886 --> 01:36:53,223
- Hvis De ikke har set...
- Vent. Jeg kender din mor ret godt.
634
01:36:53,349 --> 01:36:59,730
- Tak for Deres tid...
- Jeg kender din mor rigtig godt.
635
01:36:59,855 --> 01:37:07,196
Hun fortalte om dig, da du var barn.
Du er meget talentfuld.
636
01:37:07,321 --> 01:37:13,327
- Hvorfor taler De om min mor?
- Fordi jeg kender hende.
637
01:37:13,452 --> 01:37:19,166
Du er sindssyg! Jeg smider ikke
t�jet for dig, din galning!
638
01:37:19,291 --> 01:37:22,044
Stop s�!
639
01:37:23,754 --> 01:37:29,051
Nej! Du g�r det ikke! Nej!
640
01:37:32,429 --> 01:37:34,807
Nej!
641
01:37:37,309 --> 01:37:41,146
Nej! Nej!
642
01:37:47,945 --> 01:37:51,156
Hold op!
643
01:37:53,325 --> 01:37:56,662
Nej! Hj�lp!
644
01:37:56,787 --> 01:38:01,333
Du g�r det ikke! Nej!
645
01:38:01,458 --> 01:38:06,922
Nej! Nej! Ikke mig! Ikke mig!
646
01:39:04,021 --> 01:39:06,940
Far...
647
01:39:12,613 --> 01:39:15,741
Undskyld.
648
01:39:15,866 --> 01:39:21,455
Det ordner sig. Det bliver ikke let,
men det ordner sig.
649
01:39:22,873 --> 01:39:29,380
- Hvordan h�ndterer Josh det her?
- Ok, men det g�r hans for�ldre ikke.
650
01:39:29,505 --> 01:39:35,052
- Har de nogensinde v�ret lykkelige?
- Jeg har ingen anelse.
651
01:39:35,177 --> 01:39:41,183
De var glade for, at deres s�n ser
datteren til en s� vigtig person.
652
01:39:41,308 --> 01:39:46,730
De burde bare v�re glade for,
at han skal giftes med dig.
653
01:39:46,855 --> 01:39:52,945
Jeg havde giftet mig med dig,
selvom din far var et r�vhul.
654
01:39:53,070 --> 01:39:58,033
Det er fint, men du ved,
at det ikke er s�dan, det fungerer.
655
01:39:58,158 --> 01:40:03,455
- Og Simone?
- Meget vred.
656
01:40:03,580 --> 01:40:08,043
Hun har aldrig ejet
skyggen af humoristisk sans.
657
01:40:12,089 --> 01:40:17,177
- Jeg burde ikke grine af det her.
- Hvorfor ikke?
658
01:40:17,303 --> 01:40:22,891
Hun burde acceptere dig, som Josh
accepterer mig. Hun kendte dig jo.
659
01:40:26,645 --> 01:40:30,316
Hvad har du t�nkt dig at g�re?
660
01:40:33,527 --> 01:40:39,742
- N�r de sp�rger,
om hun havde bind for �jnene?
661
01:40:43,329 --> 01:40:46,790
Jeg skulle have hjulpet dig.
662
01:40:46,915 --> 01:40:53,756
Jeg ville ikke.
Rettelse. Jeg vil ikke.
663
01:40:58,135 --> 01:41:02,389
De kan g� ad helvede til,
alle sammen!
664
01:41:05,726 --> 01:41:10,356
Fort�l om Deres problemer.
665
01:41:10,481 --> 01:41:16,403
L�ser De ikke aviser og ser TV?
Eller internet?
666
01:41:19,156 --> 01:41:26,205
Lad os se. Min karriere er forbi,
min kone vil forlade mig.
667
01:41:27,414 --> 01:41:31,919
Mine k�reste har forladt mig.
668
01:41:32,044 --> 01:41:36,131
Ingen besvarer mine opkald.
669
01:41:36,256 --> 01:41:42,638
- Derudover g�r det fint.
- Hvordan har De det med det?
670
01:41:48,644 --> 01:41:54,149
Jeg tror, at det hele er min skyld.
671
01:41:56,360 --> 01:42:01,740
Det er en beskrivelse.
Hvad f�ler De?
672
01:42:01,865 --> 01:42:06,912
Jeg f�ler... Jeg f�ler ingenting.
673
01:42:09,039 --> 01:42:14,420
Hvilke f�lelser har De
i forhold til Deres liv?
674
01:42:17,214 --> 01:42:22,970
Mit liv? Jeg har ingen f�lelser
i forhold til mit liv.
675
01:42:23,095 --> 01:42:31,061
Hvordan har De det med situationen
her, denne katastrofe?
676
01:42:31,186 --> 01:42:37,568
Det er ikke en katastrofe,
det er en h�ndelse.
677
01:42:37,693 --> 01:42:43,115
Det er en intellektualisering,
en rationalisering.
678
01:42:43,240 --> 01:42:47,661
Hvordan har De det inde i Dem selv?
679
01:42:47,786 --> 01:42:53,167
Jeg beklager. Jeg f�ler ingenting.
Ingen skyld. Jeg vil skide p� dem.
680
01:42:53,292 --> 01:42:58,380
Hvad med Dem og jeg?
Tror De, at jeg kan hj�lpe Dem?
681
01:42:58,505 --> 01:43:03,260
Nej, det tror jeg ikke.
682
01:43:03,385 --> 01:43:08,057
Ingen kan redde nogen.
683
01:43:08,182 --> 01:43:13,187
Ved De hvorfor, doktor? Ved De det?
684
01:43:13,312 --> 01:43:18,651
Fordi ingen vil reddes.
685
01:43:18,776 --> 01:43:25,824
Det er ironien, som jeg f�rst
forstod for ganske nylig.
686
01:43:25,949 --> 01:43:33,666
Jeg forstod det for ganske nylig:
Ingen vil reddes. Ingen.
687
01:44:23,465 --> 01:44:29,138
Det er min egen skyld.
Pr�cis som alle andre.
688
01:44:33,058 --> 01:44:39,315
Jeg er blevet hjernevasket siden
barndommen. Af mine for�ldre.
689
01:44:39,440 --> 01:44:45,779
Af l�rere. Af l�rere og overordnede.
690
01:44:48,198 --> 01:44:51,410
Fra vugge til grav.
691
01:44:51,535 --> 01:44:56,498
Godt, at jeg ikke er kristen.
692
01:44:58,125 --> 01:45:01,795
Jeg siger det s�dan her: N�r jeg d�r-
693
01:45:01,920 --> 01:45:07,801
- kommer jeg til
at slikke Gud i r�ven til evig tid.
694
01:45:12,765 --> 01:45:17,895
Jeg har fundet min Gud. Dig.
695
01:45:43,253 --> 01:45:47,758
Min f�rste gud? Nej.
696
01:45:47,883 --> 01:45:53,430
Jeg fandt ham ikke i kirken,men i klasselokalet.
697
01:45:53,555 --> 01:46:00,187
Det var idealismen. Sikken sk�ngud. At tro, at alt nok skal g�.
698
01:46:03,107 --> 01:46:06,610
Jeg var i uddannelsens tempel.
699
01:46:06,735 --> 01:46:10,906
F�rst som student,siden som l�rer.
700
01:46:11,031 --> 01:46:15,202
Jeg lod det helligelys omslutte mig.
701
01:46:15,327 --> 01:46:20,874
Uretf�rdighed?Vi havde rettet alt det forurettede.
702
01:46:21,000 --> 01:46:25,462
Hungersn�d?Alle kunne �de sig m�tte.
703
01:46:25,587 --> 01:46:32,803
Fattigdom? Et fjernt minde, som varsv�rt at tro, havde fandtes.
704
01:46:34,596 --> 01:46:37,975
Rigdommene skulle fordeles.
705
01:46:38,100 --> 01:46:42,855
Hver og en skulle have,hvad de beh�vede.
706
01:46:46,275 --> 01:46:50,696
Det var f�rst i Verdensbanken,at verdens enorme patos-
707
01:46:50,821 --> 01:46:57,620
- og menneskehedens lidelserviste sit forf�rdelige ansigt.
708
01:47:00,497 --> 01:47:04,043
Langsomt. En dag ad gangen
709
01:47:04,168 --> 01:47:07,921
Nej. Et minut ad gangen.
710
01:47:08,047 --> 01:47:14,928
Jeg inds� det meningsl�se i atk�mpe mod den enorme tsunami-
711
01:47:15,054 --> 01:47:21,894
- af problemer, som vi st�r overfor.
712
01:47:22,019 --> 01:47:27,858
Intet vil �ndre sig.De sultne vil d�.
713
01:47:27,983 --> 01:47:32,404
De syge? De d�r ogs�.
714
01:47:32,529 --> 01:47:37,409
Fattigdom?Det er en god forretning.
715
01:47:37,534 --> 01:47:41,497
Vise m�nd findertryghed i egne begr�nsninger.
716
01:47:41,622 --> 01:47:46,043
Jeg overv�ldes af denne indsigt.
717
01:47:46,168 --> 01:47:52,341
Nej, jeg kan ikke vende tilbagetil min lykkelige ungdom.
718
01:49:00,159 --> 01:49:04,955
Hvad sagde doktoren?
719
01:49:05,080 --> 01:49:10,502
Han sagde,
at det hele var min mors skyld.
720
01:49:10,628 --> 01:49:13,213
Mener du det?
721
01:49:13,339 --> 01:49:18,677
Han sagde, at han havde spist
frokost med sin mor og sagt:
722
01:49:18,802 --> 01:49:24,308
"Din lede k�lling,
du har �delagt mit liv."
723
01:49:26,685 --> 01:49:32,566
Endnu engang i dag f�lger jeg dine
ordrer. Jeg blev ydmyget.
724
01:49:32,691 --> 01:49:37,404
Foran den forbandede psykolog!
725
01:49:37,529 --> 01:49:41,283
Og hvorfor? Hvorfor?
726
01:49:41,408 --> 01:49:44,620
Han bad mig om at �ndre mig.
727
01:49:50,000 --> 01:49:56,173
Jeg burde bede dig om
at kneppe dig selv.
728
01:49:59,551 --> 01:50:05,516
Men i stedet skal jeg op klokken syv.
729
01:50:05,641 --> 01:50:11,313
For at tale med en dum sofist.
730
01:50:11,438 --> 01:50:16,819
Pedantisk, sn�versynet
og kortsynet-
731
01:50:16,944 --> 01:50:20,656
- der vil have mig til
at f�lge str�mmen.
732
01:50:20,781 --> 01:50:27,955
Jeg retter ikke ind.
Det pisser mig af.
733
01:50:30,582 --> 01:50:37,464
Ved du, hvad du har gjort gennem
�rene? Lidt ad gangen, bid for bid?
734
01:50:39,591 --> 01:50:44,221
Du har f�et mig
til at hade mig selv.
735
01:50:44,346 --> 01:50:48,767
Forst�r du det?
Det er lykkedes for dig.
736
01:51:04,491 --> 01:51:10,789
Distriktsanklager Vance
har svigtet en uskyldig kvinde-
737
01:51:10,914 --> 01:51:18,047
- og n�gtet en uskyldig kvinde
retf�rdighed i en voldt�gtssag.
738
01:51:18,172 --> 01:51:21,759
Dermed har han ogs�
svigtet andre kvinder-
739
01:51:21,884 --> 01:51:26,055
- der vil blive voldtaget
eller forulempet.
740
01:52:10,182 --> 01:52:14,561
Hold nu op.
741
01:52:14,687 --> 01:52:19,817
- Er der mere kaffe?
- Sp�rg husholdersken.
742
01:52:21,235 --> 01:52:25,155
- Der kan du se.
- Hvad skal jeg kunne se?
743
01:52:25,281 --> 01:52:28,867
Sandheden har sejret.
744
01:52:28,993 --> 01:52:35,416
- Okay, er det det, der er sket?
- Ja, beh�ver du da flere beviser?
745
01:52:35,541 --> 01:52:39,169
Det lykkedes ikke for dem.
746
01:52:39,295 --> 01:52:43,257
Vi vandt, min egen.
747
01:52:43,382 --> 01:52:49,096
Devereaux.
Ved du, hvad sandheden er?
748
01:52:52,599 --> 01:52:56,061
Det her er sandheden.
749
01:52:59,898 --> 01:53:04,445
- Jeg putter den i min taske.
- S�...
750
01:53:06,363 --> 01:53:11,493
Hvem bestak du med din sandhed?
751
01:53:13,996 --> 01:53:18,334
Jeg er akademiker.
752
01:53:18,459 --> 01:53:22,504
En naiv professor. Det erkender jeg.
753
01:53:22,630 --> 01:53:28,969
Jeg ved ikke, hvordan det er
at have en milliard dollar.
754
01:53:29,094 --> 01:53:36,018
Det er som at fors�ge at forst�
universets st�rrelse.
755
01:53:36,143 --> 01:53:38,646
Jeg kan ikke.
756
01:53:38,771 --> 01:53:43,484
Men du forst�r
pengenes virkelige betydning!
757
01:53:43,609 --> 01:53:48,197
Hvad penge betyder. Magten.
758
01:53:48,322 --> 01:53:53,410
S� det er et simpelt sp�rgsm�l:
Hvem bestak du?
759
01:53:57,206 --> 01:54:02,002
Skal jeg erkende, at have forhindret
retf�rdigheden i at ske fyldest?
760
01:54:02,127 --> 01:54:06,966
Til dig, der ikke kan holde p� en
hemmelighed? Det er n�sten sjovt.
761
01:54:07,091 --> 01:54:14,098
Vi kan ende i retten sammen.
L�rte du intet af din f�rste hustru?
762
01:54:14,223 --> 01:54:20,688
Af din hustru og dine veninder,
at din elsker kan blive din fjende.
763
01:54:24,024 --> 01:54:30,698
Jeg har ikke bestukket nogen.
Forst�et, din kraftidiot?
764
01:54:30,823 --> 01:54:36,662
Du er skuffet over, at jeg ikke
skal i f�ngsel. Jeg er med.
765
01:54:36,787 --> 01:54:41,250
- Jeg er skuffet.
- Over at jeg ikke skal i f�ngsel.
766
01:54:41,375 --> 01:54:48,340
Ti stille! Jeg er skuffet over,
at du kun t�nker p� dig selv.
767
01:54:48,465 --> 01:54:56,890
Det er overst�et for dig, men hvad
med mig? Hvad med mine planer?
768
01:54:57,016 --> 01:55:04,773
Jeg glemte dine planer om,
at jeg skulle v�re pr�sident.
769
01:55:04,898 --> 01:55:10,154
Det glemte jeg. Du er vred over,
at jeg ikke r�g i f�ngsel.
770
01:55:10,279 --> 01:55:15,200
Nej, det er jeg ikke. Det havde m�ske
v�ret godt for dig at sidde inde lidt.
771
01:55:15,326 --> 01:55:21,081
At t�nke lidt p� andre.
P� dig selv og p�, hvad du har gjort.
772
01:55:21,206 --> 01:55:26,170
Det havde m�ske v�ret godt for dig.
Lidt som en slags v�rnepligt.
773
01:55:26,295 --> 01:55:33,052
Det er godt for en mand.
Lidt disciplin, for helvede!
774
01:55:33,177 --> 01:55:39,266
Jeg har disciplin. Det handler ikke
om det. Du kender mine brister.
775
01:55:39,391 --> 01:55:43,812
Det r�kker. Jeg orker ikke mere.
776
01:55:43,937 --> 01:55:50,569
Du er som et barn!
"�h, jeg er en martyr. Herregud."
777
01:55:50,694 --> 01:55:54,740
For helvede! Vi har v�ret gift i 20 �r!
778
01:55:54,865 --> 01:55:59,411
- Du har v�ret lykkeligt gift med mig.
- Det var det, jeg ville med mit liv.
779
01:55:59,536 --> 01:56:05,417
Jeg �nskede, at det skulle vare livet
ud! Men du er en nederdr�gtig...
780
01:56:05,542 --> 01:56:12,716
- Du er nederdr�gtig.
- Du s� mig som pr�sident.
781
01:56:12,841 --> 01:56:19,640
Mine planer? Jeg ville ikke
v�re pr�sident. Jeg st�ttede dig.
782
01:56:19,765 --> 01:56:25,562
Du skulle v�re pr�sident. Du havde
alt. Du kunne forandre Frankrig.
783
01:56:25,688 --> 01:56:33,028
- Jeg er ikke egnet.
- Du fl�d over af talent!
784
01:56:33,153 --> 01:56:39,243
- Du gav mig ekstra styrke.
- Jeg er ikke egnet som pr�sident.
785
01:56:39,368 --> 01:56:45,457
- Nemlig.
- Jeg vil ikke v�re pr�sident.
786
01:56:45,582 --> 01:56:51,672
- Det ved jeg godt.
- Jeg skylder ingen noget.
787
01:56:51,797 --> 01:56:57,678
- Jeg skylder ikke nogen noget.
- Jeg ved godt, at du vil v�re fri.
788
01:56:57,803 --> 01:57:03,726
Devereaux er fri. S� du kan hoppe
og springe omkring.
789
01:57:03,851 --> 01:57:09,023
En sommerfugl? Er dit nye navn,
fr�ken sommerfugl?
790
01:57:11,734 --> 01:57:16,905
Hvad har du t�nkt dig, n�r vi
vender tilbage til Paris? Du er jo...
791
01:57:17,031 --> 01:57:22,119
Jeg er monstret,
og du reddede monstret.
792
01:57:22,244 --> 01:57:25,914
Du vil vel skilles?
793
01:57:26,040 --> 01:57:31,253
Jeg t�nker, at vi tager
tilbage til Paris efter lidt tid.
794
01:57:31,378 --> 01:57:35,841
Og s� holder vi masken.
795
01:57:35,966 --> 01:57:39,303
Storartet.
796
01:57:39,428 --> 01:57:45,684
- Storartet. S� jeg er undv�rlig?
- Om du er undv�rlig?
797
01:57:45,809 --> 01:57:50,773
Du er undv�rlig,
fordi du opf�rer dig, som du g�r!
798
01:57:50,898 --> 01:57:55,361
Der er s� meget,
jeg kunne sige til dig.
799
01:58:03,285 --> 01:58:07,623
Men du har udmattet mig.
800
01:58:07,748 --> 01:58:12,211
Det modsatte af k�rlighed er
ikke had, det er ligegyldighed-
801
01:58:12,336 --> 01:58:15,923
- og der har du drevet mig...
802
01:58:16,048 --> 01:58:21,929
...hen. Der har du drevet mig hen.
- Godt formuleret. Virkelig.
803
01:58:23,097 --> 01:58:27,059
Men det, jeg kan sige, er...
804
01:58:28,519 --> 01:58:32,231
Der er blevet gjort s� meget for dig.
805
01:58:33,315 --> 01:58:37,528
Og du s�tter ikke pris p� det.
806
01:59:41,884 --> 01:59:45,471
Fruen sagde, at De ville have kaffe.
807
01:59:49,183 --> 01:59:53,312
Har du... Hvad hedder du?
808
01:59:54,980 --> 02:00:00,736
- Jeg hedder Marta.
- Jeg glemmer alting. Marta er...
809
02:00:03,656 --> 02:00:08,661
- Du er smuk. Er du gift?
- Nej.
810
02:00:08,786 --> 02:00:14,375
- Godt. Vil du gerne have b�rn?
- En dag.
811
02:00:16,001 --> 02:00:19,797
Giv mig din h�nd.
812
02:00:22,800 --> 02:00:26,762
Har du en k�reste?
813
02:00:26,887 --> 02:00:30,474
G�r I ud og danser?
814
02:00:32,851 --> 02:00:40,275
Der er ikke for meget at lave?
Er du glad for at v�re her?
815
02:00:40,401 --> 02:00:45,406
- Ja.
- Hvad synes du om fruen?
816
02:00:45,531 --> 02:00:51,161
- Jeg kan godt lide fruen.
- Hun er rig. Hvad synes du om mig?
817
02:00:52,579 --> 02:00:58,711
- De er ogs� s�d.
- Tak. Det s�tter jeg pris p�. Tak.
70290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.