All language subtitles for Welcome.to.New.York.2014.720p.BluRay.x264-TRiPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,077 --> 00:00:02,830 Filmen er baseret p� en domstolsproces, hvor de offentlige forhandlinger blev filmet- 2 00:00:02,955 --> 00:00:04,999 - sendt og kommenteret af medier over hele verden. 3 00:00:05,124 --> 00:00:07,251 Karaktererne og episoderne i filmen er fiktion. 4 00:00:07,376 --> 00:00:11,088 Ingen kan p�st�, at kunne rekonstruere kompleksiteten i de involveredes- 5 00:00:11,213 --> 00:00:14,925 - og vidnernes liv, da alle har deres eget syn p� det skete. 6 00:00:15,050 --> 00:00:17,636 I retssagen, der inspirerede filmen, afbr�d anklageren forhandlingerne- 7 00:00:17,761 --> 00:00:20,848 - da det konkluderedes, at der kunne s�s tvivl om den forurettedes trov�rdighed. 8 00:00:20,973 --> 00:00:24,685 Uanset, hvad der reelt skete, var det umuligt at fastsl�, uden rimelig tvivl, - 9 00:00:24,810 --> 00:00:26,854 - hvad der skete under m�det i hotelsuiten. 10 00:00:28,897 --> 00:00:35,821 - Hvorfor sagde du "ja" til rollen? - Fordi jeg ikke kan lide ham. 11 00:00:35,946 --> 00:00:43,078 Jeg plejer... Jeg bryder mig ikke om skuespil. 12 00:00:43,203 --> 00:00:49,460 Jeg vil m�rke noget, og jeg m�rker ham ikke. 13 00:00:49,585 --> 00:00:57,051 Jeg forst�r ikke, hvordan man kan opn� nydelse p� seks minutter. 14 00:00:59,470 --> 00:01:06,852 Jeg kan ikke lide politikere. Jeg stoler ikke p� politik. 15 00:01:06,977 --> 00:01:11,398 Jeg er en individualist og anarkist. 16 00:01:11,523 --> 00:01:17,196 Jeg bryder mig ikke om politikere. Jeg hader dem. 17 00:01:17,321 --> 00:01:23,118 - Kan du spille en, som du hader? - Selvf�lgelig. Det foretr�kker jeg. 18 00:01:23,243 --> 00:01:30,626 N�r du f�r folk til at gr�de, er det jo ikke s�dan, at man selv gr�der. 19 00:01:30,751 --> 00:01:38,801 Det er bedre at publikum gr�der, mens du selv griner indeni. 20 00:05:09,094 --> 00:05:12,056 Okay. 21 00:05:13,265 --> 00:05:18,479 Fran�ois, der er han jo. V�rsgo, sid ned. 22 00:05:18,604 --> 00:05:23,192 - Tag plads. - Tag plads. 23 00:05:23,317 --> 00:05:29,990 - Hvordan g�r det? - Vil I have noget at drikke? 24 00:05:30,115 --> 00:05:35,746 - Vil I have noget at drikke? - Det beh�ver jeg ikke, tak. 25 00:05:35,871 --> 00:05:40,209 Vil I have en omgang massage? 26 00:05:40,334 --> 00:05:44,546 Nogle detaljer omkring Deres tilbagevenden til Frankrig. 27 00:05:44,672 --> 00:05:49,635 Nogen b�r f�lge Dem d�gnet rundt. Ikke for at overv�ge Dem- 28 00:05:49,760 --> 00:05:53,764 - men bare nogen, der holder sig i baggrunden. 29 00:05:53,889 --> 00:06:00,479 Vi har metaldetektorer p� kontoret, i Deres hjem og hos Simone. 30 00:06:00,604 --> 00:06:04,191 I fremtiden, og det er m�ske lidt f�lsomt- 31 00:06:04,316 --> 00:06:09,238 - skal alle v�re i besiddelse af en akkreditering udstedt af os. 32 00:06:09,363 --> 00:06:14,493 Er det ikke at stramme den? Synes I ikke det? 33 00:06:14,618 --> 00:06:19,248 Omst�ndighederne taget i betragtning, er det rimeligt. 34 00:06:19,373 --> 00:06:22,710 De skal vide, at der florerer visse rygter. 35 00:06:22,835 --> 00:06:26,255 Jeg har kun en enkelt ting til. 36 00:06:26,380 --> 00:06:31,552 Rygterne florerer allerede indenfor Secret Service. 37 00:06:31,677 --> 00:06:36,557 - Hvilke rygter? - Det udtaler jeg mig ikke om. 38 00:06:36,682 --> 00:06:41,061 Vil I have noget, s� I slapper lidt af? 39 00:06:41,186 --> 00:06:45,649 Et blowjob, m�ske? Et traditionel amerikansk blowjob. 40 00:06:45,774 --> 00:06:48,944 De taler vist udm�rket engelsk. 41 00:06:49,069 --> 00:06:55,909 Et traditionel et. Ja, Anna er den bedste. 42 00:06:56,035 --> 00:06:59,997 Alt, i USA er st�rre og bedre. 43 00:07:02,458 --> 00:07:08,797 Vent, se nu her. Lad mig pr�sentere Anna. 44 00:07:13,260 --> 00:07:19,141 - Nej, det er ikke n�dvendigt. - Det st�rste og bedste blowjob. 45 00:07:19,266 --> 00:07:23,103 Det er ikke n�dvendigt. Jeg er i tjeneste. 46 00:07:23,228 --> 00:07:29,068 - Jeg er her i arbejds�jemed. - Vi arbejder jo. Jeg arbejder. 47 00:07:29,193 --> 00:07:34,406 Nej, det er un�dvendigt. Hvad hedder du? 48 00:07:34,531 --> 00:07:39,411 - Anna. - Jeg m� desv�rre skuffe dig, Anna. 49 00:07:39,536 --> 00:07:46,669 Min herre, tak for opm�rksomheden. Med det sagt, m� jeg desv�rre g�. 50 00:07:46,794 --> 00:07:52,925 - Som de siger, tak for Deres tid. - Nej, nej, nej. 51 00:07:53,050 --> 00:07:58,847 - Sid nu ned. - Vi m� desv�rre g�. Men tak. 52 00:07:58,972 --> 00:08:06,855 Nuvel. Det var s� lidt. Leve Frankrig. 53 00:08:09,525 --> 00:08:14,238 - Hvor m�rkeligt. - Ja, ikke? 54 00:08:23,914 --> 00:08:29,920 G� til Zone A. Zone A. 55 00:08:32,256 --> 00:08:36,051 Pr�v, at f� fat p� juvelerne. 56 00:08:36,176 --> 00:08:42,016 - Godt. Du ved, hvordan man g�r. - Ja. 57 00:08:44,852 --> 00:08:49,857 - Hj�lp ham lidt. S�dan ja. - Han er meget genert. 58 00:08:49,982 --> 00:08:55,487 S�dan ja. Godt. Giv ham balkonen. 59 00:08:55,612 --> 00:09:00,492 S�dan ja. Ikke terrassen, men balkonen. 60 00:09:01,744 --> 00:09:04,663 Lad mig se. 61 00:09:04,788 --> 00:09:07,833 Se her. 62 00:09:07,958 --> 00:09:14,715 - Se. Hvad er det? - Kirseb�rblomster. 63 00:09:21,597 --> 00:09:26,602 Advarsel, De n�rmer Dem afslutningen p� rulleb�ndet. 64 00:09:28,896 --> 00:09:33,817 Advarsel, De n�rmer Dem afslutningen p� rulleb�ndet. 65 00:09:36,111 --> 00:09:40,532 Advarsel, De n�rmer Dem afslutningen p� rulleb�ndet. 66 00:09:43,619 --> 00:09:48,165 Advarsel, De n�rmer Dem afslutningen p� rulleb�ndet. 67 00:09:51,168 --> 00:09:55,506 Advarsel, De n�rmer Dem afslutningen p� rulleb�ndet. 68 00:10:45,514 --> 00:10:50,310 - Godaften, �nsker De at checke ind? - Ja. 69 00:10:50,436 --> 00:10:55,566 Fint. M� jeg bede om legitimation og kreditkort? 70 00:10:55,691 --> 00:10:58,861 Fint. 71 00:10:58,986 --> 00:11:04,325 - Er det korrekt, at De bliver �n nat? - Det er korrekt. 72 00:11:06,410 --> 00:11:12,249 - Hvordan g�r det, hr. Devereaux? - �h, du ser godt ud. 73 00:11:12,374 --> 00:11:17,129 - Er du p� ferie? - P� en m�de. Den tager jeg. 74 00:11:17,254 --> 00:11:23,218 - Nyd Deres ophold. - Skal De have hj�lp med taskerne? 75 00:11:24,762 --> 00:11:30,059 - Hvordan har De haft det? - Fint. Du er i god form. Danser du? 76 00:11:30,184 --> 00:11:35,606 Ja, naturligvis. Gik rejsen godt? Er alt, som det skal v�re? 77 00:11:35,731 --> 00:11:42,863 - Ja. Hvor skal du hen p� ferie? - Jeg skal snart til Gr�kenland. 78 00:11:42,988 --> 00:11:49,787 - Har De v�ret der? - Tag dig i agt for gr�kerne. 79 00:12:06,387 --> 00:12:11,225 - Vi er der n�sten. - Og du g�r til sang... 80 00:12:11,350 --> 00:12:18,107 De er velinformeret. Her er Deres v�relse. 81 00:12:30,494 --> 00:12:34,957 Dette er stuen. 82 00:12:36,834 --> 00:12:42,548 Hej. Hvor godt. Vil du g�re os selskab? 83 00:12:42,673 --> 00:12:48,762 Jeg skal arbejde, og s� har jeg planer. 84 00:12:48,887 --> 00:12:53,892 Her er Deres n�gle. Nyd Deres ophold. 85 00:12:54,018 --> 00:12:59,231 Det skal vi nok s�rge for. Dette er Bebe. 86 00:12:59,356 --> 00:13:01,942 �h, Bebe. 87 00:13:05,112 --> 00:13:09,700 - Har I noget at drikke? - Noget at drikke, naturligvis. 88 00:13:09,825 --> 00:13:15,456 - Champagne? - Nej, whisky. 89 00:13:15,581 --> 00:13:21,211 Tak. Hej, Roxanne. 90 00:13:21,337 --> 00:13:27,134 - V�rsgo. - Godt. Tak. 91 00:13:32,431 --> 00:13:37,186 Ja. Kom du med her, Roxanne. 92 00:15:10,070 --> 00:15:15,659 Kom s�. Du elsker det! Du elsker det! 93 00:16:50,587 --> 00:16:58,637 - Sig mig... Hvad hedder du? - Simone. 94 00:17:00,597 --> 00:17:07,146 Hvor fint. Hvis er det? Det er en kyllingefilet. 95 00:17:08,814 --> 00:17:13,527 - Hvad snakker du om? - Hvor skal den sidde? Der er hun jo. 96 00:17:13,652 --> 00:17:17,781 - Jeg kysser dig ikke. - Nej, lad v�re med det. 97 00:17:17,906 --> 00:17:23,245 Hvad er det her? Dem har du ikke brug for. Vil du have lidt is? 98 00:17:23,370 --> 00:17:26,707 Ja. 99 00:17:27,916 --> 00:17:32,713 - M� jeg f� lidt? - Ja, som bel�nning. 100 00:17:32,838 --> 00:17:35,966 Av, det g�r ondt! 101 00:17:38,844 --> 00:17:45,184 - Er milkshaken klar? - Cialis, cognac og is. 102 00:17:51,690 --> 00:17:54,276 Okay. 103 00:17:57,237 --> 00:18:01,492 - Den er st�rkere end den f�rste. - Det er milkshake. 104 00:18:01,617 --> 00:18:04,453 Vil du smage? 105 00:18:04,578 --> 00:18:07,206 Ja. 106 00:18:07,331 --> 00:18:11,043 Her, kom her. 107 00:18:30,062 --> 00:18:33,941 Hvor er skeen? 108 00:18:37,695 --> 00:18:41,907 Vil du have mere milkshake? 109 00:18:42,032 --> 00:18:46,036 Cialis er godt. Han er en rigtig l�ge. 110 00:18:46,161 --> 00:18:53,627 - Ja, og du er en rigtig kok. - Den bliver st�rkere. S�dan her! 111 00:18:53,752 --> 00:18:58,757 Guy, Guy, Guy. Mere is. 112 00:19:01,427 --> 00:19:07,224 - Hallo, hold op! - Fik du ingen is? Hvor er isen? 113 00:19:07,349 --> 00:19:10,436 Guy, vil du have mere milkshake? 114 00:19:10,561 --> 00:19:15,691 Sikke et dumt sp�rgsm�l. Selvf�lgelig vil vi have mere. 115 00:19:15,816 --> 00:19:23,157 Vent, m� jeg se? Det her er Ben, og det her er Jerry. 116 00:19:49,350 --> 00:19:52,561 Der r�g den is. 117 00:20:04,907 --> 00:20:09,703 Pierre! Pierre! Se her! 118 00:20:09,828 --> 00:20:13,415 Jamen, hvad skete der dog? 119 00:20:20,255 --> 00:20:23,717 Se. Hvem vil have kylling? 120 00:21:25,321 --> 00:21:29,783 - Hvorn�r sker det? - I l�bet af seks dage. Ellers ring. 121 00:21:29,908 --> 00:21:33,537 Fuck dig. 122 00:21:44,715 --> 00:21:48,594 Du ser fantastisk ud. 123 00:22:13,118 --> 00:22:16,163 Okay. 124 00:22:19,291 --> 00:22:22,127 Ja. 125 00:22:26,131 --> 00:22:30,886 - Hej. Hvordan g�r det? - Hej. 126 00:22:38,143 --> 00:22:42,815 - Skal vi g� ind i sovev�relset? - Ja. 127 00:22:54,076 --> 00:22:58,288 - Hvad hedder I? Du? - Desiree. 128 00:22:58,414 --> 00:23:03,002 - Elena. Jeg er fra Rusland. - Rusland. 129 00:23:03,127 --> 00:23:08,048 - Taler du russisk? - Njet. 130 00:23:08,173 --> 00:23:12,970 Hvordan har din aften v�ret, s�de? 131 00:23:15,180 --> 00:23:18,934 Smukt. 132 00:23:23,147 --> 00:23:27,568 Det d�r ophidser mig. 133 00:23:48,339 --> 00:23:55,471 - Se, hvad jeg har til dig. - Jeg vil kigge p� jer. 134 00:23:55,596 --> 00:24:01,060 - Vil du se os sammen? - Ja. 135 00:24:18,994 --> 00:24:23,999 - Hvad skal jeg g�re ved hende? - Slik hende. 136 00:24:27,795 --> 00:24:32,132 Langsomt, langsomt. 137 00:24:32,257 --> 00:24:37,137 Ja. Det kan du vist lide? 138 00:24:39,223 --> 00:24:42,976 Tag den af. 139 00:24:45,020 --> 00:24:48,148 Ja. 140 00:24:50,359 --> 00:24:53,278 Ja. 141 00:25:19,430 --> 00:25:24,685 - Kan du lide det? - Ja. 142 00:26:05,309 --> 00:26:08,771 Oh, la la. 143 00:26:19,156 --> 00:26:22,660 Tag dem af. 144 00:26:42,137 --> 00:26:46,141 S� lad os se. 145 00:26:52,773 --> 00:26:57,277 H�rdere. Sig det. 146 00:26:58,654 --> 00:27:02,199 - H�rdere, sig det. - H�rdere. 147 00:27:02,324 --> 00:27:08,330 Ja, du elsker det. Slik hende! Slik hende! 148 00:27:10,833 --> 00:27:14,545 Ja, kom. 149 00:27:40,821 --> 00:27:45,367 Var det det? Var det det? 150 00:27:45,492 --> 00:27:50,831 Ja. Jeg er ikke ung l�ngere. 151 00:27:51,957 --> 00:27:56,545 - S� er det heldigt, at vi er det. - Mere. 152 00:28:03,552 --> 00:28:07,056 Kan du lide det? 153 00:28:09,683 --> 00:28:15,064 Okay, vil du have sm�k? Vil du give mig sm�k? 154 00:28:25,783 --> 00:28:29,119 Slik hende. 155 00:28:31,205 --> 00:28:34,375 Ja. 156 00:28:42,174 --> 00:28:45,511 Herregud. 157 00:28:47,805 --> 00:28:51,558 Herregud. 158 00:29:39,940 --> 00:29:44,194 - Godmorgen. - Hvem var det, far? 159 00:29:49,575 --> 00:29:52,619 Far? 160 00:30:27,237 --> 00:30:30,949 Reng�ring. Hallo? 161 00:30:32,826 --> 00:30:36,330 Hallo? Reng�ring. 162 00:30:37,706 --> 00:30:41,752 Hallo? Reng�ring. 163 00:30:42,961 --> 00:30:46,840 Reng�ring. Hallo? 164 00:30:48,676 --> 00:30:52,888 Hallo? Reng... 165 00:30:54,515 --> 00:31:00,771 - Det... Det m� De undskylde, sir. - Du skal ikke v�re bange. 166 00:31:00,896 --> 00:31:08,696 - Ved du, hvem jeg er? Kom nu. - Nej! Nej, sir. Vil De ikke nok... 167 00:31:08,821 --> 00:31:13,659 - Nej, hold op! Nej! - Kom nu. 168 00:31:13,784 --> 00:31:20,708 Nej! Nej! Hold op! Hold op! Vil De ikke nok! 169 00:31:20,833 --> 00:31:25,671 Nej! Nej! Nej! Nej! 170 00:31:25,796 --> 00:31:29,925 Nej! Vil De ikke nok lade v�re! 171 00:31:30,050 --> 00:31:34,722 Nej, gud! Nej! Lad v�re! 172 00:32:32,529 --> 00:32:37,451 Regningen, tak. V�relse 4806. 173 00:32:38,577 --> 00:32:42,998 - Tak. - Deres underskrift. 174 00:32:43,123 --> 00:32:47,878 Okay. Hav en god dag. Farvel. 175 00:33:07,439 --> 00:33:13,112 Han flyver tilbage til Paris i aften. Han f�r en hektisk uge. 176 00:33:17,449 --> 00:33:24,415 - Far. Det er min k�reste Josh. - Det er mig en forn�jelse, sir. 177 00:33:27,334 --> 00:33:31,296 - Hvor kommer du fra? - Det vestlige Canada. 178 00:33:31,422 --> 00:33:37,553 - De laver god kylling der. - K�d. 179 00:33:37,678 --> 00:33:43,267 - Vi har mange k�er. Alberta-k�d. - Ja, naturligvis. 180 00:33:43,392 --> 00:33:49,857 Canadisk k�d er godt. Ja. Det var p� tide, at vi fik hilst p� hinanden. 181 00:33:49,982 --> 00:33:54,361 - Hvad vil du have, min egen? - Noget let. En salat. 182 00:33:54,486 --> 00:33:58,032 Jeg tror, jeg tager... Jeg tager... 183 00:33:58,157 --> 00:34:05,331 Ja, jeg tager k�d. Svin, har I det? Tak. 184 00:34:05,456 --> 00:34:10,919 - Jeg tager en kylling-c�sarsalat. - C�sarsalat. Og dig? 185 00:34:11,045 --> 00:34:17,509 - Hvad hedder han? Josh? - Boljab�s. 186 00:34:17,634 --> 00:34:22,389 Hvad sagde han? �h, bouillabaisse. 187 00:34:22,514 --> 00:34:26,101 Det er en blanding af fisk, der er til et sexparty. 188 00:34:26,226 --> 00:34:31,523 - �h, far. - Det er et sexparty for fisk. 189 00:34:31,649 --> 00:34:38,030 Deres bouillabaisse er den bedste. Med lidt hvidl�g og r�d majon�se. 190 00:34:38,155 --> 00:34:40,991 Det kaldes for rouille. 191 00:34:41,116 --> 00:34:45,454 Jeg har stor respekt for Deres mening om mange ting. 192 00:34:45,579 --> 00:34:51,335 N�r man arbejder i en bank, plejer folk at lytte til, hvad man siger. 193 00:34:51,460 --> 00:34:56,799 - Det er mere end en bank. - Hvor l�nge har I kendt hinanden? 194 00:34:56,924 --> 00:34:59,718 Tre m�neder. 195 00:34:59,843 --> 00:35:05,307 Hvordan knepper hun? Godt? 196 00:35:05,432 --> 00:35:10,312 Knepperi. Kan du lide, at kneppe min datter? 197 00:35:11,855 --> 00:35:18,737 Hvad nu? Alle dine venner ved det. Hvorfor m� jeg ikke vide det? 198 00:35:18,862 --> 00:35:24,618 Det betyder jo ingenting. Det er naturligt at kneppe. Har I... 199 00:35:24,743 --> 00:35:29,790 - Stop s�. - Jeg har kneppet hele natten. 200 00:35:29,915 --> 00:35:35,421 Du skal have det godt med en mand. Jeg ved, at jeg ikke skal sige s�dan... 201 00:35:35,546 --> 00:35:41,301 - Tak, far. Vi har forst�et det. - Godt s�. 202 00:35:41,427 --> 00:35:45,848 Far har lige indr�mmet i et interview, at han er en sk�rtej�ger. 203 00:35:45,973 --> 00:35:51,353 - Fedt. - Og hvad med knepperiet? 204 00:35:51,478 --> 00:35:58,110 - Det er okay. Fantastisk. - Er det fantastisk? Sk�nt. 205 00:35:58,235 --> 00:36:03,449 Godt, Josh. Jeg kan lide dig. Velkommen til familien. 206 00:36:03,574 --> 00:36:08,412 Forn�jelsen er p� min side. 207 00:36:14,084 --> 00:36:18,672 - Hej, John. - Hej. Hvor er chefen? 208 00:36:25,971 --> 00:36:30,684 - Hej, politiet. - Kommiss�r Landano. 209 00:36:30,809 --> 00:36:35,689 - Kriminalassistent Fitzgerald. - Kan vi tale sammen herude? 210 00:36:35,814 --> 00:36:40,110 Luk d�ren, tak. 211 00:36:41,362 --> 00:36:45,240 - S�, hvad har I? - Hun er ret rystet. 212 00:36:45,366 --> 00:36:48,994 Han antastede hende. 213 00:36:49,119 --> 00:36:55,918 - Hvor l�nge har hun arbejdet her? - Hun har arbejdet her et par �r. 214 00:36:56,043 --> 00:36:59,880 Nogen problemer eller klager? 215 00:37:00,005 --> 00:37:04,843 Nej. Vi s�tter hende jo til at reng�re suiterne for de vigtige g�ster, s�... 216 00:37:04,968 --> 00:37:09,723 Har nogen v�ret p� v�relset? Godt. R�r det ikke. Ingen g�r derind. 217 00:37:09,848 --> 00:37:15,354 - Bill, vi g�r det igennem. - M� jeg bede jer v�re diskrete? 218 00:37:15,479 --> 00:37:21,068 - Vi g�r det s� godt, vi kan. - Vi bliver n�dt til at g�re vores job. 219 00:37:21,193 --> 00:37:26,448 Hvordan har du det? Mit navn er Landano, og dette er Fitzgerald. 220 00:37:26,573 --> 00:37:31,996 Vi bliver n�dt til at stille nogle sp�rgsm�l? 221 00:37:32,121 --> 00:37:37,459 M� jeg starte med at bede om dit navn? 222 00:37:38,836 --> 00:37:45,843 Tag det roligt. Slap af og tr�k vejret. Jeg ved, at det er overv�ldende. 223 00:37:45,968 --> 00:37:52,016 Der er en ambulance p� vej. De kigger p� dig og hj�lper dig. 224 00:37:52,141 --> 00:38:00,316 Men hvis vi skal kunne hj�lpe dig med at fange denne person- 225 00:38:00,441 --> 00:38:04,903 - bliver du... Vi bliver n�dt til at vide, hvad der skete. 226 00:38:05,029 --> 00:38:12,619 Kan du, uden at g� i detaljer, beskrive, hvad der skete i dag? 227 00:38:18,250 --> 00:38:24,256 Jeg skulle g�re v�relset rent. Jeg gik ind p� v�relset. 228 00:38:24,381 --> 00:38:29,345 Jeg bankede p� og r�bte "reng�ring", men ingen svarede. 229 00:38:29,470 --> 00:38:33,682 S� jeg g�r ind og begynder p� mit arbejde. 230 00:38:33,807 --> 00:38:41,231 Jeg gik ind i stuen og r�bte "reng�ring". Igen uden svar. 231 00:38:41,357 --> 00:38:48,364 Jeg gik mod sovev�relset og r�bte "reng�ring". 232 00:38:50,658 --> 00:38:57,456 Og en mand... En n�gen mand kom ud af badet. 233 00:38:57,581 --> 00:39:02,211 Han stod der og kiggede p� mig. 234 00:39:02,336 --> 00:39:07,466 Jeg blev chokeret og kiggede p� ham. 235 00:39:07,591 --> 00:39:11,428 Jeg sagde: "Undskyld, jeg kommer tilbage senere." 236 00:39:11,553 --> 00:39:17,851 Han g�r hen mod mig. Han siger ingenting, men kommer n�rmere. 237 00:39:17,976 --> 00:39:22,022 Jeg sagde: "Undskyld, jeg kommer tilbage senere." 238 00:39:22,147 --> 00:39:28,612 Han sagde nej og spurgte, om jeg vidste, hvem han var. 239 00:39:28,737 --> 00:39:32,574 Jeg svarede ikke, men... 240 00:39:32,700 --> 00:39:36,745 Han... 241 00:39:36,870 --> 00:39:40,749 Han tog min h�nd... 242 00:39:40,874 --> 00:39:45,421 Han begyndte at tr�kke mig i h�nden. 243 00:39:45,546 --> 00:39:49,550 Jeg sagde: "Sir, vil De ikke nok holde op." 244 00:39:49,675 --> 00:39:55,848 Jeg sagde: "Undskyld, jeg skal g� nu." Han tog min h�nd. 245 00:39:55,973 --> 00:40:04,023 Han vred min h�nd og trak mig hen til sig. Jeg fors�gte at slippe fri. 246 00:40:49,151 --> 00:40:53,405 Det er hotellet. Hvad kan jeg hj�lpe Dem med? 247 00:40:55,157 --> 00:40:57,910 Ja. 248 00:41:01,038 --> 00:41:05,084 Ja, jeg forst�r. 249 00:41:05,209 --> 00:41:10,714 Vi ved, at det er sv�rt. Vi s�tter pris p� det, du har gjort. 250 00:41:10,839 --> 00:41:15,844 - Det er hr. Devereaux. - G�sten? S�t ham p� hold. 251 00:41:17,096 --> 00:41:23,602 - Han har glemt sin telefon her. - Sig, at han m� hente den her. 252 00:41:24,812 --> 00:41:32,653 Ja, hr. Devereaux? De har fundet telefonen. Kan De hente den? 253 00:41:32,778 --> 00:41:36,407 Kan De... Ja. 254 00:41:36,532 --> 00:41:39,952 Jeg forst�r. Et �jeblik. 255 00:41:40,077 --> 00:41:46,750 - Han er allerede i lufthavnen. - Sig, at vi kommer med telefonen. 256 00:41:46,875 --> 00:41:48,877 Hallo? 257 00:42:00,014 --> 00:42:04,184 Goddag, hr. Devereaux. 258 00:42:17,031 --> 00:42:23,370 Jeg glemte min telefon p� hotellet. Vagterne kommer med den. 259 00:42:23,495 --> 00:42:30,669 Vil De... Jeg skal direkte til Paris, jeg vil ikke efterlade den her. 260 00:42:30,794 --> 00:42:35,841 - I v�rste fald kan vi sende den. - Nej, de kommer med den. 261 00:42:35,966 --> 00:42:40,179 Lad os g� ud til gaten. 262 00:42:58,614 --> 00:43:03,202 - Jeg beklager besv�ret. - Det er helt i orden. 263 00:43:03,327 --> 00:43:08,749 - Er alt i orden nu? - Ja, De kan g� ombord. Tak. 264 00:43:20,094 --> 00:43:25,974 - Tak. - Hav en god rejse, hr. Devereaux. 265 00:43:32,022 --> 00:43:35,818 Tusind tak. 266 00:43:35,943 --> 00:43:41,407 - Den beholder jeg her. - Okay. Her er Deres pas. Tak. 267 00:43:58,799 --> 00:44:02,928 Kaffe? 268 00:44:03,053 --> 00:44:08,392 Bare kaffe, tak. Kaffe. Tak. 269 00:44:13,105 --> 00:44:19,194 - Hr. Devereaux? Kom med mig. - Naturligvis. 270 00:44:19,320 --> 00:44:24,158 Min telefon. Tak. 271 00:44:42,968 --> 00:44:48,932 - Har De min mobiltelefon? - Har De Deres pas? De skal med os. 272 00:44:49,058 --> 00:44:51,894 Hvorfor? 273 00:45:10,537 --> 00:45:16,168 Denne vej. De kan l�gge tasken der. 274 00:45:17,461 --> 00:45:23,050 - H�nderne bagp� ryggen, tak. - Hvad laver I? Hvad laver I? 275 00:45:23,175 --> 00:45:26,595 De er anholdt, sir. 276 00:45:26,720 --> 00:45:31,600 Hr. Devereaux, jeg er inspekt�r Devit fra politiet. 277 00:45:31,725 --> 00:45:37,189 - Hvad drejer det sig om? - Statspolitiet vil tale med Dem. 278 00:45:37,314 --> 00:45:43,404 - Er det n�dvendigt med h�ndjern? - Ja, de er meget n�dvendige. 279 00:45:43,529 --> 00:45:48,784 - M� jeg benytte toilettet? - Er De t�rstig? 280 00:45:48,909 --> 00:45:55,499 M� jeg benytte toilettet? Jeg har diplomatisk immunitet. 281 00:45:55,624 --> 00:46:00,963 - Kan De bevise det? - Det st�r i mit andet pas. 282 00:46:01,088 --> 00:46:05,843 - M� jeg kontakte ambassaden? - Der stod ingenting i hans pas. 283 00:46:05,968 --> 00:46:12,016 Det st�r i et andet pas. Mit andet pas. Et andet pas. 284 00:46:12,141 --> 00:46:18,897 Jeg forst�r, men det er her ikke. Politiet fra New York henter Dem. 285 00:46:19,023 --> 00:46:23,902 S� kan De ringe til konsulatet, pr�cis som alle andre. 286 00:46:24,028 --> 00:46:28,240 - H�ndjernene g�r ondt. - De er der ikke for at g�re godt. 287 00:46:28,365 --> 00:46:34,538 - Det er politiet. De skal ingen steder. - NYPD, politiassistent Fitzgerald. 288 00:46:34,663 --> 00:46:41,211 - Inspekt�r Lendano. Problemer? - Han skal bare p� lokum. 289 00:46:41,337 --> 00:46:47,593 - Han har h�ndjern p�. - Har I kropsvisiteret ham? 290 00:46:47,718 --> 00:46:53,515 - Tager I lige h�ndjernene af? - Skal vi skifte til mine? 291 00:46:53,641 --> 00:47:00,147 - Ja, og f� ham s� p� lokum. - Vi m� bruge to par h�ndjern. 292 00:47:00,272 --> 00:47:05,361 - H�ndjernene g�r ondt. - Er det h�rdt? Hvor er det synd. 293 00:47:05,486 --> 00:47:11,116 Han h�vder at have diplomatisk immunitet og vil ringe til konsulatet. 294 00:47:11,241 --> 00:47:15,245 Han er ikke blevet afh�rt. F� ham nu p� lokum. 295 00:47:15,371 --> 00:47:21,085 - Bagefter er han jeres. - Min taske. 296 00:47:21,210 --> 00:47:29,218 - Vi henter den senere. - Han m� ikke g� alene. Vent! 297 00:47:53,784 --> 00:47:58,414 Her kommer en, gutter. 298 00:47:58,539 --> 00:48:03,419 - Tag imod ham. - Vend Dem om, hr. Devereaux. 299 00:48:03,544 --> 00:48:08,966 M� jeg tage mine h�ndjern? Han har to s�t p�. 300 00:48:09,091 --> 00:48:15,889 Jeg vil gerne ringe til min advokat. Har I min mobiltelefon? 301 00:48:16,015 --> 00:48:21,645 - De f�r ikke Deres mobiltelefon. - Har jeg brug for en advokat? 302 00:48:21,770 --> 00:48:29,445 - Jeg vil have min mobiltelefon. - Den er v�k. H�nderne mod d�ren. 303 00:48:34,700 --> 00:48:41,290 - Jeg vil gerne ringe til min advokat. - Det m� De g�re senere. 304 00:48:41,415 --> 00:48:47,504 - Har I min mobiltelefon? - De m� vente p� efterforskerne. 305 00:48:47,629 --> 00:48:52,009 G� ind i cellen, hr. Devereaux. 306 00:48:57,473 --> 00:49:00,476 Herregud. 307 00:49:15,407 --> 00:49:20,829 Jeg vil ringe til min advokat. Jeg vil have min mobiltelefon. 308 00:49:24,541 --> 00:49:29,713 - Hvad? - Jeg vil ringe til min advokat. 309 00:49:29,838 --> 00:49:33,592 Deres mobil er v�k. Betjentene tog den. 310 00:49:33,717 --> 00:49:38,722 Ja, men jeg har brug for en telefon. I har en her. 311 00:49:38,847 --> 00:49:45,270 De skal nok f� lov til at ringe. De har rigelig med tid at ringe i. 312 00:49:45,396 --> 00:49:50,317 Jeg kender mine rettigheder. Jeg har ret til en telefonsamtale. 313 00:49:50,442 --> 00:49:55,489 De skal nok f� Deres samtale, men ikke lige nu. 314 00:49:55,614 --> 00:50:02,121 Sp�rg jeres chef. Hvem er jeres overordnede? 315 00:50:02,246 --> 00:50:07,292 De taler med ham nu. De f�r Deres samtale, men ikke nu. 316 00:50:07,418 --> 00:50:12,214 Hvorfor ikke? Min mobil er v�k, det ved jeg. 317 00:50:12,339 --> 00:50:17,553 Men I har en telefon. Jeg vil gerne l�ne den, sir. 318 00:50:17,678 --> 00:50:23,934 - M� jeg l�ne den? - Vil De ringe? De f�r Deres samtale. 319 00:50:24,059 --> 00:50:28,856 - Undskyld? - Et opkald. 320 00:50:31,734 --> 00:50:37,239 Tr�d v�k fra d�ren, og vend Dem om. H�nderne op af lommerne. 321 00:50:37,364 --> 00:50:41,493 Vend Dem om, h�nderne op af lommerne. 322 00:50:41,618 --> 00:50:46,290 H�nderne op af lommerne. 323 00:50:46,415 --> 00:50:50,544 - Han pisser mig af. - Ikke mig. 324 00:50:50,669 --> 00:50:54,798 - Kom s�. Kom ud. - S� f�r De lov til at ringe. 325 00:50:54,923 --> 00:51:02,348 Svar p� et sp�rgsm�l: Har De rullekrave? 326 00:51:02,473 --> 00:51:07,019 Har De rullekrave? 327 00:51:07,144 --> 00:51:12,399 Har De rullekrave? Er De med? 328 00:51:13,859 --> 00:51:17,905 - Det er lige meget. - Der er telefonen. 329 00:51:20,282 --> 00:51:26,955 Jeg vil gerne udtrykke min taknemmelighed i forhold til Simone- 330 00:51:27,081 --> 00:51:33,212 - for hendes hengivenhed og hendes k�rlighed til staten Israel. 331 00:51:33,337 --> 00:51:40,636 - Det er for meget, jeg er bare... - Og al den velg�renhed hun st�tter. 332 00:51:41,720 --> 00:51:46,016 Verden over. 333 00:51:46,141 --> 00:51:53,774 Og den retf�rdighed hun har ydet dem, der savner en egen r�st. 334 00:51:53,899 --> 00:52:00,114 - Hallo? - Bravo, Simone. 335 00:52:00,239 --> 00:52:05,995 En modig kvinde gennem hele sit liv. Sk�l. 336 00:52:06,120 --> 00:52:08,872 Sk�l. 337 00:52:08,998 --> 00:52:15,045 - Det er Devereaux. - Okay, hvor er han? 338 00:52:15,170 --> 00:52:19,925 - Det sagde han ikke. - Undskyld mig. 339 00:52:20,050 --> 00:52:25,681 - Det haster, sagde han. - Jeg tager den her. 340 00:52:27,683 --> 00:52:33,105 Devereaux? N�ede du ikke flyet? Hvad sker der? 341 00:52:33,230 --> 00:52:39,987 Hvad? Hvad... Hvor er du? Hvad har du... Hvor... Hallo? Herregud. 342 00:52:44,283 --> 00:52:50,205 - Hvad er der sket? - Bed George ringe til ambassaden. 343 00:52:50,331 --> 00:52:54,918 F� George til at ringe til den franske ambassade. Han er blevet arresteret. 344 00:52:55,044 --> 00:53:00,758 Jeg ved ikke, hvad der er sket. Tag dig af det med det samme. Tak. 345 00:53:13,896 --> 00:53:18,317 Simone, er alt i orden? 346 00:53:18,442 --> 00:53:23,280 - Er du okay? - Hvad er der sket? 347 00:53:26,617 --> 00:53:31,997 - Devereaux er blevet anholdt. - Det mener du ikke. 348 00:53:32,122 --> 00:53:35,417 Jo, og det er alvorligt. 349 00:54:01,151 --> 00:54:06,991 Ring f�rst til advokaterne og giv dem informationerne fra George. 350 00:54:07,116 --> 00:54:10,953 Find ud af hvordan, vi f�r ham l�sladt. 351 00:54:11,078 --> 00:54:17,126 Alt, hvad George har brug for for at hj�lpe ham i New York. 352 00:54:19,336 --> 00:54:23,841 - Han burde forblive indesp�rret. - Han kan v�re uskyldig. 353 00:54:23,966 --> 00:54:31,015 Han har �delagt alt, hvad jeg har arbejdet for. 354 00:54:31,140 --> 00:54:35,728 Han stjal det, han gjorde det. 355 00:54:37,479 --> 00:54:42,151 S�t Dem, hvor De vil. 356 00:54:42,276 --> 00:54:47,072 S�t Dem. Kom s�. 357 00:54:49,450 --> 00:54:52,870 Tag plads. 358 00:55:06,759 --> 00:55:11,555 - Genkender De nogen? - Ja. 359 00:55:11,680 --> 00:55:16,352 - Hvilket nummer? - Nummer fire. 360 00:55:16,477 --> 00:55:23,192 - Hvor genkender De ham fra? - Fra hotellet. 361 00:55:29,490 --> 00:55:32,910 To minutter. 362 00:55:47,424 --> 00:55:50,260 Pas p�. 363 00:56:01,105 --> 00:56:04,316 Devereaux! Devereaux! 364 00:56:54,408 --> 00:56:59,163 Deres N�de, anklageren �nsker, at tiltalte ikke l�slades mod kaution. 365 00:56:59,288 --> 00:57:04,793 Vi f�r hele tiden nye informationer om hans baggrund og adf�rd. 366 00:57:04,918 --> 00:57:12,384 Blandt andet rapporter om lignende adf�rd som i anmeldelsen- 367 00:57:12,509 --> 00:57:17,473 - i mindst et tilf�lde. Vi har brug for at f� bekr�ftet disse oplysninger. 368 00:57:17,598 --> 00:57:24,605 Hvorn�r fandt dette tidligere tilf�lde sted og skete det i USA? 369 00:57:24,730 --> 00:57:28,817 Jeg mener, at det skete i udlandet. 370 00:57:28,942 --> 00:57:36,533 Vi har st�rke beviser og den tiltalte har alle muligheder for at flygte. 371 00:57:36,659 --> 00:57:44,541 Deres N�de, hr. Devereaux har al mulig grund til at rense sit navn. 372 00:57:44,667 --> 00:57:51,507 Det kan han ikke som flygtning. Retten, s�vel som alle andre, ved- 373 00:57:51,632 --> 00:57:56,387 - at der findes tiltalte i denne bygning, som har beg�et v�rre forbrydelser- 374 00:57:56,512 --> 00:57:59,932 - der er blevet l�sladt mod kaution. 375 00:58:00,057 --> 00:58:07,856 Der m� g�lde de samme regler for tiltalte som for almindelige folk. 376 00:58:07,982 --> 00:58:12,987 - Forfatningen g�lder alle. - De har ganske ret. 377 00:58:13,112 --> 00:58:19,368 Der g�lder de samme regler for Deres klient som for alle andre. 378 00:58:19,493 --> 00:58:27,209 Men da vi opdagede, at Deres klient var blevet anholdt i JFK lufthavnen- 379 00:58:27,334 --> 00:58:31,630 - p� vej ombord p� et fly, blev retten bekymret. 380 00:58:31,755 --> 00:58:37,511 Ang�ende at leve som flygtning livet ud: Det ville han sagtens kunne. 381 00:58:37,636 --> 00:58:43,183 - Ligesom Roman Polanski. - Han har intet med sagen at g�re. 382 00:58:43,309 --> 00:58:46,937 Roman Polanski er uinteressant her. 383 00:58:47,062 --> 00:58:52,943 Min beslutning tr�ffes p� baggrund af fakta pr�senteret i denne sag. 384 00:58:53,068 --> 00:58:59,616 Min beslutning er, at hr. Devereaux forbliver i varet�gt indtil retssagen. 385 00:58:59,742 --> 00:59:02,661 Kaution afvist. 386 00:59:05,831 --> 00:59:12,296 Bare g� med dem. Sig ikke noget til nogen. 387 00:59:19,970 --> 00:59:23,849 Det skal nok g�. 388 00:59:44,787 --> 00:59:49,458 F� alle ud af forhallen. 389 00:59:49,583 --> 00:59:52,544 Forst�et. 390 01:00:32,042 --> 01:00:37,089 - �bn d�ren! - �bn d�ren! 391 01:00:43,345 --> 01:00:46,932 �bn d�ren! 392 01:00:53,439 --> 01:00:56,900 �bn d�ren! 393 01:01:03,574 --> 01:01:07,745 Kom s�. Af sted med dig. 394 01:01:14,877 --> 01:01:19,548 Du har ikke noget, at skulle have sagt her. Drop det der. 395 01:01:23,177 --> 01:01:29,183 Har I en celle klar til ham her? Hallo? Kan nogen sige noget? 396 01:01:29,308 --> 01:01:34,396 Det burde v�re p� plads. Jeg skal bruge en celle. 397 01:01:34,521 --> 01:01:39,026 Johnson, ring og sig, at vi skal bruge en celle til ham. 398 01:01:41,487 --> 01:01:44,323 Tag h�ndjernene af ham. 399 01:01:44,448 --> 01:01:50,037 Jeg tager h�ndjernene af dig. Pr�v ikke p� noget deroppe. 400 01:01:50,162 --> 01:01:56,585 - Er du med? Det er ikke Frankrig. - Ellers overlever du ikke herinde. 401 01:01:56,710 --> 01:02:01,924 Svinene deroppe kan ikke lide voldt�gtsforbrydere. 402 01:02:05,010 --> 01:02:08,514 Vend den om. 403 01:02:13,602 --> 01:02:18,732 - Ned med h�nderne. - Hold h�nderne langs siden. 404 01:02:28,325 --> 01:02:33,789 �bn d�ren for mig. Vi er p� vej ind med en. 405 01:02:35,124 --> 01:02:38,127 Tak. 406 01:03:28,636 --> 01:03:36,018 Hvad er klokken? Hvad er klokken? Hvad er klokken? 407 01:03:44,610 --> 01:03:49,365 - Ved du, hvad klokken er? - Hold k�ft. 408 01:04:13,305 --> 01:04:19,436 - Har du sv�rt ved at st� stille? - Nej. Nej. 409 01:04:56,932 --> 01:05:01,103 Kom, Devereaux. - �bn d�ren. 410 01:05:01,228 --> 01:05:04,732 Devereaux. 411 01:05:07,109 --> 01:05:13,657 Kom s�. Kig ligefrem. Hold op med at glo. 412 01:05:18,912 --> 01:05:24,001 Kom s�. Du g�r for langsomt. 413 01:05:24,126 --> 01:05:29,423 Jeg gider ikke det her. Det er min sidste dag. 414 01:05:32,676 --> 01:05:39,391 Vi skal tage dine fingeraftryk. Stil dig her. V�r opm�rksom. 415 01:05:39,516 --> 01:05:46,607 H�r efter og f�lg instruktionerne. Giv mig venstre h�nd. Tak. 416 01:05:46,732 --> 01:05:51,654 Du bev�ger dig ikke, jeg flytter h�nden for dig. 417 01:05:57,534 --> 01:06:05,250 Tak. S� langt, s� godt. S� tager vi den her. S�dan bliver det fra nu af. 418 01:06:05,376 --> 01:06:12,341 H�r efter og f�lg instruktionerne. Det er n�gleordet, instruktionerne. 419 01:06:12,466 --> 01:06:17,012 Ellers overlever du ikke i fem minutter herinde. 420 01:06:20,015 --> 01:06:24,853 S� tager vi dit billede, hr. Devereaux. St� her. 421 01:06:24,979 --> 01:06:31,860 Vend dig om. Vend dig om. Mod mig. Hold den lige der. 422 01:06:31,986 --> 01:06:34,530 Kig fremad. 423 01:06:40,119 --> 01:06:43,497 Drej mod h�jre. 424 01:06:45,916 --> 01:06:49,503 Tak. 425 01:06:49,628 --> 01:06:53,799 - Kom. - Jeg beh�ver ikke engang... 426 01:06:53,924 --> 01:06:58,971 Tag den her. Kom s�. Denne vej. 427 01:07:26,540 --> 01:07:32,171 - G� derind, hr. Devereaux. - Stil dig bag bordet. 428 01:07:32,296 --> 01:07:37,092 Vent. H�r efter. Vi skal visitere dig. Tag jakken af. 429 01:07:37,217 --> 01:07:42,931 Tag den af og giv mig den. Ryst den ikke, bare giv mig den. 430 01:07:51,815 --> 01:07:55,569 Tag skjorten af. 431 01:08:07,706 --> 01:08:12,086 Og resten. Giv mig underbukserne, ryst dem ikke. Underbukserne. 432 01:08:12,211 --> 01:08:17,132 Tag sko og str�mper af. Tag dem af. 433 01:08:18,342 --> 01:08:21,845 Giv mig dem. 434 01:08:40,572 --> 01:08:45,369 �bn munden. L�ft tungen igen. 435 01:08:45,494 --> 01:08:50,332 Rod dig i h�ret. S�dan her. Okay. L�ft armene. 436 01:08:50,457 --> 01:08:54,628 Vend dig om. P� hug. P� hug. 437 01:08:54,753 --> 01:08:59,550 - Vend dig om og kom ned p� hug. - S�dan? 438 01:08:59,675 --> 01:09:05,764 Vend dig om. P� hug. B�j kn�ene. 439 01:09:05,889 --> 01:09:09,268 B�j dig ikke fremad. B�j i kn�ene. 440 01:09:09,393 --> 01:09:14,857 - L�ft venstre fod. - L�ft venstre fod. 441 01:09:14,982 --> 01:09:19,194 Og s� h�jre fod. H�jre fod. 442 01:09:19,320 --> 01:09:22,239 Giv mig skoene. 443 01:09:27,870 --> 01:09:33,250 Okay. Tag t�j p�. Tag dit t�j p� igen. 444 01:09:37,588 --> 01:09:43,469 Tag underbukserne p� f�rst. Ingen underbukser? G�r, som du vil. 445 01:09:43,594 --> 01:09:47,514 Forts�t. Tag t�j p�. 446 01:10:14,541 --> 01:10:19,296 Bare rolig, jeg har hele dagen. Giv dig god tid. 447 01:10:55,916 --> 01:11:00,421 Det er god tr�ning, at tage t�j p�. 448 01:12:04,443 --> 01:12:07,655 Kom. Kom. 449 01:12:21,835 --> 01:12:27,299 - Hvordan g�r det? Robert Forhen. - Simone. Det her er min advokat. 450 01:12:27,424 --> 01:12:30,636 Godt, at hilse p� Dem. 451 01:12:30,761 --> 01:12:36,100 Jeg vil gerne kigge ovenp� f�rst. Alene. Mange tak. 452 01:12:36,225 --> 01:12:39,979 Vi bliver hernede. 453 01:14:29,171 --> 01:14:31,840 RETSBYGNINGEN 454 01:14:31,966 --> 01:14:36,762 Anklageren afviser kaution. Jeg har et forslag til retten. 455 01:14:36,887 --> 01:14:42,351 Hr. Devereaux accepterer husarrest med fodl�nke. 456 01:14:42,476 --> 01:14:48,941 Han betaler for overv�gning og vagter. Alt, hvad retten �nsker. 457 01:14:49,066 --> 01:14:54,321 Hr. Devereaux skal nok m�de op. Han vil renses for anklagerne. 458 01:14:54,446 --> 01:14:59,576 Uanset hvad retten �nsker, accepterer vi det. 459 01:15:02,538 --> 01:15:09,795 Jeg godkender kaution mod husarrest og fodl�nke. 460 01:15:09,920 --> 01:15:17,011 Han betaler for vagter, s�ledes at han lever op til rettens beslutning. 461 01:16:17,488 --> 01:16:20,908 Her er det s�. 462 01:16:21,033 --> 01:16:24,870 Det her er huset. 463 01:16:27,206 --> 01:16:32,336 Det er lidt m�rkt, men det fungerer. 464 01:16:32,461 --> 01:16:36,173 Det er, hvad man f�r for 60.000 dollar. 465 01:16:41,804 --> 01:16:46,183 Det er stort. Hvad koster det? 466 01:16:46,308 --> 01:16:51,897 - 60.000 dollar om m�neden. - Om m�neden? 467 01:16:53,399 --> 01:16:59,780 - S�dan er det vel i USA. - Vores lille f�ngsel. 468 01:17:00,990 --> 01:17:06,036 Tak, Simone. Tusind tak. 469 01:17:06,161 --> 01:17:10,499 Tak endnu engang. 470 01:17:14,128 --> 01:17:18,215 �h, sikke et smukt k�kken. 471 01:17:25,514 --> 01:17:30,394 - �h, Simone... - Har du ikke andet at sige? 472 01:17:32,313 --> 01:17:36,025 Jo, Simone. Jo. 473 01:17:42,948 --> 01:17:47,911 Jeg gjorde det ikke. Nej. Jeg gjorde det ikke. 474 01:17:49,705 --> 01:17:53,584 Jeg gjorde ikke det, de siger, Simone. 475 01:17:53,709 --> 01:17:57,963 Du bliver n�dt til... Du bliver n�dt til at stole p� mig. 476 01:17:59,423 --> 01:18:02,843 Du ved, hvem jeg er. 477 01:18:04,011 --> 01:18:07,473 Du ved alt. 478 01:18:07,598 --> 01:18:12,269 Du ved alt, og du redder mig. 479 01:18:15,689 --> 01:18:21,528 - Jeg er ked af det. - Mit liv er blevet vendt p� hovedet! 480 01:18:21,654 --> 01:18:29,244 - Det er mit liv ogs�. - Nej. Nej, nej, nej. Det passer ikke. 481 01:18:29,370 --> 01:18:35,793 Dit liv har v�ret vendt p� hovedet fra den dag, du blev f�dt. 482 01:18:37,002 --> 01:18:43,217 Jeg har fors�gt. Gud ved, at jeg har fors�gt. I �revis. 483 01:18:43,342 --> 01:18:48,514 - At g�re dig til en mand. Ved du... - Jeg ved godt, hvad en mand er. 484 01:18:48,639 --> 01:18:52,935 - Jeg gjorde ikke... - Du ved ikke, hvad en mand er! 485 01:18:53,060 --> 01:18:57,648 En mand kender til konsekvenser og beskytter sin kone! 486 01:18:57,773 --> 01:19:02,861 Han f�lger ikke sin pik ind i hver en m�rk gyde og luder, som han m�der. 487 01:19:02,987 --> 01:19:07,241 - S�dan er det. Fandens. - Jeg gjorde det ikke. 488 01:19:07,366 --> 01:19:12,496 Hvilken del af det, gjorde du ikke? Det er ligegyldigt. 489 01:19:12,621 --> 01:19:20,129 Glem det. Svar ikke. Det vigtige er, at du ikke aner, hvad sandheden er! 490 01:19:20,254 --> 01:19:26,010 Jeg kender sandheden. Jeg gjorde det ikke. Det er sandheden. 491 01:19:26,135 --> 01:19:32,016 Devereaux. Stop, for en gangs skyld. 492 01:19:35,936 --> 01:19:39,148 Uanset, hvad der skete... 493 01:19:41,108 --> 01:19:44,570 ...s� er det en katastrofe! 494 01:19:44,695 --> 01:19:48,324 Det er det, der skete. En katastrofe. 495 01:19:48,449 --> 01:19:54,413 Alt, hvad jeg har arbejdet for... Alt, hvad jeg har arbejdet for, er... 496 01:19:57,291 --> 01:20:00,336 Det er borte. 497 01:20:01,795 --> 01:20:05,424 Jeg ved slet ikke, om jeg vil v�re pr�sident. 498 01:20:05,549 --> 01:20:11,513 - Jeg m� have et glas vand. - Jeg har ogs� �delagt mit eget liv. 499 01:20:11,639 --> 01:20:17,728 Du ved, at jeg er sexafh�ngig! Du vil ikke kneppe! 500 01:20:17,853 --> 01:20:23,859 Det ved du. Det er let at sige: "Jeg vil ikke have, at du g�r det der." 501 01:20:23,984 --> 01:20:27,404 Du kender mit liv. 502 01:20:32,576 --> 01:20:38,499 De tog r�ven p� mig. Jeg kneppede ikke stuepigen. De tog r�ven p� mig. 503 01:20:45,297 --> 01:20:51,637 Jeg vidste, at det her ville ske, men ikke hvad jeg skulle g�re ved det. 504 01:20:53,097 --> 01:20:56,642 Jeg har fors�gt alt. 505 01:20:56,767 --> 01:21:02,773 Jeg har lokket dig, jeg har truet dig, og jeg har gr�dt. 506 01:21:02,898 --> 01:21:07,194 Jeg har pr�vet at forst� dig. 507 01:21:08,320 --> 01:21:13,242 - Det har du ikke. - Jeg har pr�vet at forst� dig. 508 01:21:16,328 --> 01:21:21,959 Se, hvad det har f�rt med sig. Jeg overf�rte 1 million dollar i morges... 509 01:21:22,084 --> 01:21:27,881 ...for at f� dig ud af f�ngslet! - Du t�nker altid kun p� penge. 510 01:21:28,007 --> 01:21:34,680 Ved du hvad? Vi m� s�tte os ud over den her situation. 511 01:21:34,805 --> 01:21:40,686 - Hvilken situation? - Den her forbandede situation! 512 01:21:40,811 --> 01:21:45,482 Hvad skal jeg sige til folk? "Undskyld, alle sammen." 513 01:21:45,607 --> 01:21:49,320 "Jeg bliver n�dt til at chartre et fly" - 514 01:21:49,445 --> 01:21:56,118 - "s� jeg kan f� Frankrigs kommende pr�sident l�sladt fra f�ngslet"? 515 01:21:56,243 --> 01:22:01,749 Holdt du samtale med fangerne? M�ske kan de sidde med i kabinettet. 516 01:22:05,085 --> 01:22:09,506 Herregud. T�nk, hvis vi allerede... 517 01:22:09,632 --> 01:22:13,802 Hvis vi havde p�begyndt valgkampagnen og s� det her... 518 01:22:13,927 --> 01:22:20,267 Jeg fik ikke noget blowjob. Det var et setup. 519 01:22:20,392 --> 01:22:25,648 - Hvem pr�ver jeg at narre? - Jeg sv�rger p�, at det var et setup. 520 01:22:25,773 --> 01:22:31,945 - Hele Paris ved det. - Alle ved, hvad du vil med mig. 521 01:22:32,071 --> 01:22:39,912 - Er det nu det, du vil tale om? - Nej. De ved alt om dine for�ldre. 522 01:22:40,037 --> 01:22:45,376 Devereaux. Lad os tale om, hvad du gjorde. Der er altid et eller andet. 523 01:22:45,501 --> 01:22:51,215 Jeg gjorde ikke, som de siger. Det gjorde jeg ikke. 524 01:22:51,340 --> 01:22:54,093 Jeg gjorde det ikke! 525 01:22:54,218 --> 01:22:58,722 - Kneppede du damen? - Nej, jeg spillede den af p� hende. 526 01:22:58,847 --> 01:23:05,688 Nej, det er sandt. Politiet sagde, at du havde f�et et blowjob. 527 01:23:05,813 --> 01:23:12,444 Nej, jeg rykkede den bare af mod hendes mund. Det var alt. 528 01:23:13,529 --> 01:23:20,119 - Det er min sygdom. - Og det er ved at blive min sygdom. 529 01:23:20,244 --> 01:23:24,707 Jeg har brug for lidt fred og ro. 530 01:23:24,832 --> 01:23:31,338 - Du skal f� rigelig med fred og ro. - Jeg falder ikke til ro uden dig. 531 01:23:31,463 --> 01:23:36,260 Du beder mig altid om tilgivelse, men jeg kan ikke tilgive dig. 532 01:23:36,385 --> 01:23:42,850 - Du hj�lper mig altid! - Jeg har hjulpet og elsket dig. 533 01:23:47,479 --> 01:23:54,611 S�de Simone, jeg er s� ked af det. S�deste, tro mig. Tro mig. 534 01:23:54,737 --> 01:23:59,366 Tak for alting. S�de Simone. 535 01:23:59,491 --> 01:24:06,165 Tak mig ikke. Jeg kan ikke tilgive det her. Jeg kan ikke tilgive mere. 536 01:24:06,290 --> 01:24:11,920 Jeg har brug for dig. Det er derfor, jeg bliver. 537 01:24:12,046 --> 01:24:16,967 Hold op med at g�re, som m�nd g�r. De r�rer ved en, og man dufter dem- 538 01:24:17,092 --> 01:24:22,556 - man kigger p� dem og h�rer deres stemmer og sidder s� i saksen igen. 539 01:24:22,681 --> 01:24:29,355 Jeg vil have et glas r�dvin. Jeg vil have et glas vin. Der m� v�re noget. 540 01:24:33,359 --> 01:24:38,822 Arbejderne var her i morges. Der m� v�re noget... Der er kun vand. 541 01:24:41,283 --> 01:24:48,374 Kan du lide stedet? Kan du lide huset? Jeg satte billederne op. 542 01:24:48,499 --> 01:24:54,380 Men m�ske kr�ver huset mere moderne kunst. 543 01:24:54,505 --> 01:25:00,511 De havde de mest forf�rdelige billeder, som jeg smed ud. 544 01:25:02,972 --> 01:25:05,599 Nej, bliv der. 545 01:25:47,474 --> 01:25:53,480 Enest�ende. Det er et fantastisk billede. 546 01:25:53,605 --> 01:25:58,402 - Kender du til hans arbejde? - Hvad er der? Hr. Devereaux? 547 01:25:58,527 --> 01:26:03,324 - Ja, kan du pr�sentere mig? - Naturligvis. 548 01:26:03,449 --> 01:26:08,912 Manden. Tror du, at hun er gift? Ansigtet er... 549 01:26:09,038 --> 01:26:15,085 - Goddag, hr. Devereaux. - Michel, hvordan g�r det? 550 01:26:15,210 --> 01:26:20,841 - Lad mig pr�sentere min datter? - Mig en forn�jelse. 551 01:26:20,966 --> 01:26:26,263 - Hvad arbejder du med? - Jeg l�ser jura p� tredje �r. 552 01:26:26,388 --> 01:26:29,767 Tredje �r? Fantastisk. 553 01:26:29,892 --> 01:26:36,857 - Kan du lide udstillingen? - Ja, ikke v�rst. Den er jo om Afrika. 554 01:26:36,982 --> 01:26:42,321 - Hvad vil du gerne v�re? - Advokat. 555 01:26:42,446 --> 01:26:47,993 Er du stolt over... Er det unge kunstnere fra Sarcelles? 556 01:26:48,118 --> 01:26:51,955 Ja, men man m�... Undskyld. 557 01:26:52,081 --> 01:26:57,419 - Man m� forst�... - Fotograferer du ogs�? 558 01:26:57,544 --> 01:27:03,717 Jeg ville gerne, men jurastudiet tager al min tid. 559 01:27:03,842 --> 01:27:08,681 - Hvor gammel er du? - Undskyld, jeg bliver helt flov. 560 01:27:08,806 --> 01:27:13,310 - Du er meget smuk. - Tak. 561 01:27:13,435 --> 01:27:18,983 - M�ske vi kan ses senere? - Gerne. 562 01:27:22,987 --> 01:27:28,826 - Storartet. - Du f�r mit nummer. 563 01:27:28,951 --> 01:27:32,621 Hej. 564 01:27:32,746 --> 01:27:39,545 - Hvad synes du om ham? - Han var interessant. 565 01:27:45,884 --> 01:27:51,557 Hvad var det, du gerne ville lave? Hvor vil du gerne arbejde? 566 01:27:51,682 --> 01:27:54,977 Ved den Internationale Forbryderdomstol. 567 01:27:55,102 --> 01:28:01,734 - S� vil du st� overfor �gte mordere. - Ja. 568 01:28:01,859 --> 01:28:08,449 - S� kan jeg f� dem d�mt. - Hvorfor vil du det? Retf�rdighed? 569 01:28:11,327 --> 01:28:16,457 - Hvem ser du, foruden din hustru? - Meget f�. Jobbet er tidskr�vende. 570 01:28:16,582 --> 01:28:23,672 - Jeg tror dig ikke. - Jeg har f�rre aff�rer, end folk tror. 571 01:28:23,797 --> 01:28:30,304 Jeg har intet imod det. Jeg t�nder p� sk�rtej�gere. 572 01:28:30,429 --> 01:28:36,852 - Og intelligente m�nd. - Hvem t�nder du mest p�? 573 01:28:36,977 --> 01:28:41,106 Intelligente m�nd som dig. 574 01:29:14,223 --> 01:29:20,145 - Kan du lide de piger, som du ser? - Nej. 575 01:29:20,270 --> 01:29:25,901 De har ikke din ungdom, din sk�nhed og din intelligens. 576 01:29:26,026 --> 01:29:33,701 Ved du hvem, jeg plejer, at kunne lide... Billige t�ser. Ludere. 577 01:29:33,826 --> 01:29:41,166 Jeg kan ikke slippe af med det rygte. Men med dig... Forst�r du? 578 01:29:41,292 --> 01:29:47,798 - Jeg gik p� et katolsk internat. - Nu bliver jeg endnu mere ophidset. 579 01:29:47,923 --> 01:29:52,845 Kom her, s�de. 580 01:29:55,180 --> 01:30:00,311 Det er godt. L�rte nonnerne dig det? 581 01:30:00,436 --> 01:30:05,607 - De er dygtige. - Ja, de havde ofte s�danne lektioner. 582 01:30:05,733 --> 01:30:12,698 Mange erotiske b�ger i 1700-tallet, var skrevet af nonner. 583 01:30:12,823 --> 01:30:19,788 Ja, De elskede sex. De fleste nonner blev sendt i kloster... 584 01:30:19,913 --> 01:30:25,419 ...af deres egne familier. 585 01:30:25,544 --> 01:30:29,840 Fordi de havde bedrevet hor. 586 01:30:29,965 --> 01:30:35,679 De kommer ogs� til at sende dig i kloster. 587 01:30:37,222 --> 01:30:41,226 Du er s� smuk, min egen. 588 01:30:55,532 --> 01:30:58,827 S�, hvad er status? 589 01:30:58,952 --> 01:31:03,374 I bedste fald fremstilles vidnet som utrov�rdigt og sagen droppes. 590 01:31:12,466 --> 01:31:17,346 Og i v�rste fald? 591 01:31:19,723 --> 01:31:25,646 I v�rste fald bliver han d�mt og f�r 20 �rs f�ngsel for voldt�gt. 592 01:31:33,988 --> 01:31:37,449 Hvad kan I g�re for os? 593 01:31:37,574 --> 01:31:44,123 Vi forbereder et yderst aggressivt forsvar. 594 01:31:44,248 --> 01:31:48,335 Simone, sagen vil blive f�rt to steder. 595 01:31:48,460 --> 01:31:54,967 I retten og i offentligheden. Du bliver n�dt til at st�tte ham. 596 01:31:55,092 --> 01:32:01,432 - Jeg st�tter ham 100 procent. - I er i de bedste h�nder. 597 01:32:02,808 --> 01:32:05,686 Tag det helt roligt. 598 01:32:05,811 --> 01:32:11,608 Jeg har pr�vet det her f�r. Det er ikke den virkelige verden. 599 01:32:11,734 --> 01:32:17,072 Det er teater. Du skal spille en rolle. St� ved hans side. 600 01:32:17,197 --> 01:32:23,704 Juryen vil ikke tro, at han er et monster, hvis du st�r ved hans side. 601 01:32:29,418 --> 01:32:35,633 - Men der kommer et civilt s�gsm�l? - Ja, naturligvis. 602 01:32:35,758 --> 01:32:42,097 I et civilt s�gsm�l vil vi blive st�vnet for millioner. 603 01:33:32,940 --> 01:33:36,527 Hvad sagde advokaterne? 604 01:33:40,948 --> 01:33:43,450 Hva' 605 01:33:45,536 --> 01:33:50,582 - Hvad sagde advokaterne... - De talte om din forbrydelse. 606 01:33:50,708 --> 01:33:56,839 Hvad er jeg skyldig i? Er det en forbrydelse, at jeg vil f�le mig ung? 607 01:34:04,555 --> 01:34:10,769 Er du vred, fordi jeg ikke er den perfekte nikkedukke? 608 01:34:10,894 --> 01:34:18,319 Intet er godt nok. Du forvr�nger virkeligheden, som det passer dig. 609 01:34:18,444 --> 01:34:24,742 Det ligger til familien. Det ligger til familien. 610 01:34:24,867 --> 01:34:28,579 Alle ved, hvad din familie gjorde. 611 01:34:28,704 --> 01:34:34,043 Alle ved det. Hele Paris ved, hvad de gjorde under krigen. 612 01:34:34,168 --> 01:34:39,089 - Dit ansigt er grimmere end fars r�v. - Din far. 613 01:34:39,214 --> 01:34:45,679 Ingen blomster kan d�mpe stanken fra hans grav. 614 01:34:47,306 --> 01:34:53,771 Hallo! Jeg har ikke brug for dine penge. 615 01:34:55,272 --> 01:34:59,234 Du er en idiot! 616 01:34:59,360 --> 01:35:05,491 1945, et godt �r! Et rigtig godt �r! 617 01:35:06,575 --> 01:35:11,455 J�sses. Jeg beh�ver ikke dine penge! 618 01:35:17,044 --> 01:35:22,132 - Tak, hr. Devereaux. - Et l�fte er et l�fte. 619 01:35:22,257 --> 01:35:29,014 Jeg lovede dig et interview. Bare det ikke bliver for personligt. 620 01:35:29,139 --> 01:35:34,436 Er det Deres kontor? Skal vi lave det derinde? 621 01:35:34,561 --> 01:35:39,066 - Nej, der er for megen postyr her. - Som De vil. 622 01:35:39,191 --> 01:35:45,406 - Tak for interviewet. - Det er her. S�t dig derovre. 623 01:35:45,531 --> 01:35:50,661 Jeg hviler mig herinde, men jeg bruger det ogs� til interviews. 624 01:35:53,414 --> 01:35:58,002 Hvad vil du gerne vide? 625 01:35:59,962 --> 01:36:04,675 Jeg l�ste din bog, den er rigtig god. De har ordet i Deres magt. 626 01:36:04,800 --> 01:36:12,224 Har De l�st den? Hvor fint. Det gl�der mig. 627 01:36:12,349 --> 01:36:18,272 Jeg vil ikke bruge for meget af Deres tid. 628 01:36:18,397 --> 01:36:25,279 Fort�l, hvordan De mistede Jean Claude M�ry-b�ndet. 629 01:36:25,404 --> 01:36:29,450 - Det er derfor, jeg er her. - Jeg har aldrig set det. 630 01:36:29,575 --> 01:36:35,205 Har De ikke set det? Jeg er ikke med, De sagde da, at De havde set det. 631 01:36:35,331 --> 01:36:42,087 - Men hvis De ikke har set det... - Du er meget smuk. Du har... 632 01:36:42,212 --> 01:36:48,761 Nej, nej, nej. Du er meget smuk. Ved du, at din... 633 01:36:48,886 --> 01:36:53,223 - Hvis De ikke har set... - Vent. Jeg kender din mor ret godt. 634 01:36:53,349 --> 01:36:59,730 - Tak for Deres tid... - Jeg kender din mor rigtig godt. 635 01:36:59,855 --> 01:37:07,196 Hun fortalte om dig, da du var barn. Du er meget talentfuld. 636 01:37:07,321 --> 01:37:13,327 - Hvorfor taler De om min mor? - Fordi jeg kender hende. 637 01:37:13,452 --> 01:37:19,166 Du er sindssyg! Jeg smider ikke t�jet for dig, din galning! 638 01:37:19,291 --> 01:37:22,044 Stop s�! 639 01:37:23,754 --> 01:37:29,051 Nej! Du g�r det ikke! Nej! 640 01:37:32,429 --> 01:37:34,807 Nej! 641 01:37:37,309 --> 01:37:41,146 Nej! Nej! 642 01:37:47,945 --> 01:37:51,156 Hold op! 643 01:37:53,325 --> 01:37:56,662 Nej! Hj�lp! 644 01:37:56,787 --> 01:38:01,333 Du g�r det ikke! Nej! 645 01:38:01,458 --> 01:38:06,922 Nej! Nej! Ikke mig! Ikke mig! 646 01:39:04,021 --> 01:39:06,940 Far... 647 01:39:12,613 --> 01:39:15,741 Undskyld. 648 01:39:15,866 --> 01:39:21,455 Det ordner sig. Det bliver ikke let, men det ordner sig. 649 01:39:22,873 --> 01:39:29,380 - Hvordan h�ndterer Josh det her? - Ok, men det g�r hans for�ldre ikke. 650 01:39:29,505 --> 01:39:35,052 - Har de nogensinde v�ret lykkelige? - Jeg har ingen anelse. 651 01:39:35,177 --> 01:39:41,183 De var glade for, at deres s�n ser datteren til en s� vigtig person. 652 01:39:41,308 --> 01:39:46,730 De burde bare v�re glade for, at han skal giftes med dig. 653 01:39:46,855 --> 01:39:52,945 Jeg havde giftet mig med dig, selvom din far var et r�vhul. 654 01:39:53,070 --> 01:39:58,033 Det er fint, men du ved, at det ikke er s�dan, det fungerer. 655 01:39:58,158 --> 01:40:03,455 - Og Simone? - Meget vred. 656 01:40:03,580 --> 01:40:08,043 Hun har aldrig ejet skyggen af humoristisk sans. 657 01:40:12,089 --> 01:40:17,177 - Jeg burde ikke grine af det her. - Hvorfor ikke? 658 01:40:17,303 --> 01:40:22,891 Hun burde acceptere dig, som Josh accepterer mig. Hun kendte dig jo. 659 01:40:26,645 --> 01:40:30,316 Hvad har du t�nkt dig at g�re? 660 01:40:33,527 --> 01:40:39,742 - N�r de sp�rger, om hun havde bind for �jnene? 661 01:40:43,329 --> 01:40:46,790 Jeg skulle have hjulpet dig. 662 01:40:46,915 --> 01:40:53,756 Jeg ville ikke. Rettelse. Jeg vil ikke. 663 01:40:58,135 --> 01:41:02,389 De kan g� ad helvede til, alle sammen! 664 01:41:05,726 --> 01:41:10,356 Fort�l om Deres problemer. 665 01:41:10,481 --> 01:41:16,403 L�ser De ikke aviser og ser TV? Eller internet? 666 01:41:19,156 --> 01:41:26,205 Lad os se. Min karriere er forbi, min kone vil forlade mig. 667 01:41:27,414 --> 01:41:31,919 Mine k�reste har forladt mig. 668 01:41:32,044 --> 01:41:36,131 Ingen besvarer mine opkald. 669 01:41:36,256 --> 01:41:42,638 - Derudover g�r det fint. - Hvordan har De det med det? 670 01:41:48,644 --> 01:41:54,149 Jeg tror, at det hele er min skyld. 671 01:41:56,360 --> 01:42:01,740 Det er en beskrivelse. Hvad f�ler De? 672 01:42:01,865 --> 01:42:06,912 Jeg f�ler... Jeg f�ler ingenting. 673 01:42:09,039 --> 01:42:14,420 Hvilke f�lelser har De i forhold til Deres liv? 674 01:42:17,214 --> 01:42:22,970 Mit liv? Jeg har ingen f�lelser i forhold til mit liv. 675 01:42:23,095 --> 01:42:31,061 Hvordan har De det med situationen her, denne katastrofe? 676 01:42:31,186 --> 01:42:37,568 Det er ikke en katastrofe, det er en h�ndelse. 677 01:42:37,693 --> 01:42:43,115 Det er en intellektualisering, en rationalisering. 678 01:42:43,240 --> 01:42:47,661 Hvordan har De det inde i Dem selv? 679 01:42:47,786 --> 01:42:53,167 Jeg beklager. Jeg f�ler ingenting. Ingen skyld. Jeg vil skide p� dem. 680 01:42:53,292 --> 01:42:58,380 Hvad med Dem og jeg? Tror De, at jeg kan hj�lpe Dem? 681 01:42:58,505 --> 01:43:03,260 Nej, det tror jeg ikke. 682 01:43:03,385 --> 01:43:08,057 Ingen kan redde nogen. 683 01:43:08,182 --> 01:43:13,187 Ved De hvorfor, doktor? Ved De det? 684 01:43:13,312 --> 01:43:18,651 Fordi ingen vil reddes. 685 01:43:18,776 --> 01:43:25,824 Det er ironien, som jeg f�rst forstod for ganske nylig. 686 01:43:25,949 --> 01:43:33,666 Jeg forstod det for ganske nylig: Ingen vil reddes. Ingen. 687 01:44:23,465 --> 01:44:29,138 Det er min egen skyld. Pr�cis som alle andre. 688 01:44:33,058 --> 01:44:39,315 Jeg er blevet hjernevasket siden barndommen. Af mine for�ldre. 689 01:44:39,440 --> 01:44:45,779 Af l�rere. Af l�rere og overordnede. 690 01:44:48,198 --> 01:44:51,410 Fra vugge til grav. 691 01:44:51,535 --> 01:44:56,498 Godt, at jeg ikke er kristen. 692 01:44:58,125 --> 01:45:01,795 Jeg siger det s�dan her: N�r jeg d�r- 693 01:45:01,920 --> 01:45:07,801 - kommer jeg til at slikke Gud i r�ven til evig tid. 694 01:45:12,765 --> 01:45:17,895 Jeg har fundet min Gud. Dig. 695 01:45:43,253 --> 01:45:47,758 Min f�rste gud? Nej. 696 01:45:47,883 --> 01:45:53,430 Jeg fandt ham ikke i kirken, men i klasselokalet. 697 01:45:53,555 --> 01:46:00,187 Det var idealismen. Sikken sk�n gud. At tro, at alt nok skal g�. 698 01:46:03,107 --> 01:46:06,610 Jeg var i uddannelsens tempel. 699 01:46:06,735 --> 01:46:10,906 F�rst som student, siden som l�rer. 700 01:46:11,031 --> 01:46:15,202 Jeg lod det hellige lys omslutte mig. 701 01:46:15,327 --> 01:46:20,874 Uretf�rdighed? Vi havde rettet alt det forurettede. 702 01:46:21,000 --> 01:46:25,462 Hungersn�d? Alle kunne �de sig m�tte. 703 01:46:25,587 --> 01:46:32,803 Fattigdom? Et fjernt minde, som var sv�rt at tro, havde fandtes. 704 01:46:34,596 --> 01:46:37,975 Rigdommene skulle fordeles. 705 01:46:38,100 --> 01:46:42,855 Hver og en skulle have, hvad de beh�vede. 706 01:46:46,275 --> 01:46:50,696 Det var f�rst i Verdensbanken, at verdens enorme patos- 707 01:46:50,821 --> 01:46:57,620 - og menneskehedens lidelser viste sit forf�rdelige ansigt. 708 01:47:00,497 --> 01:47:04,043 Langsomt. En dag ad gangen 709 01:47:04,168 --> 01:47:07,921 Nej. Et minut ad gangen. 710 01:47:08,047 --> 01:47:14,928 Jeg inds� det meningsl�se i at k�mpe mod den enorme tsunami- 711 01:47:15,054 --> 01:47:21,894 - af problemer, som vi st�r overfor. 712 01:47:22,019 --> 01:47:27,858 Intet vil �ndre sig. De sultne vil d�. 713 01:47:27,983 --> 01:47:32,404 De syge? De d�r ogs�. 714 01:47:32,529 --> 01:47:37,409 Fattigdom? Det er en god forretning. 715 01:47:37,534 --> 01:47:41,497 Vise m�nd finder tryghed i egne begr�nsninger. 716 01:47:41,622 --> 01:47:46,043 Jeg overv�ldes af denne indsigt. 717 01:47:46,168 --> 01:47:52,341 Nej, jeg kan ikke vende tilbage til min lykkelige ungdom. 718 01:49:00,159 --> 01:49:04,955 Hvad sagde doktoren? 719 01:49:05,080 --> 01:49:10,502 Han sagde, at det hele var min mors skyld. 720 01:49:10,628 --> 01:49:13,213 Mener du det? 721 01:49:13,339 --> 01:49:18,677 Han sagde, at han havde spist frokost med sin mor og sagt: 722 01:49:18,802 --> 01:49:24,308 "Din lede k�lling, du har �delagt mit liv." 723 01:49:26,685 --> 01:49:32,566 Endnu engang i dag f�lger jeg dine ordrer. Jeg blev ydmyget. 724 01:49:32,691 --> 01:49:37,404 Foran den forbandede psykolog! 725 01:49:37,529 --> 01:49:41,283 Og hvorfor? Hvorfor? 726 01:49:41,408 --> 01:49:44,620 Han bad mig om at �ndre mig. 727 01:49:50,000 --> 01:49:56,173 Jeg burde bede dig om at kneppe dig selv. 728 01:49:59,551 --> 01:50:05,516 Men i stedet skal jeg op klokken syv. 729 01:50:05,641 --> 01:50:11,313 For at tale med en dum sofist. 730 01:50:11,438 --> 01:50:16,819 Pedantisk, sn�versynet og kortsynet- 731 01:50:16,944 --> 01:50:20,656 - der vil have mig til at f�lge str�mmen. 732 01:50:20,781 --> 01:50:27,955 Jeg retter ikke ind. Det pisser mig af. 733 01:50:30,582 --> 01:50:37,464 Ved du, hvad du har gjort gennem �rene? Lidt ad gangen, bid for bid? 734 01:50:39,591 --> 01:50:44,221 Du har f�et mig til at hade mig selv. 735 01:50:44,346 --> 01:50:48,767 Forst�r du det? Det er lykkedes for dig. 736 01:51:04,491 --> 01:51:10,789 Distriktsanklager Vance har svigtet en uskyldig kvinde- 737 01:51:10,914 --> 01:51:18,047 - og n�gtet en uskyldig kvinde retf�rdighed i en voldt�gtssag. 738 01:51:18,172 --> 01:51:21,759 Dermed har han ogs� svigtet andre kvinder- 739 01:51:21,884 --> 01:51:26,055 - der vil blive voldtaget eller forulempet. 740 01:52:10,182 --> 01:52:14,561 Hold nu op. 741 01:52:14,687 --> 01:52:19,817 - Er der mere kaffe? - Sp�rg husholdersken. 742 01:52:21,235 --> 01:52:25,155 - Der kan du se. - Hvad skal jeg kunne se? 743 01:52:25,281 --> 01:52:28,867 Sandheden har sejret. 744 01:52:28,993 --> 01:52:35,416 - Okay, er det det, der er sket? - Ja, beh�ver du da flere beviser? 745 01:52:35,541 --> 01:52:39,169 Det lykkedes ikke for dem. 746 01:52:39,295 --> 01:52:43,257 Vi vandt, min egen. 747 01:52:43,382 --> 01:52:49,096 Devereaux. Ved du, hvad sandheden er? 748 01:52:52,599 --> 01:52:56,061 Det her er sandheden. 749 01:52:59,898 --> 01:53:04,445 - Jeg putter den i min taske. - S�... 750 01:53:06,363 --> 01:53:11,493 Hvem bestak du med din sandhed? 751 01:53:13,996 --> 01:53:18,334 Jeg er akademiker. 752 01:53:18,459 --> 01:53:22,504 En naiv professor. Det erkender jeg. 753 01:53:22,630 --> 01:53:28,969 Jeg ved ikke, hvordan det er at have en milliard dollar. 754 01:53:29,094 --> 01:53:36,018 Det er som at fors�ge at forst� universets st�rrelse. 755 01:53:36,143 --> 01:53:38,646 Jeg kan ikke. 756 01:53:38,771 --> 01:53:43,484 Men du forst�r pengenes virkelige betydning! 757 01:53:43,609 --> 01:53:48,197 Hvad penge betyder. Magten. 758 01:53:48,322 --> 01:53:53,410 S� det er et simpelt sp�rgsm�l: Hvem bestak du? 759 01:53:57,206 --> 01:54:02,002 Skal jeg erkende, at have forhindret retf�rdigheden i at ske fyldest? 760 01:54:02,127 --> 01:54:06,966 Til dig, der ikke kan holde p� en hemmelighed? Det er n�sten sjovt. 761 01:54:07,091 --> 01:54:14,098 Vi kan ende i retten sammen. L�rte du intet af din f�rste hustru? 762 01:54:14,223 --> 01:54:20,688 Af din hustru og dine veninder, at din elsker kan blive din fjende. 763 01:54:24,024 --> 01:54:30,698 Jeg har ikke bestukket nogen. Forst�et, din kraftidiot? 764 01:54:30,823 --> 01:54:36,662 Du er skuffet over, at jeg ikke skal i f�ngsel. Jeg er med. 765 01:54:36,787 --> 01:54:41,250 - Jeg er skuffet. - Over at jeg ikke skal i f�ngsel. 766 01:54:41,375 --> 01:54:48,340 Ti stille! Jeg er skuffet over, at du kun t�nker p� dig selv. 767 01:54:48,465 --> 01:54:56,890 Det er overst�et for dig, men hvad med mig? Hvad med mine planer? 768 01:54:57,016 --> 01:55:04,773 Jeg glemte dine planer om, at jeg skulle v�re pr�sident. 769 01:55:04,898 --> 01:55:10,154 Det glemte jeg. Du er vred over, at jeg ikke r�g i f�ngsel. 770 01:55:10,279 --> 01:55:15,200 Nej, det er jeg ikke. Det havde m�ske v�ret godt for dig at sidde inde lidt. 771 01:55:15,326 --> 01:55:21,081 At t�nke lidt p� andre. P� dig selv og p�, hvad du har gjort. 772 01:55:21,206 --> 01:55:26,170 Det havde m�ske v�ret godt for dig. Lidt som en slags v�rnepligt. 773 01:55:26,295 --> 01:55:33,052 Det er godt for en mand. Lidt disciplin, for helvede! 774 01:55:33,177 --> 01:55:39,266 Jeg har disciplin. Det handler ikke om det. Du kender mine brister. 775 01:55:39,391 --> 01:55:43,812 Det r�kker. Jeg orker ikke mere. 776 01:55:43,937 --> 01:55:50,569 Du er som et barn! "�h, jeg er en martyr. Herregud." 777 01:55:50,694 --> 01:55:54,740 For helvede! Vi har v�ret gift i 20 �r! 778 01:55:54,865 --> 01:55:59,411 - Du har v�ret lykkeligt gift med mig. - Det var det, jeg ville med mit liv. 779 01:55:59,536 --> 01:56:05,417 Jeg �nskede, at det skulle vare livet ud! Men du er en nederdr�gtig... 780 01:56:05,542 --> 01:56:12,716 - Du er nederdr�gtig. - Du s� mig som pr�sident. 781 01:56:12,841 --> 01:56:19,640 Mine planer? Jeg ville ikke v�re pr�sident. Jeg st�ttede dig. 782 01:56:19,765 --> 01:56:25,562 Du skulle v�re pr�sident. Du havde alt. Du kunne forandre Frankrig. 783 01:56:25,688 --> 01:56:33,028 - Jeg er ikke egnet. - Du fl�d over af talent! 784 01:56:33,153 --> 01:56:39,243 - Du gav mig ekstra styrke. - Jeg er ikke egnet som pr�sident. 785 01:56:39,368 --> 01:56:45,457 - Nemlig. - Jeg vil ikke v�re pr�sident. 786 01:56:45,582 --> 01:56:51,672 - Det ved jeg godt. - Jeg skylder ingen noget. 787 01:56:51,797 --> 01:56:57,678 - Jeg skylder ikke nogen noget. - Jeg ved godt, at du vil v�re fri. 788 01:56:57,803 --> 01:57:03,726 Devereaux er fri. S� du kan hoppe og springe omkring. 789 01:57:03,851 --> 01:57:09,023 En sommerfugl? Er dit nye navn, fr�ken sommerfugl? 790 01:57:11,734 --> 01:57:16,905 Hvad har du t�nkt dig, n�r vi vender tilbage til Paris? Du er jo... 791 01:57:17,031 --> 01:57:22,119 Jeg er monstret, og du reddede monstret. 792 01:57:22,244 --> 01:57:25,914 Du vil vel skilles? 793 01:57:26,040 --> 01:57:31,253 Jeg t�nker, at vi tager tilbage til Paris efter lidt tid. 794 01:57:31,378 --> 01:57:35,841 Og s� holder vi masken. 795 01:57:35,966 --> 01:57:39,303 Storartet. 796 01:57:39,428 --> 01:57:45,684 - Storartet. S� jeg er undv�rlig? - Om du er undv�rlig? 797 01:57:45,809 --> 01:57:50,773 Du er undv�rlig, fordi du opf�rer dig, som du g�r! 798 01:57:50,898 --> 01:57:55,361 Der er s� meget, jeg kunne sige til dig. 799 01:58:03,285 --> 01:58:07,623 Men du har udmattet mig. 800 01:58:07,748 --> 01:58:12,211 Det modsatte af k�rlighed er ikke had, det er ligegyldighed- 801 01:58:12,336 --> 01:58:15,923 - og der har du drevet mig... 802 01:58:16,048 --> 01:58:21,929 ...hen. Der har du drevet mig hen. - Godt formuleret. Virkelig. 803 01:58:23,097 --> 01:58:27,059 Men det, jeg kan sige, er... 804 01:58:28,519 --> 01:58:32,231 Der er blevet gjort s� meget for dig. 805 01:58:33,315 --> 01:58:37,528 Og du s�tter ikke pris p� det. 806 01:59:41,884 --> 01:59:45,471 Fruen sagde, at De ville have kaffe. 807 01:59:49,183 --> 01:59:53,312 Har du... Hvad hedder du? 808 01:59:54,980 --> 02:00:00,736 - Jeg hedder Marta. - Jeg glemmer alting. Marta er... 809 02:00:03,656 --> 02:00:08,661 - Du er smuk. Er du gift? - Nej. 810 02:00:08,786 --> 02:00:14,375 - Godt. Vil du gerne have b�rn? - En dag. 811 02:00:16,001 --> 02:00:19,797 Giv mig din h�nd. 812 02:00:22,800 --> 02:00:26,762 Har du en k�reste? 813 02:00:26,887 --> 02:00:30,474 G�r I ud og danser? 814 02:00:32,851 --> 02:00:40,275 Der er ikke for meget at lave? Er du glad for at v�re her? 815 02:00:40,401 --> 02:00:45,406 - Ja. - Hvad synes du om fruen? 816 02:00:45,531 --> 02:00:51,161 - Jeg kan godt lide fruen. - Hun er rig. Hvad synes du om mig? 817 02:00:52,579 --> 02:00:58,711 - De er ogs� s�d. - Tak. Det s�tter jeg pris p�. Tak. 70290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.