Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:04,880
Grandpa, Opera-san! I'm hom—
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,930
Welcome home, Iruma-kun!
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,770
Welcome home, Iruma-sama.
4
00:00:08,160 --> 00:00:11,520
Oh, I just missed you so much! So much!
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,520
Th-Thanks...
6
00:00:11,530 --> 00:00:14,950
Iruma-kun's Welcome Home Party!!
7
00:00:12,310 --> 00:00:14,540
Wait, we're having another party?
8
00:00:16,730 --> 00:00:18,740
The first day Iruma came home.
9
00:00:18,740 --> 00:00:21,350
Great job with your student council work!
10
00:00:21,350 --> 00:00:23,800
The second day Iruma came home.
11
00:00:22,070 --> 00:00:23,800
Iruma-kun!
12
00:00:23,800 --> 00:00:26,150
The third day Iruma came home.
13
00:00:24,280 --> 00:00:26,140
Iruma-kun! Iruma-kun!
14
00:00:26,140 --> 00:00:28,000
It's been like this every day for a week.
15
00:00:28,000 --> 00:00:29,130
Well...
16
00:00:29,130 --> 00:00:33,550
I'm just so happy you came home
from the student council!
17
00:00:35,250 --> 00:00:38,510
But your last welcome home
party was yesterday.
18
00:00:38,510 --> 00:00:40,220
Iruma-kun's Welcome Home Party!!
19
00:00:38,730 --> 00:00:40,230
Huh? What's this, then?
20
00:00:40,220 --> 00:00:44,730
Iruma-kun's Welcome Home Party!!
21
00:00:40,400 --> 00:00:44,720
It's your welcome home party's after-party!
22
00:00:41,700 --> 00:00:44,730
Iruma-kun's Welcome Home Party!!
After-party!
23
00:00:44,720 --> 00:00:46,360
So it's an after-party...
24
00:00:46,360 --> 00:00:50,330
Yup. While we're at it,
invite some people over.
25
00:00:50,330 --> 00:00:51,570
Huh? Who?
26
00:00:51,570 --> 00:00:53,910
Why, your friends, of course.
27
00:00:55,550 --> 00:00:56,420
Okay!
28
00:00:58,210 --> 00:01:03,500
Suzuki Iruma, age fourteen, is the only
human living in the netherworld.
29
00:01:04,080 --> 00:01:09,160
As he receives continuous praise while
going to the demon school Babyls,
30
00:01:09,160 --> 00:01:13,790
he discovers his ambition
and goal as a student.
31
00:01:13,790 --> 00:01:15,050
And that is...
32
00:01:15,050 --> 00:01:17,180
to raise his rank.
33
00:01:17,850 --> 00:01:25,300
What could be awaiting him in the future?
34
00:02:56,020 --> 00:03:00,530
Invite Your Friends!
35
00:02:56,250 --> 00:02:58,490
"Invite Your Friends!"
36
00:03:00,930 --> 00:03:03,840
I know he said I could invite them, but...
37
00:03:04,280 --> 00:03:06,840
My whole life, I've never invited friends...
38
00:03:06,840 --> 00:03:11,020
Scratch that. I've never
invited anyone over to my house.
39
00:03:11,020 --> 00:03:13,130
I'm so nervous.
40
00:03:13,880 --> 00:03:14,940
Okay.
41
00:03:16,680 --> 00:03:18,480
Azz-kun, Clara.
42
00:03:18,480 --> 00:03:22,490
Grandpa is holding a party
for me. Can you come over?
43
00:03:22,490 --> 00:03:24,470
It's probably too sudden, huh?
44
00:03:25,120 --> 00:03:29,920
Whew. I wonder if Azz-kun
and Clara will come.
45
00:03:29,920 --> 00:03:31,580
This is pretty sudden.
46
00:03:36,840 --> 00:03:38,070
Li'l Iru!
47
00:03:39,320 --> 00:03:41,630
Oh, no! I-I sent it!
48
00:03:41,630 --> 00:03:44,070
Don't just show up out of nowhere
and scare me like that, Ali-san!
49
00:03:44,070 --> 00:03:46,280
Well, you typed it so you could send it.
50
00:03:46,280 --> 00:03:47,700
What's the problem?
51
00:03:48,700 --> 00:03:53,000
Oh, it's from Azz-kun.
He said he's coming right over.
52
00:03:53,000 --> 00:03:53,980
And Clara, too.
53
00:03:53,980 --> 00:03:57,120
"Chugga, chugga, chugga, chugga, chugga,
chugga, chugga, chugga, chugga..."
54
00:03:57,900 --> 00:03:58,960
So... building steam?
55
00:03:59,130 --> 00:04:02,400
That's great, Li'l Iru.
Looks like they're both coming.
56
00:04:02,400 --> 00:04:03,560
Y-Yeah.
57
00:04:11,900 --> 00:04:13,430
Jeez, will you calm down?
58
00:04:13,430 --> 00:04:16,280
But I've never had friends come over.
59
00:04:16,280 --> 00:04:18,570
Maybe you should clean.
60
00:04:20,070 --> 00:04:22,980
Iruma-chi, your room is so dusty!
I'm so disappointed!
61
00:04:23,530 --> 00:04:25,830
You're going to disappoint your girlfriend.
62
00:04:25,830 --> 00:04:30,830
G-Girlfriend? It's not like that!
And Azz-kun is coming, too...
63
00:04:32,300 --> 00:04:33,820
But I guess I should clean.
64
00:04:37,130 --> 00:04:38,860
Wow, it's so powerful!
65
00:04:38,860 --> 00:04:42,320
Well done, Iruma-sama!
You look so domesticated.
66
00:04:42,860 --> 00:04:44,520
Would you stop?
67
00:04:46,460 --> 00:04:48,140
Sounds like they're here.
68
00:04:49,420 --> 00:04:51,820
Thank you for inviting me to your home.
69
00:04:51,820 --> 00:04:53,050
Fanks!
70
00:04:53,360 --> 00:04:54,930
H-Hey.
71
00:04:54,930 --> 00:04:58,830
Er, my mother wanted me
to give you her regards.
72
00:04:58,830 --> 00:05:04,330
Mommy, U-chan, Keebow, Konchie, Sin Sin,
and Ran Ran all say hi, Iruma-chi.
73
00:05:04,330 --> 00:05:06,290
Hi! Hi! Hi! Hi!
74
00:05:06,290 --> 00:05:10,140
Oh. This is but a humble offering,
but please take it.
75
00:05:10,140 --> 00:05:14,210
This is a humungo offering!
Let's go, demango!
76
00:05:17,660 --> 00:05:19,870
Freshly picked from Hubbub Forest.
77
00:05:19,870 --> 00:05:22,090
Pichi-pichi! Kito-kito! Ngo-ngo!
78
00:05:22,390 --> 00:05:24,720
Th-Thanks...
79
00:05:24,720 --> 00:05:26,560
Come in, you two.
80
00:05:26,560 --> 00:05:28,190
Thank you kindly.
81
00:05:26,560 --> 00:05:28,190
Thanks!
82
00:05:30,850 --> 00:05:34,410
Once again, well done on your work
with the student council.
83
00:05:34,410 --> 00:05:35,850
And...
84
00:05:35,850 --> 00:05:38,060
Welcome home, Iruma-kun!
85
00:05:39,580 --> 00:05:41,440
You did splendidly.
86
00:05:41,440 --> 00:05:42,860
Welcome home, Iruma-chi!
87
00:05:42,860 --> 00:05:45,120
We're grateful you came home safely.
88
00:05:45,120 --> 00:05:47,710
Th-Thanks, everyone.
89
00:05:47,710 --> 00:05:50,060
Okay, eat up, eat up!
90
00:05:50,060 --> 00:05:52,390
That goes for you two as well,
Asmodeus-kun and Valac-kun!
91
00:05:52,390 --> 00:05:53,910
Thanks for the noms!
92
00:05:52,650 --> 00:05:54,360
Yes, thank you.
93
00:05:56,280 --> 00:05:57,930
Let's dig in!
94
00:06:05,130 --> 00:06:08,660
Iruma-sama was kind enough
to invite me to this banquet.
95
00:06:08,660 --> 00:06:10,800
I cannot be rude!
96
00:06:10,800 --> 00:06:13,830
Of course, my etiquette is perfect...
97
00:06:14,610 --> 00:06:15,960
What are you doing?
98
00:06:15,960 --> 00:06:18,370
If you mix this all up, it's super yummy.
99
00:06:18,370 --> 00:06:19,390
Stop that!
100
00:06:23,400 --> 00:06:25,150
I'm so full!
101
00:06:25,370 --> 00:06:27,280
Yes, thank you for the wonderful meal.
102
00:06:27,280 --> 00:06:30,420
Those rolly-rolly whatsits
were so crispy and yummy.
103
00:06:30,860 --> 00:06:34,280
You and your moronic names!
Just call them spring rolls!
104
00:06:34,280 --> 00:06:35,460
Everyone.
105
00:06:35,930 --> 00:06:39,020
Why don't we do something to aid
our digestion before our dessert?
106
00:06:40,010 --> 00:06:44,290
We have purchased a new gaming console,
so let's all play together.
107
00:06:44,610 --> 00:06:46,170
I wonder what kind of game it is.
108
00:06:46,730 --> 00:06:49,930
Devil Dance Liberation
109
00:06:47,130 --> 00:06:49,920
Hey! It's Devil Dance Liberation!
110
00:06:51,840 --> 00:06:53,400
Is this a dancing game?
111
00:06:53,400 --> 00:06:54,920
Let's dance!
112
00:06:55,680 --> 00:06:58,340
Hey, guys! Are you devi'n ready?
113
00:06:58,340 --> 00:06:59,800
Let's get started!
114
00:07:02,960 --> 00:07:04,190
Blammo!
115
00:07:05,660 --> 00:07:07,900
Wow! Is this some kind of 3D projection?
116
00:07:08,170 --> 00:07:09,650
Well, it is the latest tech.
117
00:07:09,650 --> 00:07:12,880
You think you're devi to my level?
118
00:07:12,880 --> 00:07:15,000
Let's see if you can keep up!
119
00:07:15,000 --> 00:07:17,290
I'll judge your performances!
120
00:07:17,290 --> 00:07:19,160
You better be grateful!
121
00:07:19,160 --> 00:07:21,370
He's rather confrontational.
122
00:07:21,370 --> 00:07:22,490
Shall I reduce him to ashes?
123
00:07:22,490 --> 00:07:26,230
D-Don't, Azz-kun! It's just a game,
okay? It's just a game.
124
00:07:26,230 --> 00:07:27,300
Very well.
125
00:07:27,300 --> 00:07:29,110
Let's go, everybody!
126
00:07:29,570 --> 00:07:33,440
One, two... One, two, three, four!
127
00:07:48,420 --> 00:07:51,160
Heave-ho... Heave-ho...
128
00:07:57,960 --> 00:08:00,460
Whoo! That was devi'n awesome!
129
00:08:00,460 --> 00:08:02,170
Now, let's see those scores!
130
00:08:03,870 --> 00:08:06,340
Last Place 6 points
131
00:08:04,000 --> 00:08:06,330
Aw, last place?
132
00:08:07,170 --> 00:08:09,590
Aw, I did my best.
133
00:08:07,380 --> 00:08:09,590
4th Place 666 points
134
00:08:10,360 --> 00:08:11,850
Sweet. I win.
135
00:08:10,630 --> 00:08:13,090
3rd Place 666660 points
136
00:08:11,850 --> 00:08:13,090
You're in third place, you fool!
137
00:08:14,130 --> 00:08:15,590
2nd Place 666666 points
138
00:08:14,130 --> 00:08:15,590
As to be expected.
139
00:08:17,140 --> 00:08:20,100
1st Place 66666666 points
140
00:08:20,110 --> 00:08:23,260
Way to go, Pera-sama. You're devi'n lit.
141
00:08:21,220 --> 00:08:22,480
You're amazing, Opera-san!
142
00:08:22,480 --> 00:08:24,360
You are clearly unmatched.
143
00:08:24,360 --> 00:08:26,350
It's not such a big deal.
144
00:08:26,350 --> 00:08:28,340
You all did a devi'n good job.
145
00:08:28,340 --> 00:08:33,060
I'm not sure how I feel, though,
only beating Valac by 6 points.
146
00:08:33,060 --> 00:08:35,440
Meerkat 6 points! Monkey 6 points!
147
00:08:35,210 --> 00:08:37,070
You mean a "mere 6 points"!
148
00:08:35,440 --> 00:08:37,070
I'll win next time!
149
00:08:37,070 --> 00:08:39,840
You're all so amazing.
That was a great workout.
150
00:08:39,840 --> 00:08:41,910
You did splendidly yourself, Iruma-sama!
151
00:08:41,910 --> 00:08:43,820
Dangerous ladies and gentlemen!
152
00:08:43,820 --> 00:08:45,790
Till next time!
153
00:08:45,790 --> 00:08:47,160
See ya!
154
00:08:50,900 --> 00:08:52,370
What a miserable last place.
155
00:08:52,370 --> 00:08:54,970
This wouldn't have happened
with classical dancing!
156
00:08:54,970 --> 00:08:57,420
I'm so upset!
157
00:08:55,140 --> 00:08:57,330
Now, let us enjoy some dessert.
158
00:08:57,330 --> 00:08:59,340
Dessert! Dessert!
159
00:08:59,580 --> 00:09:03,480
At this rate, my reputation as grandpa
and chair-demon are compromised.
160
00:09:03,820 --> 00:09:08,860
I have to show my grandson who finally came
home and my students how amazing I am.
161
00:09:08,860 --> 00:09:10,380
Dessert! Dessert!
162
00:09:10,380 --> 00:09:11,980
Hold on a minute!
163
00:09:11,980 --> 00:09:17,700
Iruma-kun, I think we need to aid our
digestion just a little more before dessert!
164
00:09:17,700 --> 00:09:19,660
Huh? Actually, I feel fine...
165
00:09:19,660 --> 00:09:23,540
Let us play Dark Parade!
166
00:09:23,540 --> 00:09:26,300
D-Dark Parade?
167
00:09:23,600 --> 00:09:26,290
Dark Parade!
168
00:09:34,710 --> 00:09:40,180
In Dark Parade, we go to dark,
uninhabited places like this
169
00:09:40,180 --> 00:09:42,140
and wander around aimlessly.
170
00:09:42,460 --> 00:09:46,140
Ah, it's like a test of courage
we do in the human world.
171
00:09:46,430 --> 00:09:48,830
I never knew this place
existed in our basement.
172
00:09:52,660 --> 00:09:55,650
Grandpa is trying so hard.
173
00:09:55,650 --> 00:09:58,140
Isn't this exciting, Iruma-sama?
174
00:09:58,140 --> 00:10:01,370
I wonder what lies deep in
the depths of this mansion.
175
00:10:01,370 --> 00:10:02,940
I'm honestly not sure myself.
176
00:10:02,940 --> 00:10:05,830
I wonder what we'll find.
I wonder what we'll find.
177
00:10:05,840 --> 00:10:08,460
Wow. This place is huge.
178
00:10:08,460 --> 00:10:10,330
As to be expected of the chair-demon's home.
179
00:10:10,740 --> 00:10:12,630
What do you intend to do?
180
00:10:12,630 --> 00:10:13,550
Hm?
181
00:10:13,550 --> 00:10:16,350
This mansion has no tricks or traps.
182
00:10:16,610 --> 00:10:20,090
Even if we go all the way to
the bottom, only a closet awaits.
183
00:10:21,110 --> 00:10:24,350
Don't you worry. I've thought this all out.
184
00:10:24,750 --> 00:10:29,610
There's something that'll make me look
amazingly cool to Iruma-kun and the others.
185
00:10:30,040 --> 00:10:34,860
Hey, there's like, zip, zilch, nada,
not even a water flea down here.
186
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
Er, Grandpa?
187
00:10:37,800 --> 00:10:38,780
Shh!
188
00:10:38,780 --> 00:10:39,540
Huh?
189
00:10:42,140 --> 00:10:44,030
I sense something there.
190
00:10:44,280 --> 00:10:45,040
Huh?
191
00:10:45,040 --> 00:10:47,480
Ooh, what is it? Where is it?
192
00:10:46,540 --> 00:10:48,140
I don't sense anything...
193
00:10:48,140 --> 00:10:50,590
All of you, wait here.
194
00:10:50,590 --> 00:10:52,270
I'll go check it out.
195
00:10:52,270 --> 00:10:52,990
Okay!
196
00:10:52,990 --> 00:10:53,840
Grandpa?
197
00:10:53,840 --> 00:10:55,490
Just wait right there!
198
00:10:58,060 --> 00:10:59,360
Grandpa...
199
00:10:59,360 --> 00:11:00,630
Ye...?
200
00:11:04,760 --> 00:11:05,980
Grandpa!
201
00:11:06,790 --> 00:11:11,440
Sure
202
00:11:16,040 --> 00:11:17,630
So you've shown yourself.
203
00:11:18,250 --> 00:11:19,620
G-Grandpa!
204
00:11:20,150 --> 00:11:21,610
Everyone, stay back!
205
00:11:21,610 --> 00:11:22,280
But—
206
00:11:22,280 --> 00:11:23,450
Stay back!
207
00:11:23,970 --> 00:11:27,310
Yes. This is my pet magic beast.
208
00:11:28,450 --> 00:11:30,890
Okay, let's do this like we planned.
209
00:11:30,890 --> 00:11:31,740
Neigh?
210
00:11:31,740 --> 00:11:35,400
Just pretend you're fighting me
and then run away whenever.
211
00:11:35,400 --> 00:11:36,650
Grr, neigh.
212
00:11:36,650 --> 00:11:41,320
I'm going to show Iruma-kun and his friends
how amazing I am and gain their respect.
213
00:11:41,320 --> 00:11:43,150
My plan is perfect!
214
00:11:43,150 --> 00:11:45,720
Your farce is perfect, sir.
215
00:11:46,860 --> 00:11:49,390
Great Grandfather Atta—
216
00:11:49,390 --> 00:11:50,280
Sir...
217
00:11:50,280 --> 00:11:51,870
Leave this to me!
218
00:11:51,870 --> 00:11:52,520
Huh?
219
00:11:53,800 --> 00:11:55,360
Gorgon Snake!
220
00:11:59,450 --> 00:12:02,120
S-S-S-Summon!
221
00:12:03,290 --> 00:12:04,080
Fal.
222
00:12:04,280 --> 00:12:05,620
Falfal!
223
00:12:07,260 --> 00:12:08,170
Go!
224
00:12:13,330 --> 00:12:14,110
Heya.
225
00:12:26,600 --> 00:12:27,760
Weakling.
226
00:12:28,860 --> 00:12:29,520
Fal.
227
00:12:29,520 --> 00:12:30,250
Yup.
228
00:12:30,710 --> 00:12:31,150
Fal.
229
00:12:31,150 --> 00:12:33,140
What in the world are you two doing?!
230
00:12:33,370 --> 00:12:35,290
Are you all right, Iruma-sama?
231
00:12:35,290 --> 00:12:37,850
Yeah! You were great, Azz-kun.
232
00:12:37,850 --> 00:12:41,590
U-Um... But my plan...
233
00:12:44,130 --> 00:12:45,930
O-Opera...
234
00:12:47,630 --> 00:12:48,320
Hey!
235
00:12:48,780 --> 00:12:50,650
My gloomy face!
236
00:12:50,650 --> 00:12:51,400
There.
237
00:12:51,400 --> 00:12:55,450
Delete that! Please, delete that!
238
00:12:52,900 --> 00:12:55,450
Hey, Grandpa. Let's keep going.
239
00:12:55,450 --> 00:12:56,010
Huh?
240
00:12:56,330 --> 00:12:58,760
Let's continue this Dark Parade.
241
00:12:58,760 --> 00:13:00,510
We're going all the way to the end, right?
242
00:13:00,730 --> 00:13:03,000
Y-Yeah, I guess.
243
00:13:03,180 --> 00:13:05,470
Let's a-go-gone!
244
00:13:08,140 --> 00:13:10,060
I wonder if this is the end.
245
00:13:10,060 --> 00:13:12,400
Let's find out, Iruma-sama.
246
00:13:17,450 --> 00:13:20,030
Wow! I wonder what's down here.
247
00:13:20,030 --> 00:13:22,520
It seems rather ancient.
248
00:13:22,520 --> 00:13:24,400
Maybe we'll find a treasure chest!
249
00:13:25,190 --> 00:13:28,030
A treasure chest, huh? That would be fun.
250
00:13:28,030 --> 00:13:31,890
Wh-What should I do?
This is just a closet...
251
00:13:31,890 --> 00:13:35,290
All you'll find here are albums filled
with my adorable childhood pictures.
252
00:13:35,660 --> 00:13:39,200
As it stands, we just took a really long walk.
253
00:13:39,200 --> 00:13:41,680
My reputation is going down the drain!
254
00:13:41,680 --> 00:13:44,030
Opera, can't you do something?
255
00:13:44,030 --> 00:13:47,380
Please, please, please, please, please,
please, please, please, please, please.
256
00:13:46,190 --> 00:13:48,010
Oh, very well.
257
00:13:48,390 --> 00:13:49,590
Opera!
258
00:13:50,050 --> 00:13:51,740
You owe me one, sir.
259
00:13:50,050 --> 00:13:52,400
You're so kind.
260
00:13:53,720 --> 00:13:55,720
I think this is the end.
261
00:13:56,190 --> 00:13:57,770
Hey, where's the treasure chest?
262
00:14:03,200 --> 00:14:04,360
Wha— Whoa!
263
00:14:11,300 --> 00:14:12,360
Iruma-sama!
264
00:14:12,490 --> 00:14:13,740
Gorgon Snake!
265
00:14:18,830 --> 00:14:21,060
Whut?! It didn't work!
266
00:14:21,060 --> 00:14:23,920
B-But how? Does fire not work against it?
267
00:14:25,580 --> 00:14:27,010
What's going on?
268
00:14:31,110 --> 00:14:32,770
It's a projection from the game!
269
00:14:32,770 --> 00:14:36,030
That's why Asmodeus-kun's
attack didn't work!
270
00:14:36,030 --> 00:14:37,520
Now, sir.
271
00:14:37,520 --> 00:14:38,220
Got it!
272
00:14:39,840 --> 00:14:41,130
How do we...
273
00:14:41,620 --> 00:14:43,060
Sorry to keep you kids waiting.
274
00:14:44,580 --> 00:14:48,350
I'm afraid you're no match for that thing.
275
00:14:52,100 --> 00:14:57,630
You will not lay a finger or fang
on my grandson and his friends.
276
00:14:58,070 --> 00:15:02,630
You'll have to tread over
my dead body to get to them!
277
00:15:02,630 --> 00:15:03,730
Grandpa!
278
00:15:03,730 --> 00:15:04,560
Sir!
279
00:15:04,560 --> 00:15:05,260
Sweet!
280
00:15:05,260 --> 00:15:08,010
Great...
281
00:15:08,010 --> 00:15:09,300
Grandpa!
282
00:15:09,300 --> 00:15:11,970
Greatest Grandfather...
283
00:15:11,970 --> 00:15:13,970
Attack!
284
00:15:23,720 --> 00:15:25,200
Are you all right?
285
00:15:25,200 --> 00:15:26,150
Grandpa!
286
00:15:26,150 --> 00:15:27,680
That was superb, sir!
287
00:15:27,680 --> 00:15:28,440
Devi'n cool!
288
00:15:29,950 --> 00:15:32,570
Oh? I wonder what that is.
289
00:15:33,400 --> 00:15:34,880
A treasure chest?!
290
00:15:34,880 --> 00:15:35,820
What?!
291
00:15:35,820 --> 00:15:38,170
Wow, there really was a treasure chest.
292
00:15:38,170 --> 00:15:41,070
I wonder if that magic
beast happened to drop it.
293
00:15:41,070 --> 00:15:43,590
Hurry up and open it, Iruma-chi!
294
00:15:43,820 --> 00:15:46,000
Sure. You ready? Here we go.
295
00:15:46,000 --> 00:15:46,910
There!
296
00:15:48,590 --> 00:15:52,750
Hey, these are the fruits and
demango you two brought!
297
00:15:52,750 --> 00:15:53,590
Yeah!
298
00:15:54,140 --> 00:15:55,770
You did all that?
299
00:15:55,770 --> 00:15:56,560
Indeed.
300
00:15:56,560 --> 00:15:58,270
Well done, Opera.
301
00:15:58,270 --> 00:15:59,280
Ahem.
302
00:15:59,280 --> 00:16:03,200
That's the prize you get for making it to
the deepest depths of the Dark Parade.
303
00:16:03,200 --> 00:16:04,760
Dessert! Dessert!
304
00:16:04,760 --> 00:16:05,770
Thanks!
305
00:16:05,770 --> 00:16:07,280
Oh, gosh!
306
00:16:07,280 --> 00:16:08,400
Opera-san!
307
00:16:09,010 --> 00:16:10,950
You must've prepared this for us, Opera-san!
308
00:16:10,950 --> 00:16:15,650
I see. The magic beast also must've
been one of your tricks, then.
309
00:16:15,650 --> 00:16:17,450
Way to go, Pera-sama!
310
00:16:17,450 --> 00:16:19,450
Yeah! That was so much fun!
311
00:16:21,830 --> 00:16:23,420
Oh, it was nothing.
312
00:16:22,640 --> 00:16:24,030
You're so cool!
313
00:16:23,410 --> 00:16:26,350
No! But... But I...
314
00:16:27,600 --> 00:16:29,570
...did absolutely nothing yet again!
315
00:16:34,800 --> 00:16:36,380
It's very sweet.
316
00:16:36,380 --> 00:16:37,910
Happy times!
317
00:16:38,280 --> 00:16:40,780
This isn't fair, Opera. Not at all.
318
00:16:40,780 --> 00:16:41,990
Now, now.
319
00:16:43,610 --> 00:16:44,730
Seconds, please!
320
00:16:44,730 --> 00:16:46,560
You've had more than enough!
321
00:16:46,560 --> 00:16:48,110
What about you, Iruma-chi?
322
00:16:48,460 --> 00:16:49,610
Iruma-chi?
323
00:16:49,610 --> 00:16:50,600
Iruma-sama?
324
00:16:50,600 --> 00:16:53,920
Um, Azz-kun, Clara...
325
00:16:53,920 --> 00:16:56,110
You two have to go home soon, right?
326
00:16:56,110 --> 00:16:58,320
W-Well, yes, I suppose...
327
00:16:58,600 --> 00:17:00,880
Well, I was wondering...
328
00:17:02,640 --> 00:17:04,830
Maybe you could hang out for a bit longer?
329
00:17:06,840 --> 00:17:08,260
I'd love to!
330
00:17:07,470 --> 00:17:08,270
To!
331
00:17:11,950 --> 00:17:14,080
Iruma-sama, this is your...
332
00:17:16,700 --> 00:17:18,330
They came to my room!
333
00:17:18,940 --> 00:17:23,270
B-But what exactly do you do
when hanging out with friends?
334
00:17:24,560 --> 00:17:27,680
It's so beautiful!
Not a single speck of dust!
335
00:17:27,680 --> 00:17:30,190
Thank goodness I cleaned!
336
00:17:30,440 --> 00:17:33,950
This must be the alarm
clock you use, Iruma-sama!
337
00:17:34,160 --> 00:17:37,450
Oh, yeah! It was a gift from my grandpa.
338
00:17:37,660 --> 00:17:39,520
I, Asmodeus Alice,
339
00:17:39,520 --> 00:17:45,540
shall procure the same alarm clock and
wake up at the exact same time as you!
340
00:17:45,540 --> 00:17:47,710
You really don't have to, okay?
341
00:17:47,710 --> 00:17:51,460
Boingy! Boingy! So fluffy! Floofy!
342
00:17:51,460 --> 00:17:55,200
You fool! That bed is not a
trampoline! Get down at once!
343
00:17:55,200 --> 00:17:57,590
Come on, Iruma-chi, Azz-Azz! Join me!
344
00:17:57,590 --> 00:17:59,220
S-Sure!
345
00:17:59,410 --> 00:18:00,220
Whee!
346
00:18:00,220 --> 00:18:02,570
Come on, Azz-kun!
347
00:18:02,570 --> 00:18:04,810
If you insist, Iruma-sama!
348
00:18:08,430 --> 00:18:12,570
I see. This is what it's like
to hang out with friends.
349
00:18:13,230 --> 00:18:15,570
I don't need to think too hard about it.
350
00:18:15,570 --> 00:18:19,250
Just being with them
and having fun with them...
351
00:18:19,250 --> 00:18:21,240
That's all that matters.
352
00:18:27,570 --> 00:18:29,860
Are you sure I don't need
to take you two home?
353
00:18:29,860 --> 00:18:31,230
We can take Grandpa's carriage...
354
00:18:31,230 --> 00:18:34,880
Have no fear. David is here to fetch me.
355
00:18:36,810 --> 00:18:38,060
And for me...
356
00:18:38,060 --> 00:18:39,310
Clara!
357
00:18:39,310 --> 00:18:40,430
Nee-chan!
358
00:18:40,430 --> 00:18:41,780
Nee-nee!
359
00:18:43,090 --> 00:18:48,090
Mommy, Keebow, Konchie, Sin Sin,
and Ran Ran are here to get me!
360
00:18:48,090 --> 00:18:49,010
I'll be okay!
361
00:18:49,010 --> 00:18:49,930
I see.
362
00:18:49,930 --> 00:18:52,090
We will take our leave now, Iruma-sama.
363
00:18:52,090 --> 00:18:54,320
Bye-bye! See you tomorrow!
364
00:18:58,710 --> 00:18:59,740
H-Hey!
365
00:19:01,660 --> 00:19:03,570
Come over again sometime, okay?
366
00:19:04,270 --> 00:19:05,240
Of course!
367
00:19:04,270 --> 00:19:05,240
Yeah!
368
00:19:12,640 --> 00:19:14,590
Grandpa, Opera-san.
369
00:19:16,450 --> 00:19:20,510
I had so much fun today because of you two!
370
00:19:20,510 --> 00:19:24,380
Thank you so much for letting
me invite my friends over!
371
00:19:28,440 --> 00:19:29,700
Goodnight!
372
00:19:31,570 --> 00:19:33,270
I-Iruma-kun...
373
00:19:33,270 --> 00:19:35,230
Good for you, sir.
374
00:19:35,230 --> 00:19:39,200
Yes, yes. Iruma-kun is such
an honest and good boy.
375
00:19:39,200 --> 00:19:42,940
I'm so blessed to have
such a wonderful grandson.
376
00:19:44,870 --> 00:19:47,770
Oh, I'm sorry. That must have hurt.
377
00:19:54,090 --> 00:19:56,360
Well, you seemed to have fun.
378
00:19:57,080 --> 00:19:58,950
Yeah, I did.
379
00:19:58,950 --> 00:20:02,380
I had so much going on that
I haven't had time to relax at home,
380
00:20:02,380 --> 00:20:04,150
so this was great.
381
00:20:04,150 --> 00:20:06,760
Yeah, a lot did happen.
382
00:20:06,760 --> 00:20:10,940
But being a dem-dol, being part of the
student council, and that election
383
00:20:10,940 --> 00:20:13,290
were all great experiences, weren't they?
384
00:20:13,290 --> 00:20:15,420
Yeah, I guess.
385
00:20:15,420 --> 00:20:20,640
But I wasn't able to figure out why
Ameri-san's personality changed.
386
00:20:20,640 --> 00:20:22,600
And there's the whole evil cycle thing.
387
00:20:23,150 --> 00:20:29,000
I guess I have a lot more to learn
about everyone and demons in general.
388
00:20:29,440 --> 00:20:33,160
So I'm going to learn... even more about...
389
00:20:35,230 --> 00:20:36,480
Oh, dear.
390
00:20:37,230 --> 00:20:40,260
I guess Li'l Iru's been considering
all of this on his own.
391
00:20:40,260 --> 00:20:44,180
I guess I'll give him a little nudge!
392
00:20:48,860 --> 00:20:53,020
The evil cycle or the personality
change... Which should I...
393
00:20:53,360 --> 00:20:54,900
Let's just do both at once!
394
00:20:55,710 --> 00:20:59,790
Turn into a bad boy, turn into a bad boy...
395
00:21:00,400 --> 00:21:06,030
Turn into a bad boy...
Turn into a bad boy...
396
00:21:08,230 --> 00:21:11,110
Last night sure was fun!
397
00:21:12,900 --> 00:21:16,300
Berobuppigaa zabagerrogero.
398
00:21:16,300 --> 00:21:19,600
Good morning, Iruma-kun!
399
00:21:16,690 --> 00:21:18,960
Good morning, Iruma-sama.
400
00:21:19,600 --> 00:21:21,200
It's time for breakfast!
401
00:21:21,200 --> 00:21:24,380
It's a beautiful day out there!
Do you want to go for a walk?
402
00:21:24,380 --> 00:21:25,520
...loud.
403
00:21:25,520 --> 00:21:26,310
Huh?
404
00:21:26,550 --> 00:21:27,920
Shock...
405
00:21:30,070 --> 00:21:31,730
I said,
406
00:21:32,730 --> 00:21:34,800
it's the butt-crack of dawn
and you're so damn loud,
407
00:21:34,800 --> 00:21:35,730
you old geezer.
408
00:21:40,680 --> 00:21:42,890
Sullivan's surprising morning.
409
00:21:43,520 --> 00:21:47,370
What in the world happened to Iruma?
410
00:21:47,680 --> 00:21:52,200
It appears the time has finally
come to tell you that story.
411
00:23:27,120 --> 00:23:28,250
Su-ki-ma!
412
00:23:27,170 --> 00:23:28,710
Su
413
00:23:27,510 --> 00:23:28,710
Ki
414
00:23:27,800 --> 00:23:28,710
Ma
415
00:23:29,830 --> 00:23:31,670
You there, in front of the TV!
416
00:23:31,670 --> 00:23:33,020
Dance with me!
417
00:23:33,020 --> 00:23:35,510
It's the Su-ki-ma dance!
Think you can keep up?
418
00:23:35,510 --> 00:23:37,340
Three, two, one, here we go!
419
00:23:37,340 --> 00:23:38,280
Su!
420
00:23:38,310 --> 00:23:39,020
Su
421
00:23:39,170 --> 00:23:40,000
Ki!
422
00:23:39,980 --> 00:23:40,690
Ki
423
00:23:40,880 --> 00:23:41,990
Ma!
424
00:23:42,400 --> 00:23:45,900
Ma
425
00:23:43,020 --> 00:23:44,560
No one can do that.
426
00:23:44,560 --> 00:23:46,890
Just give it a try!
Do this for ASSI, please!
427
00:23:46,890 --> 00:23:50,470
Please! Please! Please! Please!
428
00:23:50,470 --> 00:23:51,920
Please?!
429
00:23:52,620 --> 00:23:58,240
Sadly, Iruma is still just a human,
and devinitely could not do the Su-ki-ma dance.
430
00:23:57,310 --> 00:23:59,420
I can't...
431
00:23:58,640 --> 00:23:59,410
See ya!
432
00:24:00,000 --> 00:24:24,980
Next Episode Preview
433
00:24:01,510 --> 00:24:03,070
I'm ASSI!
434
00:24:03,070 --> 00:24:05,450
Did you join in with me back there?
435
00:24:05,450 --> 00:24:08,660
Now that Ali-san has forced Iruma-kun
to go through his evil cycle,
436
00:24:08,660 --> 00:24:12,510
he tries to get his class to
move to a new classroom.
437
00:24:12,750 --> 00:24:14,840
Next time on Welcome to
Demon School! Iruma-kun,
438
00:24:14,840 --> 00:24:15,960
"Royal One."
439
00:24:15,960 --> 00:24:18,980
Iruma-kun has so many friends.
440
00:24:18,980 --> 00:24:21,020
Oh, hey. You there, in front of the TV.
441
00:24:21,020 --> 00:24:24,970
If you're ever alone,
I'll come flying right to ya!
30701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.