All language subtitles for Welcome to Demon School! Iruma-kun Season 2 - 05.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:04,880 Grandpa, Opera-san! I'm hom— 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,930 Welcome home, Iruma-kun! 3 00:00:07,930 --> 00:00:09,770 Welcome home, Iruma-sama. 4 00:00:08,160 --> 00:00:11,520 Oh, I just missed you so much! So much! 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,520 Th-Thanks... 6 00:00:11,530 --> 00:00:14,950 Iruma-kun's Welcome Home Party!! 7 00:00:12,310 --> 00:00:14,540 Wait, we're having another party? 8 00:00:16,730 --> 00:00:18,740 The first day Iruma came home. 9 00:00:18,740 --> 00:00:21,350 Great job with your student council work! 10 00:00:21,350 --> 00:00:23,800 The second day Iruma came home. 11 00:00:22,070 --> 00:00:23,800 Iruma-kun! 12 00:00:23,800 --> 00:00:26,150 The third day Iruma came home. 13 00:00:24,280 --> 00:00:26,140 Iruma-kun! Iruma-kun! 14 00:00:26,140 --> 00:00:28,000 It's been like this every day for a week. 15 00:00:28,000 --> 00:00:29,130 Well... 16 00:00:29,130 --> 00:00:33,550 I'm just so happy you came home from the student council! 17 00:00:35,250 --> 00:00:38,510 But your last welcome home party was yesterday. 18 00:00:38,510 --> 00:00:40,220 Iruma-kun's Welcome Home Party!! 19 00:00:38,730 --> 00:00:40,230 Huh? What's this, then? 20 00:00:40,220 --> 00:00:44,730 Iruma-kun's Welcome Home Party!! 21 00:00:40,400 --> 00:00:44,720 It's your welcome home party's after-party! 22 00:00:41,700 --> 00:00:44,730 Iruma-kun's Welcome Home Party!! After-party! 23 00:00:44,720 --> 00:00:46,360 So it's an after-party... 24 00:00:46,360 --> 00:00:50,330 Yup. While we're at it, invite some people over. 25 00:00:50,330 --> 00:00:51,570 Huh? Who? 26 00:00:51,570 --> 00:00:53,910 Why, your friends, of course. 27 00:00:55,550 --> 00:00:56,420 Okay! 28 00:00:58,210 --> 00:01:03,500 Suzuki Iruma, age fourteen, is the only human living in the netherworld. 29 00:01:04,080 --> 00:01:09,160 As he receives continuous praise while going to the demon school Babyls, 30 00:01:09,160 --> 00:01:13,790 he discovers his ambition and goal as a student. 31 00:01:13,790 --> 00:01:15,050 And that is... 32 00:01:15,050 --> 00:01:17,180 to raise his rank. 33 00:01:17,850 --> 00:01:25,300 What could be awaiting him in the future? 34 00:02:56,020 --> 00:03:00,530 Invite Your Friends! 35 00:02:56,250 --> 00:02:58,490 "Invite Your Friends!" 36 00:03:00,930 --> 00:03:03,840 I know he said I could invite them, but... 37 00:03:04,280 --> 00:03:06,840 My whole life, I've never invited friends... 38 00:03:06,840 --> 00:03:11,020 Scratch that. I've never invited anyone over to my house. 39 00:03:11,020 --> 00:03:13,130 I'm so nervous. 40 00:03:13,880 --> 00:03:14,940 Okay. 41 00:03:16,680 --> 00:03:18,480 Azz-kun, Clara. 42 00:03:18,480 --> 00:03:22,490 Grandpa is holding a party for me. Can you come over? 43 00:03:22,490 --> 00:03:24,470 It's probably too sudden, huh? 44 00:03:25,120 --> 00:03:29,920 Whew. I wonder if Azz-kun and Clara will come. 45 00:03:29,920 --> 00:03:31,580 This is pretty sudden. 46 00:03:36,840 --> 00:03:38,070 Li'l Iru! 47 00:03:39,320 --> 00:03:41,630 Oh, no! I-I sent it! 48 00:03:41,630 --> 00:03:44,070 Don't just show up out of nowhere and scare me like that, Ali-san! 49 00:03:44,070 --> 00:03:46,280 Well, you typed it so you could send it. 50 00:03:46,280 --> 00:03:47,700 What's the problem? 51 00:03:48,700 --> 00:03:53,000 Oh, it's from Azz-kun. He said he's coming right over. 52 00:03:53,000 --> 00:03:53,980 And Clara, too. 53 00:03:53,980 --> 00:03:57,120 "Chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga..." 54 00:03:57,900 --> 00:03:58,960 So... building steam? 55 00:03:59,130 --> 00:04:02,400 That's great, Li'l Iru. Looks like they're both coming. 56 00:04:02,400 --> 00:04:03,560 Y-Yeah. 57 00:04:11,900 --> 00:04:13,430 Jeez, will you calm down? 58 00:04:13,430 --> 00:04:16,280 But I've never had friends come over. 59 00:04:16,280 --> 00:04:18,570 Maybe you should clean. 60 00:04:20,070 --> 00:04:22,980 Iruma-chi, your room is so dusty! I'm so disappointed! 61 00:04:23,530 --> 00:04:25,830 You're going to disappoint your girlfriend. 62 00:04:25,830 --> 00:04:30,830 G-Girlfriend? It's not like that! And Azz-kun is coming, too... 63 00:04:32,300 --> 00:04:33,820 But I guess I should clean. 64 00:04:37,130 --> 00:04:38,860 Wow, it's so powerful! 65 00:04:38,860 --> 00:04:42,320 Well done, Iruma-sama! You look so domesticated. 66 00:04:42,860 --> 00:04:44,520 Would you stop? 67 00:04:46,460 --> 00:04:48,140 Sounds like they're here. 68 00:04:49,420 --> 00:04:51,820 Thank you for inviting me to your home. 69 00:04:51,820 --> 00:04:53,050 Fanks! 70 00:04:53,360 --> 00:04:54,930 H-Hey. 71 00:04:54,930 --> 00:04:58,830 Er, my mother wanted me to give you her regards. 72 00:04:58,830 --> 00:05:04,330 Mommy, U-chan, Keebow, Konchie, Sin Sin, and Ran Ran all say hi, Iruma-chi. 73 00:05:04,330 --> 00:05:06,290 Hi! Hi! Hi! Hi! 74 00:05:06,290 --> 00:05:10,140 Oh. This is but a humble offering, but please take it. 75 00:05:10,140 --> 00:05:14,210 This is a humungo offering! Let's go, demango! 76 00:05:17,660 --> 00:05:19,870 Freshly picked from Hubbub Forest. 77 00:05:19,870 --> 00:05:22,090 Pichi-pichi! Kito-kito! Ngo-ngo! 78 00:05:22,390 --> 00:05:24,720 Th-Thanks... 79 00:05:24,720 --> 00:05:26,560 Come in, you two. 80 00:05:26,560 --> 00:05:28,190 Thank you kindly. 81 00:05:26,560 --> 00:05:28,190 Thanks! 82 00:05:30,850 --> 00:05:34,410 Once again, well done on your work with the student council. 83 00:05:34,410 --> 00:05:35,850 And... 84 00:05:35,850 --> 00:05:38,060 Welcome home, Iruma-kun! 85 00:05:39,580 --> 00:05:41,440 You did splendidly. 86 00:05:41,440 --> 00:05:42,860 Welcome home, Iruma-chi! 87 00:05:42,860 --> 00:05:45,120 We're grateful you came home safely. 88 00:05:45,120 --> 00:05:47,710 Th-Thanks, everyone. 89 00:05:47,710 --> 00:05:50,060 Okay, eat up, eat up! 90 00:05:50,060 --> 00:05:52,390 That goes for you two as well, Asmodeus-kun and Valac-kun! 91 00:05:52,390 --> 00:05:53,910 Thanks for the noms! 92 00:05:52,650 --> 00:05:54,360 Yes, thank you. 93 00:05:56,280 --> 00:05:57,930 Let's dig in! 94 00:06:05,130 --> 00:06:08,660 Iruma-sama was kind enough to invite me to this banquet. 95 00:06:08,660 --> 00:06:10,800 I cannot be rude! 96 00:06:10,800 --> 00:06:13,830 Of course, my etiquette is perfect... 97 00:06:14,610 --> 00:06:15,960 What are you doing? 98 00:06:15,960 --> 00:06:18,370 If you mix this all up, it's super yummy. 99 00:06:18,370 --> 00:06:19,390 Stop that! 100 00:06:23,400 --> 00:06:25,150 I'm so full! 101 00:06:25,370 --> 00:06:27,280 Yes, thank you for the wonderful meal. 102 00:06:27,280 --> 00:06:30,420 Those rolly-rolly whatsits were so crispy and yummy. 103 00:06:30,860 --> 00:06:34,280 You and your moronic names! Just call them spring rolls! 104 00:06:34,280 --> 00:06:35,460 Everyone. 105 00:06:35,930 --> 00:06:39,020 Why don't we do something to aid our digestion before our dessert? 106 00:06:40,010 --> 00:06:44,290 We have purchased a new gaming console, so let's all play together. 107 00:06:44,610 --> 00:06:46,170 I wonder what kind of game it is. 108 00:06:46,730 --> 00:06:49,930 Devil Dance Liberation 109 00:06:47,130 --> 00:06:49,920 Hey! It's Devil Dance Liberation! 110 00:06:51,840 --> 00:06:53,400 Is this a dancing game? 111 00:06:53,400 --> 00:06:54,920 Let's dance! 112 00:06:55,680 --> 00:06:58,340 Hey, guys! Are you devi'n ready? 113 00:06:58,340 --> 00:06:59,800 Let's get started! 114 00:07:02,960 --> 00:07:04,190 Blammo! 115 00:07:05,660 --> 00:07:07,900 Wow! Is this some kind of 3D projection? 116 00:07:08,170 --> 00:07:09,650 Well, it is the latest tech. 117 00:07:09,650 --> 00:07:12,880 You think you're devi to my level? 118 00:07:12,880 --> 00:07:15,000 Let's see if you can keep up! 119 00:07:15,000 --> 00:07:17,290 I'll judge your performances! 120 00:07:17,290 --> 00:07:19,160 You better be grateful! 121 00:07:19,160 --> 00:07:21,370 He's rather confrontational. 122 00:07:21,370 --> 00:07:22,490 Shall I reduce him to ashes? 123 00:07:22,490 --> 00:07:26,230 D-Don't, Azz-kun! It's just a game, okay? It's just a game. 124 00:07:26,230 --> 00:07:27,300 Very well. 125 00:07:27,300 --> 00:07:29,110 Let's go, everybody! 126 00:07:29,570 --> 00:07:33,440 One, two... One, two, three, four! 127 00:07:48,420 --> 00:07:51,160 Heave-ho... Heave-ho... 128 00:07:57,960 --> 00:08:00,460 Whoo! That was devi'n awesome! 129 00:08:00,460 --> 00:08:02,170 Now, let's see those scores! 130 00:08:03,870 --> 00:08:06,340 Last Place 6 points 131 00:08:04,000 --> 00:08:06,330 Aw, last place? 132 00:08:07,170 --> 00:08:09,590 Aw, I did my best. 133 00:08:07,380 --> 00:08:09,590 4th Place 666 points 134 00:08:10,360 --> 00:08:11,850 Sweet. I win. 135 00:08:10,630 --> 00:08:13,090 3rd Place 666660 points 136 00:08:11,850 --> 00:08:13,090 You're in third place, you fool! 137 00:08:14,130 --> 00:08:15,590 2nd Place 666666 points 138 00:08:14,130 --> 00:08:15,590 As to be expected. 139 00:08:17,140 --> 00:08:20,100 1st Place 66666666 points 140 00:08:20,110 --> 00:08:23,260 Way to go, Pera-sama. You're devi'n lit. 141 00:08:21,220 --> 00:08:22,480 You're amazing, Opera-san! 142 00:08:22,480 --> 00:08:24,360 You are clearly unmatched. 143 00:08:24,360 --> 00:08:26,350 It's not such a big deal. 144 00:08:26,350 --> 00:08:28,340 You all did a devi'n good job. 145 00:08:28,340 --> 00:08:33,060 I'm not sure how I feel, though, only beating Valac by 6 points. 146 00:08:33,060 --> 00:08:35,440 Meerkat 6 points! Monkey 6 points! 147 00:08:35,210 --> 00:08:37,070 You mean a "mere 6 points"! 148 00:08:35,440 --> 00:08:37,070 I'll win next time! 149 00:08:37,070 --> 00:08:39,840 You're all so amazing. That was a great workout. 150 00:08:39,840 --> 00:08:41,910 You did splendidly yourself, Iruma-sama! 151 00:08:41,910 --> 00:08:43,820 Dangerous ladies and gentlemen! 152 00:08:43,820 --> 00:08:45,790 Till next time! 153 00:08:45,790 --> 00:08:47,160 See ya! 154 00:08:50,900 --> 00:08:52,370 What a miserable last place. 155 00:08:52,370 --> 00:08:54,970 This wouldn't have happened with classical dancing! 156 00:08:54,970 --> 00:08:57,420 I'm so upset! 157 00:08:55,140 --> 00:08:57,330 Now, let us enjoy some dessert. 158 00:08:57,330 --> 00:08:59,340 Dessert! Dessert! 159 00:08:59,580 --> 00:09:03,480 At this rate, my reputation as grandpa and chair-demon are compromised. 160 00:09:03,820 --> 00:09:08,860 I have to show my grandson who finally came home and my students how amazing I am. 161 00:09:08,860 --> 00:09:10,380 Dessert! Dessert! 162 00:09:10,380 --> 00:09:11,980 Hold on a minute! 163 00:09:11,980 --> 00:09:17,700 Iruma-kun, I think we need to aid our digestion just a little more before dessert! 164 00:09:17,700 --> 00:09:19,660 Huh? Actually, I feel fine... 165 00:09:19,660 --> 00:09:23,540 Let us play Dark Parade! 166 00:09:23,540 --> 00:09:26,300 D-Dark Parade? 167 00:09:23,600 --> 00:09:26,290 Dark Parade! 168 00:09:34,710 --> 00:09:40,180 In Dark Parade, we go to dark, uninhabited places like this 169 00:09:40,180 --> 00:09:42,140 and wander around aimlessly. 170 00:09:42,460 --> 00:09:46,140 Ah, it's like a test of courage we do in the human world. 171 00:09:46,430 --> 00:09:48,830 I never knew this place existed in our basement. 172 00:09:52,660 --> 00:09:55,650 Grandpa is trying so hard. 173 00:09:55,650 --> 00:09:58,140 Isn't this exciting, Iruma-sama? 174 00:09:58,140 --> 00:10:01,370 I wonder what lies deep in the depths of this mansion. 175 00:10:01,370 --> 00:10:02,940 I'm honestly not sure myself. 176 00:10:02,940 --> 00:10:05,830 I wonder what we'll find. I wonder what we'll find. 177 00:10:05,840 --> 00:10:08,460 Wow. This place is huge. 178 00:10:08,460 --> 00:10:10,330 As to be expected of the chair-demon's home. 179 00:10:10,740 --> 00:10:12,630 What do you intend to do? 180 00:10:12,630 --> 00:10:13,550 Hm? 181 00:10:13,550 --> 00:10:16,350 This mansion has no tricks or traps. 182 00:10:16,610 --> 00:10:20,090 Even if we go all the way to the bottom, only a closet awaits. 183 00:10:21,110 --> 00:10:24,350 Don't you worry. I've thought this all out. 184 00:10:24,750 --> 00:10:29,610 There's something that'll make me look amazingly cool to Iruma-kun and the others. 185 00:10:30,040 --> 00:10:34,860 Hey, there's like, zip, zilch, nada, not even a water flea down here. 186 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 Er, Grandpa? 187 00:10:37,800 --> 00:10:38,780 Shh! 188 00:10:38,780 --> 00:10:39,540 Huh? 189 00:10:42,140 --> 00:10:44,030 I sense something there. 190 00:10:44,280 --> 00:10:45,040 Huh? 191 00:10:45,040 --> 00:10:47,480 Ooh, what is it? Where is it? 192 00:10:46,540 --> 00:10:48,140 I don't sense anything... 193 00:10:48,140 --> 00:10:50,590 All of you, wait here. 194 00:10:50,590 --> 00:10:52,270 I'll go check it out. 195 00:10:52,270 --> 00:10:52,990 Okay! 196 00:10:52,990 --> 00:10:53,840 Grandpa? 197 00:10:53,840 --> 00:10:55,490 Just wait right there! 198 00:10:58,060 --> 00:10:59,360 Grandpa... 199 00:10:59,360 --> 00:11:00,630 Ye...? 200 00:11:04,760 --> 00:11:05,980 Grandpa! 201 00:11:06,790 --> 00:11:11,440 Sure 202 00:11:16,040 --> 00:11:17,630 So you've shown yourself. 203 00:11:18,250 --> 00:11:19,620 G-Grandpa! 204 00:11:20,150 --> 00:11:21,610 Everyone, stay back! 205 00:11:21,610 --> 00:11:22,280 But— 206 00:11:22,280 --> 00:11:23,450 Stay back! 207 00:11:23,970 --> 00:11:27,310 Yes. This is my pet magic beast. 208 00:11:28,450 --> 00:11:30,890 Okay, let's do this like we planned. 209 00:11:30,890 --> 00:11:31,740 Neigh? 210 00:11:31,740 --> 00:11:35,400 Just pretend you're fighting me and then run away whenever. 211 00:11:35,400 --> 00:11:36,650 Grr, neigh. 212 00:11:36,650 --> 00:11:41,320 I'm going to show Iruma-kun and his friends how amazing I am and gain their respect. 213 00:11:41,320 --> 00:11:43,150 My plan is perfect! 214 00:11:43,150 --> 00:11:45,720 Your farce is perfect, sir. 215 00:11:46,860 --> 00:11:49,390 Great Grandfather Atta— 216 00:11:49,390 --> 00:11:50,280 Sir... 217 00:11:50,280 --> 00:11:51,870 Leave this to me! 218 00:11:51,870 --> 00:11:52,520 Huh? 219 00:11:53,800 --> 00:11:55,360 Gorgon Snake! 220 00:11:59,450 --> 00:12:02,120 S-S-S-Summon! 221 00:12:03,290 --> 00:12:04,080 Fal. 222 00:12:04,280 --> 00:12:05,620 Falfal! 223 00:12:07,260 --> 00:12:08,170 Go! 224 00:12:13,330 --> 00:12:14,110 Heya. 225 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 Weakling. 226 00:12:28,860 --> 00:12:29,520 Fal. 227 00:12:29,520 --> 00:12:30,250 Yup. 228 00:12:30,710 --> 00:12:31,150 Fal. 229 00:12:31,150 --> 00:12:33,140 What in the world are you two doing?! 230 00:12:33,370 --> 00:12:35,290 Are you all right, Iruma-sama? 231 00:12:35,290 --> 00:12:37,850 Yeah! You were great, Azz-kun. 232 00:12:37,850 --> 00:12:41,590 U-Um... But my plan... 233 00:12:44,130 --> 00:12:45,930 O-Opera... 234 00:12:47,630 --> 00:12:48,320 Hey! 235 00:12:48,780 --> 00:12:50,650 My gloomy face! 236 00:12:50,650 --> 00:12:51,400 There. 237 00:12:51,400 --> 00:12:55,450 Delete that! Please, delete that! 238 00:12:52,900 --> 00:12:55,450 Hey, Grandpa. Let's keep going. 239 00:12:55,450 --> 00:12:56,010 Huh? 240 00:12:56,330 --> 00:12:58,760 Let's continue this Dark Parade. 241 00:12:58,760 --> 00:13:00,510 We're going all the way to the end, right? 242 00:13:00,730 --> 00:13:03,000 Y-Yeah, I guess. 243 00:13:03,180 --> 00:13:05,470 Let's a-go-gone! 244 00:13:08,140 --> 00:13:10,060 I wonder if this is the end. 245 00:13:10,060 --> 00:13:12,400 Let's find out, Iruma-sama. 246 00:13:17,450 --> 00:13:20,030 Wow! I wonder what's down here. 247 00:13:20,030 --> 00:13:22,520 It seems rather ancient. 248 00:13:22,520 --> 00:13:24,400 Maybe we'll find a treasure chest! 249 00:13:25,190 --> 00:13:28,030 A treasure chest, huh? That would be fun. 250 00:13:28,030 --> 00:13:31,890 Wh-What should I do? This is just a closet... 251 00:13:31,890 --> 00:13:35,290 All you'll find here are albums filled with my adorable childhood pictures. 252 00:13:35,660 --> 00:13:39,200 As it stands, we just took a really long walk. 253 00:13:39,200 --> 00:13:41,680 My reputation is going down the drain! 254 00:13:41,680 --> 00:13:44,030 Opera, can't you do something? 255 00:13:44,030 --> 00:13:47,380 Please, please, please, please, please, please, please, please, please, please. 256 00:13:46,190 --> 00:13:48,010 Oh, very well. 257 00:13:48,390 --> 00:13:49,590 Opera! 258 00:13:50,050 --> 00:13:51,740 You owe me one, sir. 259 00:13:50,050 --> 00:13:52,400 You're so kind. 260 00:13:53,720 --> 00:13:55,720 I think this is the end. 261 00:13:56,190 --> 00:13:57,770 Hey, where's the treasure chest? 262 00:14:03,200 --> 00:14:04,360 Wha— Whoa! 263 00:14:11,300 --> 00:14:12,360 Iruma-sama! 264 00:14:12,490 --> 00:14:13,740 Gorgon Snake! 265 00:14:18,830 --> 00:14:21,060 Whut?! It didn't work! 266 00:14:21,060 --> 00:14:23,920 B-But how? Does fire not work against it? 267 00:14:25,580 --> 00:14:27,010 What's going on? 268 00:14:31,110 --> 00:14:32,770 It's a projection from the game! 269 00:14:32,770 --> 00:14:36,030 That's why Asmodeus-kun's attack didn't work! 270 00:14:36,030 --> 00:14:37,520 Now, sir. 271 00:14:37,520 --> 00:14:38,220 Got it! 272 00:14:39,840 --> 00:14:41,130 How do we... 273 00:14:41,620 --> 00:14:43,060 Sorry to keep you kids waiting. 274 00:14:44,580 --> 00:14:48,350 I'm afraid you're no match for that thing. 275 00:14:52,100 --> 00:14:57,630 You will not lay a finger or fang on my grandson and his friends. 276 00:14:58,070 --> 00:15:02,630 You'll have to tread over my dead body to get to them! 277 00:15:02,630 --> 00:15:03,730 Grandpa! 278 00:15:03,730 --> 00:15:04,560 Sir! 279 00:15:04,560 --> 00:15:05,260 Sweet! 280 00:15:05,260 --> 00:15:08,010 Great... 281 00:15:08,010 --> 00:15:09,300 Grandpa! 282 00:15:09,300 --> 00:15:11,970 Greatest Grandfather... 283 00:15:11,970 --> 00:15:13,970 Attack! 284 00:15:23,720 --> 00:15:25,200 Are you all right? 285 00:15:25,200 --> 00:15:26,150 Grandpa! 286 00:15:26,150 --> 00:15:27,680 That was superb, sir! 287 00:15:27,680 --> 00:15:28,440 Devi'n cool! 288 00:15:29,950 --> 00:15:32,570 Oh? I wonder what that is. 289 00:15:33,400 --> 00:15:34,880 A treasure chest?! 290 00:15:34,880 --> 00:15:35,820 What?! 291 00:15:35,820 --> 00:15:38,170 Wow, there really was a treasure chest. 292 00:15:38,170 --> 00:15:41,070 I wonder if that magic beast happened to drop it. 293 00:15:41,070 --> 00:15:43,590 Hurry up and open it, Iruma-chi! 294 00:15:43,820 --> 00:15:46,000 Sure. You ready? Here we go. 295 00:15:46,000 --> 00:15:46,910 There! 296 00:15:48,590 --> 00:15:52,750 Hey, these are the fruits and demango you two brought! 297 00:15:52,750 --> 00:15:53,590 Yeah! 298 00:15:54,140 --> 00:15:55,770 You did all that? 299 00:15:55,770 --> 00:15:56,560 Indeed. 300 00:15:56,560 --> 00:15:58,270 Well done, Opera. 301 00:15:58,270 --> 00:15:59,280 Ahem. 302 00:15:59,280 --> 00:16:03,200 That's the prize you get for making it to the deepest depths of the Dark Parade. 303 00:16:03,200 --> 00:16:04,760 Dessert! Dessert! 304 00:16:04,760 --> 00:16:05,770 Thanks! 305 00:16:05,770 --> 00:16:07,280 Oh, gosh! 306 00:16:07,280 --> 00:16:08,400 Opera-san! 307 00:16:09,010 --> 00:16:10,950 You must've prepared this for us, Opera-san! 308 00:16:10,950 --> 00:16:15,650 I see. The magic beast also must've been one of your tricks, then. 309 00:16:15,650 --> 00:16:17,450 Way to go, Pera-sama! 310 00:16:17,450 --> 00:16:19,450 Yeah! That was so much fun! 311 00:16:21,830 --> 00:16:23,420 Oh, it was nothing. 312 00:16:22,640 --> 00:16:24,030 You're so cool! 313 00:16:23,410 --> 00:16:26,350 No! But... But I... 314 00:16:27,600 --> 00:16:29,570 ...did absolutely nothing yet again! 315 00:16:34,800 --> 00:16:36,380 It's very sweet. 316 00:16:36,380 --> 00:16:37,910 Happy times! 317 00:16:38,280 --> 00:16:40,780 This isn't fair, Opera. Not at all. 318 00:16:40,780 --> 00:16:41,990 Now, now. 319 00:16:43,610 --> 00:16:44,730 Seconds, please! 320 00:16:44,730 --> 00:16:46,560 You've had more than enough! 321 00:16:46,560 --> 00:16:48,110 What about you, Iruma-chi? 322 00:16:48,460 --> 00:16:49,610 Iruma-chi? 323 00:16:49,610 --> 00:16:50,600 Iruma-sama? 324 00:16:50,600 --> 00:16:53,920 Um, Azz-kun, Clara... 325 00:16:53,920 --> 00:16:56,110 You two have to go home soon, right? 326 00:16:56,110 --> 00:16:58,320 W-Well, yes, I suppose... 327 00:16:58,600 --> 00:17:00,880 Well, I was wondering... 328 00:17:02,640 --> 00:17:04,830 Maybe you could hang out for a bit longer? 329 00:17:06,840 --> 00:17:08,260 I'd love to! 330 00:17:07,470 --> 00:17:08,270 To! 331 00:17:11,950 --> 00:17:14,080 Iruma-sama, this is your... 332 00:17:16,700 --> 00:17:18,330 They came to my room! 333 00:17:18,940 --> 00:17:23,270 B-But what exactly do you do when hanging out with friends? 334 00:17:24,560 --> 00:17:27,680 It's so beautiful! Not a single speck of dust! 335 00:17:27,680 --> 00:17:30,190 Thank goodness I cleaned! 336 00:17:30,440 --> 00:17:33,950 This must be the alarm clock you use, Iruma-sama! 337 00:17:34,160 --> 00:17:37,450 Oh, yeah! It was a gift from my grandpa. 338 00:17:37,660 --> 00:17:39,520 I, Asmodeus Alice, 339 00:17:39,520 --> 00:17:45,540 shall procure the same alarm clock and wake up at the exact same time as you! 340 00:17:45,540 --> 00:17:47,710 You really don't have to, okay? 341 00:17:47,710 --> 00:17:51,460 Boingy! Boingy! So fluffy! Floofy! 342 00:17:51,460 --> 00:17:55,200 You fool! That bed is not a trampoline! Get down at once! 343 00:17:55,200 --> 00:17:57,590 Come on, Iruma-chi, Azz-Azz! Join me! 344 00:17:57,590 --> 00:17:59,220 S-Sure! 345 00:17:59,410 --> 00:18:00,220 Whee! 346 00:18:00,220 --> 00:18:02,570 Come on, Azz-kun! 347 00:18:02,570 --> 00:18:04,810 If you insist, Iruma-sama! 348 00:18:08,430 --> 00:18:12,570 I see. This is what it's like to hang out with friends. 349 00:18:13,230 --> 00:18:15,570 I don't need to think too hard about it. 350 00:18:15,570 --> 00:18:19,250 Just being with them and having fun with them... 351 00:18:19,250 --> 00:18:21,240 That's all that matters. 352 00:18:27,570 --> 00:18:29,860 Are you sure I don't need to take you two home? 353 00:18:29,860 --> 00:18:31,230 We can take Grandpa's carriage... 354 00:18:31,230 --> 00:18:34,880 Have no fear. David is here to fetch me. 355 00:18:36,810 --> 00:18:38,060 And for me... 356 00:18:38,060 --> 00:18:39,310 Clara! 357 00:18:39,310 --> 00:18:40,430 Nee-chan! 358 00:18:40,430 --> 00:18:41,780 Nee-nee! 359 00:18:43,090 --> 00:18:48,090 Mommy, Keebow, Konchie, Sin Sin, and Ran Ran are here to get me! 360 00:18:48,090 --> 00:18:49,010 I'll be okay! 361 00:18:49,010 --> 00:18:49,930 I see. 362 00:18:49,930 --> 00:18:52,090 We will take our leave now, Iruma-sama. 363 00:18:52,090 --> 00:18:54,320 Bye-bye! See you tomorrow! 364 00:18:58,710 --> 00:18:59,740 H-Hey! 365 00:19:01,660 --> 00:19:03,570 Come over again sometime, okay? 366 00:19:04,270 --> 00:19:05,240 Of course! 367 00:19:04,270 --> 00:19:05,240 Yeah! 368 00:19:12,640 --> 00:19:14,590 Grandpa, Opera-san. 369 00:19:16,450 --> 00:19:20,510 I had so much fun today because of you two! 370 00:19:20,510 --> 00:19:24,380 Thank you so much for letting me invite my friends over! 371 00:19:28,440 --> 00:19:29,700 Goodnight! 372 00:19:31,570 --> 00:19:33,270 I-Iruma-kun... 373 00:19:33,270 --> 00:19:35,230 Good for you, sir. 374 00:19:35,230 --> 00:19:39,200 Yes, yes. Iruma-kun is such an honest and good boy. 375 00:19:39,200 --> 00:19:42,940 I'm so blessed to have such a wonderful grandson. 376 00:19:44,870 --> 00:19:47,770 Oh, I'm sorry. That must have hurt. 377 00:19:54,090 --> 00:19:56,360 Well, you seemed to have fun. 378 00:19:57,080 --> 00:19:58,950 Yeah, I did. 379 00:19:58,950 --> 00:20:02,380 I had so much going on that I haven't had time to relax at home, 380 00:20:02,380 --> 00:20:04,150 so this was great. 381 00:20:04,150 --> 00:20:06,760 Yeah, a lot did happen. 382 00:20:06,760 --> 00:20:10,940 But being a dem-dol, being part of the student council, and that election 383 00:20:10,940 --> 00:20:13,290 were all great experiences, weren't they? 384 00:20:13,290 --> 00:20:15,420 Yeah, I guess. 385 00:20:15,420 --> 00:20:20,640 But I wasn't able to figure out why Ameri-san's personality changed. 386 00:20:20,640 --> 00:20:22,600 And there's the whole evil cycle thing. 387 00:20:23,150 --> 00:20:29,000 I guess I have a lot more to learn about everyone and demons in general. 388 00:20:29,440 --> 00:20:33,160 So I'm going to learn... even more about... 389 00:20:35,230 --> 00:20:36,480 Oh, dear. 390 00:20:37,230 --> 00:20:40,260 I guess Li'l Iru's been considering all of this on his own. 391 00:20:40,260 --> 00:20:44,180 I guess I'll give him a little nudge! 392 00:20:48,860 --> 00:20:53,020 The evil cycle or the personality change... Which should I... 393 00:20:53,360 --> 00:20:54,900 Let's just do both at once! 394 00:20:55,710 --> 00:20:59,790 Turn into a bad boy, turn into a bad boy... 395 00:21:00,400 --> 00:21:06,030 Turn into a bad boy... Turn into a bad boy... 396 00:21:08,230 --> 00:21:11,110 Last night sure was fun! 397 00:21:12,900 --> 00:21:16,300 Berobuppigaa zabagerrogero. 398 00:21:16,300 --> 00:21:19,600 Good morning, Iruma-kun! 399 00:21:16,690 --> 00:21:18,960 Good morning, Iruma-sama. 400 00:21:19,600 --> 00:21:21,200 It's time for breakfast! 401 00:21:21,200 --> 00:21:24,380 It's a beautiful day out there! Do you want to go for a walk? 402 00:21:24,380 --> 00:21:25,520 ...loud. 403 00:21:25,520 --> 00:21:26,310 Huh? 404 00:21:26,550 --> 00:21:27,920 Shock... 405 00:21:30,070 --> 00:21:31,730 I said, 406 00:21:32,730 --> 00:21:34,800 it's the butt-crack of dawn and you're so damn loud, 407 00:21:34,800 --> 00:21:35,730 you old geezer. 408 00:21:40,680 --> 00:21:42,890 Sullivan's surprising morning. 409 00:21:43,520 --> 00:21:47,370 What in the world happened to Iruma? 410 00:21:47,680 --> 00:21:52,200 It appears the time has finally come to tell you that story. 411 00:23:27,120 --> 00:23:28,250 Su-ki-ma! 412 00:23:27,170 --> 00:23:28,710 Su 413 00:23:27,510 --> 00:23:28,710 Ki 414 00:23:27,800 --> 00:23:28,710 Ma 415 00:23:29,830 --> 00:23:31,670 You there, in front of the TV! 416 00:23:31,670 --> 00:23:33,020 Dance with me! 417 00:23:33,020 --> 00:23:35,510 It's the Su-ki-ma dance! Think you can keep up? 418 00:23:35,510 --> 00:23:37,340 Three, two, one, here we go! 419 00:23:37,340 --> 00:23:38,280 Su! 420 00:23:38,310 --> 00:23:39,020 Su 421 00:23:39,170 --> 00:23:40,000 Ki! 422 00:23:39,980 --> 00:23:40,690 Ki 423 00:23:40,880 --> 00:23:41,990 Ma! 424 00:23:42,400 --> 00:23:45,900 Ma 425 00:23:43,020 --> 00:23:44,560 No one can do that. 426 00:23:44,560 --> 00:23:46,890 Just give it a try! Do this for ASSI, please! 427 00:23:46,890 --> 00:23:50,470 Please! Please! Please! Please! 428 00:23:50,470 --> 00:23:51,920 Please?! 429 00:23:52,620 --> 00:23:58,240 Sadly, Iruma is still just a human, and devinitely could not do the Su-ki-ma dance. 430 00:23:57,310 --> 00:23:59,420 I can't... 431 00:23:58,640 --> 00:23:59,410 See ya! 432 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 Next Episode Preview 433 00:24:01,510 --> 00:24:03,070 I'm ASSI! 434 00:24:03,070 --> 00:24:05,450 Did you join in with me back there? 435 00:24:05,450 --> 00:24:08,660 Now that Ali-san has forced Iruma-kun to go through his evil cycle, 436 00:24:08,660 --> 00:24:12,510 he tries to get his class to move to a new classroom. 437 00:24:12,750 --> 00:24:14,840 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 438 00:24:14,840 --> 00:24:15,960 "Royal One." 439 00:24:15,960 --> 00:24:18,980 Iruma-kun has so many friends. 440 00:24:18,980 --> 00:24:21,020 Oh, hey. You there, in front of the TV. 441 00:24:21,020 --> 00:24:24,970 If you're ever alone, I'll come flying right to ya! 30701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.