All language subtitles for Vis a vis (Locked up) S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,005 --> 00:00:10,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:35,605 --> 00:00:38,405 -Mom? -Macarena! How are you? 3 00:00:38,485 --> 00:00:42,885 Good. I'm calling to tell you I'm going on vacation. On a sailboat. 4 00:00:42,965 --> 00:00:47,885 -How come? With who? -Simón, the guy I mentioned. 5 00:00:47,965 --> 00:00:51,005 But this plan came up overnight, just like that? 6 00:00:51,085 --> 00:00:54,605 Yes, I had some free time, so I said, "Let's go." 7 00:00:54,685 --> 00:00:58,365 So what about tomorrow's lunch? Your father was very excited about it. 8 00:00:58,445 --> 00:01:02,165 I know. Well, you tell him, okay? You know how to deal with him. 9 00:01:02,725 --> 00:01:06,765 Okay, sweetie. Listen, watch out. The sea is treacherous. 10 00:01:06,845 --> 00:01:10,045 Yes, Mom. But it's the Mediterranean, not the Atlantic. 11 00:01:10,125 --> 00:01:15,605 -We'll go to Formentor, Sardinia, Corfu... -Good luck. 12 00:01:15,685 --> 00:01:20,165 All right, have fun. And call me when you can, okay? 13 00:01:20,245 --> 00:01:23,285 -I won't get much of a signal. -I see. 14 00:01:24,045 --> 00:01:25,565 How long will you be gone? 15 00:01:25,645 --> 00:01:30,285 Macarena Ferreiro, do you understand the crimes you are charged with? 16 00:01:33,965 --> 00:01:37,045 Do you understand you're facing a seven-year sentence? 17 00:01:40,925 --> 00:01:43,965 -Macarena, sweetie? -I don't know. 18 00:01:44,045 --> 00:01:46,845 We haven't thought about it yet. 19 00:01:46,925 --> 00:01:48,645 I don't think more than a month. 20 00:01:49,645 --> 00:01:52,445 All right, sweetie. Have fun. 21 00:01:52,525 --> 00:01:54,165 -Mom... -Yes? 22 00:01:58,365 --> 00:01:59,365 I love you. 23 00:02:00,205 --> 00:02:03,325 I love you, too, very much. Take lots of pictures. 24 00:02:03,405 --> 00:02:05,165 Keep warm and eat well. 25 00:02:05,245 --> 00:02:06,685 -Love you. -Right. 26 00:02:06,765 --> 00:02:08,645 -Dad sends his love, too. -Bye. 27 00:02:12,605 --> 00:02:13,885 Whenever you're ready. 28 00:02:39,045 --> 00:02:42,565 PRISONERS' ADMISSION 29 00:02:45,165 --> 00:02:46,765 Our daughter just called. 30 00:02:48,605 --> 00:02:52,845 She's going on vacation with some friends. They've got a great plan lined up. 31 00:02:52,925 --> 00:02:55,485 So she won't be coming to tomorrow's lunch? 32 00:03:40,365 --> 00:03:42,805 Turn it off. And memorize the PIN number. 33 00:03:42,885 --> 00:03:45,125 You may forget it after seven years. 34 00:03:46,205 --> 00:03:50,765 Everything is size small. And there are six full changes of clothes. 35 00:03:50,845 --> 00:03:53,925 Thanks, but I brought my own underwear. 36 00:03:54,765 --> 00:03:56,365 I'm allergic to polyester. 37 00:04:00,285 --> 00:04:02,165 That's an exercise band. 38 00:04:03,365 --> 00:04:04,565 For stretching. 39 00:04:10,005 --> 00:04:10,845 Lice shampoo? 40 00:04:15,805 --> 00:04:20,085 Those aren't drugs. It's nothing weird, just royal jelly. 41 00:04:21,565 --> 00:04:24,965 -It strengthens your defenses. -Forty pills? 42 00:04:25,045 --> 00:04:28,605 -What'll you do when you run out? -I'm hoping to be out by then. 43 00:04:29,165 --> 00:04:33,485 I'm here by mistake. I'll change my lawyer and I'll clear everything up. 44 00:04:34,445 --> 00:04:38,285 This is a private prison. All personal effects are forbidden, 45 00:04:38,365 --> 00:04:41,965 as well as using clothes not provided by the center. A contact number? 46 00:04:43,645 --> 00:04:46,685 A relative, a friend... In case of an emergency. 47 00:04:47,525 --> 00:04:50,965 -What kind of emergency? -An accident, a heart attack... 48 00:04:51,045 --> 00:04:54,645 -A stabbing with a rusty spike... -Curly! Why don't you shut up? 49 00:04:56,245 --> 00:04:57,885 I'll give you my parents' number, 50 00:04:57,965 --> 00:05:01,725 but only call them if there's no other choice, please. 51 00:05:01,805 --> 00:05:04,485 -I haven't told them I'm here. -Come on. 52 00:05:04,565 --> 00:05:08,645 -So what have you told them? -That I'm on a sailing trip. 53 00:05:08,725 --> 00:05:09,765 You're kidding, right? 54 00:05:11,125 --> 00:05:12,365 Number? 55 00:05:13,645 --> 00:05:16,685 91-253... 56 00:05:16,765 --> 00:05:18,765 3223. 57 00:05:20,085 --> 00:05:20,925 Come with me. 58 00:05:42,445 --> 00:05:46,045 My name is Paloma Garrido. I'm in charge of the cell blocks. 59 00:05:46,125 --> 00:05:49,605 Although, to all the inmates, I'm just "Chief Jailer." 60 00:05:49,685 --> 00:05:52,045 Take off your clothes, please. 61 00:05:52,125 --> 00:05:54,725 Leave them in the numbered baskets. 62 00:05:55,285 --> 00:05:57,605 At Cruz del Sur, the day starts at 7:00 a.m. 63 00:05:57,685 --> 00:06:01,925 So when you hear the siren tomorrow, you'll have 15 minutes to get dressed, 64 00:06:02,005 --> 00:06:04,965 make your bed, and line up to be counted in your cell. 65 00:06:05,725 --> 00:06:10,445 Then, there's breakfast and workshops. These will be explained to you shortly. 66 00:06:10,525 --> 00:06:11,805 Any questions? 67 00:06:12,525 --> 00:06:13,885 Can I make a phone call? 68 00:06:13,965 --> 00:06:16,365 You must submit an application for each call, 69 00:06:16,445 --> 00:06:18,205 to be approved by management. 70 00:06:18,285 --> 00:06:19,765 Can I apply for one? 71 00:06:20,725 --> 00:06:21,565 Anything else? 72 00:06:22,805 --> 00:06:27,845 I couldn't bring my toiletry bag. Will we get some soap and a toothbrush? 73 00:06:27,925 --> 00:06:31,565 You get a basic sanitary kit. For anything else, there's a commissary. 74 00:06:31,645 --> 00:06:36,605 -There, you can buy what you please. -With what money? They took it away. 75 00:06:36,685 --> 00:06:39,765 You'll get jail checks in exchange for your labor at the workshops. 76 00:06:39,845 --> 00:06:41,005 Anything else? 77 00:06:42,125 --> 00:06:44,125 Yes, are there bathrooms in the cells? 78 00:06:45,125 --> 00:06:49,445 No, darling. There's a shared bathroom in each block. 79 00:06:49,525 --> 00:06:52,125 They can be used at night in an orderly manner. 80 00:06:53,245 --> 00:06:56,365 It's forbidden to stand around chatting in the corridors. 81 00:06:58,045 --> 00:06:59,285 You're newbies. 82 00:07:00,365 --> 00:07:02,205 As soon as you go through that door, 83 00:07:02,845 --> 00:07:05,165 they'll humiliate you in order to subdue you. 84 00:07:06,125 --> 00:07:07,925 They'll make you hide their drugs, 85 00:07:08,005 --> 00:07:10,725 carry them around, collect them at fake private visits. 86 00:07:10,805 --> 00:07:11,885 Don't do it. 87 00:07:14,285 --> 00:07:15,805 Place your feet on the yellow line. 88 00:07:21,485 --> 00:07:22,485 Turn around. 89 00:07:26,205 --> 00:07:28,045 Place your hands on the wall. 90 00:07:31,885 --> 00:07:32,885 Spread your legs. 91 00:07:36,685 --> 00:07:40,685 You'll be asked for money and favors in exchange for protection. 92 00:07:41,885 --> 00:07:42,965 Don't give in. 93 00:07:44,605 --> 00:07:47,165 I advise you to stay strong. 94 00:07:49,965 --> 00:07:53,325 In here, crimes mean an increase to your sentence, 95 00:07:54,285 --> 00:07:56,285 and immediately cancels 96 00:07:57,165 --> 00:07:59,365 any attempt to reduce it. 97 00:08:00,365 --> 00:08:01,925 I'm on my period. 98 00:08:14,165 --> 00:08:15,125 Fabio. 99 00:08:17,285 --> 00:08:18,245 Come in. 100 00:08:27,485 --> 00:08:30,845 Next time, it won't be 20 days of suspension without pay. 101 00:08:31,565 --> 00:08:34,525 Next time, you're fired. Am I clear? 102 00:08:35,525 --> 00:08:37,325 Yes. I understand, Governor. 103 00:08:38,245 --> 00:08:41,805 Well, now I want you to apologize. 104 00:08:41,885 --> 00:08:45,805 You two settle your differences and start behaving like colleagues. 105 00:08:45,885 --> 00:08:47,165 All right? 106 00:08:52,685 --> 00:08:54,045 Look, Valbuena... 107 00:08:55,405 --> 00:08:56,805 I made a mistake. 108 00:08:58,685 --> 00:09:02,125 -I made a mistake punching you. -Yes? 109 00:09:02,205 --> 00:09:06,165 -Yes, I called you. -Next time, it won't be a punch. 110 00:09:06,245 --> 00:09:09,925 Next time, I'll rip your head off and bury it in a dung heap. 111 00:09:11,125 --> 00:09:15,165 Now that everything's sorted out, I want you to accept my apologies. 112 00:09:21,365 --> 00:09:22,805 Damn, Valbuena. 113 00:09:23,445 --> 00:09:25,365 Valbuena... Fuck. 114 00:09:30,765 --> 00:09:33,485 -What happened? -He'll get over it. 115 00:09:34,125 --> 00:09:36,045 We are surrounded by violence, Fabio. 116 00:09:36,965 --> 00:09:39,165 We should be an example for these girls. 117 00:09:40,405 --> 00:09:42,525 -That guy's an asshole. -Get out. 118 00:09:51,565 --> 00:09:55,165 Free passage is forbidden in cell block 2. 119 00:09:55,245 --> 00:10:00,045 I repeat, free passage is forbidden in cell block 2. 120 00:10:02,765 --> 00:10:03,845 Attention. 121 00:10:03,925 --> 00:10:07,405 Dangerous inmates will be entering the yard in five minutes. 122 00:10:07,485 --> 00:10:10,165 I've got three for cell block 2, one for cell block 3. 123 00:10:30,525 --> 00:10:32,365 Hey, you, blondie! 124 00:10:38,525 --> 00:10:41,325 You're stiff as a stick. 125 00:10:47,045 --> 00:10:47,885 Beautiful! 126 00:10:51,405 --> 00:10:55,685 -Bring the blondie here, Chief! -Leave her here! 127 00:10:55,765 --> 00:10:58,445 Juana Rodríguez. Cell 202. 128 00:11:11,565 --> 00:11:14,685 Clara Gómez. Cell 233. 129 00:11:24,125 --> 00:11:26,485 Macarena Ferreiro. Cell 234. 130 00:11:35,725 --> 00:11:36,765 Chief. 131 00:11:37,605 --> 00:11:39,445 There must have been a mistake. 132 00:11:39,525 --> 00:11:41,605 The newbie goes to another cell. We're full. 133 00:11:41,685 --> 00:11:43,805 Macarena Ferreiro was assigned to this cell. 134 00:11:43,885 --> 00:11:47,205 Go on. Put your things on that shelf and make your bed. 135 00:11:47,285 --> 00:11:50,325 -Stop it, newbie. -Do what I said, Ferreiro. 136 00:11:50,405 --> 00:11:51,805 -Don't do it. -Do it. 137 00:11:51,885 --> 00:11:54,125 -No! -Do it, Ferreiro! 138 00:11:54,205 --> 00:11:55,445 No. 139 00:11:57,205 --> 00:12:01,365 You think you can do whatever you want because we let you have a pet here? 140 00:12:01,445 --> 00:12:05,925 I'm just telling the cell block chief that we're very cramped here. 141 00:12:06,005 --> 00:12:09,565 If we have another inmate, she may have to sleep on the floor. 142 00:12:09,645 --> 00:12:11,085 Right, girls? 143 00:12:13,805 --> 00:12:15,805 -Answer, damn it! -Yes. 144 00:12:16,805 --> 00:12:17,805 Fine. 145 00:12:25,645 --> 00:12:27,885 I'll take her so you can't ruin her life. 146 00:12:27,965 --> 00:12:32,885 You think you rule, but you're wrong. So be very, very careful. 147 00:12:35,885 --> 00:12:37,125 Let's go. 148 00:12:38,045 --> 00:12:40,965 Why don't you check your cell phone, Chief? 149 00:12:44,205 --> 00:12:48,805 Then we'll see who rules, and who'd better be careful. 150 00:13:04,125 --> 00:13:08,005 Sorry, I'd like to change the number I gave in case of an emergency. 151 00:13:08,085 --> 00:13:11,245 I want to give you my brother's. My father's had a bypass. 152 00:13:11,325 --> 00:13:12,685 You can request the change tomorrow. 153 00:13:14,445 --> 00:13:17,165 -Back to work? -It seems so. 154 00:13:17,245 --> 00:13:18,725 I'm glad. 155 00:13:18,805 --> 00:13:22,285 Fabio, please, do me a favor. Take the new one to cell 225. 156 00:13:22,365 --> 00:13:23,805 Ferreiro. Thanks. 157 00:13:24,845 --> 00:13:27,325 -Let's go. -Blondie, are you hungry? 158 00:13:27,405 --> 00:13:30,005 You're gonna eat a lot of pussy! 159 00:13:31,285 --> 00:13:33,765 Look! She's like a Nancy doll. 160 00:13:35,485 --> 00:13:37,965 Macarena Ferreiro. Cell 225. 161 00:13:38,605 --> 00:13:39,885 No, no, no. 162 00:13:40,845 --> 00:13:43,365 -No, I can't. I can't. -What's wrong? 163 00:13:45,005 --> 00:13:46,085 I don't know. 164 00:13:47,085 --> 00:13:52,005 I think I'm having an anxiety attack. I need to see a doctor, please. 165 00:13:52,925 --> 00:13:53,925 Are you trembling? 166 00:13:55,085 --> 00:13:57,285 -No. -Blurred vision? 167 00:13:57,365 --> 00:13:59,645 Dizziness, cramps or chest pain? 168 00:13:59,725 --> 00:14:02,365 -No. -Then there's nothing wrong. 169 00:14:09,245 --> 00:14:12,085 Macarena Ferreiro, cell 225. 170 00:14:43,805 --> 00:14:47,205 Hello. I'm new. 171 00:14:48,085 --> 00:14:49,325 My name is Macarena. 172 00:14:52,085 --> 00:14:55,765 Welcome, love, to the presidential suite of Cruz del Sur! 173 00:14:55,845 --> 00:14:56,965 What a shame. 174 00:14:57,045 --> 00:15:00,085 -You're pale as a ghost. -She's Snow White. 175 00:15:00,165 --> 00:15:02,525 -Well, I... -Have you seen the seven dwarfs? 176 00:15:02,605 --> 00:15:06,165 -I'm tired. -Well, you'll rest very well in here. 177 00:15:06,245 --> 00:15:08,965 -That's my bed, right? -The one down there. 178 00:15:09,045 --> 00:15:10,725 100% memory foam. 179 00:15:11,725 --> 00:15:16,445 That was the bed for group masturbation. But, girls, now it's private. 180 00:15:16,525 --> 00:15:21,045 -I'm going to lay down. -Bleach blonde, dark-haired pussy. 181 00:15:21,925 --> 00:15:26,085 There's this one, too: "Your brows tell the color of your bearded clam." 182 00:15:26,165 --> 00:15:28,285 Let me see the brow. It's dark! 183 00:15:29,445 --> 00:15:32,085 -She's not in the mood. -Rest, babe. 184 00:15:32,165 --> 00:15:35,405 -Rest, you must be exhausted. -Exhausted, yes. 185 00:16:14,085 --> 00:16:15,565 UNKNOWN NUMBER 186 00:17:09,765 --> 00:17:11,845 A report? What for? 187 00:17:12,405 --> 00:17:13,645 Are you done? 188 00:17:13,725 --> 00:17:16,045 Shut the fuck up, I'm being interviewed! 189 00:17:16,125 --> 00:17:19,165 I'll tell you. I'm here for personal reasons. 190 00:17:19,245 --> 00:17:20,565 Because I'm innocent. 191 00:17:21,365 --> 00:17:25,765 I found my cousin in my cabin trying to do nasty things to my girl. 192 00:17:25,845 --> 00:17:30,605 I started beating him up. I was blinded. I wasn't myself. 193 00:17:30,685 --> 00:17:32,165 Several homicides. 194 00:17:33,085 --> 00:17:36,645 We got a car from a friend. The car was stolen. 195 00:17:36,725 --> 00:17:42,205 Suddenly, the alarm went off. There was chaos, and we got caught. 196 00:17:42,765 --> 00:17:47,525 The first day here? You don't think you'll be here for such a long time. 197 00:17:47,605 --> 00:17:52,205 When you arrive here, they get you in, they frisk you. 198 00:17:52,285 --> 00:17:54,565 They undress you, they touch you... 199 00:17:54,645 --> 00:17:55,685 It's like being raped. 200 00:17:56,405 --> 00:17:58,685 I feel more sorry for them than for me. 201 00:17:58,765 --> 00:18:02,885 Imagine what it's like to put your hand inside all those bitches. 202 00:18:02,965 --> 00:18:06,125 Look. I felt like a queen on my first day here. 203 00:18:06,205 --> 00:18:09,125 They gave me clothes and towels. 204 00:18:09,805 --> 00:18:11,045 There was even a buffet. 205 00:18:11,125 --> 00:18:14,405 Like staying in a resort, but full of motherfuckers! 206 00:18:18,685 --> 00:18:21,005 No, Macarena. No, love. 207 00:18:21,085 --> 00:18:25,965 Look, both the sheet and the blanket must be tucked under, like this. 208 00:18:26,805 --> 00:18:30,645 If they're loose, you'll be penalized. So, what's next? 209 00:18:30,725 --> 00:18:32,685 What's your story, darling? 210 00:18:32,765 --> 00:18:37,325 -Me? I'm from Madrid. Downtown. -No. She means why are you here? 211 00:18:38,405 --> 00:18:41,525 Actually, I shouldn't be here. I'm here by mistake. 212 00:18:42,485 --> 00:18:44,525 How many years did you get by mistake? 213 00:18:45,405 --> 00:18:48,405 -Seven. -That's a very big mistake, isn't it? 214 00:18:48,485 --> 00:18:51,485 We're all here by mistake. Do you believe in God? 215 00:18:52,045 --> 00:18:53,845 Well, I went to a convent school. 216 00:18:54,485 --> 00:18:58,365 I started to believe here. It feels good to pray before sleeping. 217 00:18:59,245 --> 00:19:02,205 Father, I pray for the newbie. 218 00:19:02,285 --> 00:19:03,885 Again. She does this every day. 219 00:19:03,965 --> 00:19:07,805 Father, she has to learn to repent. Nobody gets seven years for no reason. 220 00:19:07,885 --> 00:19:09,125 That's true! 221 00:19:09,205 --> 00:19:11,485 -Just ignore her. -Fuck, girls! I'm praying. 222 00:19:11,565 --> 00:19:12,925 I'm sorry. 223 00:19:13,005 --> 00:19:15,085 I'm praying for Yolanda, too. 224 00:19:15,165 --> 00:19:20,085 She'll leave in three weeks. Let us not see her again, please. 225 00:19:20,165 --> 00:19:24,525 -You bitch. You'll miss me. -Lastly, I pray to you for Anabel. 226 00:19:24,605 --> 00:19:27,685 Father, I needed a light to find my way, 227 00:19:27,765 --> 00:19:30,885 but this girl needs street lights at Christmas. 228 00:19:30,965 --> 00:19:33,205 -Amen. -Amen. 229 00:19:33,765 --> 00:19:37,445 -Mother Teresa. She burned her husband. -Why don't you shut up? 230 00:19:39,005 --> 00:19:41,485 -You burned your husband? -Well, darling, 231 00:19:41,565 --> 00:19:45,805 after 16 years of physical and verbal abuse, 232 00:19:46,445 --> 00:19:48,765 I found him in bed with my best friend. 233 00:19:52,165 --> 00:19:54,005 Know what a burning man smells like? 234 00:19:54,965 --> 00:19:56,045 No. 235 00:19:57,645 --> 00:19:58,765 Bacon. 236 00:20:00,125 --> 00:20:02,685 -Bacon! -Tasty. 237 00:20:02,765 --> 00:20:05,645 -That one was spoiled. -Do you like bacon, Macarena? 238 00:20:14,205 --> 00:20:16,205 SILENCE 239 00:20:23,885 --> 00:20:25,845 Do you know what Allah and Christ have in common? 240 00:20:27,245 --> 00:20:28,245 No. 241 00:20:30,205 --> 00:20:32,965 Both are everywhere and both see everything. 242 00:20:36,645 --> 00:20:38,765 That's how they must feel up there, right? 243 00:20:40,765 --> 00:20:42,325 Up there, where? 244 00:20:48,885 --> 00:20:50,885 In the CCTV room. 245 00:21:02,925 --> 00:21:05,405 Don't touch me. Don't touch me! 246 00:21:07,445 --> 00:21:10,445 Do you have a spare toothbrush? 247 00:21:10,525 --> 00:21:13,165 -No, no. I don't. -Really? 248 00:21:16,005 --> 00:21:18,285 -Go away. -You were lucky. 249 00:21:18,845 --> 00:21:22,205 The cell, I mean. Some others are much worse. 250 00:21:23,005 --> 00:21:26,845 Get out, fucking junkie! Get out! I'm fed up with you! 251 00:21:27,885 --> 00:21:31,405 -Why are you here? -I ran a business with my mother. 252 00:21:31,485 --> 00:21:33,885 -Girls' bars. -Yeah, right. 253 00:21:34,605 --> 00:21:37,285 And I had a shop. We sold blow. 254 00:21:38,045 --> 00:21:41,165 -Why don't you go for a walk, Jacky? -Because I don't want to. 255 00:21:42,005 --> 00:21:45,125 Nothing pisses men off more than seeing women succeed from nothing. 256 00:21:45,205 --> 00:21:48,685 True. You and your mom really started at the bottom. Proper mongrels. 257 00:21:48,765 --> 00:21:51,725 Macarena, she was the madam. She had 11 brothels. 258 00:21:51,805 --> 00:21:54,085 She brought the girls from Romania in a minibus. 259 00:21:55,565 --> 00:21:57,125 Workers and whores. 260 00:21:57,205 --> 00:21:59,925 But freely. We didn't take away anybody's passport. 261 00:22:00,005 --> 00:22:02,445 So now you're a refined businesswoman? 262 00:22:02,525 --> 00:22:06,885 You had a hot pussy market. Just hanky-panky. 263 00:22:06,965 --> 00:22:09,285 Yoli's the one with a spectacular story. 264 00:22:10,605 --> 00:22:13,925 -Yolanda? -She's the smartest in this prison. 265 00:22:14,005 --> 00:22:17,325 In three weeks, she'll be in a five-star hotel in Brazil. 266 00:22:17,405 --> 00:22:18,925 Brazil! 267 00:22:22,045 --> 00:22:25,885 Why are you here, darling? Robbery, trafficking, prostitution... 268 00:22:25,965 --> 00:22:28,365 No, no. I'm here by mistake. Really. 269 00:22:28,445 --> 00:22:32,045 In fact, I need a new lawyer, but they said not until Wednesday-- 270 00:22:32,125 --> 00:22:34,325 -I can get you one. -Really? 271 00:22:34,405 --> 00:22:36,845 -Tomorrow. -Well, truth is-- 272 00:22:36,925 --> 00:22:41,045 First rule in prison: Don't ask for favors. Right, Anabel? 273 00:22:41,125 --> 00:22:45,525 Well, I do. I do ask for favors. I'm desperate. 274 00:22:45,605 --> 00:22:47,765 I need to get out of here. 275 00:22:52,765 --> 00:22:54,725 You'll have your lawyer tomorrow morning. 276 00:22:55,405 --> 00:22:58,005 -I'll get you one. -Thanks. 277 00:23:09,405 --> 00:23:11,165 Good night, babe. 278 00:23:13,205 --> 00:23:14,405 Good night. 279 00:23:33,645 --> 00:23:35,245 The first night is the worst of all. 280 00:23:36,925 --> 00:23:40,045 You can hear everything in here. Everything. 281 00:23:40,125 --> 00:23:44,445 Steps, doors, toilets flushing, snores... 282 00:23:45,405 --> 00:23:46,565 You can hear it all. 283 00:23:47,965 --> 00:23:49,565 Then you get used to it. 284 00:23:58,525 --> 00:23:59,925 Stay calm. 285 00:24:01,165 --> 00:24:03,405 It's okay, baby. It's okay. 286 00:24:03,485 --> 00:24:05,925 You can cry. We all cried the first night here. 287 00:24:17,245 --> 00:24:18,245 Take it. 288 00:24:19,805 --> 00:24:21,005 It'll protect you. 289 00:24:27,965 --> 00:24:29,765 The Virgin of Macarena. 290 00:24:31,125 --> 00:24:31,965 For Macarena. 291 00:24:34,125 --> 00:24:36,165 -Thanks. -You're welcome. 292 00:24:36,725 --> 00:24:37,885 It's beautiful. 293 00:24:38,565 --> 00:24:40,605 -The infinity symbol. -Not at all. 294 00:24:41,565 --> 00:24:44,525 It's an eight. The lucky number in China. 295 00:24:44,605 --> 00:24:47,805 If it works in China, why shouldn't it work here? 296 00:24:48,365 --> 00:24:51,925 If you want, you can hold my hand while you sleep. I don't mind. 297 00:24:53,445 --> 00:24:55,645 You'll feel calmer. You'll see. 298 00:24:58,085 --> 00:24:59,365 It's all right. 299 00:25:01,125 --> 00:25:02,125 It's all right. 300 00:25:10,885 --> 00:25:13,005 We accomplished the main goals. 301 00:25:13,085 --> 00:25:17,965 But that's not enough. As you know, our situation is still delicate. 302 00:25:18,045 --> 00:25:20,925 So, an increase of capital is essential. 303 00:25:21,845 --> 00:25:26,765 Now, our financier will inform us about the recapitalization process. 304 00:25:29,045 --> 00:25:30,285 Macarena, please. 305 00:25:31,245 --> 00:25:34,525 As the president said, we need financial muscle. 306 00:25:35,805 --> 00:25:39,805 Cash. So we can cover the payments for suppliers and banks. 307 00:25:43,525 --> 00:25:47,805 The predictions for the next two trimesters 308 00:25:48,485 --> 00:25:53,805 show that the company won't be able to survive without extra investment. 309 00:25:54,925 --> 00:25:56,605 We can see an example of this here. 310 00:25:57,805 --> 00:25:59,245 As you can see... 311 00:26:03,405 --> 00:26:04,445 Yoli. 312 00:26:05,405 --> 00:26:06,485 Yoli. 313 00:26:07,565 --> 00:26:08,725 Are you asleep? 314 00:26:09,725 --> 00:26:10,685 Pretty much. 315 00:26:12,005 --> 00:26:15,205 Let's smoke a cigarette in the bathroom. I had a bad day. 316 00:26:30,045 --> 00:26:31,685 -I don't have tobacco. -I do. 317 00:26:44,285 --> 00:26:45,885 The governor has it in for you, doesn't she? 318 00:26:46,725 --> 00:26:49,445 She made you shake hands like good boys-- 319 00:26:49,525 --> 00:26:50,925 As if we were kids. 320 00:26:51,005 --> 00:26:53,925 You should calm down with Valbuena, and smooth things over. 321 00:26:55,165 --> 00:26:58,845 His bullshit goes in one ear and out the other, that's it. 322 00:27:00,245 --> 00:27:03,325 You shouldn't take the bait. It's not worth it, Fabio. 323 00:27:04,645 --> 00:27:08,205 -Promise me. -I won't take the bait again. 324 00:27:08,765 --> 00:27:12,725 Maybe you should take some time off to meditate a bit. 325 00:27:12,805 --> 00:27:14,205 Meditate about what? 326 00:27:14,285 --> 00:27:16,205 What's your problem with rules? 327 00:27:16,285 --> 00:27:20,365 I'm the only colleague you get along with, and we've never gone for a drink. 328 00:27:20,445 --> 00:27:23,285 Do you think that's normal? Say something, damn it. 329 00:27:24,205 --> 00:27:26,405 Why is the laundry room door open? 330 00:27:34,205 --> 00:27:35,205 Hello? 331 00:27:37,685 --> 00:27:38,965 Is anybody there? 332 00:27:50,445 --> 00:27:52,805 Hey. How did you get in here? 333 00:27:52,885 --> 00:27:54,845 You'll be put in solitary confinement. 334 00:27:58,685 --> 00:27:59,965 Shit! 335 00:28:01,245 --> 00:28:02,285 Fuck! 336 00:28:03,685 --> 00:28:04,725 But... 337 00:28:06,325 --> 00:28:07,805 What happened to her? 338 00:28:09,245 --> 00:28:12,085 Her eyes are white. 339 00:28:13,045 --> 00:28:14,765 Don't look. Let's get out of here. 340 00:28:18,565 --> 00:28:21,365 Paloma, close the cells. We have a problem. 341 00:28:25,845 --> 00:28:28,605 Miranda, I'm sorry for waking you up. 342 00:28:28,685 --> 00:28:30,045 I wasn't asleep. 343 00:28:31,045 --> 00:28:33,525 All right. Well, I... 344 00:28:34,405 --> 00:28:38,525 I think you should come. Something serious has happened. 345 00:28:38,605 --> 00:28:41,885 It's quite obvious she didn't die of natural causes. 346 00:28:43,925 --> 00:28:45,565 Definitely not. 347 00:28:48,285 --> 00:28:50,765 Oh, God. Oh, my God. 348 00:28:55,085 --> 00:28:56,605 What have they done to her? 349 00:28:57,685 --> 00:28:59,205 I don't know. 350 00:28:59,285 --> 00:29:00,845 We don't know who she is yet. 351 00:29:00,925 --> 00:29:02,165 Why is she pink? 352 00:29:02,245 --> 00:29:03,645 All right. 353 00:29:05,725 --> 00:29:08,245 It's okay. Calm down. Everybody out! 354 00:29:09,965 --> 00:29:11,685 The police are on their way. 355 00:29:26,525 --> 00:29:28,085 I'd like to... 356 00:29:29,165 --> 00:29:30,885 have children. I like them. 357 00:29:32,125 --> 00:29:35,725 I'd like to have a house with a beautiful yard. 358 00:29:35,805 --> 00:29:38,685 I'd like to travel somewhere. I don't know many places. 359 00:29:38,765 --> 00:29:39,925 I've only been to Ceuta. 360 00:29:41,005 --> 00:29:42,005 Maybe... 361 00:29:43,725 --> 00:29:46,045 I don't know, I'd say falling in love, but... 362 00:29:47,125 --> 00:29:49,885 Yes. I guess. I don't know. But I want children. 363 00:30:31,565 --> 00:30:33,765 Okay, count is correct. You can have a shower. 364 00:30:33,845 --> 00:30:35,605 -Correct? Are you blind? -225. 365 00:30:35,685 --> 00:30:36,805 Yolanda is missing! 366 00:30:37,445 --> 00:30:40,005 -Come on, to the showers. -Where's Yolanda? 367 00:30:43,045 --> 00:30:46,765 I saw her going out last night with that dark-haired girl. 368 00:30:46,845 --> 00:30:49,005 -Which one? -Zulema? 369 00:30:49,565 --> 00:30:50,485 Yes. 370 00:30:53,325 --> 00:30:56,725 -Come on, to the showers. -I'm not feeling good. 371 00:30:56,805 --> 00:30:57,725 I'll stay here. 372 00:30:58,525 --> 00:31:00,605 Darling, this is prison, no one feels good here. 373 00:31:06,365 --> 00:31:08,685 Be very careful what you say around here. 374 00:31:09,645 --> 00:31:11,005 Or you'll end up a maid. 375 00:31:12,525 --> 00:31:13,445 What's a maid? 376 00:31:16,445 --> 00:31:19,885 A poor girl who didn't repay a favor in time 377 00:31:19,965 --> 00:31:21,605 or who betrayed a powerful person. 378 00:31:22,325 --> 00:31:23,485 If you ask for a favor, 379 00:31:24,285 --> 00:31:27,085 make sure you're able to pay it back as soon as possible. 380 00:31:27,925 --> 00:31:28,805 All right? 381 00:31:30,445 --> 00:31:32,845 Come on! Come on! 382 00:32:05,965 --> 00:32:06,925 I left her. 383 00:32:07,965 --> 00:32:10,685 I left my wife. Finally. 384 00:32:11,725 --> 00:32:12,925 It's over. 385 00:32:18,445 --> 00:32:19,285 I love you. 386 00:32:26,765 --> 00:32:28,765 Put some cream on me. Come on. 387 00:32:32,685 --> 00:32:34,125 More effort. 388 00:32:46,805 --> 00:32:49,565 Zulema. What about mine? 389 00:32:51,085 --> 00:32:51,925 Give it to me. 390 00:32:53,085 --> 00:32:54,085 You. 391 00:32:55,405 --> 00:32:56,245 Off you go. 392 00:32:57,445 --> 00:33:00,565 No, please, Zulema. Please, don't. 393 00:33:00,645 --> 00:33:02,885 "Please, please..." Off you go. 394 00:33:04,405 --> 00:33:05,365 Come on. 395 00:33:08,605 --> 00:33:10,845 Come on, Casper. It's not that bad. 396 00:33:23,805 --> 00:33:26,005 -Hello, blondie. -Hello. 397 00:33:26,605 --> 00:33:29,645 -Can you give me some soap, please? -Of course. 398 00:33:29,725 --> 00:33:31,485 Thanks. I'm Estefanía. 399 00:33:31,565 --> 00:33:34,805 -Well, they call me Curly. -I'm Macarena. 400 00:33:34,885 --> 00:33:37,125 -Macarena? Nice to meet you. -Nice to meet you. 401 00:33:44,565 --> 00:33:47,885 -How many did you get? -I'm waiting for the trial. 402 00:33:47,965 --> 00:33:52,125 -Seven years. -Well, seven years here... 403 00:33:52,925 --> 00:33:56,765 It'll be a long time without a partner. I broke up with mine a few days ago. 404 00:33:57,965 --> 00:34:00,605 -I'm sorry. -No, no. It's okay. 405 00:34:00,685 --> 00:34:03,085 It sucked. I needed a change. 406 00:34:06,365 --> 00:34:07,405 Do you want to go out with me? 407 00:34:09,285 --> 00:34:11,645 -What? -Do you want to go out with me? 408 00:34:15,405 --> 00:34:18,125 -Thanks. No, I mean... -Yes? 409 00:34:18,205 --> 00:34:24,405 Thank you. Your offer flatters me, but I can't because... 410 00:34:25,445 --> 00:34:28,605 I don't like women. I'm heterosexual. 411 00:34:28,685 --> 00:34:30,965 We're all heterosexual here. It's okay. 412 00:34:31,805 --> 00:34:35,325 There's no need to answer now. You can let me know another day. 413 00:34:36,965 --> 00:34:38,205 Just think it over, okay? 414 00:34:40,365 --> 00:34:41,965 -Okay. -Okay, cool. 415 00:34:56,685 --> 00:34:58,965 -Teresita. -They just asked me... 416 00:34:59,045 --> 00:35:02,605 -What did they ask you? -They just asked me-- 417 00:35:02,685 --> 00:35:05,125 -Are you being nice? -About my sex life. 418 00:35:05,205 --> 00:35:08,605 Just relax, don't be dirty. I'll see you later. 419 00:35:09,405 --> 00:35:13,645 Affection arises between women. You miss a hug, a kiss... Everything. 420 00:35:14,485 --> 00:35:18,325 There are lots of fake dykes. I've always been a dyke. 421 00:35:18,405 --> 00:35:21,085 They want affection. That's all. 422 00:35:23,245 --> 00:35:26,045 -Are you a lesbian? -You know, there are girls 423 00:35:26,125 --> 00:35:27,565 or prison officers. 424 00:35:27,645 --> 00:35:33,005 And if you compare them, you end up choosing the girls. 425 00:35:33,085 --> 00:35:35,485 You know people don't want you. 426 00:35:36,205 --> 00:35:40,285 That makes you feel free. It's like I'm dead from the waist down. 427 00:35:40,365 --> 00:35:43,925 I don't feel a thing, I don't feel any desire. See? 428 00:35:44,845 --> 00:35:47,765 -Not even Mr. Finger. -I even have a callus. 429 00:35:47,845 --> 00:35:50,205 -Your hair. -Again, leave it. 430 00:35:50,285 --> 00:35:53,445 -My hair's getting in my face. -I'll look terrible! 431 00:35:53,525 --> 00:35:57,085 But it's mine. Tere. Tere. 432 00:35:57,165 --> 00:36:00,125 Holy shit, fucking junkie. I hope she dies soon. 433 00:36:00,805 --> 00:36:02,005 Snip, snip. 434 00:36:31,285 --> 00:36:34,805 -How's your wife? -Okay. It's a gradual process. 435 00:36:35,605 --> 00:36:37,485 Getting used to her new life. 436 00:36:38,485 --> 00:36:40,125 Everybody misses you at the police station. 437 00:36:42,925 --> 00:36:45,165 I've got a Chinese assistant 438 00:36:45,245 --> 00:36:48,805 who wouldn't find a clue inside a fluorescent circle. 439 00:36:48,885 --> 00:36:51,605 Why don't you fuck off, Castillo? 440 00:36:51,685 --> 00:36:54,765 -See? -What can you tell me about the girl? 441 00:36:55,805 --> 00:36:56,965 They cooked her. 442 00:36:57,885 --> 00:36:59,365 They cooked her? 443 00:37:03,165 --> 00:37:04,125 With steam. 444 00:37:07,525 --> 00:37:08,805 Ninety degrees Celsius. 445 00:37:17,805 --> 00:37:18,885 Thanks. 446 00:37:20,805 --> 00:37:22,805 What the fuck are you doing here? 447 00:37:22,885 --> 00:37:26,365 -I do as I please! -Leave right now! 448 00:37:26,445 --> 00:37:30,285 -What's wrong with you? -Don't touch her! 449 00:37:32,285 --> 00:37:35,765 -Calm down! Calm down! -That's enough! 450 00:37:37,645 --> 00:37:40,525 -You, come here! -Come here, girl! 451 00:37:40,605 --> 00:37:42,765 -Come here, next to me! -No, thank you. 452 00:37:42,845 --> 00:37:44,685 -Come sit next to me, my lovely! -Thanks. 453 00:38:02,285 --> 00:38:04,445 I'm not hungry. 454 00:38:04,525 --> 00:38:08,765 I'm not on strike, I just can't eat it. I can't. 455 00:38:09,325 --> 00:38:12,405 You can go to the toilet and use your fingers to throw up, 456 00:38:12,485 --> 00:38:15,005 but it's compulsory to eat it all. 457 00:38:15,085 --> 00:38:17,485 I can't even lift the spoon. 458 00:38:31,845 --> 00:38:32,845 All of it. 459 00:38:37,165 --> 00:38:38,365 Well done. 460 00:38:42,565 --> 00:38:44,165 Excuse me. 461 00:38:46,685 --> 00:38:49,645 I made a friend yesterday. Well, a friend... 462 00:38:50,365 --> 00:38:53,245 Her name is Yolanda. She wasn't there this morning. 463 00:38:53,325 --> 00:38:56,525 Did something happen to her? Has she been punished? 464 00:38:57,125 --> 00:38:58,125 She passed away. 465 00:39:01,805 --> 00:39:03,645 What do you mean "passed away"? 466 00:39:04,565 --> 00:39:06,525 What... 467 00:39:06,605 --> 00:39:09,405 -An accident or... -They're investigating it. 468 00:39:09,485 --> 00:39:12,525 By the way, did you see her leaving her cell last night? 469 00:39:13,525 --> 00:39:15,965 Gosh! I'm sorry. Good morning. 470 00:39:17,485 --> 00:39:20,045 -Sorry. -Finish your breakfast. 471 00:39:42,285 --> 00:39:43,885 Do you mind? 472 00:39:46,845 --> 00:39:50,925 Ten hours ago, my friend was up there talking nonsense. 473 00:39:53,045 --> 00:39:56,005 Would you mind taking her stuff a bit later, please? 474 00:39:57,645 --> 00:40:00,125 I need some time to mourn. 475 00:40:01,405 --> 00:40:03,405 We need the free beds. 476 00:40:05,005 --> 00:40:06,925 The newbies won't come until tomorrow. 477 00:40:08,125 --> 00:40:09,325 Please. 478 00:40:09,965 --> 00:40:12,005 A little humanity. 479 00:40:26,205 --> 00:40:29,845 Yolanda's life fits in a 60 square-centimeter box? 480 00:40:30,925 --> 00:40:32,405 Everyone's does. 481 00:40:33,485 --> 00:40:35,965 We should leave this picture here. 482 00:41:04,845 --> 00:41:05,845 They're so withered. 483 00:41:05,925 --> 00:41:06,765 Stop it. 484 00:41:09,045 --> 00:41:10,645 What's wrong, girl? 485 00:41:12,685 --> 00:41:14,765 They told me Yolanda passed away. 486 00:41:22,405 --> 00:41:25,165 -How did she die, Sole? -If it's not from an illness, 487 00:41:25,245 --> 00:41:27,525 there are just two ways to die in prison. 488 00:41:28,045 --> 00:41:29,525 Suicide or murder. 489 00:41:32,925 --> 00:41:35,525 Many people here wanted to kill Yolanda. 490 00:41:36,685 --> 00:41:37,685 Why? 491 00:41:39,645 --> 00:41:41,565 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 492 00:41:41,645 --> 00:41:44,045 I'm sorry, I don't know all the details. 493 00:41:44,125 --> 00:41:46,205 Everything's specified in the report. 494 00:41:46,885 --> 00:41:50,085 Yolanda and her boyfriend bought two totaled cars 495 00:41:50,165 --> 00:41:51,165 from a scrap dealer. 496 00:41:51,245 --> 00:41:57,365 They burnt them where an armored truck containing €9 million would be passing. 497 00:41:57,445 --> 00:41:59,045 It was a perfect plan. 498 00:42:00,165 --> 00:42:04,325 Anyone can go into a bank with a gun and a stocking on their head. 499 00:42:04,405 --> 00:42:06,525 But what she did... 500 00:42:06,605 --> 00:42:10,645 The guards found a fatal accident and two victims. 501 00:42:11,165 --> 00:42:16,045 A man covered in blood carrying what seemed to be a dying woman. 502 00:42:16,125 --> 00:42:19,485 -Help! Help me, please! -Come on! 503 00:42:20,045 --> 00:42:22,405 -Don't move! Motherfucker! -It was Yolanda. 504 00:42:22,485 --> 00:42:24,125 They made them open the door, 505 00:42:24,205 --> 00:42:26,845 aimed at them and took the €9 million. 506 00:42:26,925 --> 00:42:27,965 They had the money, 507 00:42:28,045 --> 00:42:31,165 but also two police cars following them closely. 508 00:42:32,805 --> 00:42:34,525 They caught her, right? 509 00:42:34,605 --> 00:42:37,805 She kept them entertained for a long time first. 510 00:42:39,845 --> 00:42:43,005 The escape lasted 39 minutes down local roads, 511 00:42:43,765 --> 00:42:46,205 and it ended up with a shooting. 512 00:42:47,645 --> 00:42:49,325 Her boyfriend died. 513 00:42:50,445 --> 00:42:53,485 When we caught her, there was no trace of the money. 514 00:42:53,565 --> 00:42:56,645 They had buried it somewhere between Madrid and Segovia. 515 00:42:56,725 --> 00:42:57,885 They didn't find the money? 516 00:42:59,125 --> 00:43:02,085 She took its location to the grave, even though they searched for ages. 517 00:43:02,765 --> 00:43:06,885 She was smarter than the cops and the dogs, 518 00:43:06,965 --> 00:43:10,805 smarter than the detectives, smarter than anyone. 519 00:43:10,885 --> 00:43:13,005 Yolanda switched the SIM card 520 00:43:13,085 --> 00:43:16,365 when she realized they were about to be caught. 521 00:43:16,445 --> 00:43:18,445 I guess she swallowed the other one. 522 00:43:20,045 --> 00:43:24,325 -She ate it. -How can you be so sure about that? 523 00:43:25,325 --> 00:43:30,365 Because the card in her phone was not the one she had used 524 00:43:30,445 --> 00:43:33,205 to download data and guide them while escaping. 525 00:43:36,245 --> 00:43:39,605 We didn't know until we compared the data with the phone operator. 526 00:43:39,685 --> 00:43:42,845 The card she kept must show where the money's hidden. 527 00:43:42,925 --> 00:43:48,165 Maybe coordinates or pictures or whatever. 528 00:43:48,245 --> 00:43:51,405 Everybody thinks she kept it here. 529 00:43:51,485 --> 00:43:54,445 Those bitches got into the cell, 530 00:43:54,525 --> 00:43:58,045 and they searched and searched, turning everything upside down. 531 00:43:59,485 --> 00:44:04,605 Do you mean a prisoner killed her to get the information? 532 00:44:04,685 --> 00:44:08,085 That's what I'd like you to understand, Governor Aguirre. 533 00:44:09,925 --> 00:44:12,125 They're working on an escape plan. 534 00:44:13,285 --> 00:44:14,205 Are you Ferreiro? 535 00:44:17,365 --> 00:44:18,365 Yes. 536 00:44:18,445 --> 00:44:19,645 You have a visitor. 537 00:44:29,365 --> 00:44:30,485 Four, two. 538 00:44:39,165 --> 00:44:40,205 Four, three. 539 00:44:51,205 --> 00:44:53,125 Ricardo Guzmán. Nice to meet you. 540 00:44:53,205 --> 00:44:54,325 -Macarena? -Yes. 541 00:44:54,405 --> 00:44:55,565 I'm Anabel's lawyer. 542 00:44:57,685 --> 00:44:58,685 So... 543 00:45:00,005 --> 00:45:01,725 I skimmed through your case, 544 00:45:02,885 --> 00:45:06,405 and I see you're charged with four crimes. 545 00:45:06,485 --> 00:45:09,245 You were imposed pre-trial detention. 546 00:45:09,325 --> 00:45:11,285 -Is that right? -Yes, but I'm innocent. 547 00:45:11,365 --> 00:45:12,925 You have to get me out, please. 548 00:45:14,245 --> 00:45:18,445 I need you to tell me how you got into this situation. 549 00:45:24,885 --> 00:45:27,165 I don't know what we're going to do with Lupe. 550 00:45:28,165 --> 00:45:29,845 With your wife? What do you mean? 551 00:45:31,125 --> 00:45:34,805 In the divorce, she'll do anything to clean me out. 552 00:45:36,285 --> 00:45:38,965 Mistreatment, abandonment of the family home... 553 00:45:39,845 --> 00:45:42,325 But I don't care. I'll start from scratch... 554 00:45:42,405 --> 00:45:43,325 again. 555 00:45:44,765 --> 00:45:46,365 As long as I'm with you. 556 00:45:52,925 --> 00:45:53,925 No. 557 00:45:55,645 --> 00:45:56,725 It's not fair. 558 00:45:57,565 --> 00:45:58,565 What do you mean? 559 00:46:00,485 --> 00:46:02,365 You've spent your whole life working. 560 00:46:02,445 --> 00:46:05,485 You can't lose it all. It's not fair. 561 00:46:05,565 --> 00:46:07,085 What do you want me to do? 562 00:46:08,405 --> 00:46:09,925 Change asset ownership? 563 00:46:11,205 --> 00:46:12,205 I don't know. 564 00:46:14,605 --> 00:46:15,605 No. 565 00:46:17,605 --> 00:46:18,845 Well, some people do it. 566 00:46:27,765 --> 00:46:28,765 Macarena. 567 00:46:32,285 --> 00:46:34,005 You'll get me out of here, right? 568 00:46:34,725 --> 00:46:37,445 Maybe a bail reduction... 569 00:46:37,525 --> 00:46:39,565 -A pardon. -A pardon? 570 00:46:40,765 --> 00:46:42,925 You're charged with fraud, 571 00:46:43,005 --> 00:46:45,845 concealment of assets, money laundering and theft. 572 00:46:45,925 --> 00:46:47,445 €2 million. 573 00:46:48,485 --> 00:46:50,965 I'm surprised your bail is not twice as much. 574 00:46:51,045 --> 00:46:54,605 But I'm telling you I'm innocent. Listen, I'm innocent! 575 00:46:54,685 --> 00:46:57,125 That's irrelevant now, Macarena. 576 00:46:57,205 --> 00:46:59,645 Do you have €1 million or not? 577 00:47:04,685 --> 00:47:05,525 No. 578 00:47:06,325 --> 00:47:07,165 No. 579 00:47:08,245 --> 00:47:09,965 I don't have €1 million. 580 00:47:13,245 --> 00:47:14,765 I have nothing. 581 00:47:16,005 --> 00:47:17,445 My house, 582 00:47:17,525 --> 00:47:20,605 my account... Even my canary's cage was seized. 583 00:47:22,725 --> 00:47:24,805 If you don't have the money... 584 00:47:27,285 --> 00:47:29,365 I'm afraid you'll have to stay in prison. 585 00:47:38,845 --> 00:47:40,565 I'm not feeling very well. 586 00:47:42,165 --> 00:47:43,645 I'll see you another day. 587 00:47:55,005 --> 00:47:57,285 Yes. All right. 588 00:47:58,445 --> 00:47:59,565 No problem at all. 589 00:48:00,765 --> 00:48:03,005 Darling, you know I love barbecues. 590 00:48:03,885 --> 00:48:06,005 Okay. Saturday at lunchtime. Perfect. 591 00:48:07,365 --> 00:48:12,045 Listen, if you see Carmen, tell her I'll prepare the kids' gymkhana. 592 00:48:13,565 --> 00:48:14,605 All right. 593 00:48:14,685 --> 00:48:16,845 I love you, too. Okay. 594 00:48:16,925 --> 00:48:19,885 I must hang up. I'm busy. Bye. 595 00:48:19,965 --> 00:48:21,525 Bye. Love you. 596 00:48:22,685 --> 00:48:25,165 I'm sorry. I'm Carlos Sandoval. 597 00:48:25,765 --> 00:48:28,445 -I'm your doctor. -Macarena Ferreiro. Nice to meet you. 598 00:48:28,525 --> 00:48:30,565 Well, what happened? 599 00:48:31,085 --> 00:48:33,645 I felt dizzy and I couldn't breathe. 600 00:48:33,725 --> 00:48:36,085 Did you feel pressure on your chest? 601 00:48:36,165 --> 00:48:37,925 Yes, I still do. 602 00:48:38,005 --> 00:48:40,725 -Those could be anxiety symptoms. -Sure. 603 00:48:40,805 --> 00:48:43,085 Please, take your shirt off and sit on the table. 604 00:48:43,165 --> 00:48:44,765 I'll be there right away. Go on. 605 00:48:46,045 --> 00:48:47,125 Let me see... 606 00:48:48,165 --> 00:48:49,765 Macarena Ferreiro. 607 00:48:51,005 --> 00:48:53,005 Cell 225. 608 00:48:53,085 --> 00:48:57,445 Pre-trial detention for fraud, concealment of assets, and theft. 609 00:48:58,565 --> 00:49:02,445 It seems the public prosecutor thinks you should be here. 610 00:49:02,525 --> 00:49:03,405 Yes. 611 00:49:03,485 --> 00:49:06,365 I'll have a listen to check your lungs. 612 00:49:07,245 --> 00:49:08,725 Inhale through your mouth. 613 00:49:09,925 --> 00:49:10,805 Okay. 614 00:49:10,885 --> 00:49:12,645 Your lungs are all right. 615 00:49:12,725 --> 00:49:16,965 I'll get you a tranquilizer anyway, because your pulse rate is quite high. 616 00:49:17,045 --> 00:49:21,085 Are you allergic to any medication? 617 00:49:21,165 --> 00:49:23,725 -No. -And to injections? 618 00:49:23,805 --> 00:49:24,645 Well... 619 00:49:26,005 --> 00:49:28,485 All right. Close your fist. 620 00:49:29,405 --> 00:49:30,485 There we go. 621 00:49:31,805 --> 00:49:35,645 That's it. Done. All right. Good. 622 00:49:35,725 --> 00:49:36,645 Lie down. 623 00:49:41,085 --> 00:49:42,005 That's it. 624 00:49:42,725 --> 00:49:45,165 You can count on me for anything. 625 00:49:45,725 --> 00:49:47,605 If you're going to change your lawyer, 626 00:49:47,685 --> 00:49:50,045 a medical report to avoid a new trial... 627 00:49:50,125 --> 00:49:53,725 Maybe ask for release privileges or a reduction. 628 00:49:54,525 --> 00:49:56,325 -Thanks. -You're welcome. 629 00:49:57,645 --> 00:49:59,005 Or drugs to feel better. 630 00:50:00,605 --> 00:50:02,885 Anxiolytics, sleeping pills... 631 00:50:03,805 --> 00:50:04,965 a healthy diet, 632 00:50:07,405 --> 00:50:08,725 a cell with a sea view. 633 00:50:13,645 --> 00:50:15,525 I can be your Santa Claus. 634 00:50:22,605 --> 00:50:24,325 And you, one of my reindeer. 635 00:51:08,605 --> 00:51:09,805 Yolanda Montero. 636 00:51:09,885 --> 00:51:13,245 With reductions, only three weeks left because of release privileges. 637 00:51:13,965 --> 00:51:17,085 I'll be straightforward: who the fuck was on duty last night? 638 00:51:21,965 --> 00:51:25,725 Fabio and I were in the control room until 12:00 a.m. 639 00:51:25,805 --> 00:51:29,525 Then we did the usual rounds until we found the corpse. 640 00:51:30,405 --> 00:51:31,285 That's it. 641 00:51:32,245 --> 00:51:35,925 That girl was killed while you were watching the monitors and "that's it"? 642 00:51:36,005 --> 00:51:38,485 No, no. I was watching the monitors. 643 00:51:39,085 --> 00:51:40,885 I was expressing milk, 644 00:51:40,965 --> 00:51:43,245 but I didn't see anything unusual. 645 00:51:43,325 --> 00:51:45,365 Governor, the issue is 646 00:51:45,965 --> 00:51:48,965 how that girl could take a stroll at 1:00 a.m. 647 00:51:49,045 --> 00:51:51,325 Don't stray from the subject, please. 648 00:51:51,405 --> 00:51:52,885 I'm not straying from the subject. 649 00:51:52,965 --> 00:51:55,365 Why are the cells open at night? 650 00:51:55,445 --> 00:51:58,445 Is this a student dorm? A pajama party? 651 00:51:58,525 --> 00:51:59,485 European guidelines 652 00:51:59,565 --> 00:52:01,365 advise a controlled free movement policy. 653 00:52:01,445 --> 00:52:03,045 We have the lowest suicide rate. 654 00:52:03,125 --> 00:52:05,125 We can't lock them up for 20 hours. 655 00:52:05,205 --> 00:52:07,845 -Do you think you're Gandhi for prisons? -No! 656 00:52:09,245 --> 00:52:12,605 But I think things can be done differently. 657 00:52:12,685 --> 00:52:16,885 If you think making a documentary and listening to the violin 658 00:52:16,965 --> 00:52:20,005 will make them happier, you've no fucking idea what's going on. 659 00:52:20,085 --> 00:52:23,325 Dignity! That's what I'm trying to give them! 660 00:52:23,405 --> 00:52:26,765 The right to privacy without having to defecate in groups in a tiny cell! 661 00:52:26,845 --> 00:52:29,325 You'd be better off trying to protect them from themselves. 662 00:52:29,405 --> 00:52:32,805 They're not Erasmus students, they're murderers. You've seen it. 663 00:52:33,765 --> 00:52:35,765 Don't ever tell me what to do. 664 00:52:35,845 --> 00:52:37,165 Colleagues, please... 665 00:52:38,525 --> 00:52:42,085 We won't get anywhere by slinging shit all day. 666 00:52:42,165 --> 00:52:44,285 And it certainly won't help us find a solution. 667 00:52:45,725 --> 00:52:47,485 Can we focus on this? 668 00:52:48,685 --> 00:52:54,285 -What happened to the security cameras? -They put magnets on the hard drives. 669 00:52:54,365 --> 00:52:55,845 The police are investigating it. 670 00:52:55,925 --> 00:52:57,645 They were deleted deliberately. 671 00:52:57,725 --> 00:52:59,685 Only officers can access the control room. 672 00:52:59,765 --> 00:53:03,365 I hope not, otherwise one of us would be an accessory to this crime. 673 00:53:05,205 --> 00:53:06,085 Fabio. 674 00:53:07,165 --> 00:53:08,365 What do we know from the autopsy? 675 00:53:09,045 --> 00:53:10,845 They seem to have a vague idea. 676 00:53:12,365 --> 00:53:15,365 The girl was cooked at 90 degrees Celsius with a clothing steamer. 677 00:53:16,085 --> 00:53:17,685 Why would anyone do that? 678 00:53:18,325 --> 00:53:19,645 To torture her. 679 00:53:20,245 --> 00:53:21,965 The question is, 680 00:53:22,045 --> 00:53:24,365 did she tell them about the €9 million? 681 00:53:28,525 --> 00:53:31,685 Stop it! Stop it! 682 00:53:42,165 --> 00:53:45,605 I'll smash your face! Take her away before I get into trouble! 683 00:53:47,885 --> 00:53:49,165 Whore! 684 00:54:09,085 --> 00:54:09,965 Are you okay? 685 00:54:10,725 --> 00:54:12,005 You look pale. 686 00:54:12,085 --> 00:54:14,205 I need to rest. 687 00:54:15,205 --> 00:54:16,285 Do you want a joint? 688 00:54:17,165 --> 00:54:19,285 Anabel can get you anything you need. 689 00:54:19,365 --> 00:54:21,525 If you want a job when you get out, 690 00:54:22,445 --> 00:54:24,605 with that face I can get you 10,000 a month. 691 00:54:25,605 --> 00:54:27,565 -And with this one? -A turd. 692 00:54:28,165 --> 00:54:29,085 Whore. 693 00:54:33,445 --> 00:54:35,925 -What's wrong with that lady? -Well... 694 00:54:36,005 --> 00:54:38,765 Somebody stole somebody's girlfriend... 695 00:54:38,845 --> 00:54:40,205 No way. 696 00:54:40,285 --> 00:54:42,125 -Curly. -No way! 697 00:54:42,205 --> 00:54:45,485 -In the showers. -You pulled it off on the first try! 698 00:54:45,565 --> 00:54:48,445 No way! I didn't steal anybody's girlfriend! 699 00:54:48,525 --> 00:54:51,485 I don't care about them! They can get back together! 700 00:54:51,565 --> 00:54:53,645 I want them to leave me alone! 701 00:54:53,725 --> 00:54:57,085 She can't be my girlfriend because I'm heterosexual, okay? 702 00:54:59,085 --> 00:55:02,685 In prison, you'd rather be somebody's girlfriend than everybody's. 703 00:55:08,365 --> 00:55:10,085 How did things go with the lawyer? 704 00:55:11,245 --> 00:55:12,085 Bad. 705 00:55:12,885 --> 00:55:14,085 He won't be able to help me. 706 00:55:17,325 --> 00:55:18,885 I'm sorry, baby. 707 00:55:18,965 --> 00:55:20,765 But I did you that favor. 708 00:55:20,845 --> 00:55:23,325 Yes, and I appreciate it. 709 00:55:26,405 --> 00:55:27,525 Do you know what you could do for me? 710 00:55:28,445 --> 00:55:31,085 At 9:10 p.m. you must go to the yard. 711 00:55:31,165 --> 00:55:33,805 Someone will give you something. You just bring it to me. 712 00:55:33,885 --> 00:55:37,045 But it's closed at 9:00 p.m. I can't be there. 713 00:55:37,125 --> 00:55:38,245 There won't be a problem. 714 00:55:39,165 --> 00:55:40,605 -And what is it? -Something. 715 00:55:41,165 --> 00:55:45,045 What is it? Who'll give it to me? 716 00:55:45,125 --> 00:55:46,765 Don't ask so many questions. 717 00:55:49,805 --> 00:55:50,805 Take this. 718 00:55:52,605 --> 00:55:56,125 Use this card to open the yard door and come back to the cell... 719 00:55:56,205 --> 00:55:57,605 with my package. 720 00:56:00,605 --> 00:56:01,605 No. 721 00:56:03,005 --> 00:56:04,085 I won't do that. 722 00:56:06,165 --> 00:56:07,005 No. 723 00:56:10,125 --> 00:56:10,965 Yes. 724 00:56:13,485 --> 00:56:14,685 Yes, you will. 725 00:56:16,245 --> 00:56:17,325 Do you know why? 726 00:56:18,885 --> 00:56:21,205 Because I can tell Zulema 727 00:56:21,285 --> 00:56:23,765 you said she came for Yolanda last night. 728 00:56:24,325 --> 00:56:25,885 Before she was found dead. 729 00:56:29,005 --> 00:56:32,045 Do you know what Zulema does to snitches? 730 00:56:35,725 --> 00:56:36,765 She kills them. 731 00:56:45,165 --> 00:56:46,725 You'll do great. 732 00:56:51,765 --> 00:56:54,485 Get ready! In the dining room in five minutes! 733 00:57:03,045 --> 00:57:05,445 The prisoners already know about Yolanda. 734 00:57:05,525 --> 00:57:07,805 That's the only thing they're talking about. 735 00:57:10,285 --> 00:57:11,685 Check number ten. 736 00:57:11,765 --> 00:57:14,285 I think they passed a spike or something like that. 737 00:57:19,765 --> 00:57:21,125 -Look. -Shit! 738 00:57:21,205 --> 00:57:22,525 I'm going to stop this right now. 739 00:57:28,245 --> 00:57:29,365 Thanks. 740 00:57:30,965 --> 00:57:33,045 Don't even think of trying the peas! 741 00:57:33,845 --> 00:57:36,765 They're big as hell and fluorescent. 742 00:57:37,525 --> 00:57:39,525 I think they import them from Fukushima. 743 00:57:43,205 --> 00:57:44,725 Attention! Inspection! 744 00:57:44,805 --> 00:57:45,885 Everybody stand up! 745 00:57:45,965 --> 00:57:48,805 Do not move. Put your hands on your head. 746 00:57:49,605 --> 00:57:51,285 Everyone in single file. 747 00:57:51,365 --> 00:57:54,245 If you have a spike, you'll go to solitary confinement. 748 00:57:56,125 --> 00:57:59,725 -You're fucking brave, Paloma! -Even though she's small. 749 00:58:04,485 --> 00:58:07,085 Chief, I have nothing, you know it full well. 750 00:58:07,165 --> 00:58:10,125 -I've been behaving very well lately. -Shut up and turn around. 751 00:58:12,405 --> 00:58:15,365 What are you doing? Do you have a spike? 752 00:58:15,445 --> 00:58:16,885 No, worse. 753 00:58:17,365 --> 00:58:19,765 I have a card for opening the doors. 754 00:58:19,845 --> 00:58:21,845 Look at the two-faced bitch. 755 00:58:24,165 --> 00:58:26,285 On the count of three, you'll get rid of it. 756 00:58:26,845 --> 00:58:28,405 -What? -One... 757 00:58:29,125 --> 00:58:30,125 Two... 758 00:58:32,245 --> 00:58:34,165 What are you doing? What are you touching? 759 00:58:34,245 --> 00:58:35,165 Hey! What are you touching? 760 00:58:35,885 --> 00:58:37,965 -Fucking bitch! -Attention. Fight in the dining room. 761 00:58:39,885 --> 00:58:41,085 You hurt me! 762 00:58:59,645 --> 00:59:01,445 Abuse! Abuse! 763 00:59:01,525 --> 00:59:03,405 This is abuse! 764 00:59:03,485 --> 00:59:06,765 Fuck! Let go of me! Abuse! 765 00:59:09,365 --> 00:59:11,805 Silence! Everyone, get in line! 766 00:59:13,285 --> 00:59:15,445 -Chief! -What? 767 00:59:16,765 --> 00:59:17,805 What the fuck's this doing here? 768 00:59:23,405 --> 00:59:24,605 A key card. 769 00:59:25,245 --> 00:59:26,205 Let me see... 770 00:59:49,965 --> 00:59:52,485 -Shall I cut the zucchini? -Cut it in slices. 771 00:59:52,565 --> 00:59:54,325 -Like this? -Yes, that's perfect. 772 00:59:55,205 --> 00:59:56,525 Your daughter is lovely. 773 00:59:57,325 --> 00:59:59,565 -How old are you? -Seven. 774 01:00:01,365 --> 01:00:03,405 Dad. Take this. 775 01:00:04,405 --> 01:00:05,325 Mom. 776 01:00:06,645 --> 01:00:11,405 Although Macarena isn't here, Lidia and I wanted to tell you that... 777 01:00:13,845 --> 01:00:14,965 we're getting married. 778 01:00:17,765 --> 01:00:20,845 That's great, son! Let's toast, then! 779 01:00:20,925 --> 01:00:21,925 Here's to the happy couple! 780 01:00:22,005 --> 01:00:23,045 -Cheers! -Cheers! 781 01:00:28,565 --> 01:00:29,645 My dear... 782 01:00:31,765 --> 01:00:34,045 -Did you tell your sister? -When could I? 783 01:00:34,645 --> 01:00:38,005 We were meeting for lunch, but she didn't think it was important. 784 01:00:40,765 --> 01:00:42,285 Yes, yes. 785 01:00:42,925 --> 01:00:45,725 He'd be more excited if it was Macarena's wedding. 786 01:00:45,805 --> 01:00:47,325 -Listen... -It's okay. 787 01:00:47,405 --> 01:00:51,245 -This way we can practice weddings. -Well, this is my second practice. 788 01:00:52,565 --> 01:00:54,205 Why don't you answer? 789 01:00:58,925 --> 01:00:59,805 Hello. 790 01:01:01,165 --> 01:01:04,085 -Mom. -Macarena, my dear. How are you? 791 01:01:05,965 --> 01:01:07,205 Do you have a minute? 792 01:01:08,925 --> 01:01:09,925 Go on. 793 01:01:10,645 --> 01:01:15,245 Do you remember when they put a dead bird... 794 01:01:15,965 --> 01:01:17,725 in my schoolbag? 795 01:01:18,285 --> 01:01:19,125 And... 796 01:01:20,405 --> 01:01:23,365 when they used to stick 797 01:01:24,045 --> 01:01:26,965 the pages of my books together with chewed gum? 798 01:01:27,045 --> 01:01:28,245 Of course I remember, love. 799 01:01:28,325 --> 01:01:33,245 Do you remember you always got angry because I didn't tell you about it? 800 01:01:33,325 --> 01:01:35,205 Yes, of course. But, what's wrong? 801 01:01:35,645 --> 01:01:36,525 Mom, I... 802 01:01:37,685 --> 01:01:38,885 did that because... 803 01:01:40,365 --> 01:01:41,805 I couldn't see you suffer. 804 01:01:41,885 --> 01:01:43,925 What are you talking about? 805 01:01:44,005 --> 01:01:46,085 Little by little, 806 01:01:46,165 --> 01:01:48,085 I got used to telling you 807 01:01:49,045 --> 01:01:50,805 half of my life. 808 01:01:50,885 --> 01:01:52,925 The small, beautiful part of it. 809 01:01:56,365 --> 01:01:58,965 But there's nothing beautiful left to be told, Mom. 810 01:01:59,725 --> 01:02:01,405 I'm sorry, Mom. 811 01:02:02,085 --> 01:02:03,525 I'm so sorry. 812 01:02:05,605 --> 01:02:06,645 Mom... 813 01:02:08,005 --> 01:02:09,365 I'm in prison. 814 01:02:14,805 --> 01:02:16,525 Mom, say something, please. 815 01:02:18,525 --> 01:02:20,525 I fell in love with a married man... 816 01:02:21,605 --> 01:02:22,645 and he tricked me. 817 01:02:22,725 --> 01:02:24,245 We'll get you a good lawyer! 818 01:02:24,325 --> 01:02:25,245 He'll be your lawyer. 819 01:02:26,165 --> 01:02:28,885 You must keep calm and trust me. 820 01:02:30,405 --> 01:02:31,805 In the preliminary hearing, 821 01:02:31,885 --> 01:02:34,205 I'll take responsibility for embezzling the money. 822 01:02:34,285 --> 01:02:35,925 You were tricked. We'll appeal. 823 01:02:36,485 --> 01:02:37,365 Go on. 824 01:02:37,445 --> 01:02:38,885 No, Mom. No. 825 01:02:38,965 --> 01:02:41,285 I got seven years. Four crimes. 826 01:02:41,365 --> 01:02:43,685 You'll be able to explain it all, my darling. 827 01:02:47,365 --> 01:02:49,045 The transfer has already been made. 828 01:02:50,005 --> 01:02:53,045 This 200,000 brings the total to 1.8 million. 829 01:02:53,885 --> 01:02:54,765 But, Simón... 830 01:02:56,285 --> 01:02:58,805 We're bankrupting the component branch. 831 01:02:58,885 --> 01:02:59,805 I know, Maca. 832 01:03:00,405 --> 01:03:02,565 But we must do all we can to save this company. 833 01:03:03,045 --> 01:03:05,285 You were tricked, you'll explain it to them. 834 01:03:05,365 --> 01:03:06,245 No, Mom. 835 01:03:07,605 --> 01:03:09,365 I won't be able to explain it. 836 01:03:09,445 --> 01:03:11,205 I'll never be able to do it. 837 01:03:11,285 --> 01:03:12,765 -Hello? -Hi, Maca. 838 01:03:12,845 --> 01:03:14,565 -Where are you? -In the parking lot. 839 01:03:14,645 --> 01:03:17,005 -Bring me the money from the safe. -Now? 840 01:03:17,085 --> 01:03:19,765 I made illicit transactions by proxy. 841 01:03:21,045 --> 01:03:22,765 It'll be easier to take it to Panama. 842 01:03:23,805 --> 01:03:25,005 What do you mean? 843 01:03:25,085 --> 01:03:26,885 I embezzled from the company, finished it. 844 01:03:26,965 --> 01:03:28,405 Put it in a bag and bring it. 845 01:03:28,485 --> 01:03:30,845 I took the money out myself over several days. 846 01:03:30,925 --> 01:03:33,605 Maca. I love you. 847 01:03:39,205 --> 01:03:42,085 Almost €2 million disappeared. 848 01:03:42,605 --> 01:03:43,965 They proved I stole it. 849 01:03:53,285 --> 01:03:56,205 How could you steal €2 million? 850 01:03:57,205 --> 01:04:00,485 Just by looking in your eyes, anyone can tell how sweet you are. 851 01:04:03,285 --> 01:04:05,885 No, Mom. I'm not. 852 01:04:07,645 --> 01:04:09,165 If you ask for a favor, 853 01:04:09,245 --> 01:04:12,045 make sure you're able to pay it back as soon as possible. 854 01:04:32,645 --> 01:04:35,125 How could the prisoners get this? 855 01:04:35,885 --> 01:04:38,605 -I don't have a clue. -You don't have a clue? 856 01:04:39,085 --> 01:04:41,325 If prisoners can get cards and delete tapes, 857 01:04:41,405 --> 01:04:43,205 how can I guarantee safety? 858 01:04:43,285 --> 01:04:44,645 That's your job. 859 01:04:45,725 --> 01:04:47,805 And this means you're not doing it right. 860 01:04:59,845 --> 01:05:00,765 Paloma. 861 01:05:01,765 --> 01:05:03,005 Paloma, what's wrong? 862 01:05:04,365 --> 01:05:06,125 Do you need two more weeks off? 863 01:05:10,205 --> 01:05:12,565 No. No, I'm fine. 864 01:05:12,645 --> 01:05:14,165 It's hard, but I'm fine. 865 01:05:24,765 --> 01:05:27,365 I need you to organize an inspection of all the cells. 866 01:05:28,165 --> 01:05:29,245 Tonight. 867 01:05:31,765 --> 01:05:32,605 Right away. 868 01:06:13,365 --> 01:06:18,685 Attention. All cell block 2 inmates must line up in front of their cells. 869 01:06:18,765 --> 01:06:20,565 An inspection will take place. 870 01:06:29,125 --> 01:06:30,045 Where's Macarena? 871 01:06:30,125 --> 01:06:32,405 Attention. All cell block 2 inmates 872 01:06:32,485 --> 01:06:35,605 must line up in front of their cells. 873 01:06:35,685 --> 01:06:37,365 An inspection will take place. 874 01:06:43,205 --> 01:06:44,725 Stand still in front of the doors. 875 01:06:44,805 --> 01:06:47,245 Attention. Inspection! 876 01:07:21,485 --> 01:07:22,845 -Where are you going? -Let me through. 877 01:07:22,925 --> 01:07:24,965 There's nothing here! What's this? 878 01:07:25,565 --> 01:07:28,765 -Ferreiro, come out! -What if I search your underpants? 879 01:07:28,845 --> 01:07:29,845 Ferreiro! 880 01:07:38,765 --> 01:07:40,085 Where's Ferreiro? 881 01:07:54,485 --> 01:07:55,965 Ferreiro, the newbie, is missing. 882 01:07:56,045 --> 01:07:57,605 Don't fuck with me, Fabio. 883 01:08:08,125 --> 01:08:09,405 I'm going to the laundry room. 884 01:08:16,405 --> 01:08:18,285 Go find her immediately. 885 01:08:22,605 --> 01:08:23,485 Two, two! 886 01:08:34,125 --> 01:08:35,725 Palacios, go to the yard! 887 01:09:04,445 --> 01:09:05,885 Help! 888 01:09:07,285 --> 01:09:10,805 Help! Help! 889 01:09:29,125 --> 01:09:31,645 -It's over. It's over. -Someone locked me up. 890 01:09:31,725 --> 01:09:33,885 -Calm down. -They locked me up. 891 01:09:33,965 --> 01:09:35,085 I couldn't get out. 892 01:09:39,885 --> 01:09:41,085 Can you walk? 893 01:09:44,045 --> 01:09:44,885 Let's go, then. 894 01:09:50,765 --> 01:09:52,645 Where's the man who tricked you? 895 01:09:53,765 --> 01:09:54,725 Who is he? 896 01:09:54,805 --> 01:09:57,125 Were you in a relationship with the accused? 897 01:09:57,845 --> 01:09:59,325 That's absolutely false. 898 01:10:25,165 --> 01:10:27,525 -Where was she? -They had locked her up. 899 01:10:27,605 --> 01:10:31,405 -Where? -In the yard. In the ball crate. 900 01:10:38,165 --> 01:10:39,085 Search her. 901 01:10:50,965 --> 01:10:53,845 She fell in love. Then she got obsessed. 902 01:11:07,485 --> 01:11:10,565 You mean the theft and the embezzlement 903 01:11:11,405 --> 01:11:15,685 -were motivated by your refusal? -Yes, Your Honor. Out of sheer spite. 904 01:11:15,765 --> 01:11:17,125 That's what I think. 905 01:11:35,165 --> 01:11:36,525 Solitary confinement. 906 01:11:39,565 --> 01:11:41,365 No! No... 907 01:11:45,325 --> 01:11:46,605 Please! 908 01:11:47,805 --> 01:11:48,725 No! 909 01:11:54,845 --> 01:11:57,125 I can't stay here for two weeks. 910 01:12:21,605 --> 01:12:23,565 €9 million. 911 01:12:24,765 --> 01:12:27,405 Do you have €1 million or not? 912 01:12:27,485 --> 01:12:29,005 If you don't have the money... 913 01:12:29,085 --> 01:12:31,165 I'm afraid you'll have to stay in prison. 914 01:12:33,925 --> 01:12:35,925 IN MEMORY OF PABLO OLIVARES 915 01:12:37,445 --> 01:12:40,565 ON THE NEXT EPISODE 916 01:13:02,005 --> 01:13:03,245 She isn't breathing! 917 01:13:04,285 --> 01:13:07,085 One of you is an accessory to murder. 918 01:13:09,925 --> 01:13:13,085 By tomorrow, I'll know if what you're saying is true. 919 01:13:15,525 --> 01:13:18,325 Dad, listen to me! You're in danger! 920 01:13:33,565 --> 01:13:35,125 I will destroy him. 921 01:13:35,885 --> 01:13:37,085 I spoke to the governor. 922 01:13:37,165 --> 01:13:39,245 I told her you came for Yolanda the night she died. 923 01:13:47,485 --> 01:13:49,485 Subtitle translation by Pilar Hernández 69044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.