Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,005 --> 00:00:10,925
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:35,605 --> 00:00:38,405
-Mom?
-Macarena! How are you?
3
00:00:38,485 --> 00:00:42,885
Good. I'm calling to tell you
I'm going on vacation. On a sailboat.
4
00:00:42,965 --> 00:00:47,885
-How come? With who?
-Simón, the guy I mentioned.
5
00:00:47,965 --> 00:00:51,005
But this plan came up overnight,
just like that?
6
00:00:51,085 --> 00:00:54,605
Yes, I had some free time,
so I said, "Let's go."
7
00:00:54,685 --> 00:00:58,365
So what about tomorrow's lunch?
Your father was very excited about it.
8
00:00:58,445 --> 00:01:02,165
I know. Well, you tell him, okay?
You know how to deal with him.
9
00:01:02,725 --> 00:01:06,765
Okay, sweetie. Listen, watch out.
The sea is treacherous.
10
00:01:06,845 --> 00:01:10,045
Yes, Mom. But it's the Mediterranean,
not the Atlantic.
11
00:01:10,125 --> 00:01:15,605
-We'll go to Formentor, Sardinia, Corfu...
-Good luck.
12
00:01:15,685 --> 00:01:20,165
All right, have fun.
And call me when you can, okay?
13
00:01:20,245 --> 00:01:23,285
-I won't get much of a signal.
-I see.
14
00:01:24,045 --> 00:01:25,565
How long will you be gone?
15
00:01:25,645 --> 00:01:30,285
Macarena Ferreiro, do you understand
the crimes you are charged with?
16
00:01:33,965 --> 00:01:37,045
Do you understand you're facing
a seven-year sentence?
17
00:01:40,925 --> 00:01:43,965
-Macarena, sweetie?
-I don't know.
18
00:01:44,045 --> 00:01:46,845
We haven't thought about it yet.
19
00:01:46,925 --> 00:01:48,645
I don't think more than a month.
20
00:01:49,645 --> 00:01:52,445
All right, sweetie. Have fun.
21
00:01:52,525 --> 00:01:54,165
-Mom...
-Yes?
22
00:01:58,365 --> 00:01:59,365
I love you.
23
00:02:00,205 --> 00:02:03,325
I love you, too, very much.
Take lots of pictures.
24
00:02:03,405 --> 00:02:05,165
Keep warm and eat well.
25
00:02:05,245 --> 00:02:06,685
-Love you.
-Right.
26
00:02:06,765 --> 00:02:08,645
-Dad sends his love, too.
-Bye.
27
00:02:12,605 --> 00:02:13,885
Whenever you're ready.
28
00:02:39,045 --> 00:02:42,565
PRISONERS' ADMISSION
29
00:02:45,165 --> 00:02:46,765
Our daughter just called.
30
00:02:48,605 --> 00:02:52,845
She's going on vacation with some friends.
They've got a great plan lined up.
31
00:02:52,925 --> 00:02:55,485
So she won't be coming
to tomorrow's lunch?
32
00:03:40,365 --> 00:03:42,805
Turn it off. And memorize the PIN number.
33
00:03:42,885 --> 00:03:45,125
You may forget it after seven years.
34
00:03:46,205 --> 00:03:50,765
Everything is size small.
And there are six full changes of clothes.
35
00:03:50,845 --> 00:03:53,925
Thanks, but I brought my own underwear.
36
00:03:54,765 --> 00:03:56,365
I'm allergic to polyester.
37
00:04:00,285 --> 00:04:02,165
That's an exercise band.
38
00:04:03,365 --> 00:04:04,565
For stretching.
39
00:04:10,005 --> 00:04:10,845
Lice shampoo?
40
00:04:15,805 --> 00:04:20,085
Those aren't drugs.
It's nothing weird, just royal jelly.
41
00:04:21,565 --> 00:04:24,965
-It strengthens your defenses.
-Forty pills?
42
00:04:25,045 --> 00:04:28,605
-What'll you do when you run out?
-I'm hoping to be out by then.
43
00:04:29,165 --> 00:04:33,485
I'm here by mistake. I'll change my lawyer
and I'll clear everything up.
44
00:04:34,445 --> 00:04:38,285
This is a private prison.
All personal effects are forbidden,
45
00:04:38,365 --> 00:04:41,965
as well as using clothes not provided
by the center. A contact number?
46
00:04:43,645 --> 00:04:46,685
A relative, a friend...
In case of an emergency.
47
00:04:47,525 --> 00:04:50,965
-What kind of emergency?
-An accident, a heart attack...
48
00:04:51,045 --> 00:04:54,645
-A stabbing with a rusty spike...
-Curly! Why don't you shut up?
49
00:04:56,245 --> 00:04:57,885
I'll give you my parents' number,
50
00:04:57,965 --> 00:05:01,725
but only call them
if there's no other choice, please.
51
00:05:01,805 --> 00:05:04,485
-I haven't told them I'm here.
-Come on.
52
00:05:04,565 --> 00:05:08,645
-So what have you told them?
-That I'm on a sailing trip.
53
00:05:08,725 --> 00:05:09,765
You're kidding, right?
54
00:05:11,125 --> 00:05:12,365
Number?
55
00:05:13,645 --> 00:05:16,685
91-253...
56
00:05:16,765 --> 00:05:18,765
3223.
57
00:05:20,085 --> 00:05:20,925
Come with me.
58
00:05:42,445 --> 00:05:46,045
My name is Paloma Garrido.
I'm in charge of the cell blocks.
59
00:05:46,125 --> 00:05:49,605
Although, to all the inmates,
I'm just "Chief Jailer."
60
00:05:49,685 --> 00:05:52,045
Take off your clothes, please.
61
00:05:52,125 --> 00:05:54,725
Leave them in the numbered baskets.
62
00:05:55,285 --> 00:05:57,605
At Cruz del Sur,
the day starts at 7:00 a.m.
63
00:05:57,685 --> 00:06:01,925
So when you hear the siren tomorrow,
you'll have 15 minutes to get dressed,
64
00:06:02,005 --> 00:06:04,965
make your bed, and line up
to be counted in your cell.
65
00:06:05,725 --> 00:06:10,445
Then, there's breakfast and workshops.
These will be explained to you shortly.
66
00:06:10,525 --> 00:06:11,805
Any questions?
67
00:06:12,525 --> 00:06:13,885
Can I make a phone call?
68
00:06:13,965 --> 00:06:16,365
You must submit an application
for each call,
69
00:06:16,445 --> 00:06:18,205
to be approved by management.
70
00:06:18,285 --> 00:06:19,765
Can I apply for one?
71
00:06:20,725 --> 00:06:21,565
Anything else?
72
00:06:22,805 --> 00:06:27,845
I couldn't bring my toiletry bag.
Will we get some soap and a toothbrush?
73
00:06:27,925 --> 00:06:31,565
You get a basic sanitary kit.
For anything else, there's a commissary.
74
00:06:31,645 --> 00:06:36,605
-There, you can buy what you please.
-With what money? They took it away.
75
00:06:36,685 --> 00:06:39,765
You'll get jail checks in exchange
for your labor at the workshops.
76
00:06:39,845 --> 00:06:41,005
Anything else?
77
00:06:42,125 --> 00:06:44,125
Yes, are there bathrooms in the cells?
78
00:06:45,125 --> 00:06:49,445
No, darling.
There's a shared bathroom in each block.
79
00:06:49,525 --> 00:06:52,125
They can be used at night
in an orderly manner.
80
00:06:53,245 --> 00:06:56,365
It's forbidden to stand around chatting
in the corridors.
81
00:06:58,045 --> 00:06:59,285
You're newbies.
82
00:07:00,365 --> 00:07:02,205
As soon as you go through that door,
83
00:07:02,845 --> 00:07:05,165
they'll humiliate you
in order to subdue you.
84
00:07:06,125 --> 00:07:07,925
They'll make you hide their drugs,
85
00:07:08,005 --> 00:07:10,725
carry them around,
collect them at fake private visits.
86
00:07:10,805 --> 00:07:11,885
Don't do it.
87
00:07:14,285 --> 00:07:15,805
Place your feet on the yellow line.
88
00:07:21,485 --> 00:07:22,485
Turn around.
89
00:07:26,205 --> 00:07:28,045
Place your hands on the wall.
90
00:07:31,885 --> 00:07:32,885
Spread your legs.
91
00:07:36,685 --> 00:07:40,685
You'll be asked for money and favors
in exchange for protection.
92
00:07:41,885 --> 00:07:42,965
Don't give in.
93
00:07:44,605 --> 00:07:47,165
I advise you to stay strong.
94
00:07:49,965 --> 00:07:53,325
In here,
crimes mean an increase to your sentence,
95
00:07:54,285 --> 00:07:56,285
and immediately cancels
96
00:07:57,165 --> 00:07:59,365
any attempt to reduce it.
97
00:08:00,365 --> 00:08:01,925
I'm on my period.
98
00:08:14,165 --> 00:08:15,125
Fabio.
99
00:08:17,285 --> 00:08:18,245
Come in.
100
00:08:27,485 --> 00:08:30,845
Next time, it won't be
20 days of suspension without pay.
101
00:08:31,565 --> 00:08:34,525
Next time, you're fired. Am I clear?
102
00:08:35,525 --> 00:08:37,325
Yes. I understand, Governor.
103
00:08:38,245 --> 00:08:41,805
Well, now I want you to apologize.
104
00:08:41,885 --> 00:08:45,805
You two settle your differences
and start behaving like colleagues.
105
00:08:45,885 --> 00:08:47,165
All right?
106
00:08:52,685 --> 00:08:54,045
Look, Valbuena...
107
00:08:55,405 --> 00:08:56,805
I made a mistake.
108
00:08:58,685 --> 00:09:02,125
-I made a mistake punching you.
-Yes?
109
00:09:02,205 --> 00:09:06,165
-Yes, I called you.
-Next time, it won't be a punch.
110
00:09:06,245 --> 00:09:09,925
Next time, I'll rip your head off
and bury it in a dung heap.
111
00:09:11,125 --> 00:09:15,165
Now that everything's sorted out,
I want you to accept my apologies.
112
00:09:21,365 --> 00:09:22,805
Damn, Valbuena.
113
00:09:23,445 --> 00:09:25,365
Valbuena... Fuck.
114
00:09:30,765 --> 00:09:33,485
-What happened?
-He'll get over it.
115
00:09:34,125 --> 00:09:36,045
We are surrounded by violence, Fabio.
116
00:09:36,965 --> 00:09:39,165
We should be an example for these girls.
117
00:09:40,405 --> 00:09:42,525
-That guy's an asshole.
-Get out.
118
00:09:51,565 --> 00:09:55,165
Free passage is forbidden in cell block 2.
119
00:09:55,245 --> 00:10:00,045
I repeat, free passage
is forbidden in cell block 2.
120
00:10:02,765 --> 00:10:03,845
Attention.
121
00:10:03,925 --> 00:10:07,405
Dangerous inmates will be
entering the yard in five minutes.
122
00:10:07,485 --> 00:10:10,165
I've got three for cell block 2,
one for cell block 3.
123
00:10:30,525 --> 00:10:32,365
Hey, you, blondie!
124
00:10:38,525 --> 00:10:41,325
You're stiff as a stick.
125
00:10:47,045 --> 00:10:47,885
Beautiful!
126
00:10:51,405 --> 00:10:55,685
-Bring the blondie here, Chief!
-Leave her here!
127
00:10:55,765 --> 00:10:58,445
Juana Rodríguez. Cell 202.
128
00:11:11,565 --> 00:11:14,685
Clara Gómez. Cell 233.
129
00:11:24,125 --> 00:11:26,485
Macarena Ferreiro. Cell 234.
130
00:11:35,725 --> 00:11:36,765
Chief.
131
00:11:37,605 --> 00:11:39,445
There must have been a mistake.
132
00:11:39,525 --> 00:11:41,605
The newbie goes to another cell.
We're full.
133
00:11:41,685 --> 00:11:43,805
Macarena Ferreiro
was assigned to this cell.
134
00:11:43,885 --> 00:11:47,205
Go on. Put your things on that shelf
and make your bed.
135
00:11:47,285 --> 00:11:50,325
-Stop it, newbie.
-Do what I said, Ferreiro.
136
00:11:50,405 --> 00:11:51,805
-Don't do it.
-Do it.
137
00:11:51,885 --> 00:11:54,125
-No!
-Do it, Ferreiro!
138
00:11:54,205 --> 00:11:55,445
No.
139
00:11:57,205 --> 00:12:01,365
You think you can do whatever you want
because we let you have a pet here?
140
00:12:01,445 --> 00:12:05,925
I'm just telling the cell block chief
that we're very cramped here.
141
00:12:06,005 --> 00:12:09,565
If we have another inmate,
she may have to sleep on the floor.
142
00:12:09,645 --> 00:12:11,085
Right, girls?
143
00:12:13,805 --> 00:12:15,805
-Answer, damn it!
-Yes.
144
00:12:16,805 --> 00:12:17,805
Fine.
145
00:12:25,645 --> 00:12:27,885
I'll take her so you can't ruin her life.
146
00:12:27,965 --> 00:12:32,885
You think you rule, but you're wrong.
So be very, very careful.
147
00:12:35,885 --> 00:12:37,125
Let's go.
148
00:12:38,045 --> 00:12:40,965
Why don't you check
your cell phone, Chief?
149
00:12:44,205 --> 00:12:48,805
Then we'll see who rules,
and who'd better be careful.
150
00:13:04,125 --> 00:13:08,005
Sorry, I'd like to change the number
I gave in case of an emergency.
151
00:13:08,085 --> 00:13:11,245
I want to give you my brother's.
My father's had a bypass.
152
00:13:11,325 --> 00:13:12,685
You can request the change tomorrow.
153
00:13:14,445 --> 00:13:17,165
-Back to work?
-It seems so.
154
00:13:17,245 --> 00:13:18,725
I'm glad.
155
00:13:18,805 --> 00:13:22,285
Fabio, please, do me a favor.
Take the new one to cell 225.
156
00:13:22,365 --> 00:13:23,805
Ferreiro. Thanks.
157
00:13:24,845 --> 00:13:27,325
-Let's go.
-Blondie, are you hungry?
158
00:13:27,405 --> 00:13:30,005
You're gonna eat a lot of pussy!
159
00:13:31,285 --> 00:13:33,765
Look! She's like a Nancy doll.
160
00:13:35,485 --> 00:13:37,965
Macarena Ferreiro. Cell 225.
161
00:13:38,605 --> 00:13:39,885
No, no, no.
162
00:13:40,845 --> 00:13:43,365
-No, I can't. I can't.
-What's wrong?
163
00:13:45,005 --> 00:13:46,085
I don't know.
164
00:13:47,085 --> 00:13:52,005
I think I'm having an anxiety attack.
I need to see a doctor, please.
165
00:13:52,925 --> 00:13:53,925
Are you trembling?
166
00:13:55,085 --> 00:13:57,285
-No.
-Blurred vision?
167
00:13:57,365 --> 00:13:59,645
Dizziness, cramps or chest pain?
168
00:13:59,725 --> 00:14:02,365
-No.
-Then there's nothing wrong.
169
00:14:09,245 --> 00:14:12,085
Macarena Ferreiro, cell 225.
170
00:14:43,805 --> 00:14:47,205
Hello. I'm new.
171
00:14:48,085 --> 00:14:49,325
My name is Macarena.
172
00:14:52,085 --> 00:14:55,765
Welcome, love,
to the presidential suite of Cruz del Sur!
173
00:14:55,845 --> 00:14:56,965
What a shame.
174
00:14:57,045 --> 00:15:00,085
-You're pale as a ghost.
-She's Snow White.
175
00:15:00,165 --> 00:15:02,525
-Well, I...
-Have you seen the seven dwarfs?
176
00:15:02,605 --> 00:15:06,165
-I'm tired.
-Well, you'll rest very well in here.
177
00:15:06,245 --> 00:15:08,965
-That's my bed, right?
-The one down there.
178
00:15:09,045 --> 00:15:10,725
100% memory foam.
179
00:15:11,725 --> 00:15:16,445
That was the bed for group masturbation.
But, girls, now it's private.
180
00:15:16,525 --> 00:15:21,045
-I'm going to lay down.
-Bleach blonde, dark-haired pussy.
181
00:15:21,925 --> 00:15:26,085
There's this one, too: "Your brows
tell the color of your bearded clam."
182
00:15:26,165 --> 00:15:28,285
Let me see the brow. It's dark!
183
00:15:29,445 --> 00:15:32,085
-She's not in the mood.
-Rest, babe.
184
00:15:32,165 --> 00:15:35,405
-Rest, you must be exhausted.
-Exhausted, yes.
185
00:16:14,085 --> 00:16:15,565
UNKNOWN NUMBER
186
00:17:09,765 --> 00:17:11,845
A report? What for?
187
00:17:12,405 --> 00:17:13,645
Are you done?
188
00:17:13,725 --> 00:17:16,045
Shut the fuck up, I'm being interviewed!
189
00:17:16,125 --> 00:17:19,165
I'll tell you.
I'm here for personal reasons.
190
00:17:19,245 --> 00:17:20,565
Because I'm innocent.
191
00:17:21,365 --> 00:17:25,765
I found my cousin in my cabin
trying to do nasty things to my girl.
192
00:17:25,845 --> 00:17:30,605
I started beating him up.
I was blinded. I wasn't myself.
193
00:17:30,685 --> 00:17:32,165
Several homicides.
194
00:17:33,085 --> 00:17:36,645
We got a car from a friend.
The car was stolen.
195
00:17:36,725 --> 00:17:42,205
Suddenly, the alarm went off.
There was chaos, and we got caught.
196
00:17:42,765 --> 00:17:47,525
The first day here? You don't think
you'll be here for such a long time.
197
00:17:47,605 --> 00:17:52,205
When you arrive here,
they get you in, they frisk you.
198
00:17:52,285 --> 00:17:54,565
They undress you, they touch you...
199
00:17:54,645 --> 00:17:55,685
It's like being raped.
200
00:17:56,405 --> 00:17:58,685
I feel more sorry for them than for me.
201
00:17:58,765 --> 00:18:02,885
Imagine what it's like
to put your hand inside all those bitches.
202
00:18:02,965 --> 00:18:06,125
Look. I felt like a queen
on my first day here.
203
00:18:06,205 --> 00:18:09,125
They gave me clothes and towels.
204
00:18:09,805 --> 00:18:11,045
There was even a buffet.
205
00:18:11,125 --> 00:18:14,405
Like staying in a resort,
but full of motherfuckers!
206
00:18:18,685 --> 00:18:21,005
No, Macarena. No, love.
207
00:18:21,085 --> 00:18:25,965
Look, both the sheet and the blanket
must be tucked under, like this.
208
00:18:26,805 --> 00:18:30,645
If they're loose, you'll be penalized.
So, what's next?
209
00:18:30,725 --> 00:18:32,685
What's your story, darling?
210
00:18:32,765 --> 00:18:37,325
-Me? I'm from Madrid. Downtown.
-No. She means why are you here?
211
00:18:38,405 --> 00:18:41,525
Actually, I shouldn't be here.
I'm here by mistake.
212
00:18:42,485 --> 00:18:44,525
How many years did you get by mistake?
213
00:18:45,405 --> 00:18:48,405
-Seven.
-That's a very big mistake, isn't it?
214
00:18:48,485 --> 00:18:51,485
We're all here by mistake.
Do you believe in God?
215
00:18:52,045 --> 00:18:53,845
Well, I went to a convent school.
216
00:18:54,485 --> 00:18:58,365
I started to believe here.
It feels good to pray before sleeping.
217
00:18:59,245 --> 00:19:02,205
Father, I pray for the newbie.
218
00:19:02,285 --> 00:19:03,885
Again. She does this every day.
219
00:19:03,965 --> 00:19:07,805
Father, she has to learn to repent.
Nobody gets seven years for no reason.
220
00:19:07,885 --> 00:19:09,125
That's true!
221
00:19:09,205 --> 00:19:11,485
-Just ignore her.
-Fuck, girls! I'm praying.
222
00:19:11,565 --> 00:19:12,925
I'm sorry.
223
00:19:13,005 --> 00:19:15,085
I'm praying for Yolanda, too.
224
00:19:15,165 --> 00:19:20,085
She'll leave in three weeks.
Let us not see her again, please.
225
00:19:20,165 --> 00:19:24,525
-You bitch. You'll miss me.
-Lastly, I pray to you for Anabel.
226
00:19:24,605 --> 00:19:27,685
Father, I needed a light to find my way,
227
00:19:27,765 --> 00:19:30,885
but this girl needs street lights
at Christmas.
228
00:19:30,965 --> 00:19:33,205
-Amen.
-Amen.
229
00:19:33,765 --> 00:19:37,445
-Mother Teresa. She burned her husband.
-Why don't you shut up?
230
00:19:39,005 --> 00:19:41,485
-You burned your husband?
-Well, darling,
231
00:19:41,565 --> 00:19:45,805
after 16 years
of physical and verbal abuse,
232
00:19:46,445 --> 00:19:48,765
I found him in bed with my best friend.
233
00:19:52,165 --> 00:19:54,005
Know what a burning man smells like?
234
00:19:54,965 --> 00:19:56,045
No.
235
00:19:57,645 --> 00:19:58,765
Bacon.
236
00:20:00,125 --> 00:20:02,685
-Bacon!
-Tasty.
237
00:20:02,765 --> 00:20:05,645
-That one was spoiled.
-Do you like bacon, Macarena?
238
00:20:14,205 --> 00:20:16,205
SILENCE
239
00:20:23,885 --> 00:20:25,845
Do you know what Allah and Christ
have in common?
240
00:20:27,245 --> 00:20:28,245
No.
241
00:20:30,205 --> 00:20:32,965
Both are everywhere
and both see everything.
242
00:20:36,645 --> 00:20:38,765
That's how they must feel up there, right?
243
00:20:40,765 --> 00:20:42,325
Up there, where?
244
00:20:48,885 --> 00:20:50,885
In the CCTV room.
245
00:21:02,925 --> 00:21:05,405
Don't touch me. Don't touch me!
246
00:21:07,445 --> 00:21:10,445
Do you have a spare toothbrush?
247
00:21:10,525 --> 00:21:13,165
-No, no. I don't.
-Really?
248
00:21:16,005 --> 00:21:18,285
-Go away.
-You were lucky.
249
00:21:18,845 --> 00:21:22,205
The cell, I mean.
Some others are much worse.
250
00:21:23,005 --> 00:21:26,845
Get out, fucking junkie!
Get out! I'm fed up with you!
251
00:21:27,885 --> 00:21:31,405
-Why are you here?
-I ran a business with my mother.
252
00:21:31,485 --> 00:21:33,885
-Girls' bars.
-Yeah, right.
253
00:21:34,605 --> 00:21:37,285
And I had a shop. We sold blow.
254
00:21:38,045 --> 00:21:41,165
-Why don't you go for a walk, Jacky?
-Because I don't want to.
255
00:21:42,005 --> 00:21:45,125
Nothing pisses men off more
than seeing women succeed from nothing.
256
00:21:45,205 --> 00:21:48,685
True. You and your mom really started
at the bottom. Proper mongrels.
257
00:21:48,765 --> 00:21:51,725
Macarena, she was the madam.
She had 11 brothels.
258
00:21:51,805 --> 00:21:54,085
She brought the girls from Romania
in a minibus.
259
00:21:55,565 --> 00:21:57,125
Workers and whores.
260
00:21:57,205 --> 00:21:59,925
But freely.
We didn't take away anybody's passport.
261
00:22:00,005 --> 00:22:02,445
So now you're a refined businesswoman?
262
00:22:02,525 --> 00:22:06,885
You had a hot pussy market.
Just hanky-panky.
263
00:22:06,965 --> 00:22:09,285
Yoli's the one with a spectacular story.
264
00:22:10,605 --> 00:22:13,925
-Yolanda?
-She's the smartest in this prison.
265
00:22:14,005 --> 00:22:17,325
In three weeks,
she'll be in a five-star hotel in Brazil.
266
00:22:17,405 --> 00:22:18,925
Brazil!
267
00:22:22,045 --> 00:22:25,885
Why are you here, darling?
Robbery, trafficking, prostitution...
268
00:22:25,965 --> 00:22:28,365
No, no. I'm here by mistake. Really.
269
00:22:28,445 --> 00:22:32,045
In fact, I need a new lawyer,
but they said not until Wednesday--
270
00:22:32,125 --> 00:22:34,325
-I can get you one.
-Really?
271
00:22:34,405 --> 00:22:36,845
-Tomorrow.
-Well, truth is--
272
00:22:36,925 --> 00:22:41,045
First rule in prison:
Don't ask for favors. Right, Anabel?
273
00:22:41,125 --> 00:22:45,525
Well, I do. I do ask for favors.
I'm desperate.
274
00:22:45,605 --> 00:22:47,765
I need to get out of here.
275
00:22:52,765 --> 00:22:54,725
You'll have your lawyer tomorrow morning.
276
00:22:55,405 --> 00:22:58,005
-I'll get you one.
-Thanks.
277
00:23:09,405 --> 00:23:11,165
Good night, babe.
278
00:23:13,205 --> 00:23:14,405
Good night.
279
00:23:33,645 --> 00:23:35,245
The first night is the worst of all.
280
00:23:36,925 --> 00:23:40,045
You can hear everything in here.
Everything.
281
00:23:40,125 --> 00:23:44,445
Steps, doors, toilets flushing, snores...
282
00:23:45,405 --> 00:23:46,565
You can hear it all.
283
00:23:47,965 --> 00:23:49,565
Then you get used to it.
284
00:23:58,525 --> 00:23:59,925
Stay calm.
285
00:24:01,165 --> 00:24:03,405
It's okay, baby. It's okay.
286
00:24:03,485 --> 00:24:05,925
You can cry.
We all cried the first night here.
287
00:24:17,245 --> 00:24:18,245
Take it.
288
00:24:19,805 --> 00:24:21,005
It'll protect you.
289
00:24:27,965 --> 00:24:29,765
The Virgin of Macarena.
290
00:24:31,125 --> 00:24:31,965
For Macarena.
291
00:24:34,125 --> 00:24:36,165
-Thanks.
-You're welcome.
292
00:24:36,725 --> 00:24:37,885
It's beautiful.
293
00:24:38,565 --> 00:24:40,605
-The infinity symbol.
-Not at all.
294
00:24:41,565 --> 00:24:44,525
It's an eight. The lucky number in China.
295
00:24:44,605 --> 00:24:47,805
If it works in China,
why shouldn't it work here?
296
00:24:48,365 --> 00:24:51,925
If you want, you can hold my hand
while you sleep. I don't mind.
297
00:24:53,445 --> 00:24:55,645
You'll feel calmer. You'll see.
298
00:24:58,085 --> 00:24:59,365
It's all right.
299
00:25:01,125 --> 00:25:02,125
It's all right.
300
00:25:10,885 --> 00:25:13,005
We accomplished the main goals.
301
00:25:13,085 --> 00:25:17,965
But that's not enough. As you know,
our situation is still delicate.
302
00:25:18,045 --> 00:25:20,925
So, an increase of capital is essential.
303
00:25:21,845 --> 00:25:26,765
Now, our financier will inform us
about the recapitalization process.
304
00:25:29,045 --> 00:25:30,285
Macarena, please.
305
00:25:31,245 --> 00:25:34,525
As the president said,
we need financial muscle.
306
00:25:35,805 --> 00:25:39,805
Cash. So we can cover the payments
for suppliers and banks.
307
00:25:43,525 --> 00:25:47,805
The predictions
for the next two trimesters
308
00:25:48,485 --> 00:25:53,805
show that the company won't be able
to survive without extra investment.
309
00:25:54,925 --> 00:25:56,605
We can see an example of this here.
310
00:25:57,805 --> 00:25:59,245
As you can see...
311
00:26:03,405 --> 00:26:04,445
Yoli.
312
00:26:05,405 --> 00:26:06,485
Yoli.
313
00:26:07,565 --> 00:26:08,725
Are you asleep?
314
00:26:09,725 --> 00:26:10,685
Pretty much.
315
00:26:12,005 --> 00:26:15,205
Let's smoke a cigarette in the bathroom.
I had a bad day.
316
00:26:30,045 --> 00:26:31,685
-I don't have tobacco.
-I do.
317
00:26:44,285 --> 00:26:45,885
The governor has it in for you,
doesn't she?
318
00:26:46,725 --> 00:26:49,445
She made you shake hands like good boys--
319
00:26:49,525 --> 00:26:50,925
As if we were kids.
320
00:26:51,005 --> 00:26:53,925
You should calm down with Valbuena,
and smooth things over.
321
00:26:55,165 --> 00:26:58,845
His bullshit goes in one ear
and out the other, that's it.
322
00:27:00,245 --> 00:27:03,325
You shouldn't take the bait.
It's not worth it, Fabio.
323
00:27:04,645 --> 00:27:08,205
-Promise me.
-I won't take the bait again.
324
00:27:08,765 --> 00:27:12,725
Maybe you should take some time off
to meditate a bit.
325
00:27:12,805 --> 00:27:14,205
Meditate about what?
326
00:27:14,285 --> 00:27:16,205
What's your problem with rules?
327
00:27:16,285 --> 00:27:20,365
I'm the only colleague you get along with,
and we've never gone for a drink.
328
00:27:20,445 --> 00:27:23,285
Do you think that's normal?
Say something, damn it.
329
00:27:24,205 --> 00:27:26,405
Why is the laundry room door open?
330
00:27:34,205 --> 00:27:35,205
Hello?
331
00:27:37,685 --> 00:27:38,965
Is anybody there?
332
00:27:50,445 --> 00:27:52,805
Hey. How did you get in here?
333
00:27:52,885 --> 00:27:54,845
You'll be put in solitary confinement.
334
00:27:58,685 --> 00:27:59,965
Shit!
335
00:28:01,245 --> 00:28:02,285
Fuck!
336
00:28:03,685 --> 00:28:04,725
But...
337
00:28:06,325 --> 00:28:07,805
What happened to her?
338
00:28:09,245 --> 00:28:12,085
Her eyes are white.
339
00:28:13,045 --> 00:28:14,765
Don't look. Let's get out of here.
340
00:28:18,565 --> 00:28:21,365
Paloma, close the cells.
We have a problem.
341
00:28:25,845 --> 00:28:28,605
Miranda, I'm sorry for waking you up.
342
00:28:28,685 --> 00:28:30,045
I wasn't asleep.
343
00:28:31,045 --> 00:28:33,525
All right. Well, I...
344
00:28:34,405 --> 00:28:38,525
I think you should come.
Something serious has happened.
345
00:28:38,605 --> 00:28:41,885
It's quite obvious
she didn't die of natural causes.
346
00:28:43,925 --> 00:28:45,565
Definitely not.
347
00:28:48,285 --> 00:28:50,765
Oh, God. Oh, my God.
348
00:28:55,085 --> 00:28:56,605
What have they done to her?
349
00:28:57,685 --> 00:28:59,205
I don't know.
350
00:28:59,285 --> 00:29:00,845
We don't know who she is yet.
351
00:29:00,925 --> 00:29:02,165
Why is she pink?
352
00:29:02,245 --> 00:29:03,645
All right.
353
00:29:05,725 --> 00:29:08,245
It's okay. Calm down.
Everybody out!
354
00:29:09,965 --> 00:29:11,685
The police are on their way.
355
00:29:26,525 --> 00:29:28,085
I'd like to...
356
00:29:29,165 --> 00:29:30,885
have children. I like them.
357
00:29:32,125 --> 00:29:35,725
I'd like to have a house
with a beautiful yard.
358
00:29:35,805 --> 00:29:38,685
I'd like to travel somewhere.
I don't know many places.
359
00:29:38,765 --> 00:29:39,925
I've only been to Ceuta.
360
00:29:41,005 --> 00:29:42,005
Maybe...
361
00:29:43,725 --> 00:29:46,045
I don't know,
I'd say falling in love, but...
362
00:29:47,125 --> 00:29:49,885
Yes. I guess. I don't know.
But I want children.
363
00:30:31,565 --> 00:30:33,765
Okay, count is correct.
You can have a shower.
364
00:30:33,845 --> 00:30:35,605
-Correct? Are you blind?
-225.
365
00:30:35,685 --> 00:30:36,805
Yolanda is missing!
366
00:30:37,445 --> 00:30:40,005
-Come on, to the showers.
-Where's Yolanda?
367
00:30:43,045 --> 00:30:46,765
I saw her going out last night
with that dark-haired girl.
368
00:30:46,845 --> 00:30:49,005
-Which one?
-Zulema?
369
00:30:49,565 --> 00:30:50,485
Yes.
370
00:30:53,325 --> 00:30:56,725
-Come on, to the showers.
-I'm not feeling good.
371
00:30:56,805 --> 00:30:57,725
I'll stay here.
372
00:30:58,525 --> 00:31:00,605
Darling, this is prison,
no one feels good here.
373
00:31:06,365 --> 00:31:08,685
Be very careful what you say around here.
374
00:31:09,645 --> 00:31:11,005
Or you'll end up a maid.
375
00:31:12,525 --> 00:31:13,445
What's a maid?
376
00:31:16,445 --> 00:31:19,885
A poor girl
who didn't repay a favor in time
377
00:31:19,965 --> 00:31:21,605
or who betrayed a powerful person.
378
00:31:22,325 --> 00:31:23,485
If you ask for a favor,
379
00:31:24,285 --> 00:31:27,085
make sure you're able to pay it back
as soon as possible.
380
00:31:27,925 --> 00:31:28,805
All right?
381
00:31:30,445 --> 00:31:32,845
Come on! Come on!
382
00:32:05,965 --> 00:32:06,925
I left her.
383
00:32:07,965 --> 00:32:10,685
I left my wife. Finally.
384
00:32:11,725 --> 00:32:12,925
It's over.
385
00:32:18,445 --> 00:32:19,285
I love you.
386
00:32:26,765 --> 00:32:28,765
Put some cream on me. Come on.
387
00:32:32,685 --> 00:32:34,125
More effort.
388
00:32:46,805 --> 00:32:49,565
Zulema. What about mine?
389
00:32:51,085 --> 00:32:51,925
Give it to me.
390
00:32:53,085 --> 00:32:54,085
You.
391
00:32:55,405 --> 00:32:56,245
Off you go.
392
00:32:57,445 --> 00:33:00,565
No, please, Zulema. Please, don't.
393
00:33:00,645 --> 00:33:02,885
"Please, please..." Off you go.
394
00:33:04,405 --> 00:33:05,365
Come on.
395
00:33:08,605 --> 00:33:10,845
Come on, Casper. It's not that bad.
396
00:33:23,805 --> 00:33:26,005
-Hello, blondie.
-Hello.
397
00:33:26,605 --> 00:33:29,645
-Can you give me some soap, please?
-Of course.
398
00:33:29,725 --> 00:33:31,485
Thanks. I'm Estefanía.
399
00:33:31,565 --> 00:33:34,805
-Well, they call me Curly.
-I'm Macarena.
400
00:33:34,885 --> 00:33:37,125
-Macarena? Nice to meet you.
-Nice to meet you.
401
00:33:44,565 --> 00:33:47,885
-How many did you get?
-I'm waiting for the trial.
402
00:33:47,965 --> 00:33:52,125
-Seven years.
-Well, seven years here...
403
00:33:52,925 --> 00:33:56,765
It'll be a long time without a partner.
I broke up with mine a few days ago.
404
00:33:57,965 --> 00:34:00,605
-I'm sorry.
-No, no. It's okay.
405
00:34:00,685 --> 00:34:03,085
It sucked. I needed a change.
406
00:34:06,365 --> 00:34:07,405
Do you want to go out with me?
407
00:34:09,285 --> 00:34:11,645
-What?
-Do you want to go out with me?
408
00:34:15,405 --> 00:34:18,125
-Thanks. No, I mean...
-Yes?
409
00:34:18,205 --> 00:34:24,405
Thank you. Your offer flatters me,
but I can't because...
410
00:34:25,445 --> 00:34:28,605
I don't like women. I'm heterosexual.
411
00:34:28,685 --> 00:34:30,965
We're all heterosexual here. It's okay.
412
00:34:31,805 --> 00:34:35,325
There's no need to answer now.
You can let me know another day.
413
00:34:36,965 --> 00:34:38,205
Just think it over, okay?
414
00:34:40,365 --> 00:34:41,965
-Okay.
-Okay, cool.
415
00:34:56,685 --> 00:34:58,965
-Teresita.
-They just asked me...
416
00:34:59,045 --> 00:35:02,605
-What did they ask you?
-They just asked me--
417
00:35:02,685 --> 00:35:05,125
-Are you being nice?
-About my sex life.
418
00:35:05,205 --> 00:35:08,605
Just relax, don't be dirty.
I'll see you later.
419
00:35:09,405 --> 00:35:13,645
Affection arises between women.
You miss a hug, a kiss... Everything.
420
00:35:14,485 --> 00:35:18,325
There are lots of fake dykes.
I've always been a dyke.
421
00:35:18,405 --> 00:35:21,085
They want affection. That's all.
422
00:35:23,245 --> 00:35:26,045
-Are you a lesbian?
-You know, there are girls
423
00:35:26,125 --> 00:35:27,565
or prison officers.
424
00:35:27,645 --> 00:35:33,005
And if you compare them,
you end up choosing the girls.
425
00:35:33,085 --> 00:35:35,485
You know people don't want you.
426
00:35:36,205 --> 00:35:40,285
That makes you feel free.
It's like I'm dead from the waist down.
427
00:35:40,365 --> 00:35:43,925
I don't feel a thing,
I don't feel any desire. See?
428
00:35:44,845 --> 00:35:47,765
-Not even Mr. Finger.
-I even have a callus.
429
00:35:47,845 --> 00:35:50,205
-Your hair.
-Again, leave it.
430
00:35:50,285 --> 00:35:53,445
-My hair's getting in my face.
-I'll look terrible!
431
00:35:53,525 --> 00:35:57,085
But it's mine. Tere. Tere.
432
00:35:57,165 --> 00:36:00,125
Holy shit, fucking junkie.
I hope she dies soon.
433
00:36:00,805 --> 00:36:02,005
Snip, snip.
434
00:36:31,285 --> 00:36:34,805
-How's your wife?
-Okay. It's a gradual process.
435
00:36:35,605 --> 00:36:37,485
Getting used to her new life.
436
00:36:38,485 --> 00:36:40,125
Everybody misses you
at the police station.
437
00:36:42,925 --> 00:36:45,165
I've got a Chinese assistant
438
00:36:45,245 --> 00:36:48,805
who wouldn't find a clue
inside a fluorescent circle.
439
00:36:48,885 --> 00:36:51,605
Why don't you fuck off, Castillo?
440
00:36:51,685 --> 00:36:54,765
-See?
-What can you tell me about the girl?
441
00:36:55,805 --> 00:36:56,965
They cooked her.
442
00:36:57,885 --> 00:36:59,365
They cooked her?
443
00:37:03,165 --> 00:37:04,125
With steam.
444
00:37:07,525 --> 00:37:08,805
Ninety degrees Celsius.
445
00:37:17,805 --> 00:37:18,885
Thanks.
446
00:37:20,805 --> 00:37:22,805
What the fuck are you doing here?
447
00:37:22,885 --> 00:37:26,365
-I do as I please!
-Leave right now!
448
00:37:26,445 --> 00:37:30,285
-What's wrong with you?
-Don't touch her!
449
00:37:32,285 --> 00:37:35,765
-Calm down! Calm down!
-That's enough!
450
00:37:37,645 --> 00:37:40,525
-You, come here!
-Come here, girl!
451
00:37:40,605 --> 00:37:42,765
-Come here, next to me!
-No, thank you.
452
00:37:42,845 --> 00:37:44,685
-Come sit next to me, my lovely!
-Thanks.
453
00:38:02,285 --> 00:38:04,445
I'm not hungry.
454
00:38:04,525 --> 00:38:08,765
I'm not on strike,
I just can't eat it. I can't.
455
00:38:09,325 --> 00:38:12,405
You can go to the toilet
and use your fingers to throw up,
456
00:38:12,485 --> 00:38:15,005
but it's compulsory to eat it all.
457
00:38:15,085 --> 00:38:17,485
I can't even lift the spoon.
458
00:38:31,845 --> 00:38:32,845
All of it.
459
00:38:37,165 --> 00:38:38,365
Well done.
460
00:38:42,565 --> 00:38:44,165
Excuse me.
461
00:38:46,685 --> 00:38:49,645
I made a friend yesterday.
Well, a friend...
462
00:38:50,365 --> 00:38:53,245
Her name is Yolanda.
She wasn't there this morning.
463
00:38:53,325 --> 00:38:56,525
Did something happen to her?
Has she been punished?
464
00:38:57,125 --> 00:38:58,125
She passed away.
465
00:39:01,805 --> 00:39:03,645
What do you mean "passed away"?
466
00:39:04,565 --> 00:39:06,525
What...
467
00:39:06,605 --> 00:39:09,405
-An accident or...
-They're investigating it.
468
00:39:09,485 --> 00:39:12,525
By the way, did you see her
leaving her cell last night?
469
00:39:13,525 --> 00:39:15,965
Gosh! I'm sorry. Good morning.
470
00:39:17,485 --> 00:39:20,045
-Sorry.
-Finish your breakfast.
471
00:39:42,285 --> 00:39:43,885
Do you mind?
472
00:39:46,845 --> 00:39:50,925
Ten hours ago,
my friend was up there talking nonsense.
473
00:39:53,045 --> 00:39:56,005
Would you mind taking her stuff
a bit later, please?
474
00:39:57,645 --> 00:40:00,125
I need some time to mourn.
475
00:40:01,405 --> 00:40:03,405
We need the free beds.
476
00:40:05,005 --> 00:40:06,925
The newbies won't come until tomorrow.
477
00:40:08,125 --> 00:40:09,325
Please.
478
00:40:09,965 --> 00:40:12,005
A little humanity.
479
00:40:26,205 --> 00:40:29,845
Yolanda's life fits
in a 60 square-centimeter box?
480
00:40:30,925 --> 00:40:32,405
Everyone's does.
481
00:40:33,485 --> 00:40:35,965
We should leave this picture here.
482
00:41:04,845 --> 00:41:05,845
They're so withered.
483
00:41:05,925 --> 00:41:06,765
Stop it.
484
00:41:09,045 --> 00:41:10,645
What's wrong, girl?
485
00:41:12,685 --> 00:41:14,765
They told me Yolanda passed away.
486
00:41:22,405 --> 00:41:25,165
-How did she die, Sole?
-If it's not from an illness,
487
00:41:25,245 --> 00:41:27,525
there are just two ways to die in prison.
488
00:41:28,045 --> 00:41:29,525
Suicide or murder.
489
00:41:32,925 --> 00:41:35,525
Many people here wanted to kill Yolanda.
490
00:41:36,685 --> 00:41:37,685
Why?
491
00:41:39,645 --> 00:41:41,565
Yolanda pulled off a spectacular robbery.
492
00:41:41,645 --> 00:41:44,045
I'm sorry, I don't know all the details.
493
00:41:44,125 --> 00:41:46,205
Everything's specified in the report.
494
00:41:46,885 --> 00:41:50,085
Yolanda and her boyfriend
bought two totaled cars
495
00:41:50,165 --> 00:41:51,165
from a scrap dealer.
496
00:41:51,245 --> 00:41:57,365
They burnt them where an armored truck
containing €9 million would be passing.
497
00:41:57,445 --> 00:41:59,045
It was a perfect plan.
498
00:42:00,165 --> 00:42:04,325
Anyone can go into a bank with a gun
and a stocking on their head.
499
00:42:04,405 --> 00:42:06,525
But what she did...
500
00:42:06,605 --> 00:42:10,645
The guards found
a fatal accident and two victims.
501
00:42:11,165 --> 00:42:16,045
A man covered in blood carrying
what seemed to be a dying woman.
502
00:42:16,125 --> 00:42:19,485
-Help! Help me, please!
-Come on!
503
00:42:20,045 --> 00:42:22,405
-Don't move! Motherfucker!
-It was Yolanda.
504
00:42:22,485 --> 00:42:24,125
They made them open the door,
505
00:42:24,205 --> 00:42:26,845
aimed at them and took the €9 million.
506
00:42:26,925 --> 00:42:27,965
They had the money,
507
00:42:28,045 --> 00:42:31,165
but also two police cars
following them closely.
508
00:42:32,805 --> 00:42:34,525
They caught her, right?
509
00:42:34,605 --> 00:42:37,805
She kept them entertained
for a long time first.
510
00:42:39,845 --> 00:42:43,005
The escape lasted 39 minutes
down local roads,
511
00:42:43,765 --> 00:42:46,205
and it ended up with a shooting.
512
00:42:47,645 --> 00:42:49,325
Her boyfriend died.
513
00:42:50,445 --> 00:42:53,485
When we caught her,
there was no trace of the money.
514
00:42:53,565 --> 00:42:56,645
They had buried it somewhere
between Madrid and Segovia.
515
00:42:56,725 --> 00:42:57,885
They didn't find the money?
516
00:42:59,125 --> 00:43:02,085
She took its location to the grave,
even though they searched for ages.
517
00:43:02,765 --> 00:43:06,885
She was smarter
than the cops and the dogs,
518
00:43:06,965 --> 00:43:10,805
smarter than the detectives,
smarter than anyone.
519
00:43:10,885 --> 00:43:13,005
Yolanda switched the SIM card
520
00:43:13,085 --> 00:43:16,365
when she realized
they were about to be caught.
521
00:43:16,445 --> 00:43:18,445
I guess she swallowed the other one.
522
00:43:20,045 --> 00:43:24,325
-She ate it.
-How can you be so sure about that?
523
00:43:25,325 --> 00:43:30,365
Because the card in her phone
was not the one she had used
524
00:43:30,445 --> 00:43:33,205
to download data
and guide them while escaping.
525
00:43:36,245 --> 00:43:39,605
We didn't know until we compared
the data with the phone operator.
526
00:43:39,685 --> 00:43:42,845
The card she kept must show
where the money's hidden.
527
00:43:42,925 --> 00:43:48,165
Maybe coordinates or pictures or whatever.
528
00:43:48,245 --> 00:43:51,405
Everybody thinks she kept it here.
529
00:43:51,485 --> 00:43:54,445
Those bitches got into the cell,
530
00:43:54,525 --> 00:43:58,045
and they searched and searched,
turning everything upside down.
531
00:43:59,485 --> 00:44:04,605
Do you mean a prisoner killed her
to get the information?
532
00:44:04,685 --> 00:44:08,085
That's what I'd like you to understand,
Governor Aguirre.
533
00:44:09,925 --> 00:44:12,125
They're working on an escape plan.
534
00:44:13,285 --> 00:44:14,205
Are you Ferreiro?
535
00:44:17,365 --> 00:44:18,365
Yes.
536
00:44:18,445 --> 00:44:19,645
You have a visitor.
537
00:44:29,365 --> 00:44:30,485
Four, two.
538
00:44:39,165 --> 00:44:40,205
Four, three.
539
00:44:51,205 --> 00:44:53,125
Ricardo Guzmán. Nice to meet you.
540
00:44:53,205 --> 00:44:54,325
-Macarena?
-Yes.
541
00:44:54,405 --> 00:44:55,565
I'm Anabel's lawyer.
542
00:44:57,685 --> 00:44:58,685
So...
543
00:45:00,005 --> 00:45:01,725
I skimmed through your case,
544
00:45:02,885 --> 00:45:06,405
and I see you're charged with four crimes.
545
00:45:06,485 --> 00:45:09,245
You were imposed pre-trial detention.
546
00:45:09,325 --> 00:45:11,285
-Is that right?
-Yes, but I'm innocent.
547
00:45:11,365 --> 00:45:12,925
You have to get me out, please.
548
00:45:14,245 --> 00:45:18,445
I need you to tell me
how you got into this situation.
549
00:45:24,885 --> 00:45:27,165
I don't know
what we're going to do with Lupe.
550
00:45:28,165 --> 00:45:29,845
With your wife? What do you mean?
551
00:45:31,125 --> 00:45:34,805
In the divorce, she'll do
anything to clean me out.
552
00:45:36,285 --> 00:45:38,965
Mistreatment, abandonment
of the family home...
553
00:45:39,845 --> 00:45:42,325
But I don't care.
I'll start from scratch...
554
00:45:42,405 --> 00:45:43,325
again.
555
00:45:44,765 --> 00:45:46,365
As long as I'm with you.
556
00:45:52,925 --> 00:45:53,925
No.
557
00:45:55,645 --> 00:45:56,725
It's not fair.
558
00:45:57,565 --> 00:45:58,565
What do you mean?
559
00:46:00,485 --> 00:46:02,365
You've spent your whole life working.
560
00:46:02,445 --> 00:46:05,485
You can't lose it all. It's not fair.
561
00:46:05,565 --> 00:46:07,085
What do you want me to do?
562
00:46:08,405 --> 00:46:09,925
Change asset ownership?
563
00:46:11,205 --> 00:46:12,205
I don't know.
564
00:46:14,605 --> 00:46:15,605
No.
565
00:46:17,605 --> 00:46:18,845
Well, some people do it.
566
00:46:27,765 --> 00:46:28,765
Macarena.
567
00:46:32,285 --> 00:46:34,005
You'll get me out of here, right?
568
00:46:34,725 --> 00:46:37,445
Maybe a bail reduction...
569
00:46:37,525 --> 00:46:39,565
-A pardon.
-A pardon?
570
00:46:40,765 --> 00:46:42,925
You're charged with fraud,
571
00:46:43,005 --> 00:46:45,845
concealment of assets,
money laundering and theft.
572
00:46:45,925 --> 00:46:47,445
€2 million.
573
00:46:48,485 --> 00:46:50,965
I'm surprised your bail
is not twice as much.
574
00:46:51,045 --> 00:46:54,605
But I'm telling you I'm innocent.
Listen, I'm innocent!
575
00:46:54,685 --> 00:46:57,125
That's irrelevant now, Macarena.
576
00:46:57,205 --> 00:46:59,645
Do you have €1 million or not?
577
00:47:04,685 --> 00:47:05,525
No.
578
00:47:06,325 --> 00:47:07,165
No.
579
00:47:08,245 --> 00:47:09,965
I don't have €1 million.
580
00:47:13,245 --> 00:47:14,765
I have nothing.
581
00:47:16,005 --> 00:47:17,445
My house,
582
00:47:17,525 --> 00:47:20,605
my account...
Even my canary's cage was seized.
583
00:47:22,725 --> 00:47:24,805
If you don't have the money...
584
00:47:27,285 --> 00:47:29,365
I'm afraid you'll have to stay in prison.
585
00:47:38,845 --> 00:47:40,565
I'm not feeling very well.
586
00:47:42,165 --> 00:47:43,645
I'll see you another day.
587
00:47:55,005 --> 00:47:57,285
Yes. All right.
588
00:47:58,445 --> 00:47:59,565
No problem at all.
589
00:48:00,765 --> 00:48:03,005
Darling, you know I love barbecues.
590
00:48:03,885 --> 00:48:06,005
Okay. Saturday at lunchtime. Perfect.
591
00:48:07,365 --> 00:48:12,045
Listen, if you see Carmen, tell her
I'll prepare the kids' gymkhana.
592
00:48:13,565 --> 00:48:14,605
All right.
593
00:48:14,685 --> 00:48:16,845
I love you, too. Okay.
594
00:48:16,925 --> 00:48:19,885
I must hang up. I'm busy. Bye.
595
00:48:19,965 --> 00:48:21,525
Bye. Love you.
596
00:48:22,685 --> 00:48:25,165
I'm sorry. I'm Carlos Sandoval.
597
00:48:25,765 --> 00:48:28,445
-I'm your doctor.
-Macarena Ferreiro. Nice to meet you.
598
00:48:28,525 --> 00:48:30,565
Well, what happened?
599
00:48:31,085 --> 00:48:33,645
I felt dizzy and I couldn't breathe.
600
00:48:33,725 --> 00:48:36,085
Did you feel pressure on your chest?
601
00:48:36,165 --> 00:48:37,925
Yes, I still do.
602
00:48:38,005 --> 00:48:40,725
-Those could be anxiety symptoms.
-Sure.
603
00:48:40,805 --> 00:48:43,085
Please, take your shirt off
and sit on the table.
604
00:48:43,165 --> 00:48:44,765
I'll be there right away. Go on.
605
00:48:46,045 --> 00:48:47,125
Let me see...
606
00:48:48,165 --> 00:48:49,765
Macarena Ferreiro.
607
00:48:51,005 --> 00:48:53,005
Cell 225.
608
00:48:53,085 --> 00:48:57,445
Pre-trial detention for fraud,
concealment of assets, and theft.
609
00:48:58,565 --> 00:49:02,445
It seems the public prosecutor
thinks you should be here.
610
00:49:02,525 --> 00:49:03,405
Yes.
611
00:49:03,485 --> 00:49:06,365
I'll have a listen to check your lungs.
612
00:49:07,245 --> 00:49:08,725
Inhale through your mouth.
613
00:49:09,925 --> 00:49:10,805
Okay.
614
00:49:10,885 --> 00:49:12,645
Your lungs are all right.
615
00:49:12,725 --> 00:49:16,965
I'll get you a tranquilizer anyway,
because your pulse rate is quite high.
616
00:49:17,045 --> 00:49:21,085
Are you allergic to any medication?
617
00:49:21,165 --> 00:49:23,725
-No.
-And to injections?
618
00:49:23,805 --> 00:49:24,645
Well...
619
00:49:26,005 --> 00:49:28,485
All right. Close your fist.
620
00:49:29,405 --> 00:49:30,485
There we go.
621
00:49:31,805 --> 00:49:35,645
That's it. Done. All right. Good.
622
00:49:35,725 --> 00:49:36,645
Lie down.
623
00:49:41,085 --> 00:49:42,005
That's it.
624
00:49:42,725 --> 00:49:45,165
You can count on me for anything.
625
00:49:45,725 --> 00:49:47,605
If you're going to change your lawyer,
626
00:49:47,685 --> 00:49:50,045
a medical report to avoid a new trial...
627
00:49:50,125 --> 00:49:53,725
Maybe ask for release privileges
or a reduction.
628
00:49:54,525 --> 00:49:56,325
-Thanks.
-You're welcome.
629
00:49:57,645 --> 00:49:59,005
Or drugs to feel better.
630
00:50:00,605 --> 00:50:02,885
Anxiolytics, sleeping pills...
631
00:50:03,805 --> 00:50:04,965
a healthy diet,
632
00:50:07,405 --> 00:50:08,725
a cell with a sea view.
633
00:50:13,645 --> 00:50:15,525
I can be your Santa Claus.
634
00:50:22,605 --> 00:50:24,325
And you, one of my reindeer.
635
00:51:08,605 --> 00:51:09,805
Yolanda Montero.
636
00:51:09,885 --> 00:51:13,245
With reductions, only three weeks left
because of release privileges.
637
00:51:13,965 --> 00:51:17,085
I'll be straightforward:
who the fuck was on duty last night?
638
00:51:21,965 --> 00:51:25,725
Fabio and I were
in the control room until 12:00 a.m.
639
00:51:25,805 --> 00:51:29,525
Then we did the usual rounds
until we found the corpse.
640
00:51:30,405 --> 00:51:31,285
That's it.
641
00:51:32,245 --> 00:51:35,925
That girl was killed while you were
watching the monitors and "that's it"?
642
00:51:36,005 --> 00:51:38,485
No, no. I was watching the monitors.
643
00:51:39,085 --> 00:51:40,885
I was expressing milk,
644
00:51:40,965 --> 00:51:43,245
but I didn't see anything unusual.
645
00:51:43,325 --> 00:51:45,365
Governor, the issue is
646
00:51:45,965 --> 00:51:48,965
how that girl could
take a stroll at 1:00 a.m.
647
00:51:49,045 --> 00:51:51,325
Don't stray from the subject, please.
648
00:51:51,405 --> 00:51:52,885
I'm not straying from the subject.
649
00:51:52,965 --> 00:51:55,365
Why are the cells open at night?
650
00:51:55,445 --> 00:51:58,445
Is this a student dorm? A pajama party?
651
00:51:58,525 --> 00:51:59,485
European guidelines
652
00:51:59,565 --> 00:52:01,365
advise a controlled free movement policy.
653
00:52:01,445 --> 00:52:03,045
We have the lowest suicide rate.
654
00:52:03,125 --> 00:52:05,125
We can't lock them up for 20 hours.
655
00:52:05,205 --> 00:52:07,845
-Do you think you're Gandhi for prisons?
-No!
656
00:52:09,245 --> 00:52:12,605
But I think things
can be done differently.
657
00:52:12,685 --> 00:52:16,885
If you think making a documentary
and listening to the violin
658
00:52:16,965 --> 00:52:20,005
will make them happier,
you've no fucking idea what's going on.
659
00:52:20,085 --> 00:52:23,325
Dignity! That's what
I'm trying to give them!
660
00:52:23,405 --> 00:52:26,765
The right to privacy without having to
defecate in groups in a tiny cell!
661
00:52:26,845 --> 00:52:29,325
You'd be better off trying to
protect them from themselves.
662
00:52:29,405 --> 00:52:32,805
They're not Erasmus students,
they're murderers. You've seen it.
663
00:52:33,765 --> 00:52:35,765
Don't ever tell me what to do.
664
00:52:35,845 --> 00:52:37,165
Colleagues, please...
665
00:52:38,525 --> 00:52:42,085
We won't get anywhere
by slinging shit all day.
666
00:52:42,165 --> 00:52:44,285
And it certainly
won't help us find a solution.
667
00:52:45,725 --> 00:52:47,485
Can we focus on this?
668
00:52:48,685 --> 00:52:54,285
-What happened to the security cameras?
-They put magnets on the hard drives.
669
00:52:54,365 --> 00:52:55,845
The police are investigating it.
670
00:52:55,925 --> 00:52:57,645
They were deleted deliberately.
671
00:52:57,725 --> 00:52:59,685
Only officers can access the control room.
672
00:52:59,765 --> 00:53:03,365
I hope not, otherwise one of us
would be an accessory to this crime.
673
00:53:05,205 --> 00:53:06,085
Fabio.
674
00:53:07,165 --> 00:53:08,365
What do we know from the autopsy?
675
00:53:09,045 --> 00:53:10,845
They seem to have a vague idea.
676
00:53:12,365 --> 00:53:15,365
The girl was cooked at 90 degrees Celsius
with a clothing steamer.
677
00:53:16,085 --> 00:53:17,685
Why would anyone do that?
678
00:53:18,325 --> 00:53:19,645
To torture her.
679
00:53:20,245 --> 00:53:21,965
The question is,
680
00:53:22,045 --> 00:53:24,365
did she tell them about the €9 million?
681
00:53:28,525 --> 00:53:31,685
Stop it! Stop it!
682
00:53:42,165 --> 00:53:45,605
I'll smash your face! Take her away
before I get into trouble!
683
00:53:47,885 --> 00:53:49,165
Whore!
684
00:54:09,085 --> 00:54:09,965
Are you okay?
685
00:54:10,725 --> 00:54:12,005
You look pale.
686
00:54:12,085 --> 00:54:14,205
I need to rest.
687
00:54:15,205 --> 00:54:16,285
Do you want a joint?
688
00:54:17,165 --> 00:54:19,285
Anabel can get you anything you need.
689
00:54:19,365 --> 00:54:21,525
If you want a job when you get out,
690
00:54:22,445 --> 00:54:24,605
with that face I can get you
10,000 a month.
691
00:54:25,605 --> 00:54:27,565
-And with this one?
-A turd.
692
00:54:28,165 --> 00:54:29,085
Whore.
693
00:54:33,445 --> 00:54:35,925
-What's wrong with that lady?
-Well...
694
00:54:36,005 --> 00:54:38,765
Somebody stole somebody's girlfriend...
695
00:54:38,845 --> 00:54:40,205
No way.
696
00:54:40,285 --> 00:54:42,125
-Curly.
-No way!
697
00:54:42,205 --> 00:54:45,485
-In the showers.
-You pulled it off on the first try!
698
00:54:45,565 --> 00:54:48,445
No way! I didn't steal
anybody's girlfriend!
699
00:54:48,525 --> 00:54:51,485
I don't care about them!
They can get back together!
700
00:54:51,565 --> 00:54:53,645
I want them to leave me alone!
701
00:54:53,725 --> 00:54:57,085
She can't be my girlfriend
because I'm heterosexual, okay?
702
00:54:59,085 --> 00:55:02,685
In prison, you'd rather be
somebody's girlfriend than everybody's.
703
00:55:08,365 --> 00:55:10,085
How did things go with the lawyer?
704
00:55:11,245 --> 00:55:12,085
Bad.
705
00:55:12,885 --> 00:55:14,085
He won't be able to help me.
706
00:55:17,325 --> 00:55:18,885
I'm sorry, baby.
707
00:55:18,965 --> 00:55:20,765
But I did you that favor.
708
00:55:20,845 --> 00:55:23,325
Yes, and I appreciate it.
709
00:55:26,405 --> 00:55:27,525
Do you know what you could do for me?
710
00:55:28,445 --> 00:55:31,085
At 9:10 p.m. you must go to the yard.
711
00:55:31,165 --> 00:55:33,805
Someone will give you something.
You just bring it to me.
712
00:55:33,885 --> 00:55:37,045
But it's closed at 9:00 p.m.
I can't be there.
713
00:55:37,125 --> 00:55:38,245
There won't be a problem.
714
00:55:39,165 --> 00:55:40,605
-And what is it?
-Something.
715
00:55:41,165 --> 00:55:45,045
What is it? Who'll give it to me?
716
00:55:45,125 --> 00:55:46,765
Don't ask so many questions.
717
00:55:49,805 --> 00:55:50,805
Take this.
718
00:55:52,605 --> 00:55:56,125
Use this card to open the yard door
and come back to the cell...
719
00:55:56,205 --> 00:55:57,605
with my package.
720
00:56:00,605 --> 00:56:01,605
No.
721
00:56:03,005 --> 00:56:04,085
I won't do that.
722
00:56:06,165 --> 00:56:07,005
No.
723
00:56:10,125 --> 00:56:10,965
Yes.
724
00:56:13,485 --> 00:56:14,685
Yes, you will.
725
00:56:16,245 --> 00:56:17,325
Do you know why?
726
00:56:18,885 --> 00:56:21,205
Because I can tell Zulema
727
00:56:21,285 --> 00:56:23,765
you said she came for Yolanda last night.
728
00:56:24,325 --> 00:56:25,885
Before she was found dead.
729
00:56:29,005 --> 00:56:32,045
Do you know what Zulema does to snitches?
730
00:56:35,725 --> 00:56:36,765
She kills them.
731
00:56:45,165 --> 00:56:46,725
You'll do great.
732
00:56:51,765 --> 00:56:54,485
Get ready!
In the dining room in five minutes!
733
00:57:03,045 --> 00:57:05,445
The prisoners already know about Yolanda.
734
00:57:05,525 --> 00:57:07,805
That's the only thing
they're talking about.
735
00:57:10,285 --> 00:57:11,685
Check number ten.
736
00:57:11,765 --> 00:57:14,285
I think they passed
a spike or something like that.
737
00:57:19,765 --> 00:57:21,125
-Look.
-Shit!
738
00:57:21,205 --> 00:57:22,525
I'm going to stop this right now.
739
00:57:28,245 --> 00:57:29,365
Thanks.
740
00:57:30,965 --> 00:57:33,045
Don't even think of trying the peas!
741
00:57:33,845 --> 00:57:36,765
They're big as hell and fluorescent.
742
00:57:37,525 --> 00:57:39,525
I think they import them from Fukushima.
743
00:57:43,205 --> 00:57:44,725
Attention! Inspection!
744
00:57:44,805 --> 00:57:45,885
Everybody stand up!
745
00:57:45,965 --> 00:57:48,805
Do not move. Put your hands on your head.
746
00:57:49,605 --> 00:57:51,285
Everyone in single file.
747
00:57:51,365 --> 00:57:54,245
If you have a spike,
you'll go to solitary confinement.
748
00:57:56,125 --> 00:57:59,725
-You're fucking brave, Paloma!
-Even though she's small.
749
00:58:04,485 --> 00:58:07,085
Chief, I have nothing,
you know it full well.
750
00:58:07,165 --> 00:58:10,125
-I've been behaving very well lately.
-Shut up and turn around.
751
00:58:12,405 --> 00:58:15,365
What are you doing? Do you have a spike?
752
00:58:15,445 --> 00:58:16,885
No, worse.
753
00:58:17,365 --> 00:58:19,765
I have a card for opening the doors.
754
00:58:19,845 --> 00:58:21,845
Look at the two-faced bitch.
755
00:58:24,165 --> 00:58:26,285
On the count of three,
you'll get rid of it.
756
00:58:26,845 --> 00:58:28,405
-What?
-One...
757
00:58:29,125 --> 00:58:30,125
Two...
758
00:58:32,245 --> 00:58:34,165
What are you doing?
What are you touching?
759
00:58:34,245 --> 00:58:35,165
Hey! What are you touching?
760
00:58:35,885 --> 00:58:37,965
-Fucking bitch!
-Attention. Fight in the dining room.
761
00:58:39,885 --> 00:58:41,085
You hurt me!
762
00:58:59,645 --> 00:59:01,445
Abuse! Abuse!
763
00:59:01,525 --> 00:59:03,405
This is abuse!
764
00:59:03,485 --> 00:59:06,765
Fuck! Let go of me! Abuse!
765
00:59:09,365 --> 00:59:11,805
Silence! Everyone, get in line!
766
00:59:13,285 --> 00:59:15,445
-Chief!
-What?
767
00:59:16,765 --> 00:59:17,805
What the fuck's this doing here?
768
00:59:23,405 --> 00:59:24,605
A key card.
769
00:59:25,245 --> 00:59:26,205
Let me see...
770
00:59:49,965 --> 00:59:52,485
-Shall I cut the zucchini?
-Cut it in slices.
771
00:59:52,565 --> 00:59:54,325
-Like this?
-Yes, that's perfect.
772
00:59:55,205 --> 00:59:56,525
Your daughter is lovely.
773
00:59:57,325 --> 00:59:59,565
-How old are you?
-Seven.
774
01:00:01,365 --> 01:00:03,405
Dad. Take this.
775
01:00:04,405 --> 01:00:05,325
Mom.
776
01:00:06,645 --> 01:00:11,405
Although Macarena isn't here,
Lidia and I wanted to tell you that...
777
01:00:13,845 --> 01:00:14,965
we're getting married.
778
01:00:17,765 --> 01:00:20,845
That's great, son! Let's toast, then!
779
01:00:20,925 --> 01:00:21,925
Here's to the happy couple!
780
01:00:22,005 --> 01:00:23,045
-Cheers!
-Cheers!
781
01:00:28,565 --> 01:00:29,645
My dear...
782
01:00:31,765 --> 01:00:34,045
-Did you tell your sister?
-When could I?
783
01:00:34,645 --> 01:00:38,005
We were meeting for lunch,
but she didn't think it was important.
784
01:00:40,765 --> 01:00:42,285
Yes, yes.
785
01:00:42,925 --> 01:00:45,725
He'd be more excited
if it was Macarena's wedding.
786
01:00:45,805 --> 01:00:47,325
-Listen...
-It's okay.
787
01:00:47,405 --> 01:00:51,245
-This way we can practice weddings.
-Well, this is my second practice.
788
01:00:52,565 --> 01:00:54,205
Why don't you answer?
789
01:00:58,925 --> 01:00:59,805
Hello.
790
01:01:01,165 --> 01:01:04,085
-Mom.
-Macarena, my dear. How are you?
791
01:01:05,965 --> 01:01:07,205
Do you have a minute?
792
01:01:08,925 --> 01:01:09,925
Go on.
793
01:01:10,645 --> 01:01:15,245
Do you remember when
they put a dead bird...
794
01:01:15,965 --> 01:01:17,725
in my schoolbag?
795
01:01:18,285 --> 01:01:19,125
And...
796
01:01:20,405 --> 01:01:23,365
when they used to stick
797
01:01:24,045 --> 01:01:26,965
the pages of my books together
with chewed gum?
798
01:01:27,045 --> 01:01:28,245
Of course I remember, love.
799
01:01:28,325 --> 01:01:33,245
Do you remember you always got angry
because I didn't tell you about it?
800
01:01:33,325 --> 01:01:35,205
Yes, of course. But, what's wrong?
801
01:01:35,645 --> 01:01:36,525
Mom, I...
802
01:01:37,685 --> 01:01:38,885
did that because...
803
01:01:40,365 --> 01:01:41,805
I couldn't see you suffer.
804
01:01:41,885 --> 01:01:43,925
What are you talking about?
805
01:01:44,005 --> 01:01:46,085
Little by little,
806
01:01:46,165 --> 01:01:48,085
I got used to telling you
807
01:01:49,045 --> 01:01:50,805
half of my life.
808
01:01:50,885 --> 01:01:52,925
The small, beautiful part of it.
809
01:01:56,365 --> 01:01:58,965
But there's nothing
beautiful left to be told, Mom.
810
01:01:59,725 --> 01:02:01,405
I'm sorry, Mom.
811
01:02:02,085 --> 01:02:03,525
I'm so sorry.
812
01:02:05,605 --> 01:02:06,645
Mom...
813
01:02:08,005 --> 01:02:09,365
I'm in prison.
814
01:02:14,805 --> 01:02:16,525
Mom, say something, please.
815
01:02:18,525 --> 01:02:20,525
I fell in love with a married man...
816
01:02:21,605 --> 01:02:22,645
and he tricked me.
817
01:02:22,725 --> 01:02:24,245
We'll get you a good lawyer!
818
01:02:24,325 --> 01:02:25,245
He'll be your lawyer.
819
01:02:26,165 --> 01:02:28,885
You must keep calm and trust me.
820
01:02:30,405 --> 01:02:31,805
In the preliminary hearing,
821
01:02:31,885 --> 01:02:34,205
I'll take responsibility
for embezzling the money.
822
01:02:34,285 --> 01:02:35,925
You were tricked. We'll appeal.
823
01:02:36,485 --> 01:02:37,365
Go on.
824
01:02:37,445 --> 01:02:38,885
No, Mom. No.
825
01:02:38,965 --> 01:02:41,285
I got seven years. Four crimes.
826
01:02:41,365 --> 01:02:43,685
You'll be able to explain it all,
my darling.
827
01:02:47,365 --> 01:02:49,045
The transfer has already been made.
828
01:02:50,005 --> 01:02:53,045
This 200,000 brings
the total to 1.8 million.
829
01:02:53,885 --> 01:02:54,765
But, Simón...
830
01:02:56,285 --> 01:02:58,805
We're bankrupting the component branch.
831
01:02:58,885 --> 01:02:59,805
I know, Maca.
832
01:03:00,405 --> 01:03:02,565
But we must do all we can
to save this company.
833
01:03:03,045 --> 01:03:05,285
You were tricked,
you'll explain it to them.
834
01:03:05,365 --> 01:03:06,245
No, Mom.
835
01:03:07,605 --> 01:03:09,365
I won't be able to explain it.
836
01:03:09,445 --> 01:03:11,205
I'll never be able to do it.
837
01:03:11,285 --> 01:03:12,765
-Hello?
-Hi, Maca.
838
01:03:12,845 --> 01:03:14,565
-Where are you?
-In the parking lot.
839
01:03:14,645 --> 01:03:17,005
-Bring me the money from the safe.
-Now?
840
01:03:17,085 --> 01:03:19,765
I made illicit transactions by proxy.
841
01:03:21,045 --> 01:03:22,765
It'll be easier to take it to Panama.
842
01:03:23,805 --> 01:03:25,005
What do you mean?
843
01:03:25,085 --> 01:03:26,885
I embezzled from the company, finished it.
844
01:03:26,965 --> 01:03:28,405
Put it in a bag and bring it.
845
01:03:28,485 --> 01:03:30,845
I took the money out myself
over several days.
846
01:03:30,925 --> 01:03:33,605
Maca. I love you.
847
01:03:39,205 --> 01:03:42,085
Almost €2 million disappeared.
848
01:03:42,605 --> 01:03:43,965
They proved I stole it.
849
01:03:53,285 --> 01:03:56,205
How could you steal €2 million?
850
01:03:57,205 --> 01:04:00,485
Just by looking in your eyes,
anyone can tell how sweet you are.
851
01:04:03,285 --> 01:04:05,885
No, Mom. I'm not.
852
01:04:07,645 --> 01:04:09,165
If you ask for a favor,
853
01:04:09,245 --> 01:04:12,045
make sure you're able to pay it back
as soon as possible.
854
01:04:32,645 --> 01:04:35,125
How could the prisoners get this?
855
01:04:35,885 --> 01:04:38,605
-I don't have a clue.
-You don't have a clue?
856
01:04:39,085 --> 01:04:41,325
If prisoners can get cards
and delete tapes,
857
01:04:41,405 --> 01:04:43,205
how can I guarantee safety?
858
01:04:43,285 --> 01:04:44,645
That's your job.
859
01:04:45,725 --> 01:04:47,805
And this means you're not doing it right.
860
01:04:59,845 --> 01:05:00,765
Paloma.
861
01:05:01,765 --> 01:05:03,005
Paloma, what's wrong?
862
01:05:04,365 --> 01:05:06,125
Do you need two more weeks off?
863
01:05:10,205 --> 01:05:12,565
No. No, I'm fine.
864
01:05:12,645 --> 01:05:14,165
It's hard, but I'm fine.
865
01:05:24,765 --> 01:05:27,365
I need you to organize
an inspection of all the cells.
866
01:05:28,165 --> 01:05:29,245
Tonight.
867
01:05:31,765 --> 01:05:32,605
Right away.
868
01:06:13,365 --> 01:06:18,685
Attention. All cell block 2 inmates
must line up in front of their cells.
869
01:06:18,765 --> 01:06:20,565
An inspection will take place.
870
01:06:29,125 --> 01:06:30,045
Where's Macarena?
871
01:06:30,125 --> 01:06:32,405
Attention. All cell block 2 inmates
872
01:06:32,485 --> 01:06:35,605
must line up in front of their cells.
873
01:06:35,685 --> 01:06:37,365
An inspection will take place.
874
01:06:43,205 --> 01:06:44,725
Stand still in front of the doors.
875
01:06:44,805 --> 01:06:47,245
Attention. Inspection!
876
01:07:21,485 --> 01:07:22,845
-Where are you going?
-Let me through.
877
01:07:22,925 --> 01:07:24,965
There's nothing here!
What's this?
878
01:07:25,565 --> 01:07:28,765
-Ferreiro, come out!
-What if I search your underpants?
879
01:07:28,845 --> 01:07:29,845
Ferreiro!
880
01:07:38,765 --> 01:07:40,085
Where's Ferreiro?
881
01:07:54,485 --> 01:07:55,965
Ferreiro, the newbie, is missing.
882
01:07:56,045 --> 01:07:57,605
Don't fuck with me, Fabio.
883
01:08:08,125 --> 01:08:09,405
I'm going to the laundry room.
884
01:08:16,405 --> 01:08:18,285
Go find her immediately.
885
01:08:22,605 --> 01:08:23,485
Two, two!
886
01:08:34,125 --> 01:08:35,725
Palacios, go to the yard!
887
01:09:04,445 --> 01:09:05,885
Help!
888
01:09:07,285 --> 01:09:10,805
Help! Help!
889
01:09:29,125 --> 01:09:31,645
-It's over. It's over.
-Someone locked me up.
890
01:09:31,725 --> 01:09:33,885
-Calm down.
-They locked me up.
891
01:09:33,965 --> 01:09:35,085
I couldn't get out.
892
01:09:39,885 --> 01:09:41,085
Can you walk?
893
01:09:44,045 --> 01:09:44,885
Let's go, then.
894
01:09:50,765 --> 01:09:52,645
Where's the man who tricked you?
895
01:09:53,765 --> 01:09:54,725
Who is he?
896
01:09:54,805 --> 01:09:57,125
Were you in a relationship
with the accused?
897
01:09:57,845 --> 01:09:59,325
That's absolutely false.
898
01:10:25,165 --> 01:10:27,525
-Where was she?
-They had locked her up.
899
01:10:27,605 --> 01:10:31,405
-Where?
-In the yard. In the ball crate.
900
01:10:38,165 --> 01:10:39,085
Search her.
901
01:10:50,965 --> 01:10:53,845
She fell in love. Then she got obsessed.
902
01:11:07,485 --> 01:11:10,565
You mean the theft and the embezzlement
903
01:11:11,405 --> 01:11:15,685
-were motivated by your refusal?
-Yes, Your Honor. Out of sheer spite.
904
01:11:15,765 --> 01:11:17,125
That's what I think.
905
01:11:35,165 --> 01:11:36,525
Solitary confinement.
906
01:11:39,565 --> 01:11:41,365
No! No...
907
01:11:45,325 --> 01:11:46,605
Please!
908
01:11:47,805 --> 01:11:48,725
No!
909
01:11:54,845 --> 01:11:57,125
I can't stay here for two weeks.
910
01:12:21,605 --> 01:12:23,565
€9 million.
911
01:12:24,765 --> 01:12:27,405
Do you have €1 million or not?
912
01:12:27,485 --> 01:12:29,005
If you don't have the money...
913
01:12:29,085 --> 01:12:31,165
I'm afraid you'll have to stay in prison.
914
01:12:33,925 --> 01:12:35,925
IN MEMORY OF
PABLO OLIVARES
915
01:12:37,445 --> 01:12:40,565
ON THE NEXT EPISODE
916
01:13:02,005 --> 01:13:03,245
She isn't breathing!
917
01:13:04,285 --> 01:13:07,085
One of you is an accessory to murder.
918
01:13:09,925 --> 01:13:13,085
By tomorrow,
I'll know if what you're saying is true.
919
01:13:15,525 --> 01:13:18,325
Dad, listen to me! You're in danger!
920
01:13:33,565 --> 01:13:35,125
I will destroy him.
921
01:13:35,885 --> 01:13:37,085
I spoke to the governor.
922
01:13:37,165 --> 01:13:39,245
I told her you came for Yolanda
the night she died.
923
01:13:47,485 --> 01:13:49,485
Subtitle translation by Pilar Hernández
69044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.