All language subtitles for Turkish Sen Çal Kapımı - Episode 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,588 --> 00:00:10,723 (Erkek) Son iki, üç, dört. 2 00:00:11,161 --> 00:00:14,058 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 3 00:00:19,225 --> 00:00:22,541 (Serkan) "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 4 00:00:22,959 --> 00:00:26,929 (Eda) "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 5 00:00:27,823 --> 00:00:32,549 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 6 00:00:32,790 --> 00:00:37,590 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 7 00:00:38,692 --> 00:00:44,296 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 8 00:00:45,683 --> 00:00:51,254 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 9 00:00:52,102 --> 00:00:55,801 "Her şey olur, her şey biter" 10 00:00:56,042 --> 00:00:59,925 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 11 00:01:00,166 --> 00:01:03,817 "Her şey olur, her şey biter" 12 00:01:04,058 --> 00:01:08,543 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 13 00:01:13,653 --> 00:01:15,686 (Engin) Evet, alın bakalım. 14 00:01:15,927 --> 00:01:18,309 Adaçayın, senin de kahven kardeşim. 15 00:01:19,252 --> 00:01:23,296 Ne biçim bir geceydi ya. Gerçekten aklıma geldikçe sinirlerim bozuluyor. 16 00:01:23,631 --> 00:01:26,983 Aşkım sen de düşünüp durma ikide bir. Sen iki canlısın, unutma. 17 00:01:27,224 --> 00:01:29,744 Ama Engin, dün akşam nasıl unutulsun Allah aşkına? 18 00:01:29,985 --> 00:01:31,985 Az buz değil oğlum, çok adrenalinli bir geceydi. 19 00:01:32,226 --> 00:01:35,341 Ölüm tehdidi, silahlar çekildi, esir alındık bilmem ne. 20 00:01:35,582 --> 00:01:37,630 (Ferit) Polis gelmese mahvolmuştuk. 21 00:01:37,954 --> 00:01:42,093 Aa, Ferit ama! Sen neden bahsediyorsun? Biraz sakin olalım. 22 00:01:42,364 --> 00:01:44,132 (Engin) Bence biz işimize dönelim. 23 00:01:44,373 --> 00:01:46,500 Bugünün gündemi nedir? Ne var gündemimizde? 24 00:01:46,741 --> 00:01:49,541 -Bilmiyorum. Ne var? -Hiçbir şey yok. 25 00:01:49,931 --> 00:01:53,065 -Nasıl hiçbir şey yok? -Yok, yani işte sıradan bir ofis günü. 26 00:01:53,306 --> 00:01:56,673 Öyle çok ekstra bir şey yok. Ofisten bir iki tane iş var, o kadar. 27 00:01:58,698 --> 00:02:01,002 Evet, şimdi... 28 00:02:01,623 --> 00:02:03,788 ...yeni bir kâğıt çekmeye hazır mısın? 29 00:02:04,126 --> 00:02:08,329 Daha başlamadan önce bir meleğimin yanağından... 30 00:02:08,570 --> 00:02:09,895 Yok, yok, yok. 31 00:02:10,150 --> 00:02:12,763 Şöyle hatta geri, geri. Aynen öyle. 32 00:02:13,255 --> 00:02:16,580 Hiç öyle bir şey yok. Çünkü ben dün akşamdan sonra... 33 00:02:16,821 --> 00:02:19,230 ...dün akşam yaşananlardan sonra bir karar aldım. 34 00:02:19,471 --> 00:02:22,034 Yakın temas yok, öpücük hiç yok. 35 00:02:22,275 --> 00:02:23,955 Dün akşam ne yaşandı? 36 00:02:24,418 --> 00:02:26,009 -Ne mi yaşandı? -Evet Eda. 37 00:02:26,250 --> 00:02:29,122 Daha ne yaşanabilir ya? Silahlarla burun buruna kaldık. 38 00:02:30,451 --> 00:02:32,524 Silah dediğin şey bir kurusıkıydı. 39 00:02:32,765 --> 00:02:35,268 Olabilir ama daha ne olabilir, öyle düşün. 40 00:02:35,655 --> 00:02:39,106 Çok ileri gittik Serkan. İnanılmaz ileri gittik, yapmamalıydık. 41 00:02:39,347 --> 00:02:42,831 Eda! Biz bir kural belirledik. 42 00:02:43,072 --> 00:02:46,100 O da neydi? O çantadan ne çekersek... 43 00:02:46,543 --> 00:02:50,501 ...hakkıyla sonuna kadar yaşayacağız ve hissedeceğiz. 44 00:02:50,742 --> 00:02:53,329 -Normaldi yani? -Yani. 45 00:02:56,656 --> 00:02:57,729 Çekelim. 46 00:02:57,977 --> 00:03:00,717 İyi, sen çek bu sefer. Ben en son polisiye çektim. 47 00:03:07,275 --> 00:03:08,375 Önde. 48 00:03:15,705 --> 00:03:16,705 (İç çekiyor) 49 00:03:16,946 --> 00:03:18,413 Ne, ne yazıyor? 50 00:03:19,349 --> 00:03:20,709 "Karavanda yaşa". 51 00:03:21,197 --> 00:03:22,421 Ay! 52 00:03:24,198 --> 00:03:27,941 Ben yazmıştım onu. Benim çocukluk hayalim de... 53 00:03:29,703 --> 00:03:31,315 Ama sen yaşayamazsın, ver onu bana. 54 00:03:31,556 --> 00:03:32,963 -Yok, yok, yok. -Atalım, gerek yok. 55 00:03:33,204 --> 00:03:35,205 -Yaşayamazsın ki sen. -Eda ne dedik? Kurallar. 56 00:03:35,446 --> 00:03:38,054 Gömleğinde bir nokta olsa duramayan insansın. 57 00:03:38,295 --> 00:03:40,863 Yaşayacağız, dibine kadar yaşayacağız ve hissedeceğiz. 58 00:03:41,104 --> 00:03:44,526 O yüzden yapıyoruz bunu, karavanda yaşıyoruz. 59 00:03:45,422 --> 00:03:46,964 -Öyle mi? -Öyle. 60 00:03:47,224 --> 00:03:48,585 O zaman... 61 00:03:49,318 --> 00:03:52,749 O zaman çıkalım kendimize bir karavan alalım. 62 00:03:53,485 --> 00:03:54,876 -Şimdi mi? -Şimdi. 63 00:03:56,574 --> 00:03:58,094 Çalışmayacak mıyız? 64 00:03:58,419 --> 00:04:01,470 O yüzden sessizce çıkacağız, kimse fark etmeden. 65 00:04:01,711 --> 00:04:03,068 -Tamam. -Hemen. 66 00:04:04,766 --> 00:04:05,766 Aa! 67 00:04:08,453 --> 00:04:09,453 Ne? 68 00:04:10,182 --> 00:04:13,232 Ne zamandır benimle oynamıyorsun. Aldın tabii boyunun ölçüsünü. 69 00:04:13,473 --> 00:04:15,597 Erdem nerede? 70 00:04:15,838 --> 00:04:18,933 Ben bunu ortalıkta, ayakaltında göremeyince bir işkilleniyorum. 71 00:04:19,174 --> 00:04:21,595 Vallahi Erdem Beyciğimin bugün çok işi varmış. 72 00:04:21,836 --> 00:04:23,737 Dışarıda bir sürü toplantısı varmış. 73 00:04:23,978 --> 00:04:25,833 Melo'yu da almış yanına, kızı da kilitlemiş. 74 00:04:26,074 --> 00:04:29,344 İş mi bağlayacağım dedi ne, vallahi çok da dinlemedim Engin, bilmiyorum. 75 00:04:29,585 --> 00:04:31,585 -Aa! -İşler bağlasın onu. 76 00:04:31,826 --> 00:04:34,049 -Neyse, boş verin, ortalıkta... -Bir şey diyeceğim. 77 00:04:34,315 --> 00:04:37,899 Eda'yla Serkan da apar topar çıkmış. Onlar da yeni proje kovalıyor olmasın? 78 00:04:38,445 --> 00:04:40,011 Sen nereden gördün? 79 00:04:40,325 --> 00:04:41,605 Bana söylediler. 80 00:04:44,657 --> 00:04:45,657 Hayırlısı. 81 00:04:45,898 --> 00:04:47,418 -Arasana. -Kimi? 82 00:04:49,817 --> 00:04:52,817 (Müzik) 83 00:05:12,019 --> 00:05:13,699 Bak, gördün mü sevgilim? 84 00:05:14,147 --> 00:05:16,641 Hem özgür ruhluyuz hem sorumluluk sahibiyiz. 85 00:05:16,882 --> 00:05:18,928 İşe karavanla gelebiliyoruz. 86 00:05:19,169 --> 00:05:24,312 Evet. Ama böyle karavandan tam takım inen ilk çiftiz sevgilim. 87 00:05:24,553 --> 00:05:28,291 Bak, önce işlerimizi halledelim, sonra onu da hallederiz. Yavaş yavaş. 88 00:05:28,580 --> 00:05:30,040 Tamam, yavaş yavaş. 89 00:05:30,792 --> 00:05:32,403 -Ne oluyor? -(Pırıl) Aa! 90 00:05:33,387 --> 00:05:34,387 Bu ne bu? 91 00:05:34,628 --> 00:05:36,503 (Anlaşılmayan konuşmalar) 92 00:05:36,744 --> 00:05:39,048 -(Pırıl) Karavanla mı gelmiş onlar? -(Leyla) Karavanla gelmişler. 93 00:05:39,289 --> 00:05:41,234 -(Engin) Kim? -Herkese selam. 94 00:05:41,893 --> 00:05:43,001 Merhabalar. 95 00:05:43,242 --> 00:05:45,242 -Merhaba. -Siz hepiniz burada? 96 00:05:46,568 --> 00:05:47,667 Ne oluyor? 97 00:05:47,908 --> 00:05:51,635 Şey Serkan, seninle bir iki dakika konuşalım mı? 98 00:05:51,956 --> 00:05:52,956 Tabii. 99 00:05:53,197 --> 00:05:56,698 -Biz de seninle konuşalım Edacığım. -Gel konuşalım. 100 00:05:59,220 --> 00:06:02,192 -Edacığım, tam olarak ne oluyor? -Bir şey olmuyor. 101 00:06:02,433 --> 00:06:04,348 Buradan bakıldığında öyle gözükmüyor ama. 102 00:06:04,589 --> 00:06:07,247 Dün geldiniz, cinayet çözüyoruz dediniz. 103 00:06:07,488 --> 00:06:10,125 Bu sabah ofise geldiniz, sizi görmeden çektiniz gittiniz. 104 00:06:10,366 --> 00:06:14,318 Sonra karavanla geldiniz. Sence bunlar normal mi? 105 00:06:14,559 --> 00:06:17,727 (Serkan) Bak, illaki bir açıklaması var yani ama... 106 00:06:18,310 --> 00:06:20,318 Tamam abi, açıklamayı yap. Bu durum nedir? 107 00:06:20,559 --> 00:06:22,836 Karavanlar, takım elbiseyle karavanlar. 108 00:06:23,077 --> 00:06:28,686 Evet o biraz garip oldu ama şöyle, bir çanta var. 109 00:06:29,240 --> 00:06:31,240 Çanta mı? Ne çantası? 110 00:06:32,601 --> 00:06:34,281 Dilek çantası diyelim. 111 00:06:35,614 --> 00:06:39,219 Biz gerçekleştirmek istediğimiz hayalleri bir kâğıda yazıyoruz. 112 00:06:39,565 --> 00:06:41,112 Onları çantanın içine koyuyoruz. 113 00:06:41,353 --> 00:06:44,601 Biz bu çantanın içinden kâğıtlar çekiyoruz. 114 00:06:44,842 --> 00:06:47,427 O kâğıtların içinde birtakım şeyler yazıyor... 115 00:06:47,707 --> 00:06:49,755 ...ve biz onları gerçekleştiriyoruz. 116 00:06:50,286 --> 00:06:53,434 Dilek çantası gibi bir şey diyorsun. 117 00:06:53,864 --> 00:06:54,864 Gibi. 118 00:06:55,105 --> 00:06:57,081 Bugün çantadan karavan mı çıktı? 119 00:06:57,322 --> 00:06:58,602 Aynen öyle oldu. 120 00:06:58,843 --> 00:07:01,110 Şimdi Ceren'le Melo burada olsaydı... 121 00:07:01,357 --> 00:07:04,661 ...ay, çok romantik Dada'm falan derlerdi. 122 00:07:05,075 --> 00:07:06,755 Sen ne diyorsun peki? 123 00:07:07,586 --> 00:07:08,776 Çok romantik. 124 00:07:11,556 --> 00:07:14,006 Bakalım, yapıyoruz bir şeyler. 125 00:07:14,504 --> 00:07:18,361 Yaşadığınız bunca badireden sonra böyle şeyler yapmanız gayet normal. 126 00:07:18,602 --> 00:07:19,793 -Çok hoş. Süper. -Tabii. 127 00:07:21,237 --> 00:07:24,228 Tabii ya! Erdem de bu çantadan çıktı, değil mi? 128 00:07:24,469 --> 00:07:27,696 Öyle toplantıda başa oturtmalar falan Serkan Bey'in emriyle. 129 00:07:27,937 --> 00:07:29,937 -Ah be abi. -Yani şöyle bir... 130 00:07:30,838 --> 00:07:33,547 ...bir kâğıt çektim ve içinde birinin hayatını değiştir yazıyordu. 131 00:07:33,788 --> 00:07:36,230 O yüzden ilk aklıma gelen kişi Erdem oldu. 132 00:07:36,606 --> 00:07:39,571 Tamam abi, güldük, eğlendik ama bu Erdem'in pozisyonu... 133 00:07:39,812 --> 00:07:42,889 ...kalıcı bir şey değil, elbet eski pozisyonuna geri dönecektir, değil mi? 134 00:07:43,130 --> 00:07:46,012 Yani o yüzden senin gözün ne olursa olsun üstünde olsun. 135 00:07:46,253 --> 00:07:47,533 -Benim mi? -Evet. 136 00:07:47,976 --> 00:07:49,774 İyi, olsun. (Telefon çalıyor) 137 00:07:50,015 --> 00:07:51,115 Pardon. 138 00:07:52,190 --> 00:07:54,997 -Engin, bunu açmam lazım ya. -Tamam abi, sen bak keyfine. 139 00:07:55,238 --> 00:07:56,434 Sonra görüşürüz. 140 00:07:57,769 --> 00:08:00,082 -Efendim Vahit Bey? -Serkan Bey, merhabalar. 141 00:08:00,323 --> 00:08:02,768 Diğer tetkikler için bugün hastaneye gelmeniz gerekiyor. 142 00:08:03,009 --> 00:08:05,605 -(Vahit ses) Tekrar hatırlatmak istedim. -Nasıl tetkikler? 143 00:08:05,846 --> 00:08:08,334 Dilerseniz bunu geldiğiniz zaman konuşalım. 144 00:08:08,575 --> 00:08:10,209 Yalnız bekleme lüksümüz yok. 145 00:08:10,450 --> 00:08:13,050 -(Vahit ses) Ne kadar erken o kadar iyi. -Anladım. Peki. 146 00:08:13,291 --> 00:08:15,937 Tamam o zaman, hemen geliyorum, teşekkürler. 147 00:08:18,331 --> 00:08:20,847 Sevgilim, iyi misin? 148 00:08:21,088 --> 00:08:22,851 Evet, iyiyim. 149 00:08:23,542 --> 00:08:26,816 Keyfin kaçmış gibi. Yüzün falan solmuş. Ne oldu? 150 00:08:27,057 --> 00:08:31,049 Yok. Bizim İstinye'deki şantiyeden bir telefon geldi de... 151 00:08:31,290 --> 00:08:33,824 ...bir sıkıntı varmış. O yüzden acilen gitmem lazım oraya. 152 00:08:34,065 --> 00:08:36,076 Tamam, tamam, git. 153 00:08:36,460 --> 00:08:39,158 -Tamam. Sen iyi misin? -Ben iyiyim. 154 00:08:39,399 --> 00:08:40,467 'Okay'. 155 00:08:40,748 --> 00:08:43,548 Sana çok önemli bir şeyi söylemeyi unuttum. 156 00:08:44,181 --> 00:08:45,281 Tabii. 157 00:08:46,222 --> 00:08:47,522 Seni seviyorum. 158 00:08:50,210 --> 00:08:52,512 -Ben de seni... -Yok, yakın temas yok. 159 00:08:52,753 --> 00:08:56,517 Yok, hiç yaklaşma hiç. Sen git, hatta şantiyede dikkat et. 160 00:08:56,758 --> 00:08:58,984 Kurallar hâlâ geçerli. 161 00:09:00,952 --> 00:09:02,052 Peki. 162 00:09:03,974 --> 00:09:06,331 -(Serkan) Kahve yollayayım mı? -Olur. 163 00:09:06,580 --> 00:09:10,787 Adam taziye ziyareti için bile seni yanında istedi, daha ne yapsın? 164 00:09:11,028 --> 00:09:14,183 Ne güzel bir sürü macera yaşadınız. Niye aramıyorsun? 165 00:09:15,255 --> 00:09:17,278 Ne demek o öyle? Olmaz. 166 00:09:17,519 --> 00:09:20,555 Bak, o sana bir adım attı, şimdi sıra sende. 167 00:09:20,796 --> 00:09:23,489 Sen bir adım atacaksın. Hayır efendim, kabul etmiyorum. 168 00:09:23,730 --> 00:09:25,452 Arayacaksın ya! 169 00:09:25,693 --> 00:09:29,116 Ay, Aydan yeter. Bak aramadan beni de arama, tamam. 170 00:09:41,239 --> 00:09:42,239 Serkan. 171 00:09:44,178 --> 00:09:45,458 (Eda) Sevgilim. 172 00:09:46,004 --> 00:09:50,761 Beni görmeden odaya geldin de ben merak ettim, ne yapıyorsun? 173 00:09:52,378 --> 00:09:54,852 Sevgilim, şey... 174 00:09:55,209 --> 00:09:57,467 ...bir dosya arıyordum da bulamadım. 175 00:09:57,708 --> 00:10:00,149 Ama önemli değil çünkü Leyla'ya soracağım, o bulur. 176 00:10:00,390 --> 00:10:03,772 Tamam. Kahve alacağım kendime, ister misin? 177 00:10:06,441 --> 00:10:07,641 Hmm. 178 00:10:09,756 --> 00:10:10,756 Söyle. 179 00:10:11,149 --> 00:10:13,868 Eda, seninle bir şey konuşmam lazım. 180 00:10:14,798 --> 00:10:17,926 Ciddi bir şey sanırım. Şantiyede falan sorun mu var? 181 00:10:18,167 --> 00:10:21,448 Yok, onunla alakalı değil. Biraz daha ciddi bir şey. 182 00:10:21,689 --> 00:10:24,425 Anlatacak mısın, böyle merakta bekleyeyim mi? 183 00:10:29,574 --> 00:10:34,016 Bence biz karavanla Ege'yi dolaşalım... 184 00:10:35,765 --> 00:10:36,973 ...birkaç ay. 185 00:10:37,284 --> 00:10:39,776 -Sen şu an ciddi misin? -Evet. 186 00:10:40,149 --> 00:10:42,670 -Bunu mu konuşacaktın? -Evet. 187 00:10:44,208 --> 00:10:46,408 Anladım da öyle aniden olmaz ki. 188 00:10:49,013 --> 00:10:50,364 Neden olmasın? 189 00:10:50,622 --> 00:10:54,515 Çünkü karavan hayatını daha önce yaşamadık. 190 00:10:55,263 --> 00:10:59,494 İçinde zaman geçirmemiz gerekiyor, öğrenmemiz gerekiyor. 191 00:10:59,735 --> 00:11:02,565 Ne bileyim, alışacak mıyız, yapabilecek miyiz? 192 00:11:05,191 --> 00:11:08,271 Yaşadıkça alışırız, alışırız. 193 00:11:10,214 --> 00:11:12,987 O zaman bence birkaç günlüğüne bir yere gidelim, öyle deneyelim. 194 00:11:13,228 --> 00:11:15,561 En azından başlangıç yapmış oluruz. Olmaz mı? 195 00:11:16,668 --> 00:11:19,103 Mantıklı. Evet, haklısın. 196 00:11:19,344 --> 00:11:23,538 Şimdi birden, aniden herkesi bırakmak olmaz. 197 00:11:23,779 --> 00:11:25,879 O yüzden evet ama... 198 00:11:26,828 --> 00:11:31,447 ...öyle bir şey yapacaksak da sadece baş başa olalım istiyorum. 199 00:11:31,688 --> 00:11:35,943 Hiç kimse olmasın, sadece sen, ben, huzur, sessizlik... 200 00:11:36,799 --> 00:11:38,159 ...ve birbirimiz. 201 00:11:38,548 --> 00:11:39,661 Anladım. 202 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 -Serkan. -Efendim? 203 00:11:43,449 --> 00:11:45,541 Sen bu karavan konusunda ciddi misin? 204 00:11:45,782 --> 00:11:48,812 Yani sonra iki saat geçince bana şehre dönmek istiyorum deme. 205 00:11:49,053 --> 00:11:51,684 Hayır Eda, çok ciddiyim, çok, çok ciddiyim. 206 00:11:51,925 --> 00:11:54,891 İstersen bir iddiaya da girebiliriz, öyle bir şey olmayacak. 207 00:11:55,355 --> 00:11:57,776 Peki bakalım. Ama madem öyle bir karar alıyoruz... 208 00:11:58,017 --> 00:12:00,278 ...değiştirmemiz gereken çok şey var. 209 00:12:00,519 --> 00:12:02,652 İstediğin her şeyi değiştiririz. 210 00:12:03,186 --> 00:12:04,286 Anladım. 211 00:12:05,521 --> 00:12:09,691 O zaman bence hemen şu an gidelim. 212 00:12:09,933 --> 00:12:12,655 Zaten kâğıttan çıktı, o yüzden karavanda yaşayacağız... 213 00:12:12,896 --> 00:12:16,863 ...ve ofiste olmamamız lazım şu an. Bence ofiste olmayalım, direkt çıkalım. 214 00:12:17,782 --> 00:12:19,536 -Tamam. -Hemen. 215 00:12:19,777 --> 00:12:22,119 Bir dosya bırakmıştın. Önemli bir şeyse ben Leyla'ya vereyim. 216 00:12:22,360 --> 00:12:25,494 Yok, yok. Ben şöyle yani... 217 00:12:26,220 --> 00:12:30,719 ...bu çanta da bizimle gelecek nasılsa. O yüzden bu dosyalar da bizimle gelir. 218 00:12:30,960 --> 00:12:33,298 Karavanda sıkılırım ve çalışırım diyorsun. 219 00:12:33,539 --> 00:12:35,539 -Daha şimdiden başladın. -Yok, öyle bir şey yok. 220 00:12:35,780 --> 00:12:38,071 -Eda hadi gel, çıkıyoruz. -Tamam, eşyalarımı alayım. 221 00:12:38,312 --> 00:12:40,073 (Eda) Leyla'ya da söyle bari. 222 00:12:42,978 --> 00:12:44,078 (Eda) Hadi. 223 00:12:49,244 --> 00:12:52,244 (Hareketli müzik) 224 00:13:04,207 --> 00:13:05,798 Kahveler hazır. 225 00:13:06,183 --> 00:13:07,531 Harikasın. 226 00:13:08,625 --> 00:13:09,798 Gel, gel. 227 00:13:11,408 --> 00:13:13,008 Bulaşıklar da sende. 228 00:13:13,366 --> 00:13:15,737 -Bulaşık mı? -Bulaşık. 229 00:13:16,574 --> 00:13:19,014 Ne yani? Karavan hayatına alışmaya çalışıyorsun ya. 230 00:13:19,255 --> 00:13:22,647 -Bulaşıkları da yıkayacaksın. -Tamam, yıkarız, ne olacak? İki bardak. 231 00:13:22,903 --> 00:13:25,594 Akşam yemeği de var, sabah kahvaltısı da var. 232 00:13:25,835 --> 00:13:29,818 Ayrıca güneş enerjisi suyu ısıtmaya yeterli değil. 233 00:13:31,741 --> 00:13:34,184 Eda, sen beni bu hayattan vazgeçirmeye mi çalışıyorsun? 234 00:13:34,425 --> 00:13:37,642 Hayır, kolay olmayacağını söylüyorum. Ege turu falan yapmak istiyorsun ya. 235 00:13:37,883 --> 00:13:39,519 -Böyle. -Alışırız. 236 00:13:39,760 --> 00:13:41,989 -Sinek, böcek, arı? -Vız gelir. 237 00:13:42,662 --> 00:13:44,929 -Soğuklarda üşümek? -Isıtırım seni. 238 00:13:45,170 --> 00:13:48,178 -Sıcaklarda terlemek. -Çok güzel soğuturum seni. 239 00:13:48,527 --> 00:13:50,842 -Tamam mı? -(Eda) Tamam, ben söyleyeyim de. 240 00:13:53,488 --> 00:13:55,563 Sen yanımdayken her şeye alışırım. 241 00:13:55,804 --> 00:13:58,639 Söz veriyorum, hiçbir şeyden şikâyetçi olmayacağım. 242 00:14:03,371 --> 00:14:05,375 -Ben alıştım bile. -Güzel. 243 00:14:07,779 --> 00:14:12,918 Neyse, o zaman şu güzel havada biraz kitap okuyalım. 244 00:14:14,098 --> 00:14:15,491 Hava çok güzel. 245 00:14:17,329 --> 00:14:20,917 (Engin) Of! Aşkım, Serkan'ı yine bulamıyorum. 246 00:14:21,158 --> 00:14:24,199 -Onlar çıktılar. -Nasıl, nereye çıktılar? 247 00:14:24,576 --> 00:14:28,544 Karavanla işte, karavanla gittiler. Biraz kafa dağıtacaklarmış. 248 00:14:28,785 --> 00:14:29,885 Yapma ya! 249 00:14:30,674 --> 00:14:33,391 Arkadaş, bunların gerçekten hiç şakası yok. 250 00:14:33,933 --> 00:14:38,091 Yani neler çektiler, neler yaşadılar. Bırak, biraz rahat etsinler. 251 00:14:38,332 --> 00:14:41,274 Biliyorum hayatım da biraz da özeniyorum. 252 00:14:41,515 --> 00:14:45,216 Yani bizim de yavrumuz bir an önce doğsa da... 253 00:14:45,457 --> 00:14:47,868 ...artık biz de seninle böyle yani hepimiz... 254 00:14:48,109 --> 00:14:51,478 ...sessiz sakin yerlere tatile falan gitsek. 255 00:14:52,032 --> 00:14:54,632 Yarın belli oluyor. Yani kız mı erkek mi öğreneceğiz. 256 00:14:54,873 --> 00:14:59,866 Evet, evet! Ya ben nasıl sabredeceğim yarına kadar, onu bilmiyorum. 257 00:15:00,371 --> 00:15:03,508 Engin bir şeye de sabret, bir şeye de sabret! 258 00:15:03,834 --> 00:15:07,088 Sabredeceğim tabii, sen niye böyle dedin ki şimdi? 259 00:15:07,329 --> 00:15:10,379 Tamam. Kötülük olsun diye söylemedim. 260 00:15:10,620 --> 00:15:12,420 Sabret, az kaldı anlamında. 261 00:15:12,661 --> 00:15:15,539 Neyse. Hadi sen çalış, ben sonra gelirim. 262 00:15:15,780 --> 00:15:16,838 Tamam. 263 00:15:21,469 --> 00:15:22,611 Ne oldu? 264 00:15:22,968 --> 00:15:24,555 Sana bakıyorum. 265 00:15:25,647 --> 00:15:28,147 (Müzik) 266 00:15:33,787 --> 00:15:35,787 Buna ne kadar devam edeceksin? 267 00:15:36,601 --> 00:15:37,821 Sonsuza kadar. 268 00:15:40,490 --> 00:15:43,741 Ortama alıştın mı? 269 00:15:43,982 --> 00:15:45,092 Evet. 270 00:15:46,243 --> 00:15:48,443 O zaman bir kâğıt daha mı çeksek? 271 00:15:48,803 --> 00:15:51,987 -Sen sevdin bu kâğıt olayını. -Sevdim tabii. 272 00:15:54,010 --> 00:15:56,765 -Hadi o zaman, çek bakalım. -Çekeyim. 273 00:16:08,028 --> 00:16:09,262 Ne? 274 00:16:11,451 --> 00:16:14,342 "Asla yapmam dediğin şeyi yap." 275 00:16:14,723 --> 00:16:17,337 -Bunu beni düşünerek yazdın herhâlde. -Tabii ki. 276 00:16:18,369 --> 00:16:20,770 Asla yapmam dediğin şey ne? Söyle bakalım. 277 00:16:24,246 --> 00:16:25,766 Öğle uykusu çekmek. 278 00:16:26,945 --> 00:16:28,945 -Uyumak mı istiyorsun? -Evet. 279 00:16:29,999 --> 00:16:34,783 Yani tam uyumak için müsait bir hava, oksijen... 280 00:16:35,920 --> 00:16:38,597 ...rahatız, sessizlik, kitaplar. 281 00:16:38,838 --> 00:16:41,556 Benim uykum geldi. Bir iki saat uyuyabilirim. 282 00:16:41,797 --> 00:16:44,576 -Bana da iyi gelebilir. -O zaman uyuyalım mı? 283 00:16:45,152 --> 00:16:46,969 Ama uyandığımızda hatırlatırım. 284 00:16:47,210 --> 00:16:49,217 Asla yapmam dediğin bir şeyi yapacaksın. 285 00:16:49,458 --> 00:16:52,529 Tamam, belki sen de asla yapmam dediğin şeyi yaparsın. 286 00:16:53,013 --> 00:16:55,642 -Kurallar çok net Serkan Bolat. -Kuralları çiğneyebilirsin. 287 00:16:55,883 --> 00:16:57,079 Yakın temas yok. 288 00:16:58,357 --> 00:17:03,166 Evet, Ezgiciğim. Yani yarın belli olacak. 289 00:17:04,285 --> 00:17:06,285 Sorma, ben de çok heyecanlıyım. 290 00:17:06,526 --> 00:17:09,824 Gönlümden mi ne geçiyor? Yani gönlümden... 291 00:17:10,065 --> 00:17:14,379 ...kız geçiyor aslında da bir şey de diyemiyorum tam olarak. 292 00:17:14,620 --> 00:17:16,620 Kız gibi. Ben sana haber veririm, olur mu? 293 00:17:16,861 --> 00:17:20,712 Ben şimdi çalışıyorum canım. Tamam, görüşürüz. 294 00:17:21,063 --> 00:17:22,394 Hadi baybay. 295 00:17:25,484 --> 00:17:27,484 (Telefon çalıyor) 296 00:17:29,559 --> 00:17:30,976 Efendim Leyla? 297 00:17:33,646 --> 00:17:36,170 Hayır, ben... Ya ben... 298 00:17:36,549 --> 00:17:41,223 Ben ne dedim ama? Bak Leyla, önce bakmam lazım... 299 00:17:41,472 --> 00:17:43,826 ...onaylamam lazım. Sonra imzalayacağız. 300 00:17:44,915 --> 00:17:47,624 Tamam, bak, bir saniye. Şimdi... 301 00:17:49,279 --> 00:17:51,480 Dışarıda kaldı. Hemen geldim. 302 00:17:56,599 --> 00:17:59,411 Aşkım, aşkım, aşkım. Nereye? 303 00:17:59,891 --> 00:18:00,891 Muhasebeye. 304 00:18:01,132 --> 00:18:04,586 Hmm. Tamam, o zaman sen işlerini bitirince kafeteryaya gelsene. 305 00:18:04,827 --> 00:18:06,561 -Neden? -Sen gel. 306 00:18:06,802 --> 00:18:08,798 Bir şey deneyeceğim, Allah Allah! 307 00:18:09,282 --> 00:18:12,508 -Tamam Engin, gelirim. -Hop, unutma ama. 308 00:18:12,954 --> 00:18:15,354 Engin tamam, unutmam! Çekilir misin? 309 00:18:18,690 --> 00:18:21,731 Güzel. Anne de tamam. 310 00:18:22,835 --> 00:18:26,154 Sadece dakikalar sonra yavrumuzun cinsiyeti ortaya çıkacak. 311 00:18:26,395 --> 00:18:29,505 Allah'ım inşallah kız olur, inşallah kız olur Allah'ım. 312 00:18:30,397 --> 00:18:33,380 Erkek de olsa olur. Ama kız olsun ya, kız olsun. 313 00:18:42,406 --> 00:18:44,882 Bakıyorum kuralları çiğnemek istiyorsun. 314 00:18:45,533 --> 00:18:47,822 Hayır, uyan diye. 315 00:18:48,534 --> 00:18:51,001 Eda, bu kural olayı biraz uzamadı mı? 316 00:18:52,049 --> 00:18:55,108 Hadi ya, bu kadar uyku yeter, biraz temiz hava alalım. 317 00:18:55,349 --> 00:18:57,057 -Evet. -Önce kuralları çiğneyelim. 318 00:18:57,298 --> 00:18:59,298 -Hayır, temiz hava alacağım. -Gel, gel, gel. 319 00:18:59,570 --> 00:19:02,120 -Hayır ya! -(Serkan) Hayır, hayır. 320 00:19:02,445 --> 00:19:04,002 (Serkan) Kural çiğneyelim. 321 00:19:04,243 --> 00:19:06,310 Hadi, temiz hava alacağız hadi. 322 00:19:06,551 --> 00:19:09,879 (Serkan) Of! İstanbul'da yaşıyoruz, ne temiz havası? 323 00:19:10,120 --> 00:19:11,764 O yüzden buraya geldik ya. 324 00:19:14,836 --> 00:19:16,710 Serkan! (Serkan esniyor) 325 00:19:16,951 --> 00:19:18,438 -Serkan bak. -Ne? 326 00:19:18,679 --> 00:19:20,606 Bak. Ne oluyor burada? 327 00:19:21,090 --> 00:19:23,090 (Hareketli müzik) 328 00:19:29,705 --> 00:19:31,385 Film setine benziyor. 329 00:19:36,268 --> 00:19:38,262 -Serkan, bize doğru geliyor. -Ne? 330 00:19:38,503 --> 00:19:39,681 (Kadın) Hazır mısın? 331 00:19:40,249 --> 00:19:42,084 -Efendim? -Sahneye hazır mısın? 332 00:19:42,887 --> 00:19:45,078 Bak hocayla konuştum, birazdan sizin sahneyi çekeceğiz. 333 00:19:45,335 --> 00:19:48,150 -Hoca mı? -Of! Yönetmen seni görmüş, beğenmiş. 334 00:19:48,391 --> 00:19:50,391 Sana gelip hiçbir şey söylemediler mi? 335 00:19:50,903 --> 00:19:52,583 Senin ezberin var mı? 336 00:19:53,414 --> 00:19:56,230 -Yok, tabii ki o da yok. Bekle, gel. -Dur, bir dakika. 337 00:19:56,471 --> 00:20:01,109 (Kadın) Senin senaryon nerede? Bak şimdi, hah. 338 00:20:01,695 --> 00:20:06,094 Bak şimdi, sen şuna çalış, tamam mı? Al, sahne 32, tamam mı? 339 00:20:06,335 --> 00:20:07,446 Yok, (***). 340 00:20:07,855 --> 00:20:11,217 O kadar da söyledim ya, yine kalasın birini göndermişler. 341 00:20:12,026 --> 00:20:13,706 -Dur, bir dakika. -Ne? 342 00:20:15,181 --> 00:20:17,835 -Ne bu ya? -Oyuncu olabilirsin. 343 00:20:18,076 --> 00:20:20,501 -Hayır Eda, saçmalama. -Asla yapmam dediğin şey... 344 00:20:20,742 --> 00:20:23,407 ...oyunculuk olabilir mi? -Sen benimle dalga mı geçiyorsun? 345 00:20:23,648 --> 00:20:25,314 Her şeyi yaparım ama oyunculuk yapmayacağım. 346 00:20:25,555 --> 00:20:27,978 Dün cinayet çözen adam bugün oyunculuk yapmaktan mı korkuyorsun? 347 00:20:28,219 --> 00:20:32,142 Korkmuyorum Eda. Sadece sanata biraz saygım var. 348 00:20:32,383 --> 00:20:34,383 Ben sanata saygı duyuyorum. Sadece böyle... 349 00:20:34,624 --> 00:20:36,762 ...asla yapmam dediğin bir şeyi şu an yapabilirsin. 350 00:20:37,003 --> 00:20:39,003 -Bu fırsatı düşünüyorum. -Oyunculuk değil o. 351 00:20:39,244 --> 00:20:41,660 Yapmayacağım, öyle bir şey yapmayacağım. Oyuncu, yok hayır... 352 00:20:41,901 --> 00:20:43,794 -Öyle mi diyorsun? -Biz gidiyoruz, hadi. 353 00:20:44,035 --> 00:20:45,671 -(Eda) Sen bilirsin Serkan. -Ne? 354 00:20:45,912 --> 00:20:47,912 O zaman sana verdiğim ceza uzayabilir. 355 00:20:48,153 --> 00:20:51,695 Çünkü ben sen cinayet çözelim dediğinde tamam dedim, hayatımı tehlikeye attım. 356 00:20:51,936 --> 00:20:53,936 Ama sen benim için bir filmde bile oynamıyorsun. 357 00:20:54,561 --> 00:20:57,536 Yapmıyorum Eda, (***). Hayır. 358 00:20:57,777 --> 00:20:58,829 İyi, peki. 359 00:20:59,070 --> 00:21:01,603 -(Kadın) Sahneye hazır mısın? -Değilim, hazır değilim. 360 00:21:02,014 --> 00:21:03,125 Hayır. 361 00:21:08,263 --> 00:21:09,263 Evet. 362 00:21:11,470 --> 00:21:16,928 Şimdi karında bir çıkma olmadığı için oradan anlayamayız. 363 00:21:17,302 --> 00:21:20,645 Yüzük testi için erken olduğunu görüyorum ama bir testim daha var. 364 00:21:20,886 --> 00:21:22,886 -Hangisi? -Tatlı tuzlu testi. 365 00:21:23,431 --> 00:21:25,259 Engin, sen beni buraya bunun için mi getirdin? 366 00:21:25,500 --> 00:21:28,653 Aa, aşkım çok heyecanlı değil mi? 367 00:21:28,894 --> 00:21:30,894 Böyle eski zamanlardaki gibi... 368 00:21:31,135 --> 00:21:34,001 ...çocuğumuz daha doğmadan cinsiyetini öğrenebileceğiz. 369 00:21:34,242 --> 00:21:38,332 Ayrıca, sana bir şey söyleyeyim mi? Leyla bu konuda tam bir profesör. 370 00:21:38,573 --> 00:21:41,519 -Ne söylese tutuyormuş. -Yani estağfurullah ama... 371 00:21:41,760 --> 00:21:44,462 ...böyle şeyler için bana gelinir. Asla da şaşmadım. 372 00:21:44,703 --> 00:21:46,523 -Hay maşallah. -Arkadaşlar... 373 00:21:46,764 --> 00:21:49,545 ...biz yarın doktora gideceğiz, tıp bize söyleyecek zaten... 374 00:21:49,786 --> 00:21:51,394 ...çocuğumuzun erkek mi kız mı olduğunu. 375 00:21:51,635 --> 00:21:54,395 Ama ben o kadar bekleyemem ki. 376 00:21:54,636 --> 00:21:58,673 Bir deneyelim, ne var bunda? Ya tutarsa? Sence de heyecanlı değil mi? 377 00:21:58,914 --> 00:22:01,891 Testi istiyor muyuz istemiyor muyuz? Ben ona göre şey yapacağım. 378 00:22:02,132 --> 00:22:04,630 İstiyoruz Leylacığım. Sen hiç bakma bize. 379 00:22:04,871 --> 00:22:06,466 Biz aramızda konuşuyoruz. Sen devam et. 380 00:22:06,707 --> 00:22:08,230 Sor Leyla, sor. 381 00:22:09,400 --> 00:22:11,733 Pırıl Hanım, dürüstçe, açıkça... 382 00:22:11,974 --> 00:22:12,988 (Pırıl) Dürüstçe. 383 00:22:13,229 --> 00:22:14,743 Canınız tatlı mı çekiyor tuzlu mu? 384 00:22:17,612 --> 00:22:19,668 Aslında benim canım bu aralar ekşi çekiyor. 385 00:22:19,909 --> 00:22:21,297 Tamam. Ekşi başka. 386 00:22:21,538 --> 00:22:25,095 Hayır. Ekşi falan çekmiyor. Bayağı tatlı yiyorsun aşkım sen. 387 00:22:25,622 --> 00:22:27,195 -Bayağı tatlı yiyorsun. -Ekşi çekiyor. 388 00:22:27,436 --> 00:22:30,697 Geçen çikolata kutusunu elinden zor aldım hayatım. Hatırlasana. 389 00:22:30,938 --> 00:22:32,269 Tamam, sonuç belli zaten. 390 00:22:32,510 --> 00:22:34,523 -Gerçekten mi? -Söyleyeyim mi? 391 00:22:35,506 --> 00:22:36,656 Erkek. 392 00:22:37,491 --> 00:22:39,698 Çünkü ne demişler? Ye tatlıyı çık... 393 00:22:39,939 --> 00:22:41,802 Ee, doğru Hakkı'yı. 394 00:22:42,242 --> 00:22:43,774 -Erkek. -Evet. Erkek. 395 00:22:44,102 --> 00:22:46,229 Erkek, erkektir. Erkek iyidir. 396 00:22:46,470 --> 00:22:47,706 -Evet. -Erkek. 397 00:22:47,947 --> 00:22:50,876 Çünkü kız çocuk genel kilo aldırır. 398 00:22:51,117 --> 00:22:53,356 Karına doğru çıkma yapar erkek çocuk. 399 00:22:53,690 --> 00:22:56,103 O da olmadığı için erkektir yani o. 400 00:22:56,344 --> 00:22:58,217 -Ben kilo falan almadım. -Evet. 401 00:22:58,503 --> 00:23:00,013 -Ben kilo falan almadım. -Onu bilemem. 402 00:23:00,254 --> 00:23:02,889 Hayatım emin misin? Geçen dedin ya genel bir... 403 00:23:03,130 --> 00:23:05,836 ...kilo alımım olmuş, dedin ya. -Genel kilo falan almadım. 404 00:23:06,077 --> 00:23:08,547 -Pantolonuna... -Ne pantolonu? Ne alakası var? 405 00:23:08,788 --> 00:23:10,150 Benimle hiç alakası yok onun. 406 00:23:10,391 --> 00:23:13,408 Pantolon ve çamaşır makinesiyle alakalı. Benlik... 407 00:23:13,649 --> 00:23:15,546 Birkaç pantolona giremedim diye bu olay olamaz. 408 00:23:15,787 --> 00:23:19,424 Evet, bir de kız çocuk annenin güzelliğinden çalar derler. 409 00:23:19,665 --> 00:23:23,753 Şimdi makyajla kapattığımız bir cilt kusuru, bizim göremediğimiz bir şeyler... 410 00:23:23,994 --> 00:23:25,288 Burada biz bizeyiz. Var mı böyle bir durum? 411 00:23:25,529 --> 00:23:28,367 -Var mı Leyla? Var mı Engin? -Yok! Asla yok! 412 00:23:28,608 --> 00:23:30,666 Asla yok! Benim karım hep güzeldi. 413 00:23:30,907 --> 00:23:32,938 Hatta şu son dönemde güzelliğine güzellik kattı. 414 00:23:33,179 --> 00:23:34,407 -Daha da güzelleşti. -Tabii ki. 415 00:23:34,710 --> 00:23:38,428 O zaman evet. Sonucu ben size zaten söyledim. 416 00:23:38,669 --> 00:23:40,524 Tekrarlıyorum. Erkek çocuğunuz olacak. 417 00:23:40,851 --> 00:23:41,936 Evladınız erkek. 418 00:23:42,177 --> 00:23:44,100 Ne alakası var ya? Ben işimin gücümün ortasında... 419 00:23:44,341 --> 00:23:45,983 Beni getirttiniz buraya. Sizin yüzünüzden... 420 00:23:46,224 --> 00:23:48,098 Tıp! Tıp bilimi! Ben gideceğim, öğreneceğim. 421 00:23:48,339 --> 00:23:49,709 (Leyla) Tabii. 422 00:23:51,673 --> 00:23:53,689 (Serkan) Yok, yok. Gidiyoruz, hadi. 423 00:23:53,937 --> 00:23:55,691 Oyunculuk ya. Bir tane sahne. 424 00:23:55,932 --> 00:23:58,099 Bir sahne ya. Bunu bile kabul etmedin benim için. 425 00:23:58,434 --> 00:24:01,388 Seninle ne alakası var ya? Senin filmin mi? 426 00:24:01,730 --> 00:24:03,866 Asla yapmam dediğin bir şeyi yapacaktın ya. 427 00:24:04,115 --> 00:24:05,962 Oyunculuk yapmayacağım. 428 00:24:06,260 --> 00:24:08,172 -Bize doğru geliyorlar. -Kim geliyor? 429 00:24:08,459 --> 00:24:10,199 Gelsin, umurumda değil. Kim gelirse gelsin. 430 00:24:10,440 --> 00:24:11,651 İşte bu hocam. 431 00:24:12,694 --> 00:24:14,202 Kemikli yüz yapısı. 432 00:24:14,459 --> 00:24:17,134 Bakışlar anlamlı, fiziği düzgün. Tamam işte. 433 00:24:17,375 --> 00:24:19,278 Güzel. Hazırlayın arkadaşı. 434 00:24:19,963 --> 00:24:22,980 -Efendim? Ne? -Bak, sesi de böyle... 435 00:24:23,390 --> 00:24:25,580 Tabii. Etkileyici. Güzel, güzel. Olur bu. 436 00:24:25,850 --> 00:24:27,319 -Olur? -Hazırlayın. 437 00:24:27,947 --> 00:24:29,820 Böyle mi oyuncu olunuyor? 438 00:24:31,229 --> 00:24:32,665 Ne diyor arkadaşlar bu? 439 00:24:35,365 --> 00:24:37,261 Tamam mı? Hazır değil misiniz yani? 440 00:24:37,716 --> 00:24:39,509 Şöyle; oyuncu değilim ben. 441 00:24:39,750 --> 00:24:40,970 Hiç önemli değil. 442 00:24:42,460 --> 00:24:45,603 Ben kalas olsa oynatırım. Değil mi arkadaşlar? 443 00:24:46,186 --> 00:24:49,487 Bu arada siz de filmimizde oynamak istemez misiniz? 444 00:24:50,158 --> 00:24:53,388 Çok sinematografik bir bakış açınız var. Gerçekten. 445 00:24:53,671 --> 00:24:55,273 Şu bakışlara bakar mısınız arkadaşlar? 446 00:24:55,514 --> 00:24:56,821 Yok. Yok. 447 00:24:57,212 --> 00:24:58,608 -Yok, yok... -Nasıl yok? 448 00:24:58,849 --> 00:25:00,388 Ben oyuncu değilim. 449 00:25:00,629 --> 00:25:02,779 -Ama o oynayabilir. -Hayır, ben... 450 00:25:03,918 --> 00:25:08,770 Ben bir mimarım. Biraz, bir tık meşhur, işinde saygıdeğer bir mimarım. 451 00:25:09,011 --> 00:25:10,438 -Peyzaj... -Peyzaj mimarı. 452 00:25:10,679 --> 00:25:12,097 Güzel. Ben de şehir plancısıyım. 453 00:25:12,452 --> 00:25:16,142 Ama önemli olan içimizdeki sinema aşkı. Değil mi arkadaşlar? 454 00:25:17,393 --> 00:25:18,393 -Sinema aşkı... -Değil mi? 455 00:25:18,634 --> 00:25:20,109 Aynen hocam. Çok haklısınız. 456 00:25:20,429 --> 00:25:24,238 -Evet, benim de sinema aşkım var. -Bu arada bana hocam diyebilirsiniz. 457 00:25:24,732 --> 00:25:25,862 (Hoca) Evet. 458 00:25:26,103 --> 00:25:27,341 Ho... 459 00:25:29,111 --> 00:25:32,048 Merhaba bu arada. Ben filmin yönetmeni Atlas. 460 00:25:32,392 --> 00:25:34,281 Merhaba. -Altın Karpuzlu. 461 00:25:39,177 --> 00:25:41,558 Ödüllü yönetmenle çalışacaksın, farkında mısın? 462 00:25:41,799 --> 00:25:43,669 -Tamam mıyız? Anlaştık mı? -Hayır... 463 00:25:44,339 --> 00:25:46,006 Güzel kardeşim, bak iki tane lafın var. 464 00:25:46,373 --> 00:25:48,459 Bir de öpüşme sahnesi, bitti gitti. Bu kadar. 465 00:25:48,700 --> 00:25:50,618 Benim gibi bir adamın filminde oynayacaksın. 466 00:25:50,955 --> 00:25:52,161 Öp... Öpüşme mi? 467 00:25:53,044 --> 00:25:54,576 Evet. Ne oldu ya? 468 00:25:55,396 --> 00:25:57,729 (Atlas) Arkadaşlar, kimi getiriyorsunuz buraya ya? 469 00:25:57,970 --> 00:26:00,765 Adam benim filmimde oynayacak, yok öpüşmem falan... Ne bu ya? 470 00:26:01,006 --> 00:26:02,722 -Yok, yok. -Yok, yok. Biz zaten toparlanıyorduk. 471 00:26:02,963 --> 00:26:04,739 Siz burada rahat rahat öpüşün. Çekinmeyin. 472 00:26:04,980 --> 00:26:06,392 -Bir dakika, bir dakika. -Biz gidiyorduk ya Serkan. 473 00:26:06,633 --> 00:26:09,480 -Siz Atlas... -Gidiyorduk ya Serkan. Ne gereği var? 474 00:26:09,721 --> 00:26:12,061 -O yönet... -Evet, evet! 475 00:26:12,408 --> 00:26:14,559 -Bizim mutlaka izlemişsindir filmimizi. -Ya tabii ya! 476 00:26:15,077 --> 00:26:16,458 -Bayılırım. -Tabii. 477 00:26:16,699 --> 00:26:18,340 Yani öpüşme sahnesi... 478 00:26:19,176 --> 00:26:20,995 -Yap... Tamam. Yaparız ya. -Gerek yok bence. 479 00:26:21,236 --> 00:26:22,794 -(Atlas) Güzel. -Yok, yok, yok. 480 00:26:23,035 --> 00:26:24,682 -Öpüşme mi fikrini değiştirdi? -Yok, öpüşme yani... 481 00:26:24,923 --> 00:26:27,238 -Ben olmazsam anladığım kadarıyla... -Biteriz. 482 00:26:27,479 --> 00:26:29,107 ...bitersiniz. -Biteriz. 483 00:26:29,348 --> 00:26:30,861 -(Atlas) Tamam mıyız? -Gerek yok. 484 00:26:31,102 --> 00:26:32,944 -Hazırlayın arkadaşı. Tamam mı? -Tamam. 485 00:26:33,185 --> 00:26:35,024 -Hızlı bir şekilde. Hadi. -Harika. 486 00:26:35,764 --> 00:26:39,331 Öpüşme sahnesi, öyle mi? Fikrini değiştirdi birden. 487 00:26:39,572 --> 00:26:43,231 Lütfen. Yani şimdi sanat bu Eda, sanat. 488 00:26:43,479 --> 00:26:46,371 Öpüşme olabilir sanatın içinde. O yüzden lütfen sanata saygı duyalım. 489 00:26:46,612 --> 00:26:49,224 Öpüşme, öpüşme değildir. Hizmet ediyordur hikâyemize. 490 00:26:49,465 --> 00:26:51,621 Ben bir prova yapacağım. Ezberimi yapayım. 491 00:26:51,862 --> 00:26:55,547 Sen istersen... Sette çay vardır. Çok meşhurdur. 492 00:26:55,788 --> 00:26:57,269 -Set çayı iç. -Tamam, git git. 493 00:26:57,510 --> 00:26:59,343 Ben o zaman buraya geçiyorum. 494 00:27:00,162 --> 00:27:01,472 Geçiyorum. 495 00:27:04,183 --> 00:27:05,319 Öpüşme. 496 00:27:06,034 --> 00:27:08,208 (Eda) Öpüşme sahnesi, öyle mi? Öpüşme. 497 00:27:08,857 --> 00:27:09,999 (Kadın) Merhaba. 498 00:27:10,738 --> 00:27:11,738 Merhaba. 499 00:27:11,979 --> 00:27:13,579 Sanırım sahneyi beraber oynayacağız. 500 00:27:13,820 --> 00:27:15,909 İsterseniz şu köşede bir prova yapalım. 501 00:27:16,156 --> 00:27:17,735 Ne provası? 502 00:27:18,148 --> 00:27:19,711 Öpüşme provası mı? 503 00:27:20,526 --> 00:27:23,355 Öyle genel prova. Eda... 504 00:27:23,596 --> 00:27:26,174 Elinle... Elinle öp. 505 00:27:26,903 --> 00:27:28,030 Olmuyor mu öyle? 506 00:27:28,605 --> 00:27:30,560 Hissetmemiz lazım diye düşünüyorum. 507 00:27:30,801 --> 00:27:33,189 Anlamamız lazım birbirimizi. Prova. 508 00:27:34,367 --> 00:27:36,923 -Bekleyin o zaman siz. -O zaman... Ha, telefon. 509 00:27:38,707 --> 00:27:40,199 Siz o zaman provanızı yapın. 510 00:27:40,440 --> 00:27:42,192 Ya kızım, öpüşme sahnesi diyorum. 511 00:27:42,433 --> 00:27:44,311 Adam taş gibi diyorum. 512 00:27:45,076 --> 00:27:47,378 Ama yanında sevgilisi var. Evet. 513 00:27:48,602 --> 00:27:49,920 Herhâlde canım. Bana ne? 514 00:27:51,365 --> 00:27:55,318 Ama onu öyle bir öpeceğim ki sevgilisi kıskançlıktan çatlayacak. 515 00:27:57,406 --> 00:28:00,303 Neyse, kapatıyorum ben şimdi. Kendime biraz çekidüzen vereyim. 516 00:28:00,827 --> 00:28:02,692 Belli mi olur, belki adamı kaparım. 517 00:28:03,013 --> 00:28:05,711 Sen daha beni tanımıyorsun, canım benim. 518 00:28:07,144 --> 00:28:09,501 Sen kiminle dans ettiğinin farkında değilsin. 519 00:28:14,295 --> 00:28:16,056 Yok. Tatlı duruyor ya. 520 00:28:18,423 --> 00:28:20,018 -Yöntem. -Efendim canım. 521 00:28:24,287 --> 00:28:26,089 Şu, Serkan Bolat değil mi? 522 00:28:26,717 --> 00:28:28,019 Hani mimar olan. 523 00:28:28,339 --> 00:28:31,331 Deminden beri bakıyorum da çözemedim. 524 00:28:32,192 --> 00:28:33,438 Ta kendisi. 525 00:28:33,679 --> 00:28:35,105 Oyunculuğa mı başlamış? 526 00:28:37,150 --> 00:28:39,483 Ben de onu merak ediyorum Yöntemciğim. 527 00:28:40,812 --> 00:28:43,527 Vallahi ilk defa bu kadar yakından görüyorum. 528 00:28:44,053 --> 00:28:45,418 Çok yakışıklıymış. 529 00:28:46,095 --> 00:28:48,580 Ya yine mi ya? Of! 530 00:28:48,821 --> 00:28:50,726 Yapma, ne olur Püren ya. 531 00:28:50,967 --> 00:28:53,570 Sana ne? Sana ne? 532 00:28:54,454 --> 00:28:55,914 Burada ne işi varmış, ne yapıyormuş... 533 00:28:56,155 --> 00:28:58,302 ...her şeyi öğrenip bana söylüyorsun. Tamam? 534 00:28:59,237 --> 00:29:01,380 Canım, ben bu bakışı daha evvel de gördüm. 535 00:29:01,621 --> 00:29:03,715 Bak, bu işlerin sonu iyi olmuyor. 536 00:29:04,354 --> 00:29:05,520 Neyse. 537 00:29:05,761 --> 00:29:09,054 Beni tanıyorsan asla vazgeçmeyeceğimi öğrenmişsindir tatlım. 538 00:29:09,295 --> 00:29:10,556 Değil mi? 539 00:29:11,630 --> 00:29:14,043 Evet de işte ben yine söylemiş olayım. 540 00:29:14,704 --> 00:29:16,442 Hadi bakalım, sen öğren. 541 00:29:17,343 --> 00:29:18,509 Üf! 542 00:29:19,774 --> 00:29:21,234 Yaptın mı ezberini? 543 00:29:21,475 --> 00:29:22,853 Yapıyorum Eda. 544 00:29:23,348 --> 00:29:24,691 Hadi, yapalım beraber. 545 00:29:25,041 --> 00:29:27,948 Gerek yok. Zaten gelecek oyuncu... 546 00:29:28,189 --> 00:29:31,149 -Kimdi ya? Adı... -Oyuncu geldi. 547 00:29:33,990 --> 00:29:34,990 Nerede? 548 00:29:36,030 --> 00:29:37,220 Burada şu an. 549 00:29:38,053 --> 00:29:39,507 Dalga mı geçiyorsun benimle? 550 00:29:40,016 --> 00:29:41,571 Oyuncu benim Serkan. 551 00:29:42,750 --> 00:29:45,347 Öbür oyuncuya ne oldu? Benim konuştuğum... 552 00:29:45,588 --> 00:29:47,617 -O oyuncuya mı? -Evet. 553 00:29:48,542 --> 00:29:51,510 O iyi ya. Merak etme. İyi. 554 00:29:51,760 --> 00:29:53,514 Eda, nerede? Onunla sahneye gireceğim. 555 00:29:54,069 --> 00:29:55,651 -O şeye gitti. -Nereye? 556 00:29:56,536 --> 00:30:00,166 Beylikdüzü'ne giden bir araca bindi. Sete gittiğini zannediyor kendisi de. 557 00:30:01,055 --> 00:30:03,184 -Sen mi yaptın? -Aşk olsun. 558 00:30:03,425 --> 00:30:07,044 Ama merak etme. İlla onunla oynamak istiyorsan söyleyelim, çağır da... 559 00:30:07,459 --> 00:30:10,542 Yani iyi. Sağlığı yerinde hâlâ. 560 00:30:10,783 --> 00:30:14,169 Tamamen bir bütün olarak Beylikdüzü'ne doğru yola çıktı. 561 00:30:14,851 --> 00:30:17,216 Şimdi ne olacak? Şimdi sen de oynayacaksın. 562 00:30:17,457 --> 00:30:20,242 O zaman biz kuralları çiğneyeceğiz. Çünkü birazdan öpüşme sahnemiz olacak. 563 00:30:20,483 --> 00:30:21,901 O yüzden bunu yapabilecek misin? 564 00:30:22,142 --> 00:30:25,144 Yani içimdeki sinema aşkı için... 565 00:30:25,385 --> 00:30:27,615 ...bazı kuralları esnetebilirim. -Öyle mi? 566 00:30:28,512 --> 00:30:30,666 Sendeki sinema aşkı bende de var Serkan. 567 00:30:30,907 --> 00:30:33,120 Serkan? O zaman provaya da inanıyorsun. 568 00:30:33,361 --> 00:30:34,819 Sakın. 569 00:30:35,682 --> 00:30:40,150 (Atlas) Edacığım, bu arada filmimizi kabul etmen bizi o kadar mutlu etti ki. 570 00:30:40,390 --> 00:30:41,501 İyi ki aramızdasın. 571 00:30:42,027 --> 00:30:44,035 Benim için de farklı bir deneyim olacak. 572 00:30:44,276 --> 00:30:46,984 Güzel, güzel. Bu arada anladınız, değil mi arkadaşlar? 573 00:30:47,321 --> 00:30:52,266 Serkan, sen bizim ana karakterimizle tutkulu bir aşk yaşıyorsun. 574 00:30:52,675 --> 00:30:56,795 Ayrılmışsınız. Gerçek mutluluğu Eda'da buluyorsun. 575 00:30:57,212 --> 00:31:01,222 Tamam mı? Sonra sana âşık olan ana karakterimiz Belda geri dönüyor. 576 00:31:01,463 --> 00:31:04,557 Sizi beraber, mutlu görünce... 577 00:31:05,013 --> 00:31:06,552 ...'zınk'! 578 00:31:06,801 --> 00:31:09,713 Bütün umutları yıkılıyor. 579 00:31:10,360 --> 00:31:11,448 Tamam? 580 00:31:11,689 --> 00:31:13,504 Evet. Sadece şöyle bir şey var. 581 00:31:13,745 --> 00:31:16,117 O olay olunca... 582 00:31:16,922 --> 00:31:20,528 ...gülümseyerek diyor da. Onu ben biraz donuk oynasam? 583 00:31:23,398 --> 00:31:26,781 Serkancığım, sen istediğin gibi oyna. Biz zaten oralarda... 584 00:31:27,433 --> 00:31:31,243 ...Eda'nın yakınında olacağız. Edacığım, senin o eşsiz yüzünde... 585 00:31:31,484 --> 00:31:34,253 ...bu duygu değişimini görmek istiyorum. Tamam mı? Gerçekten. 586 00:31:34,494 --> 00:31:37,337 Tamam, ben bir şey sormak istiyorum. 587 00:31:37,982 --> 00:31:41,706 Burada da Eda'ya donar kalır, diyor da. Ben biraz hüzünlü hissettim. 588 00:31:41,947 --> 00:31:44,151 Bu sahnede aslında hüzün yok mu? 589 00:31:44,392 --> 00:31:45,703 Öyle oynasam daha iyi değil mi? 590 00:31:45,944 --> 00:31:48,451 Ya muhteşemsin! Beni çok heyecanlandırıyorsun! 591 00:31:48,785 --> 00:31:50,674 Gerçekten! Ya... 592 00:31:51,042 --> 00:31:53,579 Arkadaşlar, fark ettiniz mi? Oynamıyor, âdeta yaşıyor! 593 00:31:53,820 --> 00:31:55,539 Ben size söylemiştim değil mi az önce? 594 00:31:55,780 --> 00:31:58,860 Gerçek bir star doğacak. Türkiye'ye büyük bir yıldız geliyor. 595 00:31:59,101 --> 00:32:01,011 Benim filmlerimi biliyorsun. 596 00:32:01,252 --> 00:32:04,863 Deredeki Balina'yı izlediniz. Oradaki yıldız gibi olacaksın. Gerçekten. 597 00:32:06,109 --> 00:32:07,760 Yani bence sadece... 598 00:32:08,001 --> 00:32:09,680 Ben zaten Eda Yıldız'ım. 599 00:32:09,921 --> 00:32:11,183 Evet. 600 00:32:13,131 --> 00:32:16,330 Yani iki satır lafla yıldız mı olunuyor? Onu anlamadım. 601 00:32:16,841 --> 00:32:20,178 Şimdi benim nereden baksan 18-19 satır lafım var. 602 00:32:20,559 --> 00:32:23,521 Hocam, Püren Hanım hazır. Birazdan sete geçebiliriz. 603 00:32:23,762 --> 00:32:25,126 Güzel. Biz gidip ona bakalım. 604 00:32:25,367 --> 00:32:27,447 Beş satırla nasıl yıldız yaratılırmış, herkes görsün. 605 00:32:27,688 --> 00:32:29,027 -Hadi bakalım. -'Okay'. 606 00:32:29,356 --> 00:32:31,681 Neydi? İçindeki Balina mı? 607 00:32:32,946 --> 00:32:34,303 Püren Hanım. 608 00:32:34,544 --> 00:32:35,726 -Püren Hanım. -Kim o? 609 00:32:35,967 --> 00:32:37,774 Sakın tanımıyorum demeyin. 610 00:32:38,173 --> 00:32:40,379 Son iki dizisi reyting rekoru kırdı. 611 00:32:40,620 --> 00:32:43,615 -Yok, biz biraz belgesel... -Nerede peki? 612 00:32:43,973 --> 00:32:46,623 Şurada oturan kızıl saçlı kadın var ya. 613 00:32:46,864 --> 00:32:49,256 -Evet. -Çok önemli bir stardır. 614 00:32:50,542 --> 00:32:51,891 Hatırladım. 615 00:32:52,504 --> 00:32:55,195 Halamın izlediği bir dizide oynuyordu. Hatırladım. 616 00:32:55,659 --> 00:32:57,828 Şimdi siz de hazırlanın. Birazdan sahneye geçeceğiz. 617 00:32:58,069 --> 00:32:59,074 Tamam. 618 00:33:00,499 --> 00:33:02,571 Bu sahnede de öpüşmek biraz gereksiz. 619 00:33:02,812 --> 00:33:05,463 Ben yönetmenle konuşup çıkarttırsam mı? 620 00:33:06,577 --> 00:33:09,093 Ee... Yani... 621 00:33:11,193 --> 00:33:15,092 Sadece sahneyi okursan gereksiz gelebilir ama yani... 622 00:33:15,443 --> 00:33:17,483 Tümüne bakınca önemli. 623 00:33:17,724 --> 00:33:19,669 O yüzden bence çok karışmamak lazım. 624 00:33:19,910 --> 00:33:22,990 Sanat. Senaristler de bunu özellikle yazmışlardır. 625 00:33:23,231 --> 00:33:25,907 -Düşünmüşlerdir aylardır. -Aylarca çalışmışlardır. 626 00:33:26,148 --> 00:33:27,384 -Sahne sahne... -Söylemek olmaz. 627 00:33:27,625 --> 00:33:29,845 Tabii. Yaşanmışlık var. 628 00:33:30,221 --> 00:33:31,403 O zaman... 629 00:33:31,982 --> 00:33:33,077 Öpüşeceğiz. 630 00:33:42,330 --> 00:33:44,274 -(Engin fısıldıyor) Leyla, Leyla! -Efendim? 631 00:33:44,944 --> 00:33:47,921 Sen bana şeyden bahsetmiştin bir ara... 632 00:33:48,342 --> 00:33:50,477 ...Çin horoskopu falan dedin. 633 00:33:51,299 --> 00:33:53,984 O ne iş? Garantili bir yöntem mi o? 634 00:33:54,225 --> 00:33:56,532 Engin Bey, siz bu konuyu biraz zorluyor musunuz? 635 00:33:56,773 --> 00:33:59,426 Çünkü yarın tıp benim söylediğim şeyi onaylayacak. 636 00:33:59,667 --> 00:34:01,855 Bir de Pırıl Hanım erkek istiyor zaten. 637 00:34:02,271 --> 00:34:04,025 -Deme. -Nasıl deme? 638 00:34:04,266 --> 00:34:07,584 Ben yem attım. Kilo aldınız mı dedim. 639 00:34:07,825 --> 00:34:10,562 Israrla hayır dedi. Hayır, hayır, hayır. 640 00:34:10,866 --> 00:34:13,096 Birazcık insanları okuyun Engin Bey. Erkek istiyor. 641 00:34:13,433 --> 00:34:15,227 -Yani. -Evet, evet. 642 00:34:16,189 --> 00:34:18,897 Bir de şimdi hamile kadına demek istemedim ama... 643 00:34:19,138 --> 00:34:21,113 ...o cildinin de eski parlaklığı kalmadı gibi. 644 00:34:21,830 --> 00:34:23,211 -Yani çöktü gibi. -Deme ya. 645 00:34:23,452 --> 00:34:24,880 Aramızda kalsın bu durum. 646 00:34:25,215 --> 00:34:28,415 Yok, ısrarla cildim de iyi dedi. Erkek istiyor demek ki. 647 00:34:29,562 --> 00:34:30,990 Yani sonuçta evlat. 648 00:34:31,231 --> 00:34:32,507 -Muhakkak. -Değil mi? 649 00:34:32,748 --> 00:34:33,833 Nereden baksanız öyle. 650 00:34:34,684 --> 00:34:38,680 Ne derler? Hayırlısı. Evladın da Allah, her zaman hayırlısı. 651 00:34:38,998 --> 00:34:41,429 -Tabii ki. Tabii. -Tabii. Oldu Engin Bey. 652 00:34:42,678 --> 00:34:45,368 Kız, erkek. Ne fark eder değil mi sonuçta? 653 00:34:45,609 --> 00:34:46,997 Evlat bu yani. 654 00:34:48,304 --> 00:34:49,844 Olabilir yani. Ben de... 655 00:34:50,886 --> 00:34:52,759 Bu fikre alışmaya başladım. 656 00:34:53,000 --> 00:34:55,919 Yani erkekse buyursun gelsin. Nedir yani? 657 00:34:56,899 --> 00:34:58,827 (Erkek) 37/1'e 1! 658 00:35:00,816 --> 00:35:02,681 Üç, iki, bir! Oyun! 659 00:35:03,073 --> 00:35:06,121 Bu mu hayatındaki kadın? Söyle bana, bu mu? 660 00:35:09,651 --> 00:35:11,857 O benim hayatımın aşkı. 661 00:35:12,623 --> 00:35:15,036 Ya çıldıracağım! 662 00:35:15,696 --> 00:35:17,165 Gel, gel buraya. Burak, gel. 663 00:35:18,613 --> 00:35:21,264 Abi, yapmanız gereken çok basit. 664 00:35:21,552 --> 00:35:24,181 Sen bu kadınla bir aşk yaşamışsın. Tamam mı? 665 00:35:24,627 --> 00:35:26,944 Bu aşkın sonunda ayrılmışsın. 666 00:35:27,224 --> 00:35:30,409 -Mutluluğu Eda'da buluyorsun. Tamam mı? -Tamam. 667 00:35:30,650 --> 00:35:32,687 Bak, buraya hissiz bakıyorsun. 668 00:35:32,928 --> 00:35:34,770 Buraya döndüğünde gözler! 669 00:35:35,067 --> 00:35:37,457 Tamam mı? Senden bunu istiyorum. 670 00:35:37,698 --> 00:35:39,521 Hadi gözünü seveyim. Uğraştırma bizi. 671 00:35:39,770 --> 00:35:41,574 Şahanesin Serkan. Yaparsın. 672 00:35:41,867 --> 00:35:43,867 -(Atlas) Evet, hadi bakayım! -(Erkek) Evet abi. 673 00:35:44,108 --> 00:35:45,767 Hazır mıyız? Kamera! 674 00:35:46,008 --> 00:35:47,529 -Gözler dedi, değil mi? -Evet, gözler. 675 00:35:47,779 --> 00:35:49,429 (Atlas) Çarp! 676 00:35:51,568 --> 00:35:52,576 Oyun! 677 00:35:53,356 --> 00:35:55,143 Bu mu hayatındaki yeni kadın? 678 00:35:55,667 --> 00:35:58,096 Söyle bana. Bu mu? 679 00:36:00,825 --> 00:36:02,825 O benim hayatımın aşkı. 680 00:36:05,036 --> 00:36:07,052 Hoşça... Hoşça kal Püren. 681 00:36:07,710 --> 00:36:09,837 Allah'ım, çıldıracağım ya! 682 00:36:10,159 --> 00:36:11,874 -Gözler. -(Atlas) Abi... 683 00:36:12,114 --> 00:36:14,101 Bak, ben anlatamıyorum galiba. 684 00:36:14,342 --> 00:36:16,197 -Bak, bu çok önemli bir sahne. -(Serkan) Evet. 685 00:36:16,438 --> 00:36:17,833 Bu çok önemli bir film. 686 00:36:18,446 --> 00:36:20,652 Yapman gereken tek şey. 687 00:36:21,228 --> 00:36:23,299 Zaten oradan oyun akıyor buraya. 688 00:36:23,540 --> 00:36:25,668 Şelale gibi akıyor buraya. Tamam mı? 689 00:36:25,909 --> 00:36:29,107 Burada senin yapman gereken, oradan gelen oyuna... 690 00:36:29,348 --> 00:36:30,893 ...uysan yeter. Tamam mı? 691 00:36:31,134 --> 00:36:32,394 Bakıyorsun. 692 00:36:32,771 --> 00:36:35,683 Orada aşkı görüyorsun. Tamamdır. Tamam mı? 693 00:36:36,194 --> 00:36:37,967 -Anlaştık mı? -(Püren) Bu sefer... 694 00:36:38,208 --> 00:36:39,999 ...yaparsın. -(***)! 695 00:36:41,360 --> 00:36:43,192 (Atlas) Çak, çak! 696 00:36:43,433 --> 00:36:46,450 (Telefon çalıyor) (Atlas) Üç, iki, bir... 697 00:36:47,192 --> 00:36:49,335 -Bunu açmam lazım. Kusura bakmayın. -Sessizlik. Tamam. 698 00:36:49,590 --> 00:36:50,605 Efendim? 699 00:36:51,712 --> 00:36:54,252 Yok, yok, sorma şu an. 700 00:36:54,715 --> 00:36:56,532 -Evet. -Beni arasın. 701 00:36:57,074 --> 00:36:58,749 -Anlıyorum, 'okay'. -(Eda) Beni arasın, söyle. 702 00:36:58,990 --> 00:37:00,923 -(Atlas) Hişt! Tamam. Sessiz. -Tamam. 703 00:37:01,858 --> 00:37:03,842 Yok öyle... Yarım saatim yok, değil mi? 704 00:37:04,137 --> 00:37:05,756 (Atlas) Yok... Üç dakika. 705 00:37:05,997 --> 00:37:07,471 Tamam. Seni birazdan arayacağım. 706 00:37:07,949 --> 00:37:09,814 Tamam Leyla, hadi baybay. 707 00:37:10,692 --> 00:37:12,200 Al abi kredi kartını. 708 00:37:12,575 --> 00:37:13,956 Ver abi, kredi kartını ver. 709 00:37:14,283 --> 00:37:18,394 Sette telefon çalarsa, telefonu çalan adam bütün sete tatlı ısmarlar. 710 00:37:19,233 --> 00:37:21,106 -Tamam, ben kredi kartını veririm. -Tamam! 711 00:37:21,347 --> 00:37:24,404 Abi, biraz dikkat! Gözünüzü seveyim ya! 712 00:37:24,645 --> 00:37:28,381 Bu filmin duygusunu burada vermemiz lazım. Böyle... 713 00:37:28,963 --> 00:37:30,196 Tamam. Hadi abi, hadi. 714 00:37:30,823 --> 00:37:33,997 Abi, biraz dikkat! Ben anlamıyorum ki! Biz ne çekiyoruz ya? 715 00:37:34,677 --> 00:37:37,542 Aşkın Yıkılmaz Delikanlısı'nı çekiyoruz! Dikkat! 716 00:37:40,063 --> 00:37:41,516 O delikanlı ben miyim? 717 00:37:41,875 --> 00:37:44,366 (Atlas) Geç! Evet, telefonlar sessiz mi? 718 00:37:44,671 --> 00:37:46,681 -Aşkın Yıkılmaz Delikanlısı. -(Atlas) Sessizlik! 719 00:37:46,922 --> 00:37:48,548 -Abi, çalıştık bunlara ya. -Tamam. 720 00:37:48,803 --> 00:37:49,986 Üç! 721 00:37:50,248 --> 00:37:52,002 (Atlas) Üç, iki, bir! Oyun! 722 00:37:52,973 --> 00:37:54,623 Bu mu hayatındaki yeni kadın? 723 00:37:55,833 --> 00:37:57,310 Söyle bana, bu mu? 724 00:38:05,059 --> 00:38:06,988 O benim hayatımın aşkı. 725 00:38:07,259 --> 00:38:09,267 -Hoşça kal Berna. -Berna mı dedi? 726 00:38:09,714 --> 00:38:11,809 -Berna değil mi? -Şöyle yapalım, bir saniye. 727 00:38:12,218 --> 00:38:14,013 -Serkancığım... -Abi ne Berna? Gözünü seveyim ya! 728 00:38:14,254 --> 00:38:15,911 Hocam bir saniye. 729 00:38:16,152 --> 00:38:17,399 Belda, Berna yani. 730 00:38:17,640 --> 00:38:19,003 Serkancığım, biz ne yapalım biliyor musun? 731 00:38:19,244 --> 00:38:21,613 Gel benim karavanımda birazcık ezber geçelim seninle. 732 00:38:21,854 --> 00:38:23,893 Hem çalışmış oluruz, ne dersin? 733 00:38:24,270 --> 00:38:27,248 Ben diyeyim sana bir şey. Bence sen gel benim karavana. 734 00:38:27,489 --> 00:38:28,957 Ben seni çalıştırayım, özel. 735 00:38:29,242 --> 00:38:32,626 Ama Edacığım, seninle ilgili bir şey yok. Bizim repliklerimiz bunlar. 736 00:38:32,867 --> 00:38:36,028 Hocam, yeter artık. Çekelim. Çünkü ben hissedemiyorum. 737 00:38:36,269 --> 00:38:39,020 Oyuna giremiyorum. Bitireceksek hemen bitirelim. 738 00:38:39,261 --> 00:38:41,764 Çekelim abi, hadi. Oyuncularımız beklemesin. 739 00:38:42,005 --> 00:38:43,511 (Erkek) Yemek arasına az kaldı. 740 00:38:43,752 --> 00:38:45,276 Olacak bu sefer. 741 00:38:45,517 --> 00:38:48,032 -(Atlas) Yemek arasından önce bitirelim. -Belda. Belda... 742 00:38:48,273 --> 00:38:49,724 (Atlas) Çak hızlı! Çekiyoruz, hadi! 743 00:38:49,965 --> 00:38:51,488 1/39! 744 00:38:51,729 --> 00:38:53,095 Oyunla birlikte gel kameraya. 745 00:38:53,336 --> 00:38:55,602 -Baştan mıydı? -Sahne başı Edacığım. 746 00:38:56,001 --> 00:38:58,278 -Tamam mı Serkan? -(Serkan) Evet, evet! 747 00:38:59,219 --> 00:39:01,560 Üç, iki, bir. Oyun. 748 00:39:03,253 --> 00:39:05,015 Bu mu hayatındaki yeni kadın? 749 00:39:05,816 --> 00:39:07,499 Söyle bana, bu mu? 750 00:39:11,465 --> 00:39:13,600 O benim hayatımın aşkı Belda. 751 00:39:14,253 --> 00:39:15,515 Hoşça kal. 752 00:39:16,384 --> 00:39:19,265 Dur, son bir şans tanı bana, ne olur. 753 00:39:19,703 --> 00:39:21,061 Belda. 754 00:39:22,979 --> 00:39:25,868 Benim bize şans tanımam, bize yapabileceğimiz... 755 00:39:27,005 --> 00:39:29,522 Bu, yani... Çok uzamıyor mu laf? 756 00:39:29,763 --> 00:39:31,770 -Yani cümle... -Bir dakika. Bir saniye. 757 00:39:32,011 --> 00:39:33,017 Kestik. 758 00:39:34,331 --> 00:39:35,728 Daha kısa bir şey. Yani... 759 00:39:35,969 --> 00:39:39,628 Abi, bak. Ver abi. Bak. Görüyor musun? 760 00:39:40,051 --> 00:39:41,511 150 sayfa senaryo bu. 761 00:39:41,822 --> 00:39:43,203 Bunu ben yazdım abi. 762 00:39:43,444 --> 00:39:44,753 Toplam 450 sayfa bu. 763 00:39:44,994 --> 00:39:46,874 Tamam mı? Üç film. Unutma. 764 00:39:47,303 --> 00:39:49,432 Hadi abi, çekelim. Hadi abi. 765 00:39:49,681 --> 00:39:51,361 Yapacaksın bu sefer. 766 00:39:52,111 --> 00:39:53,143 Püren. 767 00:39:53,653 --> 00:39:55,750 Oyuncu koçluğunu bırak. Oyna, lütfen. 768 00:39:56,028 --> 00:39:57,633 -Sen de hadi. -Hadi Serkancığım. 769 00:39:57,874 --> 00:39:59,935 -Bana dön. Biraz daha yaklaş. -Üç, iki, bir! 770 00:40:00,659 --> 00:40:01,778 Oyun! 771 00:40:02,019 --> 00:40:03,603 Bu mu hayatındaki yeni kadın? 772 00:40:04,616 --> 00:40:06,592 Söyle bana, bu mu? 773 00:40:11,226 --> 00:40:13,171 O benim hayatımın aşkı... 774 00:40:14,629 --> 00:40:15,993 Gitmem lazım. 775 00:40:17,288 --> 00:40:19,487 -(Atlas) Hişt! -Bana son bir şans tanı. Ne olur. 776 00:40:20,919 --> 00:40:23,245 Eğer ben bize, bir şans tanırsam... 777 00:40:23,503 --> 00:40:26,090 Bir dakika! Abi, abi... 778 00:40:27,553 --> 00:40:29,617 Senin gözlerde bir problem mi var? 779 00:40:29,858 --> 00:40:32,452 -Yok. -Niye böyle kısarak oynuyorsun? 780 00:40:32,798 --> 00:40:35,531 -Senin gözler... -Gözlük falan vereyim mi sana? 781 00:40:35,936 --> 00:40:38,778 Ne bu ya? Abi, bu kadar kısmana gerek yok. 782 00:40:39,019 --> 00:40:40,050 Aşk? 783 00:40:40,409 --> 00:40:41,409 -Abi... -Donuk. 784 00:40:41,650 --> 00:40:43,872 Tamam, sürekli değil ama. Buraya bakarken de kısıyorsun. 785 00:40:44,255 --> 00:40:45,461 Sürekli böyle... 786 00:40:45,993 --> 00:40:48,390 Hayır. Buraya baktın. 787 00:40:48,839 --> 00:40:51,206 Dedin ki Eda sendeyiz. 788 00:40:51,447 --> 00:40:53,476 Orada oyun akıyor zaten. 789 00:40:53,716 --> 00:40:54,867 Tamam, sen buradasın. 790 00:40:55,108 --> 00:40:57,129 (Eda) Serkan, bana baktığın gibi her zaman. 791 00:40:58,809 --> 00:41:01,698 Serkan da sorun yok da... Diğeri neyse... 792 00:41:02,153 --> 00:41:03,621 Tamam, tamam Eda. 793 00:41:04,091 --> 00:41:06,203 Tamam mı? Sen buradasın. Güzel! 794 00:41:06,459 --> 00:41:07,897 Güzel. Hadi abi. 795 00:41:09,153 --> 00:41:12,217 -İyi miyim hocam? -Şuradan bakarken... 796 00:41:12,752 --> 00:41:15,649 ...sadece şuradaki kameraların seni görmesi için... 797 00:41:16,121 --> 00:41:18,232 ...sıkılganlığını o tarafa veriyorsun... 798 00:41:18,473 --> 00:41:20,481 ...sonra dönüyorsun. Tamam mı? 799 00:41:20,730 --> 00:41:22,293 -Tamam, tamam. -Anlaştık. Hadi bakalım. 800 00:41:22,534 --> 00:41:25,630 Ama Eda da bana âşık oynayacak. Değil mi? 801 00:41:25,871 --> 00:41:28,624 (Atlas) Sen orasını karıştırma Serkan. Tamam? Hadi abi. 802 00:41:28,872 --> 00:41:30,763 -Bilmediğin işlere karışma. -Abi yemek arası girecek. Son tekrar. 803 00:41:31,004 --> 00:41:32,629 -(Atlas) Hadi abi. -Bu adamla asıl çalışıyorsunuz ya? 804 00:41:32,870 --> 00:41:34,218 Yemek arası girecek. 805 00:41:34,459 --> 00:41:37,873 (Atlas) Çak! Üç, iki, bir, oyun! 806 00:41:38,456 --> 00:41:40,297 Bu mu hayatındaki yeni kadın? 807 00:41:40,654 --> 00:41:42,894 Söyle bana. Bu mu? 808 00:41:46,034 --> 00:41:47,090 Çok iyi. 809 00:41:48,369 --> 00:41:50,250 O benim hayatımın aşkı. 810 00:41:51,404 --> 00:41:52,960 Hoşça kal Belda. 811 00:41:54,224 --> 00:41:55,723 Dur, ne olur. 812 00:41:56,273 --> 00:41:57,736 Bana son bir şans ver. 813 00:41:59,311 --> 00:42:02,241 Eğer ben sana şans verirsem o zaman benim... 814 00:42:02,553 --> 00:42:05,058 ...bizim için yaptığım en büyük kötülük olur. 815 00:42:08,113 --> 00:42:10,202 Helal! Oh be! 816 00:42:10,449 --> 00:42:12,218 (Eda) Bitti mi konuşmanız? 817 00:42:14,302 --> 00:42:18,175 Bizim konuşmamız on yıl önce bitmişti. 818 00:42:18,559 --> 00:42:19,908 Aşkım benim. 819 00:42:20,508 --> 00:42:22,928 -(Atlas) 'Nice' (***)! Süper! On numara! -(***) bak gerçekten... 820 00:42:23,169 --> 00:42:24,828 -Neden? -(Atlas) On numara! 821 00:42:25,069 --> 00:42:26,839 -Öpüşme... -Neden kestik ki? 822 00:42:27,080 --> 00:42:28,905 Ben onu montajla yapıştıracağım. 823 00:42:29,146 --> 00:42:30,884 Gerek yok montaja kadar gitmesine. 824 00:42:31,125 --> 00:42:32,979 Yorulmayın orada. Biz burada öpüşürüz. Zaten... 825 00:42:33,220 --> 00:42:35,011 ...sevgilim benim. Sorun değil. -Hiç sıkıntı yok. 826 00:42:35,252 --> 00:42:37,413 Zaten senin böyle biraz çekincelerin vardı. 827 00:42:37,654 --> 00:42:39,477 Çekinmez o. Benim sevgilim. Neyden çekinsin? 828 00:42:39,718 --> 00:42:43,212 Süper. Ben ona kurdum kafamda. Bana bu yeter. 829 00:42:43,612 --> 00:42:46,279 Şu sahnenin bir yedeğini alalım. 830 00:42:46,916 --> 00:42:48,456 -Hadi! -Serkan. 831 00:42:48,697 --> 00:42:51,229 -(Erkek) Ayrılıştan ayrılmışız. -(Atlas) Ayrıldık abi. 832 00:42:51,470 --> 00:42:55,431 -Serkan Bey'in oraya gelişiyle... -Dizi çeksek 11 reytingi var. Hadi. 833 00:42:56,863 --> 00:42:58,529 Bitti mi konuşmanız? 834 00:42:59,905 --> 00:43:01,453 On yıl önce bitmişti. 835 00:43:02,503 --> 00:43:03,828 Aşkım benim. 836 00:43:04,355 --> 00:43:05,561 (Atlas) Süper! 837 00:43:05,802 --> 00:43:07,643 -Kestik! Çek! -Bana... 838 00:43:08,002 --> 00:43:10,209 -Gerçekten... -Süpersiniz! 839 00:43:10,450 --> 00:43:12,999 -Süper! -Muhteşem! 840 00:43:13,240 --> 00:43:15,071 -Serkan, gel, gel. -Gerçekten! 841 00:43:15,485 --> 00:43:17,604 Tamam mıyız arkadaşlar? 'Okay' midir? 842 00:43:17,845 --> 00:43:20,226 -(***)! -Hadi yemek arası! 843 00:43:20,571 --> 00:43:22,883 Ama bitti mi sahne gerçekten? 844 00:43:23,124 --> 00:43:25,383 Özür dilerim. Püren'in yakınları var şimdi. 845 00:43:26,403 --> 00:43:29,014 Püren ve senin yakınlarına göreceğiz, tamam mı? 846 00:43:29,255 --> 00:43:32,145 -Hadi bakalım. -Serkan'ın yakını var yani? Güzel. 847 00:43:32,455 --> 00:43:34,662 Hayır. Serkan söylüyor, Püren yakın. 848 00:43:34,926 --> 00:43:36,223 -Tamam? -Ayrılmışız! 849 00:43:36,464 --> 00:43:38,382 -Ayrıldık. Ayrıldık abi. -Serkan Bey'in oraya gelişiyle... 850 00:43:38,623 --> 00:43:40,002 Süper! 851 00:43:42,286 --> 00:43:43,818 (Erkek) Ondan sonra geleceğiz. 852 00:43:44,436 --> 00:43:46,624 (Püren) Bir dursana sen. Bir işim var benim. 853 00:43:49,699 --> 00:43:51,153 -Hadi bakalım. -Ne oldu? 854 00:43:51,394 --> 00:43:53,117 İşte huzur böyle kaçırılır. 855 00:43:53,475 --> 00:43:56,324 -Ne oldu? -Seninki geliyor. Doğal davran. 856 00:43:56,565 --> 00:43:58,024 Kim benimki? 857 00:43:58,471 --> 00:43:59,876 Selamlar. 858 00:44:00,568 --> 00:44:03,275 Sette çok sıkıldım. Biraz yürüyüş yapayım dedim. 859 00:44:04,304 --> 00:44:05,875 Fazla kahveniz var mı? 860 00:44:06,520 --> 00:44:08,092 Var. Var değil mi hayatım? 861 00:44:08,638 --> 00:44:10,392 Yoktu, ben son... 862 00:44:10,654 --> 00:44:12,335 -Yok, var. -Çayı demlemiştim paketteki. 863 00:44:12,584 --> 00:44:14,591 -Var. -(Eda) Kalmamıştı aslında ama. 864 00:44:14,832 --> 00:44:17,770 (Püren) Süper o zaman. Hem biraz soluklanırım ben de. 865 00:44:18,011 --> 00:44:21,052 Hem partnerimle sohbet etmiş oluruz biraz. 866 00:44:22,251 --> 00:44:23,910 Değil mi Serkan Bolat Bey? 867 00:44:24,473 --> 00:44:27,334 -Tabii. -Sohbeti seninle etmek istiyor Serkan. 868 00:44:27,583 --> 00:44:29,830 Yo, hep birlikte ederiz hayatım. 869 00:44:32,086 --> 00:44:33,420 Hoppa! 870 00:44:33,871 --> 00:44:36,586 -Al, şöyle verdim. -Teşekkür ederim. 871 00:44:37,210 --> 00:44:38,753 Afiyet olsun. Aşkım gel. 872 00:44:38,994 --> 00:44:41,231 Aşkım, sevgilim, yanıma gel. 873 00:44:41,472 --> 00:44:43,575 -Gel, gel. -(Serkan) Yoktu hayatım, gerek yok. 874 00:44:43,816 --> 00:44:45,267 Gelsene! 875 00:44:53,919 --> 00:44:55,324 Dur. 876 00:44:56,754 --> 00:44:58,423 Üşüteceksin. 877 00:44:59,507 --> 00:45:01,170 (Martı sesleri) 878 00:45:02,784 --> 00:45:04,961 Yıllar sonra seninle böyle yürümek... 879 00:45:05,589 --> 00:45:07,085 ...tuhafıma gitti. 880 00:45:08,251 --> 00:45:11,431 Sanki o dönemi yaşıyormuş gibi. 881 00:45:12,060 --> 00:45:13,926 Yine o zamanki gibi olabiliriz. 882 00:45:16,181 --> 00:45:19,730 Yine o üzüntüler, hayal kırıklıkları, acılar. Öyle mi Kemal? 883 00:45:21,390 --> 00:45:22,717 Haklısın. 884 00:45:22,965 --> 00:45:25,450 Senden ne kadar af dilesem, eksik kalır. 885 00:45:26,347 --> 00:45:28,365 Biliyorum ki o zamanki Kemal, o toyluğuyla... 886 00:45:28,606 --> 00:45:31,043 ...hayata karşı öfkesiyle seni daha çok üzerdi. 887 00:45:34,395 --> 00:45:36,041 Peki, şimdiki Kemal? 888 00:45:37,081 --> 00:45:39,584 Onun beni üzmeyeceğini nereden bileceğim? 889 00:45:41,241 --> 00:45:44,388 Çünkü şimdiki Kemal, sana bu sefer söz veriyor. 890 00:45:45,152 --> 00:45:46,638 Seni asla üzmeyeceğim. 891 00:45:47,503 --> 00:45:49,282 Yıllardır bu anı hayal ediyorum. 892 00:45:50,276 --> 00:45:51,936 Saçlarına dokunduğumu. 893 00:45:52,406 --> 00:45:54,821 Gözlerinin bana yeniden eskisi gibi baktığını. 894 00:45:55,507 --> 00:45:56,595 Ayrıldığımız bu yerde... 895 00:45:56,836 --> 00:45:59,065 ...yeniden kavuştuğumuzu hayal ediyorum sürekli. 896 00:46:01,194 --> 00:46:02,741 Bana bir şans daha tanı. 897 00:46:03,618 --> 00:46:04,895 Lütfen. 898 00:46:05,658 --> 00:46:07,955 Eski Aydan ve Kemal olamayız. 899 00:46:08,552 --> 00:46:11,552 (Duygusal müzik) 900 00:46:16,336 --> 00:46:19,895 Ama şimdiki Aydan ve Kemal olarak... 901 00:46:20,531 --> 00:46:22,415 ...deneyebiliriz. 902 00:46:24,489 --> 00:46:26,427 Olur mu dedin sen biraz önce? 903 00:46:27,070 --> 00:46:29,479 Olur mu dedin yani? Bir şans mı verdin sen bana? 904 00:46:29,720 --> 00:46:30,829 Olur dedin, değil mi? 905 00:46:31,070 --> 00:46:34,140 Olur dedi! Duydunuz değil mi? Olur dedi! 906 00:46:34,523 --> 00:46:36,725 -Olur dedi! -Tamam! 907 00:46:37,296 --> 00:46:39,734 -Çocuk gibi! -Affedersin, tamam. 908 00:46:39,990 --> 00:46:43,076 Yani dur, daha Serkan'a söylemedim. 909 00:46:43,954 --> 00:46:46,995 Zaten çok hassas. Alptekin'den sonra üzülmemi istemiyor. 910 00:46:47,236 --> 00:46:49,330 -Hemen söyleyemeyiz kimseye. -Anlıyorum. 911 00:46:49,571 --> 00:46:51,851 Bundan sonra sen ne dersen, nasıl istersen öyle olacak. 912 00:46:52,092 --> 00:46:54,298 -Tamam mı? Hadi. -İyi, tamam. 913 00:46:58,660 --> 00:47:01,621 Ya! Aa, hemen elimi tutmak falan! 914 00:47:01,862 --> 00:47:03,632 Tamam, haklısın. 915 00:47:04,230 --> 00:47:07,230 (Duygusal müzik) 916 00:47:13,301 --> 00:47:16,439 Oturdum kaldım ben de böyle, kusura bakmayın. 917 00:47:17,227 --> 00:47:19,878 Yani bir kusuru yok, değil mi sevgilim? 918 00:47:20,935 --> 00:47:22,855 Yok tabii, yok. 919 00:47:23,398 --> 00:47:24,549 Ne kusuru. 920 00:47:24,963 --> 00:47:27,308 Benim için de ilginç bir deneyim oldu aslında. 921 00:47:27,556 --> 00:47:31,223 Yani ne zamandır böyle beni tanımayan insanlarla vakit geçirmiyordum. 922 00:47:31,700 --> 00:47:33,288 İyi geldi bana. 923 00:47:34,099 --> 00:47:36,553 Peki, ne zamandan beri çalışıyorsunuz? 924 00:47:37,548 --> 00:47:39,130 Çocukluğumdan beri diyelim. 925 00:47:39,371 --> 00:47:41,369 -Zor olmalı. -Evet. 926 00:47:42,238 --> 00:47:44,040 Siz anlatın, hadi bakalım. 927 00:47:44,586 --> 00:47:47,034 İşi gücü bıraktınız, buralara kadar geldiniz... 928 00:47:47,275 --> 00:47:48,813 ...filmde oyunculuk yaptınız. 929 00:47:49,593 --> 00:47:53,220 Gayet de güzel oynadınız. Esas hikâye sizde. 930 00:47:54,463 --> 00:47:56,082 Bizim hikâye uzun. 931 00:47:56,369 --> 00:47:59,111 Yani bizim hikâyemiz çok uzun ve derin. 932 00:47:59,359 --> 00:48:01,309 Yani şimdi anlatmak, oo! 933 00:48:01,550 --> 00:48:04,173 Hem sizi sete falan çağırırlar, inşallah çağırırlar. 934 00:48:05,236 --> 00:48:07,428 Sonra bir ara, inşallah. 935 00:48:08,326 --> 00:48:09,843 O zaman şöyle yapalım. 936 00:48:10,084 --> 00:48:13,147 Belki akşam bir yerlerde yemek yeriz, yakın bir yerlerde falan. 937 00:48:13,563 --> 00:48:15,881 Çünkü benim setim akşama kadar sürecek. 938 00:48:16,262 --> 00:48:19,402 Yani neden olmasın? (Boğazını temizledi) 939 00:48:19,687 --> 00:48:22,087 Neden olmasın aşkım ama şey... 940 00:48:22,429 --> 00:48:23,708 ...çok yorulmadık mı bugün ya? 941 00:48:23,965 --> 00:48:26,824 Evet, bu akşam dinlenmeye karar vermiştik, değil mi? 942 00:48:27,065 --> 00:48:29,843 Öyle bir karar vermiştik. Günün yorgunluğunu atalım birlikte diye. 943 00:48:30,084 --> 00:48:32,147 (Telefon çalıyor) Pardon. 944 00:48:32,388 --> 00:48:34,735 (Telefon çalıyor) Ne var Yöntem? 945 00:48:36,316 --> 00:48:38,120 (Püren) Tamam, geliyorum. 946 00:48:38,969 --> 00:48:40,914 İzimi buldular sonunda benim. 947 00:48:41,360 --> 00:48:44,297 -Gitmem lazım. -Afiyet olsun. 948 00:48:45,201 --> 00:48:46,811 Ya işte öyle. 949 00:48:47,209 --> 00:48:50,101 Engin Bey de nasıl sevindi değil mi erkek olduğunu öğrenince? 950 00:48:50,458 --> 00:48:52,326 -Sevindi değil mi? -Sevindi, sevindi. 951 00:48:52,575 --> 00:48:54,995 Siz böyle canım ekşi çekiyor falan dediğinizde yok dedi. 952 00:48:55,236 --> 00:48:57,267 Tatlı, tatlı. Tutturdu tatlı diye. 953 00:48:57,508 --> 00:48:59,445 Erkek istiyor çünkü belli. 954 00:49:02,384 --> 00:49:05,738 Ha o, o yüz... Tatlıya sevinmedi, o Hakkı'ya sevindi. 955 00:49:05,993 --> 00:49:08,272 Erkek istiyor çünkü. Ben nasıl anlamadım? 956 00:49:08,513 --> 00:49:10,091 Adı da Hakkı. Evet. 957 00:49:10,790 --> 00:49:13,371 Ama sizin belirtiler de erkek zaten. 958 00:49:13,959 --> 00:49:16,373 Leyla, hani şey derler ya hissedersin. 959 00:49:16,813 --> 00:49:18,845 Ben kız hissediyorum sanki. 960 00:49:19,300 --> 00:49:23,309 Yok, öyle değil. Ama kıza da sevinir. Evlat sonuçta. 961 00:49:23,780 --> 00:49:26,378 Ama hani şey, belli gönlünden erkek geçiyor. 962 00:49:27,427 --> 00:49:29,470 Aman bırakın siz de canım, sevincini yaşasın. 963 00:49:29,711 --> 00:49:32,163 Zaten yarın tıp da benim söylediğim şeyi onaylayacak. 964 00:49:32,404 --> 00:49:34,961 -Tıp tarafından onaylanacak? -(Leyla) Onaylayacak. 965 00:49:35,202 --> 00:49:36,713 Aman canım, evet yani! 966 00:49:36,954 --> 00:49:39,977 Erkekse de erkektir. Erkek çocuk da sevilir. 967 00:49:40,401 --> 00:49:43,237 Hepsi gibi o da sevilir. Kız da olsa sevilir, erkek de sevilir. 968 00:49:43,478 --> 00:49:45,883 -Evlat. -Evlattır çünkü. Sağlıklı olsun da. 969 00:49:46,124 --> 00:49:47,783 -Her şeyin başı. -(Pırıl) Hayırlısı olsun. 970 00:49:48,031 --> 00:49:49,911 Erkek de olabilir aslında. Şimdi düşündüm de... 971 00:49:50,152 --> 00:49:51,784 ...ben çok iyi erkek annesi olurum. 972 00:49:52,025 --> 00:49:54,281 Ben var ya, çok iyi kayınvalide olurum. 973 00:49:54,529 --> 00:49:56,298 -Hı, kız mı olsa acaba? -Ben şimdi bak düşündüm... 974 00:49:56,539 --> 00:49:58,570 ...çok iyi olurum ya ben. Hiç aklıma da gelmemişti. 975 00:49:58,811 --> 00:50:00,643 -Belki de kız olur. -Kız hissediyorum ya... 976 00:50:00,884 --> 00:50:03,676 Şey, ne güzel oldu böyle muhabbet ettik. Hı? 977 00:50:03,917 --> 00:50:05,619 Ben o zaman şey yapıyorum, kalkıyorum. 978 00:50:05,860 --> 00:50:08,009 Bir şey olursa şey yapın siz. 979 00:50:09,988 --> 00:50:11,221 Vardı da unuttum ben şimdi. 980 00:50:11,462 --> 00:50:13,897 Şey yaparım, ben ararım seni telefonundan. 981 00:50:17,176 --> 00:50:18,567 Kız ya da erkek. 982 00:50:18,892 --> 00:50:22,384 Yani ben kız hissediyorum tabii ama. Olur. 983 00:50:22,658 --> 00:50:24,812 Yöntem, ben ne diyorsam onu yap! 984 00:50:25,226 --> 00:50:27,749 Gerekiyorsa ek sahne yazdır, sete geri dönsün. 985 00:50:27,990 --> 00:50:29,825 Gerekiyorsa peşine adam tak. 986 00:50:30,104 --> 00:50:32,732 Gerekiyorsa ne bileyim, kamerayla falan izle. 987 00:50:33,042 --> 00:50:36,817 Ama Serkan Bolat'ın attığı her adımdan benim haberim olacak. 988 00:50:37,301 --> 00:50:39,328 -Tamam mı? -Tamam. 989 00:50:43,221 --> 00:50:44,889 Zor bir hayat olmalı. 990 00:50:45,420 --> 00:50:48,169 Yani düşünsene çocukluğundan beri setlerdesin. 991 00:50:48,918 --> 00:50:50,259 Yani. 992 00:50:51,777 --> 00:50:53,158 Yani? 993 00:50:55,518 --> 00:50:57,742 Eda, sen... 994 00:50:58,284 --> 00:51:00,493 ...Püren'i çok sevmedin galiba? 995 00:51:02,120 --> 00:51:03,803 Sen çok sevdin galiba? 996 00:51:04,282 --> 00:51:07,159 -Ne alaka? -Gittiğinden beri ondan bahsediyorsun. 997 00:51:07,412 --> 00:51:09,921 Eda, ilk defa Püren'den bahsediyorum. 998 00:51:10,202 --> 00:51:12,220 Konuşmadın ama düşündün Serkan. 999 00:51:12,469 --> 00:51:15,088 Ha, ne düşündüğümü de biliyorsun? 1000 00:51:15,634 --> 00:51:17,708 Aklını okuyorum. (Kapı vuruluyor) 1001 00:51:17,949 --> 00:51:20,179 Şu anda değil ya! Kim? 1002 00:51:20,720 --> 00:51:22,283 Kim ki? 1003 00:51:23,596 --> 00:51:25,679 Yine ben! Size bir haberim var. 1004 00:51:25,920 --> 00:51:28,236 Serkan Bey, yarın için size ek sahneler konuldu. 1005 00:51:28,477 --> 00:51:31,351 Sabah erkenden bir araba sizi alıp, çekim mekânına götürecek. 1006 00:51:31,592 --> 00:51:33,377 Merhabalar da... 1007 00:51:33,618 --> 00:51:35,640 ...ne demek ek sahne? Neden? 1008 00:51:35,881 --> 00:51:39,470 Yani şu. Yönetmen sizin oyunculuğunuzu çok beğenmiş. 1009 00:51:39,711 --> 00:51:41,885 Bu yüzden sizin rolünüzü biraz büyüttü. 1010 00:51:42,329 --> 00:51:44,134 İçerideki adam, benim oyunculuğumu beğendi? 1011 00:51:44,375 --> 00:51:46,095 Evet, çok beğendi. 1012 00:51:48,201 --> 00:51:50,725 -Ne dersiniz? -Mecbur muyum? 1013 00:51:51,283 --> 00:51:53,629 Yani Serkan Bey, her şey ayarlandı. 1014 00:51:53,870 --> 00:51:56,592 (Yöntem) Eğer kabul etmezseniz biz çok zor durumda kalırız. 1015 00:51:56,833 --> 00:51:58,306 Çok, çok! 1016 00:51:59,047 --> 00:52:01,788 -Peki. -Harika, görüşürüz. 1017 00:52:03,997 --> 00:52:06,974 -Hepsi senin yüzünde oldu. -Püren yüzünden. 1018 00:52:11,641 --> 00:52:13,125 -Gel. -Aa! 1019 00:52:13,706 --> 00:52:15,716 -Nasıl, beğendin mi? -Çok güzel. 1020 00:52:15,957 --> 00:52:17,495 -Çok tatlı bir yer bulmuşsun. -Hoş geldiniz. 1021 00:52:17,736 --> 00:52:19,641 -Merhabalar, hoş bulduk. -Gözlerden de uzak. 1022 00:52:19,882 --> 00:52:22,198 Merak etme, bizi burada hiç kimse bulamaz. 1023 00:52:22,510 --> 00:52:23,986 -Hoş geldiniz. -Hangi masa? 1024 00:52:24,227 --> 00:52:26,711 -Buyurun. -Paltomu vereyim ben. 1025 00:52:28,897 --> 00:52:30,843 -Çok teşekkür ederim. -(Kemal) Alayım ben. 1026 00:52:31,084 --> 00:52:33,012 (Aydan) Çok teşekkürler. 1027 00:52:35,434 --> 00:52:36,434 Lütfen. 1028 00:52:43,324 --> 00:52:44,857 -Serkan. -Evet? 1029 00:52:45,098 --> 00:52:47,280 Makarnadan başka bir şeyimiz yok. 1030 00:52:48,520 --> 00:52:50,609 Tamam, o zaman dışarıda yiyelim. 1031 00:52:51,698 --> 00:52:53,589 Daha ilk günden sınıfta kaldık. 1032 00:52:53,830 --> 00:52:56,179 -Karavan hayatı bize göre değil. -Yok, öyle deme. 1033 00:52:56,420 --> 00:52:58,674 Karavan hayatı tamamen özgürlük üzerine kurulu... 1034 00:52:58,915 --> 00:53:00,263 ...ve biz şu an özgürüz yani. 1035 00:53:00,504 --> 00:53:02,995 İstediğimizi yiyebiliriz, istediğimiz yerde. Öyle düşün. 1036 00:53:03,236 --> 00:53:05,276 Hı, o zaman ne yiyeceğiz? 1037 00:53:06,475 --> 00:53:08,120 O zaman yani... 1038 00:53:08,835 --> 00:53:12,688 ...çekim ekibi hiçbir yerde yok. Sanki gitmişler. 1039 00:53:12,929 --> 00:53:15,453 O yüzden çekim yaptığımız restoranda yiyebiliriz. 1040 00:53:15,826 --> 00:53:18,155 Tamam, o zaman üzerimi değiştireyim, çıkalım. 1041 00:53:18,396 --> 00:53:20,307 Ben de değiştireceğim. 1042 00:53:24,677 --> 00:53:26,577 (Kemal) Ne düşünüyorum biliyor musun? 1043 00:53:26,895 --> 00:53:28,767 Eğer bir kere âşık olmuşsan... 1044 00:53:29,364 --> 00:53:31,190 ...o aşk hep oradadır. 1045 00:53:32,026 --> 00:53:35,099 -Sadece bekler. -Yıllar geçse bile mi? 1046 00:53:36,132 --> 00:53:37,714 Yıllar geçse bile. 1047 00:53:38,445 --> 00:53:40,273 -Ne demişler? -Hı? 1048 00:53:41,328 --> 00:53:42,959 İki ruh eğer birbirine aitse... 1049 00:53:43,200 --> 00:53:45,143 ...zaman, mekân ne olursa olsun... 1050 00:53:46,136 --> 00:53:48,043 ...yeniden buluşurlarmış. 1051 00:53:49,535 --> 00:53:52,659 Ne diye kopmuş olurlarsa olsunlar. Biz hiç kopmadık. 1052 00:53:53,534 --> 00:53:55,392 Kopmayacağız da. 1053 00:54:00,047 --> 00:54:02,261 Aa! Serkanlar geldi! 1054 00:54:03,993 --> 00:54:06,498 -Aydan Hanım mı o? -Kemal Bey mi o? 1055 00:54:06,739 --> 00:54:08,889 (Aydan) Ay, Allah'ım ya Rabb'im. 1056 00:54:10,287 --> 00:54:12,305 Serkan, lütfen bir şey yapma. 1057 00:54:12,546 --> 00:54:14,338 Sen bakma! Serkan! 1058 00:54:14,808 --> 00:54:17,254 -Aa! -Serkan, lütfen bir şey deme. 1059 00:54:17,495 --> 00:54:19,297 -Anne? -Aa! 1060 00:54:19,538 --> 00:54:21,141 (Serkan) Anne? 1061 00:54:21,714 --> 00:54:24,325 -Serkancığım, ne tesadüf? -Merhaba. 1062 00:54:24,566 --> 00:54:26,074 -Merhaba. -Merhaba Kemal Bey. 1063 00:54:26,315 --> 00:54:30,434 Siz ta buralara mı geldiniz baş başa yemek yemeye? 1064 00:54:31,095 --> 00:54:32,915 Aa, ne baş başası? 1065 00:54:33,156 --> 00:54:34,543 Ayfer de geliyor birazdan. 1066 00:54:34,784 --> 00:54:36,966 -Tabii, Ayfer Hanımlar da geliyor. -Halam da? 1067 00:54:37,207 --> 00:54:39,006 Siz bu kadar uzağa mı? Nasıl? 1068 00:54:40,007 --> 00:54:42,027 Biz burada karavanda kalıyoruz. 1069 00:54:42,268 --> 00:54:44,284 Öyle bir kaçamak yapıyoruz birkaç günlüğüne. 1070 00:54:44,525 --> 00:54:46,763 -Karavan? -Karavan? Karavandalar. Şahane. 1071 00:54:47,011 --> 00:54:48,993 Konuşacak çok şeyimiz var gibime geliyor. 1072 00:54:49,280 --> 00:54:50,386 (Serkan) Evet. 1073 00:54:50,627 --> 00:54:52,594 Buyurun beraber yemek yiyelim dilerseniz. 1074 00:54:52,835 --> 00:54:55,454 -Tabii, başlamışsınız ama tabii. -(Kemal) Tabii, buyurun. 1075 00:54:55,702 --> 00:54:57,176 (Aydan) Öyle mi yapalım? 1076 00:54:58,442 --> 00:55:00,895 -(Eda) Teşekkür ederim, çok kibarsınız. -(Kemal) Rica ederim. 1077 00:55:01,602 --> 00:55:05,186 Canım benim, ne güzel bir... 1078 00:55:05,427 --> 00:55:07,244 ...tesadüf oldu değil mi böyle? 1079 00:55:07,485 --> 00:55:09,945 -İnanılmaz bir tesadüf. -Tabii, tabii. 1080 00:55:10,186 --> 00:55:13,067 Hayat bir mucize, tesadüfler de işaretleri. 1081 00:55:15,657 --> 00:55:18,724 Evet, şey ben galiba şeyin cevabını alamadık. 1082 00:55:19,638 --> 00:55:22,146 Ne yapıyorsunuz burada? 1083 00:55:22,727 --> 00:55:25,676 Ne yap... Balıkları güzelmiş, o yüzden geldik. 1084 00:55:25,938 --> 00:55:28,525 Balık diyorsunuz, önünüzde tavuk var? 1085 00:55:29,088 --> 00:55:31,353 Burada balık yok aslında bu restoranda. 1086 00:55:31,609 --> 00:55:34,309 -Mekân, şefini değiştirdi. -Değil mi? 1087 00:55:34,557 --> 00:55:37,010 Eskiden burada nefis balık yapılırdı. 1088 00:55:37,485 --> 00:55:39,370 Peki, sizin karavan olayı nasıl gidiyor? 1089 00:55:39,611 --> 00:55:42,350 -Yani alıştınız mı? -Alışıyoruz, alışacağız. 1090 00:55:46,846 --> 00:55:49,246 -Evet, Püren Hanım da geldi. -Aa! 1091 00:55:49,563 --> 00:55:51,127 -Harika. -(Eda) Ne? 1092 00:55:51,890 --> 00:55:54,616 Aa! İyi akşamlar. 1093 00:55:54,864 --> 00:55:56,929 -Merhaba. -(Püren) Merhabalar. 1094 00:55:57,170 --> 00:56:00,464 Ben de bir şeyler atıştırayım demiştim. Ne tesadüf sizi burada görmek. 1095 00:56:00,713 --> 00:56:03,022 -Ne güzel oldu. -Ya, tesadüf tabii. 1096 00:56:03,263 --> 00:56:04,515 Annem. 1097 00:56:05,883 --> 00:56:08,010 -Kemal, memnun oldum. -Merhabalar. 1098 00:56:08,258 --> 00:56:10,045 -Merhabalar. -Merhaba. 1099 00:56:10,386 --> 00:56:12,300 Buyurmaz mısınız? Bize katılın. 1100 00:56:13,602 --> 00:56:15,279 Rahatsızlık vermeyeyim ben size? 1101 00:56:15,520 --> 00:56:17,861 -Aa, olur mu hiç? -Yok, yok, yok. 1102 00:56:18,181 --> 00:56:21,017 -Buyurun. -O zaman oturayım ben. 1103 00:56:21,258 --> 00:56:23,822 Hem tek oturursam hayranlarım beni rahat bırakmazlar. 1104 00:56:24,063 --> 00:56:26,547 -Değil mi? -Ben boş olur zannetmiştim burası. 1105 00:56:26,788 --> 00:56:29,924 Ben de öyle zannetmiştim, boş olduğunu zannetmiştim buranın. 1106 00:56:30,955 --> 00:56:33,545 -Teşekkür ederim Serkan Bey. -Ne demek. 1107 00:56:36,755 --> 00:56:38,399 Al bakalım annesi. 1108 00:56:38,845 --> 00:56:40,345 Ilık sütün hazır. 1109 00:56:40,863 --> 00:56:44,635 -Teşekkür ederim hayatım. -Evet, sen iyi beslen ki... 1110 00:56:45,977 --> 00:56:48,042 ...yavrumuz da beslensin, oğlumuz. 1111 00:56:49,165 --> 00:56:52,166 -Oğlumuz dedin! -Ya böyle şey ya bu... 1112 00:56:52,923 --> 00:56:54,831 ...bugün Leyla öyle konuşunca... 1113 00:56:55,072 --> 00:56:57,810 ...herhâlde onlardan etkilendim. Öyle ağzımdan çıkıverdi. 1114 00:57:00,288 --> 00:57:02,893 Zaten futbol falan konuşursunuz. 1115 00:57:04,158 --> 00:57:05,983 Ya, öyle. 1116 00:57:07,336 --> 00:57:11,241 Engin, şimdi yüzde 50 ihtimal ya... 1117 00:57:11,482 --> 00:57:13,732 ...ben sana hani varsayımsal olarak bir şey soracağım. 1118 00:57:13,973 --> 00:57:16,124 Mesela bizim çocuğumuz kız olsa diyelim. 1119 00:57:16,365 --> 00:57:19,133 -Keşke kızımız olsa. -Keşke dedin! 1120 00:57:20,755 --> 00:57:22,819 Çünkü ya aşkım aman... 1121 00:57:23,068 --> 00:57:24,823 ...kız, erkek fark eder mi? 1122 00:57:25,064 --> 00:57:27,294 Sağlıklı kucağımıza gelsin, önemli olan da o zaten. 1123 00:57:27,535 --> 00:57:29,550 Ben seni çok iyi tanıyorum. Sen keşke dedin. 1124 00:57:29,860 --> 00:57:32,084 Sen, oğlumuz olsun istemiyor musun? 1125 00:57:33,919 --> 00:57:36,665 Hiç istemedim. Ben hep bir kızım olsun istemiştim bu hayatta. 1126 00:57:36,914 --> 00:57:39,036 Gerçekten sen de oğlan istiyorsun diye düşünüp... 1127 00:57:39,277 --> 00:57:40,729 ...sana bunu bir türlü söyleyemedim. 1128 00:57:40,970 --> 00:57:43,414 Kusura bakma ama ben bir kız çocuk çok istiyorum bu hayatta. 1129 00:57:43,655 --> 00:57:46,735 Ben de kızım olsun istiyorum. Ben kızım olsun istiyorum. 1130 00:57:46,976 --> 00:57:48,626 -Gerçekten mi? -Evet. 1131 00:57:48,944 --> 00:57:52,399 Aşkım ya, sana benzeyen bir kız çocuğu düşünsene yanımızda. 1132 00:57:52,883 --> 00:57:55,967 Allah'ım geziniyor böyle, ne güzel ya! 1133 00:57:56,586 --> 00:57:58,268 Top falan konuşamazsınız ama. 1134 00:57:58,899 --> 00:58:01,231 Ne olmuş? Kızımla da konuşurum ben futbolu. 1135 00:58:01,479 --> 00:58:04,096 Hem kızlar, erkeklerden daha iyi anlar futbolu. 1136 00:58:04,353 --> 00:58:08,350 Vallahi. Hep aksini düşünürler ama aslında kızlar daha iyidir futbol işinde. 1137 00:58:09,096 --> 00:58:11,201 Aferin, doğru. Cevap doğru. 1138 00:58:11,734 --> 00:58:15,348 Sizin işiniz de çok zor, değil mi? Böyle sabahlara kadar dışarıda çekim. 1139 00:58:15,589 --> 00:58:16,921 Evet, öyle. 1140 00:58:17,301 --> 00:58:20,354 Açıkçası bugün Serkan Bey'i böyle karavanla görünce... 1141 00:58:20,595 --> 00:58:22,189 ...ben de çok özendim. 1142 00:58:22,430 --> 00:58:24,956 (Püren) Yani insanın bazen alıp başını gidesi geliyor. 1143 00:58:25,694 --> 00:58:28,330 -Neden gitmediniz? -İş güç rahat bırakmıyor ki. 1144 00:58:28,571 --> 00:58:31,184 Hem böyle bir yolculuğa çıkacaksa insan... 1145 00:58:31,425 --> 00:58:34,296 ...yanında çok güvendiği ve sevdiği biri olsun istiyor. 1146 00:58:35,727 --> 00:58:37,525 Umarım bulur, değil mi? 1147 00:58:37,766 --> 00:58:40,312 -Umarım bulursun öyle birini. -(Serkan) Evet. 1148 00:58:40,922 --> 00:58:42,646 (Aydan) Aa, Ayfer! 1149 00:58:42,887 --> 00:58:45,191 -Gel canım. Bak, bekliyorduk dedim sana. -Gerçekten geliyormuş. 1150 00:58:45,432 --> 00:58:47,954 -Halacığım. -Hoş geldin. 1151 00:58:48,195 --> 00:58:50,909 -Kusura bakmayın geç kaldım. -Ne demek, gel gel. 1152 00:58:53,547 --> 00:58:55,384 -Püren Hanım! -Merhabalar. 1153 00:58:55,625 --> 00:58:57,378 -Aa! Doğru değil mi? -(Aydan) Evet. 1154 00:58:57,627 --> 00:59:01,120 Gerçek! Aa! Evden çıkarken televizyondaydı. 1155 00:59:01,361 --> 00:59:03,630 Ekranlardaydı ya, inanamıyorum gerçekten! 1156 00:59:03,871 --> 00:59:06,276 (Aydan) Sakin ol, bizimkiler film işine girmişler. 1157 00:59:06,517 --> 00:59:09,204 Aa! Çok memnun oldum, Ayfer ben. 1158 00:59:09,453 --> 00:59:11,942 Eda'nın halası. O kadar heveslenmene gerek yok. 1159 00:59:12,560 --> 00:59:14,141 Sen de hayransın o zaman? 1160 00:59:14,381 --> 00:59:17,145 Yok, ben halam izlerken görmüştüm de. 1161 00:59:21,324 --> 00:59:23,652 Ben çok oyuncuları tanımadığım için kusura bakmayın. 1162 00:59:23,893 --> 00:59:25,621 Hiç önemli değil. 1163 00:59:26,163 --> 00:59:28,172 -O zaman... -O zaman halam da geldiğine göre... 1164 00:59:28,413 --> 00:59:30,436 ...sipariş mi versek artık? -(Serkan) Evet. 1165 00:59:30,677 --> 00:59:32,493 (Aydan) Hadi verelim. 1166 00:59:36,005 --> 00:59:38,827 -Biz tabii... -(Serkan) Başladınız bizden önce. 1167 00:59:39,068 --> 00:59:40,184 -(Aydan) Evet. -Evet. 1168 00:59:40,425 --> 00:59:42,028 Ne oluyor, ne alaka anne bu adamla? 1169 00:59:42,292 --> 00:59:46,731 Tamam Serkan. Ne yersin canım? Aa, bir şeyler geldi. 1170 00:59:48,669 --> 00:59:51,322 Biz bu kadar sipariş vermemiştik. 1171 00:59:51,563 --> 00:59:53,404 Ya kızmayın bana lütfen. 1172 00:59:53,746 --> 00:59:56,806 Beni masanıza dâhil ettiğiniz için teşekkür etmek istedim size. 1173 00:59:57,047 --> 01:00:00,126 Biz sipariş verdiğinizi görmedik. 1174 01:00:00,367 --> 01:00:03,357 Biz de sipariş vermedik. Herhâlde bunlar önceden ayarlandı? 1175 01:00:03,598 --> 01:00:05,623 -Aa, en sevdiğim salata. -Aa! 1176 01:00:06,030 --> 01:00:09,056 -Vay! Fileminyon, en sevdiğim. -Aa! 1177 01:00:09,297 --> 01:00:11,821 En sevdiğin yemekler ayarlandı bir de. 1178 01:00:12,062 --> 01:00:14,276 Aydan Hanım'ın en sevdiği salata. 1179 01:00:14,517 --> 01:00:17,923 Aa! Ne güzel tesadüf! Çok sevindim. 1180 01:00:18,164 --> 01:00:20,379 Sizin için herhâlde. Çünkü benim çok yiyebileceğim... 1181 01:00:20,620 --> 01:00:22,444 ...sevdiğim şeyler değil. -Ne güzel. 1182 01:00:22,685 --> 01:00:25,455 -Hepsi önceden ayarlanmış, ne güzel. -Afiyet olsun. 1183 01:00:25,696 --> 01:00:28,301 Teşekkürler. Oo, soğan mı? 1184 01:00:29,219 --> 01:00:32,175 -Benim yemeğim yok. -Karnabahar var haşlanmış, yer misin? 1185 01:00:32,415 --> 01:00:35,346 Senin geleceğini düşünememiş, ondan. 1186 01:00:35,587 --> 01:00:37,317 (Ayfer) Hı. 1187 01:00:38,976 --> 01:00:41,286 Galiba birinin doğum günü. 1188 01:00:42,695 --> 01:00:44,954 -(Serkan) Pasta? -Bravo! 1189 01:00:47,121 --> 01:00:50,131 -Şu tarafa olacak o, evet. -Ben alayım onu. 1190 01:00:51,673 --> 01:00:53,540 -Teşekkürler. -Neden Serkan'a pasta? 1191 01:00:53,781 --> 01:00:56,343 Serkancığım, farkındaysan pastada çilek yok. 1192 01:00:56,591 --> 01:00:58,725 (Püren) Doğru duymuş muyum bu özelliğini? 1193 01:00:58,982 --> 01:01:01,287 Evet. (Püren gülüyor) 1194 01:01:02,915 --> 01:01:03,950 Elimde kalır! 1195 01:01:04,191 --> 01:01:07,326 Ne demek? Bugün o kadar şahane bir performans gösterdin ki. 1196 01:01:07,567 --> 01:01:10,099 Bir teşekkür etmek istedim sana. 1197 01:01:11,797 --> 01:01:13,657 Küçük teşekkür olmasaydı... 1198 01:01:13,898 --> 01:01:16,039 ...büyük bir niyete girseydin, ne yapacaktın acaba? 1199 01:01:16,280 --> 01:01:18,153 -Eda! -(Püren) Afiyet olsun. 1200 01:01:18,394 --> 01:01:20,409 Teşekkürler, üflüyorum. 1201 01:01:21,694 --> 01:01:23,612 Güzel bir jest olmuş, değil mi Serkancığım? 1202 01:01:23,853 --> 01:01:26,425 -Evet. -Şey, varsa acaba yanınızda... 1203 01:01:26,666 --> 01:01:28,713 ...bir imzalı fotoğraf, ben alırım. 1204 01:01:28,954 --> 01:01:30,412 Tabii ki hemen bakayım. 1205 01:01:30,653 --> 01:01:32,994 İmzalı fotoğraf mı kaldı? Herkes 'selfie' çektiriyor. 1206 01:01:33,235 --> 01:01:35,884 Varmış vallahi, kaleminiz varsa. 1207 01:01:36,172 --> 01:01:37,921 -Şöyle bakın. -(Aydan) Aa! 1208 01:01:38,178 --> 01:01:40,471 -Serkancığım bak. -(Serkan) Aa, biziz. 1209 01:01:40,712 --> 01:01:43,758 -Edacığım bak. -(Aydan) Aa, Serkan'la fotoğraf? 1210 01:01:43,999 --> 01:01:46,891 -Eda, gördün değil mi? -(Püren) Bak, bunlar rastgele oldu. 1211 01:01:47,132 --> 01:01:50,535 Ben göreceğimi gördüm Serkan, sen geri ver. Hiç gerek yok. 1212 01:01:50,829 --> 01:01:52,543 Eda da bu sahnede oynamıştı aslında. 1213 01:01:52,784 --> 01:01:54,784 Ben yokum fotoğrafta. 1214 01:01:55,609 --> 01:01:58,977 Tesadüfe bak! Her şey tesadüf! 1215 01:02:00,765 --> 01:02:04,087 -(Serkan) İmzalarım isterseniz. -Serkan, çileksiz pasta yesene. 1216 01:02:04,683 --> 01:02:08,306 -Sen sus, sus Edacığım. -Tesadüfe bak ya. 1217 01:02:09,012 --> 01:02:11,314 (Eda) Gülmesene, hâlâ gülüyorsun. 1218 01:02:11,571 --> 01:02:13,857 O kadın başımıza bir bela açacak bak. 1219 01:02:14,097 --> 01:02:15,581 Ben söylüyorum sana. 1220 01:02:16,503 --> 01:02:18,043 Yani. 1221 01:02:19,450 --> 01:02:22,582 -Oyuncu, güzelim. -Her oyuncu öyle değil de. 1222 01:02:22,823 --> 01:02:26,934 -Öyle mi diyorsun? -Yani sence de tuhaf değil mi? 1223 01:02:27,427 --> 01:02:30,575 Restorana tesadüfen geldi, güya tesadüfen. 1224 01:02:31,925 --> 01:02:34,667 Senin sevdiğin yemekleri araştırmış, bulmuş. 1225 01:02:34,908 --> 01:02:36,515 Çileksiz pasta. 1226 01:02:36,756 --> 01:02:40,188 -Yani çileksiz pasta? -Yani düşünceli. 1227 01:02:41,720 --> 01:02:44,844 -Düşünceli mi Serkan? -Düşünceli Eda. 1228 01:02:45,085 --> 01:02:47,642 -O da normal yani? Peki, bu normal mi? -Hangisi? 1229 01:02:47,883 --> 01:02:49,778 Daha yeni çektiğiniz set fotoğraflarını... 1230 01:02:50,019 --> 01:02:52,207 ...böyle samimi olduğunuz pozları yanında taşıyor. 1231 01:02:52,448 --> 01:02:54,934 Bir set fotoğrafçısı çekmiş onları, çıkarttırmış... 1232 01:02:55,175 --> 01:02:57,435 ...ve yanında taşıyor. Şaka gibi! 1233 01:02:57,841 --> 01:02:59,248 Yani. 1234 01:03:00,398 --> 01:03:02,962 -Heyecanlandı herhâlde? -Evet, anladım ben seni. 1235 01:03:03,203 --> 01:03:06,129 Yani günün sonunda, aynı işte birlikte çalışıyoruz. 1236 01:03:06,370 --> 01:03:09,076 O yüzden bir tık heyecanlanmış olabilir, yani güzel. 1237 01:03:09,901 --> 01:03:13,228 -Nereden bulaştık biz bu film işlerine? -Nereden bulaştık? 1238 01:03:14,049 --> 01:03:15,995 Söyleyeyim sana Eda. 1239 01:03:16,916 --> 01:03:18,997 Bir kâğıt parçası çektik... 1240 01:03:19,246 --> 01:03:22,912 ...orada asla yapmayacağın bir şeyi yap diye bir şey yazıyordu. 1241 01:03:23,694 --> 01:03:26,616 Sonra kendimizi bir film setinde bulduk. 1242 01:03:27,220 --> 01:03:29,630 Ben hiçbir şekilde dâhil olmak istemedim... 1243 01:03:29,871 --> 01:03:32,354 ...ama sen bir şekilde beni buna ikna ettin. 1244 01:03:32,595 --> 01:03:35,972 -Atladın öpüşme sahnesini duyunca. -Aşkım, sanat için. 1245 01:03:36,213 --> 01:03:38,030 -Balıklama daldın. Ne? -Sanat. 1246 01:03:38,271 --> 01:03:41,300 Sanki hiç hayatında yapmamışsın gibi bir anda... 1247 01:03:41,541 --> 01:03:43,258 ...dedin ki ben oyuncu olacağım! 1248 01:03:43,506 --> 01:03:46,107 Yani birkaç gündür tabii sevgilim beni öpmüyordu. 1249 01:03:46,404 --> 01:03:48,867 Ama çok onunla alakalı değil yani. 1250 01:03:49,108 --> 01:03:50,757 -Sanat, sanat... -Şu an bunu dedin ya... 1251 01:03:50,998 --> 01:03:53,061 ...cezan bir gün daha uzadı. 1252 01:03:53,561 --> 01:03:55,620 Ben sana hatırlatayım ama. Bugün bir sahne çektik... 1253 01:03:55,861 --> 01:03:57,280 ...ve o zaman o ceza silindi. 1254 01:03:57,521 --> 01:03:59,918 Çünkü o sahnede ne yaptık? Öpüştük Eda. 1255 01:04:00,505 --> 01:04:03,501 Onlar biz değildik. Feza'yla Kayla'ydı. 1256 01:04:03,742 --> 01:04:05,463 -Ha, öyle mi diyorsun? -Evet. 1257 01:04:05,867 --> 01:04:08,551 O zaman bence Feza'yla Kayla... 1258 01:04:08,942 --> 01:04:12,088 ...biraz daha çalışsınlar. Yani rolümüze daha girelim. 1259 01:04:12,757 --> 01:04:14,014 -Hı? -Evet. 1260 01:04:14,255 --> 01:04:15,826 (Eda) Ne yapsak, çay mı koysak? 1261 01:04:16,067 --> 01:04:19,209 (Serkan) Çay mı? Bence de çay. İçeride bir çay koyalım birlikte, gel. 1262 01:04:19,450 --> 01:04:20,948 Gel, gel bakalım. (Eda gülüyor) 1263 01:04:21,189 --> 01:04:22,957 Kayla'ydı değil mi? Gel Kayla. 1264 01:04:23,198 --> 01:04:25,516 Gel Kayla, gel bakalım. 1265 01:04:25,994 --> 01:04:28,994 (Duygusal müzik) 1266 01:04:32,698 --> 01:04:35,716 (Eda) Evet, bugünün programı ne Serkan Bolat? 1267 01:04:36,711 --> 01:04:38,761 Bugün şöyle bir ofise uğramam lazım. 1268 01:04:39,009 --> 01:04:42,224 Çünkü ufak tefek işlerim var. Aynı zamanda birkaç imza atmam lazım. 1269 01:04:43,247 --> 01:04:46,369 -Sonra gün bizim. -Serkan, setin var. 1270 01:04:47,015 --> 01:04:49,391 Bugün film çekimin var. Ezberini yaptın mı? 1271 01:04:49,632 --> 01:04:51,369 Yaptım, evet. 1272 01:04:52,599 --> 01:04:53,641 İyi, tamam. 1273 01:04:53,882 --> 01:04:56,317 Zaten şehir içinde olacakmış, o yüzden sıkıntı yok dedi. 1274 01:04:56,621 --> 01:04:58,121 Ben de geleceğim seninle. 1275 01:04:59,035 --> 01:05:01,393 Ne olarak geleceksin? Velim olarak? 1276 01:05:02,205 --> 01:05:04,032 -Menajerin olarak. -Menajerim olarak? 1277 01:05:04,280 --> 01:05:07,074 -Kurda kuşa yem etmem. -Ha. 1278 01:05:08,554 --> 01:05:11,554 (Hareketli müzik) 1279 01:05:33,762 --> 01:05:35,278 Serkan... 1280 01:05:36,206 --> 01:05:38,988 ...ne oluyor burada? -(Serkan) Ben de anlamadım. 1281 01:05:39,807 --> 01:05:41,410 (Eda) Aa! 1282 01:05:42,763 --> 01:05:45,368 -Gerçekten inanamı... -Eda Hanım, Serkan Bey... 1283 01:05:45,609 --> 01:05:48,735 ...hoş geldiniz. Yalnız sizin sahnenize biraz daha var. 1284 01:05:48,976 --> 01:05:51,208 -Sahne burada mı çekilecek? -Evet. 1285 01:05:51,449 --> 01:05:54,395 Yani ofis çekimleri için bir mekân aranıyordu. 1286 01:05:54,644 --> 01:05:57,920 Son anda buraya karar verildi. Ben sizin haberiniz var sanmıştım. 1287 01:05:58,161 --> 01:06:01,018 Bizim şirketimiz şu an pazar yerine döndü. 1288 01:06:01,568 --> 01:06:03,372 Teknik hazırlık biraz daha sürer yalnız. 1289 01:06:03,613 --> 01:06:05,731 Ben sizi haberdar edeceğim. Tamam mı? 1290 01:06:07,873 --> 01:06:10,324 Yok, ben bunu çözeceğim. Çözeceğim. 1291 01:06:15,077 --> 01:06:19,347 Ah, selamlar! Hoş geldiniz! 1292 01:06:19,588 --> 01:06:21,921 Hoş geldik biz? Kendi şirketimize? 1293 01:06:22,432 --> 01:06:26,069 Serkancığım, burası gerçekten o kadar güzel ki. 1294 01:06:26,310 --> 01:06:29,656 Burada çekim yapmamıza izin verdiğin için çok teşekkürler tatlım. 1295 01:06:29,897 --> 01:06:30,897 Tatlım? 1296 01:06:31,321 --> 01:06:34,750 -İzin? Ben mi izin verdim? -Evet, sen izin verdin. 1297 01:06:34,991 --> 01:06:37,805 Zevkine bir kez daha hayran kaldım vallahi. 1298 01:06:39,191 --> 01:06:40,633 Benim şimdi aklıma geldi. 1299 01:06:40,946 --> 01:06:44,320 Sette işten çağırmışlardı. Biz şey yapalım, gidelim o zaman. 1300 01:06:44,561 --> 01:06:47,477 Serkancığım, beni iş güç bekler ama geleceğim tatlım, tamam mı? 1301 01:06:47,718 --> 01:06:49,113 (Püren) Görüşürüz, baybay. 1302 01:06:49,706 --> 01:06:53,681 Ben de gideceğim arkasından tatlım çünkü soracağım tatlım kimmiş! 1303 01:06:53,922 --> 01:06:56,357 -Tatlım kimmiş? Kime tatlım diyormuş? -Tamam, bir sakin ol. 1304 01:06:56,598 --> 01:06:58,708 Ne bu sevgi pıtırcıklığı? Tatlım tatlım ne? 1305 01:06:58,949 --> 01:07:03,556 Eda, bir sakin ol. Ben çözeceğim şimdi, tamam mı? Yanlış bir anlaşılma var. 1306 01:07:03,797 --> 01:07:05,717 Ben onun bütün kişiliklerini ayrı ayrı (***). 1307 01:07:05,958 --> 01:07:07,948 -Kişilikli bir hasta. -Evet. Ben her kişiliğine... 1308 01:07:08,189 --> 01:07:10,945 ...ayrı ayrı hesap soracağım. -Şimdi değil. Sen bir sakin ol. 1309 01:07:11,186 --> 01:07:14,013 Ben çözeceğim şimdi. Leyla, Leyla, Leyla! Ne oluyor burada? 1310 01:07:14,254 --> 01:07:16,127 Nasıl bir set olabilir benim ofisimde? 1311 01:07:16,368 --> 01:07:18,239 Film çekiliyor işte Serkan Bey. 1312 01:07:18,480 --> 01:07:20,900 Kim buna izin verdi? Ben izin vermedim! 1313 01:07:21,141 --> 01:07:24,149 Ama Erdem'e verdiniz bol bol yetki, o izin verdi. 1314 01:07:24,390 --> 01:07:26,550 Sormuşlar olabilir mi, o da neden olmasın demiş. 1315 01:07:27,953 --> 01:07:29,917 -Nerede? -Erdem şimdi şöyle, bilmiyorum nerede. 1316 01:07:30,158 --> 01:07:32,678 Yeni projeler peşinde olduğunu söyledi. Bir orada bir burada... 1317 01:07:32,919 --> 01:07:34,530 ...hop orada hop burada. Şu an burada... 1318 01:07:34,771 --> 01:07:37,418 Erdem'in hemen buraya gelip bu işi çözmesi lazım. 1319 01:07:37,659 --> 01:07:39,865 Bir an önce bu set, bu ofisten çıkacak! 1320 01:07:40,106 --> 01:07:43,313 Şimdi o çok da mümkün değil çünkü bu Erdem'in masasında... 1321 01:07:43,912 --> 01:07:46,728 Sizin masanız. Kesinlikle sizin masanızda duran... 1322 01:07:46,969 --> 01:07:49,432 Erdem burada mı oturuyor ben yokken? 1323 01:07:49,673 --> 01:07:51,380 Oturdu, onu sonra anlatacağım size. 1324 01:07:51,882 --> 01:07:53,723 Bu sözleşmede şöyle yazıyor ki... 1325 01:07:53,985 --> 01:07:56,630 ...bu ekip tüm gün burada. Set var yani. 1326 01:07:56,871 --> 01:07:58,601 -Bütün gün burada mı? -Evet, bütün gün. 1327 01:07:59,331 --> 01:08:00,831 Hayır. Ben çözeceğim bunu. 1328 01:08:01,102 --> 01:08:03,049 -Çözeceğim, ben çözeceğim bunu! -Çöz bunu, gitsinler! 1329 01:08:03,290 --> 01:08:05,180 (Serkan) Çözeceğim bunu! Çözeceğim! 1330 01:08:05,421 --> 01:08:07,088 -Yok, yok. -Bizimkiler nerede peki? 1331 01:08:07,329 --> 01:08:09,494 -Nasıl bizimkiler? -Engin nerede, Pırıl nerede? 1332 01:08:09,735 --> 01:08:12,799 Eda, siz zaten yoktunuz. Melo bir yerlere gitmiş, saklanmış. 1333 01:08:13,040 --> 01:08:16,049 Ceren annesine gitmiş. Ferit Bey geldi, ne olduğunu anlamaya çalışıyor. 1334 01:08:16,290 --> 01:08:18,034 Engin Bey'le Pırıl Hanım hastaneye gittiler. 1335 01:08:18,275 --> 01:08:20,925 Erdem projeler peşinde, ben burada yalnız kaldım. Stres oldum! 1336 01:08:21,166 --> 01:08:23,885 Tamam, tamam. Sakin ol, ben buradayım. Ben geldim. 1337 01:08:24,126 --> 01:08:25,126 Tamam. 1338 01:08:25,921 --> 01:08:28,717 Bu işin tek iyi bir yanı var. 1339 01:08:29,754 --> 01:08:33,405 Püren Toroslu var ya, az önce benim koltuğumda makyaj yapıyordu. 1340 01:08:34,169 --> 01:08:35,289 Püren Toroslu. 1341 01:08:35,546 --> 01:08:39,626 Deme bana. Deme bana Püren Toroslu falan. Cinlerim tepeme çıkıyor. Deme! 1342 01:08:39,867 --> 01:08:41,327 -Sevmiyor muyuz? -Hiç! 1343 01:08:41,930 --> 01:08:43,978 -(Leyla) Tamam, sevmiyoruz. -Bütün gün buradalarmış! 1344 01:08:44,219 --> 01:08:45,473 (Leyla) Püren kim ya? Aman. 1345 01:08:47,002 --> 01:08:48,222 Edacığım, merhaba. 1346 01:08:48,463 --> 01:08:50,842 Merhaba. Sette bir sorun yok umarım. 1347 01:08:51,083 --> 01:08:55,658 Hayır, yok, yok, yok. İnanır mısın, setin sizin şirkette olduğunu... 1348 01:08:55,899 --> 01:08:57,763 ...duyduğum andan beri o kadar heyecanlıyım ki. 1349 01:08:58,004 --> 01:09:00,456 Gözlerim böyle dolu dolu oldu. O kadar heyecan yaptım. 1350 01:09:00,734 --> 01:09:02,464 Niye? Bir anınız mı var burada? 1351 01:09:02,705 --> 01:09:05,853 Hayır, onunla alakalı değil. Şimdi benim bu filmlerim üçleme. 1352 01:09:06,094 --> 01:09:08,299 Yani üçüncü filmimde de Eda'yla çalışmak istiyorum... 1353 01:09:08,540 --> 01:09:11,096 ...ve nasıl bir fırsat yaratırım, nasıl onunla konuşurum diye... 1354 01:09:11,337 --> 01:09:13,860 ...sürekli düşünüyordum. Dün gece haberi gelir gelmez... 1355 01:09:14,101 --> 01:09:16,355 ...sabaha kadar tavana baktım, biliyor musunuz? 1356 01:09:16,596 --> 01:09:20,056 Gerçekten o kadar heyecanlandım. Gözlerim dolu dolu, kan çanağı oldu bak. 1357 01:09:20,654 --> 01:09:24,092 Edacığım, senaryom elimde. Seninle paylaşmak istiyorum. 1358 01:09:24,333 --> 01:09:27,033 Ama hayırı bir cevap olarak kesinlikle kabul etmiyorum. Lütfen. 1359 01:09:27,274 --> 01:09:30,990 Hayır diyemiyorsam olmaz diyeyim çünkü gerçekten hiç oyunculuk düşünmüyorum. 1360 01:09:31,231 --> 01:09:32,708 Eminim çok güzel senaryodur... 1361 01:09:32,949 --> 01:09:36,406 ...ama şirketimde peyzaj mimarı olarak çok mutluyum. Teşekkürler. 1362 01:09:36,647 --> 01:09:39,242 Bence kesinlikle okumalısın. Gerçekten söylüyorum bak. 1363 01:09:39,483 --> 01:09:41,627 Üçüncü filmimi biliyorsun. Yağmurlar Damlalar. 1364 01:09:41,868 --> 01:09:43,993 Yağmur, damla ve bulutun hikâyesi. 1365 01:09:44,234 --> 01:09:46,650 Bir damla, kendi bulutunu arıyor. 1366 01:09:46,891 --> 01:09:49,206 O sırada yağmura tutuluyor. 1367 01:09:49,696 --> 01:09:53,346 Yani metafizik, metamorfoz... 1368 01:09:53,587 --> 01:09:56,078 ...ne ararsanız var. Gerçekten söylüyorum. 1369 01:09:56,319 --> 01:09:58,201 Eda, çok iyi bir proje. 1370 01:09:58,442 --> 01:10:01,380 Çok iyi bir projedir ama ben oyunculuk düşünmüyorum. 1371 01:10:01,621 --> 01:10:03,506 -Ben yapamam yani. -Hocam, set hazır bu arada. 1372 01:10:03,747 --> 01:10:05,231 -Çekime başlayabiliriz. -Tamam, süper. 1373 01:10:05,472 --> 01:10:08,240 O zaman her şeyi hazırlayın. Bu arada Püren'le Serkan'ın sahnesini... 1374 01:10:08,481 --> 01:10:11,091 ...bence görmeni tavsiye ediyorum. İster misin? 1375 01:10:11,332 --> 01:10:13,043 -Nerede? -Şimdi burada provasını yapacağız. 1376 01:10:13,284 --> 01:10:15,054 -Tabii, geç. -Ben de gelebilir miyim acaba? 1377 01:10:15,295 --> 01:10:17,198 Tabii ki lütfen. Prova yapacağız. 1378 01:10:17,930 --> 01:10:19,423 (Erkek) Evet, toparlanalım. 1379 01:10:22,764 --> 01:10:23,764 (Erkek 2) Pardon. 1380 01:10:25,421 --> 01:10:28,123 Doktor resmen kızımız olacağını söyledi aşkım. İnanabiliyor musun? 1381 01:10:28,364 --> 01:10:31,079 -Harika... Pardon. -Ne oluyor burada? 1382 01:10:31,320 --> 01:10:33,073 Kızımız olacak, inanabiliyor musun hayatım? 1383 01:10:33,314 --> 01:10:34,733 Böyle pırıl pırıl bir kızımız olsa. 1384 01:10:34,974 --> 01:10:37,107 Tabii sana benzerse biraz da disiplinli de olur. 1385 01:10:37,348 --> 01:10:40,237 Enginciğim, burada ne oluyor diyorum. Beni duyuyor musun? Baksana. 1386 01:10:45,314 --> 01:10:48,032 Bayağı ne olduğunu bilmiyorum ben şu an burada. 1387 01:10:48,372 --> 01:10:50,716 -Ne bunlar? Tüm bunlar? -Ne bileyim ben? 1388 01:10:52,019 --> 01:10:53,978 -Niye buradalar? -Ne bileyim aşkım ben? 1389 01:10:54,219 --> 01:10:56,335 Düğün kameranı mıyım? Nereden bileyim ben bunları? 1390 01:10:57,037 --> 01:10:58,037 Geldiniz mi? 1391 01:10:58,895 --> 01:11:01,232 -Ne oluyor abi burada? -Film çekiyorlar abi. 1392 01:11:01,473 --> 01:11:04,140 Bir de geldiler, bunların kurulmaları, buraya hazırlık yapmaları... 1393 01:11:04,381 --> 01:11:06,710 ...dört beş saat sürdü. Gitmeleri de bir o kadar sürecek. 1394 01:11:06,951 --> 01:11:09,999 -Erdem bizi bugün bitirdi, bitirdi. -Erdem? 1395 01:11:10,240 --> 01:11:12,096 -Bunların hepsine Erdem mi izin vermiş? -Evet. 1396 01:11:12,337 --> 01:11:14,695 Vallahi boğacağım bu çocuğu. Bu çocuk benim elimde kalacak! 1397 01:11:14,936 --> 01:11:16,954 -Serkan ne diyor abi bu işe? -Ne diyecek abi? 1398 01:11:17,195 --> 01:11:20,276 Diyecek hiçbir şey yok ki. Erdem gitmiş, bir de adamlarla sözleşme imzalamış. 1399 01:11:20,517 --> 01:11:23,524 Elimizi kolumuzu bağladı zaten. Size asıl bombayı söyleyeyim o zaman. 1400 01:11:23,765 --> 01:11:25,390 Bu filmde Eda'yla Serkan da oynuyor. 1401 01:11:25,631 --> 01:11:27,074 -Şaka yapıyorsun. -Evet. 1402 01:11:28,806 --> 01:11:31,769 Eda'yla Serkan da oynuyor. Serkan? Oyuncu? 1403 01:11:32,010 --> 01:11:33,690 Taş yağacak üstümüze. 1404 01:11:34,287 --> 01:11:36,997 Aslında var ya, sen bunlarla aranı... 1405 01:11:37,238 --> 01:11:39,492 Kardeşim bakar mısın? Sizin bu 'cast' işlerine kim bakıyor? 1406 01:11:39,733 --> 01:11:42,644 Şu senaryoya baksana, belki yakışıklı bir oyuncuya ihtiyacınız vardır. 1407 01:11:42,934 --> 01:11:44,982 Beyefendi buyurun, sizi hiç işinizden alıkoymayalım. 1408 01:11:45,223 --> 01:11:47,382 -Yönetmenine falan bir sorsaydın. -Kolay gelsin. Kusura bakmayın. 1409 01:11:47,623 --> 01:11:50,424 Deneme çekimi olur. Aşkım çocuğumuza anı olur. 1410 01:11:50,665 --> 01:11:52,244 -Engin, işimizin başına. -Ne gülüyorsun? 1411 01:11:52,485 --> 01:11:55,158 Ferit, sen de. Hepimiz artık işimize bakalım şurada. 1412 01:11:55,623 --> 01:11:58,603 Engin her şeye yükseliyorsun. 1413 01:11:59,747 --> 01:12:01,614 Buyurun, başlıyoruz sahneye. 1414 01:12:08,953 --> 01:12:10,593 İki, bir, prova. 1415 01:12:11,295 --> 01:12:12,335 Fezacığım... 1416 01:12:13,470 --> 01:12:15,270 ...dün gece hiç uyuyamadım. 1417 01:12:16,747 --> 01:12:17,867 Söylesene bir. 1418 01:12:18,615 --> 01:12:21,183 Ben diyeceğimi dedim Belda. 1419 01:12:24,155 --> 01:12:25,952 Hep eski gecelerimizi düşündüm. 1420 01:12:26,193 --> 01:12:29,033 Yakın değiller mi? Şu an daha prova ya hani. Tutmak zorunda mı böyle? 1421 01:12:29,274 --> 01:12:32,656 Ama o geceler geçmişte kaldı Belda. 1422 01:12:33,396 --> 01:12:36,225 -Yanlış laf vermiş, yanlış laf. Ayırın! -Ne? 1423 01:12:36,466 --> 01:12:38,989 Abi, ezber geçin hadi. Ezber verin. 1424 01:12:39,230 --> 01:12:41,147 Ayrılın, kayıtta değilsiniz zaten. 1425 01:12:41,388 --> 01:12:43,763 Hayır, kayıt yok. Provadayız. Burak, laf ver. 1426 01:12:44,004 --> 01:12:45,335 -Baştan başlıyoruz. -Baştan. 1427 01:12:45,576 --> 01:12:47,632 Unuttuğunuz lafsa "Ben geçmişi silip attım Belda." 1428 01:12:47,873 --> 01:12:48,913 Ben ne dedim? 1429 01:12:49,154 --> 01:12:51,560 -(Erkek) Ben geçmişimle sadığım Belda. -Saldım mı? 1430 01:12:51,801 --> 01:12:53,660 -(Erkek) Sadığım. -(Püren) Öyle mi söyledi? 1431 01:12:54,623 --> 01:12:56,997 -Gerek mi var? -Önemli değil, aynı anlama geliyor. 1432 01:12:57,238 --> 01:12:59,474 -Evet, prova yapıyoruz zaten. -Geçmiş, geçmişte kaldı. 1433 01:12:59,715 --> 01:13:02,637 Geçmişimle sadığım dersen orada zaten devrik cümle oluyor. 1434 01:13:02,878 --> 01:13:05,354 Hayır, geçmiş... Tamam, önemli değil. Tamam Atlas Bey. 1435 01:13:05,595 --> 01:13:08,062 -(Atlas) Tamam, güzel. -Baştan alıyoruz o zaman. 1436 01:13:08,303 --> 01:13:09,968 Senaryoyu okudunuz, değil mi arkadaşlar? 1437 01:13:10,209 --> 01:13:12,788 -Baştan mı alıyoruz? -(Atlas) Baştan alalım arkadaşlar, hadi. 1438 01:13:13,029 --> 01:13:14,594 Pürenciğim, sana inanıyorum. 1439 01:13:14,835 --> 01:13:16,913 Serkan, bu arada bir önceki sahnene göre... 1440 01:13:17,154 --> 01:13:19,814 ...duygu yoğunluğun daha yüksek. Bu beni mutlu etti gerçekten. 1441 01:13:20,055 --> 01:13:21,615 -Teşekkürler. -(Atlas) İyi çalışmışsın rolüne. 1442 01:13:21,864 --> 01:13:23,826 -Evet, çalıştık, beraber çalıştık. -(Atlas) Güzel. 1443 01:13:24,189 --> 01:13:28,194 Bu mikrofon illa bir popo kısmına gelmek zorunda mı? 1444 01:13:28,435 --> 01:13:30,134 -Rahatsız mı ediyor? Bakayım mı? -Nereye takalım? 1445 01:13:30,375 --> 01:13:32,845 Bilmiyorum da yani batıyor. Yani batıyor. 1446 01:13:33,086 --> 01:13:34,987 Ha bire siz oyuncular bununla mı uğraşıyorsunuz? 1447 01:13:35,228 --> 01:13:37,188 Ben bakayım mı? İster misin? Rahatsız mı oldun? 1448 01:13:37,429 --> 01:13:39,429 Yani yok. Bir şey yapar mısın? 1449 01:13:42,220 --> 01:13:44,465 Arkadaşlar! Sesçi! 1450 01:13:44,706 --> 01:13:46,715 -O biraz önce... -Tamam. 1451 01:13:46,963 --> 01:13:48,611 (Atlas) Bu sahnede oturma falan yok zaten. 1452 01:13:48,852 --> 01:13:50,542 -Oldu hocam. -(Erkek) Prova için sayacağım. 1453 01:13:50,782 --> 01:13:52,115 -Hazır mıyız Serkan Bey? -Hazırım. 1454 01:13:52,356 --> 01:13:53,823 -(Erkek) Hatırlıyoruz repliğimizi. -Hazırım. 1455 01:13:54,064 --> 01:13:55,770 -(Erkek) Prova için... -(Atlas) Say gelsin! 1456 01:13:56,011 --> 01:13:57,486 -Baştan... -Baştan alıyoruz. 1457 01:13:57,727 --> 01:14:00,800 -Saydır bakalım. -Evet. Üç, iki, bir, prova. 1458 01:14:01,125 --> 01:14:04,047 Fezacığım, dün gece hiç uyuyamadım. 1459 01:14:05,383 --> 01:14:07,907 Belda, ben diyeceğimi dedim. 1460 01:14:11,873 --> 01:14:14,433 Hep eski gecelerimizi düşündüm. (Eda öksürdü) 1461 01:14:14,695 --> 01:14:17,156 Ama o geceler geçmişte kaldı. 1462 01:14:19,147 --> 01:14:21,532 (Atlas) Bir dakika, dur. Kestik, kestik! Eda? 1463 01:14:22,175 --> 01:14:23,527 Arkadaşlar, su! 1464 01:14:25,380 --> 01:14:26,380 -Ne oldu? -Aşkım. 1465 01:14:26,621 --> 01:14:28,019 (Serkan) Efendim? İyi misin? 1466 01:14:28,484 --> 01:14:30,092 İyiyim aşkım, çok korktum. 1467 01:14:30,333 --> 01:14:31,854 (Atlas) Eda Hanım, iyisiniz değil mi? 1468 01:14:32,176 --> 01:14:34,490 İyiyim hocam. Kusura bakmayın, böyle bölündü. 1469 01:14:34,731 --> 01:14:36,460 (Serkan) Leyla, biz o toplantıyı ne yaptık? 1470 01:14:36,709 --> 01:14:39,331 -(Leyla) Yok, iptal hepsi. -İptal etme de ertele. 1471 01:14:39,572 --> 01:14:41,500 -Belli ki uzun sürecek. -Arkadaşlar, siz böyle... 1472 01:14:41,741 --> 01:14:43,606 ...kendi işinizi yapacaksanız biz bu işi yapmayalım. 1473 01:14:43,847 --> 01:14:46,163 -Film çekiyoruz. Ne oluyor? -İşimiz bu değil ya. 1474 01:14:46,404 --> 01:14:49,331 -İşimiz bu ofis gerçek... -(Eda) Tamam, şu an kayıtta değil. 1475 01:14:49,572 --> 01:14:51,615 İçinde bir yıldız olma hayali var, ben biliyorum. 1476 01:14:51,856 --> 01:14:53,274 -Hayır. -Onu seziyorum ve... 1477 01:14:53,515 --> 01:14:56,220 ...sana yardımcı olmaya çalışıyorum şu yeteneğine rağmen. 1478 01:14:56,968 --> 01:14:58,646 -(Atlas) Şu kadar... -Hocam lütfen. 1479 01:14:58,977 --> 01:15:00,371 Devam etsek, bitse mi artık? 1480 01:15:00,612 --> 01:15:01,688 -Hazır mı? -Evet. 1481 01:15:01,929 --> 01:15:04,047 -Kaldığımız yerden. -Estağfurullah Edacığım, olur mu? 1482 01:15:04,288 --> 01:15:05,897 "Hep eski gecelerimizi düşündüm." Kulağa. 1483 01:15:06,138 --> 01:15:07,978 -(Serkan) Ben mi diyorum onu? -(Püren) Hayır, ben diyorum. 1484 01:15:08,219 --> 01:15:11,020 Eski gecelerimizi düşündüm. Ben de o geceleri sildim diyorum. 1485 01:15:11,261 --> 01:15:13,007 (Erkek) Üç, iki, bir, prova. 1486 01:15:15,031 --> 01:15:17,273 Hep eski gecelerimizi düşündüm. 1487 01:15:18,212 --> 01:15:19,982 Ama o geceler geçmişte kaldı. 1488 01:15:20,223 --> 01:15:22,897 Diyorum ki çok mu yakınlar? Oh! 1489 01:15:23,210 --> 01:15:26,099 -(Atlas) Bir saniye. -Hocam, diyorum ki... 1490 01:15:26,340 --> 01:15:30,269 ...çok yakınlar, çok temastalar ya ama aslında ayrılar. 1491 01:15:30,510 --> 01:15:33,660 Ayrılmaları gereken bir çift çünkü Feza, Kayla'ya âşık! 1492 01:15:33,901 --> 01:15:35,836 -Ama ben bunu... -Aralarına sandalye mi koysak? 1493 01:15:36,077 --> 01:15:38,620 (Serkan) Ama acaba Feza... 1494 01:15:38,861 --> 01:15:41,973 -İnanmıyorum ya. Muhteşem bir fikir! -Ne? 1495 01:15:42,214 --> 01:15:45,468 Saçının telinden ayak tırnaklarına kadar tam bir sinema insanı. 1496 01:15:45,709 --> 01:15:47,883 -Şaka galiba. -Teşekkür ediyorum. Gerçekten bak... 1497 01:15:48,226 --> 01:15:50,847 ...aranıza koyulmuş bir sandalye, sizin ulaşamadığınız... 1498 01:15:51,088 --> 01:15:53,064 ...mesafeleri anlatan bir metafor. 1499 01:15:53,305 --> 01:15:55,138 Engeller teşkil ediyor, anlatabildim mi? 1500 01:15:55,379 --> 01:15:57,657 Sizin kadar iyi bir yönetmen yok! 1501 01:15:57,898 --> 01:16:02,321 Gerçekten festivallerde böyle kırmızı halıda yürüdüğümü hayal ediyorum. Lütfen. 1502 01:16:02,562 --> 01:16:05,127 -Ama festivallerde metaforlar... -Sandalye? 1503 01:16:05,368 --> 01:16:06,852 Sandalye. Sen çok konuşma, çek elini. 1504 01:16:07,093 --> 01:16:08,524 Kayıtta değiliz, koy bakalım araya. 1505 01:16:08,765 --> 01:16:10,846 Arkadaşlar, filmin getireceği başarıdan bahsediyorum. 1506 01:16:11,087 --> 01:16:12,506 Bak, bunu bile anlamadınız. Lütfen. 1507 01:16:12,747 --> 01:16:14,960 Sen oyunculuk hakkında ne biliyorsun zaten? Koy! 1508 01:16:15,201 --> 01:16:18,052 Bunu mu koyuyoruz aramıza? Koyun o zaman. Hadi bakalım nasıl oluyor? 1509 01:16:18,293 --> 01:16:22,280 Biz bu sektöre çok emek verdik gerçekten. Bunun karşılığını alacağız. 1510 01:16:22,521 --> 01:16:25,264 -Sizin gibi deha bir yönetmen yok. -(Atlas) Teşekkür ederim Edacığım. 1511 01:16:25,505 --> 01:16:27,878 Araya masayı mı koysak hocam? 1512 01:16:28,146 --> 01:16:29,523 Hocam, böyle mi olacak? 1513 01:16:29,764 --> 01:16:31,439 Masa çok uzak olur gerçekten. 1514 01:16:31,680 --> 01:16:33,712 Ama biri orada, biri orada. Aralarındaki mesafe... 1515 01:16:33,953 --> 01:16:35,082 Onu yapmana gerek yok. 1516 01:16:35,323 --> 01:16:38,206 -Böyle mi? -Pürenciğim, aslında böyle tam olarak... 1517 01:16:38,447 --> 01:16:41,209 ...ulaşamadığınız bir mesafeyi oynasanız benim için daha iyi. 1518 01:16:41,957 --> 01:16:44,356 -Yani böyle mi? -Ama onu cümlelerle veremez miyiz? 1519 01:16:44,597 --> 01:16:46,569 Sandalyeyi koy ve oyna, bitsin hadi! 1520 01:16:46,810 --> 01:16:47,810 Ne bu? 1521 01:16:49,273 --> 01:16:51,229 -Onu bana sormayın. -Ben yazdım. 1522 01:16:51,470 --> 01:16:52,935 -Ama bu olmaz. -Ben yazdım. 1523 01:16:53,176 --> 01:16:55,647 Gecelerim gündüzlerime karıştı arkadaşlar. Ben bunu yazdım. 1524 01:16:55,888 --> 01:16:58,102 -Tamam, yapıyoruz artık o zaman. -Yapacağız Serkancığım. 1525 01:16:58,343 --> 01:16:59,541 Toplantım ne durumda? 1526 01:16:59,782 --> 01:17:02,811 Ama arkadaşlar, iki işi birbirine karıştırmayın. Burada film çekiyoruz. 1527 01:17:03,052 --> 01:17:05,115 Ben oyuncu değilim. 1528 01:17:05,356 --> 01:17:08,046 -Ama buradasın, sahnenin içindesin. -Tamam. Lütfen başlayalım. 1529 01:17:08,287 --> 01:17:11,588 Biliyorum, bir yanın da yıldız olma hayaliyle yanıp tutuşuyor. 1530 01:17:11,829 --> 01:17:13,418 -Hadi, lütfen. -(Püren) Başlıyoruz. 1531 01:17:13,817 --> 01:17:16,952 Evet, aynı yerden. Üç, iki, bir. Prova. 1532 01:17:19,283 --> 01:17:22,859 Yine birlikte olabiliriz. Hocam, böyle olmuyor! 1533 01:17:23,100 --> 01:17:24,778 -Arkadaşlar... -(Püren) Gerçekten olmuyor. 1534 01:17:25,019 --> 01:17:27,047 Denemedik bile! Çıldıracağım! Denemedik. 1535 01:17:27,288 --> 01:17:29,996 Aa! Toplantı! Toplantınız var Serkan Bey! 1536 01:17:30,237 --> 01:17:31,895 -Var, değil mi? -Şu an toplantı saati. 1537 01:17:32,143 --> 01:17:34,602 -Toplantı saatini unutmuşuz. -Kusura bakmayın, toplantıya gidiyorum. 1538 01:17:34,843 --> 01:17:36,986 Yani provayı yapmıyor muyuz şimdi? Bitti mi? 1539 01:17:37,227 --> 01:17:39,826 Canım su versenize Püren Hanım'a. Soğuk. 1540 01:17:44,408 --> 01:17:45,654 Serkancığım... 1541 01:17:46,691 --> 01:17:49,299 ...neredeydin? Aradım seni, gittin sandım. 1542 01:17:49,540 --> 01:17:52,367 Yok. Ee, şey ben... 1543 01:17:53,272 --> 01:17:56,991 ...ben pek alışık değilim böyle şeylere. O yüzden biraz yalnız kalmak istedim. 1544 01:17:57,564 --> 01:17:59,819 Seni o kadar iyi anlıyorum ki. 1545 01:18:00,060 --> 01:18:02,322 Şöhret bazen çok yorucu olabiliyor. 1546 01:18:02,832 --> 01:18:06,134 Yani böyle insanın kaçıp uzaklaşası geliyor. 1547 01:18:07,392 --> 01:18:09,148 Şöyle bir şey yapalım mı? 1548 01:18:09,763 --> 01:18:12,539 (Püren) Belki seninle bir yerlere kaçarız. Ne dersin? 1549 01:18:13,076 --> 01:18:17,583 Şöyle Püren Hanım, yani ben ee... 1550 01:18:21,035 --> 01:18:22,400 Sevgilim, geciktim mi? 1551 01:18:22,641 --> 01:18:24,869 Her zamanki gibi tam zamanında geldin. 1552 01:18:25,110 --> 01:18:27,507 Bizim çıkmamız lazım Püren Hanım. Teşekkürler. 1553 01:18:28,256 --> 01:18:31,256 (Hareketli müzik) 1554 01:18:39,819 --> 01:18:41,077 Evet, seç bakalım. 1555 01:18:47,553 --> 01:18:48,950 Evet. 1556 01:18:52,570 --> 01:18:57,369 "Bir kâğıda dilek yaz, denize at." 1557 01:18:57,778 --> 01:19:00,762 Harika o zaman. Hadi, ne duruyoruz? Hadi. 1558 01:19:01,648 --> 01:19:04,203 -Serkan. -Efendim Eda? 1559 01:19:04,524 --> 01:19:06,031 Biz neden yapıyoruz bunları? 1560 01:19:07,034 --> 01:19:09,900 Çünkü kâğıttan tatlı bir şey çıktı... 1561 01:19:10,141 --> 01:19:13,427 ...ve bunu eğlenerek yapıyoruz. 1562 01:19:13,668 --> 01:19:15,136 Birkaç gündür yapıyoruz. 1563 01:19:15,377 --> 01:19:17,122 -Serkan, ben ciddiyim. -Ne? 1564 01:19:17,363 --> 01:19:18,973 -Bana bak. -Ne? 1565 01:19:19,632 --> 01:19:22,832 Biz neden yapıyoruz bunu? Benden sakladığın bir şey mi var? 1566 01:19:24,457 --> 01:19:27,005 Eda, senden bir şey saklamıyorum. 1567 01:19:29,872 --> 01:19:30,961 Yani... 1568 01:19:32,163 --> 01:19:35,378 ...seni seviyorum. Seni çok seviyorum. 1569 01:19:36,459 --> 01:19:38,167 Ve açıkçası... 1570 01:19:39,465 --> 01:19:42,689 ...biraz önceliklerimi sorgulamaya başladım ve... 1571 01:19:43,732 --> 01:19:48,113 ...yani senelerdir yanlış düşündüğümün... 1572 01:19:48,408 --> 01:19:50,466 ...farkına vardım. 1573 01:19:50,707 --> 01:19:53,628 O yüzden artık hayatı seninle... 1574 01:19:54,075 --> 01:19:55,868 ...tam anlamıyla yaşamak istiyorum. 1575 01:19:56,109 --> 01:19:58,537 Ben de istiyorum bunu ama... (Kapı vuruldu) 1576 01:19:58,778 --> 01:20:00,763 Serkan, içeride misin? 1577 01:20:04,720 --> 01:20:07,526 Serkancığım, ben geldim, içeride misin? 1578 01:20:07,767 --> 01:20:10,255 -Bunun ne işi var burada? -Burada olduğunu nereden biliyor? 1579 01:20:10,496 --> 01:20:13,447 -Saklan, saklan. -Nasıl saklan? Sen gel. 1580 01:20:13,688 --> 01:20:15,180 -Sen saklan. -Tamam, bir dakika. 1581 01:20:15,421 --> 01:20:16,587 Serkancığım? 1582 01:20:17,532 --> 01:20:20,344 Pürenciğim, canım benim bak, herkes seni arıyor. 1583 01:20:20,585 --> 01:20:23,076 Hava kararmadan çekilmesi gereken daha dört sahne var. 1584 01:20:23,317 --> 01:20:24,718 (Yöntem) Araba geldi, hadi güzelim. 1585 01:20:24,959 --> 01:20:27,175 Yöntem, bir rahat bırakmadın beni! 1586 01:20:27,416 --> 01:20:29,342 Of! Tamam, geliyorum. 1587 01:20:30,975 --> 01:20:31,975 Hadi canım. 1588 01:20:35,232 --> 01:20:36,232 Gel. 1589 01:20:41,205 --> 01:20:43,316 -Geliyorum. -Gel. 1590 01:20:44,668 --> 01:20:47,835 -Bir dakika, neredeydi bunun şeyi? -(Eda) Şurada. 1591 01:20:53,092 --> 01:20:54,781 (Anlaşılmayan konuşma) 1592 01:20:55,022 --> 01:20:58,160 Baksanıza, acaba biz Serkan'a bu raporlamalar yerine... 1593 01:20:58,401 --> 01:21:00,486 ...bir senaryo falan mı bıraksaydık şuraya? 1594 01:21:00,727 --> 01:21:02,712 Bir şey diyeceğim, dalga geçiyorsunuz ama ne yani? 1595 01:21:02,953 --> 01:21:05,875 İki gün karavanda kafa dinlemeye gittiler dedik, adam oyuncu oldu çıktı. 1596 01:21:06,116 --> 01:21:07,346 Ee, öyledir benim arkadaşım. 1597 01:21:07,595 --> 01:21:09,941 Nereden ne yapacağı belli olmaz, Serkan bu sonuçta. 1598 01:21:10,182 --> 01:21:12,875 Bir de adamın ne yaparsa en iyisini yapmak gibi bir huyu var ya. 1599 01:21:13,116 --> 01:21:15,002 Adama daha şimdiden ek sahne falan yazmışlar. 1600 01:21:15,243 --> 01:21:16,632 -Şaka yapıyorsun? -Vallahi billahi. 1601 01:21:16,873 --> 01:21:19,756 İkinizin de ne hoşuna gitti ya. İki günlük küçücük bir rol işte. 1602 01:21:19,997 --> 01:21:21,571 Söz vermiş. Oynayacak, bitecek gidecek. 1603 01:21:21,812 --> 01:21:24,767 Abiciğim, Serkan'ı tanımıyor musun? Kurtludur o. 1604 01:21:25,008 --> 01:21:26,761 Bulur mutlaka, devamını getirir. 1605 01:21:27,210 --> 01:21:29,977 -Bakalım daha neler çıkaracak başımıza. -Bak, sana bir şey diyeyim mi? 1606 01:21:30,218 --> 01:21:32,514 Kendi devamlılığını tutuyordur şimdi. Gerçekten. 1607 01:21:32,755 --> 01:21:34,272 -(Pırıl) Nereden biliyorsun? -(Engin) Biliyorum. 1608 01:21:34,513 --> 01:21:36,321 -(Pırıl) Gittin öğrendin. -(Engin) Gençliğimde oynadım. 1609 01:21:36,562 --> 01:21:39,482 -(Serkan) Kopya çekmek yok. -(Eda) Yardım etsen ne olur? 1610 01:21:39,723 --> 01:21:41,519 (Serkan) Olur mu? Kopya çekiyorsun basbayağı. 1611 01:21:41,760 --> 01:21:45,542 Ama ne yapayım? Şu an ne yazacağımı bulamadım, bilmiyorum. 1612 01:21:46,945 --> 01:21:50,313 Sen? Sen ne yazacağını... 1613 01:21:50,554 --> 01:21:53,469 ...ne diyeceğini bilmiyorsun? Kelime bulamıyorsun? 1614 01:21:53,710 --> 01:21:56,106 -Evet. -Vay Eda, şaşırtıyorsun. 1615 01:21:56,347 --> 01:21:59,042 Haklısın Serkan, haklısın. Yani bir not yazıp... 1616 01:21:59,291 --> 01:22:01,935 ...bir şişeye koyup denize atma planımız var. 1617 01:22:02,176 --> 01:22:05,575 Ve bunu ileride biri okuyabilir, birine bir mesaj olabilir. 1618 01:22:05,816 --> 01:22:08,673 Her şey olabilir ve ben ne yazacağımı bulamadım. 1619 01:22:08,914 --> 01:22:10,702 Ve bu çok saçma. 1620 01:22:10,943 --> 01:22:15,111 Biz bunu kendimiz için yapıyoruz. Yani başkaları için yapmıyoruz. 1621 01:22:15,352 --> 01:22:18,703 Ve yani o her kimse bulan... 1622 01:22:18,944 --> 01:22:21,954 ...bizim yazdığımızı bilmeyecek. Bilmez zorunda değil. 1623 01:22:22,195 --> 01:22:23,315 Neden olmasın? 1624 01:22:24,150 --> 01:22:26,260 Ya neden olmasın? 1625 01:22:26,548 --> 01:22:30,455 Şey yazabiliriz isimlerimizi, soy isimlerimizi, adreslerimizi. 1626 01:22:30,696 --> 01:22:33,648 Düşünsene, biz 90 yaşımıza... Yok, yok, 100! 1627 01:22:33,889 --> 01:22:36,248 100 yaşımıza geldiğimizde, belki geliriz. 1628 01:22:36,489 --> 01:22:38,512 Ve geldiğimizde bizi bulduklarını. 1629 01:22:38,879 --> 01:22:41,479 Tabii biz o zaman hatırlamayabiliriz de. 1630 01:22:41,897 --> 01:22:44,814 Ben öyle bir şey yazacağım. Adımız, soyadımız, adreslerimiz. 1631 01:22:45,055 --> 01:22:46,924 -Çok mantıklı çünkü... -Hayat hikâyemizi yazarız. 1632 01:22:47,165 --> 01:22:49,469 -Onlar bize anlatır. -Üç gün sonra bulunma ihtimali yok... 1633 01:22:49,710 --> 01:22:51,671 ...çünkü değil mi? İlla 100 sene sonra bulacaklar. 1634 01:22:51,912 --> 01:22:53,112 Ben Eda Yıldız. 1635 01:22:54,734 --> 01:22:58,388 Belki bir gün Eda Bolat olurum. 1636 01:23:01,093 --> 01:23:02,689 Adresini yazma da. 1637 01:23:03,531 --> 01:23:04,651 Adresini yazma. 1638 01:23:08,316 --> 01:23:10,030 Neden her şeyimi trollüyorsun? 1639 01:23:10,271 --> 01:23:12,009 Trollemiyorum. Sadece adresi yazma. 1640 01:23:12,250 --> 01:23:13,930 -Trollüyorsun. -Yazma. 1641 01:23:14,735 --> 01:23:17,592 -Serkan Bolat, Art Life Mimarlık... -Benim ismimi... 1642 01:23:19,276 --> 01:23:21,476 Artık gösterecek misin yazdığını? 1643 01:23:24,489 --> 01:23:26,704 Hadi gel, sen benimkini oku, ben de seninkini okuyayım. 1644 01:23:26,945 --> 01:23:27,945 Olur. 1645 01:23:32,929 --> 01:23:36,438 "Hayal kur, imkânsızı iste, yenilsen de vazgeçme. 1646 01:23:36,679 --> 01:23:39,512 Düşlerinin peşine düşecek cesaretin varsa... 1647 01:23:40,409 --> 01:23:41,808 ...kimse yıkamaz seni." 1648 01:23:42,718 --> 01:23:45,599 -Güzelmiş. -Bir gün biri bulursa umut olsun istedim. 1649 01:23:45,840 --> 01:23:46,840 Güzel. 1650 01:23:47,081 --> 01:23:48,713 -Sıra seninkinde. -Tamam. 1651 01:23:49,740 --> 01:23:54,851 "Çaresizsen, umutsuzsan, karanlıkta kalmış hissediyorsan unutma... 1652 01:23:55,145 --> 01:23:57,611 ...yıldızları sadece karanlıkta görebilirsin." 1653 01:23:58,990 --> 01:24:01,964 Çok güzel ama biraz hüzünlü değil mi? 1654 01:24:02,596 --> 01:24:03,596 Belki. 1655 01:24:06,917 --> 01:24:07,917 Abim... 1656 01:24:09,856 --> 01:24:11,396 ...abimle bunu yapacaktık. 1657 01:24:11,661 --> 01:24:15,684 Onunla biz küçükken gene böyle sahilde yürüyorduk. 1658 01:24:15,925 --> 01:24:19,308 Böyle bir şişe bulmuştuk. Sımsıkı kapalıydı ve... 1659 01:24:20,548 --> 01:24:23,702 ...merakla açtık belki içinde mektup vardır diye. 1660 01:24:24,146 --> 01:24:25,904 Ama bir baktık, mektup yoktu. 1661 01:24:26,392 --> 01:24:28,335 Sonra birbirimize söz verdik... 1662 01:24:28,576 --> 01:24:30,915 ...bir gün bunu birlikte yapacağız. Mektuplar yazıp... 1663 01:24:31,422 --> 01:24:34,689 ...şişelerin içine koyup denize fırlatacağız. 1664 01:24:34,930 --> 01:24:36,534 Ama tabii bunu yapamadık. 1665 01:24:37,159 --> 01:24:38,774 Benimle yapıyorsun şu an. 1666 01:24:41,390 --> 01:24:42,390 Hazır mısın? 1667 01:24:44,751 --> 01:24:45,886 Bir saniye. 1668 01:24:47,604 --> 01:24:48,604 Hazırım. 1669 01:24:50,056 --> 01:24:51,096 Hadi bakalım. 1670 01:24:52,771 --> 01:24:55,068 Ne yapacağız? Fırlatacak mıyız? 1671 01:24:55,772 --> 01:24:56,772 Evet. 1672 01:24:59,284 --> 01:25:00,351 Hazır mısın? 1673 01:25:03,798 --> 01:25:05,674 -O zaman sayıyorum. -Tamam. 1674 01:25:05,915 --> 01:25:10,052 Bir, iki, üç. 1675 01:25:10,841 --> 01:25:13,841 (Hareketli müzik) 1676 01:25:25,628 --> 01:25:26,914 Bana bak Yöntem... 1677 01:25:28,128 --> 01:25:31,634 ...senin bana şu söylediğin hipnoterapist var ya, onu arasana hemen. 1678 01:25:31,875 --> 01:25:34,682 Tedavi olmaya mı karar verdin? Şahane. 1679 01:25:34,923 --> 01:25:36,879 Sana bir şey söyleyeyim mi? Çok doğru bir tercih. 1680 01:25:37,120 --> 01:25:38,890 Hipnozla çözemeyecekleri hiçbir şey yok. 1681 01:25:39,131 --> 01:25:41,499 Bütün takıntılarından falan her şeyinden kurtulursun. 1682 01:25:41,740 --> 01:25:45,059 Yöntem, bana hasta muamelesi yapma! 1683 01:25:45,479 --> 01:25:47,917 Takıntılarımdan falan kurtulmak istemiyorum ben. 1684 01:25:48,234 --> 01:25:49,445 Ne yapmak istiyorsun? 1685 01:25:50,820 --> 01:25:54,481 Ben hipnoz yapıp birisine telkinde bulunmayı öğrenmek istiyorum. 1686 01:25:55,237 --> 01:25:56,721 Canım benim, sen ne saçmalıyorsun? 1687 01:25:56,962 --> 01:25:59,629 Öyle durduk yere kimse kimseye hipnoz falan öğretmez. 1688 01:25:59,870 --> 01:26:02,841 Yöntem, internette bir sürü bilgi buldum. 1689 01:26:03,082 --> 01:26:05,261 Ben sadece birkaç şey soracağım, o kadar. 1690 01:26:08,794 --> 01:26:12,497 Bir de özel bir sahne yazdıracağız, tamam mı? 1691 01:26:12,738 --> 01:26:14,905 -Hipnoz sahnesi. -Ne? 1692 01:26:20,222 --> 01:26:23,222 ("Ege Can Sal - Başa Sar" çalıyor) 1693 01:26:31,053 --> 01:26:33,886 "Başa sar çünkü" 1694 01:26:34,127 --> 01:26:36,780 "Elimdekiler kalmadı, düştü" 1695 01:26:37,021 --> 01:26:39,110 "Bir anda tersine döndü" 1696 01:26:39,351 --> 01:26:41,792 "Gerçeği gördüm, hayalime küstüm" 1697 01:26:42,033 --> 01:26:44,776 "Başa sar çünkü" 1698 01:26:45,017 --> 01:26:47,681 "Elimdekiler kalmadı, düştü" 1699 01:26:47,922 --> 01:26:50,080 "Bir anda tersine döndü" 1700 01:26:50,321 --> 01:26:53,105 "Gerçeği gördüm, hayalime küstüm" 1701 01:26:53,346 --> 01:26:55,395 "Çok zor, bir de bana sor" 1702 01:26:55,636 --> 01:26:58,249 "Başladığı gibi bak yaklaşıyor son" 1703 01:26:58,490 --> 01:27:00,798 "Rüyalarını bir kenara koy" 1704 01:27:01,039 --> 01:27:03,656 "Uyandığında çünkü hiç dönüşü yok" 1705 01:27:03,897 --> 01:27:07,332 "Kapıldım olur olmaz düşüncelere" 1706 01:27:07,573 --> 01:27:10,208 "Belki zaman zaman bahanelere" 1707 01:27:10,449 --> 01:27:13,196 "Teker teker çareler tükendi birer birer" 1708 01:27:13,437 --> 01:27:16,975 "Durdum dedim daha nereye?" 1709 01:27:17,216 --> 01:27:20,258 "Ama başa sar çünkü" 1710 01:27:20,499 --> 01:27:23,128 "Elimdekiler kalmadı, düştü" 1711 01:27:23,369 --> 01:27:25,487 "Bir anda tersine döndü" 1712 01:27:25,728 --> 01:27:28,338 "Gerçeği gördüm, hayalime küstüm" 1713 01:27:28,579 --> 01:27:31,159 "Ama başa sar çünkü" 1714 01:27:31,400 --> 01:27:33,948 "Elimdekiler kalmadı, düştü" 1715 01:27:34,189 --> 01:27:36,405 "Bir anda tersine döndü" 1716 01:27:36,646 --> 01:27:39,542 "Gerçeği gördüm, hayalime küstüm" 1717 01:27:44,133 --> 01:27:45,917 Evet babacığım, ben gayet iyiyim. 1718 01:27:46,158 --> 01:27:49,195 Gayet iyiyim, her şey yolunda. Sağlığım da yolunda. 1719 01:27:49,436 --> 01:27:51,983 Baba, niye ilgilenmesin? Engin benimle çok iyi ilgileniyor zaten. 1720 01:27:52,224 --> 01:27:53,392 Gerçekten sürekli yanımda. 1721 01:27:53,662 --> 01:27:55,607 Tamam babacığım, bir şey olursa söylerim. 1722 01:27:56,528 --> 01:28:00,343 Evet babacığım, biliyorum senin ne kadar çok erkek torun istediğini. 1723 01:28:00,584 --> 01:28:04,115 O yüzden... O yüzden de zaten sana belli olmadan... 1724 01:28:04,356 --> 01:28:07,642 ...bir şey söylemek istemiyorum. Belli değil çünkü daha cinsiyet. Aynen. 1725 01:28:08,994 --> 01:28:12,535 Evet baba. Hayır, niye baba? Aa! Engin geldi. 1726 01:28:12,776 --> 01:28:15,077 Bak Engin elini kolunu şey yapıyor. Ne mi yapıyor? 1727 01:28:15,318 --> 01:28:18,478 Şey yapıyor, merhaba gibisinden… Sana merhaba diyor. 1728 01:28:18,719 --> 01:28:23,328 Babama merhaba diyor şu an. Selam söyle babacığıma diyor. 1729 01:28:23,569 --> 01:28:25,128 Aynen. Aa! Öyle mi? 1730 01:28:25,369 --> 01:28:28,385 Babacığım, bizim toplantımız varmış, çok acil gitmemiz gerekiyormuş. 1731 01:28:28,626 --> 01:28:31,029 Seni arayacağım, tamam mı babacığım? Tamamdır. 1732 01:28:32,827 --> 01:28:37,229 Ne yaptın, söyledin mi Aziz babama kız torun geliyor diye? 1733 01:28:37,470 --> 01:28:38,657 Verdin mi müjdeyi? 1734 01:28:38,898 --> 01:28:40,875 Bu benim babama söylemiş surat ifadem mi Engin? 1735 01:28:41,116 --> 01:28:42,160 Tabii ki söyleyemedim. 1736 01:28:42,401 --> 01:28:43,670 Babam o kadar çok erkek torun istiyor ki… 1737 01:28:43,911 --> 01:28:47,427 …bütün aile, hatta amcamlara, sülaleme falan herkese söylemiş. 1738 01:28:47,853 --> 01:28:51,360 Yani ne olacak canım, Allah Allah! Ha kız ha erkek. 1739 01:28:51,601 --> 01:28:53,172 Ben hallederim hayatım, ben söylerim. Sen merak etme. 1740 01:28:53,413 --> 01:28:55,159 Halledersin. Sen en son hallederim dediğinde… 1741 01:28:55,400 --> 01:28:59,542 …babamın ormanda seni böyle tepetaklak sallandırdığını hatırlıyor musun? 1742 01:29:00,502 --> 01:29:02,173 -Evet. -Evet, hatırlıyorsun. 1743 01:29:02,808 --> 01:29:04,190 Of! Kim söyleyecek? 1744 01:29:04,431 --> 01:29:05,798 Ben söyleyemem, sen hiç söyleyemezsin. 1745 01:29:06,039 --> 01:29:07,260 Biz babama bunu söyleyemeyiz. 1746 01:29:07,501 --> 01:29:09,012 Bunu babama gerçekten kim söyleyecek? 1747 01:29:09,253 --> 01:29:10,675 -Leyla söylesin. -Leyla söylesin. 1748 01:29:10,916 --> 01:29:12,179 -Tabii, o söylesin. -Leyla gelsin söylesin. 1749 01:29:12,420 --> 01:29:13,647 -Erkek de erkek. -Her şeyi Leyla karıştırdı, söylesin. 1750 01:29:13,888 --> 01:29:15,348 -Kolay mıymış bakalım görsün. -Hadi söylesin! 1751 01:29:15,589 --> 01:29:17,527 Niye Leyla söylesin? Babamı tanımıyor bile. 1752 01:29:17,768 --> 01:29:18,876 Kafamı karıştırıyorsun. 1753 01:29:19,117 --> 01:29:21,723 Ama aşkım bak, senin bu döneminde strese yer yok. 1754 01:29:21,987 --> 01:29:24,074 Senin şu dönemde pamuk gibi olman lazım. 1755 01:29:24,315 --> 01:29:26,328 Pamuk gibiyim zaten. Hep pamuk gibi bir insanımdır. 1756 01:29:26,569 --> 01:29:27,598 Ben pamuk gibi bir kadınım. 1757 01:29:27,839 --> 01:29:29,806 Sadece babam aradığında pamuk gibi olamıyorum. 1758 01:29:30,047 --> 01:29:31,705 Çünkü babam, bütün amcamları, herkesi… 1759 01:29:31,946 --> 01:29:35,382 Beni delirtti babam. Zaten babam var ya, bu ülkede olsaydı… 1760 01:29:35,623 --> 01:29:37,911 …şu an tepemize çökmüştü. İyi ki yurt dışında şu an babam. 1761 01:29:38,152 --> 01:29:41,609 Aşkım bak, sen iyice stres oldun. Bak iyice gerildin. 1762 01:29:41,850 --> 01:29:43,624 -Biz bence ne yapalım biliyor musun? -Ne yapalım? 1763 01:29:43,865 --> 01:29:45,957 Beraber Serkan ile Eda’nın yanına gidelim. 1764 01:29:46,198 --> 01:29:49,484 Hem karavanlarına hayırlı olsun deriz hem de muhabbet eder, kafa dağıtırız. 1765 01:29:49,725 --> 01:29:53,231 -Ne dersin? -Gidelim. Gidelim buralardan. 1766 01:29:53,503 --> 01:29:56,732 Tamam. Sen şimdi burada hazırlığını yap, toparlan… 1767 01:29:56,973 --> 01:29:59,169 …ben seni arabada bekliyorum. Tamam mı çiçeğim? Hadi. 1768 01:29:59,410 --> 01:30:00,638 Tamam. 1769 01:30:04,439 --> 01:30:07,208 Leyla mı söyleseydi aslında? Gerçekten de fena fikir değil. 1770 01:30:11,076 --> 01:30:14,003 -Eda, yardım edeyim mi? -Yok hayatım, hallettim. 1771 01:30:20,650 --> 01:30:22,234 Bitki çayları hazır. 1772 01:30:28,476 --> 01:30:30,933 Bugünkü karmaşadan sonra iyi gelir diye düşündüm. 1773 01:30:31,284 --> 01:30:34,015 Sen zaten bana neyin iyi geleceğini gayet iyi biliyorsun. 1774 01:30:35,900 --> 01:30:37,203 Ne güzel kokuyor. 1775 01:30:37,642 --> 01:30:40,458 Şu kadın yokken… 1776 01:30:41,819 --> 01:30:43,883 …ne kadar huzurlu bir yermiş burası. 1777 01:30:44,745 --> 01:30:47,004 Evet. Maalesef o huzur her an kaçabilir. 1778 01:30:47,245 --> 01:30:48,548 (Püren) Selamlar. 1779 01:30:49,374 --> 01:30:51,868 Rahatsız etmiyorum umarım. Ama gelmem gerekiyordu. 1780 01:30:52,109 --> 01:30:55,751 Edacığım, yarınki sahneler hakkında konuşmam gerekiyor seninle. 1781 01:30:56,256 --> 01:30:58,938 -Ne sahnesi? -Eda’ya da ek sahne geldi? 1782 01:30:59,207 --> 01:31:02,641 Evet. Bizde işler böyle. Her an her şey değişebiliyor. 1783 01:31:03,027 --> 01:31:04,905 Ben de bu çıktıları rejiden aldım hayatım. 1784 01:31:05,146 --> 01:31:06,595 Tamam. Ne yapacağız? 1785 01:31:06,857 --> 01:31:10,324 Ben diyorum ki bir prova alalım. Hem de yarın hızlı bitirmiş oluruz. 1786 01:31:11,245 --> 01:31:16,239 Yani alalım bence şu an. Yani bitmiş olur. 1787 01:31:17,766 --> 01:31:19,342 Tamam. Nerede yapacağız, ne yapacağız? 1788 01:31:19,583 --> 01:31:21,304 Edacığım, çekim hemen şuradaki alanda. 1789 01:31:21,545 --> 01:31:23,965 Hem boş oda da varmış. Güzelce çalışırız orada. 1790 01:31:24,315 --> 01:31:26,828 Oraya kadar gideceğiz yani? Oraya kadar gitmemizin ne gereği var? 1791 01:31:27,069 --> 01:31:28,663 Burada ne yapacaksak yapalım. 1792 01:31:28,904 --> 01:31:31,362 Yok. Ama hissetmek önemli. 1793 01:31:31,603 --> 01:31:35,000 Evet. Ama Edacığım, havaya girmiş oluruz, güzel olur. 1794 01:31:35,344 --> 01:31:38,179 Hem de Serkan’ın başını ağrıtmamış oluruz. 1795 01:31:38,892 --> 01:31:40,195 Tamam. 1796 01:31:40,483 --> 01:31:43,732 Tamam, yapalım bir an önce. Ben bunu boğacağım. 1797 01:31:43,973 --> 01:31:45,479 -Seni duyuyor. -Duysun. 1798 01:31:47,741 --> 01:31:49,683 -Tamam. O zaman biz provaya gidelim. -Oldu. 1799 01:31:49,924 --> 01:31:53,336 -Sen de burada çayını huzurla iç. -Sağ ol Eda. 1800 01:31:53,687 --> 01:31:55,148 Görüşürüz Serkancığım. 1801 01:31:56,080 --> 01:31:57,144 (İç çekiyor) 1802 01:31:58,477 --> 01:32:01,066 Serkancığım, sevgilim… 1803 01:32:01,762 --> 01:32:04,880 …görüşürüz aşkım. Afiyet olsun. 1804 01:32:05,767 --> 01:32:09,035 Huzurla bitki çayını iç. Biz prova yapalım. 1805 01:32:09,276 --> 01:32:14,310 Sen de oynamak istedin. İyi eğlenceler. 1806 01:32:20,594 --> 01:32:22,321 (Seyfi) Tabii siz de şimdi Eda Hanım’ı görmeye gidersiniz… 1807 01:32:22,562 --> 01:32:24,490 …ofiste olan olur artık. 1808 01:32:25,264 --> 01:32:27,611 Eda’yı görürsen görüşürsün canım. 1809 01:32:28,058 --> 01:32:30,924 Ha bire bir maceralardalar, dünür. 1810 01:32:31,165 --> 01:32:33,363 Her gün bir yerdeler. 1811 01:32:33,604 --> 01:32:35,374 Onlar bu gece karavanda kalıyorlar değil mi bir de? 1812 01:32:35,615 --> 01:32:37,358 Anlamıyorum, niçin karavan? 1813 01:32:37,599 --> 01:32:39,266 Sormak istiyorum, niçin karavan? 1814 01:32:39,507 --> 01:32:42,634 İki dönüm mis gibi evimiz varken karavanda sıkış tepiş. 1815 01:32:42,875 --> 01:32:44,977 -İki dönüm var mı bizim ev? -Daha fazla. 1816 01:32:45,218 --> 01:32:47,535 -Üç yok mu sizin ev? -İki mi bizim ev? 1817 01:32:47,776 --> 01:32:49,142 -Daha büyüktür. -Dört de olabilir. 1818 01:32:49,383 --> 01:32:50,618 Bana dışarıdan bakınca on gibi geliyor. 1819 01:32:50,859 --> 01:32:51,992 Sana öyle gelmesi normal. 1820 01:32:52,233 --> 01:32:53,925 Ama siz küçük yerdesiniz ya, size büyük geliyor. 1821 01:32:54,173 --> 01:32:56,537 -O algı. -Bizim dönümümüz dikine. 1822 01:32:57,874 --> 01:33:01,470 -Sizinki yanına. -Geniş geniş vardır bir dört, beş. 1823 01:33:02,355 --> 01:33:04,349 Evet, bayağı büyük bir ev işte kısaca. 1824 01:33:04,590 --> 01:33:07,018 Atlar falan. Hep abartıyor, her şeyi abartıyor. 1825 01:33:07,815 --> 01:33:11,371 Böyle hani laf oraya geldiği için… 1826 01:33:11,612 --> 01:33:14,024 …yoksa hani bende öyle bir durum yok da… 1827 01:33:14,381 --> 01:33:16,837 …laf oraya geldi, aklıma geldi benim de. 1828 01:33:17,254 --> 01:33:22,033 Acaba diyorum eniştemle Dada'm ne yapıyorlardır, bir gidip baksak mı? 1829 01:33:22,274 --> 01:33:25,315 Konunun oraya gelmesi iyi oldu. Çocuğumu merak ettim. Hadi kalkın. 1830 01:33:25,618 --> 01:33:29,048 Tabii. Yeğenim sonuçta, ben de merak ediyorum. Gidelim. 1831 01:33:29,302 --> 01:33:30,994 -Evet. -Sakin olun. 1832 01:33:31,275 --> 01:33:33,387 Küçücük karavan, hepimiz orada ne yapacağız? 1833 01:33:33,628 --> 01:33:35,207 (Seyfi) Boş verin. Oturun oturduğunuz yerde. 1834 01:33:35,448 --> 01:33:38,074 Acaba niye sizin eteğinizin altındayım? İyice annem gibi oldunuz. 1835 01:33:38,315 --> 01:33:39,774 Ama böyle güzel duruyor bak. 1836 01:33:40,290 --> 01:33:43,976 -Evet. Şalınızla çok uymuş -Sevdiğim bir marka. 1837 01:33:45,353 --> 01:33:47,600 (Ayfer) O zaman biraz bekleyelim. Evet. 1838 01:33:49,479 --> 01:33:51,247 Ben çocuğu merak ettim şimdi. Kalkın. 1839 01:33:51,488 --> 01:33:54,027 -Ben de çok merak ettim. -Niye oturuyoruz? 1840 01:33:54,268 --> 01:33:55,934 (Ayfer) Aydan’la biz gider geliriz. 1841 01:33:56,200 --> 01:33:58,364 Sahnenin sonunda beni hipnotize ediyorsun. 1842 01:33:58,733 --> 01:34:02,393 Problemlerini çözmek için Edacığım. Sonra senin işin bitiyor zaten. 1843 01:34:03,351 --> 01:34:05,645 Neyse. Hayırlısıyla bitsin de. 1844 01:34:05,886 --> 01:34:09,181 Ama bak, bu sefer baştan alalım, sonuna kadar gidelim, tamam mı? 1845 01:34:09,422 --> 01:34:11,413 -Kesmek yok. -Tamam. 1846 01:34:12,447 --> 01:34:15,869 Şimdi evet, Edacığım şöyle iyice bir… 1847 01:34:16,239 --> 01:34:20,254 …evet, yaslan rahatça. Süper. 1848 01:34:20,495 --> 01:34:23,026 Hipnozun işe yarayacağından emin misiniz hanımefendi? 1849 01:34:23,267 --> 01:34:24,569 Kesinlikle. 1850 01:34:25,676 --> 01:34:27,699 Şimdilik ben bu kolyemi kullanayım. 1851 01:34:33,036 --> 01:34:35,119 Kolyemin ucuna bak ve gevşe. 1852 01:34:37,180 --> 01:34:38,996 İyi. Bundan sonra benim pek diyaloğum yok. 1853 01:34:39,237 --> 01:34:41,530 Tamam, yok ama sen kopma karakterden. 1854 01:34:41,771 --> 01:34:43,318 Benim de havaya girmem lazım, tamam mı? 1855 01:34:43,559 --> 01:34:46,859 -Ciddi ol lütfen. -Tamam. Ciddiyim, tamam. Hadi. 1856 01:34:51,417 --> 01:34:52,720 Evet. 1857 01:34:55,291 --> 01:34:56,593 (Müzik) 1858 01:35:06,734 --> 01:35:09,092 Evet. En iyisi ben bir yürüyüşe çıkayım o zaman. 1859 01:35:15,369 --> 01:35:20,475 (Aydan) Aa! Yani burada ne yapıyor bunlar? 1860 01:35:20,784 --> 01:35:25,506 Al canım çantanı. Kapatsaydın şeyi, kapat. 1861 01:35:26,518 --> 01:35:27,920 (Aydan) Yani ama… 1862 01:35:31,443 --> 01:35:34,523 Serkan hiç sevmez ki böyle şehir dışı. Nereden bulmuşlar? 1863 01:35:34,764 --> 01:35:37,408 -Eda’nın işleri bunlar. -Ne münasebet canım! 1864 01:35:37,649 --> 01:35:39,680 Birlikte karar verdiler diye biliyorum. 1865 01:35:39,921 --> 01:35:42,022 -Nerede bunlar, yoklar mı? -Eda. 1866 01:35:43,387 --> 01:35:45,117 -Serkan! -Rahatsız etmeyelim. 1867 01:35:45,358 --> 01:35:47,157 Ne rahatsız etmemesi? Zaten çok soğuk. 1868 01:35:47,398 --> 01:35:48,873 Bir kahve yapsınlar, bir şey yapsınlar. 1869 01:35:49,114 --> 01:35:50,416 -Serkan! -Eda! 1870 01:35:50,657 --> 01:35:54,536 -Yoklar yahu. -Aa! Bir araba geldi. 1871 01:35:57,357 --> 01:35:59,707 Kim o? Biri daha geldi. 1872 01:36:00,718 --> 01:36:02,002 (Aydan) Kim o? 1873 01:36:06,841 --> 01:36:08,402 (Aydan) Engin ile Pırıl. 1874 01:36:09,274 --> 01:36:11,228 (Pırıl) Burası olduğuna emin misin sevgilim? 1875 01:36:11,469 --> 01:36:12,771 (Engin) Aşkım emin olmasam ne olur. 1876 01:36:13,012 --> 01:36:14,436 Baksana, Aydan Hanım, Ayfer Hanım burada. 1877 01:36:14,680 --> 01:36:15,798 -(Pırıl) Merhaba. -Merhaba. 1878 01:36:16,039 --> 01:36:17,445 Sizin ne işiniz var burada? 1879 01:36:17,686 --> 01:36:20,247 İşte Eda ile Serkan’ı görelim diye geldik ama… 1880 01:36:20,488 --> 01:36:22,120 -Ama yoklar. -Yoklar. 1881 01:36:22,361 --> 01:36:25,035 -(Engin) Hadi ya! -Aa! Şu restorana gitmiş olabilirler. 1882 01:36:25,276 --> 01:36:26,563 -Dünkü restoran. -Aynen. 1883 01:36:26,804 --> 01:36:28,956 -Gelin, yürüyün hadi oraya gidelim. -Hadi madem. 1884 01:36:29,197 --> 01:36:31,877 (Pırıl) Tamam. Dur, yavaş yavaş. Ben çünkü… 1885 01:36:32,570 --> 01:36:34,500 Burası huzurlu ve güvenli. 1886 01:36:36,409 --> 01:36:40,809 İyice sandalyene böyle uzanıyorsun. 1887 01:36:41,050 --> 01:36:42,625 Serkan nerede? 1888 01:36:42,866 --> 01:36:44,168 Aa! Bak. 1889 01:36:44,409 --> 01:36:45,718 Çalışıyorlar. Bir şey diyeceğim. Rahatsız etmesek mi acaba? 1890 01:36:45,958 --> 01:36:47,901 Şurada kenarda izlesek mi provayı? 1891 01:36:48,142 --> 01:36:49,913 Hangi sahneyi çekiyorlar ki acaba? 1892 01:36:52,110 --> 01:36:57,698 Şimdi kolyemin ucuna bak ve gevşe. 1893 01:37:03,097 --> 01:37:05,389 Burası güvenli ve huzurlu. 1894 01:37:06,502 --> 01:37:11,824 Çok rahatsın. İyice böyle sandalyene uzan. 1895 01:37:12,080 --> 01:37:16,049 Uzan, uzan. İyice rahatla Eda. 1896 01:37:17,081 --> 01:37:22,431 Kasların gevşiyor, kendini bana bırakıyorsun. 1897 01:37:24,841 --> 01:37:26,516 Bana teslim oluyorsun. 1898 01:37:27,860 --> 01:37:29,162 Bana odaklan Eda. 1899 01:37:30,900 --> 01:37:36,900 Edacığım, beni çok seviyorsun, bana hayransın, değil mi? 1900 01:37:38,028 --> 01:37:40,896 Çok seviyorum seni, hayranım sana. 1901 01:37:42,658 --> 01:37:48,402 Peki, ben ne istersem yapar mısın? 1902 01:37:50,472 --> 01:37:53,997 Kuş gibi hafifledim. Sadece seni dinliyorum. 1903 01:37:57,946 --> 01:38:02,131 Bundan sonra senin için Serkan diye biri yok. 1904 01:38:05,830 --> 01:38:07,809 Serkan Bolat diye birini tanımıyorsun. 1905 01:38:09,590 --> 01:38:13,596 Onunla ilgili bütün anıları zihninden silip atıyorsun. 1906 01:38:14,565 --> 01:38:16,408 Artık yeni bir Eda var. 1907 01:38:17,116 --> 01:38:20,268 Serkan’ı tanımayan, daha mutlu bir Eda. 1908 01:38:21,475 --> 01:38:27,183 Şimdi birden beşe kadar sayacağım ve uyanacaksın. 1909 01:38:28,579 --> 01:38:34,044 Bir, iki, üç… 1910 01:38:34,992 --> 01:38:37,883 …dört, beş. 1911 01:38:44,188 --> 01:38:48,100 -Çok güzel bir prova olmadı mı? -Evet, çok güzeldi. 1912 01:38:48,441 --> 01:38:49,744 Ne yapacaksın şimdi? 1913 01:38:51,422 --> 01:38:53,473 Şimdi bir işim yok. 1914 01:38:53,756 --> 01:38:55,650 Burada muhabbet ederiz, olmaz mı? 1915 01:38:55,962 --> 01:38:59,104 Bir işin yok, yani seni bekleyen biri falan yok, öyle mi? 1916 01:38:59,437 --> 01:39:03,378 Yok. Halam zaten evde, Melo da zaten uyuyakalmıştır. 1917 01:39:03,934 --> 01:39:05,208 Ceren Datça’da. 1918 01:39:05,449 --> 01:39:09,321 Peki, Edacığım karavanda falan seni bekleyen hiç kimse yok mu? 1919 01:39:09,601 --> 01:39:13,717 Yok, yok. Sohbet ederiz işte burada beraber, olmaz mı? 1920 01:39:14,714 --> 01:39:16,017 Tamam. 1921 01:39:17,429 --> 01:39:18,732 Ne? 1922 01:39:19,028 --> 01:39:22,765 Aa! Bak halam dedim, halam. Hala, ne işiniz var burada? 1923 01:39:23,006 --> 01:39:25,155 Aydan Hanım, Pırıl ve Engin. 1924 01:39:25,396 --> 01:39:26,698 Merak ettik de. 1925 01:39:26,939 --> 01:39:28,958 Hayır, merak ettik, bir bakalım dedik. 1926 01:39:29,199 --> 01:39:30,599 Merak ettik, bakalım gelelim dedik. 1927 01:39:30,840 --> 01:39:36,365 Bir şey soracağım. Siz hepiniz Eda için mi geldiniz? 1928 01:39:36,606 --> 01:39:37,616 (Hep bir ağızdan) Evet. 1929 01:39:37,857 --> 01:39:39,671 Onlar beni her zaman merak eder. 1930 01:39:40,056 --> 01:39:42,350 Başka hiç kimse için değil yani, öyle mi? 1931 01:39:42,675 --> 01:39:43,977 (Hep bir ağızdan) Hayır. 1932 01:39:44,631 --> 01:39:46,639 İyi. Hadi gelin oturalım. Gel Pırıl. 1933 01:39:48,998 --> 01:39:50,359 (Eda) Pırıl hamile de. 1934 01:39:50,939 --> 01:39:52,645 Hayırlı olsun. 1935 01:39:53,870 --> 01:39:57,508 Aslında ne iyi oldu Püren Hanım sizinle tanışmamız böyle. 1936 01:39:57,753 --> 01:40:00,799 Belki ilerleyen zamanda bizim şirketin reklam yüzü olarak bile… 1937 01:40:01,040 --> 01:40:02,182 …çalışabiliriz kendisiyle, değil mi? 1938 01:40:02,423 --> 01:40:03,553 (Pırıl) Olabilir bak. 1939 01:40:03,794 --> 01:40:05,492 (Püren) Vallahi olabilir. Neden olmasın? 1940 01:40:06,112 --> 01:40:08,871 Peki, bu tarz kararları sizin şirkette kim veriyor? 1941 01:40:09,112 --> 01:40:12,293 Kim veriyor? İşte Eda, ben, Pırıl. 1942 01:40:12,534 --> 01:40:14,946 Bir de Ferit var, o da muhasebeye falan bakıyor. 1943 01:40:15,322 --> 01:40:17,504 -Bu kadar mı? -Bu kadar. Yetmez mi? 1944 01:40:17,842 --> 01:40:20,080 Yetiyor canım, şahane. Daha ne olsun? 1945 01:40:22,671 --> 01:40:25,505 -Siz ne yapıyordunuz? Prova değil mi? -Prova yapıyorduk, evet. 1946 01:40:25,746 --> 01:40:29,103 Eda, burada böyle karanlıkta, soğukta… 1947 01:40:29,359 --> 01:40:32,249 …ne bileyim tek başına korkmuyor musun? 1948 01:40:32,532 --> 01:40:35,006 Yok halacığım. Korkmuyorum. Güvenli ki buralar. 1949 01:40:35,247 --> 01:40:38,042 Bak nasıl güçlü dirayetli kız. Tek başına burada karavanda. 1950 01:40:38,283 --> 01:40:40,060 -Öyledir. -Harikasın vallahi. 1951 01:40:40,377 --> 01:40:42,244 Tek başına harikasın. 1952 01:40:43,129 --> 01:40:46,864 Bir de doğayı özlemişim. Çiçeklerden uzak kaldım ya. 1953 01:40:47,105 --> 01:40:48,821 Tabii canım, tek başına olmak, yalnızlık her zaman... 1954 01:40:49,062 --> 01:40:51,454 Yani gerçekten Eda, kutluyorum seni. 1955 01:40:51,695 --> 01:40:54,940 Bir karavan tuttuk, dağın başına geldik ve herkes burada. 1956 01:40:55,236 --> 01:40:56,539 Ne yapıyoruz? 1957 01:40:57,176 --> 01:41:01,297 Eda diyorsunuz ama siz kimsiniz? Ben hatırlamıyorum sizi. 1958 01:41:01,637 --> 01:41:02,872 Tanıyor musun? 1959 01:41:03,113 --> 01:41:06,087 Eda, lütfen şunu… Şimdi değil, tamam mı? 1960 01:41:06,328 --> 01:41:08,703 Açım, yemek yemek istiyoruz ama yani… 1961 01:41:09,859 --> 01:41:13,328 Aydan Hanım, Ayfer Hanım, sizler de hoş geldiniz. 1962 01:41:13,618 --> 01:41:14,797 Hayırdır arkadaşım, sana mı soracağız? 1963 01:41:15,038 --> 01:41:17,020 -Engin bak sonra konuşacağız! -Engin mi? 1964 01:41:17,261 --> 01:41:20,464 Engin, Pırıl, herkes burada! Ayfer Hanım, Aydan Hanım… 1965 01:41:20,705 --> 01:41:23,414 Aydan, annem, niye buradasın anne, bilmiyorum ama… 1966 01:41:23,655 --> 01:41:24,988 …gerçekten lütfen artık! 1967 01:41:25,229 --> 01:41:27,205 -Anne mi? -Aa! Anne! 1968 01:41:27,446 --> 01:41:29,348 Koskoca adam bana anne dedi! 1969 01:41:29,589 --> 01:41:32,148 Pardon, biz dizi seti diye geldik ama kamera şakası falan mı bu? 1970 01:41:32,389 --> 01:41:35,284 Galiba Engin, öyle yani. Gerçekten kamera şakası bu. 1971 01:41:35,525 --> 01:41:37,971 Lütfen anne bir şey yapar mısın, bir şey der misin? Artık yeter. 1972 01:41:38,212 --> 01:41:39,515 Bak hâlâ diyor! 1973 01:41:39,756 --> 01:41:41,059 (Üst üste konuşmalar) 1974 01:41:41,300 --> 01:41:43,358 -Gitsin, uzaklaşsın. -Pırıl ne yapıyorsunuz? 1975 01:41:43,599 --> 01:41:45,911 -Bana bak! -Ne, ne? 1976 01:41:46,152 --> 01:41:48,184 -Sen bakar mısın birader? -Tamam, Engin. 1977 01:41:48,425 --> 01:41:50,509 Sen benim karımı nereden tanıyorsun? Seni nereden tanıyor? 1978 01:41:50,750 --> 01:41:52,677 Allah Allah! Gerçekten inanılır gibi değil. 1979 01:41:52,933 --> 01:41:54,965 Çıkartın şunu dediğin kişi oğlun, anne. 1980 01:41:55,206 --> 01:41:56,870 (Hep bir ağızdan) Aa! 1981 01:41:57,111 --> 01:41:59,440 Ne? Ne demek, dokuz ay senin karnının içinde kim vardı? Ben vardım. 1982 01:41:59,681 --> 01:42:00,704 (Hep bir ağızdan) Aa! 1983 01:42:00,945 --> 01:42:02,216 -Ne aa? -Ne oluyor? 1984 01:42:02,457 --> 01:42:03,991 Çocuk öyle çıkıyor, dokuz ay karnında kalmıyor mu? 1985 01:42:04,232 --> 01:42:05,809 Deli galiba bu, deli. 1986 01:42:06,050 --> 01:42:08,335 -Serkan bir gelir misin? -Ne oluyor burada? 1987 01:42:09,594 --> 01:42:12,817 -Ben çok kötü bir şey yaptım. -Ne yapmış olabilirsin? 1988 01:42:14,185 --> 01:42:17,416 -Hipnoz. -Şaka mı bu? 1989 01:42:17,770 --> 01:42:20,904 Hayır. Eda’yla çalıştığımız sahne bir hipnoz sahnesiydi. 1990 01:42:21,145 --> 01:42:22,883 -Sonra? -Onu ben yazdırdım. 1991 01:42:23,203 --> 01:42:25,553 Sizinkiler de gelmiş provayı izliyormuş. 1992 01:42:25,794 --> 01:42:29,017 -Gerçekten hipnoz mu oldular? -Evet. 1993 01:42:29,399 --> 01:42:32,035 Püren, ne yaptıysan aynısını yapıyorsun… 1994 01:42:32,276 --> 01:42:34,142 …bu hipnozu ya da neyse bozuyorsun, tamam mı? 1995 01:42:34,383 --> 01:42:36,070 Hemen, şimdi. 1996 01:42:36,582 --> 01:42:38,597 -Lütfen. Buyurun. -Tamam, deneyeceğim. 1997 01:42:38,838 --> 01:42:40,582 Yapacaksın, yapacaksın. 1998 01:42:40,823 --> 01:42:42,125 (Homurdanıyor) 1999 01:42:43,930 --> 01:42:47,283 Püren, hâlâ gitmiyor mu bu? 2000 01:42:49,163 --> 01:42:52,366 Evet. Şimdi hepiniz bana odaklanın, tamam mı? 2001 01:42:52,700 --> 01:42:55,092 Kolyemin ucuna bakıyorsunuz hepiniz, tamam mı? 2002 01:42:55,541 --> 01:42:56,843 Neden? 2003 01:42:57,403 --> 01:42:58,705 (Püren) Bak Edacığım. 2004 01:43:00,736 --> 01:43:02,544 Bakın lütfen. Herkes baksın. 2005 01:43:02,785 --> 01:43:08,295 Evet. Serkan’la ilgili bütün anılarınız geri geliyor. 2006 01:43:08,588 --> 01:43:09,890 Serkan kim? 2007 01:43:10,131 --> 01:43:11,951 Serkan’ı hatırlıyorsunuz. 2008 01:43:14,191 --> 01:43:16,607 (Püren) Serkan Bolat’ı hatırlıyorsunuz. 2009 01:43:17,373 --> 01:43:22,725 Şimdi birden beşe kadar sayacağım ve her şey eskisi gibi olacak. 2010 01:43:24,441 --> 01:43:26,721 -Bir! -Bir, iki… 2011 01:43:27,727 --> 01:43:30,358 …üç, dört… 2012 01:43:31,108 --> 01:43:32,434 Beş! Hadi. 2013 01:43:32,675 --> 01:43:33,714 …beş. 2014 01:43:33,955 --> 01:43:35,258 Ay! 2015 01:43:36,231 --> 01:43:37,533 Bir mutluluk var içimde. 2016 01:43:38,537 --> 01:43:40,947 Oh! Ne güzel. Artık yemek yiyebilir miyiz? 2017 01:43:41,188 --> 01:43:44,772 -Siz niye hâlâ buradasınız? -Bana siz niye diyorsun? 2018 01:43:45,013 --> 01:43:46,472 -Arkadaşım! -Ama gider misin? 2019 01:43:46,713 --> 01:43:49,292 -Gider misin mi? -Bak, hipnoz falan dedin… 2020 01:43:49,533 --> 01:43:52,286 …tipinle de bir şey zannettik seni, efendi bir adama benziyorsun… 2021 01:43:52,527 --> 01:43:54,489 …dinledik ama yeter bu kadar. Bu nedir? 2022 01:43:54,730 --> 01:43:56,182 Engin, üniversiteye birlikte gittik. Ne demek ne… 2023 01:43:56,423 --> 01:43:59,307 -(Aydan) Atın şunu dışarı. -Atın şunu? Bak… 2024 01:44:00,725 --> 01:44:03,387 Bir daha yapıyoruz. Otur lütfen. Bir daha yapıyoruz. 2025 01:44:03,628 --> 01:44:04,930 Ben polisi arıyorum. 2026 01:44:05,171 --> 01:44:08,439 Ben polisi arıyorum. Çekil. Bu nedir? Aşkım bekle, geliyorum. 2027 01:44:08,680 --> 01:44:11,128 Polis falan değil, sizin doktora ihtiyacınız var. 2028 01:44:11,369 --> 01:44:12,959 Doktor, doktor! 2029 01:44:13,200 --> 01:44:14,503 Doktor! 2030 01:44:15,005 --> 01:44:16,521 Öyle mi Serkan Bolat? 2031 01:44:25,831 --> 01:44:27,134 Şaka… Komik mi? 2032 01:44:27,375 --> 01:44:29,240 Eda’nın hipnotize olduğunu görünce… 2033 01:44:29,481 --> 01:44:32,099 …ben de arkadaşlarıma şöyle bir işaret çaktım. 2034 01:44:32,345 --> 01:44:34,474 Devam ettirdim. Herkesin içinde bana anne deyip durma. 2035 01:44:34,715 --> 01:44:36,018 Gencim ayrıca. 2036 01:44:36,259 --> 01:44:40,395 Püren bir kolye ucuyla beni hipnoz edebileceğini düşündü. 2037 01:44:40,925 --> 01:44:42,793 Tamam, sana takık, onu hepimiz biliyoruz. 2038 01:44:43,034 --> 01:44:46,731 İlk bakışta hepimiz anladık ama bu abartı yani. 2039 01:44:46,986 --> 01:44:49,537 Beni kandırabileceğini düşündü, beni. 2040 01:44:49,825 --> 01:44:51,525 (Ayfer) Yazık, çok yazık. 2041 01:44:51,766 --> 01:44:53,695 Ama bir şey diyeceğim. Engin’le ben çok iyi oynamadık mı? 2042 01:44:53,936 --> 01:44:55,238 (Aydan) Tabii. 2043 01:44:55,479 --> 01:44:58,222 Engin’e zaten hayret. Tam Oscarlık bir performans verdi… 2044 01:44:58,463 --> 01:45:00,654 …o yüzden geldiğinde gerçekten sarılacağım Engin’e. 2045 01:45:00,895 --> 01:45:02,354 Bak, bak, hâlâ nasıl yürüyor. 2046 01:45:02,595 --> 01:45:04,475 Senden hiç beklemezdim. Gel buraya, gel. 2047 01:45:04,716 --> 01:45:06,019 Hey! O eli bir indir! 2048 01:45:06,260 --> 01:45:08,170 Engin biliyorum, söylediler artık. 2049 01:45:08,411 --> 01:45:10,212 Polis bile tanımadığınıza emin misiniz diyor. 2050 01:45:10,453 --> 01:45:12,214 Kafayı yiyeceğim! Kimmiş bu herif, belli oldu mu? 2051 01:45:12,462 --> 01:45:14,832 -Canım söyledik. -Söyledik, söyledik. Korkma. 2052 01:45:15,163 --> 01:45:17,507 -Bitti. Biliyorum. Biliyorum. -Ne bitti, ne bitti? 2053 01:45:17,748 --> 01:45:19,690 Engin, söyledik diyorum. Abartma. 2054 01:45:19,931 --> 01:45:22,549 Kime abartma? Bilmediğimiz, tanımadığımız adam geliyor… 2055 01:45:22,790 --> 01:45:26,045 …yani resmen kız kardeşi yaşındaki kadına anne diyor. 2056 01:45:26,286 --> 01:45:27,364 (Serkan) Şaka, tamam. 2057 01:45:27,605 --> 01:45:28,673 Şaka dedik, şaka. 2058 01:45:28,914 --> 01:45:32,766 Arkadaşlar ne şakası? Kimsin, kimsin sen? Birden çıktın ortaya… 2059 01:45:33,007 --> 01:45:35,063 Ben sana anlatayım mı? Bir anda çıkmış! 2060 01:45:35,304 --> 01:45:37,835 Şuraya bir hanımefendi geldi, ismi Püren, hatırlıyor muyuz? 2061 01:45:38,150 --> 01:45:41,276 Hepimizi güya hipnotize etti ve sen hipnotize oldun, öyle mi? 2062 01:45:41,517 --> 01:45:42,931 -Bir bak bakayım bana, bak. -Ne yapıyorsun aşkım? 2063 01:45:43,172 --> 01:45:45,296 Benim hormonlarım var, ben Eda’ya benzemem. 2064 01:45:45,537 --> 01:45:48,568 -Bir bak bakayım, bak. Engin! -Oh! 2065 01:45:50,932 --> 01:45:51,947 Serkan? 2066 01:45:52,188 --> 01:45:54,332 -Aa! Abi neredesin? -Nerede miyim? 2067 01:45:54,573 --> 01:45:56,546 Abi, 40 saattir seni arıyorum. Bir konum attın… 2068 01:45:56,787 --> 01:45:58,348 …bari doğru yeri etiketle. 2069 01:45:58,803 --> 01:46:00,503 Abi ne haber, ne yaptınız, nasılsınız? 2070 01:46:00,744 --> 01:46:02,146 Yürü sen. Hadi. 2071 01:46:02,655 --> 01:46:04,480 (Aydan) Hadi biz sizi yalnız bırakalım. 2072 01:46:04,721 --> 01:46:06,416 -(Engin) Ne oluyor? -Nasıl yedin ama! 2073 01:46:06,831 --> 01:46:09,082 Bir daha bana herkesin içinde anne deme! 2074 01:46:09,814 --> 01:46:11,539 İnanamıyorum gerçekten. 2075 01:46:12,430 --> 01:46:14,620 Ya, ya! Nasılmış? 2076 01:46:14,868 --> 01:46:17,344 -Ne nasılmış Eda, ne nasılmış? -Hatırlanmamak… 2077 01:46:17,585 --> 01:46:20,960 …değer verdiğin birinin senin hakkında her şeyi unutması mesela. 2078 01:46:21,753 --> 01:46:24,973 Kendini hatırlatmak için sürekli çabalamak nasılmış? 2079 01:46:30,069 --> 01:46:31,568 -Hoş değil. -Değil mi? 2080 01:46:31,809 --> 01:46:34,117 -Hiç hoş değil. -Ben aylarca yaşadım bunu. 2081 01:46:34,358 --> 01:46:36,897 Evet de o olay aylar önce oldu ya. 2082 01:46:37,230 --> 01:46:41,849 Ne bileyim, öyle bir hipnoz falan olunca öyle bir şey yapayım dedim. 2083 01:46:42,177 --> 01:46:43,399 Öyle mi? 2084 01:46:43,640 --> 01:46:45,574 -O zaman bak benim bir fikrim var. -Ne? 2085 01:46:46,419 --> 01:46:48,823 Hani şu kurallar var ya… 2086 01:46:49,606 --> 01:46:51,476 …bence artık çiğneyelim o kuralları. 2087 01:46:52,484 --> 01:46:54,745 -Hadi. -Yemek yeseydik? 2088 01:46:54,986 --> 01:46:57,245 Boş ver, boş ver. Çok güzel bir karavan var. 2089 01:46:57,695 --> 01:47:00,406 Hazır bekliyor. Yalnızız. 2090 01:47:00,647 --> 01:47:02,551 -Salak! -Dağın başındayız. 2091 01:47:08,971 --> 01:47:11,971 (Gerilim müziği) 2092 01:47:30,458 --> 01:47:33,458 (Gerilim müziği devam ediyor) 2093 01:47:39,441 --> 01:47:40,743 Serkan. 2094 01:47:44,714 --> 01:47:46,016 Bu ne? 2095 01:47:47,999 --> 01:47:50,999 (Gerilim müziği) 2096 01:48:11,001 --> 01:48:14,001 (Gerilim müziği devam ediyor) 2097 01:48:22,069 --> 01:48:25,069 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 2098 01:48:25,952 --> 01:48:29,116 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2099 01:48:29,357 --> 01:48:32,327 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2100 01:48:32,621 --> 01:48:35,621 www.sebeder.org 2101 01:48:35,977 --> 01:48:39,230 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gülay Yılmaz - Gökberk Yılmaz... 2102 01:48:39,471 --> 01:48:42,510 ...Eylül Yılmaz - Fatih Kolivar - Feride Tezcan 2103 01:48:42,904 --> 01:48:45,900 Editör: Beliz Coşar 2104 01:48:48,055 --> 01:48:52,875 "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 2105 01:48:54,848 --> 01:48:59,807 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 2106 01:49:00,048 --> 01:49:05,231 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 2107 01:49:06,036 --> 01:49:11,985 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 2108 01:49:13,908 --> 01:49:19,127 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 2109 01:49:20,271 --> 01:49:24,106 "Her şey olur, her şey biter" 2110 01:49:24,377 --> 01:49:28,407 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 2111 01:49:28,648 --> 01:49:32,194 "Her şey olur, her şey biter" 2112 01:49:32,435 --> 01:49:36,344 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 2113 01:49:36,593 --> 01:49:40,124 "Her şey olur, her şey biter" 2114 01:49:40,438 --> 01:49:44,842 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 160754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.