All language subtitles for Trail.of.the.Panda.2009.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-FLUX_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,120 --> 00:01:35,000 Ik kan deze nacht onmogelijk slapen. 2 00:01:42,560 --> 00:01:47,840 Herinneringen die ik dacht kwijt te zijn, spoken door m'n hoofd. 3 00:01:49,920 --> 00:01:52,320 De regen bonzend op het raam... 4 00:01:54,080 --> 00:01:57,200 ...de geur van natte grond in de lucht... 5 00:01:58,720 --> 00:02:01,920 ...bliksem die de nacht kleurt... 6 00:02:02,800 --> 00:02:05,040 ...in de hoge bossen van Sichuan. 7 00:02:05,800 --> 00:02:11,640 Alles, al deze sensaties brengen me terug naar m'n jeugd. 8 00:02:18,400 --> 00:02:19,880 Tragisch genoeg... 9 00:02:19,960 --> 00:02:24,520 ...stierven m'n ouders een jaar eerder, toen een brand onze boerderij verwoestte. 10 00:02:26,200 --> 00:02:30,400 Ik was een wees, helemaal alleen, amper 12 jaar. 11 00:02:31,360 --> 00:02:34,800 Lao Chen, een bamboeplanter, nam me in huis. 12 00:02:36,480 --> 00:02:42,360 Misschien uit medelijden, misschien omdat hij een goedkope arbeidskracht nodig had. 13 00:02:46,560 --> 00:02:48,880 Het was alles dat ik had. 14 00:03:01,680 --> 00:03:04,160 Dat jaar was de winter lang. 15 00:03:05,120 --> 00:03:10,120 De lente probeerde haar strijd tegen de sneeuwdeken nog te winnen. 16 00:03:20,200 --> 00:03:24,360 Lao Chen was net begonnen met planten in het dal. 17 00:03:24,520 --> 00:03:29,800 Toen ontdekte hij iets wat onze levens zou veranderen. 18 00:03:32,040 --> 00:03:35,560 Het was een moederpanda met haar tweelingjongen. 19 00:03:40,880 --> 00:03:44,000 Destijds wisten we weinig van deze geweldige dieren. 20 00:03:47,880 --> 00:03:53,440 Maar deze toevallige ontmoeting zou ons een belangrijke les leren. 21 00:03:54,960 --> 00:04:00,200 Niet alleen over panda's, maar ook over onszelf. 22 00:05:17,800 --> 00:05:20,200 Ik heb je direct gewaarschuwd. 23 00:05:20,360 --> 00:05:23,240 Hopelijk ben ik op tijd. -Geen zorgen. 24 00:05:31,400 --> 00:05:32,960 Bedankt, vriend. 25 00:05:42,080 --> 00:05:44,400 Lu Yang, maak het eten klaar. 26 00:05:57,560 --> 00:06:01,320 Jullie stadsmensen zijn zo'n plek niet gewend, hè? 27 00:06:03,520 --> 00:06:06,320 Lu, waarom sta je daar nog? 28 00:06:11,400 --> 00:06:13,800 Xiao Feng, kom hier maar zitten. 29 00:06:15,520 --> 00:06:17,400 Lu, is het al klaar? 30 00:06:19,280 --> 00:06:23,760 Ons eten is simpel, maar we komen net rond. 31 00:06:24,760 --> 00:06:25,800 Maar net. 32 00:06:26,880 --> 00:06:27,920 Maar net. 33 00:06:41,160 --> 00:06:42,960 Je zei 16. 34 00:06:44,560 --> 00:06:49,560 Je krijgt nu de helft en de rest als hij gevangen is. 35 00:06:55,880 --> 00:06:57,800 Is het klaar? Opschieten. 36 00:07:08,400 --> 00:07:09,480 Hier. 37 00:07:11,120 --> 00:07:13,120 Hier. -Is dat je zoon? 38 00:07:13,360 --> 00:07:15,680 Nee. -Wie is hij dan? 39 00:07:16,600 --> 00:07:20,720 Lang verhaal. Ik vertel het je nog wel, oké? 40 00:07:21,680 --> 00:07:23,320 Het is tragisch. 41 00:07:25,120 --> 00:07:27,200 Twee jongen? Een tweeling? 42 00:07:27,880 --> 00:07:30,600 Moederpanda's kunnen nauwelijks voor twee jongen zorgen. 43 00:07:30,720 --> 00:07:32,960 Ze brengt ze in gevaar. 44 00:07:34,080 --> 00:07:38,120 Wat bedoel je? -We vermoeden dat ze een jong verstoot. 45 00:07:38,200 --> 00:07:40,600 Daarom moeten wij hem vangen. 46 00:07:42,040 --> 00:07:45,520 Laten we ons klaarmaken. -Geen zorgen. 47 00:07:45,640 --> 00:07:48,760 Ik ben een prima spoorvolger. Ze ontkomen niet. 48 00:07:50,000 --> 00:07:52,120 Mooi. Ik reken op je. 49 00:08:11,600 --> 00:08:14,280 Wat zei ik? -Ongelooflijk. 50 00:08:14,840 --> 00:08:17,200 Wat doen we? Eropaf? 51 00:08:19,080 --> 00:08:22,840 Afwachten tot er één wegloopt bij de rest. 52 00:08:24,640 --> 00:08:27,680 Kijk, er loopt een jong weg. 53 00:08:43,240 --> 00:08:46,960 Hij gaat richting het meer. Dat moeten we hebben. 54 00:09:00,080 --> 00:09:05,800 Wat doet hij? Een vogel. Hij volgt hem. Brave vogel. 55 00:09:11,000 --> 00:09:12,040 Opschieten. 56 00:09:18,160 --> 00:09:23,680 Onze kans. Mama let niet op. -Wacht. De moeder is te dichtbij. 57 00:09:23,760 --> 00:09:30,120 Aan de andere kant is een klif. Dan zit hij in de val. Dat willen we. 58 00:10:04,840 --> 00:10:08,000 Gaan, ik dek je. Kom. 59 00:10:19,080 --> 00:10:21,280 Ze heeft ons opgemerkt. Opschieten. 60 00:10:28,320 --> 00:10:29,760 Rennen. 61 00:10:42,400 --> 00:10:43,960 Blijf, nee. 62 00:11:03,920 --> 00:11:04,840 Dahu. 63 00:11:16,680 --> 00:11:19,080 Dahu. Rustig. 64 00:11:23,600 --> 00:11:26,680 Kom op. Blijf daar wachten... 65 00:11:27,320 --> 00:11:28,720 Kijk uit. 66 00:11:37,400 --> 00:11:39,080 Wat doe je? 67 00:11:45,520 --> 00:11:50,480 Lao Chen. Hij is gevallen. Ik zie hem niet. 68 00:11:51,440 --> 00:11:54,640 Hoe is dat gebeurd? -Hij is misschien dood. 69 00:11:54,720 --> 00:11:58,240 Dood of levend, we vinden hem. Kom mee. 70 00:12:09,240 --> 00:12:13,800 We gaan te ver omlaag. -Vertrouw me. De stroming is sterk. Kom. 71 00:12:13,920 --> 00:12:17,440 Dan is het een wonder als hij nog leeft. 72 00:12:50,280 --> 00:12:54,280 Ik zie hem niet. -Misschien verderop. Opschieten. 73 00:14:15,400 --> 00:14:16,680 Hij leeft nog. 74 00:14:17,920 --> 00:14:19,720 Zeker? -Aan de overkant. 75 00:14:21,760 --> 00:14:25,240 Het gaat regenen. We moeten een oversteek vinden. 76 00:15:01,560 --> 00:15:05,440 Hier kunnen we oversteken. Dahu, Erhu, gaan. 77 00:15:18,480 --> 00:15:23,520 Xiao Feng, gaat het? Laat me je helpen. Jullie stadsmensen zijn onhandig. 78 00:15:23,680 --> 00:15:28,240 Ga. Ik red me wel. -Met regen verliezen de honden het spoor. 79 00:15:28,360 --> 00:15:33,640 We weten niet of hij nog leeft. -Jawel. Honden sporen geen dode dieren op. 80 00:16:07,640 --> 00:16:09,840 Dit gaat lelijk worden. -Wat? 81 00:16:09,960 --> 00:16:12,280 Het onweer. Het wordt stevig. 82 00:17:33,520 --> 00:17:37,880 Een speld in een hooiberg. En het wordt donker. 83 00:17:40,800 --> 00:17:42,520 Heeft hij iets? 84 00:17:42,680 --> 00:17:45,720 Hij is dichtbij. -Laten we het hopen. 85 00:18:12,120 --> 00:18:13,440 Opschieten. 86 00:18:13,520 --> 00:18:17,520 Als we hem niet snel vinden, vinden we hem nooit. 87 00:18:31,600 --> 00:18:35,200 Het regent te hard. We zien niets. 88 00:18:35,400 --> 00:18:39,320 We moeten het jong vinden. We kunnen niet zomaar teruggaan. 89 00:18:39,480 --> 00:18:41,000 Het is onmogelijk. 90 00:19:20,000 --> 00:19:21,040 Bedankt. 91 00:19:24,120 --> 00:19:26,360 Droog je kleren bij het vuur. 92 00:19:27,200 --> 00:19:28,960 Probeer op te warmen. 93 00:19:32,400 --> 00:19:35,960 Niet te geloven. We hadden hem bijna. 94 00:19:37,800 --> 00:19:40,720 Komt goed. We gaan morgen meteen terug. 95 00:19:42,760 --> 00:19:44,440 Waarom staar je zo? 96 00:19:45,880 --> 00:19:50,120 Ik praat tegen je, jongen. Waarom zeg je niets? 97 00:19:51,280 --> 00:19:55,920 Ben je doof? -Lu Yang, ga bij het eten kijken. 98 00:20:04,280 --> 00:20:08,200 Is hij doof? Die jongen. 99 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 Natuurlijk niet. -Praat hij niet? 100 00:20:14,680 --> 00:20:18,920 Hij heeft niets gezegd sinds z'n ouders omkwamen bij een brand. 101 00:20:19,000 --> 00:20:25,920 Ik nam hem in huis. Hij moest eten, en ik had hulp nodig op de boerderij. 102 00:20:32,640 --> 00:20:35,040 Hoe kan dat jong overleven? 103 00:20:35,680 --> 00:20:40,400 Het is een wild dier. Die zijn veel sterker dan stadsmensen. 104 00:20:41,520 --> 00:20:44,120 Sorry. -Het gaat wel. 105 00:23:50,840 --> 00:23:53,520 Stil. Waarom blaf je? Kom. 106 00:24:00,400 --> 00:24:03,600 Lu Yang, waarom ben je nu al terug? 107 00:24:05,000 --> 00:24:08,360 Je mand. Waar is hij? 108 00:24:11,120 --> 00:24:12,320 Wat is er? 109 00:24:16,680 --> 00:24:20,000 Waar zijn de houtblokken? Ga je wassen. 110 00:24:20,120 --> 00:24:21,760 Xiao Feng. -Ja? 111 00:24:29,760 --> 00:24:32,600 We beginnen vanaf het eindpunt van gisteren. 112 00:24:33,840 --> 00:24:37,000 Het heeft geregend. Ruiken de honden het nog? 113 00:24:37,160 --> 00:24:38,680 Ik hoop het. 114 00:25:14,760 --> 00:25:16,720 Ruiken ze iets? 115 00:25:21,720 --> 00:25:24,320 Brave jongen. Doorgaan. 116 00:25:46,640 --> 00:25:50,000 Ze zijn iets op het spoor. -Inderdaad. 117 00:26:08,360 --> 00:26:11,160 Hier raakten we het spoor kwijt. 118 00:26:13,040 --> 00:26:17,200 Dahu, kom, gaan. -Erhu, zoek. 119 00:28:44,920 --> 00:28:51,280 Gaat het goedkomen, panda? Ik wil niet dat je sterft. 120 00:28:51,400 --> 00:28:55,720 Ik heb nooit vrienden gehad. 121 00:28:56,040 --> 00:29:02,720 Nou, ik hoop dat we vrienden kunnen worden. 122 00:29:03,920 --> 00:29:05,520 Beste vrienden. 123 00:29:15,160 --> 00:29:17,800 Wees niet bang. Het is hier veilig. 124 00:29:18,600 --> 00:29:22,000 Niemand kan ons vinden. Niet hier. 125 00:29:26,880 --> 00:29:32,760 Je wordt beter. Dat moet, we zijn nu bevriend. 126 00:29:36,160 --> 00:29:41,040 Je wordt warmer. Dat is goed, en belangrijk. 127 00:29:54,840 --> 00:30:00,040 Zorg dat je slaapt. Ik moet gaan, maar kom snel terug, goed? 128 00:30:09,560 --> 00:30:10,600 Lu Yang. 129 00:30:17,040 --> 00:30:18,760 Wat doe je hier? 130 00:30:23,080 --> 00:30:26,840 En waar is het brandhout? 131 00:30:27,680 --> 00:30:31,040 Wat is dit? Je moet hem elke ochtend vullen. 132 00:30:31,240 --> 00:30:36,800 Niet zomaar afdwalen, je weet wel beter. Straks pakken de wolven je. Naar huis. 133 00:30:40,800 --> 00:30:43,880 Jongen, kom eens hier. 134 00:30:45,360 --> 00:30:47,320 Heb je iets gezien? 135 00:30:51,240 --> 00:30:53,920 Zeg het als dat zo is. 136 00:30:56,360 --> 00:31:01,400 Je weet toch dat Lu niet praat? -Kijk de honden dan. 137 00:31:02,520 --> 00:31:05,680 Stil. Niet blaffen. Jullie kennen Lu. 138 00:31:07,760 --> 00:31:09,880 Ga terug. Laten we gaan. 139 00:31:10,480 --> 00:31:13,880 Opschieten. -Je hebt hem gehoord. Naar huis. 140 00:32:35,280 --> 00:32:38,040 Ik ben terug. Blijf je wel warm? 141 00:32:38,880 --> 00:32:42,120 Je bent wakker. Dat is een goed teken. 142 00:32:42,680 --> 00:32:46,320 Voel je je beter? Je hebt vast dorst. 143 00:32:57,680 --> 00:33:00,080 Hier. Drink dit water. 144 00:33:04,760 --> 00:33:06,280 Kom op, opdrinken. 145 00:33:07,840 --> 00:33:08,880 Alsjeblieft. 146 00:33:09,560 --> 00:33:12,720 Nee? Ben je nog slaperig? 147 00:33:28,320 --> 00:33:32,600 Toen ik klein was, neuriede m'n moeder dit liedje voor me. 148 00:33:33,760 --> 00:33:37,520 Soms vergeet ik zelfs hoe m'n ouders eruitzagen. 149 00:33:37,680 --> 00:33:40,320 Maar ik herinner me hun stemmen. 150 00:33:41,280 --> 00:33:44,960 En jij? Herinner jij je je ouders nog? 151 00:33:46,600 --> 00:33:50,480 Goed, je hebt rust nodig. Ga maar slapen. 152 00:34:34,960 --> 00:34:36,360 Blijf uitrusten. 153 00:34:36,480 --> 00:34:42,160 Ik moet terug, zodat ze ons niet vinden. Hou jezelf warm. Ik kom snel terug. 154 00:36:19,840 --> 00:36:21,440 Lu, opstaan. 155 00:36:24,840 --> 00:36:26,240 Opstaan. 156 00:36:29,520 --> 00:36:31,360 Je moet ontbijt maken. 157 00:36:32,600 --> 00:36:36,400 Een pandajong overleeft niet lang zonder z'n moeder. 158 00:36:41,360 --> 00:36:42,400 Lao Chen. 159 00:36:47,480 --> 00:36:49,160 Lao Chen. -Wat? 160 00:36:52,240 --> 00:36:54,520 Verloren we hier gisteren het spoor? 161 00:36:56,040 --> 00:37:00,120 Ik ben slecht met kaarten. -Volgens mij was het hier. 162 00:37:00,240 --> 00:37:04,320 We beginnen vanaf hier en proberen het spoor te vinden. 163 00:37:05,480 --> 00:37:08,680 Het jong is wellicht door een roofdier gepakt. 164 00:37:08,760 --> 00:37:13,080 Dat zouden je honden toch opmerken? -Misschien. 165 00:37:14,360 --> 00:37:19,080 Zitten er andere grote dieren in de bergen? 166 00:37:19,200 --> 00:37:22,880 Misschien wat luipaarden, of anders wolven... 167 00:37:23,000 --> 00:37:27,800 ...maar ik betwijfel het. We gaan zo, eerst de honden voeren. 168 00:37:32,600 --> 00:37:36,800 Stil, stom mormel. Hou op met blaffen. 169 00:37:40,440 --> 00:37:43,400 Er komt eten aan. Stil. 170 00:38:37,320 --> 00:38:38,360 Panda? 171 00:38:40,640 --> 00:38:42,120 Kom tevoorschijn. 172 00:38:45,840 --> 00:38:46,920 Hallo? 173 00:38:55,680 --> 00:38:59,440 Daar ben je. Je loopt rond. 174 00:38:59,960 --> 00:39:04,160 Je voelt je vast beter. Je hebt een naam nodig. 175 00:39:05,560 --> 00:39:07,560 Ik moet hem verzinnen. 176 00:39:10,160 --> 00:39:15,400 Je hebt ronde poten en ogen. Ik ga je Pannenkoek noemen. 177 00:39:16,480 --> 00:39:21,600 Vind je dat een leuke naam? Vanaf nu ben je Pannenkoek, oké? 178 00:39:22,200 --> 00:39:25,880 Ik ben Lu Yang, maar noem me maar Lu. 179 00:39:29,440 --> 00:39:31,400 Je hebt vast dorst. 180 00:39:53,920 --> 00:39:59,360 Dit is water. De bamboe maakt het makkelijker om te drinken. 181 00:39:59,440 --> 00:40:04,360 Probeer maar. Drink maar op. Wil je iets eten? 182 00:40:05,720 --> 00:40:09,680 Kom op, dat is bamboe. Dat vinden panda's lekker. 183 00:40:10,520 --> 00:40:15,240 Ik leg het hier neer. Neem wat als je honger hebt. 184 00:40:15,840 --> 00:40:20,960 Ik moet ze op een dwaalspoor brengen. Ze mogen je niet vinden. 185 00:40:26,040 --> 00:40:29,160 Jij blijft hier, oké? Hou je stil. 186 00:40:29,920 --> 00:40:31,880 Ik kom terug, Pannenkoek. 187 00:40:53,280 --> 00:40:55,280 Deze kant op, kijk. Kom. 188 00:41:16,680 --> 00:41:18,080 Kom op. 189 00:41:32,800 --> 00:41:35,480 Er is daar iets. -Gaan. 190 00:41:36,400 --> 00:41:37,400 Kom. 191 00:41:48,160 --> 00:41:51,480 Ze ruiken iets. -Ik denk het ook. 192 00:41:52,360 --> 00:41:54,560 Kom mee. -Kom op, zoek. 193 00:42:46,160 --> 00:42:50,680 Zou hij de rivier zijn overgestoken? -Vast meegenomen door een roofdier. 194 00:42:50,880 --> 00:42:54,000 Dat doen roofdieren, hun sporen uitwissen. 195 00:42:54,080 --> 00:42:57,520 Dan is het jong dood. -Dat is geen verrassing. 196 00:42:58,760 --> 00:43:04,160 Zelfs een mens loopt hier gevaar. We hadden weinig kunnen doen. 197 00:43:05,360 --> 00:43:08,760 Misschien moeten we terugwandelen en andere panda's zoeken. 198 00:43:08,840 --> 00:43:14,440 Ja. Ik kan niet met lege handen naar huis. We hebben geen keus. 199 00:43:17,640 --> 00:43:20,080 Wees niet teleurgesteld. 200 00:43:20,280 --> 00:43:24,120 Je zei het zelf, zonder eten sterft hij sowieso. 201 00:43:24,960 --> 00:43:29,080 We hebben deze niet gevangen, maar er zijn andere panda's. 202 00:43:29,160 --> 00:43:35,520 Laten we er een paar weken naartoe gaan. Met geduld vinden we er nog een. 203 00:43:35,680 --> 00:43:38,160 Lu Yang, is het eten klaar? 204 00:43:39,040 --> 00:43:42,520 Je hebt gelijk. Laten we ernaartoe gaan. 205 00:43:42,680 --> 00:43:47,200 Hopelijk vinden we meer panda's. We vangen er wel een. 206 00:43:47,280 --> 00:43:50,880 Lu, luister. We moeten verder de heuvels in. 207 00:43:51,640 --> 00:43:54,760 Jij blijft op het huis passen. Begrepen? 208 00:44:06,080 --> 00:44:10,760 Kom, Erhu, we gaan. -Goed, jongen. Ben je zover? 209 00:44:12,520 --> 00:44:14,800 Deze kant op. Kom. 210 00:44:36,840 --> 00:44:39,840 Pannenkoek. Ik heb goed nieuws. 211 00:44:42,760 --> 00:44:45,040 Wat is er? Gaat het? 212 00:44:49,840 --> 00:44:52,560 Wees niet bang, het komt goed. 213 00:44:52,640 --> 00:44:58,880 Sorry dat ik zo lang weg was. Goed, tijd om te spelen. Kom op. 214 00:44:59,080 --> 00:45:02,480 Je hebt lang genoeg geslapen. Je hebt beweging nodig. 215 00:45:06,040 --> 00:45:08,760 Je hebt niets gegeten. Waarom niet? 216 00:45:09,600 --> 00:45:13,640 Je moet eten als je wil aansterken. Wacht even. 217 00:45:17,000 --> 00:45:19,200 Kijk. Verse bamboe. 218 00:45:20,680 --> 00:45:23,440 Eten. Toe, proef maar. 219 00:45:25,120 --> 00:45:27,960 Je moet eten, anders ga je dood. 220 00:45:28,840 --> 00:45:29,880 Proef maar. 221 00:45:33,400 --> 00:45:35,800 Niet wegdraaien. Kom. 222 00:45:39,000 --> 00:45:43,440 Als je geen bamboe wil, wat dan wel? Je moet eten. 223 00:46:02,400 --> 00:46:08,200 Pannenkoek, een zoete aardappel. Ze zijn lekker. Proef maar. 224 00:46:15,320 --> 00:46:17,920 Kom op, niet omdraaien. Proef maar. 225 00:46:18,760 --> 00:46:23,840 Wacht, kom terug. Wil je het niet? Goed dan. 226 00:46:36,320 --> 00:46:39,640 Ik ben terug. Daar ben je. 227 00:46:39,720 --> 00:46:46,560 Wat doe je? Ik heb ander voedsel voor je. Wat denk je hiervan? Je vindt dit lekker. 228 00:46:49,200 --> 00:46:54,160 Het is lekker. Probeer maar. Je zult er gek op zijn. 229 00:46:54,880 --> 00:46:58,480 Hier, eten. Alsjeblieft. Kom op, alsjeblieft? 230 00:47:10,560 --> 00:47:16,240 Het is goed voor je. De rijstepap die Lao Chen en ik hadden bewaard. 231 00:47:16,320 --> 00:47:19,880 Als je groot wil worden, moet je het opeten. 232 00:48:04,920 --> 00:48:08,640 Hallo, ik ga wat melk van je lenen, oké? 233 00:48:08,840 --> 00:48:10,760 Niet weglopen. 234 00:48:11,680 --> 00:48:17,200 Wacht. Kom hier. Ik doe je geen pijn. Kom hier. Stop. 235 00:48:23,080 --> 00:48:27,560 Probeer deze melk. Kom, misschien vind je dit lekker. 236 00:48:28,360 --> 00:48:30,720 Je kunt het. Drink wat. 237 00:48:31,400 --> 00:48:35,360 Het was moeilijk hier aan te komen. Probeer het tenminste. 238 00:48:35,440 --> 00:48:39,200 Het is lekker. Kom op, alsjeblieft. Probeer het. 239 00:48:42,600 --> 00:48:43,600 Drink op. 240 00:48:46,920 --> 00:48:50,720 Ik weet niet wat ik moet doen. Je verhongert vast. 241 00:48:59,280 --> 00:49:06,160 Eet je liever m'n schoen? Dat wil je niet. Dat is vies. Er moet iets zijn dat je wil. 242 00:49:12,080 --> 00:49:19,040 Wat zou je dan wel lekker vinden? Pandajongen drinken melk en eten bamboe. 243 00:49:20,120 --> 00:49:21,880 Ik heb een idee. 244 00:49:32,240 --> 00:49:38,480 Dit is m'n laatste idee. Als je niets eet, moet ik je terugbrengen naar het bos. 245 00:49:39,640 --> 00:49:42,320 Ga weg. Ik maak je eten. 246 00:49:57,720 --> 00:50:00,400 Alsjeblieft. Hopelijk vind je het lekker. 247 00:50:03,680 --> 00:50:06,760 Je eet. Brave jongen, goed zo. 248 00:50:09,240 --> 00:50:13,400 Hoera. Pannenkoek eet. 249 00:50:13,560 --> 00:50:18,520 Het is me gelukt. Hoera. Pannenkoek eet. 250 00:50:34,800 --> 00:50:37,400 Pannenkoek, wakker worden. Tijd voor ontbijt. 251 00:50:37,920 --> 00:50:43,040 Wat doe je? Heb je lekker geslapen? Je hebt vast honger. 252 00:50:43,840 --> 00:50:50,160 Ik heb nog iets voor je. Een lamp, zodat het niet zo donker wordt. 253 00:50:52,040 --> 00:50:53,600 En dit. 254 00:50:54,480 --> 00:51:01,120 Ik kan je niet altijd voeren. Je moet zelf leren drinken. Hier, drink op. 255 00:51:04,000 --> 00:51:07,400 Wacht, hier slapen we. Daar moet je niet eten. 256 00:51:08,720 --> 00:51:10,080 Hier, kom op. 257 00:51:15,760 --> 00:51:20,640 Zo. Eet maar, brave jongen. Ik ga nog wat meer maken. 258 00:51:35,720 --> 00:51:38,160 Eén bamboemelk-ontbijt, komt eraan. 259 00:51:49,800 --> 00:51:51,280 Wees eens geduldig. 260 00:51:52,320 --> 00:51:56,720 Je hebt honger, ik weet het. Je moet manieren leren. 261 00:51:57,840 --> 00:52:01,200 Dat kietelt. Hou op. 262 00:52:02,080 --> 00:52:06,920 Hou op. Goed, het is klaar. Hier, verse bamboemelk. 263 00:52:08,000 --> 00:52:11,040 Eet maar op, het is goed voor je. 264 00:52:13,240 --> 00:52:15,800 Brave jongen. Het is lekker, toch? 265 00:52:25,040 --> 00:52:30,760 Vannacht blijf ik bij je, maar het bed moet iets comfortabeler worden. 266 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 Lekker? 267 00:52:47,400 --> 00:52:49,800 Terwijl jij eet, speel ik muziek. 268 00:53:03,520 --> 00:53:06,640 Wat is er? Ben ik zo slecht? 269 00:53:09,200 --> 00:53:10,280 Luister eens. 270 00:53:17,120 --> 00:53:18,640 Verstop je daar niet. 271 00:53:21,120 --> 00:53:25,080 Kom op. Je daar verstoppen laat het niet beter klinken. 272 00:53:25,200 --> 00:53:28,800 Kom eruit. Je kunt je niet voor mij verstoppen. 273 00:53:30,960 --> 00:53:32,280 Kom eruit. 274 00:53:33,040 --> 00:53:36,520 Laten we verstoppertje spelen. Vind je dat goed? 275 00:53:56,400 --> 00:54:02,040 Gelukkig word je sterker. Het is hier beter dan in die stoffige hut. 276 00:54:02,120 --> 00:54:03,800 Vind je niet? 277 00:54:04,880 --> 00:54:09,120 Nu je beter bent, moet je leren overleven. 278 00:54:09,520 --> 00:54:14,480 Je moeder is er niet, dus ik moet het je leren, goed? 279 00:54:14,640 --> 00:54:17,600 Klaar om te leren? Kom mee. 280 00:54:21,440 --> 00:54:24,240 Je moet eerst leren klimmen. 281 00:54:24,360 --> 00:54:28,080 Goed. Kom. Klim in de boom. 282 00:54:30,640 --> 00:54:33,040 Klimmen. Klim in de boom. 283 00:54:37,520 --> 00:54:40,960 Je kunt het. Omhoog. Goed zo. 284 00:54:44,600 --> 00:54:48,920 Je bent een panda en die klimmen in bomen. Kom op. 285 00:54:49,000 --> 00:54:54,000 Ben je er klaar voor? Toe maar. Goed zo. Kom op, klimmen. 286 00:54:54,120 --> 00:54:56,400 Niet opgeven. Je kunt het. 287 00:54:56,880 --> 00:55:02,520 Wees moedig. Kom op. Zie je deze boom? Klimmen. 288 00:55:04,440 --> 00:55:06,440 We blijven het proberen. 289 00:55:10,680 --> 00:55:15,200 Niet spelen. Je moet serieus zijn. 290 00:55:16,080 --> 00:55:19,920 Kijk me aan. Hou op met spelen en klim. 291 00:55:26,880 --> 00:55:29,040 Kom op. Even serieus, oké? 292 00:55:30,240 --> 00:55:31,840 Wil je bamboemelk? 293 00:55:33,680 --> 00:55:35,400 Alleen als je klimt. 294 00:55:39,640 --> 00:55:42,560 M'n been is geen boom, gekkerd. 295 00:55:43,640 --> 00:55:44,640 Pannenkoek. 296 00:55:46,480 --> 00:55:49,560 Waarom luister je niet? Oké, ik ga weg. 297 00:56:02,040 --> 00:56:07,160 Zo moet dat. Je doet het. Goed zo, je klimt. Braaf. 298 00:56:07,680 --> 00:56:11,600 Wacht, stop. Zo kan ik niet bij je. 299 00:56:13,120 --> 00:56:17,320 Tijd voor meer training, dus geen geluier. Apporteer. 300 00:56:18,240 --> 00:56:22,520 Pannenkoek, opletten. Ga de stok halen. 301 00:56:24,040 --> 00:56:27,880 Kijk hier. Wil je nog bamboemelk? 302 00:56:30,720 --> 00:56:34,200 Ga maar halen. Daar, stop. 303 00:56:36,120 --> 00:56:39,440 Luister nou eens. Hou op met spelen. 304 00:56:40,160 --> 00:56:43,520 Kom op, Pannenkoek. Je luistert niet. 305 00:56:50,040 --> 00:56:53,400 Pannenkoek. Kom hier, jongen. Kom op. 306 00:56:54,000 --> 00:56:59,120 Brave jongen. Hier. Pannenkoek. Kom op, toe nou. 307 00:57:09,960 --> 00:57:14,560 Dat doet pijn. M'n buik, help. 308 00:57:44,400 --> 00:57:46,400 Je geeft toch om me. 309 00:58:59,720 --> 00:59:01,360 Ik ben terug. 310 00:59:02,240 --> 00:59:04,240 Hallo, heb je me gemist? 311 00:59:05,440 --> 00:59:07,160 Ik jou wel. 312 00:59:08,880 --> 00:59:12,320 Lao Chen komt snel terug. Ik moet voorzichtig zijn. 313 00:59:12,400 --> 00:59:18,600 Ik moet m'n sporen uitwissen. Ze mogen je niet vinden, dus stil zijn. 314 00:59:24,000 --> 00:59:27,280 Pannenkoek, ik heb nog nooit een vriend gehad. 315 00:59:28,200 --> 00:59:31,000 Je bent alles wat ik heb. 316 00:59:32,200 --> 00:59:34,160 Je bent m'n beste vriend. 317 00:59:38,520 --> 00:59:40,800 Ik zag je moeder vandaag. 318 00:59:41,840 --> 00:59:44,040 Misschien zoekt ze je. 319 01:00:10,200 --> 01:00:14,800 Lu Yang, waarom zit de deur niet op slot? -Ik ben doodop. 320 01:00:21,080 --> 01:00:23,960 Ongelooflijk. -Wat? 321 01:00:24,120 --> 01:00:25,680 Laat maar. 322 01:02:22,040 --> 01:02:24,400 Je bent terug. 323 01:02:25,920 --> 01:02:29,640 Waar is de jongen? -Geen zorgen. 324 01:02:30,400 --> 01:02:32,120 Rust wat uit. 325 01:02:37,480 --> 01:02:39,200 Nog één ding. 326 01:02:47,040 --> 01:02:50,600 Ik was het bijna vergeten, morgen vertrek ik. 327 01:02:51,720 --> 01:02:54,480 Hier. Dit is voor jou. 328 01:02:56,960 --> 01:02:59,480 We hebben het jong niet gevangen... 329 01:03:00,440 --> 01:03:03,880 ...maar je hebt veel voor me gedaan. -Graag gedaan. 330 01:03:04,480 --> 01:03:09,760 Jammer dat we hem niet hebben gevangen. Het was bijna gelukt. 331 01:03:34,000 --> 01:03:35,080 Xiao Feng. 332 01:03:36,880 --> 01:03:39,480 Ik weet waar het jong is. 333 01:03:50,440 --> 01:03:53,120 Blijf bij me. Ze verstoppen zich hier. 334 01:04:18,840 --> 01:04:19,920 Lu. 335 01:04:26,160 --> 01:04:28,280 Eindelijk heb ik je. 336 01:04:41,160 --> 01:04:43,160 Heel goed gedaan, Lu. 337 01:04:43,800 --> 01:04:48,240 Wees niet bang. Weet je hoeveel mensen een panda willen vangen? 338 01:04:48,360 --> 01:04:52,480 Niet te geloven dat het jou lukte. Geweldig gedaan. 339 01:04:52,560 --> 01:04:54,880 Laten we het vieren met eten. 340 01:04:55,040 --> 01:04:58,960 Lu is een held. Niet te geloven. Ongelooflijk. 341 01:05:55,080 --> 01:06:01,800 Vroeger zagen we panda's alleen op foto's. Dit is de eerste keer dat ik de foto neem. 342 01:06:04,880 --> 01:06:07,840 Goed zo. Dat is mooi. 343 01:06:08,640 --> 01:06:11,720 Hij is prachtig. 344 01:06:12,760 --> 01:06:14,040 Hier. 345 01:06:15,520 --> 01:06:18,240 Eet dit op. Niet alleen ruiken. 346 01:06:21,440 --> 01:06:23,200 Wil je dit opeten? 347 01:06:24,080 --> 01:06:26,120 Ik ben terug. -Hallo. 348 01:06:26,280 --> 01:06:28,920 Met verse bamboe voor de panda. 349 01:06:30,680 --> 01:06:32,720 Genoeg voor je reis. 350 01:06:33,560 --> 01:06:35,920 Lao Chen, kun je helpen? 351 01:06:36,000 --> 01:06:41,240 Hij eet de hele ochtend al niet. -Misschien mist hij z'n mama. 352 01:06:41,360 --> 01:06:45,320 Ik zag z'n moeder en broertje bij de rivier. 353 01:06:45,480 --> 01:06:49,240 Ik denk dat zij het was. -Zoekt ze hem nog? 354 01:06:49,400 --> 01:06:52,520 Verrast dat je? -Het zou raar zijn. 355 01:06:52,600 --> 01:06:57,800 Iedereen bij het instituut zegt dat een moeder voor maar één jong kan zorgen. 356 01:06:57,880 --> 01:07:00,840 Dus dat zeggen wetenschappers erover? 357 01:07:03,200 --> 01:07:05,600 Dat hebben ze altijd gezegd. 358 01:07:09,760 --> 01:07:15,800 Goed, kleintje. Neem een hap. Eet maar op. Je bent onze eerste vangst. 359 01:07:15,880 --> 01:07:20,760 Perfect voor het instituut. Zo leren we hoe we jullie kunnen beschermen. 360 01:07:20,840 --> 01:07:25,000 Help me. Eet. Je moet gezond blijven voor de reis. 361 01:07:31,280 --> 01:07:35,960 Kun je iets voor me doen? Hoe liet je hem eten? 362 01:07:37,440 --> 01:07:43,280 Luister. Dit jong betekent veel voor ons. Nu moet ik hem voeren. Hij is jong. 363 01:07:43,360 --> 01:07:46,400 Zonder eten en water overleeft hij niet lang. 364 01:07:47,920 --> 01:07:51,920 Hou op met kappen en luister. Dit jong is belangrijk. 365 01:07:52,000 --> 01:07:54,040 Hoe liet je hem eten? 366 01:08:08,400 --> 01:08:13,680 Gaat het met hem? Hij zegt niets. -Zo is Lu Yang altijd. 367 01:08:13,800 --> 01:08:17,080 Trouwens, als je morgen vertrekt... 368 01:08:17,320 --> 01:08:18,440 Ja? -Nou... 369 01:08:18,520 --> 01:08:24,560 ...zou je in de stad kunnen vragen of ik nog meer dieren voor iemand kan vangen? 370 01:08:24,720 --> 01:08:26,200 We praten binnen. 371 01:08:26,360 --> 01:08:28,360 Kom naar binnen. -Wacht even... 372 01:08:28,440 --> 01:08:30,520 Hier. -De panda... 373 01:08:30,640 --> 01:08:31,960 Heel even. 374 01:08:35,040 --> 01:08:40,760 Ga zitten. Laat je voet rusten. Ik denk dat ik onderzoekers kan helpen. 375 01:08:40,880 --> 01:08:42,520 Geen zorgen. 376 01:08:42,640 --> 01:08:46,560 Als ik de panda meeneem, komen er meer mensen. 377 01:08:46,680 --> 01:08:49,560 Iedereen zal weten wat je hebt gedaan. 378 01:08:50,800 --> 01:08:54,240 Wetenschappers zullen je opzoeken zodra ze het jong zien. 379 01:08:54,400 --> 01:08:58,160 Je krijgt het druk. Dat wil je, toch? -Ja, hoor. 380 01:08:58,680 --> 01:09:03,120 Maar nu ben ik bezorgd dat de panda niets eet. 381 01:09:03,200 --> 01:09:08,640 De bamboe is vers, maar hij eet niets. Wat als hij ziek wordt? 382 01:09:12,320 --> 01:09:17,640 Proost. Hier, neem wat vlees. Gefeliciteerd. Eten maar. 383 01:09:18,720 --> 01:09:19,880 Geweldig. 384 01:09:21,840 --> 01:09:24,120 Hoe ving hij het jong? 385 01:09:24,360 --> 01:09:30,600 Ik ben de prof, jij weet van de bergen, maar hij ving hem eerder dan wij. 386 01:09:32,600 --> 01:09:38,160 En het ergste? Hij kon ons niet bereiken, omdat we in de bergen zaten. 387 01:09:38,240 --> 01:09:44,560 Het leek half China wel, met m'n zere voet. Je bleef maar lopen en lopen... 388 01:09:45,400 --> 01:09:47,920 Hier. -Nee. 389 01:09:48,280 --> 01:09:51,280 Eentje nog. Om het te vieren. -Eén dan. 390 01:09:52,880 --> 01:09:56,520 Zo is het genoeg. Waar ben je mee bezig? 391 01:12:35,160 --> 01:12:40,200 Je bent te zwaar, het is lastig dragen. Even pauzeren. 392 01:13:04,560 --> 01:13:05,640 Lao Chen. 393 01:13:07,480 --> 01:13:09,520 Wat is er? -Kijk. 394 01:13:14,320 --> 01:13:18,480 Luister. Je krijgt geen cent als ik dat jong niet krijg. 395 01:13:30,000 --> 01:13:31,560 We moeten sneller zijn. 396 01:13:32,800 --> 01:13:34,960 Anders halen ze ons in. 397 01:13:36,880 --> 01:13:39,520 Je moeder kan je beschermen, ik niet. 398 01:13:41,040 --> 01:13:42,680 Je moet haar vinden. 399 01:13:48,040 --> 01:13:50,560 Kom. We moeten snel zijn. 400 01:13:52,160 --> 01:13:54,000 Ze hebben een grote voorsprong. 401 01:13:54,080 --> 01:13:56,400 Waar gaat hij heen? -Geen idee. 402 01:13:56,480 --> 01:13:59,520 Ik weet niet wat Lu Yang bezielt. -Opschieten. 403 01:14:08,360 --> 01:14:10,840 Hij is pas net bij me. 404 01:14:11,000 --> 01:14:15,480 Hij zorgde nooit voor problemen. Ik weet niet wat hij heeft. 405 01:14:24,160 --> 01:14:25,360 Wacht hier. 406 01:15:04,400 --> 01:15:08,000 Pannenkoek, kom eruit. Dat is je thuis, daar. 407 01:15:09,160 --> 01:15:14,800 Lao Chen zag je moeder, toch? Kom. Je moeder wacht op je. 408 01:15:22,400 --> 01:15:24,080 Vooruit. Gaan. 409 01:15:36,880 --> 01:15:39,000 Deze kant op. Opschieten. 410 01:15:43,720 --> 01:15:45,880 Kom op. Wees niet bang. 411 01:15:49,360 --> 01:15:51,800 Kom, Pannenkoek. Ik help je oversteken. 412 01:16:18,920 --> 01:16:22,240 Pannenkoek, luister. Je moet bij me weg. 413 01:16:23,880 --> 01:16:29,200 Gaan. Je moet hier weg. Anders vangen ze je. 414 01:16:29,280 --> 01:16:34,360 Hou op met spelen en ga. Ga weg, niet spelen. 415 01:16:37,760 --> 01:16:39,320 Lao Chen. 416 01:16:42,680 --> 01:16:44,720 Het spoor loopt dood. 417 01:16:47,800 --> 01:16:49,760 Slim joch, hè? 418 01:17:30,560 --> 01:17:34,600 Pannenkoek, opschieten. Vluchten. Luister, je moet gaan. 419 01:17:35,880 --> 01:17:37,360 Ga weg. 420 01:17:40,720 --> 01:17:43,760 Ga gewoon weg. -Hij gaat naar z'n moeder. 421 01:17:43,880 --> 01:17:47,720 Hoe wist hij waar het was? -Hij hoorde ons praten. 422 01:17:50,880 --> 01:17:52,280 Zoek je moeder. 423 01:17:59,600 --> 01:18:05,040 Het is geen verrassing. -Vlucht. Ze zal voor je zorgen. Gaan. 424 01:18:05,960 --> 01:18:07,040 Kijk daar. 425 01:18:07,120 --> 01:18:09,160 Ga naar je moeder, nu. 426 01:18:10,680 --> 01:18:12,240 Pannenkoek. 427 01:18:14,320 --> 01:18:16,520 Vergeet me niet. 428 01:19:01,560 --> 01:19:05,480 We moeten opschieten als je het jong wil. 429 01:19:05,600 --> 01:19:07,240 Natuurlijk wil ik dat. 430 01:19:09,640 --> 01:19:11,240 Maar niet zo. 431 01:19:13,080 --> 01:19:18,120 Misschien moet hij naar z'n moeder. Zij kan het beste voor hem zorgen. 432 01:19:18,720 --> 01:19:24,400 Deze is niet voor ons. Ooit vinden we er een die echt hulp nodig heeft. 433 01:19:24,960 --> 01:19:26,720 Lu heeft gelijk. 434 01:19:27,720 --> 01:19:29,280 Hij heeft gelijk. 435 01:20:21,080 --> 01:20:22,800 Je praat weer. 436 01:20:28,520 --> 01:20:29,800 Het is goed. 437 01:20:32,040 --> 01:20:33,880 Dit was juist. 438 01:20:57,280 --> 01:20:59,280 Lu, je moet gedag zeggen. 439 01:21:07,840 --> 01:21:12,400 Het was tegelijkertijd de slechtste, en de beste dag van m'n leven. 440 01:21:13,480 --> 01:21:17,880 Ik verloor m'n beste vriend, maar vond een vader. 441 01:21:22,600 --> 01:21:27,080 De seizoenen gingen voorbij en het leven ging door. 442 01:21:27,200 --> 01:21:32,480 Tegenspoed maakte me sterk. Gelukkige tijden maakten me dankbaar. 443 01:21:34,480 --> 01:21:37,160 Maar hij was altijd in mijn gedachten. 444 01:21:37,920 --> 01:21:40,880 De eerste maanden miste ik hem verschrikkelijk. 445 01:21:42,560 --> 01:21:47,360 Iets aan dat zachte ronde gezicht kreeg ik niet uit m'n hoofd. 446 01:21:50,480 --> 01:21:55,840 Ik wilde zorgen dat hij veilig was. En toen, op een dag... 447 01:22:33,840 --> 01:22:39,280 Pannenkoek. Jij bent het. Hoe gaat het? Ik heb je gemist. 448 01:22:40,240 --> 01:22:44,760 Ik redde zijn leven en hij veranderde het mijne. 449 01:22:44,840 --> 01:22:49,560 Deze speciale vriendschap tussen een jongen en een pandajong... 450 01:22:49,680 --> 01:22:54,600 ...gaf me hoop en passie, een reden om te leven. 451 01:22:56,280 --> 01:22:59,320 Ik werd de man die ik vandaag ben... 452 01:22:59,440 --> 01:23:03,160 ...omdat ik liefde kreeg van een kleine panda. 453 01:23:05,360 --> 01:23:08,600 Vanaf die dag ging ik hard studeren. 454 01:23:09,480 --> 01:23:13,080 Ik wilde deze geweldige dieren alleen nog maar helpen. 455 01:23:14,000 --> 01:23:18,960 In de jaren 80 werd het eerste panda-fokcentrum opgericht in Wolong. 456 01:23:20,600 --> 01:23:24,840 Gelegen in het hart van het gebied waar panda's vrij rondlopen. 457 01:23:27,120 --> 01:23:28,320 Kijk nou. 458 01:23:30,960 --> 01:23:35,880 Al honderden jaren wordt de natuurlijke leefomgeving van panda's aangetast. 459 01:23:36,760 --> 01:23:39,800 Panda's worden met uitsterven bedreigd. 460 01:23:41,440 --> 01:23:44,240 Het Wolong-reservaat speelde, en speelt nog steeds... 461 01:23:44,360 --> 01:23:47,360 ...een sleutelrol in het herstel van wilde panda's. 462 01:23:48,760 --> 01:23:53,400 Op dit moment is de populatie gegroeid naar zo'n 1600 panda's. 463 01:23:54,200 --> 01:23:58,360 We blijven ons inzetten voor de bescherming van deze dieren... 464 01:23:58,440 --> 01:24:02,240 ...zodat ze gelukkig en veilig kunnen leven. 465 01:24:08,920 --> 01:24:12,320 Pannenkoek, je moeder roept je. Je moet gaan. 466 01:24:13,080 --> 01:24:17,080 Anders wordt ze bezorgd. Ga maar, brave jongen. 467 01:24:18,000 --> 01:24:20,080 Ga maar, je moet terug. 468 01:24:21,320 --> 01:24:24,080 Gaan. Ik ga jou ook missen. 469 01:24:26,480 --> 01:24:27,640 Goed zo. 470 01:24:29,360 --> 01:24:30,640 Brave jongen. 471 01:25:04,440 --> 01:25:07,680 OP 12 MEI 2008 VERANDERDE EEN ZWARE AARDBEVING 472 01:25:07,760 --> 01:25:12,120 DE BERGEN EN BOSSEN VAN SICHUAN, DE LEEFOMGEVING VAN PANDA'S. 473 01:25:12,200 --> 01:25:16,320 HET OPNEMEN VAN DEZE FILM WERD VERSTOORD DOOR DE AARDBEVING. 474 01:25:16,400 --> 01:25:21,400 DE PANDAMOEDER IN ONZE FILM WAS EEN VAN DE VELE SLACHTOFFERS. 475 01:25:21,520 --> 01:25:26,480 WIJ DRAGEN DEZE FILM OP AAN SICHUAN EN HAAR PRACHTIGE, MOEDIGE MENSEN, 476 01:25:26,600 --> 01:25:28,920 HET WOLONG-NATUURRESERVAAT EN DE PANDA'S DAAR, 477 01:25:29,000 --> 01:25:33,200 ALSMEDE IEDEREEN DIE HEEFT GEHOLPEN MET DE WEDEROPBOUW VAN HET GEBIED. 37011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.