All language subtitles for Trail.of.the.Panda.2009.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-FLUX_dut
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,120 --> 00:01:35,000
Ik kan deze nacht onmogelijk slapen.
2
00:01:42,560 --> 00:01:47,840
Herinneringen die ik dacht kwijt te zijn,
spoken door m'n hoofd.
3
00:01:49,920 --> 00:01:52,320
De regen bonzend op het raam...
4
00:01:54,080 --> 00:01:57,200
...de geur van natte grond in de lucht...
5
00:01:58,720 --> 00:02:01,920
...bliksem die de nacht kleurt...
6
00:02:02,800 --> 00:02:05,040
...in de hoge bossen van Sichuan.
7
00:02:05,800 --> 00:02:11,640
Alles, al deze sensaties
brengen me terug naar m'n jeugd.
8
00:02:18,400 --> 00:02:19,880
Tragisch genoeg...
9
00:02:19,960 --> 00:02:24,520
...stierven m'n ouders een jaar eerder,
toen een brand onze boerderij verwoestte.
10
00:02:26,200 --> 00:02:30,400
Ik was een wees,
helemaal alleen, amper 12 jaar.
11
00:02:31,360 --> 00:02:34,800
Lao Chen, een bamboeplanter,
nam me in huis.
12
00:02:36,480 --> 00:02:42,360
Misschien uit medelijden, misschien omdat
hij een goedkope arbeidskracht nodig had.
13
00:02:46,560 --> 00:02:48,880
Het was alles dat ik had.
14
00:03:01,680 --> 00:03:04,160
Dat jaar was de winter lang.
15
00:03:05,120 --> 00:03:10,120
De lente probeerde haar strijd
tegen de sneeuwdeken nog te winnen.
16
00:03:20,200 --> 00:03:24,360
Lao Chen was net begonnen
met planten in het dal.
17
00:03:24,520 --> 00:03:29,800
Toen ontdekte hij iets
wat onze levens zou veranderen.
18
00:03:32,040 --> 00:03:35,560
Het was een moederpanda
met haar tweelingjongen.
19
00:03:40,880 --> 00:03:44,000
Destijds wisten we weinig
van deze geweldige dieren.
20
00:03:47,880 --> 00:03:53,440
Maar deze toevallige ontmoeting
zou ons een belangrijke les leren.
21
00:03:54,960 --> 00:04:00,200
Niet alleen over panda's,
maar ook over onszelf.
22
00:05:17,800 --> 00:05:20,200
Ik heb je direct gewaarschuwd.
23
00:05:20,360 --> 00:05:23,240
Hopelijk ben ik op tijd.
-Geen zorgen.
24
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
Bedankt, vriend.
25
00:05:42,080 --> 00:05:44,400
Lu Yang, maak het eten klaar.
26
00:05:57,560 --> 00:06:01,320
Jullie stadsmensen
zijn zo'n plek niet gewend, hè?
27
00:06:03,520 --> 00:06:06,320
Lu, waarom sta je daar nog?
28
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
Xiao Feng, kom hier maar zitten.
29
00:06:15,520 --> 00:06:17,400
Lu, is het al klaar?
30
00:06:19,280 --> 00:06:23,760
Ons eten is simpel,
maar we komen net rond.
31
00:06:24,760 --> 00:06:25,800
Maar net.
32
00:06:26,880 --> 00:06:27,920
Maar net.
33
00:06:41,160 --> 00:06:42,960
Je zei 16.
34
00:06:44,560 --> 00:06:49,560
Je krijgt nu de helft
en de rest als hij gevangen is.
35
00:06:55,880 --> 00:06:57,800
Is het klaar? Opschieten.
36
00:07:08,400 --> 00:07:09,480
Hier.
37
00:07:11,120 --> 00:07:13,120
Hier.
-Is dat je zoon?
38
00:07:13,360 --> 00:07:15,680
Nee.
-Wie is hij dan?
39
00:07:16,600 --> 00:07:20,720
Lang verhaal.
Ik vertel het je nog wel, oké?
40
00:07:21,680 --> 00:07:23,320
Het is tragisch.
41
00:07:25,120 --> 00:07:27,200
Twee jongen? Een tweeling?
42
00:07:27,880 --> 00:07:30,600
Moederpanda's kunnen nauwelijks
voor twee jongen zorgen.
43
00:07:30,720 --> 00:07:32,960
Ze brengt ze in gevaar.
44
00:07:34,080 --> 00:07:38,120
Wat bedoel je?
-We vermoeden dat ze een jong verstoot.
45
00:07:38,200 --> 00:07:40,600
Daarom moeten wij hem vangen.
46
00:07:42,040 --> 00:07:45,520
Laten we ons klaarmaken.
-Geen zorgen.
47
00:07:45,640 --> 00:07:48,760
Ik ben een prima spoorvolger.
Ze ontkomen niet.
48
00:07:50,000 --> 00:07:52,120
Mooi. Ik reken op je.
49
00:08:11,600 --> 00:08:14,280
Wat zei ik?
-Ongelooflijk.
50
00:08:14,840 --> 00:08:17,200
Wat doen we? Eropaf?
51
00:08:19,080 --> 00:08:22,840
Afwachten tot er één wegloopt bij de rest.
52
00:08:24,640 --> 00:08:27,680
Kijk, er loopt een jong weg.
53
00:08:43,240 --> 00:08:46,960
Hij gaat richting het meer.
Dat moeten we hebben.
54
00:09:00,080 --> 00:09:05,800
Wat doet hij?
Een vogel. Hij volgt hem. Brave vogel.
55
00:09:11,000 --> 00:09:12,040
Opschieten.
56
00:09:18,160 --> 00:09:23,680
Onze kans. Mama let niet op.
-Wacht. De moeder is te dichtbij.
57
00:09:23,760 --> 00:09:30,120
Aan de andere kant is een klif.
Dan zit hij in de val. Dat willen we.
58
00:10:04,840 --> 00:10:08,000
Gaan, ik dek je. Kom.
59
00:10:19,080 --> 00:10:21,280
Ze heeft ons opgemerkt. Opschieten.
60
00:10:28,320 --> 00:10:29,760
Rennen.
61
00:10:42,400 --> 00:10:43,960
Blijf, nee.
62
00:11:03,920 --> 00:11:04,840
Dahu.
63
00:11:16,680 --> 00:11:19,080
Dahu. Rustig.
64
00:11:23,600 --> 00:11:26,680
Kom op. Blijf daar wachten...
65
00:11:27,320 --> 00:11:28,720
Kijk uit.
66
00:11:37,400 --> 00:11:39,080
Wat doe je?
67
00:11:45,520 --> 00:11:50,480
Lao Chen. Hij is gevallen.
Ik zie hem niet.
68
00:11:51,440 --> 00:11:54,640
Hoe is dat gebeurd?
-Hij is misschien dood.
69
00:11:54,720 --> 00:11:58,240
Dood of levend, we vinden hem. Kom mee.
70
00:12:09,240 --> 00:12:13,800
We gaan te ver omlaag.
-Vertrouw me. De stroming is sterk. Kom.
71
00:12:13,920 --> 00:12:17,440
Dan is het een wonder als hij nog leeft.
72
00:12:50,280 --> 00:12:54,280
Ik zie hem niet.
-Misschien verderop. Opschieten.
73
00:14:15,400 --> 00:14:16,680
Hij leeft nog.
74
00:14:17,920 --> 00:14:19,720
Zeker?
-Aan de overkant.
75
00:14:21,760 --> 00:14:25,240
Het gaat regenen.
We moeten een oversteek vinden.
76
00:15:01,560 --> 00:15:05,440
Hier kunnen we oversteken.
Dahu, Erhu, gaan.
77
00:15:18,480 --> 00:15:23,520
Xiao Feng, gaat het? Laat me je helpen.
Jullie stadsmensen zijn onhandig.
78
00:15:23,680 --> 00:15:28,240
Ga. Ik red me wel.
-Met regen verliezen de honden het spoor.
79
00:15:28,360 --> 00:15:33,640
We weten niet of hij nog leeft.
-Jawel. Honden sporen geen dode dieren op.
80
00:16:07,640 --> 00:16:09,840
Dit gaat lelijk worden.
-Wat?
81
00:16:09,960 --> 00:16:12,280
Het onweer. Het wordt stevig.
82
00:17:33,520 --> 00:17:37,880
Een speld in een hooiberg.
En het wordt donker.
83
00:17:40,800 --> 00:17:42,520
Heeft hij iets?
84
00:17:42,680 --> 00:17:45,720
Hij is dichtbij.
-Laten we het hopen.
85
00:18:12,120 --> 00:18:13,440
Opschieten.
86
00:18:13,520 --> 00:18:17,520
Als we hem niet snel vinden,
vinden we hem nooit.
87
00:18:31,600 --> 00:18:35,200
Het regent te hard. We zien niets.
88
00:18:35,400 --> 00:18:39,320
We moeten het jong vinden.
We kunnen niet zomaar teruggaan.
89
00:18:39,480 --> 00:18:41,000
Het is onmogelijk.
90
00:19:20,000 --> 00:19:21,040
Bedankt.
91
00:19:24,120 --> 00:19:26,360
Droog je kleren bij het vuur.
92
00:19:27,200 --> 00:19:28,960
Probeer op te warmen.
93
00:19:32,400 --> 00:19:35,960
Niet te geloven. We hadden hem bijna.
94
00:19:37,800 --> 00:19:40,720
Komt goed. We gaan morgen meteen terug.
95
00:19:42,760 --> 00:19:44,440
Waarom staar je zo?
96
00:19:45,880 --> 00:19:50,120
Ik praat tegen je, jongen.
Waarom zeg je niets?
97
00:19:51,280 --> 00:19:55,920
Ben je doof?
-Lu Yang, ga bij het eten kijken.
98
00:20:04,280 --> 00:20:08,200
Is hij doof? Die jongen.
99
00:20:08,760 --> 00:20:12,200
Natuurlijk niet.
-Praat hij niet?
100
00:20:14,680 --> 00:20:18,920
Hij heeft niets gezegd sinds
z'n ouders omkwamen bij een brand.
101
00:20:19,000 --> 00:20:25,920
Ik nam hem in huis. Hij moest eten,
en ik had hulp nodig op de boerderij.
102
00:20:32,640 --> 00:20:35,040
Hoe kan dat jong overleven?
103
00:20:35,680 --> 00:20:40,400
Het is een wild dier.
Die zijn veel sterker dan stadsmensen.
104
00:20:41,520 --> 00:20:44,120
Sorry.
-Het gaat wel.
105
00:23:50,840 --> 00:23:53,520
Stil. Waarom blaf je? Kom.
106
00:24:00,400 --> 00:24:03,600
Lu Yang, waarom ben je nu al terug?
107
00:24:05,000 --> 00:24:08,360
Je mand. Waar is hij?
108
00:24:11,120 --> 00:24:12,320
Wat is er?
109
00:24:16,680 --> 00:24:20,000
Waar zijn de houtblokken? Ga je wassen.
110
00:24:20,120 --> 00:24:21,760
Xiao Feng.
-Ja?
111
00:24:29,760 --> 00:24:32,600
We beginnen vanaf
het eindpunt van gisteren.
112
00:24:33,840 --> 00:24:37,000
Het heeft geregend.
Ruiken de honden het nog?
113
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
Ik hoop het.
114
00:25:14,760 --> 00:25:16,720
Ruiken ze iets?
115
00:25:21,720 --> 00:25:24,320
Brave jongen. Doorgaan.
116
00:25:46,640 --> 00:25:50,000
Ze zijn iets op het spoor.
-Inderdaad.
117
00:26:08,360 --> 00:26:11,160
Hier raakten we het spoor kwijt.
118
00:26:13,040 --> 00:26:17,200
Dahu, kom, gaan.
-Erhu, zoek.
119
00:28:44,920 --> 00:28:51,280
Gaat het goedkomen, panda?
Ik wil niet dat je sterft.
120
00:28:51,400 --> 00:28:55,720
Ik heb nooit vrienden gehad.
121
00:28:56,040 --> 00:29:02,720
Nou, ik hoop
dat we vrienden kunnen worden.
122
00:29:03,920 --> 00:29:05,520
Beste vrienden.
123
00:29:15,160 --> 00:29:17,800
Wees niet bang. Het is hier veilig.
124
00:29:18,600 --> 00:29:22,000
Niemand kan ons vinden. Niet hier.
125
00:29:26,880 --> 00:29:32,760
Je wordt beter.
Dat moet, we zijn nu bevriend.
126
00:29:36,160 --> 00:29:41,040
Je wordt warmer.
Dat is goed, en belangrijk.
127
00:29:54,840 --> 00:30:00,040
Zorg dat je slaapt.
Ik moet gaan, maar kom snel terug, goed?
128
00:30:09,560 --> 00:30:10,600
Lu Yang.
129
00:30:17,040 --> 00:30:18,760
Wat doe je hier?
130
00:30:23,080 --> 00:30:26,840
En waar is het brandhout?
131
00:30:27,680 --> 00:30:31,040
Wat is dit?
Je moet hem elke ochtend vullen.
132
00:30:31,240 --> 00:30:36,800
Niet zomaar afdwalen, je weet wel beter.
Straks pakken de wolven je. Naar huis.
133
00:30:40,800 --> 00:30:43,880
Jongen, kom eens hier.
134
00:30:45,360 --> 00:30:47,320
Heb je iets gezien?
135
00:30:51,240 --> 00:30:53,920
Zeg het als dat zo is.
136
00:30:56,360 --> 00:31:01,400
Je weet toch dat Lu niet praat?
-Kijk de honden dan.
137
00:31:02,520 --> 00:31:05,680
Stil. Niet blaffen. Jullie kennen Lu.
138
00:31:07,760 --> 00:31:09,880
Ga terug. Laten we gaan.
139
00:31:10,480 --> 00:31:13,880
Opschieten.
-Je hebt hem gehoord. Naar huis.
140
00:32:35,280 --> 00:32:38,040
Ik ben terug. Blijf je wel warm?
141
00:32:38,880 --> 00:32:42,120
Je bent wakker. Dat is een goed teken.
142
00:32:42,680 --> 00:32:46,320
Voel je je beter? Je hebt vast dorst.
143
00:32:57,680 --> 00:33:00,080
Hier. Drink dit water.
144
00:33:04,760 --> 00:33:06,280
Kom op, opdrinken.
145
00:33:07,840 --> 00:33:08,880
Alsjeblieft.
146
00:33:09,560 --> 00:33:12,720
Nee? Ben je nog slaperig?
147
00:33:28,320 --> 00:33:32,600
Toen ik klein was,
neuriede m'n moeder dit liedje voor me.
148
00:33:33,760 --> 00:33:37,520
Soms vergeet ik zelfs
hoe m'n ouders eruitzagen.
149
00:33:37,680 --> 00:33:40,320
Maar ik herinner me hun stemmen.
150
00:33:41,280 --> 00:33:44,960
En jij? Herinner jij je je ouders nog?
151
00:33:46,600 --> 00:33:50,480
Goed, je hebt rust nodig. Ga maar slapen.
152
00:34:34,960 --> 00:34:36,360
Blijf uitrusten.
153
00:34:36,480 --> 00:34:42,160
Ik moet terug, zodat ze ons niet vinden.
Hou jezelf warm. Ik kom snel terug.
154
00:36:19,840 --> 00:36:21,440
Lu, opstaan.
155
00:36:24,840 --> 00:36:26,240
Opstaan.
156
00:36:29,520 --> 00:36:31,360
Je moet ontbijt maken.
157
00:36:32,600 --> 00:36:36,400
Een pandajong overleeft niet lang
zonder z'n moeder.
158
00:36:41,360 --> 00:36:42,400
Lao Chen.
159
00:36:47,480 --> 00:36:49,160
Lao Chen.
-Wat?
160
00:36:52,240 --> 00:36:54,520
Verloren we hier gisteren het spoor?
161
00:36:56,040 --> 00:37:00,120
Ik ben slecht met kaarten.
-Volgens mij was het hier.
162
00:37:00,240 --> 00:37:04,320
We beginnen vanaf hier
en proberen het spoor te vinden.
163
00:37:05,480 --> 00:37:08,680
Het jong is wellicht
door een roofdier gepakt.
164
00:37:08,760 --> 00:37:13,080
Dat zouden je honden toch opmerken?
-Misschien.
165
00:37:14,360 --> 00:37:19,080
Zitten er andere grote dieren
in de bergen?
166
00:37:19,200 --> 00:37:22,880
Misschien wat luipaarden,
of anders wolven...
167
00:37:23,000 --> 00:37:27,800
...maar ik betwijfel het.
We gaan zo, eerst de honden voeren.
168
00:37:32,600 --> 00:37:36,800
Stil, stom mormel. Hou op met blaffen.
169
00:37:40,440 --> 00:37:43,400
Er komt eten aan. Stil.
170
00:38:37,320 --> 00:38:38,360
Panda?
171
00:38:40,640 --> 00:38:42,120
Kom tevoorschijn.
172
00:38:45,840 --> 00:38:46,920
Hallo?
173
00:38:55,680 --> 00:38:59,440
Daar ben je. Je loopt rond.
174
00:38:59,960 --> 00:39:04,160
Je voelt je vast beter.
Je hebt een naam nodig.
175
00:39:05,560 --> 00:39:07,560
Ik moet hem verzinnen.
176
00:39:10,160 --> 00:39:15,400
Je hebt ronde poten en ogen.
Ik ga je Pannenkoek noemen.
177
00:39:16,480 --> 00:39:21,600
Vind je dat een leuke naam?
Vanaf nu ben je Pannenkoek, oké?
178
00:39:22,200 --> 00:39:25,880
Ik ben Lu Yang, maar noem me maar Lu.
179
00:39:29,440 --> 00:39:31,400
Je hebt vast dorst.
180
00:39:53,920 --> 00:39:59,360
Dit is water. De bamboe
maakt het makkelijker om te drinken.
181
00:39:59,440 --> 00:40:04,360
Probeer maar. Drink maar op.
Wil je iets eten?
182
00:40:05,720 --> 00:40:09,680
Kom op, dat is bamboe.
Dat vinden panda's lekker.
183
00:40:10,520 --> 00:40:15,240
Ik leg het hier neer.
Neem wat als je honger hebt.
184
00:40:15,840 --> 00:40:20,960
Ik moet ze op een dwaalspoor brengen.
Ze mogen je niet vinden.
185
00:40:26,040 --> 00:40:29,160
Jij blijft hier, oké? Hou je stil.
186
00:40:29,920 --> 00:40:31,880
Ik kom terug, Pannenkoek.
187
00:40:53,280 --> 00:40:55,280
Deze kant op, kijk. Kom.
188
00:41:16,680 --> 00:41:18,080
Kom op.
189
00:41:32,800 --> 00:41:35,480
Er is daar iets.
-Gaan.
190
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
Kom.
191
00:41:48,160 --> 00:41:51,480
Ze ruiken iets.
-Ik denk het ook.
192
00:41:52,360 --> 00:41:54,560
Kom mee.
-Kom op, zoek.
193
00:42:46,160 --> 00:42:50,680
Zou hij de rivier zijn overgestoken?
-Vast meegenomen door een roofdier.
194
00:42:50,880 --> 00:42:54,000
Dat doen roofdieren, hun sporen uitwissen.
195
00:42:54,080 --> 00:42:57,520
Dan is het jong dood.
-Dat is geen verrassing.
196
00:42:58,760 --> 00:43:04,160
Zelfs een mens loopt hier gevaar.
We hadden weinig kunnen doen.
197
00:43:05,360 --> 00:43:08,760
Misschien moeten we terugwandelen
en andere panda's zoeken.
198
00:43:08,840 --> 00:43:14,440
Ja. Ik kan niet met lege handen
naar huis. We hebben geen keus.
199
00:43:17,640 --> 00:43:20,080
Wees niet teleurgesteld.
200
00:43:20,280 --> 00:43:24,120
Je zei het zelf,
zonder eten sterft hij sowieso.
201
00:43:24,960 --> 00:43:29,080
We hebben deze niet gevangen,
maar er zijn andere panda's.
202
00:43:29,160 --> 00:43:35,520
Laten we er een paar weken naartoe gaan.
Met geduld vinden we er nog een.
203
00:43:35,680 --> 00:43:38,160
Lu Yang, is het eten klaar?
204
00:43:39,040 --> 00:43:42,520
Je hebt gelijk. Laten we ernaartoe gaan.
205
00:43:42,680 --> 00:43:47,200
Hopelijk vinden we meer panda's.
We vangen er wel een.
206
00:43:47,280 --> 00:43:50,880
Lu, luister.
We moeten verder de heuvels in.
207
00:43:51,640 --> 00:43:54,760
Jij blijft op het huis passen. Begrepen?
208
00:44:06,080 --> 00:44:10,760
Kom, Erhu, we gaan.
-Goed, jongen. Ben je zover?
209
00:44:12,520 --> 00:44:14,800
Deze kant op. Kom.
210
00:44:36,840 --> 00:44:39,840
Pannenkoek. Ik heb goed nieuws.
211
00:44:42,760 --> 00:44:45,040
Wat is er? Gaat het?
212
00:44:49,840 --> 00:44:52,560
Wees niet bang, het komt goed.
213
00:44:52,640 --> 00:44:58,880
Sorry dat ik zo lang weg was.
Goed, tijd om te spelen. Kom op.
214
00:44:59,080 --> 00:45:02,480
Je hebt lang genoeg geslapen.
Je hebt beweging nodig.
215
00:45:06,040 --> 00:45:08,760
Je hebt niets gegeten. Waarom niet?
216
00:45:09,600 --> 00:45:13,640
Je moet eten als je wil aansterken.
Wacht even.
217
00:45:17,000 --> 00:45:19,200
Kijk. Verse bamboe.
218
00:45:20,680 --> 00:45:23,440
Eten. Toe, proef maar.
219
00:45:25,120 --> 00:45:27,960
Je moet eten, anders ga je dood.
220
00:45:28,840 --> 00:45:29,880
Proef maar.
221
00:45:33,400 --> 00:45:35,800
Niet wegdraaien. Kom.
222
00:45:39,000 --> 00:45:43,440
Als je geen bamboe wil, wat dan wel?
Je moet eten.
223
00:46:02,400 --> 00:46:08,200
Pannenkoek, een zoete aardappel.
Ze zijn lekker. Proef maar.
224
00:46:15,320 --> 00:46:17,920
Kom op, niet omdraaien. Proef maar.
225
00:46:18,760 --> 00:46:23,840
Wacht, kom terug.
Wil je het niet? Goed dan.
226
00:46:36,320 --> 00:46:39,640
Ik ben terug. Daar ben je.
227
00:46:39,720 --> 00:46:46,560
Wat doe je? Ik heb ander voedsel voor je.
Wat denk je hiervan? Je vindt dit lekker.
228
00:46:49,200 --> 00:46:54,160
Het is lekker. Probeer maar.
Je zult er gek op zijn.
229
00:46:54,880 --> 00:46:58,480
Hier, eten. Alsjeblieft.
Kom op, alsjeblieft?
230
00:47:10,560 --> 00:47:16,240
Het is goed voor je. De rijstepap
die Lao Chen en ik hadden bewaard.
231
00:47:16,320 --> 00:47:19,880
Als je groot wil worden,
moet je het opeten.
232
00:48:04,920 --> 00:48:08,640
Hallo, ik ga wat melk van je lenen, oké?
233
00:48:08,840 --> 00:48:10,760
Niet weglopen.
234
00:48:11,680 --> 00:48:17,200
Wacht. Kom hier.
Ik doe je geen pijn. Kom hier. Stop.
235
00:48:23,080 --> 00:48:27,560
Probeer deze melk.
Kom, misschien vind je dit lekker.
236
00:48:28,360 --> 00:48:30,720
Je kunt het. Drink wat.
237
00:48:31,400 --> 00:48:35,360
Het was moeilijk hier aan te komen.
Probeer het tenminste.
238
00:48:35,440 --> 00:48:39,200
Het is lekker.
Kom op, alsjeblieft. Probeer het.
239
00:48:42,600 --> 00:48:43,600
Drink op.
240
00:48:46,920 --> 00:48:50,720
Ik weet niet wat ik moet doen.
Je verhongert vast.
241
00:48:59,280 --> 00:49:06,160
Eet je liever m'n schoen? Dat wil je niet.
Dat is vies. Er moet iets zijn dat je wil.
242
00:49:12,080 --> 00:49:19,040
Wat zou je dan wel lekker vinden?
Pandajongen drinken melk en eten bamboe.
243
00:49:20,120 --> 00:49:21,880
Ik heb een idee.
244
00:49:32,240 --> 00:49:38,480
Dit is m'n laatste idee. Als je niets eet,
moet ik je terugbrengen naar het bos.
245
00:49:39,640 --> 00:49:42,320
Ga weg. Ik maak je eten.
246
00:49:57,720 --> 00:50:00,400
Alsjeblieft. Hopelijk vind je het lekker.
247
00:50:03,680 --> 00:50:06,760
Je eet. Brave jongen, goed zo.
248
00:50:09,240 --> 00:50:13,400
Hoera. Pannenkoek eet.
249
00:50:13,560 --> 00:50:18,520
Het is me gelukt. Hoera. Pannenkoek eet.
250
00:50:34,800 --> 00:50:37,400
Pannenkoek, wakker worden.
Tijd voor ontbijt.
251
00:50:37,920 --> 00:50:43,040
Wat doe je? Heb je lekker geslapen?
Je hebt vast honger.
252
00:50:43,840 --> 00:50:50,160
Ik heb nog iets voor je. Een lamp,
zodat het niet zo donker wordt.
253
00:50:52,040 --> 00:50:53,600
En dit.
254
00:50:54,480 --> 00:51:01,120
Ik kan je niet altijd voeren. Je moet zelf
leren drinken. Hier, drink op.
255
00:51:04,000 --> 00:51:07,400
Wacht, hier slapen we.
Daar moet je niet eten.
256
00:51:08,720 --> 00:51:10,080
Hier, kom op.
257
00:51:15,760 --> 00:51:20,640
Zo. Eet maar, brave jongen.
Ik ga nog wat meer maken.
258
00:51:35,720 --> 00:51:38,160
Eén bamboemelk-ontbijt, komt eraan.
259
00:51:49,800 --> 00:51:51,280
Wees eens geduldig.
260
00:51:52,320 --> 00:51:56,720
Je hebt honger, ik weet het.
Je moet manieren leren.
261
00:51:57,840 --> 00:52:01,200
Dat kietelt. Hou op.
262
00:52:02,080 --> 00:52:06,920
Hou op. Goed, het is klaar.
Hier, verse bamboemelk.
263
00:52:08,000 --> 00:52:11,040
Eet maar op, het is goed voor je.
264
00:52:13,240 --> 00:52:15,800
Brave jongen. Het is lekker, toch?
265
00:52:25,040 --> 00:52:30,760
Vannacht blijf ik bij je, maar het bed
moet iets comfortabeler worden.
266
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Lekker?
267
00:52:47,400 --> 00:52:49,800
Terwijl jij eet, speel ik muziek.
268
00:53:03,520 --> 00:53:06,640
Wat is er? Ben ik zo slecht?
269
00:53:09,200 --> 00:53:10,280
Luister eens.
270
00:53:17,120 --> 00:53:18,640
Verstop je daar niet.
271
00:53:21,120 --> 00:53:25,080
Kom op. Je daar verstoppen
laat het niet beter klinken.
272
00:53:25,200 --> 00:53:28,800
Kom eruit.
Je kunt je niet voor mij verstoppen.
273
00:53:30,960 --> 00:53:32,280
Kom eruit.
274
00:53:33,040 --> 00:53:36,520
Laten we verstoppertje spelen.
Vind je dat goed?
275
00:53:56,400 --> 00:54:02,040
Gelukkig word je sterker.
Het is hier beter dan in die stoffige hut.
276
00:54:02,120 --> 00:54:03,800
Vind je niet?
277
00:54:04,880 --> 00:54:09,120
Nu je beter bent, moet je leren overleven.
278
00:54:09,520 --> 00:54:14,480
Je moeder is er niet,
dus ik moet het je leren, goed?
279
00:54:14,640 --> 00:54:17,600
Klaar om te leren? Kom mee.
280
00:54:21,440 --> 00:54:24,240
Je moet eerst leren klimmen.
281
00:54:24,360 --> 00:54:28,080
Goed. Kom. Klim in de boom.
282
00:54:30,640 --> 00:54:33,040
Klimmen. Klim in de boom.
283
00:54:37,520 --> 00:54:40,960
Je kunt het. Omhoog. Goed zo.
284
00:54:44,600 --> 00:54:48,920
Je bent een panda en die klimmen in bomen.
Kom op.
285
00:54:49,000 --> 00:54:54,000
Ben je er klaar voor? Toe maar. Goed zo.
Kom op, klimmen.
286
00:54:54,120 --> 00:54:56,400
Niet opgeven. Je kunt het.
287
00:54:56,880 --> 00:55:02,520
Wees moedig. Kom op.
Zie je deze boom? Klimmen.
288
00:55:04,440 --> 00:55:06,440
We blijven het proberen.
289
00:55:10,680 --> 00:55:15,200
Niet spelen. Je moet serieus zijn.
290
00:55:16,080 --> 00:55:19,920
Kijk me aan. Hou op met spelen en klim.
291
00:55:26,880 --> 00:55:29,040
Kom op. Even serieus, oké?
292
00:55:30,240 --> 00:55:31,840
Wil je bamboemelk?
293
00:55:33,680 --> 00:55:35,400
Alleen als je klimt.
294
00:55:39,640 --> 00:55:42,560
M'n been is geen boom, gekkerd.
295
00:55:43,640 --> 00:55:44,640
Pannenkoek.
296
00:55:46,480 --> 00:55:49,560
Waarom luister je niet? Oké, ik ga weg.
297
00:56:02,040 --> 00:56:07,160
Zo moet dat. Je doet het.
Goed zo, je klimt. Braaf.
298
00:56:07,680 --> 00:56:11,600
Wacht, stop. Zo kan ik niet bij je.
299
00:56:13,120 --> 00:56:17,320
Tijd voor meer training, dus geen geluier.
Apporteer.
300
00:56:18,240 --> 00:56:22,520
Pannenkoek, opletten. Ga de stok halen.
301
00:56:24,040 --> 00:56:27,880
Kijk hier. Wil je nog bamboemelk?
302
00:56:30,720 --> 00:56:34,200
Ga maar halen. Daar, stop.
303
00:56:36,120 --> 00:56:39,440
Luister nou eens. Hou op met spelen.
304
00:56:40,160 --> 00:56:43,520
Kom op, Pannenkoek. Je luistert niet.
305
00:56:50,040 --> 00:56:53,400
Pannenkoek. Kom hier, jongen. Kom op.
306
00:56:54,000 --> 00:56:59,120
Brave jongen. Hier.
Pannenkoek. Kom op, toe nou.
307
00:57:09,960 --> 00:57:14,560
Dat doet pijn. M'n buik, help.
308
00:57:44,400 --> 00:57:46,400
Je geeft toch om me.
309
00:58:59,720 --> 00:59:01,360
Ik ben terug.
310
00:59:02,240 --> 00:59:04,240
Hallo, heb je me gemist?
311
00:59:05,440 --> 00:59:07,160
Ik jou wel.
312
00:59:08,880 --> 00:59:12,320
Lao Chen komt snel terug.
Ik moet voorzichtig zijn.
313
00:59:12,400 --> 00:59:18,600
Ik moet m'n sporen uitwissen.
Ze mogen je niet vinden, dus stil zijn.
314
00:59:24,000 --> 00:59:27,280
Pannenkoek,
ik heb nog nooit een vriend gehad.
315
00:59:28,200 --> 00:59:31,000
Je bent alles wat ik heb.
316
00:59:32,200 --> 00:59:34,160
Je bent m'n beste vriend.
317
00:59:38,520 --> 00:59:40,800
Ik zag je moeder vandaag.
318
00:59:41,840 --> 00:59:44,040
Misschien zoekt ze je.
319
01:00:10,200 --> 01:00:14,800
Lu Yang, waarom zit de deur niet op slot?
-Ik ben doodop.
320
01:00:21,080 --> 01:00:23,960
Ongelooflijk.
-Wat?
321
01:00:24,120 --> 01:00:25,680
Laat maar.
322
01:02:22,040 --> 01:02:24,400
Je bent terug.
323
01:02:25,920 --> 01:02:29,640
Waar is de jongen?
-Geen zorgen.
324
01:02:30,400 --> 01:02:32,120
Rust wat uit.
325
01:02:37,480 --> 01:02:39,200
Nog één ding.
326
01:02:47,040 --> 01:02:50,600
Ik was het bijna vergeten,
morgen vertrek ik.
327
01:02:51,720 --> 01:02:54,480
Hier. Dit is voor jou.
328
01:02:56,960 --> 01:02:59,480
We hebben het jong niet gevangen...
329
01:03:00,440 --> 01:03:03,880
...maar je hebt veel voor me gedaan.
-Graag gedaan.
330
01:03:04,480 --> 01:03:09,760
Jammer dat we hem niet hebben gevangen.
Het was bijna gelukt.
331
01:03:34,000 --> 01:03:35,080
Xiao Feng.
332
01:03:36,880 --> 01:03:39,480
Ik weet waar het jong is.
333
01:03:50,440 --> 01:03:53,120
Blijf bij me. Ze verstoppen zich hier.
334
01:04:18,840 --> 01:04:19,920
Lu.
335
01:04:26,160 --> 01:04:28,280
Eindelijk heb ik je.
336
01:04:41,160 --> 01:04:43,160
Heel goed gedaan, Lu.
337
01:04:43,800 --> 01:04:48,240
Wees niet bang. Weet je hoeveel mensen
een panda willen vangen?
338
01:04:48,360 --> 01:04:52,480
Niet te geloven dat het jou lukte.
Geweldig gedaan.
339
01:04:52,560 --> 01:04:54,880
Laten we het vieren met eten.
340
01:04:55,040 --> 01:04:58,960
Lu is een held.
Niet te geloven. Ongelooflijk.
341
01:05:55,080 --> 01:06:01,800
Vroeger zagen we panda's alleen op foto's.
Dit is de eerste keer dat ik de foto neem.
342
01:06:04,880 --> 01:06:07,840
Goed zo. Dat is mooi.
343
01:06:08,640 --> 01:06:11,720
Hij is prachtig.
344
01:06:12,760 --> 01:06:14,040
Hier.
345
01:06:15,520 --> 01:06:18,240
Eet dit op. Niet alleen ruiken.
346
01:06:21,440 --> 01:06:23,200
Wil je dit opeten?
347
01:06:24,080 --> 01:06:26,120
Ik ben terug.
-Hallo.
348
01:06:26,280 --> 01:06:28,920
Met verse bamboe voor de panda.
349
01:06:30,680 --> 01:06:32,720
Genoeg voor je reis.
350
01:06:33,560 --> 01:06:35,920
Lao Chen, kun je helpen?
351
01:06:36,000 --> 01:06:41,240
Hij eet de hele ochtend al niet.
-Misschien mist hij z'n mama.
352
01:06:41,360 --> 01:06:45,320
Ik zag z'n moeder
en broertje bij de rivier.
353
01:06:45,480 --> 01:06:49,240
Ik denk dat zij het was.
-Zoekt ze hem nog?
354
01:06:49,400 --> 01:06:52,520
Verrast dat je?
-Het zou raar zijn.
355
01:06:52,600 --> 01:06:57,800
Iedereen bij het instituut zegt dat een
moeder voor maar één jong kan zorgen.
356
01:06:57,880 --> 01:07:00,840
Dus dat zeggen wetenschappers erover?
357
01:07:03,200 --> 01:07:05,600
Dat hebben ze altijd gezegd.
358
01:07:09,760 --> 01:07:15,800
Goed, kleintje. Neem een hap. Eet maar op.
Je bent onze eerste vangst.
359
01:07:15,880 --> 01:07:20,760
Perfect voor het instituut. Zo leren we
hoe we jullie kunnen beschermen.
360
01:07:20,840 --> 01:07:25,000
Help me. Eet.
Je moet gezond blijven voor de reis.
361
01:07:31,280 --> 01:07:35,960
Kun je iets voor me doen?
Hoe liet je hem eten?
362
01:07:37,440 --> 01:07:43,280
Luister. Dit jong betekent veel voor ons.
Nu moet ik hem voeren. Hij is jong.
363
01:07:43,360 --> 01:07:46,400
Zonder eten en water
overleeft hij niet lang.
364
01:07:47,920 --> 01:07:51,920
Hou op met kappen en luister.
Dit jong is belangrijk.
365
01:07:52,000 --> 01:07:54,040
Hoe liet je hem eten?
366
01:08:08,400 --> 01:08:13,680
Gaat het met hem? Hij zegt niets.
-Zo is Lu Yang altijd.
367
01:08:13,800 --> 01:08:17,080
Trouwens, als je morgen vertrekt...
368
01:08:17,320 --> 01:08:18,440
Ja?
-Nou...
369
01:08:18,520 --> 01:08:24,560
...zou je in de stad kunnen vragen of ik
nog meer dieren voor iemand kan vangen?
370
01:08:24,720 --> 01:08:26,200
We praten binnen.
371
01:08:26,360 --> 01:08:28,360
Kom naar binnen.
-Wacht even...
372
01:08:28,440 --> 01:08:30,520
Hier.
-De panda...
373
01:08:30,640 --> 01:08:31,960
Heel even.
374
01:08:35,040 --> 01:08:40,760
Ga zitten. Laat je voet rusten.
Ik denk dat ik onderzoekers kan helpen.
375
01:08:40,880 --> 01:08:42,520
Geen zorgen.
376
01:08:42,640 --> 01:08:46,560
Als ik de panda meeneem,
komen er meer mensen.
377
01:08:46,680 --> 01:08:49,560
Iedereen zal weten wat je hebt gedaan.
378
01:08:50,800 --> 01:08:54,240
Wetenschappers zullen je opzoeken
zodra ze het jong zien.
379
01:08:54,400 --> 01:08:58,160
Je krijgt het druk. Dat wil je, toch?
-Ja, hoor.
380
01:08:58,680 --> 01:09:03,120
Maar nu ben ik bezorgd
dat de panda niets eet.
381
01:09:03,200 --> 01:09:08,640
De bamboe is vers, maar hij eet niets.
Wat als hij ziek wordt?
382
01:09:12,320 --> 01:09:17,640
Proost. Hier, neem wat vlees.
Gefeliciteerd. Eten maar.
383
01:09:18,720 --> 01:09:19,880
Geweldig.
384
01:09:21,840 --> 01:09:24,120
Hoe ving hij het jong?
385
01:09:24,360 --> 01:09:30,600
Ik ben de prof, jij weet van de bergen,
maar hij ving hem eerder dan wij.
386
01:09:32,600 --> 01:09:38,160
En het ergste? Hij kon ons niet bereiken,
omdat we in de bergen zaten.
387
01:09:38,240 --> 01:09:44,560
Het leek half China wel, met m'n zere
voet. Je bleef maar lopen en lopen...
388
01:09:45,400 --> 01:09:47,920
Hier.
-Nee.
389
01:09:48,280 --> 01:09:51,280
Eentje nog. Om het te vieren.
-Eén dan.
390
01:09:52,880 --> 01:09:56,520
Zo is het genoeg. Waar ben je mee bezig?
391
01:12:35,160 --> 01:12:40,200
Je bent te zwaar, het is lastig dragen.
Even pauzeren.
392
01:13:04,560 --> 01:13:05,640
Lao Chen.
393
01:13:07,480 --> 01:13:09,520
Wat is er?
-Kijk.
394
01:13:14,320 --> 01:13:18,480
Luister. Je krijgt geen cent
als ik dat jong niet krijg.
395
01:13:30,000 --> 01:13:31,560
We moeten sneller zijn.
396
01:13:32,800 --> 01:13:34,960
Anders halen ze ons in.
397
01:13:36,880 --> 01:13:39,520
Je moeder kan je beschermen, ik niet.
398
01:13:41,040 --> 01:13:42,680
Je moet haar vinden.
399
01:13:48,040 --> 01:13:50,560
Kom. We moeten snel zijn.
400
01:13:52,160 --> 01:13:54,000
Ze hebben een grote voorsprong.
401
01:13:54,080 --> 01:13:56,400
Waar gaat hij heen?
-Geen idee.
402
01:13:56,480 --> 01:13:59,520
Ik weet niet wat Lu Yang bezielt.
-Opschieten.
403
01:14:08,360 --> 01:14:10,840
Hij is pas net bij me.
404
01:14:11,000 --> 01:14:15,480
Hij zorgde nooit voor problemen.
Ik weet niet wat hij heeft.
405
01:14:24,160 --> 01:14:25,360
Wacht hier.
406
01:15:04,400 --> 01:15:08,000
Pannenkoek, kom eruit.
Dat is je thuis, daar.
407
01:15:09,160 --> 01:15:14,800
Lao Chen zag je moeder, toch?
Kom. Je moeder wacht op je.
408
01:15:22,400 --> 01:15:24,080
Vooruit. Gaan.
409
01:15:36,880 --> 01:15:39,000
Deze kant op. Opschieten.
410
01:15:43,720 --> 01:15:45,880
Kom op. Wees niet bang.
411
01:15:49,360 --> 01:15:51,800
Kom, Pannenkoek. Ik help je oversteken.
412
01:16:18,920 --> 01:16:22,240
Pannenkoek, luister. Je moet bij me weg.
413
01:16:23,880 --> 01:16:29,200
Gaan. Je moet hier weg.
Anders vangen ze je.
414
01:16:29,280 --> 01:16:34,360
Hou op met spelen en ga.
Ga weg, niet spelen.
415
01:16:37,760 --> 01:16:39,320
Lao Chen.
416
01:16:42,680 --> 01:16:44,720
Het spoor loopt dood.
417
01:16:47,800 --> 01:16:49,760
Slim joch, hè?
418
01:17:30,560 --> 01:17:34,600
Pannenkoek, opschieten. Vluchten.
Luister, je moet gaan.
419
01:17:35,880 --> 01:17:37,360
Ga weg.
420
01:17:40,720 --> 01:17:43,760
Ga gewoon weg.
-Hij gaat naar z'n moeder.
421
01:17:43,880 --> 01:17:47,720
Hoe wist hij waar het was?
-Hij hoorde ons praten.
422
01:17:50,880 --> 01:17:52,280
Zoek je moeder.
423
01:17:59,600 --> 01:18:05,040
Het is geen verrassing.
-Vlucht. Ze zal voor je zorgen. Gaan.
424
01:18:05,960 --> 01:18:07,040
Kijk daar.
425
01:18:07,120 --> 01:18:09,160
Ga naar je moeder, nu.
426
01:18:10,680 --> 01:18:12,240
Pannenkoek.
427
01:18:14,320 --> 01:18:16,520
Vergeet me niet.
428
01:19:01,560 --> 01:19:05,480
We moeten opschieten als je het jong wil.
429
01:19:05,600 --> 01:19:07,240
Natuurlijk wil ik dat.
430
01:19:09,640 --> 01:19:11,240
Maar niet zo.
431
01:19:13,080 --> 01:19:18,120
Misschien moet hij naar z'n moeder.
Zij kan het beste voor hem zorgen.
432
01:19:18,720 --> 01:19:24,400
Deze is niet voor ons. Ooit vinden we
er een die echt hulp nodig heeft.
433
01:19:24,960 --> 01:19:26,720
Lu heeft gelijk.
434
01:19:27,720 --> 01:19:29,280
Hij heeft gelijk.
435
01:20:21,080 --> 01:20:22,800
Je praat weer.
436
01:20:28,520 --> 01:20:29,800
Het is goed.
437
01:20:32,040 --> 01:20:33,880
Dit was juist.
438
01:20:57,280 --> 01:20:59,280
Lu, je moet gedag zeggen.
439
01:21:07,840 --> 01:21:12,400
Het was tegelijkertijd de slechtste,
en de beste dag van m'n leven.
440
01:21:13,480 --> 01:21:17,880
Ik verloor m'n beste vriend,
maar vond een vader.
441
01:21:22,600 --> 01:21:27,080
De seizoenen gingen voorbij
en het leven ging door.
442
01:21:27,200 --> 01:21:32,480
Tegenspoed maakte me sterk.
Gelukkige tijden maakten me dankbaar.
443
01:21:34,480 --> 01:21:37,160
Maar hij was altijd in mijn gedachten.
444
01:21:37,920 --> 01:21:40,880
De eerste maanden
miste ik hem verschrikkelijk.
445
01:21:42,560 --> 01:21:47,360
Iets aan dat zachte ronde gezicht
kreeg ik niet uit m'n hoofd.
446
01:21:50,480 --> 01:21:55,840
Ik wilde zorgen dat hij veilig was.
En toen, op een dag...
447
01:22:33,840 --> 01:22:39,280
Pannenkoek. Jij bent het.
Hoe gaat het? Ik heb je gemist.
448
01:22:40,240 --> 01:22:44,760
Ik redde zijn leven
en hij veranderde het mijne.
449
01:22:44,840 --> 01:22:49,560
Deze speciale vriendschap
tussen een jongen en een pandajong...
450
01:22:49,680 --> 01:22:54,600
...gaf me hoop en passie,
een reden om te leven.
451
01:22:56,280 --> 01:22:59,320
Ik werd de man die ik vandaag ben...
452
01:22:59,440 --> 01:23:03,160
...omdat ik liefde kreeg
van een kleine panda.
453
01:23:05,360 --> 01:23:08,600
Vanaf die dag ging ik hard studeren.
454
01:23:09,480 --> 01:23:13,080
Ik wilde deze geweldige dieren
alleen nog maar helpen.
455
01:23:14,000 --> 01:23:18,960
In de jaren 80 werd het eerste
panda-fokcentrum opgericht in Wolong.
456
01:23:20,600 --> 01:23:24,840
Gelegen in het hart van het gebied
waar panda's vrij rondlopen.
457
01:23:27,120 --> 01:23:28,320
Kijk nou.
458
01:23:30,960 --> 01:23:35,880
Al honderden jaren wordt de natuurlijke
leefomgeving van panda's aangetast.
459
01:23:36,760 --> 01:23:39,800
Panda's worden met uitsterven bedreigd.
460
01:23:41,440 --> 01:23:44,240
Het Wolong-reservaat speelde,
en speelt nog steeds...
461
01:23:44,360 --> 01:23:47,360
...een sleutelrol
in het herstel van wilde panda's.
462
01:23:48,760 --> 01:23:53,400
Op dit moment is de populatie
gegroeid naar zo'n 1600 panda's.
463
01:23:54,200 --> 01:23:58,360
We blijven ons inzetten
voor de bescherming van deze dieren...
464
01:23:58,440 --> 01:24:02,240
...zodat ze gelukkig en veilig
kunnen leven.
465
01:24:08,920 --> 01:24:12,320
Pannenkoek, je moeder roept je.
Je moet gaan.
466
01:24:13,080 --> 01:24:17,080
Anders wordt ze bezorgd.
Ga maar, brave jongen.
467
01:24:18,000 --> 01:24:20,080
Ga maar, je moet terug.
468
01:24:21,320 --> 01:24:24,080
Gaan. Ik ga jou ook missen.
469
01:24:26,480 --> 01:24:27,640
Goed zo.
470
01:24:29,360 --> 01:24:30,640
Brave jongen.
471
01:25:04,440 --> 01:25:07,680
OP 12 MEI 2008 VERANDERDE
EEN ZWARE AARDBEVING
472
01:25:07,760 --> 01:25:12,120
DE BERGEN EN BOSSEN VAN SICHUAN,
DE LEEFOMGEVING VAN PANDA'S.
473
01:25:12,200 --> 01:25:16,320
HET OPNEMEN VAN DEZE FILM
WERD VERSTOORD DOOR DE AARDBEVING.
474
01:25:16,400 --> 01:25:21,400
DE PANDAMOEDER IN ONZE FILM
WAS EEN VAN DE VELE SLACHTOFFERS.
475
01:25:21,520 --> 01:25:26,480
WIJ DRAGEN DEZE FILM OP AAN SICHUAN
EN HAAR PRACHTIGE, MOEDIGE MENSEN,
476
01:25:26,600 --> 01:25:28,920
HET WOLONG-NATUURRESERVAAT
EN DE PANDA'S DAAR,
477
01:25:29,000 --> 01:25:33,200
ALSMEDE IEDEREEN DIE HEEFT GEHOLPEN
MET DE WEDEROPBOUW VAN HET GEBIED.
37011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.