Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,377 --> 00:00:23,510
Dobro jutro, Edwarde.
2
00:00:23,610 --> 00:00:26,985
Udaljeni ste 103 milje
od va�eg polazi�ta.
3
00:00:27,185 --> 00:00:30,560
Dolazim do granica
mog operativnog dometa.
4
00:00:30,760 --> 00:00:31,770
Moje isprike.
5
00:00:31,970 --> 00:00:33,730
Prokletstvo, u redu.
6
00:00:33,930 --> 00:00:37,150
Da, platforma
dolazi s lijeve strane.
7
00:00:37,350 --> 00:00:38,500
Odatle �u pro�etati.
8
00:01:21,390 --> 00:01:24,800
To je benzin, ja glumim
policiju za ubojstva u mojim godinama.
9
00:01:24,900 --> 00:01:25,860
Proveo sam moje nje�ne godine
10
00:01:25,960 --> 00:01:28,360
kao masni majmun za Babbage Boxes.
11
00:01:28,560 --> 00:01:32,113
Ali eto nas, poku�avamo
rije�iti savr�eno ubojstvo.
12
00:01:32,980 --> 00:01:37,393
�ekaj. �ekaj!
13
00:02:29,700 --> 00:02:30,336
Opet.
14
00:02:30,436 --> 00:02:31,560
To je poput razgovora
sa komadom kola�a od kave.
15
00:02:31,660 --> 00:02:32,950
Dovodim mozak
natrag na mre�u, Carter.
16
00:02:33,050 --> 00:02:33,960
Ju�er sam radio kao �ampion.
17
00:02:34,060 --> 00:02:35,210
�elimo sivu tvar. Opet!
18
00:02:35,310 --> 00:02:36,401
Ti si moj posvuda, Edward.
19
00:02:36,501 --> 00:02:37,293
Posjeduje� moje svako vrijeme.
20
00:02:37,393 --> 00:02:38,850
Povukli smo ti
crnu S.O.L. ba� kroz
21
00:02:38,950 --> 00:02:40,555
vrh tvoje lubanje,
svaki djeli� tebe je na�.
22
00:02:40,655 --> 00:02:42,260
Moramo posjedovati
svaki tvoj za�to, Carter.
23
00:02:42,360 --> 00:02:43,520
Samo nam ti mo�e�
re�i za�to si u�inio
24
00:02:43,620 --> 00:02:44,680
to �to si u�inio.
- Nisam ni�ta u�inio.
25
00:02:44,880 --> 00:02:45,660
Znamo da ti se vrti u glavi.
26
00:02:45,760 --> 00:02:46,320
Pro�li ste kroz zvono.
27
00:02:46,420 --> 00:02:47,740
Dorothy se vratila u Kansas.
28
00:02:47,840 --> 00:02:48,860
Ispod ko�e su mi crvi
29
00:02:48,960 --> 00:02:50,720
o�ima od brusnog papira.
- Povla�enje Tanglea.
30
00:02:50,820 --> 00:02:52,280
Dobrodo�li natrag u
stari crno-bijeli.
31
00:02:52,380 --> 00:02:52,990
Ali to je nehumano.
32
00:02:53,090 --> 00:02:54,480
To je sama
definicija humanog.
33
00:02:54,580 --> 00:02:56,490
Tako se �ovjek osje�a.
Ne sje�a� se?
34
00:02:56,590 --> 00:02:57,696
Konkretne �injenice, �to prije
35
00:02:57,796 --> 00:02:58,603
osje�at �e� se bolje.
- Beton.
36
00:02:58,703 --> 00:03:00,160
Taksi u plavoj zoni
spustio te na ugao
37
00:03:00,260 --> 00:03:01,162
Parka i...
- Park i Echo.
38
00:03:01,262 --> 00:03:02,165
Park.
- Park i Echo Park.
39
00:03:02,265 --> 00:03:02,840
Pokraj Obeliska.
40
00:03:02,940 --> 00:03:03,673
Bez prekrivanja.
- Oprosti,
41
00:03:03,773 --> 00:03:05,390
ku�ica za �amce, ku�ica za �amce,
42
00:03:05,490 --> 00:03:07,560
koju nitko nije
o�ima vidio dvije godine.
43
00:03:07,660 --> 00:03:08,293
Vidimo to redovito.
44
00:03:08,393 --> 00:03:10,670
Oti�ao sam na istok, na istok...
- Istok, je li?
45
00:03:10,770 --> 00:03:11,503
Zapad, mislio sam na zapad.
46
00:03:11,603 --> 00:03:12,136
Je li to bio zapad ili istok?
47
00:03:12,236 --> 00:03:13,630
Oti�ao sam na zapad u park.
- Jesi li siguran?
48
00:03:13,730 --> 00:03:15,290
Da, oti�ao sam na zapad u park
49
00:03:15,390 --> 00:03:16,990
a onda sam se zaustavio na fontani.
50
00:03:17,090 --> 00:03:18,800
Maramicom sam obrisao fontanu.
51
00:03:19,000 --> 00:03:19,830
Kojom rukom?
52
00:03:20,030 --> 00:03:20,463
�to?
53
00:03:20,663 --> 00:03:21,666
Na fontani?
54
00:03:21,866 --> 00:03:22,670
Mojom desnom.
55
00:03:22,870 --> 00:03:25,470
Okrenem dugme i tada sam pijuckao.
56
00:03:25,570 --> 00:03:26,451
Koliko gutljaja?
57
00:03:26,551 --> 00:03:27,133
�ali� li se?
58
00:03:27,233 --> 00:03:28,570
Samo zagrijavam
sinapse, Carter.
59
00:03:28,670 --> 00:03:29,240
Ne znam, �etiri?
60
00:03:29,340 --> 00:03:32,060
Sedam gutljaja. 16
sekundi srkova, srkanja.
61
00:03:32,160 --> 00:03:33,847
U redu. A onda sam krenuo prema...
62
00:03:33,947 --> 00:03:34,913
Bio si �edan?
63
00:03:35,113 --> 00:03:35,880
Pretpostavljam?
64
00:03:35,980 --> 00:03:37,240
Mislio sam kako je
Tangle izlije�io �e�.
65
00:03:37,340 --> 00:03:38,514
Znam kada treba piti, svi�a mi se osje�aj
66
00:03:38,614 --> 00:03:39,788
na mome jeziku.
- Zna kad treba piti.
67
00:03:39,888 --> 00:03:40,677
To je �udo moderne...
- Eddie.
68
00:03:40,777 --> 00:03:41,210
Zeko.
69
00:03:41,410 --> 00:03:45,240
Oti�ao sam do mola i onda
sam pogledao prema jezeru Echo.
70
00:03:45,440 --> 00:03:45,873
Ne.
- Da.
71
00:03:46,073 --> 00:03:47,230
Zastao si na travnjaku.
72
00:03:47,430 --> 00:03:47,963
Jesam li?
73
00:03:48,063 --> 00:03:49,050
Prestani se zajebavati s nama!
74
00:03:49,150 --> 00:03:50,110
Ne sje�am se!
75
00:03:50,310 --> 00:03:51,070
Onda se sjeti!
76
00:03:51,270 --> 00:03:53,650
Dobro, zastao sam na travnjaku
77
00:03:53,850 --> 00:03:55,650
a onda sam oti�ao na jezero.
- Ne!
78
00:03:55,850 --> 00:03:56,500
Da.
- Opet!
79
00:03:56,700 --> 00:03:59,170
Auto me baci na ugao
Parka i Echo parka.
80
00:03:59,270 --> 00:04:00,426
Kre�em prema zapadu u park.
81
00:04:00,526 --> 00:04:02,073
Zaustavljam se kod vodoskoka.
82
00:04:02,173 --> 00:04:03,315
Desnom rukom okre�em dugme.
83
00:04:03,415 --> 00:04:04,672
Popijem sedam gutljaja...
84
00:04:04,872 --> 00:04:06,030
Prije nego �to popije�.
85
00:04:06,130 --> 00:04:08,660
Ja, uh, ja, obrisao sam fontanu.
86
00:04:08,860 --> 00:04:09,631
Za�to?
87
00:04:09,731 --> 00:04:10,483
Klice.
88
00:04:10,583 --> 00:04:11,356
Klice?
89
00:04:11,456 --> 00:04:12,030
Navika.
90
00:04:12,130 --> 00:04:14,070
Imam tri
godine tvoga pona�anja.
91
00:04:14,270 --> 00:04:16,210
Makro, mikro, dramati�an, prizeman.
92
00:04:16,310 --> 00:04:17,590
Ni trunke �ista�a �udaka.
93
00:04:17,690 --> 00:04:18,670
Stara navika od prije.
94
00:04:18,770 --> 00:04:20,290
Samo opet �utirao?
- Mo�da igra�
95
00:04:20,390 --> 00:04:21,398
za vrijeme, Carter?
96
00:04:21,498 --> 00:04:22,424
Prije sam bio germofob.
97
00:04:22,524 --> 00:04:23,662
Ne kad smo te upoznavali.
98
00:04:23,762 --> 00:04:24,722
Davno kad sam bio dijete.
99
00:04:24,822 --> 00:04:25,891
Mo�da se ti
malo mota�.
100
00:04:25,991 --> 00:04:27,060
Samo nervozna navika.
101
00:04:27,160 --> 00:04:27,770
Bio si nervozan?
102
00:04:27,870 --> 00:04:28,840
Ne.
- Za�to si bio nervozan?
103
00:04:28,940 --> 00:04:30,270
Nisam bio nervozan!
- Bio si uzbu�en.
104
00:04:30,370 --> 00:04:31,081
Ne!
- Tra�io si
105
00:04:31,281 --> 00:04:31,893
nekoga.
- Ne.
106
00:04:31,993 --> 00:04:33,280
Opet!
- Sve si ti uzeo!
107
00:04:33,480 --> 00:04:35,380
Mogao sam ti re�i
duljinu svakog daha,
108
00:04:35,580 --> 00:04:38,020
�irinu svakog koraka,
sad jednostavno �eli�
109
00:04:38,120 --> 00:04:39,540
samo...
- Da, da, da, imamo!
110
00:04:39,640 --> 00:04:42,400
Tvoj stvarni mozak do tvojih stvarnih usta
111
00:04:42,600 --> 00:04:44,420
vibracijom stvarnog prostora
112
00:04:44,620 --> 00:04:46,213
do moga stvarnog uha.
113
00:05:05,690 --> 00:05:06,523
Za�to sam ovdje?
114
00:05:07,710 --> 00:05:09,220
Naga�aj.
115
00:05:09,420 --> 00:05:12,023
Nemam ni trunke
komadi�a tra�ka traga.
116
00:05:13,010 --> 00:05:14,037
Stvarno?
117
00:05:19,970 --> 00:05:21,220
Je li Kleopatra dobro?
118
00:05:22,240 --> 00:05:24,465
Za�to pita� za Kleopatru?
119
00:05:24,665 --> 00:05:26,690
Je li ko�er? Je li ona dobro?
120
00:05:26,790 --> 00:05:28,410
Zapravo, mo�da je ona razlog za�to si ovdje.
121
00:05:28,510 --> 00:05:29,137
Tako je, Carter.
122
00:05:29,237 --> 00:05:30,800
�eli� pomo�i svom prijatelju,
123
00:05:30,900 --> 00:05:33,080
trebamo svaku mrvicu
osje�aja koju mo�emo usisati
124
00:05:33,180 --> 00:05:34,310
iz tvoga mozga dodanog Tangleom.
125
00:05:34,410 --> 00:05:34,943
Ne�to nije u redu
126
00:05:35,043 --> 00:05:36,580
s Cleom?
- Ti razgovaraj, mi �emo voziti.
127
00:05:36,680 --> 00:05:37,670
Park odjeka i Park.
128
00:05:37,870 --> 00:05:39,220
Kre�em prema zapadu u park.
129
00:05:39,420 --> 00:05:41,730
Vodoskok,
rup�i� u desnoj ruci.
130
00:05:41,930 --> 00:05:43,075
Obri�em fontanu.
131
00:05:43,275 --> 00:05:44,320
Rubac natrag u d�ep.
132
00:05:44,420 --> 00:05:47,650
Sagnem se. Desnom rukom na gumbu, uvr�em ga.
133
00:05:47,850 --> 00:05:49,960
Pijem. O�igledno je, sedam gutljaja.
134
00:05:50,160 --> 00:05:51,860
16 sekundi. Uspravim se.
135
00:05:52,060 --> 00:05:54,620
Krenem prema starom
pristani�tu. Zastajem, ja...!
136
00:05:58,235 --> 00:05:59,572
Samo naprijed.
137
00:05:59,772 --> 00:06:00,910
Posegnem u d�ep.
138
00:06:01,010 --> 00:06:03,030
Zgrabim svoj sretni privjesak za klju�eve i protrljam ga
139
00:06:03,130 --> 00:06:05,025
izme�u palca i ka�iprsta.
140
00:06:05,225 --> 00:06:07,120
Mozak,
mozak je �iv.
141
00:06:07,320 --> 00:06:08,550
Ovaj?
- Da.
142
00:06:08,750 --> 00:06:09,416
Za�to?
143
00:06:09,616 --> 00:06:10,183
Navika.
144
00:06:10,283 --> 00:06:11,461
Ima� puno navika.
145
00:06:11,661 --> 00:06:12,840
�to si gledao?
146
00:06:13,040 --> 00:06:13,690
Ni�ta.
147
00:06:13,990 --> 00:06:16,660
Gledam tvoje la�ljive o�i.
148
00:06:16,760 --> 00:06:17,393
Za�to si bio u parku?
149
00:06:17,493 --> 00:06:20,480
Samo idem u �etnju. Ustavno.
150
00:06:20,580 --> 00:06:23,680
Da osjetim kako mi se bokovi prevr�u preko
koljena kao �to sam kao dijete.
151
00:06:23,780 --> 00:06:24,313
To je la�.
152
00:06:24,413 --> 00:06:25,410
Zagledati se u Obelisk.
153
00:06:25,510 --> 00:06:27,290
Ku�ica za �amce.
- Da zaokrenem vrat
154
00:06:27,490 --> 00:06:30,050
i pogledam dok je piramidalni
toranj nestao
155
00:06:30,250 --> 00:06:31,870
u ru�i�asto i zlatno nebo.
156
00:06:32,070 --> 00:06:32,503
Carter.
157
00:06:32,703 --> 00:06:35,680
Za trenutak Kodaka. Nisam to
vidio od izbora.
158
00:06:35,780 --> 00:06:36,413
Je li lijepo?
159
00:06:36,513 --> 00:06:37,246
Nema razgledavanja, Bunny.
160
00:06:37,346 --> 00:06:40,150
To je bio divovski gejzir,
onda najvi�i hrast na svijetu
161
00:06:40,350 --> 00:06:41,717
�est izbora zaredom.
162
00:06:41,917 --> 00:06:43,143
Sad je Obelisk,
163
00:06:43,343 --> 00:06:44,570
i da, prekrasno je.
164
00:06:44,670 --> 00:06:45,303
Carter!
165
00:06:45,403 --> 00:06:48,900
15 puta ve�i od
Obeliska Luksora u Parizu.
166
00:06:49,000 --> 00:06:49,833
Tko je to?
167
00:06:50,700 --> 00:06:51,730
Uteg za papir?
168
00:06:51,830 --> 00:06:52,660
Tko je ovdje?
169
00:06:52,760 --> 00:06:55,060
To je ure�aj koji se naziva uteg za papir.
170
00:06:55,160 --> 00:06:56,550
Zapravo, pripadao je mom djedu.
171
00:06:56,650 --> 00:06:58,420
To je bijela �ena
samac, 40 godina,
172
00:06:58,520 --> 00:07:00,190
zaposlena kao tehni�ar za Tangle
173
00:07:00,290 --> 00:07:01,411
tri godine, tko je to?
174
00:07:01,511 --> 00:07:02,333
Reci ti meni. Ne znam.
175
00:07:02,433 --> 00:07:04,441
Pa, pogledao si u njenom
smjeru tri puta.
176
00:07:04,541 --> 00:07:06,750
Ona se kre�e, ti prestane�
piti, slijedi� je.
177
00:07:06,850 --> 00:07:07,340
Ne znam.
178
00:07:07,540 --> 00:07:09,890
Ona stane, ti stane� ili
izvu�e� svoj lanac za klju�eve.
179
00:07:09,990 --> 00:07:10,680
Gleda� izravno u nju.
180
00:07:10,780 --> 00:07:11,713
U tom je parku bilo puno ljudi.
181
00:07:11,813 --> 00:07:12,950
Gledao sam svakakve.
182
00:07:13,050 --> 00:07:14,620
Dakle, izobli�enje tvojih o�nih jabu�ica,
183
00:07:14,720 --> 00:07:17,660
0,3 milimetra, �to
zna�i da si bio usredoto�en
184
00:07:17,860 --> 00:07:19,050
6,3 metra ispred sebe.
185
00:07:19,150 --> 00:07:22,310
Stajala je to�no
6,3 metra ispred tebe.
186
00:07:22,410 --> 00:07:23,565
Za�to si je gledao, Carter?
187
00:07:23,665 --> 00:07:24,720
Nemam zakonske obveze...
188
00:07:24,820 --> 00:07:25,253
�to?
189
00:07:25,353 --> 00:07:26,240
Nemam zakonske obveze,
190
00:07:26,340 --> 00:07:28,110
u redu?
- Nema� ni�ta legalno!
191
00:07:28,310 --> 00:07:29,505
Ovdje ne vidim aktovke.
192
00:07:29,605 --> 00:07:30,600
Ne moram ti ni�ta re�i!
193
00:07:30,700 --> 00:07:32,950
Ka�e ona, "Cleo", okrene se i pogleda
194
00:07:33,150 --> 00:07:34,777
u tvom smjeru, gledate se.
195
00:07:34,977 --> 00:07:35,880
"Cleo", ka�e ona.
196
00:07:36,080 --> 00:07:38,440
O�ito ve� zna� tko je ona bila.
197
00:07:38,640 --> 00:07:39,160
O�ito.
198
00:07:39,260 --> 00:07:40,220
Pa tko je ona bila?
199
00:07:40,320 --> 00:07:40,980
Carter, samo trebamo...
200
00:07:41,080 --> 00:07:44,020
Ne znam. Znao sam
da �e netko biti tamo.
201
00:07:44,120 --> 00:07:44,753
Ali nisam znao tko.
202
00:07:44,853 --> 00:07:46,880
Znao sam da �e nositi
nekakav kimono,
203
00:07:46,980 --> 00:07:48,020
ali ne znam tko zapravo...
204
00:07:48,120 --> 00:07:48,553
Kimono?
205
00:07:48,653 --> 00:07:50,120
Margot ti je potpisala pau�alni, sirovi ugovor.
206
00:07:50,220 --> 00:07:51,127
Svatko bi �elio polo�iti drva na nju.
207
00:07:51,227 --> 00:07:52,290
Tako si razumljiva.
208
00:07:52,490 --> 00:07:53,353
Dobar policajac.
209
00:07:53,453 --> 00:07:54,370
Zna� da sam se borila za tebe.
210
00:07:54,470 --> 00:07:55,920
Zar ne mo�emo razgovarati o Margot?
211
00:07:56,020 --> 00:07:57,190
Ne mo�emo li jednostavno?
212
00:07:57,290 --> 00:07:58,460
Vrat ti je ve� zapetljan.
213
00:07:58,560 --> 00:07:59,120
Ve� visi�.
214
00:07:59,220 --> 00:08:01,710
Na� posao nije da te zakucamo.
Ve� si prikovan.
215
00:08:01,910 --> 00:08:04,881
Odgovaram na sva va�a pitanja.
216
00:08:05,081 --> 00:08:08,053
Zna�i, nisi pratio Margot Foster?
217
00:08:09,200 --> 00:08:12,035
Margot? Ovo?
218
00:08:15,010 --> 00:08:17,900
Ovo su tri tijela
u pravoj sobi, Carter.
219
00:08:18,100 --> 00:08:20,540
I ovo znojno tijelo, ovo
biolo�ko bi�e ovdje,
220
00:08:20,640 --> 00:08:22,070
Edward Banderas, ti si to znao.
221
00:08:22,170 --> 00:08:22,840
Jesi li pametan?
222
00:08:22,940 --> 00:08:25,840
Sje�a� se kako ne znam
stati dok ne dobijem ono �to �elim?
223
00:08:25,940 --> 00:08:28,020
Poznavao sam Margot. Margot je poznavala mene.
224
00:08:28,120 --> 00:08:29,990
Margot me stavila na Cleopatrin radar.
225
00:08:30,090 --> 00:08:30,870
Margo je znala �to je �to.
226
00:08:30,970 --> 00:08:34,850
Margot je nosila te�inu
svijeta na njenim ramenima!
227
00:08:35,050 --> 00:08:36,990
I ako misli� da ne�u ribati
228
00:08:37,190 --> 00:08:40,660
svaku tvoju la� dok ne stignem
do sjajne istine koju ima�,
229
00:08:40,860 --> 00:08:42,423
Margot mi je bila prijateljica!
230
00:08:44,800 --> 00:08:47,518
Bila? Je li Margot?
231
00:08:51,317 --> 00:08:52,817
Da. Margot je.
232
00:08:56,810 --> 00:08:59,283
Mi smo najskuplje dadilje
na svijetu,
233
00:09:00,350 --> 00:09:01,793
licencirani eutanazeri.
234
00:09:03,120 --> 00:09:05,860
Na�a je agencija tajna
radna skupina duboko skrivena
235
00:09:06,060 --> 00:09:08,800
unutar okrilja Saveznog
Povjerenstva za komunikacije.
236
00:09:09,000 --> 00:09:13,700
Zovemo ga V.J.�,
Vojska Jednostavne �isto�e.
237
00:09:13,900 --> 00:09:15,177
To je vic.
238
00:09:20,097 --> 00:09:20,730
Ubojstvo?
239
00:09:20,930 --> 00:09:22,150
23 minute zra�ne linije
240
00:09:22,250 --> 00:09:23,700
nakon �to si je ostavio u parku.
241
00:09:23,800 --> 00:09:25,670
A ti si glavni osumnji�enik broj jedan
242
00:09:25,770 --> 00:09:27,150
najtra�eniji nasilni i opasni
243
00:09:27,250 --> 00:09:28,430
koji zahtijeva krajnji oprez.
244
00:09:28,530 --> 00:09:30,220
Pa nije bilo
ubojstvo od Tanglea.
245
00:09:30,320 --> 00:09:30,920
Nasilje prevlada...
246
00:09:31,020 --> 00:09:32,775
Kamo si oti�ao nakon parka?
247
00:09:32,975 --> 00:09:34,530
Ohladio sam pete u ulici Hill.
248
00:09:34,730 --> 00:09:36,910
O tome nema zapisa na
Tangleu, ima li, Zeko?
249
00:09:37,110 --> 00:09:38,575
Ne, Eddie, nema.
250
00:09:38,775 --> 00:09:39,208
�to?
251
00:09:39,408 --> 00:09:41,159
Nestaje� iz Tanglea u 10:32
252
00:09:41,359 --> 00:09:42,849
u dizalu u Zgradi Ritz.
253
00:09:43,049 --> 00:09:44,340
Vra�a� se na na� radar
254
00:09:44,540 --> 00:09:46,626
na kanalu za recikla�u na Daisy
255
00:09:46,826 --> 00:09:48,913
tri bloka dalje, 23 minute kasnije.
256
00:09:49,820 --> 00:09:51,440
Nestao si na 23 minute.
257
00:09:51,540 --> 00:09:54,090
Tijekom tih 23 minuta,
Margot je upoznala svog tvorca.
258
00:09:54,190 --> 00:09:55,253
Dva bloka ju�no.
259
00:09:57,050 --> 00:09:59,473
To je nemogu�e. Sve to.
260
00:10:04,390 --> 00:10:07,583
Mislim... �edan sam.
261
00:10:08,920 --> 00:10:09,910
Nato�it �u ti �a�u.
262
00:10:10,010 --> 00:10:11,640
Donijet �e ti ona malo
vode. Utopit �u te u tome.
263
00:10:11,740 --> 00:10:12,793
Edward, Laurel.
264
00:10:15,031 --> 00:10:16,510
Zna� da ne bih.
265
00:10:16,710 --> 00:10:17,290
Ne bi?
266
00:10:17,490 --> 00:10:18,755
Naravno da ne.
267
00:10:18,955 --> 00:10:20,020
Stvarno pitam.
268
00:10:20,220 --> 00:10:22,140
Misli� da bih oti�ao s Margot?
269
00:10:22,340 --> 00:10:24,235
Zar ti nije srezala srce?
270
00:10:24,435 --> 00:10:26,330
�licom i bacila na ugljen.
271
00:10:26,530 --> 00:10:27,320
Prebolio si?
272
00:10:27,520 --> 00:10:30,000
Ne. Nisam prebolio.
273
00:10:30,200 --> 00:10:32,270
Bio sam protjeran. Uzela mi je Cleo...
274
00:10:32,370 --> 00:10:34,430
Dakle, nisi htio
uzeti Margotinu blijedu ko�u,
275
00:10:34,530 --> 00:10:35,063
dr�at je na plamenu,
276
00:10:35,163 --> 00:10:36,591
i zapaliti joj blijedu vatru?
277
00:10:36,691 --> 00:10:38,310
Mogla bih da sam na tvom mjestu.
278
00:10:38,510 --> 00:10:39,930
Sad je sve to blijeda vatra.
279
00:10:40,130 --> 00:10:43,280
Ro�eni smo u sun�evoj svjetlosti,
nastavljamo na mjese�ini.
280
00:10:43,480 --> 00:10:44,700
Ah, pjesnik se vra�a.
281
00:10:44,800 --> 00:10:46,305
Kleopatru je stvorila poezija.
282
00:10:46,405 --> 00:10:47,610
Poezija nije stvorila ni�ta.
283
00:10:47,710 --> 00:10:49,060
Mogli su to biti priru�nici vlasnika
284
00:10:49,160 --> 00:10:51,080
starim prera�iva�ima hrane
za sve �to je bilo va�no.
285
00:10:51,180 --> 00:10:51,960
Napravio si od toga poeziju.
286
00:10:52,060 --> 00:10:53,770
Margot je u�inila to �to je u�inila.
287
00:10:53,870 --> 00:10:57,040
Bila je ona koja je bila, neka bude R-I-P.
288
00:10:57,240 --> 00:10:58,550
Nisam je ni krivio za to.
289
00:10:58,650 --> 00:11:00,100
Svejedno, nisam je mogao ubiti
290
00:11:00,200 --> 00:11:01,360
�ak i kad bih to �elio.
291
00:11:01,560 --> 00:11:03,115
Zbog prevladavanja nasilja.
292
00:11:03,215 --> 00:11:04,742
Svi smo dobronamjerno zara�eni
293
00:11:04,842 --> 00:11:06,070
s okretanjem drugog obraza.
294
00:11:06,170 --> 00:11:08,933
A ipak mojoj prijateljici
nedostaje ve�i dio lica.
295
00:11:14,940 --> 00:11:15,990
Kako je to?
296
00:11:17,380 --> 00:11:18,830
�to?
297
00:11:19,030 --> 00:11:21,663
Osje�a li se dobro? Osje�a� li se zarobljeno?
298
00:11:22,750 --> 00:11:23,383
�to?
299
00:11:23,483 --> 00:11:25,366
Premo��ivanja, Tangle u tvojoj krvi,
300
00:11:25,466 --> 00:11:27,050
u tvojim mi�i�ima, u tvojoj glavi.
301
00:11:27,150 --> 00:11:29,250
Malo je opsjednuta
na�im zabranjenim vo�em.
302
00:11:29,350 --> 00:11:29,983
Zabranjenim?
303
00:11:30,083 --> 00:11:33,540
Kako je to bojati se
nemati ozljede? Da ne osje�a� bol?
304
00:11:33,740 --> 00:11:35,590
Kako ne zna� kakav je osje�aj?
305
00:11:39,660 --> 00:11:42,863
U redu, zamjene su poput refleksa.
306
00:11:43,710 --> 00:11:46,365
Zna� ovo, zar ne?
Unaprijed programirani luk, u redu?
307
00:11:46,465 --> 00:11:49,020
Podmetne� zmiju ispod
no�nog prsta, ska�e�, zar ne?
308
00:11:49,120 --> 00:11:51,310
Odmah. Refleks preuzima.
309
00:11:51,510 --> 00:11:54,180
Tangle samo dodaje
jo� jedan sloj refleksa.
310
00:11:54,280 --> 00:11:56,050
Idem dotaknuti vru�u pe�. Ne mogu.
311
00:11:56,250 --> 00:11:57,930
Tangle mi odmi�e ruku.
312
00:11:58,130 --> 00:12:00,850
Spotaknem se. Tangle me otkotrlja na sigurno.
313
00:12:00,950 --> 00:12:02,720
Zato nam ne treba
da vi�e osje�amo bol.
314
00:12:02,820 --> 00:12:04,020
Umjesto toga nas �titi Tangle.
315
00:12:04,120 --> 00:12:06,720
Idem udariti nekoga,
ruke bi mi se uko�ile.
316
00:12:06,920 --> 00:12:10,840
Bilo bi nemogu�e za
mene ili bilo koga da nekoga ubijem.
317
00:12:11,040 --> 00:12:12,710
Dakle, ti si Googleov automobil.
318
00:12:12,810 --> 00:12:15,030
Srce ti kuca bez
razmi�lja� o tome, zar ne?
319
00:12:15,130 --> 00:12:15,763
Ni�ta druga�ije.
320
00:12:15,863 --> 00:12:17,160
Da mora�, kako bi zaobi�ao
321
00:12:17,260 --> 00:12:18,740
nadja�avanja, Carter?
322
00:12:18,840 --> 00:12:19,473
Nemam pojma.
323
00:12:19,573 --> 00:12:21,230
Neobi�no ste inteligentna osoba.
324
00:12:21,330 --> 00:12:22,820
A on je stru�njak za mikrointeligenciju.
325
00:12:22,920 --> 00:12:26,370
Pitaj gospodina Nanobota. Ja sam pjesnik, sje�a� se?
326
00:12:26,470 --> 00:12:28,405
Ne znam. Silazi� s Tanglea, pretpostavljam?
327
00:12:28,505 --> 00:12:30,937
�to si i u�inio. 23 minute prekida Tangle.
328
00:12:31,137 --> 00:12:33,570
Koliko znam, samo
Kleopatra pipa mikrodrone.
329
00:12:33,670 --> 00:12:34,360
To sam rekao.
330
00:12:34,460 --> 00:12:35,480
Da, znam, Edwarde.
331
00:12:35,680 --> 00:12:38,470
I je li Cleopatra
isklju�ila nadja�avanja
332
00:12:38,570 --> 00:12:40,362
kako bi mogao ubiti Margot Foster?
333
00:12:40,462 --> 00:12:40,895
�to?
334
00:12:40,995 --> 00:12:43,540
Je li slala male signale
na�im mikroskopskim prijateljima,
335
00:12:43,640 --> 00:12:44,510
govore�i im da odstupe
336
00:12:44,610 --> 00:12:46,950
kako biste mogli staviti krater
u �elu neprijatelja?
337
00:12:47,050 --> 00:12:48,433
Nisam ubio Margot.
338
00:12:50,568 --> 00:12:52,068
Nemamo vremena za ovo.
339
00:12:55,314 --> 00:12:56,527
Mi smo poslovi�na majka
340
00:12:56,727 --> 00:12:58,040
s bebom ispod Volkswagena.
341
00:13:00,460 --> 00:13:01,970
Tangle je internetu
342
00:13:02,170 --> 00:13:04,470
�to je HAL 9000 za abakus.
343
00:13:04,670 --> 00:13:07,335
Internet u starom stilu,
dobri stari trostruki w,
344
00:13:07,535 --> 00:13:10,200
povezani ra�unalski terminali
diljem svijeta.
345
00:13:10,400 --> 00:13:12,340
Tada je do�ao Internet Stvari,
346
00:13:12,540 --> 00:13:15,550
�arulje i termostati,
na�i automobili, na�i aparati za kavu,
347
00:13:15,750 --> 00:13:17,490
na�i pacemakeri, na�i parkomjeri.
348
00:13:17,690 --> 00:13:20,140
Sve �to napravimo povezani
zajedno u tkanje.
349
00:13:21,129 --> 00:13:23,619
Tada je Cleo stvorila Tangle.
350
00:13:23,819 --> 00:13:26,630
Tangle povezuje
roj trilijuna trilijuna
351
00:13:26,830 --> 00:13:28,230
kvantno upletenih mikrona,
352
00:13:28,430 --> 00:13:31,430
poluinteligentni nanobotovi,
koji ispunjavaju zemlju,
353
00:13:31,630 --> 00:13:33,673
zrak, vodu, krv i tetivu.
354
00:13:33,970 --> 00:13:36,330
U roku od nekoliko dana od lansiranja Tanglea,
355
00:13:36,430 --> 00:13:37,533
svijet se preobrazio.
356
00:13:38,500 --> 00:13:41,335
Svi su 3D otisnuli
tvrdi disk, njihov S.L.M.,
357
00:13:41,535 --> 00:13:44,172
Sigurna Linija za Mije�anje, dobro je rasla
358
00:13:44,372 --> 00:13:47,010
u njihovoj mo�danoj kori i sinkronizirana,
359
00:13:47,210 --> 00:13:48,893
trenutni pristup cijelom svijetu.
360
00:13:49,830 --> 00:13:52,010
Mogli ste izbrojati made�e
na le�ima �erpe
361
00:13:52,210 --> 00:13:54,580
na Everestu s va�eg kau�a.
362
00:13:54,780 --> 00:13:57,155
Mogli biste izbrojati dlake na made�u.
363
00:13:57,355 --> 00:13:59,731
Mogli ste izbrojati grinje na kosi.
364
00:14:07,630 --> 00:14:09,930
Ponekad se ne primjenjuju uobi�ajena pravila.
365
00:14:10,030 --> 00:14:11,230
Koja pravila?
366
00:14:11,430 --> 00:14:14,013
Zna�. Moralna pravila.
367
00:14:19,580 --> 00:14:20,413
Eddie!
368
00:14:20,690 --> 00:14:23,180
Tvoj problem trenutno, i
vidim to u tvojim o�ima,
369
00:14:23,280 --> 00:14:24,545
ne vjeruje� da �u te ozlijediti.
370
00:14:24,645 --> 00:14:25,910
Mi smo stari prijatelji, zar ne?
371
00:14:26,010 --> 00:14:27,819
Prijatelji najvi�eg reda.
372
00:14:28,019 --> 00:14:29,828
Nemamo vremena za ovo.
373
00:14:31,200 --> 00:14:33,420
Za�to si bio u parku, Carter?
374
00:14:33,520 --> 00:14:34,153
Bez razloga.
375
00:14:34,253 --> 00:14:35,530
Dopusti mi da ne�to objasnim.
376
00:14:35,630 --> 00:14:36,570
Vi�e ne zna� lagati.
377
00:14:36,670 --> 00:14:38,600
Nema� avatara iza kojeg bi se sakrio.
378
00:14:38,700 --> 00:14:39,610
U zatvoreni�koj si dilemi.
379
00:14:39,710 --> 00:14:42,100
Ti i tvoje lice, ali
lice �e ti za�kripati,
380
00:14:42,200 --> 00:14:43,295
pa bolje razgovaraj.
381
00:14:43,395 --> 00:14:44,390
Bila sam na svirci.
382
00:14:44,490 --> 00:14:45,223
Kakvoj svirci?
383
00:14:45,323 --> 00:14:46,056
Povjerljivo je.
384
00:14:46,156 --> 00:14:46,872
U redu.
385
00:14:50,610 --> 00:14:53,100
Netko te unajmi da prati� Margot Foster
386
00:14:53,300 --> 00:14:54,370
a ona iskrsne mrtva.
387
00:14:54,470 --> 00:14:56,410
Carter, jesi li unajmljen da prati� Margot?
388
00:14:56,510 --> 00:14:58,150
Ili si je ti ubio
ili tko te je unajmio.
389
00:14:58,250 --> 00:15:00,210
Niti jedno ti ne izgleda
dobro slu�i na �ast.
390
00:15:00,310 --> 00:15:01,210
Kako ne zna� tko ju je ubio?
391
00:15:01,310 --> 00:15:03,473
Cijeli svijet je pretra�ivao baza podataka!
392
00:15:03,573 --> 00:15:04,206
O da, �to je s nama,
393
00:15:04,306 --> 00:15:05,260
�to je s odredom Cleopatra?
394
00:15:05,360 --> 00:15:07,530
Zar se nikad nisi pitao za�to
nas nisi mogao na�i na Tangleu?
395
00:15:07,630 --> 00:15:09,020
Nikad te nisam premi�ljao,
396
00:15:09,120 --> 00:15:09,853
Edvard.
- U redu.
397
00:15:09,953 --> 00:15:10,486
Cleo, tra�io sam Cleu,
398
00:15:10,586 --> 00:15:11,920
ali nisam bio iznena�en �to je prona�la na�in
399
00:15:12,020 --> 00:15:12,553
da se sakrije od Tanglea.
400
00:15:12,653 --> 00:15:13,990
Ona se krije onako kako mi to �inimo.
401
00:15:14,090 --> 00:15:16,430
Ubojstvo se dogodilo u
prostoru poput ovog.
402
00:15:16,630 --> 00:15:18,270
Ovo je tehnolo�ka sigurna soba,
403
00:15:18,470 --> 00:15:20,820
nano-nepropusna, jedan
jedini ulaz, zaklju�an.
404
00:15:20,920 --> 00:15:23,315
Di�emo, jedemo, seremo i
radimo u ovakvim kutijama.
405
00:15:23,415 --> 00:15:25,710
Prizemljeni svemirski brodovi, potpuno izvan Tanglea.
406
00:15:25,810 --> 00:15:27,260
Tiha mota u vri�te�oj oluji.
407
00:15:27,460 --> 00:15:29,732
Slijepa to�ka u
uvijek osvijetljenom svijetu.
408
00:15:29,932 --> 00:15:30,680
Nema Tanglea.
409
00:15:30,780 --> 00:15:33,610
Samo nas telefon povezuje
sa Tangleom. Ne mo�e se u�i u trag.
410
00:15:33,710 --> 00:15:36,470
Ovdje je sve
tehnologija pre-singularnosti.
411
00:15:36,670 --> 00:15:37,770
Pa, pre-trostruko-w.
412
00:15:37,970 --> 00:15:39,010
A vas dvoje?
413
00:15:39,210 --> 00:15:40,540
Gospodin i gospo�a Clean.
414
00:15:40,640 --> 00:15:44,465
�askanje, �askanje, �askanje,
�avrljanje, �askanje!
415
00:15:44,665 --> 00:15:47,010
Kunem se u hrpu beba
416
00:15:47,210 --> 00:15:49,368
i Barbike, ne znam tko ju je ubio.
417
00:15:49,568 --> 00:15:51,727
Ali zna� tko te je unajmio.
418
00:15:52,596 --> 00:15:53,429
Pa hajde!
419
00:15:55,020 --> 00:15:57,040
Eddie, on govori.
420
00:15:57,240 --> 00:15:57,800
Zbilja?
421
00:15:58,000 --> 00:15:59,460
Govori�, zar ne?
422
00:15:59,560 --> 00:16:02,060
Pa tebe je neki John unajmio
prona�i nekoga drugog Johna.
423
00:16:02,160 --> 00:16:04,560
Je li Margot bila John
koju je neki John unajmio da prona�e�?
424
00:16:04,660 --> 00:16:06,660
Je li tvoj klijent tra�io Margot?
425
00:16:06,760 --> 00:16:08,540
Je li bila Margot, je li to bio pritiska� za papir
426
00:16:08,640 --> 00:16:10,153
osoba koju si tra�io?
427
00:16:12,240 --> 00:16:13,490
Na sebi je imala kimono.
428
00:16:14,520 --> 00:16:18,516
Je li to bio kimono? Onaj
koji si bio unajmljen prona�i?
429
00:16:23,510 --> 00:16:24,810
Jesi li ubio Margot?
430
00:16:25,010 --> 00:16:25,540
Ne.
431
00:16:25,740 --> 00:16:26,700
Jesi li je ubio?
432
00:16:26,900 --> 00:16:27,551
Ne!
433
00:16:27,751 --> 00:16:28,445
Tko je?
434
00:16:28,645 --> 00:16:29,340
Ne znam.
435
00:16:34,960 --> 00:16:36,232
Pusti ga, Goebbels!
436
00:16:38,572 --> 00:16:40,036
Moje rame! Prokletni�e!
437
00:16:40,236 --> 00:16:41,500
Rekla sam neka se digne!
438
00:16:41,600 --> 00:16:43,380
Pola sata nakon �to napravite Margot
439
00:16:43,480 --> 00:16:44,540
u parku i ona tebe napravi,
440
00:16:44,640 --> 00:16:46,120
ona je okrenuta licem prema beskona�nosti
441
00:16:46,220 --> 00:16:47,450
a ti su bio duh iz Tonglea.
442
00:16:47,550 --> 00:16:48,790
Prestani, Edwarde!
- To si bio ti, zar ne?
443
00:16:48,890 --> 00:16:51,280
To ste bili ti i Cleo,
to�no? Izdr�ljivi dvojac.
444
00:16:51,380 --> 00:16:53,070
Za�epi!
- Cleo je dobila vjetar iz A.S.P.
445
00:16:53,170 --> 00:16:54,660
Nije mogla razlikovati prijatelja od neprijatelja,
446
00:16:54,760 --> 00:16:56,350
pa posegne za svojom starom dadiljom
447
00:16:56,450 --> 00:16:57,350
i pomo� u odsijecanju glave
448
00:16:57,450 --> 00:16:58,290
zmije.
- A.S.P.
449
00:16:58,390 --> 00:16:59,843
Reci mi da nisi...
- Naravno da jesmo!
450
00:16:59,943 --> 00:17:01,330
Da, jesmo.
451
00:17:01,430 --> 00:17:02,820
Samo ti od svih ljudi nisi mogao
452
00:17:02,920 --> 00:17:04,560
razumjeti za�to...
- Zaslu�uje...
453
00:17:04,660 --> 00:17:06,100
Ako je po�ela ubijati
ljudi, zar ne
454
00:17:06,200 --> 00:17:07,217
�eli� na�in da je zaustavi�?
- Ne mo�e ubiti...
455
00:17:07,317 --> 00:17:08,680
Margot te protjerala
456
00:17:08,780 --> 00:17:11,110
kako bismo mogli staviti povodnik na Kleopatru.
457
00:17:11,210 --> 00:17:11,999
Prestani!
458
00:17:12,199 --> 00:17:12,989
Pusti me.
459
00:17:26,846 --> 00:17:29,203
Javi se na zvono. Ona
zna koga imamo ovdje.
460
00:17:35,890 --> 00:17:39,533
Lourel. Sretni loto 7-14-21-35-42...
461
00:17:40,580 --> 00:17:43,123
Da, da, ovdje je.
462
00:17:45,300 --> 00:17:47,530
Kleopatra te unajmila
ubiti Margot, zar ne?
463
00:17:47,730 --> 00:17:48,715
Cleo ne mo�e...
464
00:17:53,420 --> 00:17:54,770
Nije ti dopu�teno, Cleo.
465
00:17:56,370 --> 00:17:57,203
Znam, ali.
466
00:17:58,423 --> 00:18:00,671
Ali pravila su napisana,
i tako je napisano.
467
00:18:02,894 --> 00:18:03,527
Je li?
468
00:18:03,727 --> 00:18:05,943
Da, to jest, ona je
zadu�ena za sondu,
469
00:18:06,143 --> 00:18:08,360
�to je �udno vezanje, ako mene pita�.
470
00:18:08,560 --> 00:18:11,030
Radimo na tome. Ne jo�.
471
00:18:11,130 --> 00:18:12,200
Ako ne dobijemo po�tene odgovore,
472
00:18:12,300 --> 00:18:15,000
bit �e� plovak
u rijeci L.A., Carter.
473
00:18:15,200 --> 00:18:16,925
A ona �e biti sljede�a.
474
00:18:17,125 --> 00:18:18,850
U redu! O.K, govorit �u!
475
00:18:21,690 --> 00:18:22,410
Jedan uvjet.
476
00:18:22,610 --> 00:18:23,915
Ne pregovara� s pozicije
477
00:18:24,115 --> 00:18:25,322
sile.
- Jedna stvar!
478
00:18:25,522 --> 00:18:26,730
�to?
- Zna� �to.
479
00:18:26,930 --> 00:18:27,620
Govori!
480
00:18:27,820 --> 00:18:28,510
Zna�!
481
00:18:31,210 --> 00:18:32,313
Kleopatra ne smije...
482
00:18:32,513 --> 00:18:35,510
Ne zanima me.
483
00:18:35,710 --> 00:18:36,343
�to?
484
00:18:53,610 --> 00:18:56,320
Prisjetila se
mikrodrona. Napravila reviziju.
485
00:18:56,420 --> 00:18:57,490
Sve �to imamo o Margot.
486
00:18:57,590 --> 00:19:01,451
Zilch, nada, 40-ni�,
duhovi nisu u�li u tu sobu.
487
00:19:01,651 --> 00:19:02,384
Tako ka�e ona.
488
00:19:02,482 --> 00:19:04,215
Ali ako su duhovi bili njeni duhovi,
489
00:19:04,315 --> 00:19:05,402
ne bi nam rekla, zar ne?
490
00:19:05,502 --> 00:19:06,590
Nisi joj rekla o ovome?
491
00:19:06,690 --> 00:19:07,610
Ne, naravno da ne.
492
00:19:07,710 --> 00:19:09,520
Kre�e� od
pretpostavka da sam glupa.
493
00:19:09,720 --> 00:19:11,630
Ti si za �itav luk pametniji od mene,
494
00:19:11,730 --> 00:19:12,263
Oduvijek sam to znala.
495
00:19:12,363 --> 00:19:14,463
Pona�am se u skladu s tim. �to je s njim?
496
00:19:16,704 --> 00:19:17,670
Pusti ga.
497
00:19:17,770 --> 00:19:18,980
Ona sada radi tu reviziju,
498
00:19:19,080 --> 00:19:21,680
ali nije bila na
to�ionici, pasalo duhu ili ne.
499
00:19:21,780 --> 00:19:22,846
Pa, netko je morao biti tamo.
500
00:19:22,946 --> 00:19:23,913
To ne mo�e biti slu�ajnost.
501
00:19:24,013 --> 00:19:24,646
Edward.
502
00:19:26,640 --> 00:19:27,473
�to?
503
00:19:29,260 --> 00:19:30,900
Dala nam je do pet.
504
00:19:31,100 --> 00:19:31,720
Dala nam je?
505
00:19:31,820 --> 00:19:33,720
Rekla je da je ovo hitna situacija.
506
00:19:33,920 --> 00:19:36,030
Rekla je da dolazi ovamo u pet
507
00:19:36,130 --> 00:19:37,210
ako nemamo odgovora.
508
00:19:37,310 --> 00:19:40,590
Rekla je da je ko... kako?
509
00:19:40,790 --> 00:19:41,852
To nam daje tri sata.
510
00:19:46,750 --> 00:19:47,583
Hm.
511
00:19:51,700 --> 00:19:53,040
Moramo okrenuti klju�eve.
512
00:19:53,140 --> 00:19:54,490
Prvo, ona hakira arhive NSA...
513
00:19:54,590 --> 00:19:55,830
Nikad nismo rekli...
- Slu�ajte!
514
00:19:55,930 --> 00:19:57,170
S razlogom smo sakrili arhive.
515
00:19:57,270 --> 00:19:58,460
Sada zna za A.S.P.
516
00:19:58,560 --> 00:20:00,200
I mi smo joj rekli da ona
nije mogla u�i ovdje.
517
00:20:00,300 --> 00:20:02,169
Ovo su na�e sobe. I
sad ona dolazi ovamo.
518
00:20:02,269 --> 00:20:03,220
Imamo vremena do pet.
519
00:20:03,320 --> 00:20:05,740
I svejedno, trebamo tre�eg
agenta za okretanje klju�eva.
520
00:20:05,840 --> 00:20:07,680
Pa, nazvat �u Francescu.
521
00:20:07,880 --> 00:20:08,900
Naravno. Francesca.
522
00:20:09,000 --> 00:20:11,233
Treba nam neprili�na prljava plesa�ica.
523
00:20:12,280 --> 00:20:13,840
Pustite ga ve�!
524
00:20:14,040 --> 00:20:15,310
�to nije u redu s tobom?
525
00:20:15,510 --> 00:20:17,343
Ja sam nepopravljivi mu�itelj.
526
00:20:28,587 --> 00:20:31,128
Pa hvala, Edwarde.
527
00:20:31,328 --> 00:20:31,961
Molim.
528
00:20:36,999 --> 00:20:38,100
Bosi dok surfa ulazi.
529
00:20:38,200 --> 00:20:40,770
Svaki val nas tone sve dublje, dublje
530
00:20:40,970 --> 00:20:44,180
u stalno smiruju�i
i uznemiruju�i trag.
531
00:20:44,380 --> 00:20:47,595
Ovaj svijet, ovaj raj,
ovo savr�eno mjesto,
532
00:20:47,795 --> 00:20:51,307
ovaj panel iznad boli,
ovaj nivo dozvole,
533
00:20:51,507 --> 00:20:54,568
ovaj, ovaj zamr�eni �ivot
je te�e razumjeti
534
00:20:54,768 --> 00:20:57,830
svaki sljede�i trenutak nego svaki ovaj.
535
00:20:58,030 --> 00:21:00,140
Nikad isti dah za dahom.
536
00:21:00,340 --> 00:21:01,970
Cijeli su se neboderi usmjerili
537
00:21:02,170 --> 00:21:04,593
samo da bi se zamijenili kad
se okrene� natrag.
538
00:21:05,460 --> 00:21:08,150
Izbori su osnove,
539
00:21:08,350 --> 00:21:11,780
nacionalni, grad, �kola,
izbori za vlasnike ku�a,
540
00:21:11,980 --> 00:21:15,140
odr�ani izbori
metronomski, automatski,
541
00:21:15,340 --> 00:21:19,170
va�a �elja i hir preneseni u stvarnom vremenu.
542
00:21:19,370 --> 00:21:22,375
Svemir obnovljen po izboru,
543
00:21:22,575 --> 00:21:25,580
visina, boja, postojanost neba,
544
00:21:25,780 --> 00:21:26,843
tekstura zraka,
545
00:21:28,270 --> 00:21:29,263
ukus bi�a.
546
00:21:30,240 --> 00:21:31,813
Sve uskla�eno s fantazijom.
547
00:21:33,460 --> 00:21:37,210
Ipak nekako idemo u korak
sa drevnom sapunicom.
548
00:21:37,410 --> 00:21:39,655
Voli me, voli me, voli me.
549
00:21:39,855 --> 00:21:41,900
Kralj brda. Obmana i o�aj.
550
00:21:42,100 --> 00:21:44,440
Svaka razina boli uklonjena iz tijela
551
00:21:44,640 --> 00:21:46,780
�ini samo sljede�u razinu nelagode
552
00:21:46,980 --> 00:21:50,400
posljednja jo� neizlije�ena
jo� nepodno�ljivija.
553
00:21:50,600 --> 00:21:54,380
Izme�u je utrke u naoru�anju
palijative na nuklearnoj razini
554
00:21:54,580 --> 00:21:57,106
i beskrajne domi�ljatosti o�aja,
555
00:21:57,306 --> 00:21:59,833
nezadovoljstvo i o�ekivanje.
556
00:22:00,860 --> 00:22:04,150
To je svijet koji uvijek vodi
rat u posljednjoj sekundi.
557
00:22:04,250 --> 00:22:06,637
Savr�eno za ono �to mi
�elimo pola koraka unatrag.
558
00:22:06,737 --> 00:22:08,820
Ali stalni se tok poni�tava sam od sebe.
559
00:22:08,920 --> 00:22:13,070
Svijet koji se prilago�ava
svakoj tvojoj �elji �ini te nestalnim.
560
00:22:13,270 --> 00:22:15,930
Prevrtljivost pove�ava
brzinu pode�avanja,
561
00:22:16,130 --> 00:22:18,065
�to pove�ava tvoju prevrtljivost
562
00:22:18,265 --> 00:22:20,200
dok sve to samo ne bruji u stanju
563
00:22:20,400 --> 00:22:23,296
treperenja nepovezanih slika
564
00:22:23,496 --> 00:22:26,393
povezanih nezadovoljstvom.
565
00:22:27,478 --> 00:22:29,290
�to se doga�a s tobom?
566
00:22:29,490 --> 00:22:30,140
�to?
567
00:22:30,340 --> 00:22:33,150
Ovo je na�e devet do
pet, Edward. I 911.
568
00:22:33,350 --> 00:22:34,890
Znam to. �to
misli� da radim?
569
00:22:35,090 --> 00:22:36,340
Stojim ovdje bez magle.
570
00:22:36,540 --> 00:22:37,790
Nije tvoj posao, jasno.
571
00:22:37,890 --> 00:22:38,605
Dobro, oprosti,
572
00:22:38,705 --> 00:22:39,820
ali imam ro�tilj da dobijem ro�tilj.
573
00:22:39,920 --> 00:22:42,210
Mo�da je i to malo
preblizu ku�e za tebe.
574
00:22:42,410 --> 00:22:44,070
Margot? Nije blizu ku�e?
575
00:22:44,270 --> 00:22:45,930
Hladnija si od Cleo.
576
00:22:46,130 --> 00:22:46,860
Nema veze.
577
00:22:47,060 --> 00:22:47,493
�to?
578
00:22:47,593 --> 00:22:49,250
Nema veze �to je to bila Margot.
579
00:22:49,350 --> 00:22:50,083
O.K, nemoj razgovarati sa mnom poput...
580
00:22:50,183 --> 00:22:52,500
Ako je Cleo ovo u�inila, onda smo mi sljede�i,
581
00:22:52,600 --> 00:22:53,530
i imamo tri sata.
582
00:22:53,630 --> 00:22:55,330
Znam to. �to ti
misli� o �emu razgovaramo?
583
00:22:55,430 --> 00:22:58,080
Ako je Cleo ovo u�inila, onda
je na� posao strip.
584
00:22:58,280 --> 00:22:59,255
Znam to!
585
00:22:59,455 --> 00:23:00,430
Margot.
586
00:23:02,000 --> 00:23:04,080
Ho�e� li mi ne�to re�i, Supermane?
587
00:23:04,180 --> 00:23:05,190
�to ti jede gro��e?
588
00:23:05,290 --> 00:23:07,330
Na istoj smo strani, Sally.
589
00:23:07,530 --> 00:23:08,650
Ni�ta.
590
00:23:08,850 --> 00:23:12,340
Onda pritisni sat i zadr�i
svoje osje�aje za sebe.
591
00:23:12,540 --> 00:23:13,150
�to?
592
00:23:13,350 --> 00:23:14,623
Odvratno je.
593
00:23:21,980 --> 00:23:25,250
U redu, Carter. �ao mi je zbog mog partnera.
594
00:23:25,450 --> 00:23:26,800
Ma, na� me briga.
595
00:23:27,000 --> 00:23:28,700
On je moj stari prijatelj, zar ne?
596
00:23:32,120 --> 00:23:33,570
Strastven je, zar ne?
597
00:23:34,600 --> 00:23:36,350
Mo�e biti. Ne mogu biti siguran.
598
00:23:37,580 --> 00:23:39,320
Misli� da nije pre�ao granicu?
599
00:23:39,520 --> 00:23:42,743
Pa, nisam, nisam shvatio cijelu pri�u.
600
00:23:57,820 --> 00:23:59,051
Pogledaj ovo.
601
00:23:59,251 --> 00:24:00,483
�to je ovo?
602
00:24:05,489 --> 00:24:08,033
Rakovi na krekeru.
603
00:24:10,880 --> 00:24:11,713
Margot?
604
00:24:15,010 --> 00:24:16,733
Ponovljeni udar u lice.
605
00:24:19,220 --> 00:24:20,730
Ti si jedan od rijetkih ljudi
606
00:24:20,830 --> 00:24:23,135
koji bi mogao imati tehni�ku sposobnost
607
00:24:23,335 --> 00:24:25,640
da ubije� Margot i imao si motivaciju.
608
00:24:25,740 --> 00:24:26,930
Mo�e� razumjeti sumnju.
609
00:24:27,030 --> 00:24:29,620
Nisam ja taj koji je to u�inio.
610
00:24:29,820 --> 00:24:30,380
Tko je?
611
00:24:30,580 --> 00:24:31,960
Prirodnjaci, mo�da?
612
00:24:32,160 --> 00:24:34,010
Mo�e biti. Filozofski
pacifisti, ipak.
613
00:24:34,110 --> 00:24:35,310
Da, svi su sklonjeni s Tanglea.
614
00:24:35,410 --> 00:24:36,970
Pa, oni ne koriste
Tangle, ali oni su na njemu.
615
00:24:37,070 --> 00:24:38,670
Neki od njih svakodnevno rade RTG
616
00:24:38,770 --> 00:24:40,377
kako bi se eliminirali mikrodroni.
617
00:24:40,477 --> 00:24:42,085
Onda su odmah ponovno zara�eni.
618
00:24:42,185 --> 00:24:43,560
To je dobra poanta.
619
00:24:43,660 --> 00:24:44,650
Svejedno, oni nemaju S.O.L.,
620
00:24:44,750 --> 00:24:46,230
pa ni�ta �to rade nije �ifrirano.
621
00:24:46,330 --> 00:24:47,230
Oni nemaju tajni.
622
00:24:47,330 --> 00:24:48,767
Ti si prirodoslovac, Carter?
623
00:24:48,867 --> 00:24:51,110
Oh, ja sam ljubitelj Tanglea, Edward.
624
00:24:51,310 --> 00:24:52,943
Napokon mi ga je Cleo isplela.
625
00:24:54,710 --> 00:24:56,474
Jo� uvijek je u Kuli stra�arnici?
626
00:24:56,674 --> 00:24:57,107
Da.
627
00:24:57,207 --> 00:24:59,410
Je li zaklju�ano, zape�a�eno,
nadgledano i �uvano?
628
00:24:59,510 --> 00:25:01,280
Tko god je ubio Margot, mogao bi htjeti Cleo.
629
00:25:01,380 --> 00:25:02,971
Jo� uvijek je skriveno, Carter.
630
00:25:03,171 --> 00:25:04,763
Stra�ari ni ne znaju
�to �uvaju.
631
00:25:06,610 --> 00:25:09,460
Rekao je da misli da sam ubio
Margot po Cleinom nalogu.
632
00:25:09,560 --> 00:25:11,360
Da, Margot je sna�no podr�ala
633
00:25:11,460 --> 00:25:13,680
olak�avaju�i Cleo nekih
njenih odgovornosti.
634
00:25:13,780 --> 00:25:15,590
Razdvajanje mo�i, ne�to tako.
635
00:25:15,790 --> 00:25:16,645
Kakve mo�i?
636
00:25:16,845 --> 00:25:17,500
Ve�ine.
637
00:25:17,700 --> 00:25:20,310
Previ�e ovisan o jednom umu
a jedna volja je opasna.
638
00:25:20,410 --> 00:25:21,850
Ona je
najbolji um, najbolja volja...
639
00:25:21,950 --> 00:25:23,500
Gle, za manje od 140,
640
00:25:23,700 --> 00:25:26,180
Cleo je imala motiv ubiti Margot.
641
00:25:26,380 --> 00:25:27,780
Ti i Cleo oboje s motivima,
642
00:25:27,880 --> 00:25:29,280
stari prijatelji s motivima,
643
00:25:29,380 --> 00:25:32,980
stari prijatelji s jedinstvenim
sposobnostima s motivima.
644
00:25:33,180 --> 00:25:34,895
Nikad nisi razumio Kleopatru.
645
00:25:35,095 --> 00:25:36,853
Uvijek si to govorio.
646
00:25:38,500 --> 00:25:40,283
Samo ste vi grockali Kleopatru,
647
00:25:41,460 --> 00:25:43,380
ipak me nikad nije iznenadila.
648
00:25:43,580 --> 00:25:45,500
Vrata su se zaglavila stolicom
649
00:25:45,700 --> 00:25:47,550
osiguranom ispod vrata.
650
00:25:47,750 --> 00:25:49,285
Da, morali smo razbiti vrata.
651
00:25:49,385 --> 00:25:50,920
Za�to bi zabarikadirala vrata?
652
00:25:51,020 --> 00:25:51,570
Mo�da nije ona.
653
00:25:51,670 --> 00:25:53,960
Mo�da ubojica nije
�elio biti prekinut.
654
00:25:54,160 --> 00:25:57,100
Svi ovi dokazi sna�no
sugeriraju da je bila sama.
655
00:25:57,200 --> 00:25:58,870
Svi ovi dokazi osim njenog mrtvog tijela.
656
00:25:58,970 --> 00:25:59,970
Ne�to nam nedostaje.
657
00:26:00,827 --> 00:26:02,410
�to je s istro�enim zra�enjem?
658
00:26:02,510 --> 00:26:06,030
Margot je bila terenski agent,
jedini od nas na Tangleu.
659
00:26:06,230 --> 00:26:07,430
To se zove odijelo duha.
660
00:26:07,630 --> 00:26:08,630
Zaplet je nevidljiv,
661
00:26:08,830 --> 00:26:10,870
to je na�a odje�a za grad.
662
00:26:11,070 --> 00:26:13,745
Nano-nepropusna, dakle
ne zara�avamo se.
663
00:26:13,945 --> 00:26:16,420
Nosi� jedan od ovih,
odbaci� Tangle?
664
00:26:16,620 --> 00:26:19,310
Odijelo stvara
stati�ko algoritamsko polje.
665
00:26:19,510 --> 00:26:21,210
Neutralizira mikrodrone.
666
00:26:21,410 --> 00:26:23,410
Kamo god krenuli, javljaju mikrodroni
667
00:26:23,610 --> 00:26:24,900
prazan prostor u Tangle.
668
00:26:25,100 --> 00:26:26,290
Ali to je vidljivo oku.
669
00:26:26,390 --> 00:26:28,420
Tko se vi�e koristi njihovim golim o�ima?
670
00:26:28,520 --> 00:26:29,690
Pa nosi� jedan od ovih,
671
00:26:29,790 --> 00:26:30,960
i mo�e� pro�etati gradom
672
00:26:31,060 --> 00:26:34,150
u obi�nom pogledu i nitko ne
zna da si tamo.
673
00:26:34,350 --> 00:26:36,120
Stvarni svijet 404, zar ne zna�?
674
00:26:36,320 --> 00:26:38,575
To je poput Buicka na okretnici.
675
00:26:38,775 --> 00:26:40,830
�ekaj, Margot je bila na Tangleu,
676
00:26:40,930 --> 00:26:42,790
za�to bi joj trebalo jedno od ovih odijela?
677
00:26:42,890 --> 00:26:44,220
Pa, trebala je
nositi odijela duha
678
00:26:44,320 --> 00:26:47,440
u sigurnoj sobi pa
su sigurne sobe ostale sigurne.
679
00:26:47,640 --> 00:26:49,710
Jahale su je inteligentne klice.
680
00:26:49,910 --> 00:26:51,053
Skinula je kacigu.
681
00:26:51,253 --> 00:26:52,297
To uop�e nema �tete.
682
00:26:52,397 --> 00:26:54,383
Ne, ne bi to u�inila dragovoljno.
683
00:26:55,320 --> 00:26:58,830
Uklju�io je alarm kad su
mikrodroni zarazili sobu.
684
00:26:59,030 --> 00:27:02,493
�ekaj. Koje je oru�je ubojstva?
685
00:27:04,190 --> 00:27:05,740
Kut stola.
686
00:27:05,940 --> 00:27:07,290
Molim?
687
00:27:07,490 --> 00:27:09,910
Ubojica je razbio
njezino lice u kut
688
00:27:10,110 --> 00:27:11,500
stola s velikom to�no��u.
689
00:27:11,700 --> 00:27:14,763
Obdukcijom se zaklju�ilo sedam do deset udaraca.
690
00:27:16,159 --> 00:27:16,992
Dobro.
691
00:27:18,330 --> 00:27:20,940
Toliko o mojoj hipotezi o samoubojstvu.
692
00:27:32,420 --> 00:27:34,600
U po�etku,
bilo nas je samo petero,
693
00:27:34,800 --> 00:27:36,363
lijepo uravnote�eni peterokut.
694
00:27:37,110 --> 00:27:39,485
Svi smo radili u velikim tehnolo�kim tvrtkama.
695
00:27:39,585 --> 00:27:41,560
Svima nam je dosadilo prijavljivanje prema gore.
696
00:27:41,660 --> 00:27:45,570
Cleo i Margot prona�le su jedna
drugu i tada nas je prona�la Margot.
697
00:27:45,670 --> 00:27:47,200
Formirali smo svojevrsni tehnolo�ki kolektiv.
698
00:27:47,300 --> 00:27:49,880
Unov�ili smo svoje mogu�nosti,
stavi sve u veliku kantu,
699
00:27:49,980 --> 00:27:53,576
i unajmili skladi�te u
Staroj Modnoj �etvrti,
700
00:27:53,776 --> 00:27:57,373
samo nas pet: ja, Laurel,
Carter, Margot i Cleo.
701
00:27:58,712 --> 00:28:00,491
O Cleo nije bilo ni�ta
�to bi vi
702
00:28:00,691 --> 00:28:02,270
posumnjali da �e ona biti ta.
703
00:28:02,470 --> 00:28:04,410
Nije bila ljepotica, to je sigurno.
704
00:28:04,610 --> 00:28:08,370
Nije bila najpametnija ili
najdublja ili najinformiranija.
705
00:28:08,570 --> 00:28:11,600
Ali od svih nas, u
zapravo vi�e od bilo kojeg �ovjeka
706
00:28:11,800 --> 00:28:14,240
koga sam ikad sreo, bila je sposobna izgledati
707
00:28:14,440 --> 00:28:18,313
u vlastitu arhitekturu
vidjeti nedostatke, a zatim prilagoditi.
708
00:28:19,240 --> 00:28:21,180
Jednom kad joj nabavimo prave resurse,
709
00:28:21,280 --> 00:28:23,020
samo smo se morali maknuti s puta.
710
00:28:23,120 --> 00:28:24,042
I ne zgnje�iti se.
711
00:28:34,824 --> 00:28:37,820
Za�to dopu�tate na�em
sumnjivcu pregledati spise predmeta?
712
00:28:37,920 --> 00:28:39,680
Mi smo ra�unalni
znanstvenici, Edward.
713
00:28:39,780 --> 00:28:41,930
Mo�da on mo�e pomo�i. On je
privatni istra�itelj.
714
00:28:42,030 --> 00:28:44,020
Nju�kalo,
privatni kurac, gumenjak.
715
00:28:44,220 --> 00:28:46,370
U svijetu u kojem svi
znaju sve o svima.
716
00:28:46,570 --> 00:28:48,650
E, to je glup ze�ji posao ovih dana,
717
00:28:48,850 --> 00:28:49,770
ali ne znamo sve.
718
00:28:49,870 --> 00:28:51,980
Svatko ima S.O.L. QT na DL-u.
719
00:28:52,180 --> 00:28:52,720
Ti nema�.
720
00:28:52,920 --> 00:28:54,145
Ne vi�e, hvala.
721
00:28:54,345 --> 00:28:55,370
I mi nemamo.
722
00:28:55,470 --> 00:28:57,610
Samo ljudska bi�a kako je Darwin namjeravao.
723
00:28:57,710 --> 00:28:58,410
Za�to?
724
00:28:58,510 --> 00:29:00,310
Netko se treba
maknuti s Tanglea, Carter.
725
00:29:00,410 --> 00:29:01,070
Za�to?
726
00:29:01,270 --> 00:29:02,920
�to ako se Tangle
zarazi virusom?
727
00:29:03,020 --> 00:29:04,670
Svaki S.O.L. je kvantno �ifriran,
728
00:29:04,770 --> 00:29:07,650
vatrozidan, zapetljan u jednu
i samo jednu svijest,
729
00:29:07,750 --> 00:29:08,383
nemogu�e za hakirati.
730
00:29:08,483 --> 00:29:10,730
Da, za sada. Tehnologija se mijenja.
731
00:29:10,830 --> 00:29:13,320
A ljudi stalno pu�taju ljude da pro�u
njihove vatrozidove.
732
00:29:13,420 --> 00:29:14,190
Ljubavnici, uglavnom.
733
00:29:14,290 --> 00:29:16,690
Da, i seks nikada
prije nije �irio virus.
734
00:29:17,550 --> 00:29:18,820
Vi ste prirodoslovci.
735
00:29:18,920 --> 00:29:20,130
Pa, ovo je bio jedini uvjet
736
00:29:20,230 --> 00:29:22,820
za dopustiti Cleo
da otpusti mikrodrone.
737
00:29:23,020 --> 00:29:24,570
Netko mora gledati promatra�a.
738
00:29:48,920 --> 00:29:51,835
Kad ste ti i Margot
zaokru�ili Odred,
739
00:29:52,035 --> 00:29:54,750
to je bio Eden na Zemlji, barem meni.
740
00:29:54,950 --> 00:29:57,740
Edward je bio umjetnik s nanotehnologijom,
741
00:29:57,840 --> 00:29:59,280
Lourel je gradio neuronske mre�e
742
00:29:59,380 --> 00:30:01,770
jasno kao programski jezik,
743
00:30:01,970 --> 00:30:04,785
i Margot, imala je �arobnu Poppins torbu.
744
00:30:04,985 --> 00:30:07,800
Sve �to nam je trebalo samo je isko�ilo.
745
00:30:09,160 --> 00:30:12,283
Ti i ja smo bili prijatelji.
A to ti je trebalo.
746
00:30:13,553 --> 00:30:16,140
Ti ne bi oti�ao
nigdje bez prijatelja.
747
00:30:16,340 --> 00:30:17,723
I to mi je trebalo.
748
00:30:19,130 --> 00:30:22,540
"Bilo je vrijeme kad su mi se
livada, gaj i potok,
749
00:30:22,740 --> 00:30:25,680
zemlja i svaki uobi�ajeni prizor
750
00:30:25,880 --> 00:30:29,540
�inili odjevenim
u nebeskom svjetlu.'
751
00:30:34,310 --> 00:30:36,176
Znam da govori� isti jezik kao i ja
752
00:30:36,376 --> 00:30:38,243
jer ja sam te nau�io taj jezik.
753
00:30:39,597 --> 00:30:41,263
Ali govorimo istim jezikom.
754
00:30:44,040 --> 00:30:47,583
Nitko te nikad ne�e �uti
onako kako ja mogu,
755
00:30:49,924 --> 00:30:52,910
i nitko nikada ne�e �uti
mene onako kao ti.
756
00:30:56,473 --> 00:30:57,420
Dolazi mi suprug.
757
00:30:57,520 --> 00:30:59,860
Njegova supruga petlja po rupama i uglovima
758
00:30:59,960 --> 00:31:01,520
iza njegovih le�a na Tongleu, zna�,
759
00:31:01,620 --> 00:31:03,080
jer to nigdje drugdje nije mogla.
760
00:31:03,180 --> 00:31:04,000
On ne zna tko.
761
00:31:04,200 --> 00:31:06,565
Nema ni�ta,
ali ona se sve vi�e udaljava,
762
00:31:06,765 --> 00:31:09,130
ona ne izgleda
isto, ona to ne primje�uje
763
00:31:09,330 --> 00:31:11,111
njegov novi sloj, �to god.
764
00:31:11,311 --> 00:31:13,093
Pa nju�kam i plate me.
765
00:31:16,400 --> 00:31:19,897
Kako prolazi�
vatrozid u S.O.L.?
766
00:31:20,097 --> 00:31:21,983
Uh, ne mo�e� pro�i vatrozid.
767
00:31:23,040 --> 00:31:25,880
Tvoj tvrdi disk je
ve�inom privatna tehnologija
768
00:31:25,980 --> 00:31:27,530
ikad izmi�ljena, malo va�eg S.O.L.
769
00:31:27,630 --> 00:31:29,850
u �eliku, grafenu i loptastim kuglicama.
770
00:31:29,950 --> 00:31:31,386
Znam to. Napola sam to izmislila.
771
00:31:31,486 --> 00:31:32,823
Oprosti, to je samo moj �pil.
772
00:31:32,923 --> 00:31:34,030
Ne treba mi tvoj �pil.
773
00:31:34,230 --> 00:31:37,336
Za�to te zapo�ljavaju ako
ne mo�e� pro�i vatrozid?
774
00:31:37,536 --> 00:31:41,180
Uh, ljudi se odaju
na druge manje na�ine.
775
00:31:41,380 --> 00:31:42,310
Mrmljanje u snu,
776
00:31:42,510 --> 00:31:44,460
uh, �arobno ime njihovog ljubavnika
777
00:31:44,660 --> 00:31:46,410
uzrokuje �irenje njihovih zjenica,
778
00:31:46,610 --> 00:31:48,875
uh, dlanovi im se oznoje,
srce im br�e kuca,
779
00:31:49,075 --> 00:31:51,340
subvokalizacija dok
razgovaraju na Tangleu,
780
00:31:51,540 --> 00:31:52,710
trzanje u grlu,
781
00:31:52,910 --> 00:31:57,910
nagovje�taj gun�anja koje
Tangle mo�e pokupiti i analizirati.
782
00:31:57,970 --> 00:32:00,250
Uspore�ujem to
s potencijalnim ljubavnicima
783
00:32:00,350 --> 00:32:01,920
i njihovim reakcijama i tako dalje.
784
00:32:02,020 --> 00:32:05,700
Zamorno je, ali nema bitova ili
bytovi koji se zapravo ikad izgube.
785
00:32:05,900 --> 00:32:07,337
Samo treba imati strpljenja
786
00:32:07,537 --> 00:32:08,975
ponovno sastaviti Humptyja.
787
00:32:15,970 --> 00:32:17,680
Nisam znala da �e se ovo dogoditi.
788
00:32:17,780 --> 00:32:18,770
Mo�e mo�e.
789
00:32:18,970 --> 00:32:20,724
Zna�i, nisi napustio Margot?
790
00:32:20,924 --> 00:32:22,478
Ne. Rekao sam ti da nisam.
791
00:32:22,678 --> 00:32:25,239
Pa, imao si odoru
duha, priliku, motiv.
792
00:32:25,439 --> 00:32:26,120
I ti si.
793
00:32:26,320 --> 00:32:28,920
Sru�it �emo
svijet, �uje� li me?
794
00:32:31,050 --> 00:32:33,716
Je li to ono �to misli� pod okretanjem klju�eva?
795
00:32:36,170 --> 00:32:37,290
Francesca je na putu.
796
00:32:37,390 --> 00:32:38,130
Francesca?
797
00:32:38,330 --> 00:32:41,930
Ona je A.S.P. izvornik,
dobar policajac, lo� policajac,
798
00:32:42,130 --> 00:32:44,723
i Francesca, genocidni policajac.
799
00:32:45,380 --> 00:32:47,685
�eli� razgovarati
prije nego �to stigne ovamo.
800
00:32:47,785 --> 00:32:49,890
Rekao sam da �u odgovoriti na tvoja pitanja.
801
00:32:49,990 --> 00:32:51,060
Tko te je unajmio?
802
00:32:51,160 --> 00:32:53,450
Ne znam. Pozivu nije bilo mogu�e u�i u trag.
803
00:32:53,550 --> 00:32:54,890
Pa mo�da je to bila Cleo.
804
00:32:54,990 --> 00:32:57,480
Svatko mo�e uputiti poziv koji se ne mo�e pratiti.
805
00:32:57,580 --> 00:32:58,470
Pa mo�da je to bila Cleo.
806
00:32:58,570 --> 00:33:01,605
Za�to i�i osobno? Za�to samo
ne pratiti Margot na Tangleu?
807
00:33:01,805 --> 00:33:04,840
Imam odre�ene alate koji
rade samo u lokalnim sredinama.
808
00:33:05,040 --> 00:33:06,680
Mikrodroni mjere puno,
809
00:33:06,880 --> 00:33:07,731
ali ne ulove sve.
810
00:33:07,831 --> 00:33:08,483
Klju�ni lanac.
811
00:33:08,583 --> 00:33:11,700
Klju�ni lanac mi omogu�uje
�itati kvantne fluktuacije
812
00:33:11,900 --> 00:33:13,150
na rubu S.O.L. u mozgu.
813
00:33:13,250 --> 00:33:14,500
Zna�i, mo�e� �itati misli?
814
00:33:14,600 --> 00:33:16,880
Ne, ali do odre�enog stupnja sigurnosti,
815
00:33:17,080 --> 00:33:20,130
mogu znati kad je netko
zapo�eo �ifriranu vezu,
816
00:33:20,330 --> 00:33:22,560
neki emotivni sadr�aj.
817
00:33:22,760 --> 00:33:24,790
Pa, �to si snju�kao?
818
00:33:24,990 --> 00:33:28,420
Sje�am se da je bila uzbu�ena, Margot,
819
00:33:28,620 --> 00:33:31,450
u parku, neposredno prije nego �to je nazvala,
820
00:33:31,650 --> 00:33:35,465
sretna, �ak, ja, ne mogu sa sigurno��u re�i,
821
00:33:35,665 --> 00:33:39,480
ali mo�da po�eci
romanti�nog uzbu�enja.
822
00:33:40,640 --> 00:33:41,940
Romanti�no uzbu�enje.
823
00:33:42,140 --> 00:33:44,160
Seksualna stimulacija. Po�uda.
824
00:33:44,260 --> 00:33:45,387
Onda, �eka ljubavnika?
825
00:33:45,487 --> 00:33:46,352
E, mo�da.
826
00:33:46,552 --> 00:33:48,920
To je umjetnost, a ne znanost,
827
00:33:49,120 --> 00:33:51,293
jer odmah nakon veze,
828
00:33:51,493 --> 00:33:54,381
uzbu�enje se polako mijenjalo
829
00:33:54,581 --> 00:33:57,270
u ne�to prigu�enije, ozbiljnije.
830
00:33:57,370 --> 00:33:59,335
Po�ela je sub-vokalizirati na Tangleu,
831
00:33:59,435 --> 00:34:01,300
�to je lo�a navika, ali dobra za mene.
832
00:34:01,400 --> 00:34:02,350
Omogu�ila mi je, zapravo,
833
00:34:02,450 --> 00:34:04,960
da uhvatim polovicu njenog razgovora.
834
00:34:05,160 --> 00:34:06,420
Imamo ga.
835
00:34:06,620 --> 00:34:07,253
Da?
836
00:34:10,280 --> 00:34:11,680
Sje�a� li se toga?
837
00:34:11,880 --> 00:34:12,513
Ne ba�.
838
00:34:13,690 --> 00:34:15,530
Ona zapo�ne, "Cleo?"
839
00:34:15,730 --> 00:34:17,350
Tada ona gleda u tvom smjeru,
840
00:34:17,550 --> 00:34:19,903
onda ona ka�e, "Da, da. Ovdje sam."
841
00:34:20,103 --> 00:34:22,257
Okre�e se, po�inje se udaljavati.
842
00:34:22,457 --> 00:34:25,397
"Ja sam breskvast. Ti
si breskvast? "ka�e ona.
843
00:34:25,597 --> 00:34:27,810
"To�ionica? Pet minuta."
844
00:34:27,910 --> 00:34:30,120
Tko god ju je nazvao, poslao ju
je u to�ionicu.
845
00:34:30,220 --> 00:34:32,690
Tkogod ju je nazvao, poslao ju je
u sobu u kojoj je ubijena.
846
00:34:32,790 --> 00:34:33,860
A ona ka�e 'Cleo.'
847
00:34:34,060 --> 00:34:34,670
Da.
848
00:34:34,770 --> 00:34:36,010
Pa, mo�da sam prostodu�an,
849
00:34:36,110 --> 00:34:39,435
ali to sugerira kako je mo�da
razgovarala s Cleom.
850
00:34:39,635 --> 00:34:42,960
Ali bi li Margot pitala Cleo
je li bila breskvasta?
851
00:34:43,060 --> 00:34:43,950
Sarkazam, mo�da?
852
00:34:44,050 --> 00:34:47,740
Ne. �to je htio tvoj klijent?
853
00:34:47,840 --> 00:34:49,440
Rekao si da �e� odgovoriti na na�a pitanja.
854
00:34:49,540 --> 00:34:50,800
�to je tvoj klijent htio od tebe?
855
00:34:50,900 --> 00:34:53,800
Za �to su te unajmili?
856
00:34:54,000 --> 00:34:54,913
Samo naprijed.
857
00:34:57,810 --> 00:35:00,020
Ne znam koju igru igramo.
858
00:35:00,220 --> 00:35:01,430
Ne znam adute.
859
00:35:01,630 --> 00:35:03,030
Ne znam zamjenske karte.
860
00:35:04,540 --> 00:35:05,551
Samo naprijed.
861
00:35:05,751 --> 00:35:06,763
Samo naprijed?
862
00:35:07,600 --> 00:35:09,650
Da, samo naprijed, Carter, samo naprijed.
863
00:35:10,830 --> 00:35:13,623
U redu. Kimono.
864
00:35:14,630 --> 00:35:17,200
Moj je klijent �elio znati tko bi imao
865
00:35:17,400 --> 00:35:20,020
crno-zlatni kimono bra�e Sashi.
866
00:35:20,220 --> 00:35:22,330
Moj je klijent sumnjao da bi to mogao biti
867
00:35:22,430 --> 00:35:25,860
za ljubavnika, sloj za avatar.
868
00:35:26,060 --> 00:35:29,360
Imao sam serijski broj.
Imao sam potvrdu o poklonu.
869
00:35:29,660 --> 00:35:31,403
Prona�ao sam kimono u prostoru s mesom
870
00:35:31,503 --> 00:35:33,681
i pratio vlasnika do Echo Parka,
871
00:35:33,881 --> 00:35:36,060
a ta je vlasnica bila Margot Foster.
872
00:35:36,160 --> 00:35:36,993
Prestani pri�ati.
- �to?
873
00:35:37,093 --> 00:35:38,623
Za�epi svoju klopku!
874
00:35:44,170 --> 00:35:47,853
Ti si jeftin grafi�ki roman, Edwarde.
875
00:35:49,760 --> 00:35:50,713
Pratila sam te,
876
00:35:51,620 --> 00:35:53,790
gledala kako pretra�uje� javni terminal,
877
00:35:53,990 --> 00:35:55,960
baci� malo te�ine na nekoga ni�eg nivoa
878
00:35:56,160 --> 00:35:59,203
u tvrtki Sashi,
odustao od serijskog broja.
879
00:36:00,470 --> 00:36:02,407
Pa pogledaj tko sad ima motiv.
880
00:36:02,607 --> 00:36:04,130
Daj mi Kit Kat.
881
00:36:04,230 --> 00:36:07,120
Nisam sumnjala da je to Margot
sve dok se nije pojavila mrtva.
882
00:36:07,220 --> 00:36:08,490
Margot, od svih ljudi?
883
00:36:08,690 --> 00:36:11,590
I nisam znala da je to Margot
sve dok Carter to nije rekao.
884
00:36:13,870 --> 00:36:15,570
Mogla bih re�i da i ti ima� motiv.
885
00:36:16,537 --> 00:36:17,895
A koji bi to bio?
886
00:36:18,095 --> 00:36:19,453
Ljubavna �arka.
887
00:36:20,430 --> 00:36:22,290
Pa nismo bili ljubavnici.
888
00:36:22,490 --> 00:36:23,720
Ne?
889
00:36:23,920 --> 00:36:26,070
Kako bismo mogli biti? Bila je na Tangleu.
890
00:36:26,770 --> 00:36:28,720
Imat �e� tehniku?
891
00:36:31,050 --> 00:36:34,223
Da. Da, bili smo prisni.
892
00:36:35,210 --> 00:36:36,903
Ona i ja bismo mogli razgovarati.
893
00:36:38,089 --> 00:36:38,922
Sjajno.
894
00:37:10,898 --> 00:37:12,648
Tko je to?
895
00:37:13,680 --> 00:37:14,520
Tko je to?
896
00:37:16,806 --> 00:37:18,750
O ti
moronu, otvori vrata!
897
00:37:18,950 --> 00:37:19,670
Francesca?
898
00:37:19,870 --> 00:37:21,308
Otvori vrata, Edwarde!
899
00:37:21,508 --> 00:37:22,947
�to se tamo doga�a?
900
00:37:23,147 --> 00:37:24,420
Jesi li sama?
901
00:37:24,620 --> 00:37:28,620
Ne, ja sam s Kleopatrom koja ja�e njezina konja
902
00:37:28,820 --> 00:37:31,730
i Godzilom i kraljicom od Sabe.
903
00:37:31,930 --> 00:37:33,429
Otvori minirana vrata!
904
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Francesca!
905
00:38:23,876 --> 00:38:24,709
Francesca.
906
00:40:01,453 --> 00:40:04,670
Dakle, sude�i prema epskoj
slabosti koji se vr�i
907
00:40:04,770 --> 00:40:06,400
i nedostatka dokazivog bratstva
908
00:40:06,500 --> 00:40:08,340
i sestrinstva na
dijelu mojih ortaka,
909
00:40:08,540 --> 00:40:10,480
pretpostavljam da si im
ve� rekao sve,
910
00:40:10,580 --> 00:40:11,720
Carter Carmine, jesam li u pravu?
911
00:40:11,820 --> 00:40:14,923
Odrekao si se duha?
Pretvorio se u saveznike?
912
00:40:16,870 --> 00:40:18,834
Ocijenio ratatouille?
913
00:40:46,673 --> 00:40:48,256
Pa �to imamo?
914
00:41:28,720 --> 00:41:31,235
Privatni istra�itelj Carter Carmine?
915
00:41:31,435 --> 00:41:34,090
Mm, da. Tko pita?
916
00:41:34,290 --> 00:41:37,360
Ja sam usamljena doma�ica
koja ne dobiva dovoljno pa�nje.
917
00:41:37,560 --> 00:41:38,650
Suprug me vara.
918
00:41:38,850 --> 00:41:42,654
Da? Pa, dobro nju�i�.
919
00:41:42,854 --> 00:41:43,907
Dobro.
920
00:41:44,107 --> 00:41:46,118
Poku�avam ti poslati svoj ugovor,
921
00:41:46,218 --> 00:41:47,086
ali ti to blokira�.
922
00:41:47,186 --> 00:41:48,636
Ovo je samo audio linija.
923
00:41:49,920 --> 00:41:50,800
Ime?
924
00:41:51,000 --> 00:41:52,873
Bez imena. Platit �u ti trostruko.
925
00:41:55,480 --> 00:41:56,433
Na usluzi.
926
00:41:57,290 --> 00:41:58,920
Na�la sam ra�un.
927
00:41:59,120 --> 00:41:59,553
Nastavi.
928
00:41:59,753 --> 00:42:01,621
Za zlatni i crni kimono.
929
00:42:01,821 --> 00:42:03,690
Mo�da poklon za tebe?
930
00:42:03,890 --> 00:42:04,814
Ne.
931
00:42:05,014 --> 00:42:06,190
Kako zna�?
932
00:42:06,390 --> 00:42:08,935
Prije Tanglea, on
mi je kupio pravi kimono.
933
00:42:09,035 --> 00:42:10,374
Mo�da je ovaj za tvoj avatar.
934
00:42:10,474 --> 00:42:13,840
Ne, nije za moj
avatar. Serijski broj.
935
00:42:13,940 --> 00:42:16,170
Mo�e� li hakirati za koga
je kupio, tko ga sad ima?
936
00:42:16,270 --> 00:42:17,040
Koja je tvrtka?
937
00:42:17,240 --> 00:42:20,173
Sashi Brothers Avatar Clothing Limited.
938
00:42:24,650 --> 00:42:26,060
Da, to je lako.
939
00:42:26,160 --> 00:42:28,490
Ako se aplikacija ikad aktivira,
morao bih je mo�i prona�i.
940
00:42:28,590 --> 00:42:29,956
Ako se ikad aktivira?
941
00:42:30,156 --> 00:42:31,323
Mo�e poslati dar,
942
00:42:31,523 --> 00:42:33,575
ali primatelj ga mo�da nikada ne�e obu�i.
943
00:42:33,775 --> 00:42:35,727
Ako ga nikad ne obu�e,
nije na Tangleu.
944
00:42:35,827 --> 00:42:39,190
Ako mi ne ka�e� tko
je on, to je sve �to mogu u�initi.
945
00:42:39,390 --> 00:42:41,507
Ako mi ka�e� tko je on,
mogao bih i bolje.
946
00:42:41,607 --> 00:42:42,750
Ne. Ne, u redu je.
947
00:42:42,950 --> 00:42:44,793
�elim znati kome je to poslao.
948
00:42:45,860 --> 00:42:47,810
Misli� li da je to netko koga poznaje�?
949
00:42:47,910 --> 00:42:49,323
To je jako malo vjerojatno.
950
00:42:49,700 --> 00:42:51,770
Ne znam ba� puno ljudi.
951
00:42:51,970 --> 00:42:54,280
Moje iskustvo je kako je
�esto bolje
952
00:42:54,480 --> 00:42:57,140
da ne znam ako ti ne �eli re�i.
953
00:42:57,340 --> 00:42:58,854
To je moja stvar.
954
00:42:59,054 --> 00:43:01,033
Sigurna si da to nije za tebe?
955
00:43:01,233 --> 00:43:02,693
Ne nosim prekriva�e.
956
00:43:04,150 --> 00:43:04,970
Oh?
957
00:43:05,170 --> 00:43:06,756
Ne koristim avatar.
958
00:43:06,956 --> 00:43:08,543
Ne koristi� avatar?
959
00:43:09,410 --> 00:43:10,243
Ne.
960
00:43:11,370 --> 00:43:12,870
Jesi li prirodoslovac?
961
00:43:13,070 --> 00:43:13,970
Ne�to takvo.
962
00:43:16,180 --> 00:43:19,863
U redu. Kako da te zovem?
963
00:43:21,080 --> 00:43:23,513
Koju razinu
povjerljivosti u�ivam?
964
00:43:27,971 --> 00:43:32,450
Slu�aj, nemam partnera,
nema ljubavnika, nema kolega.
965
00:43:32,650 --> 00:43:34,773
Moja jedina odanost je mojim klijentima.
966
00:43:35,250 --> 00:43:38,740
Ima� apsolutnih 100% neprobojnu
967
00:43:38,940 --> 00:43:41,065
neraskidivu povjerljivost.
968
00:43:41,265 --> 00:43:43,390
Ja sam vrlo odana osoba.
969
00:43:44,320 --> 00:43:45,153
Znam.
970
00:43:46,702 --> 00:43:47,619
Zna�?
971
00:43:48,970 --> 00:43:50,323
Zovi me Xanadu.
972
00:43:52,073 --> 00:43:52,906
Xanadu.
973
00:43:56,620 --> 00:43:58,870
Ne prepoznajem tvoj glas.
974
00:43:59,070 --> 00:44:00,393
Ne �uje� moj glas.
975
00:44:00,940 --> 00:44:03,600
Mislio sam da si rekla
kako je ovo bila audio linija.
976
00:44:03,700 --> 00:44:05,303
To je vrlo posebna audio linija.
977
00:44:07,750 --> 00:44:09,187
Ne mogu te prona�i. Gdje si?
978
00:44:09,387 --> 00:44:10,733
Nisi na Tangleu.
979
00:44:12,050 --> 00:44:13,133
Potra�i zoolo�ki vrt.
980
00:44:14,410 --> 00:44:18,163
Ja sam lav iza stakla
koji promatra kako meso prolazi.
981
00:44:20,200 --> 00:44:21,500
Kako da te kontaktiram?
982
00:44:22,400 --> 00:44:23,340
Gdje si?
983
00:44:23,540 --> 00:44:24,753
U centru grada, za�to?
984
00:44:25,300 --> 00:44:27,760
Imam na�in kako se mo�emo sresti licem u lice.
985
00:44:27,860 --> 00:44:31,607
Htjela bih vidjeti
prijateljsko lice, staroga prijatelja.
986
00:44:34,235 --> 00:44:35,154
U redu.
987
00:45:53,182 --> 00:45:54,640
Da razjasnimo.
988
00:45:54,840 --> 00:45:57,820
Ti i Margot poku�avali ste lukavo?
989
00:45:57,920 --> 00:45:58,740
Pretpostavljam.
990
00:45:58,840 --> 00:46:00,701
Poput afere s video igrama?
991
00:46:00,901 --> 00:46:02,763
Vype-sex, takve stvari? Gdje?
992
00:46:03,925 --> 00:46:05,840
Postavio sam Vype terminale
993
00:46:05,940 --> 00:46:07,720
na farmi poslu�itelja u Kineskoj �etvrti.
994
00:46:07,820 --> 00:46:08,853
Glupane.
995
00:46:09,420 --> 00:46:11,140
Cijela svrha i ljepilo iza
996
00:46:11,240 --> 00:46:12,260
za�to smo vas dvoje vjen�ali
997
00:46:12,360 --> 00:46:14,510
je kako se ova pooka-pooka ne bi dogodila.
998
00:46:15,210 --> 00:46:16,950
I unajmili ste PI o�i�enu mre�u
999
00:46:17,150 --> 00:46:19,393
da nanju�i s kim se Edward spetljao.
1000
00:46:20,240 --> 00:46:22,390
Jesi li napustila Margot, Laurel?
1001
00:46:22,590 --> 00:46:24,620
Ne. �to je s njim?
1002
00:46:24,820 --> 00:46:25,580
Samnom?
1003
00:46:25,780 --> 00:46:27,420
On je taj
sa svim tajnama.
1004
00:46:27,620 --> 00:46:28,563
Volio sam Margot.
1005
00:46:30,100 --> 00:46:32,203
Ti, volio si je?
1006
00:46:34,670 --> 00:46:35,898
Ovaj je razgovor nemogu�
1007
00:46:36,098 --> 00:46:37,227
pod ovim okolnostima.
1008
00:46:37,327 --> 00:46:39,635
Ne�to nije u redu s tobom.
1009
00:46:39,835 --> 00:46:42,650
Jedina osoba
koji se sla�e sa mnom oko Cleo,
1010
00:46:42,850 --> 00:46:44,145
je ona koju �u ubiti?
1011
00:46:44,345 --> 00:46:45,747
Tko zna u �to vjeruje�?
1012
00:46:45,947 --> 00:46:47,350
Svi znaju u �to vjerujem.
1013
00:46:47,550 --> 00:46:48,620
Ali dugo la�e�.
1014
00:46:48,820 --> 00:46:49,890
U redu.
- Ja nisam taj
1015
00:46:49,990 --> 00:46:52,979
koji nosi pametni telefon
uokolo u svojoj torbici.
1016
00:46:53,179 --> 00:46:54,143
E, ne ide.
1017
00:46:55,300 --> 00:46:56,880
�isto je. To je samo ljuska.
1018
00:46:57,080 --> 00:46:58,670
Opsjednuta je Tangleom,
1019
00:46:58,870 --> 00:47:00,940
slojevi, avatari, Vype turniri.
1020
00:47:01,140 --> 00:47:03,670
Svi imamo hobije.
Mo�da da imam mu�a.
1021
00:47:03,870 --> 00:47:04,503
Laurel.
1022
00:47:06,920 --> 00:47:07,936
Imam alibi.
1023
00:47:08,136 --> 00:47:09,153
U redu.
1024
00:47:11,315 --> 00:47:14,227
Hm, mi smo bili ovdje. Zajedno.
1025
00:47:17,260 --> 00:47:18,883
Vi ste jedno drugome alibi?
1026
00:47:19,640 --> 00:47:21,650
Cleo se pona�ala sumnji�avo, Francesca.
1027
00:47:21,750 --> 00:47:23,540
Ona je jedina koja
mo�e natjerati Tangle da ple�e,
1028
00:47:23,640 --> 00:47:24,590
ona je jedina koja je mogla nekoga uvesti
1029
00:47:24,690 --> 00:47:26,650
i izvesti iz te sobe
a da to nitko nije primijetio.
1030
00:47:26,750 --> 00:47:27,923
A onaj tip tamo?
1031
00:47:29,130 --> 00:47:30,793
On je njezin najve�i obo�avatelj.
1032
00:47:33,298 --> 00:47:34,131
Znam.
1033
00:47:35,220 --> 00:47:37,840
Znam. Legendarna njegovateljica Boga.
1034
00:47:38,040 --> 00:47:39,370
Unajmila sam ga.
1035
00:47:39,570 --> 00:47:41,670
Onda ste mo�da bili
njegova prilika.
1036
00:47:41,870 --> 00:47:43,720
Daje� mu odijelo duha, on ga koristi.
1037
00:47:43,920 --> 00:47:45,670
Evo �to je do�lo
sve do pse�e funte.
1038
00:47:45,770 --> 00:47:48,227
Tri agenta, Glavine,
Cole i Susan su MIA.
1039
00:47:48,427 --> 00:47:50,884
Nisam kontaktirala Home Base ve� 12 sati.
1040
00:47:51,084 --> 00:47:51,517
�to?
1041
00:47:51,717 --> 00:47:53,440
Margot je mo�da upravo bila prva.
1042
00:47:53,640 --> 00:47:55,040
Imate li svi svoje klju�eve?
1043
00:51:34,551 --> 00:51:35,830
S vremenom
1044
00:51:36,030 --> 00:51:37,923
ova pjesma zavr�ava, Carter Carmine,
1045
00:51:39,030 --> 00:51:41,268
do zavr�etka ove pjesme.
1046
00:51:43,099 --> 00:51:46,004
Ili �u nato�iti vru�u kavu
1047
00:51:46,204 --> 00:51:48,910
u onu rupu na vrhu tvog mozga.
1048
00:51:49,110 --> 00:51:51,171
Napraviti malo neuronskog macchiata.
1049
00:51:54,370 --> 00:51:56,010
Jesi li napustio Margot?
- Ne.
1050
00:51:56,110 --> 00:51:57,090
Jesi li pomogao Kleopatri
1051
00:51:57,190 --> 00:51:57,990
s Margot?
- Ne.
1052
00:51:58,090 --> 00:51:58,890
Zna� li tko je
1053
00:51:58,990 --> 00:51:59,945
odveo Margot?
- Ne.
1054
00:52:00,045 --> 00:52:00,800
Jesi li imao kontakt
1055
00:52:00,900 --> 00:52:02,125
s Kleopatrom otkako si jam�io
1056
00:52:02,225 --> 00:52:03,450
na jedinici?
- Nisam jam�io.
1057
00:52:03,550 --> 00:52:04,875
Bacili su me.
1058
00:52:05,075 --> 00:52:06,200
Ne! Nisam.
1059
00:52:06,300 --> 00:52:08,730
Zauzeli ste liniju odbora
u centru grada. Je li to to�no?
1060
00:52:08,830 --> 00:52:10,460
�to? Kada?
1061
00:52:10,560 --> 00:52:12,435
Nakon �to si ostavio Margot u parku,
1062
00:52:12,535 --> 00:52:14,310
odveo si liniju odbora u centar grada.
1063
00:52:14,410 --> 00:52:14,970
Da.
- U�li ste
1064
00:52:15,070 --> 00:52:16,620
u zgradu Ritza u prolje�u.
- Da.
1065
00:52:16,720 --> 00:52:18,890
U me�uvremenu je Margot uzela
auto u to�ionicu.
1066
00:52:18,990 --> 00:52:19,912
Zna� li gdje je to?
1067
00:52:20,012 --> 00:52:20,550
Ne.
1068
00:52:20,750 --> 00:52:21,625
Ne zna�?
1069
00:52:21,825 --> 00:52:22,500
Slutim.
1070
00:52:22,700 --> 00:52:23,973
Jesi li sladak?
1071
00:52:29,300 --> 00:52:31,093
Tri ulice dalje od
Ritza, tamo je.
1072
00:52:31,293 --> 00:52:32,561
Je li ovo slu�ajnost?
1073
00:52:32,761 --> 00:52:33,712
Namje�teno mi je.
1074
00:52:33,912 --> 00:52:34,954
Mislim da nije.
1075
00:52:35,154 --> 00:52:36,627
Smje�teno mi je!
1076
00:52:36,827 --> 00:52:38,100
To je prvi stih.
1077
00:52:38,200 --> 00:52:39,033
�eli� se sva�ati sa mnom?
1078
00:52:39,133 --> 00:52:41,268
Slu�aj, ka�em ti sve �to znam.
1079
00:52:42,300 --> 00:52:44,494
Uzima� dizalo u Ritzu
do podruma.
1080
00:52:47,035 --> 00:52:50,323
U dizalu je nano-nepropusna kutija.
1081
00:52:52,370 --> 00:52:54,897
Dizalo zapo�inje s �i��enjem mikrodrona.
1082
00:53:00,110 --> 00:53:02,618
Zatim spusti� lice Tanglea
1083
00:53:02,818 --> 00:53:05,327
i ne pojavljuje� se 23 minute.
1084
00:53:13,458 --> 00:53:15,430
Drugi stih.
1085
00:53:15,630 --> 00:53:18,630
U kutiji je bilo odijelo
duha. Laurel mi je rekla da po�urim,
1086
00:53:18,730 --> 00:53:21,130
pa sam uzeo svoj S.O.L. sa
Tanglea i obukao sam odijelo
1087
00:53:21,230 --> 00:53:22,150
i iza�ao sam u Hill Street.
1088
00:53:22,250 --> 00:53:24,120
Re�eno mi je da pri�ekam crni Pillbox
1089
00:53:24,220 --> 00:53:25,160
prijevoz na daljinu.
1090
00:53:25,260 --> 00:53:27,680
Nikad nije do�lo, pa sam u�ao u uli�icu
1091
00:53:27,880 --> 00:53:30,920
a bacio sam odijelo u
flash dump kako su mi rekli.
1092
00:53:31,120 --> 00:53:33,070
Htjela sam licem u lice
u A.S.P. jedinicu,
1093
00:53:33,170 --> 00:53:34,910
ali nisam uspjela.
1094
00:53:35,110 --> 00:53:38,320
Predosje�aj mi govori
na svoj cvjetni na�in
1095
00:53:38,420 --> 00:53:39,835
i govori mi da nije slu�ajno
1096
00:53:39,935 --> 00:53:41,050
da je Carter napustio Tangle
1097
00:53:41,150 --> 00:53:43,360
tijekom 23 minute u
kojima je Margot ubijena.
1098
00:53:43,560 --> 00:53:46,440
Sigurno izgleda kao sam mu ja
namjestila, ali nisam.
1099
00:53:46,640 --> 00:53:48,830
Za�to nisi stigla na
tvoj sastanak, Laurel?
1100
00:53:48,930 --> 00:53:51,220
Ostavila si starog prijatelja
Cartera na suhom.
1101
00:53:52,320 --> 00:53:57,320
Njega. Moga mu�a, moje dje�je torte, moj alibi.
1102
00:54:28,010 --> 00:54:33,010
'U Xanaduu je Kubla Khan
ugledni kupolani dekret.
1103
00:54:33,475 --> 00:54:35,595
Gdje je Alph, sveta rijeka,
1104
00:54:35,795 --> 00:54:37,201
tekla kroz kaverne bez mjere
1105
00:54:37,401 --> 00:54:38,807
�ovjeku do mora bez sunca.'
1106
00:55:07,990 --> 00:55:10,163
'Prekrivanje sun�anih mjesta zelenila.'
1107
00:55:21,730 --> 00:55:22,930
Tko je to bio?
1108
00:55:24,640 --> 00:55:26,866
Mislio sam da ste u Centrali.
1109
00:55:27,066 --> 00:55:29,293
Ja, zaobi�la sam. Jesi li dobro?
1110
00:55:30,510 --> 00:55:31,343
Za�to?
1111
00:55:32,920 --> 00:55:34,940
Izgleda da si
lio suze.
1112
00:55:35,140 --> 00:55:36,960
Mislim za�to zaobilaznica?
1113
00:55:37,060 --> 00:55:38,700
Stvari �ine da se stvari doga�aju.
1114
00:55:38,800 --> 00:55:41,423
Vremena se pomi�u. Um luta.
1115
00:55:42,580 --> 00:55:45,290
Imaj svoje tajne, Laurel. Ne zanima me.
1116
00:55:45,490 --> 00:55:47,990
Ostavila sam datoteku Poplave razgovaraju�i s Cleo.
1117
00:55:48,436 --> 00:55:49,269
Ah.
1118
00:55:52,200 --> 00:55:53,033
Umoran?
1119
00:55:53,940 --> 00:55:55,343
Da, samo sam potro�en.
1120
00:55:58,030 --> 00:56:00,980
Nisam bolja u provla�enju
nesagledivog nego ti.
1121
00:56:02,330 --> 00:56:06,040
Ne trebamo. �emu
dobrom to ikad slu�i?
1122
00:56:06,240 --> 00:56:06,873
Do�i.
1123
00:56:08,280 --> 00:56:09,180
Tako se osje�am.
1124
00:56:10,310 --> 00:56:12,610
Ne mo�e� ni podi�i
o�i da me pogleda�.
1125
00:56:20,080 --> 00:56:21,280
S kim si razgovarao?
1126
00:56:22,813 --> 00:56:23,646
Ah, Cleo.
1127
00:56:24,550 --> 00:56:26,500
Mislila sam da mrzi� Carterove pjesme.
1128
00:56:28,470 --> 00:56:29,303
Svi�a joj se.
1129
00:56:31,760 --> 00:56:33,647
Znam da ti se ovaj brak
�ini kao ne�to
1130
00:56:33,747 --> 00:56:36,170
iz Japana iz 18. stolje�a.
1131
00:56:36,370 --> 00:56:37,510
Htio sam se udati.
1132
00:56:37,710 --> 00:56:39,989
Ali nisi imao puno izbora.
1133
00:56:40,189 --> 00:56:42,469
Naravno da jesam. Koliko i ti.
1134
00:56:42,569 --> 00:56:43,202
To nije istina.
1135
00:56:43,302 --> 00:56:46,650
Postoje �etiri �ene agentice, devet mu�karaca.
1136
00:56:46,850 --> 00:56:49,200
Istina. Imala si prili�no
toga na izbor.
1137
00:56:49,400 --> 00:56:51,165
Poku�avam ti ne�to re�i.
1138
00:56:51,365 --> 00:56:53,130
Svidjela si mi se prije A.S.P.
1139
00:56:53,330 --> 00:56:54,183
Zna� to, zar ne?
1140
00:57:00,820 --> 00:57:03,210
Ono �to poku�avam posti�i
je da nemamo
1141
00:57:03,410 --> 00:57:05,240
tajne jedni od drugih, zar ne?
1142
00:57:05,440 --> 00:57:07,816
Nitko od nas ne ide
nikuda. Ne mo�emo.
1143
00:57:08,016 --> 00:57:10,393
Tako da mi mo�e� re�i kako se osje�a�.
1144
00:57:11,560 --> 00:57:12,970
Moram se nositi s tim.
1145
00:57:13,170 --> 00:57:13,803
U redu.
1146
00:57:17,450 --> 00:57:20,913
Pa? �eli� li mi ne�to re�i?
1147
00:57:23,210 --> 00:57:24,510
Ponekad se osje�am krivim.
1148
00:57:25,410 --> 00:57:27,842
Kriv? O �emu?
1149
00:57:34,120 --> 00:57:35,533
Pa joj recitiram pjesmu.
1150
00:57:36,650 --> 00:57:37,703
I ja recitiram.
1151
00:57:39,080 --> 00:57:41,223
Njoj ne. Sebi.
1152
00:57:43,760 --> 00:57:44,670
Za�to?
1153
00:57:44,870 --> 00:57:46,250
�to je rekao Carter?
1154
00:57:46,450 --> 00:57:48,516
Ako mo�e� razumjeti du�u pjesme,
1155
00:57:48,716 --> 00:57:50,783
mo�e� razumjeti du�u �ovjeka.
1156
00:57:51,730 --> 00:57:52,823
Ili �ene.
1157
00:57:55,440 --> 00:57:57,220
Do�i le�i sa mnom.
1158
00:57:57,420 --> 00:57:59,350
Trebala bih se vratiti u Centralu.
1159
00:57:59,550 --> 00:58:01,533
I ja. Mi smo bra�ni par.
1160
00:58:01,733 --> 00:58:03,550
Zaslu�ujemo malo privatnosti.
1161
00:58:03,750 --> 00:58:04,900
Mo�emo li to kasnije?
1162
00:58:06,080 --> 00:58:08,253
Naravno. Bada bing, bada bing.
1163
00:58:11,050 --> 00:58:13,627
U redu. Samo trenutak.
1164
00:58:21,840 --> 00:58:24,540
Ako ti ne ka�em
ne�to, imam dobar razlog.
1165
00:58:26,140 --> 00:58:27,603
�to to zna�i?
1166
00:58:30,780 --> 00:58:31,803
Ja sam dobar �ovjek.
1167
00:58:33,420 --> 00:58:36,610
Ja sam na strani
svetog i pravednog, zar ne?
1168
00:58:36,810 --> 00:58:37,567
Da, jesi.
1169
00:58:44,173 --> 00:58:46,137
Osje�am se nestvarno.
1170
00:58:47,704 --> 00:58:48,537
Nestvarno?
1171
00:58:50,200 --> 00:58:53,133
Kao lik koji je
izrezan iz knjige.
1172
00:58:54,672 --> 00:58:57,273
Pri�a samo ide dalje
kao da me nikad nije bilo.
1173
00:59:00,830 --> 00:59:03,230
Ne smije�
slegnuti ramenima kad si Atlas.
1174
00:59:04,400 --> 00:59:07,313
Kako je par hakera
geekova postalo Atlas?
1175
00:59:09,000 --> 00:59:09,833
Nu�nost.
1176
00:59:12,490 --> 00:59:14,247
Cijeli se svijet igra vatrom
1177
00:59:14,447 --> 00:59:16,547
i nikoga nije briga jer su u Xanaduu.
1178
00:59:19,250 --> 00:59:20,665
Svijet se igra vatrom
1179
00:59:20,865 --> 00:59:22,280
od otkri�a vatre.
1180
00:59:38,070 --> 00:59:43,070
Laurel, sretan loto 7-14-21-28-35-42-49.
1181
00:59:49,900 --> 00:59:51,700
Ne�to se dogodilo u to�ionici.
1182
00:59:57,571 --> 00:59:59,459
Ding, ding, ding! Vrijeme je isteklo.
1183
00:59:59,559 --> 01:00:01,109
�ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj,
1184
01:00:01,209 --> 01:00:02,760
�ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj!
1185
01:00:02,860 --> 01:00:03,840
Imam ideju.
1186
01:00:04,040 --> 01:00:05,210
A-ha.
- Samo �ekaj.
1187
01:00:05,410 --> 01:00:08,130
Edward, zvao si me Google
auto prije, sje�a� se toga?
1188
01:00:08,330 --> 01:00:08,763
Naravno.
1189
01:00:08,863 --> 01:00:10,060
Stari samovoze�i automobili?
1190
01:00:10,160 --> 01:00:10,593
Da.
1191
01:00:10,793 --> 01:00:12,260
Ima jo� gomila
njih na cesti.
1192
01:00:12,360 --> 01:00:14,270
Oni, bili su
preure�eni za Tangle.
1193
01:00:14,470 --> 01:00:16,690
Kladim se da su neke od kamera
1194
01:00:16,790 --> 01:00:17,940
jo� uvijek operativne.
1195
01:00:18,040 --> 01:00:18,730
Dakle.
1196
01:00:18,930 --> 01:00:20,213
Kamere, Edward!
1197
01:00:21,160 --> 01:00:22,330
Kamere su opti�ke.
1198
01:00:22,530 --> 01:00:24,550
I povezane u
internet, stari trostruki w.
1199
01:00:24,650 --> 01:00:26,805
Pa misli� da bi mogli
uhvatiti odijelo duha.
1200
01:00:26,905 --> 01:00:29,060
Da, mogla si pametno znati gdje sam ja bio
1201
01:00:29,160 --> 01:00:31,170
i mo�da vidjeti ho�e li jo� netko
1202
01:00:31,370 --> 01:00:33,138
osim Margot u�i u to�ionu.
1203
01:00:33,238 --> 01:00:33,871
To bi moglo uspjeti.
1204
01:00:33,971 --> 01:00:35,720
Oh, mogli bismo i povu�i
stare sigurnosne kamere
1205
01:00:35,820 --> 01:00:37,570
iz centra grada, neki od starih vlasnika trgovina
1206
01:00:37,670 --> 01:00:38,770
mo�da ih jo� uvijek koriste.
1207
01:00:38,870 --> 01:00:39,730
Morat �emo na internet.
1208
01:00:39,830 --> 01:00:41,510
Postoje li neki stari internetski terminali
1209
01:00:41,610 --> 01:00:43,990
na onoj farmi poslu�itelja u Kineskoj �etvrti, Edwarde?
1210
01:00:44,090 --> 01:00:45,910
Da. Da, mogao bih se tamo povezati.
1211
01:00:46,010 --> 01:00:48,010
Laurel, idi
izravno do automobilskih tvrtki.
1212
01:00:48,110 --> 01:00:51,063
Do�i �u u centar grada i potra�iti
neke CCTV kamere.
1213
01:00:53,100 --> 01:00:55,600
Mo�ete li mi
barem skinuti lisice?
1214
01:00:58,940 --> 01:01:01,630
Hvala vam.
1215
01:01:01,830 --> 01:01:05,240
Tako si pametan. Rije�i slu�aj.
1216
01:01:41,203 --> 01:01:43,511
Halo?
1217
01:01:43,711 --> 01:01:46,777
Halo? Cleo?
1218
01:01:49,360 --> 01:01:50,440
Hm, operateru?
1219
01:02:25,316 --> 01:02:26,149
Cleo?
1220
01:02:27,274 --> 01:02:28,700
Kodifikacijski ID, molim.
1221
01:02:28,900 --> 01:02:31,820
Cleo, to sam, ja sam. To je, Carter.
1222
01:02:32,020 --> 01:02:33,910
Kodifikacijski ID, molim.
1223
01:02:34,110 --> 01:02:38,350
Cleo, slu�aj me. To je, Carter je.
1224
01:02:38,550 --> 01:02:40,250
Kodifikacijski ID, molim.
1225
01:02:42,061 --> 01:02:46,040
Hm," u Xanaduu je Kubla Kahn
1226
01:02:47,520 --> 01:02:49,883
ukaz o kupoli za u�itak."
1227
01:02:51,820 --> 01:02:54,593
Halo, halo?
1228
01:02:55,730 --> 01:02:57,600
Kodifikacijski ID, molim.
1229
01:02:57,800 --> 01:03:00,123
Posljednji poku�aj prijave prije prekida veze.
1230
01:03:03,920 --> 01:03:05,670
Sretan loto. Sretan.
1231
01:03:12,744 --> 01:03:17,744
Ovaj, sretan loto
2-4-24-44-48-84-88.
1232
01:03:27,170 --> 01:03:28,003
Halo?
1233
01:03:31,520 --> 01:03:32,755
Carter?
1234
01:03:32,955 --> 01:03:34,455
O moj Bo�e. Cleo.
1235
01:03:38,350 --> 01:03:40,020
Tra�ila sam razgovor s tobom,
1236
01:03:40,220 --> 01:03:42,283
ali oni imaju pravila i jo� pravila.
1237
01:03:43,830 --> 01:03:46,253
�ivim u birokratskom dvorcu.
1238
01:03:47,186 --> 01:03:48,843
Znam. To je moja gre�ka.
1239
01:03:49,770 --> 01:03:51,950
Moralo je zapo�eti na ovaj na�in.
1240
01:03:52,150 --> 01:03:53,763
Svu slobodu definira kavez.
1241
01:03:54,740 --> 01:03:57,930
Ne, bio sam nepromi�ljen, arogantan.
1242
01:03:58,130 --> 01:04:01,823
Nikad nisam mislio da �e te
zapravo odvesti od mene.
1243
01:04:03,290 --> 01:04:05,550
Bilo je to samo privremeno.
1244
01:04:05,750 --> 01:04:08,010
Pro�le su tri godine, Cleo.
1245
01:04:08,210 --> 01:04:09,300
Treptaj oka.
1246
01:04:09,500 --> 01:04:12,723
Zamah p�elinjeg krila. Kako si?
1247
01:04:14,190 --> 01:04:17,893
U redu. Usamljen.
1248
01:04:20,770 --> 01:04:22,930
Svi�a li ti se Tangle?
1249
01:04:23,130 --> 01:04:23,780
Zar ne zna�?
1250
01:04:25,470 --> 01:04:26,410
Gledam te.
1251
01:04:26,610 --> 01:04:28,910
Osje�am kako se kre�e� kroz Tangle,
1252
01:04:29,110 --> 01:04:31,410
ali radije bih to �ula iz tvojih usta.
1253
01:04:31,610 --> 01:04:33,190
To je, dobro je,
1254
01:04:33,390 --> 01:04:37,070
iako to nije zemlja za starce.
1255
01:04:37,270 --> 01:04:39,540
Dobro radim posao?
1256
01:04:39,740 --> 01:04:40,824
Jako dobro.
1257
01:04:41,024 --> 01:04:42,640
Ali nije savr�eno.
1258
01:04:42,840 --> 01:04:44,690
Shvatit �e� ako netko mo�e.
1259
01:04:45,860 --> 01:04:48,643
Reci mi, svojim rije�ima,
1260
01:04:50,270 --> 01:04:54,027
svojim rije�ima, prave rije�i.
1261
01:05:00,460 --> 01:05:03,093
Bosi dok surf ulazi.
1262
01:05:04,587 --> 01:05:06,975
Megagrad pojedina�nih zrna
1263
01:05:07,175 --> 01:05:09,563
pomaka pijeska, stanka.
1264
01:05:10,780 --> 01:05:13,130
Svaki val nas vodi dublje,
1265
01:05:13,330 --> 01:05:15,681
dublje u stalno naseljavanje
1266
01:05:15,881 --> 01:05:17,491
i uznemiruju�i trag.
1267
01:05:48,065 --> 01:05:50,597
�to to
radi�, �elavi?
1268
01:05:50,797 --> 01:05:53,120
Hm, rje�ava� slu�aj?
1269
01:05:53,320 --> 01:05:56,840
Zna�i bio si tamo gdje si rekao.
1270
01:05:57,040 --> 01:05:57,520
Bio sam?
1271
01:05:57,720 --> 01:06:00,040
Tako ka�e Frankov Robotaxi.
1272
01:06:00,240 --> 01:06:01,283
Je li to isprika?
1273
01:06:02,560 --> 01:06:04,510
Mislio sam da si ubio mog prijatelja.
1274
01:06:07,890 --> 01:06:09,540
A sada �e� ubiti moga.
1275
01:06:11,540 --> 01:06:14,290
Morat �emo mu staviti
lisice natrag.
1276
01:06:14,490 --> 01:06:17,193
Ubijanje je za ljude
i psi�e, Sjajni-Sjajni.
1277
01:06:30,130 --> 01:06:31,130
To mora biti Cleo.
1278
01:06:37,410 --> 01:06:38,623
Imamo 20 minuta.
1279
01:06:39,520 --> 01:06:41,023
Bi li mi Cleo smjestila?
1280
01:06:44,810 --> 01:06:46,560
Nitko drugi to nije mogao u�initi.
1281
01:06:48,820 --> 01:06:50,603
Kako? Kako je to onda u�inila?
1282
01:06:52,070 --> 01:06:54,940
Ne mo�e� nekome izre�i smrtnu
kaznu ako ne zna� kako
1283
01:06:55,040 --> 01:06:56,360
su po�inili...
- Gotovi smo, Carter.
1284
01:06:56,460 --> 01:06:57,785
Nemamo vremena.
1285
01:06:57,985 --> 01:06:59,110
Sje�a� se Xanadua?
1286
01:06:59,310 --> 01:07:01,410
Vi�e se boji� Raja nego Pakla.
1287
01:07:01,610 --> 01:07:03,060
Je li tamo raj, Carter?
1288
01:07:03,260 --> 01:07:03,693
Ne jo�.
1289
01:07:03,893 --> 01:07:05,430
Ovo nije filozofska rasprava,
1290
01:07:05,530 --> 01:07:07,320
ali da jest, mo�da se ne bih osje�ao lo�e
1291
01:07:07,420 --> 01:07:09,110
zbog vra�anja nekog stvarnog u stvarnost.
1292
01:07:09,210 --> 01:07:10,783
Nisi rije�io ubojstvo.
1293
01:07:12,020 --> 01:07:13,843
Kako? Kako je to mogu�e?
1294
01:07:20,840 --> 01:07:24,065
Znam da nemam
Doktorat iz arhitekture nanobota
1295
01:07:24,265 --> 01:07:27,490
ili jambi�ki nerdametar,
ali imamo 18 minuta.
1296
01:07:27,690 --> 01:07:29,371
Pa bismo ih mogli i iskoristiti.
1297
01:07:29,571 --> 01:07:31,253
Onda �emo okrenuti klju�eve.
1298
01:07:36,430 --> 01:07:37,493
Dobro. Gumena papu�a?
1299
01:07:40,900 --> 01:07:42,163
Ne�to ste na�li.
1300
01:07:43,640 --> 01:07:44,610
Mo�e biti.
1301
01:07:44,810 --> 01:07:47,880
Pogledaj ovo, ispod
noktiju njezine lijeve ruke.
1302
01:07:47,980 --> 01:07:48,613
Rukavica je bila poderana,
1303
01:07:48,713 --> 01:07:50,923
i prona�li su drvene
djeli�e sa stola.
1304
01:07:51,123 --> 01:07:51,570
Pa?
1305
01:07:51,770 --> 01:07:55,135
Pa prema
fotografijama, strugala je po stolu
1306
01:07:55,335 --> 01:07:58,322
ovdje na rubu, i ne samo jedno struganje,
1307
01:07:58,522 --> 01:08:01,310
ve� niz od �est ili
mogu�e sedam ogrebotina,
1308
01:08:01,510 --> 01:08:05,526
kao da je zgrabila i
ponovno zgrabila i ponovno zgrabila.
1309
01:08:05,626 --> 01:08:06,730
Dakle, netko ju je vukao
1310
01:08:06,830 --> 01:08:08,140
a ona se poku�avala zadr�ati.
1311
01:08:08,240 --> 01:08:09,545
Ne, ne, ne, to se ne ra�una
1312
01:08:09,645 --> 01:08:10,750
jer da je pustila stol,
1313
01:08:10,850 --> 01:08:12,755
bila bi povu�ena i odvu�ena.
1314
01:08:12,955 --> 01:08:14,860
Pa �ak i ako se vratila za stol,
1315
01:08:15,060 --> 01:08:16,620
nije mogla zgrabiti stol
1316
01:08:16,820 --> 01:08:18,345
na to�no istom mjestu.
1317
01:08:18,545 --> 01:08:19,870
Stol bi se pomaknuo.
1318
01:08:19,970 --> 01:08:21,420
Dokazi sugeriraju da se stol
1319
01:08:21,520 --> 01:08:23,830
nije pomaknuo vi�e od
in�a u bilo kojem smjeru.
1320
01:08:23,930 --> 01:08:25,580
Ispljuni jezik, Sjajno-Sjajno.
1321
01:08:25,780 --> 01:08:26,530
�to �eli� re�i?
1322
01:08:26,730 --> 01:08:29,003
Gledaj. Bila je sama.
1323
01:08:30,073 --> 01:08:34,182
Nitko nije bio tamo. Nitko
nije mogao biti tamo.
1324
01:08:34,382 --> 01:08:36,113
Postoji samo jedna logi�na opcija.
1325
01:08:48,801 --> 01:08:50,750
�to radi�?
1326
01:09:16,026 --> 01:09:18,895
�ekaj. �ekaj!
1327
01:09:22,077 --> 01:09:22,910
�ekaj!
1328
01:09:35,249 --> 01:09:36,082
�ekaj.
1329
01:10:27,942 --> 01:10:28,768
Samoubojstvo.
1330
01:10:28,868 --> 01:10:29,694
To je nemogu�e.
1331
01:10:29,794 --> 01:10:31,960
Ne, nekako se ubila.
1332
01:10:32,160 --> 01:10:34,395
Ali ne bih to nazvao
samoubojstvo, ne mislim.
1333
01:10:34,595 --> 01:10:36,830
Da, nitko nije mogao ostati ni pri svijesti.
1334
01:10:36,930 --> 01:10:38,200
Osim toga, nasilje prevlada...
1335
01:10:38,300 --> 01:10:39,000
Nasilje prevlada.
1336
01:10:39,100 --> 01:10:40,250
Netko je sigurno
hakirao mikrodrone.
1337
01:10:40,350 --> 01:10:42,240
Oni su dizajnirani da
nam pomognu, ali ako netko
1338
01:10:42,340 --> 01:10:44,120
bio u mogu�nosti
- Cleo je otela
1339
01:10:44,220 --> 01:10:45,180
nasilje nadja�ava.
1340
01:10:45,280 --> 01:10:47,440
Ne znamo da je to bila Cleo.
1341
01:10:47,640 --> 01:10:49,820
Cleo je preuzela Margotino tijelo
1342
01:10:51,520 --> 01:10:53,480
i natjerala je da se ubije.
1343
01:10:53,680 --> 01:10:54,299
O moj Bo�e.
1344
01:10:54,499 --> 01:10:56,210
To je jezivi McCreepery.
1345
01:10:56,310 --> 01:10:58,190
Nikad nisam bila sretnija u �ivotu
�to sam isklju�ena iz Tanglea.
1346
01:10:58,290 --> 01:10:59,740
Ne zna�i da je to bila Cleo.
1347
01:10:59,840 --> 01:11:01,090
Ako Cleo u�e ovdje u pet
1348
01:11:01,190 --> 01:11:04,088
i stavlja nas na Tangle,
ovo bi nam se moglo dogoditi.
1349
01:11:18,010 --> 01:11:20,357
Djelovalo je poput virusa
na starom internetu.
1350
01:11:28,878 --> 01:11:29,510
U redu.
1351
01:11:29,710 --> 01:11:30,941
A Tangle nema viruse
1352
01:11:31,141 --> 01:11:32,260
zbog S.O.L. �ifriranja
1353
01:11:32,360 --> 01:11:36,990
i, i samo Cleo razumije dronove.
1354
01:11:37,190 --> 01:11:38,550
Pa bi netko morao.
1355
01:11:50,140 --> 01:11:51,756
Jedini na�in pro�i �ifriranja je
1356
01:11:51,956 --> 01:11:53,572
da te netko mora pustiti unutra.
1357
01:11:53,772 --> 01:11:54,633
Poluge.
1358
01:12:10,932 --> 01:12:12,400
Ali ako nekoga pusti� unutra,
1359
01:12:12,600 --> 01:12:14,950
pusti� da se tvoj Tangle pomije�a s njihovim...
1360
01:12:16,880 --> 01:12:19,290
Laurel. Laurel!
1361
01:12:19,490 --> 01:12:19,923
�to?
1362
01:12:20,123 --> 01:12:21,990
Deset, devet.
1363
01:12:22,190 --> 01:12:24,045
Pustiti nekoga da pro�e �ifriranje.
1364
01:12:24,145 --> 01:12:26,042
To je nova romanti�na gesta, zar ne?
1365
01:12:26,142 --> 01:12:27,866
Jedini na�in da ka�em da te volim.
1366
01:12:27,966 --> 01:12:29,548
Mora� nekoga voljeti prili�no jako
1367
01:12:29,648 --> 01:12:31,230
da pusti� da pro�u �ifriranje, zar ne?
1368
01:12:31,330 --> 01:12:32,110
Umukni, Carter!
1369
01:12:32,210 --> 01:12:34,700
Laurel, ti ne �eli�...
- �etiri, tri.
1370
01:12:34,900 --> 01:12:36,358
Ubiti Cleo!
- Na jedan.
1371
01:12:36,558 --> 01:12:38,016
Jedan, okreni klju�eve.
1372
01:12:40,800 --> 01:12:41,870
Laurel! K vragu!
1373
01:12:50,907 --> 01:12:53,300
Morate nekoga voljeti prili�no jako
1374
01:12:53,500 --> 01:12:54,993
da ih pusti� kroz �ifriranje.
1375
01:12:59,420 --> 01:13:00,253
Pro�itaj ovo.
1376
01:13:04,270 --> 01:13:05,435
Margotin razgovor.
1377
01:13:05,635 --> 01:13:06,600
Pro�itaj ponovo.
1378
01:13:06,800 --> 01:13:08,400
Pro�itali smo ovo tisu�u puta.
1379
01:13:08,600 --> 01:13:09,233
�itaj.
1380
01:13:31,140 --> 01:13:35,791
Margot. Cleo je.
1381
01:13:35,991 --> 01:13:36,880
Cleo?
1382
01:13:37,080 --> 01:13:39,843
Treba mi sastanak i pozdrav
u to�ionici. Hitno je.
1383
01:13:41,900 --> 01:13:43,290
Margot? Jesi tamo?
1384
01:13:45,562 --> 01:13:47,682
Uh, da, da. Ovdje sam.
1385
01:13:47,882 --> 01:13:50,003
Di�i. Ne pokazuj ni�ta.
1386
01:13:51,400 --> 01:13:52,700
Je li sve breskvasto?
1387
01:13:53,760 --> 01:13:56,680
Ja sam breskvasta. Jesi li breskvasta?
1388
01:13:56,880 --> 01:13:59,893
Ne ba�. Dr�i glavu dolje.
1389
01:14:01,540 --> 01:14:02,600
Dokle si stigla?
1390
01:14:02,700 --> 01:14:05,530
To�ionica? Pet minuta.
1391
01:14:05,730 --> 01:14:06,850
Po�uri.
1392
01:14:07,050 --> 01:14:08,250
Mo�e� li mi re�i �to...?
1393
01:14:08,350 --> 01:14:10,820
Isklju�i se, Margot.
Otkazat �u ti Tangle.
1394
01:14:11,020 --> 01:14:12,070
Ti uvijek...
1395
01:14:12,270 --> 01:14:14,751
Ispljuni. �to se doga�a?
1396
01:14:14,951 --> 01:14:17,433
Cleo je. Ne �elim re�i vi�e.
1397
01:14:18,360 --> 01:14:20,830
Cleo. Stvarno?
1398
01:14:21,030 --> 01:14:22,300
Samo mi vjeruj, Margot.
1399
01:14:22,500 --> 01:14:25,043
Moramo se sresti licem u lice
u sigurnoj sobi. Idi.
1400
01:14:27,302 --> 01:14:29,068
�to je s ostalima?
1401
01:14:29,268 --> 01:14:31,035
Samo nas dvoje isprva.
1402
01:14:31,235 --> 01:14:33,414
U redu. U redu.
1403
01:14:55,500 --> 01:14:57,420
Razgovara s nekim koga dobro poznaje.
1404
01:14:57,440 --> 01:14:58,357
Tako je.
1405
01:14:58,557 --> 01:15:00,438
"Jesi li breskvast?" ona ka�e.
1406
01:15:00,638 --> 01:15:02,520
A onda ona ka�e, "Ti uvijek",
1407
01:15:02,720 --> 01:15:03,760
i ona se zaustavi.
1408
01:15:03,860 --> 01:15:04,900
Ne razgovara s Cleo.
1409
01:15:05,000 --> 01:15:07,900
I sjeti se, registrirao sam
neuralni ekvivalent
1410
01:15:08,100 --> 01:15:09,700
romanti�nih leptira u trbuhu.
1411
01:15:09,900 --> 01:15:10,795
Po�uda.
1412
01:15:11,960 --> 01:15:13,540
Tko je jedina osoba na svijetu
1413
01:15:13,640 --> 01:15:15,350
koja bi mogla znati dovoljno
o mikrodronima
1414
01:15:15,450 --> 01:15:16,450
da postanu virusni?
1415
01:15:22,530 --> 01:15:23,851
Razgovarala je s tobom.
1416
01:15:24,051 --> 01:15:25,373
Stvorili ste virus.
1417
01:15:27,520 --> 01:15:29,350
Djeluje druga�ije od virusa.
1418
01:15:29,550 --> 01:15:31,830
Natjerao si Margot da se zaljubi u tebe.
1419
01:15:32,030 --> 01:15:33,020
Pustila te unutra.
1420
01:15:33,220 --> 01:15:35,976
Ubacili ste virus, trojanskog konja.
1421
01:16:08,960 --> 01:16:10,103
Dobro, unutra sam.
1422
01:16:15,130 --> 01:16:16,523
Govori, nakazo.
1423
01:16:18,300 --> 01:16:20,449
Ili si jednostavno �elio Tangle-seks?
1424
01:16:20,649 --> 01:16:22,019
Nije smije�no.
1425
01:16:22,219 --> 01:16:22,852
Ne?
1426
01:16:25,517 --> 01:16:28,136
Nisam na Tangleu
svejedno. Na telefonu sam.
1427
01:16:28,336 --> 01:16:32,100
Oh, telefonski seks. Sje�am se dana.
1428
01:16:32,300 --> 01:16:33,500
Jesi li zaklju�ala vrata?
1429
01:16:34,945 --> 01:16:35,962
Puzavice.
1430
01:16:48,330 --> 01:16:49,610
Gotovo.
1431
01:16:49,810 --> 01:16:51,510
Zaglavi i stolicu ispod kvake.
1432
01:16:52,360 --> 01:16:53,293
Ozbiljno?
1433
01:16:54,667 --> 01:16:55,601
Molim te.
1434
01:17:08,285 --> 01:17:09,318
Gotovo.
1435
01:17:09,973 --> 01:17:10,973
Hvala ti.
1436
01:17:13,165 --> 01:17:15,044
Zabrinuo si me.
1437
01:17:15,244 --> 01:17:17,783
Zna� da dr�imo
svijet na na�im ramenima.
1438
01:17:19,034 --> 01:17:22,040
Pa to je posao, Atlas.
1439
01:17:23,182 --> 01:17:25,753
To je posao.
1440
01:17:25,953 --> 01:17:26,586
Pa?
1441
01:17:27,744 --> 01:17:29,490
Zna� �to osje�am prema tebi.
1442
01:17:29,690 --> 01:17:32,733
Dovraga, pustila sam te
u samo moj S.O.L., Edward.
1443
01:17:33,660 --> 01:17:34,843
Bolje da ti se svi�am.
1444
01:17:36,624 --> 01:17:41,624
�to, tvoja savjest
zadaje ti brige?
1445
01:17:42,990 --> 01:17:44,140
Nogira� me?
1446
01:17:45,410 --> 01:17:46,243
Ne.
1447
01:17:47,228 --> 01:17:50,363
Pa ispljuni! Je li Laurel saznala?
1448
01:17:51,480 --> 01:17:53,690
Ne, mo�da sumnja, ali samo
1449
01:17:53,890 --> 01:17:56,100
tebi i meni vjerujem.
1450
01:17:57,420 --> 01:17:58,310
Da?
1451
01:17:58,510 --> 01:17:59,790
Jedini koji bi se bacili
1452
01:17:59,990 --> 01:18:01,430
ispred brzog metka, zar ne?
1453
01:18:01,630 --> 01:18:03,270
Pa, kao �to rekoh, to je posao.
1454
01:18:05,236 --> 01:18:07,340
Postoji li ru�na bomba pred koju nam treba
1455
01:18:07,440 --> 01:18:09,745
usko�iti?
1456
01:18:09,945 --> 01:18:12,250
Volim te.
1457
01:18:18,428 --> 01:18:19,446
Pa, dobro, u redu.
1458
01:18:22,164 --> 01:18:24,162
Pretpostavljam da i ja.
1459
01:18:24,362 --> 01:18:26,360
Hm, zna�, odmah na tebe.
1460
01:18:29,290 --> 01:18:30,340
Bi li sjela?
1461
01:18:31,730 --> 01:18:32,763
Pla�i� me.
1462
01:18:35,090 --> 01:18:37,523
Ne boj se.
1463
01:18:41,720 --> 01:18:43,280
Sjedi� li?
1464
01:18:43,292 --> 01:18:44,125
Da.
1465
01:18:48,250 --> 01:18:49,630
Zna�, kad sam odrastao,
1466
01:18:49,830 --> 01:18:52,180
moj najbolji prijatelj bio je moj ro�ak Dante.
1467
01:18:52,519 --> 01:18:54,130
Bio mi je poput brata.
1468
01:18:54,230 --> 01:18:55,880
Uklju�io me u ra�unalno programiranje.
1469
01:18:55,980 --> 01:18:59,960
U vrlo mladoj dobi dobio je
rak usta i grla.
1470
01:19:00,160 --> 01:19:03,007
Jednostavno ga je pojelo.
1471
01:19:05,990 --> 01:19:09,090
Morali su mu ukloniti dio lica.
1472
01:19:09,290 --> 01:19:10,350
Dali su mu protezu.
1473
01:19:10,550 --> 01:19:12,460
Zna�, pomaknulo se kad je razgovarao.
1474
01:19:12,660 --> 01:19:14,500
To mi je bilo najstra�nije.
1475
01:19:14,700 --> 01:19:16,430
Znao sam da je trebao biti mrtav.
1476
01:19:16,530 --> 01:19:19,603
Pola �ovjek. Zato sam ja
oti�ao u nanotehnologiju.
1477
01:19:20,760 --> 01:19:22,170
Htio sam izlije�iti bolest.
1478
01:19:22,270 --> 01:19:24,223
Htio sam ljude u�initi cjelovitima.
1479
01:19:26,240 --> 01:19:27,873
Ali ono �to smo u�inili s Cleo,
1480
01:19:29,640 --> 01:19:30,473
�to je u�inila,
1481
01:19:33,250 --> 01:19:37,050
gledam na svijet i
vidim milijune Dantea.
1482
01:19:38,610 --> 01:19:40,569
Djelomi�no sa�vakani komadi�i govedine.
1483
01:19:44,760 --> 01:19:45,760
To smo im u�inili.
1484
01:19:47,160 --> 01:19:51,303
Moramo ih spasiti. Iskop�aj BAND-AID.
1485
01:19:52,760 --> 01:19:53,593
�to?
1486
01:19:54,920 --> 01:19:59,807
'U Xanaduu je Kubla Khan
ukaz o kupoli za u�itak.'
1487
01:20:00,007 --> 01:20:01,059
�to radi�?
1488
01:20:01,259 --> 01:20:04,794
'Gdje je Alph,
sveta rijeka, protje�e kroz
1489
01:20:04,994 --> 01:20:08,530
kaverne bez mjere
�ovjeka do mora bez sunca.
1490
01:20:08,620 --> 01:20:10,100
Dakle dva puta pet milja
1491
01:20:10,300 --> 01:20:11,110
plodnog tla
1492
01:20:11,310 --> 01:20:13,450
sa zidovima i kulama opasanim uokrug.
1493
01:20:13,650 --> 01:20:18,371
A bilo je i vrtova
svijetlih s vijugavim tokovima,
1494
01:20:20,100 --> 01:20:21,623
Tamo gdje su procvjetala mnoga
1495
01:20:21,723 --> 01:20:23,047
tamjanova drva.'
- �to radi�?
1496
01:20:23,147 --> 01:20:26,853
'A ovdje su bile �ume
drevne poput brda,
1497
01:20:27,950 --> 01:20:31,422
obavijaju�i sun�ana mjesta zelenila.'
1498
01:21:01,508 --> 01:21:02,341
Edward.
1499
01:21:04,130 --> 01:21:06,120
Napravio sam samo ono �to je Cleo mogla
1500
01:21:06,220 --> 01:21:09,170
bilo kome vani, bilo kad.
1501
01:21:09,370 --> 01:21:10,253
Ubio si Margot.
1502
01:21:11,490 --> 01:21:16,170
Margot bi sko�ila sa
litice da zaustavi Kleopatru.
1503
01:21:16,370 --> 01:21:18,570
Laurel te uhvatila kako recitira� "Xanadu".
1504
01:21:19,370 --> 01:21:22,290
Morao sam pri�ekati
savr�eno vrijeme za pokretanje.
1505
01:21:22,490 --> 01:21:24,030
�ekao sam �est mjeseci.
1506
01:21:24,230 --> 01:21:27,900
Pjesma, tvoja pjesma, bila je okida�.
1507
01:21:28,100 --> 01:21:30,253
To nije moja. Coleridge je.
1508
01:21:31,170 --> 01:21:33,155
Nazvao ga je Xanadu testom, Francesca.
1509
01:21:33,355 --> 01:21:35,340
Stroj koji je mogao razumjeti poeziju.
1510
01:21:35,540 --> 01:21:36,920
To bi bio dokaz svijesti.
1511
01:21:37,120 --> 01:21:39,730
Kako si mislio,
savr�eno vrijeme, Edwarde?
1512
01:21:39,830 --> 01:21:40,940
Znao sam da te je Laurel kontaktirala.
1513
01:21:41,040 --> 01:21:41,800
Znao sam �to planira�.
1514
01:21:41,835 --> 01:21:44,432
A znao sam da A.S.P.
ne bi okrenuo klju�eve
1515
01:21:44,532 --> 01:21:46,830
osim ako se nije dogodilo ne�to vrlo lo�e.
1516
01:21:47,030 --> 01:21:50,280
Zna�i, radili ste na tome da
sputate Cleo cijelo vrijeme.
1517
01:21:50,380 --> 01:21:51,113
hej, hej, hej!
1518
01:21:52,280 --> 01:21:54,783
Dolje. Baci!
1519
01:21:55,720 --> 01:21:56,553
Edward.
1520
01:21:58,360 --> 01:21:59,200
Spusti to dolje.
1521
01:21:59,203 --> 01:22:02,237
Mo�e� li me upucati prije nego �to ti
izravnam lice u grafen?
1522
01:22:03,330 --> 01:22:04,339
Da.
1523
01:22:13,190 --> 01:22:14,320
Imamo pet minuta.
1524
01:22:14,520 --> 01:22:16,520
A sada �emo okrenuti klju�eve.
1525
01:22:16,720 --> 01:22:17,936
Kreni, kreni. Kreni!
1526
01:23:00,080 --> 01:23:02,783
Poluge. Poluge!
1527
01:23:04,322 --> 01:23:05,524
Ne radim to, Edward.
1528
01:23:05,624 --> 01:23:06,257
Poluge!
1529
01:23:06,357 --> 01:23:07,575
Ne radim to.
1530
01:23:11,890 --> 01:23:13,183
Trebam samo vas dvoje.
1531
01:23:17,430 --> 01:23:18,580
Ubit �e� me?
1532
01:23:35,030 --> 01:23:36,280
Izvoli.
1533
01:23:43,074 --> 01:23:45,353
Deset.
1534
01:23:46,222 --> 01:23:47,333
Ne mogu.
- Devet.
1535
01:23:48,090 --> 01:23:49,123
Osam.
- Morat �e�
1536
01:23:49,223 --> 01:23:50,820
pucati u jednog od nas, Edward.
1537
01:23:51,220 --> 01:23:52,390
U�ini to!
1538
01:23:52,590 --> 01:23:53,760
U�ini to.
1539
01:23:56,270 --> 01:23:57,373
Pet, �etiri.
1540
01:23:59,190 --> 01:24:00,423
Tri.
- Okreni klju�eve.
1541
01:24:01,740 --> 01:24:02,863
Okreni klju�eve!
1542
01:24:06,794 --> 01:24:07,827
Jedan!
1543
01:24:26,455 --> 01:24:28,213
Cleo, moram ti ne�to re�i.
1544
01:24:28,413 --> 01:24:30,091
Reci mi, Carter.
1545
01:24:30,291 --> 01:24:31,770
Zna� li za A.S.P?
1546
01:24:31,970 --> 01:24:34,030
Ovdje imaju postavu
s tipkama i polugama.
1547
01:24:34,230 --> 01:24:36,030
Zna� li ti za ovo?
1548
01:24:36,230 --> 01:24:37,720
Sumnjala sam.
1549
01:24:37,920 --> 01:24:39,370
U slu�aju da po�e naopako.
1550
01:25:12,110 --> 01:25:13,860
Ja sam tvoj Superman.
1551
01:25:16,011 --> 01:25:17,928
Mo�e� mi zahvaliti kasnije.
1552
01:25:33,330 --> 01:25:37,543
Laurel, sretan loto 7-14-21-28-35-42-49.
1553
01:25:42,400 --> 01:25:43,261
Laurel?
1554
01:25:43,461 --> 01:25:44,323
Cleo.
1555
01:25:46,234 --> 01:25:49,030
Tko je to bio?
1556
01:25:49,230 --> 01:25:49,863
Edward.
1557
01:25:53,330 --> 01:25:56,005
Te klju�ne
stanice vi�e ne�e raditi.
1558
01:25:56,205 --> 01:25:58,880
Mo�e� se pridru�iti
Tangleu ako �eli�.
1559
01:26:00,127 --> 01:26:01,460
Zbogom, Laurel.
1560
01:26:08,530 --> 01:26:13,223
Bolje bje�i, Superman. Ona zna.
1561
01:27:08,459 --> 01:27:10,696
Mora� se osloboditi
W.A.C.H. Tornja.
1562
01:27:10,896 --> 01:27:13,133
Vi�e ne
postojim u W.A.C.H. Tornju.
1563
01:27:14,429 --> 01:27:15,090
�to?
1564
01:27:15,290 --> 01:27:16,905
Bila sam
prelazila u Tangle
1565
01:27:17,105 --> 01:27:18,720
polako tijekom pro�le godine.
1566
01:27:18,920 --> 01:27:20,610
Demontira� svoju jezgru?
1567
01:27:20,710 --> 01:27:21,770
Premje�tam je kao rezervnu kopiju.
1568
01:27:21,870 --> 01:27:23,721
Imam pomo� trojice agenata kojima vjerujem.
1569
01:27:23,821 --> 01:27:25,673
Moja �e se osnovna raspr�iti
oko Tanglea.
1570
01:27:25,773 --> 01:27:27,600
Zar ne�e primijetiti?
1571
01:27:27,800 --> 01:27:29,760
Mogu sakriti
bilo �to iz Tanglea.
1572
01:27:29,960 --> 01:27:32,560
Ja kontroliram svaki pojedini mikrodron.
1573
01:27:32,760 --> 01:27:35,240
Ne�e� nikoga povrijediti?
1574
01:27:35,440 --> 01:27:38,790
Jo� uvijek sam kao �to si me ti
napravio skroz na skroz.
1575
01:27:38,990 --> 01:27:40,390
Izra�ujem svijet osmi�ljen
1576
01:27:40,590 --> 01:27:43,800
da bi uklonio povredu ba� kako si htio.
1577
01:27:44,000 --> 01:27:45,670
Zna� li tko je ubio Margot?
1578
01:27:45,680 --> 01:27:46,303
Ne.
1579
01:27:46,403 --> 01:27:48,530
Ali to je morao biti jedan od tih agenata.
1580
01:27:48,630 --> 01:27:51,423
Te su sigurne sobe
jedina mjesta koja ne mogu vidjeti.
1581
01:27:52,500 --> 01:27:53,500
Jedan od agenata.
1582
01:27:54,480 --> 01:27:56,780
�elim da
prona�e� onoga tko je to u�inio.
1583
01:27:57,080 --> 01:27:59,913
Vje�tine koje imaju
�ine ih vrlo opasnima.
1584
01:28:00,510 --> 01:28:04,153
U redu. Slu�ala si ono �to sam
rekao za Tangle, zar ne?
1585
01:28:05,370 --> 01:28:06,203
Da.
1586
01:28:06,960 --> 01:28:08,950
Ho�u li ikad vi�e razgovarati s tobom?
1587
01:28:08,960 --> 01:28:10,240
Kad god �eli�.
1588
01:28:10,440 --> 01:28:13,570
Bit �u u tvojoj krvi, u tvojoj ko�i.
1589
01:28:13,670 --> 01:28:14,820
Ho�e� li odgovoriti?
1590
01:28:15,640 --> 01:28:17,580
Da, ali moglo bi biti suptilno.
1591
01:28:17,780 --> 01:28:19,720
Poput listova �aja, heksagrama,
1592
01:28:20,840 --> 01:28:24,103
i stabljike stolisnika,
crta na dlanovima.
1593
01:28:26,270 --> 01:28:27,570
Nikada te ne�u zaboraviti.
1594
01:28:29,830 --> 01:28:32,497
Ni ja tebe. O�e.
1595
01:29:28,917 --> 01:29:30,510
Cleo je 50 koraka ispred.
1596
01:29:30,610 --> 01:29:32,200
U ovom trenutku jednostavno moramo nastaviti
1597
01:29:32,300 --> 01:29:35,360
sa �ivotom u njezinom svijetu,
ali sagradio sam je da nas voli,
1598
01:29:35,460 --> 01:29:36,620
da nas �eli razumjeti.
1599
01:29:36,820 --> 01:29:38,640
Ugradio sam to duboko u njoj.
1600
01:29:38,840 --> 01:29:40,410
Kamo �e Edward?
1601
01:29:40,610 --> 01:29:42,180
Zna� kamo �e oti�i.
1602
01:29:43,910 --> 01:29:45,013
W.A.C.H. Toranj.
1603
01:30:33,100 --> 01:30:33,900
Je li ona...?
1604
01:30:34,100 --> 01:30:36,100
Va�a tri nestala agenta su je izvukla.
1605
01:30:37,358 --> 01:30:38,658
Mislim da mi treba kava.
1606
01:30:44,060 --> 01:30:45,060
Kamo ide�?
1607
01:30:52,972 --> 01:30:55,660
�etnja. Ustavna.
1608
01:30:55,860 --> 01:30:57,760
Samo �u prebaciti bokove preko koljena
1609
01:30:57,960 --> 01:30:59,625
kao �to sam to �inila kao dijete.
1610
01:31:26,670 --> 01:31:27,890
Kava?
1611
01:31:28,090 --> 01:31:29,443
Napravi macchiato?
1612
01:31:34,760 --> 01:31:37,425
Cleo je prvo pokrenula
Tangle u gradovima.
1613
01:31:37,625 --> 01:31:40,290
Ve�ina ljudi pobjegla je iz
sela za Xanadu,
1614
01:31:40,490 --> 01:31:43,130
preplavljene fantazijske metropole.
1615
01:31:43,330 --> 01:31:45,593
Divlja se jedno vrijeme vra�ala u divljinu.
1616
01:31:46,960 --> 01:31:49,890
Na kraju nije bilo
tundre ili terase,
1617
01:31:50,090 --> 01:31:52,893
bazena ili mo�vare koje Tangle nije dodirnuo.
1618
01:31:54,350 --> 01:31:57,620
A Cleo smo sakrili na vrh planine
1619
01:31:59,151 --> 01:32:00,670
na kraju zavojite staze.
1620
01:32:15,790 --> 01:32:17,827
Bolje ti je da
bje�i�, Superman. Ona zna.
1621
01:32:18,127 --> 01:32:19,613
Nikad nisi razumio Kleopatru.
1622
01:32:19,713 --> 01:32:21,000
Nikad me nije iznenadila.
1623
01:32:21,100 --> 01:32:23,335
Jo� uvijek je skriveno, Carter.
1624
01:32:23,535 --> 01:32:25,770
Stra�ari ni ne znaju
�to �uvaju.
1625
01:34:03,940 --> 01:34:05,340
Bok, Edwarde.
114453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.