All language subtitles for The.Tangle.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,377 --> 00:00:23,510 Dobro jutro, Edwarde. 2 00:00:23,610 --> 00:00:26,985 Udaljeni ste 103 milje od va�eg polazi�ta. 3 00:00:27,185 --> 00:00:30,560 Dolazim do granica mog operativnog dometa. 4 00:00:30,760 --> 00:00:31,770 Moje isprike. 5 00:00:31,970 --> 00:00:33,730 Prokletstvo, u redu. 6 00:00:33,930 --> 00:00:37,150 Da, platforma dolazi s lijeve strane. 7 00:00:37,350 --> 00:00:38,500 Odatle �u pro�etati. 8 00:01:21,390 --> 00:01:24,800 To je benzin, ja glumim policiju za ubojstva u mojim godinama. 9 00:01:24,900 --> 00:01:25,860 Proveo sam moje nje�ne godine 10 00:01:25,960 --> 00:01:28,360 kao masni majmun za Babbage Boxes. 11 00:01:28,560 --> 00:01:32,113 Ali eto nas, poku�avamo rije�iti savr�eno ubojstvo. 12 00:01:32,980 --> 00:01:37,393 �ekaj. �ekaj! 13 00:02:29,700 --> 00:02:30,336 Opet. 14 00:02:30,436 --> 00:02:31,560 To je poput razgovora sa komadom kola�a od kave. 15 00:02:31,660 --> 00:02:32,950 Dovodim mozak natrag na mre�u, Carter. 16 00:02:33,050 --> 00:02:33,960 Ju�er sam radio kao �ampion. 17 00:02:34,060 --> 00:02:35,210 �elimo sivu tvar. Opet! 18 00:02:35,310 --> 00:02:36,401 Ti si moj posvuda, Edward. 19 00:02:36,501 --> 00:02:37,293 Posjeduje� moje svako vrijeme. 20 00:02:37,393 --> 00:02:38,850 Povukli smo ti crnu S.O.L. ba� kroz 21 00:02:38,950 --> 00:02:40,555 vrh tvoje lubanje, svaki djeli� tebe je na�. 22 00:02:40,655 --> 00:02:42,260 Moramo posjedovati svaki tvoj za�to, Carter. 23 00:02:42,360 --> 00:02:43,520 Samo nam ti mo�e� re�i za�to si u�inio 24 00:02:43,620 --> 00:02:44,680 to �to si u�inio. - Nisam ni�ta u�inio. 25 00:02:44,880 --> 00:02:45,660 Znamo da ti se vrti u glavi. 26 00:02:45,760 --> 00:02:46,320 Pro�li ste kroz zvono. 27 00:02:46,420 --> 00:02:47,740 Dorothy se vratila u Kansas. 28 00:02:47,840 --> 00:02:48,860 Ispod ko�e su mi crvi 29 00:02:48,960 --> 00:02:50,720 o�ima od brusnog papira. - Povla�enje Tanglea. 30 00:02:50,820 --> 00:02:52,280 Dobrodo�li natrag u stari crno-bijeli. 31 00:02:52,380 --> 00:02:52,990 Ali to je nehumano. 32 00:02:53,090 --> 00:02:54,480 To je sama definicija humanog. 33 00:02:54,580 --> 00:02:56,490 Tako se �ovjek osje�a. Ne sje�a� se? 34 00:02:56,590 --> 00:02:57,696 Konkretne �injenice, �to prije 35 00:02:57,796 --> 00:02:58,603 osje�at �e� se bolje. - Beton. 36 00:02:58,703 --> 00:03:00,160 Taksi u plavoj zoni spustio te na ugao 37 00:03:00,260 --> 00:03:01,162 Parka i... - Park i Echo. 38 00:03:01,262 --> 00:03:02,165 Park. - Park i Echo Park. 39 00:03:02,265 --> 00:03:02,840 Pokraj Obeliska. 40 00:03:02,940 --> 00:03:03,673 Bez prekrivanja. - Oprosti, 41 00:03:03,773 --> 00:03:05,390 ku�ica za �amce, ku�ica za �amce, 42 00:03:05,490 --> 00:03:07,560 koju nitko nije o�ima vidio dvije godine. 43 00:03:07,660 --> 00:03:08,293 Vidimo to redovito. 44 00:03:08,393 --> 00:03:10,670 Oti�ao sam na istok, na istok... - Istok, je li? 45 00:03:10,770 --> 00:03:11,503 Zapad, mislio sam na zapad. 46 00:03:11,603 --> 00:03:12,136 Je li to bio zapad ili istok? 47 00:03:12,236 --> 00:03:13,630 Oti�ao sam na zapad u park. - Jesi li siguran? 48 00:03:13,730 --> 00:03:15,290 Da, oti�ao sam na zapad u park 49 00:03:15,390 --> 00:03:16,990 a onda sam se zaustavio na fontani. 50 00:03:17,090 --> 00:03:18,800 Maramicom sam obrisao fontanu. 51 00:03:19,000 --> 00:03:19,830 Kojom rukom? 52 00:03:20,030 --> 00:03:20,463 �to? 53 00:03:20,663 --> 00:03:21,666 Na fontani? 54 00:03:21,866 --> 00:03:22,670 Mojom desnom. 55 00:03:22,870 --> 00:03:25,470 Okrenem dugme i tada sam pijuckao. 56 00:03:25,570 --> 00:03:26,451 Koliko gutljaja? 57 00:03:26,551 --> 00:03:27,133 �ali� li se? 58 00:03:27,233 --> 00:03:28,570 Samo zagrijavam sinapse, Carter. 59 00:03:28,670 --> 00:03:29,240 Ne znam, �etiri? 60 00:03:29,340 --> 00:03:32,060 Sedam gutljaja. 16 sekundi srkova, srkanja. 61 00:03:32,160 --> 00:03:33,847 U redu. A onda sam krenuo prema... 62 00:03:33,947 --> 00:03:34,913 Bio si �edan? 63 00:03:35,113 --> 00:03:35,880 Pretpostavljam? 64 00:03:35,980 --> 00:03:37,240 Mislio sam kako je Tangle izlije�io �e�. 65 00:03:37,340 --> 00:03:38,514 Znam kada treba piti, svi�a mi se osje�aj 66 00:03:38,614 --> 00:03:39,788 na mome jeziku. - Zna kad treba piti. 67 00:03:39,888 --> 00:03:40,677 To je �udo moderne... - Eddie. 68 00:03:40,777 --> 00:03:41,210 Zeko. 69 00:03:41,410 --> 00:03:45,240 Oti�ao sam do mola i onda sam pogledao prema jezeru Echo. 70 00:03:45,440 --> 00:03:45,873 Ne. - Da. 71 00:03:46,073 --> 00:03:47,230 Zastao si na travnjaku. 72 00:03:47,430 --> 00:03:47,963 Jesam li? 73 00:03:48,063 --> 00:03:49,050 Prestani se zajebavati s nama! 74 00:03:49,150 --> 00:03:50,110 Ne sje�am se! 75 00:03:50,310 --> 00:03:51,070 Onda se sjeti! 76 00:03:51,270 --> 00:03:53,650 Dobro, zastao sam na travnjaku 77 00:03:53,850 --> 00:03:55,650 a onda sam oti�ao na jezero. - Ne! 78 00:03:55,850 --> 00:03:56,500 Da. - Opet! 79 00:03:56,700 --> 00:03:59,170 Auto me baci na ugao Parka i Echo parka. 80 00:03:59,270 --> 00:04:00,426 Kre�em prema zapadu u park. 81 00:04:00,526 --> 00:04:02,073 Zaustavljam se kod vodoskoka. 82 00:04:02,173 --> 00:04:03,315 Desnom rukom okre�em dugme. 83 00:04:03,415 --> 00:04:04,672 Popijem sedam gutljaja... 84 00:04:04,872 --> 00:04:06,030 Prije nego �to popije�. 85 00:04:06,130 --> 00:04:08,660 Ja, uh, ja, obrisao sam fontanu. 86 00:04:08,860 --> 00:04:09,631 Za�to? 87 00:04:09,731 --> 00:04:10,483 Klice. 88 00:04:10,583 --> 00:04:11,356 Klice? 89 00:04:11,456 --> 00:04:12,030 Navika. 90 00:04:12,130 --> 00:04:14,070 Imam tri godine tvoga pona�anja. 91 00:04:14,270 --> 00:04:16,210 Makro, mikro, dramati�an, prizeman. 92 00:04:16,310 --> 00:04:17,590 Ni trunke �ista�a �udaka. 93 00:04:17,690 --> 00:04:18,670 Stara navika od prije. 94 00:04:18,770 --> 00:04:20,290 Samo opet �utirao? - Mo�da igra� 95 00:04:20,390 --> 00:04:21,398 za vrijeme, Carter? 96 00:04:21,498 --> 00:04:22,424 Prije sam bio germofob. 97 00:04:22,524 --> 00:04:23,662 Ne kad smo te upoznavali. 98 00:04:23,762 --> 00:04:24,722 Davno kad sam bio dijete. 99 00:04:24,822 --> 00:04:25,891 Mo�da se ti malo mota�. 100 00:04:25,991 --> 00:04:27,060 Samo nervozna navika. 101 00:04:27,160 --> 00:04:27,770 Bio si nervozan? 102 00:04:27,870 --> 00:04:28,840 Ne. - Za�to si bio nervozan? 103 00:04:28,940 --> 00:04:30,270 Nisam bio nervozan! - Bio si uzbu�en. 104 00:04:30,370 --> 00:04:31,081 Ne! - Tra�io si 105 00:04:31,281 --> 00:04:31,893 nekoga. - Ne. 106 00:04:31,993 --> 00:04:33,280 Opet! - Sve si ti uzeo! 107 00:04:33,480 --> 00:04:35,380 Mogao sam ti re�i duljinu svakog daha, 108 00:04:35,580 --> 00:04:38,020 �irinu svakog koraka, sad jednostavno �eli� 109 00:04:38,120 --> 00:04:39,540 samo... - Da, da, da, imamo! 110 00:04:39,640 --> 00:04:42,400 Tvoj stvarni mozak do tvojih stvarnih usta 111 00:04:42,600 --> 00:04:44,420 vibracijom stvarnog prostora 112 00:04:44,620 --> 00:04:46,213 do moga stvarnog uha. 113 00:05:05,690 --> 00:05:06,523 Za�to sam ovdje? 114 00:05:07,710 --> 00:05:09,220 Naga�aj. 115 00:05:09,420 --> 00:05:12,023 Nemam ni trunke komadi�a tra�ka traga. 116 00:05:13,010 --> 00:05:14,037 Stvarno? 117 00:05:19,970 --> 00:05:21,220 Je li Kleopatra dobro? 118 00:05:22,240 --> 00:05:24,465 Za�to pita� za Kleopatru? 119 00:05:24,665 --> 00:05:26,690 Je li ko�er? Je li ona dobro? 120 00:05:26,790 --> 00:05:28,410 Zapravo, mo�da je ona razlog za�to si ovdje. 121 00:05:28,510 --> 00:05:29,137 Tako je, Carter. 122 00:05:29,237 --> 00:05:30,800 �eli� pomo�i svom prijatelju, 123 00:05:30,900 --> 00:05:33,080 trebamo svaku mrvicu osje�aja koju mo�emo usisati 124 00:05:33,180 --> 00:05:34,310 iz tvoga mozga dodanog Tangleom. 125 00:05:34,410 --> 00:05:34,943 Ne�to nije u redu 126 00:05:35,043 --> 00:05:36,580 s Cleom? - Ti razgovaraj, mi �emo voziti. 127 00:05:36,680 --> 00:05:37,670 Park odjeka i Park. 128 00:05:37,870 --> 00:05:39,220 Kre�em prema zapadu u park. 129 00:05:39,420 --> 00:05:41,730 Vodoskok, rup�i� u desnoj ruci. 130 00:05:41,930 --> 00:05:43,075 Obri�em fontanu. 131 00:05:43,275 --> 00:05:44,320 Rubac natrag u d�ep. 132 00:05:44,420 --> 00:05:47,650 Sagnem se. Desnom rukom na gumbu, uvr�em ga. 133 00:05:47,850 --> 00:05:49,960 Pijem. O�igledno je, sedam gutljaja. 134 00:05:50,160 --> 00:05:51,860 16 sekundi. Uspravim se. 135 00:05:52,060 --> 00:05:54,620 Krenem prema starom pristani�tu. Zastajem, ja...! 136 00:05:58,235 --> 00:05:59,572 Samo naprijed. 137 00:05:59,772 --> 00:06:00,910 Posegnem u d�ep. 138 00:06:01,010 --> 00:06:03,030 Zgrabim svoj sretni privjesak za klju�eve i protrljam ga 139 00:06:03,130 --> 00:06:05,025 izme�u palca i ka�iprsta. 140 00:06:05,225 --> 00:06:07,120 Mozak, mozak je �iv. 141 00:06:07,320 --> 00:06:08,550 Ovaj? - Da. 142 00:06:08,750 --> 00:06:09,416 Za�to? 143 00:06:09,616 --> 00:06:10,183 Navika. 144 00:06:10,283 --> 00:06:11,461 Ima� puno navika. 145 00:06:11,661 --> 00:06:12,840 �to si gledao? 146 00:06:13,040 --> 00:06:13,690 Ni�ta. 147 00:06:13,990 --> 00:06:16,660 Gledam tvoje la�ljive o�i. 148 00:06:16,760 --> 00:06:17,393 Za�to si bio u parku? 149 00:06:17,493 --> 00:06:20,480 Samo idem u �etnju. Ustavno. 150 00:06:20,580 --> 00:06:23,680 Da osjetim kako mi se bokovi prevr�u preko koljena kao �to sam kao dijete. 151 00:06:23,780 --> 00:06:24,313 To je la�. 152 00:06:24,413 --> 00:06:25,410 Zagledati se u Obelisk. 153 00:06:25,510 --> 00:06:27,290 Ku�ica za �amce. - Da zaokrenem vrat 154 00:06:27,490 --> 00:06:30,050 i pogledam dok je piramidalni toranj nestao 155 00:06:30,250 --> 00:06:31,870 u ru�i�asto i zlatno nebo. 156 00:06:32,070 --> 00:06:32,503 Carter. 157 00:06:32,703 --> 00:06:35,680 Za trenutak Kodaka. Nisam to vidio od izbora. 158 00:06:35,780 --> 00:06:36,413 Je li lijepo? 159 00:06:36,513 --> 00:06:37,246 Nema razgledavanja, Bunny. 160 00:06:37,346 --> 00:06:40,150 To je bio divovski gejzir, onda najvi�i hrast na svijetu 161 00:06:40,350 --> 00:06:41,717 �est izbora zaredom. 162 00:06:41,917 --> 00:06:43,143 Sad je Obelisk, 163 00:06:43,343 --> 00:06:44,570 i da, prekrasno je. 164 00:06:44,670 --> 00:06:45,303 Carter! 165 00:06:45,403 --> 00:06:48,900 15 puta ve�i od Obeliska Luksora u Parizu. 166 00:06:49,000 --> 00:06:49,833 Tko je to? 167 00:06:50,700 --> 00:06:51,730 Uteg za papir? 168 00:06:51,830 --> 00:06:52,660 Tko je ovdje? 169 00:06:52,760 --> 00:06:55,060 To je ure�aj koji se naziva uteg za papir. 170 00:06:55,160 --> 00:06:56,550 Zapravo, pripadao je mom djedu. 171 00:06:56,650 --> 00:06:58,420 To je bijela �ena samac, 40 godina, 172 00:06:58,520 --> 00:07:00,190 zaposlena kao tehni�ar za Tangle 173 00:07:00,290 --> 00:07:01,411 tri godine, tko je to? 174 00:07:01,511 --> 00:07:02,333 Reci ti meni. Ne znam. 175 00:07:02,433 --> 00:07:04,441 Pa, pogledao si u njenom smjeru tri puta. 176 00:07:04,541 --> 00:07:06,750 Ona se kre�e, ti prestane� piti, slijedi� je. 177 00:07:06,850 --> 00:07:07,340 Ne znam. 178 00:07:07,540 --> 00:07:09,890 Ona stane, ti stane� ili izvu�e� svoj lanac za klju�eve. 179 00:07:09,990 --> 00:07:10,680 Gleda� izravno u nju. 180 00:07:10,780 --> 00:07:11,713 U tom je parku bilo puno ljudi. 181 00:07:11,813 --> 00:07:12,950 Gledao sam svakakve. 182 00:07:13,050 --> 00:07:14,620 Dakle, izobli�enje tvojih o�nih jabu�ica, 183 00:07:14,720 --> 00:07:17,660 0,3 milimetra, �to zna�i da si bio usredoto�en 184 00:07:17,860 --> 00:07:19,050 6,3 metra ispred sebe. 185 00:07:19,150 --> 00:07:22,310 Stajala je to�no 6,3 metra ispred tebe. 186 00:07:22,410 --> 00:07:23,565 Za�to si je gledao, Carter? 187 00:07:23,665 --> 00:07:24,720 Nemam zakonske obveze... 188 00:07:24,820 --> 00:07:25,253 �to? 189 00:07:25,353 --> 00:07:26,240 Nemam zakonske obveze, 190 00:07:26,340 --> 00:07:28,110 u redu? - Nema� ni�ta legalno! 191 00:07:28,310 --> 00:07:29,505 Ovdje ne vidim aktovke. 192 00:07:29,605 --> 00:07:30,600 Ne moram ti ni�ta re�i! 193 00:07:30,700 --> 00:07:32,950 Ka�e ona, "Cleo", okrene se i pogleda 194 00:07:33,150 --> 00:07:34,777 u tvom smjeru, gledate se. 195 00:07:34,977 --> 00:07:35,880 "Cleo", ka�e ona. 196 00:07:36,080 --> 00:07:38,440 O�ito ve� zna� tko je ona bila. 197 00:07:38,640 --> 00:07:39,160 O�ito. 198 00:07:39,260 --> 00:07:40,220 Pa tko je ona bila? 199 00:07:40,320 --> 00:07:40,980 Carter, samo trebamo... 200 00:07:41,080 --> 00:07:44,020 Ne znam. Znao sam da �e netko biti tamo. 201 00:07:44,120 --> 00:07:44,753 Ali nisam znao tko. 202 00:07:44,853 --> 00:07:46,880 Znao sam da �e nositi nekakav kimono, 203 00:07:46,980 --> 00:07:48,020 ali ne znam tko zapravo... 204 00:07:48,120 --> 00:07:48,553 Kimono? 205 00:07:48,653 --> 00:07:50,120 Margot ti je potpisala pau�alni, sirovi ugovor. 206 00:07:50,220 --> 00:07:51,127 Svatko bi �elio polo�iti drva na nju. 207 00:07:51,227 --> 00:07:52,290 Tako si razumljiva. 208 00:07:52,490 --> 00:07:53,353 Dobar policajac. 209 00:07:53,453 --> 00:07:54,370 Zna� da sam se borila za tebe. 210 00:07:54,470 --> 00:07:55,920 Zar ne mo�emo razgovarati o Margot? 211 00:07:56,020 --> 00:07:57,190 Ne mo�emo li jednostavno? 212 00:07:57,290 --> 00:07:58,460 Vrat ti je ve� zapetljan. 213 00:07:58,560 --> 00:07:59,120 Ve� visi�. 214 00:07:59,220 --> 00:08:01,710 Na� posao nije da te zakucamo. Ve� si prikovan. 215 00:08:01,910 --> 00:08:04,881 Odgovaram na sva va�a pitanja. 216 00:08:05,081 --> 00:08:08,053 Zna�i, nisi pratio Margot Foster? 217 00:08:09,200 --> 00:08:12,035 Margot? Ovo? 218 00:08:15,010 --> 00:08:17,900 Ovo su tri tijela u pravoj sobi, Carter. 219 00:08:18,100 --> 00:08:20,540 I ovo znojno tijelo, ovo biolo�ko bi�e ovdje, 220 00:08:20,640 --> 00:08:22,070 Edward Banderas, ti si to znao. 221 00:08:22,170 --> 00:08:22,840 Jesi li pametan? 222 00:08:22,940 --> 00:08:25,840 Sje�a� se kako ne znam stati dok ne dobijem ono �to �elim? 223 00:08:25,940 --> 00:08:28,020 Poznavao sam Margot. Margot je poznavala mene. 224 00:08:28,120 --> 00:08:29,990 Margot me stavila na Cleopatrin radar. 225 00:08:30,090 --> 00:08:30,870 Margo je znala �to je �to. 226 00:08:30,970 --> 00:08:34,850 Margot je nosila te�inu svijeta na njenim ramenima! 227 00:08:35,050 --> 00:08:36,990 I ako misli� da ne�u ribati 228 00:08:37,190 --> 00:08:40,660 svaku tvoju la� dok ne stignem do sjajne istine koju ima�, 229 00:08:40,860 --> 00:08:42,423 Margot mi je bila prijateljica! 230 00:08:44,800 --> 00:08:47,518 Bila? Je li Margot? 231 00:08:51,317 --> 00:08:52,817 Da. Margot je. 232 00:08:56,810 --> 00:08:59,283 Mi smo najskuplje dadilje na svijetu, 233 00:09:00,350 --> 00:09:01,793 licencirani eutanazeri. 234 00:09:03,120 --> 00:09:05,860 Na�a je agencija tajna radna skupina duboko skrivena 235 00:09:06,060 --> 00:09:08,800 unutar okrilja Saveznog Povjerenstva za komunikacije. 236 00:09:09,000 --> 00:09:13,700 Zovemo ga V.J.�, Vojska Jednostavne �isto�e. 237 00:09:13,900 --> 00:09:15,177 To je vic. 238 00:09:20,097 --> 00:09:20,730 Ubojstvo? 239 00:09:20,930 --> 00:09:22,150 23 minute zra�ne linije 240 00:09:22,250 --> 00:09:23,700 nakon �to si je ostavio u parku. 241 00:09:23,800 --> 00:09:25,670 A ti si glavni osumnji�enik broj jedan 242 00:09:25,770 --> 00:09:27,150 najtra�eniji nasilni i opasni 243 00:09:27,250 --> 00:09:28,430 koji zahtijeva krajnji oprez. 244 00:09:28,530 --> 00:09:30,220 Pa nije bilo ubojstvo od Tanglea. 245 00:09:30,320 --> 00:09:30,920 Nasilje prevlada... 246 00:09:31,020 --> 00:09:32,775 Kamo si oti�ao nakon parka? 247 00:09:32,975 --> 00:09:34,530 Ohladio sam pete u ulici Hill. 248 00:09:34,730 --> 00:09:36,910 O tome nema zapisa na Tangleu, ima li, Zeko? 249 00:09:37,110 --> 00:09:38,575 Ne, Eddie, nema. 250 00:09:38,775 --> 00:09:39,208 �to? 251 00:09:39,408 --> 00:09:41,159 Nestaje� iz Tanglea u 10:32 252 00:09:41,359 --> 00:09:42,849 u dizalu u Zgradi Ritz. 253 00:09:43,049 --> 00:09:44,340 Vra�a� se na na� radar 254 00:09:44,540 --> 00:09:46,626 na kanalu za recikla�u na Daisy 255 00:09:46,826 --> 00:09:48,913 tri bloka dalje, 23 minute kasnije. 256 00:09:49,820 --> 00:09:51,440 Nestao si na 23 minute. 257 00:09:51,540 --> 00:09:54,090 Tijekom tih 23 minuta, Margot je upoznala svog tvorca. 258 00:09:54,190 --> 00:09:55,253 Dva bloka ju�no. 259 00:09:57,050 --> 00:09:59,473 To je nemogu�e. Sve to. 260 00:10:04,390 --> 00:10:07,583 Mislim... �edan sam. 261 00:10:08,920 --> 00:10:09,910 Nato�it �u ti �a�u. 262 00:10:10,010 --> 00:10:11,640 Donijet �e ti ona malo vode. Utopit �u te u tome. 263 00:10:11,740 --> 00:10:12,793 Edward, Laurel. 264 00:10:15,031 --> 00:10:16,510 Zna� da ne bih. 265 00:10:16,710 --> 00:10:17,290 Ne bi? 266 00:10:17,490 --> 00:10:18,755 Naravno da ne. 267 00:10:18,955 --> 00:10:20,020 Stvarno pitam. 268 00:10:20,220 --> 00:10:22,140 Misli� da bih oti�ao s Margot? 269 00:10:22,340 --> 00:10:24,235 Zar ti nije srezala srce? 270 00:10:24,435 --> 00:10:26,330 �licom i bacila na ugljen. 271 00:10:26,530 --> 00:10:27,320 Prebolio si? 272 00:10:27,520 --> 00:10:30,000 Ne. Nisam prebolio. 273 00:10:30,200 --> 00:10:32,270 Bio sam protjeran. Uzela mi je Cleo... 274 00:10:32,370 --> 00:10:34,430 Dakle, nisi htio uzeti Margotinu blijedu ko�u, 275 00:10:34,530 --> 00:10:35,063 dr�at je na plamenu, 276 00:10:35,163 --> 00:10:36,591 i zapaliti joj blijedu vatru? 277 00:10:36,691 --> 00:10:38,310 Mogla bih da sam na tvom mjestu. 278 00:10:38,510 --> 00:10:39,930 Sad je sve to blijeda vatra. 279 00:10:40,130 --> 00:10:43,280 Ro�eni smo u sun�evoj svjetlosti, nastavljamo na mjese�ini. 280 00:10:43,480 --> 00:10:44,700 Ah, pjesnik se vra�a. 281 00:10:44,800 --> 00:10:46,305 Kleopatru je stvorila poezija. 282 00:10:46,405 --> 00:10:47,610 Poezija nije stvorila ni�ta. 283 00:10:47,710 --> 00:10:49,060 Mogli su to biti priru�nici vlasnika 284 00:10:49,160 --> 00:10:51,080 starim prera�iva�ima hrane za sve �to je bilo va�no. 285 00:10:51,180 --> 00:10:51,960 Napravio si od toga poeziju. 286 00:10:52,060 --> 00:10:53,770 Margot je u�inila to �to je u�inila. 287 00:10:53,870 --> 00:10:57,040 Bila je ona koja je bila, neka bude R-I-P. 288 00:10:57,240 --> 00:10:58,550 Nisam je ni krivio za to. 289 00:10:58,650 --> 00:11:00,100 Svejedno, nisam je mogao ubiti 290 00:11:00,200 --> 00:11:01,360 �ak i kad bih to �elio. 291 00:11:01,560 --> 00:11:03,115 Zbog prevladavanja nasilja. 292 00:11:03,215 --> 00:11:04,742 Svi smo dobronamjerno zara�eni 293 00:11:04,842 --> 00:11:06,070 s okretanjem drugog obraza. 294 00:11:06,170 --> 00:11:08,933 A ipak mojoj prijateljici nedostaje ve�i dio lica. 295 00:11:14,940 --> 00:11:15,990 Kako je to? 296 00:11:17,380 --> 00:11:18,830 �to? 297 00:11:19,030 --> 00:11:21,663 Osje�a li se dobro? Osje�a� li se zarobljeno? 298 00:11:22,750 --> 00:11:23,383 �to? 299 00:11:23,483 --> 00:11:25,366 Premo��ivanja, Tangle u tvojoj krvi, 300 00:11:25,466 --> 00:11:27,050 u tvojim mi�i�ima, u tvojoj glavi. 301 00:11:27,150 --> 00:11:29,250 Malo je opsjednuta na�im zabranjenim vo�em. 302 00:11:29,350 --> 00:11:29,983 Zabranjenim? 303 00:11:30,083 --> 00:11:33,540 Kako je to bojati se nemati ozljede? Da ne osje�a� bol? 304 00:11:33,740 --> 00:11:35,590 Kako ne zna� kakav je osje�aj? 305 00:11:39,660 --> 00:11:42,863 U redu, zamjene su poput refleksa. 306 00:11:43,710 --> 00:11:46,365 Zna� ovo, zar ne? Unaprijed programirani luk, u redu? 307 00:11:46,465 --> 00:11:49,020 Podmetne� zmiju ispod no�nog prsta, ska�e�, zar ne? 308 00:11:49,120 --> 00:11:51,310 Odmah. Refleks preuzima. 309 00:11:51,510 --> 00:11:54,180 Tangle samo dodaje jo� jedan sloj refleksa. 310 00:11:54,280 --> 00:11:56,050 Idem dotaknuti vru�u pe�. Ne mogu. 311 00:11:56,250 --> 00:11:57,930 Tangle mi odmi�e ruku. 312 00:11:58,130 --> 00:12:00,850 Spotaknem se. Tangle me otkotrlja na sigurno. 313 00:12:00,950 --> 00:12:02,720 Zato nam ne treba da vi�e osje�amo bol. 314 00:12:02,820 --> 00:12:04,020 Umjesto toga nas �titi Tangle. 315 00:12:04,120 --> 00:12:06,720 Idem udariti nekoga, ruke bi mi se uko�ile. 316 00:12:06,920 --> 00:12:10,840 Bilo bi nemogu�e za mene ili bilo koga da nekoga ubijem. 317 00:12:11,040 --> 00:12:12,710 Dakle, ti si Googleov automobil. 318 00:12:12,810 --> 00:12:15,030 Srce ti kuca bez razmi�lja� o tome, zar ne? 319 00:12:15,130 --> 00:12:15,763 Ni�ta druga�ije. 320 00:12:15,863 --> 00:12:17,160 Da mora�, kako bi zaobi�ao 321 00:12:17,260 --> 00:12:18,740 nadja�avanja, Carter? 322 00:12:18,840 --> 00:12:19,473 Nemam pojma. 323 00:12:19,573 --> 00:12:21,230 Neobi�no ste inteligentna osoba. 324 00:12:21,330 --> 00:12:22,820 A on je stru�njak za mikrointeligenciju. 325 00:12:22,920 --> 00:12:26,370 Pitaj gospodina Nanobota. Ja sam pjesnik, sje�a� se? 326 00:12:26,470 --> 00:12:28,405 Ne znam. Silazi� s Tanglea, pretpostavljam? 327 00:12:28,505 --> 00:12:30,937 �to si i u�inio. 23 minute prekida Tangle. 328 00:12:31,137 --> 00:12:33,570 Koliko znam, samo Kleopatra pipa mikrodrone. 329 00:12:33,670 --> 00:12:34,360 To sam rekao. 330 00:12:34,460 --> 00:12:35,480 Da, znam, Edwarde. 331 00:12:35,680 --> 00:12:38,470 I je li Cleopatra isklju�ila nadja�avanja 332 00:12:38,570 --> 00:12:40,362 kako bi mogao ubiti Margot Foster? 333 00:12:40,462 --> 00:12:40,895 �to? 334 00:12:40,995 --> 00:12:43,540 Je li slala male signale na�im mikroskopskim prijateljima, 335 00:12:43,640 --> 00:12:44,510 govore�i im da odstupe 336 00:12:44,610 --> 00:12:46,950 kako biste mogli staviti krater u �elu neprijatelja? 337 00:12:47,050 --> 00:12:48,433 Nisam ubio Margot. 338 00:12:50,568 --> 00:12:52,068 Nemamo vremena za ovo. 339 00:12:55,314 --> 00:12:56,527 Mi smo poslovi�na majka 340 00:12:56,727 --> 00:12:58,040 s bebom ispod Volkswagena. 341 00:13:00,460 --> 00:13:01,970 Tangle je internetu 342 00:13:02,170 --> 00:13:04,470 �to je HAL 9000 za abakus. 343 00:13:04,670 --> 00:13:07,335 Internet u starom stilu, dobri stari trostruki w, 344 00:13:07,535 --> 00:13:10,200 povezani ra�unalski terminali diljem svijeta. 345 00:13:10,400 --> 00:13:12,340 Tada je do�ao Internet Stvari, 346 00:13:12,540 --> 00:13:15,550 �arulje i termostati, na�i automobili, na�i aparati za kavu, 347 00:13:15,750 --> 00:13:17,490 na�i pacemakeri, na�i parkomjeri. 348 00:13:17,690 --> 00:13:20,140 Sve �to napravimo povezani zajedno u tkanje. 349 00:13:21,129 --> 00:13:23,619 Tada je Cleo stvorila Tangle. 350 00:13:23,819 --> 00:13:26,630 Tangle povezuje roj trilijuna trilijuna 351 00:13:26,830 --> 00:13:28,230 kvantno upletenih mikrona, 352 00:13:28,430 --> 00:13:31,430 poluinteligentni nanobotovi, koji ispunjavaju zemlju, 353 00:13:31,630 --> 00:13:33,673 zrak, vodu, krv i tetivu. 354 00:13:33,970 --> 00:13:36,330 U roku od nekoliko dana od lansiranja Tanglea, 355 00:13:36,430 --> 00:13:37,533 svijet se preobrazio. 356 00:13:38,500 --> 00:13:41,335 Svi su 3D otisnuli tvrdi disk, njihov S.L.M., 357 00:13:41,535 --> 00:13:44,172 Sigurna Linija za Mije�anje, dobro je rasla 358 00:13:44,372 --> 00:13:47,010 u njihovoj mo�danoj kori i sinkronizirana, 359 00:13:47,210 --> 00:13:48,893 trenutni pristup cijelom svijetu. 360 00:13:49,830 --> 00:13:52,010 Mogli ste izbrojati made�e na le�ima �erpe 361 00:13:52,210 --> 00:13:54,580 na Everestu s va�eg kau�a. 362 00:13:54,780 --> 00:13:57,155 Mogli biste izbrojati dlake na made�u. 363 00:13:57,355 --> 00:13:59,731 Mogli ste izbrojati grinje na kosi. 364 00:14:07,630 --> 00:14:09,930 Ponekad se ne primjenjuju uobi�ajena pravila. 365 00:14:10,030 --> 00:14:11,230 Koja pravila? 366 00:14:11,430 --> 00:14:14,013 Zna�. Moralna pravila. 367 00:14:19,580 --> 00:14:20,413 Eddie! 368 00:14:20,690 --> 00:14:23,180 Tvoj problem trenutno, i vidim to u tvojim o�ima, 369 00:14:23,280 --> 00:14:24,545 ne vjeruje� da �u te ozlijediti. 370 00:14:24,645 --> 00:14:25,910 Mi smo stari prijatelji, zar ne? 371 00:14:26,010 --> 00:14:27,819 Prijatelji najvi�eg reda. 372 00:14:28,019 --> 00:14:29,828 Nemamo vremena za ovo. 373 00:14:31,200 --> 00:14:33,420 Za�to si bio u parku, Carter? 374 00:14:33,520 --> 00:14:34,153 Bez razloga. 375 00:14:34,253 --> 00:14:35,530 Dopusti mi da ne�to objasnim. 376 00:14:35,630 --> 00:14:36,570 Vi�e ne zna� lagati. 377 00:14:36,670 --> 00:14:38,600 Nema� avatara iza kojeg bi se sakrio. 378 00:14:38,700 --> 00:14:39,610 U zatvoreni�koj si dilemi. 379 00:14:39,710 --> 00:14:42,100 Ti i tvoje lice, ali lice �e ti za�kripati, 380 00:14:42,200 --> 00:14:43,295 pa bolje razgovaraj. 381 00:14:43,395 --> 00:14:44,390 Bila sam na svirci. 382 00:14:44,490 --> 00:14:45,223 Kakvoj svirci? 383 00:14:45,323 --> 00:14:46,056 Povjerljivo je. 384 00:14:46,156 --> 00:14:46,872 U redu. 385 00:14:50,610 --> 00:14:53,100 Netko te unajmi da prati� Margot Foster 386 00:14:53,300 --> 00:14:54,370 a ona iskrsne mrtva. 387 00:14:54,470 --> 00:14:56,410 Carter, jesi li unajmljen da prati� Margot? 388 00:14:56,510 --> 00:14:58,150 Ili si je ti ubio ili tko te je unajmio. 389 00:14:58,250 --> 00:15:00,210 Niti jedno ti ne izgleda dobro slu�i na �ast. 390 00:15:00,310 --> 00:15:01,210 Kako ne zna� tko ju je ubio? 391 00:15:01,310 --> 00:15:03,473 Cijeli svijet je pretra�ivao baza podataka! 392 00:15:03,573 --> 00:15:04,206 O da, �to je s nama, 393 00:15:04,306 --> 00:15:05,260 �to je s odredom Cleopatra? 394 00:15:05,360 --> 00:15:07,530 Zar se nikad nisi pitao za�to nas nisi mogao na�i na Tangleu? 395 00:15:07,630 --> 00:15:09,020 Nikad te nisam premi�ljao, 396 00:15:09,120 --> 00:15:09,853 Edvard. - U redu. 397 00:15:09,953 --> 00:15:10,486 Cleo, tra�io sam Cleu, 398 00:15:10,586 --> 00:15:11,920 ali nisam bio iznena�en �to je prona�la na�in 399 00:15:12,020 --> 00:15:12,553 da se sakrije od Tanglea. 400 00:15:12,653 --> 00:15:13,990 Ona se krije onako kako mi to �inimo. 401 00:15:14,090 --> 00:15:16,430 Ubojstvo se dogodilo u prostoru poput ovog. 402 00:15:16,630 --> 00:15:18,270 Ovo je tehnolo�ka sigurna soba, 403 00:15:18,470 --> 00:15:20,820 nano-nepropusna, jedan jedini ulaz, zaklju�an. 404 00:15:20,920 --> 00:15:23,315 Di�emo, jedemo, seremo i radimo u ovakvim kutijama. 405 00:15:23,415 --> 00:15:25,710 Prizemljeni svemirski brodovi, potpuno izvan Tanglea. 406 00:15:25,810 --> 00:15:27,260 Tiha mota u vri�te�oj oluji. 407 00:15:27,460 --> 00:15:29,732 Slijepa to�ka u uvijek osvijetljenom svijetu. 408 00:15:29,932 --> 00:15:30,680 Nema Tanglea. 409 00:15:30,780 --> 00:15:33,610 Samo nas telefon povezuje sa Tangleom. Ne mo�e se u�i u trag. 410 00:15:33,710 --> 00:15:36,470 Ovdje je sve tehnologija pre-singularnosti. 411 00:15:36,670 --> 00:15:37,770 Pa, pre-trostruko-w. 412 00:15:37,970 --> 00:15:39,010 A vas dvoje? 413 00:15:39,210 --> 00:15:40,540 Gospodin i gospo�a Clean. 414 00:15:40,640 --> 00:15:44,465 �askanje, �askanje, �askanje, �avrljanje, �askanje! 415 00:15:44,665 --> 00:15:47,010 Kunem se u hrpu beba 416 00:15:47,210 --> 00:15:49,368 i Barbike, ne znam tko ju je ubio. 417 00:15:49,568 --> 00:15:51,727 Ali zna� tko te je unajmio. 418 00:15:52,596 --> 00:15:53,429 Pa hajde! 419 00:15:55,020 --> 00:15:57,040 Eddie, on govori. 420 00:15:57,240 --> 00:15:57,800 Zbilja? 421 00:15:58,000 --> 00:15:59,460 Govori�, zar ne? 422 00:15:59,560 --> 00:16:02,060 Pa tebe je neki John unajmio prona�i nekoga drugog Johna. 423 00:16:02,160 --> 00:16:04,560 Je li Margot bila John koju je neki John unajmio da prona�e�? 424 00:16:04,660 --> 00:16:06,660 Je li tvoj klijent tra�io Margot? 425 00:16:06,760 --> 00:16:08,540 Je li bila Margot, je li to bio pritiska� za papir 426 00:16:08,640 --> 00:16:10,153 osoba koju si tra�io? 427 00:16:12,240 --> 00:16:13,490 Na sebi je imala kimono. 428 00:16:14,520 --> 00:16:18,516 Je li to bio kimono? Onaj koji si bio unajmljen prona�i? 429 00:16:23,510 --> 00:16:24,810 Jesi li ubio Margot? 430 00:16:25,010 --> 00:16:25,540 Ne. 431 00:16:25,740 --> 00:16:26,700 Jesi li je ubio? 432 00:16:26,900 --> 00:16:27,551 Ne! 433 00:16:27,751 --> 00:16:28,445 Tko je? 434 00:16:28,645 --> 00:16:29,340 Ne znam. 435 00:16:34,960 --> 00:16:36,232 Pusti ga, Goebbels! 436 00:16:38,572 --> 00:16:40,036 Moje rame! Prokletni�e! 437 00:16:40,236 --> 00:16:41,500 Rekla sam neka se digne! 438 00:16:41,600 --> 00:16:43,380 Pola sata nakon �to napravite Margot 439 00:16:43,480 --> 00:16:44,540 u parku i ona tebe napravi, 440 00:16:44,640 --> 00:16:46,120 ona je okrenuta licem prema beskona�nosti 441 00:16:46,220 --> 00:16:47,450 a ti su bio duh iz Tonglea. 442 00:16:47,550 --> 00:16:48,790 Prestani, Edwarde! - To si bio ti, zar ne? 443 00:16:48,890 --> 00:16:51,280 To ste bili ti i Cleo, to�no? Izdr�ljivi dvojac. 444 00:16:51,380 --> 00:16:53,070 Za�epi! - Cleo je dobila vjetar iz A.S.P. 445 00:16:53,170 --> 00:16:54,660 Nije mogla razlikovati prijatelja od neprijatelja, 446 00:16:54,760 --> 00:16:56,350 pa posegne za svojom starom dadiljom 447 00:16:56,450 --> 00:16:57,350 i pomo� u odsijecanju glave 448 00:16:57,450 --> 00:16:58,290 zmije. - A.S.P. 449 00:16:58,390 --> 00:16:59,843 Reci mi da nisi... - Naravno da jesmo! 450 00:16:59,943 --> 00:17:01,330 Da, jesmo. 451 00:17:01,430 --> 00:17:02,820 Samo ti od svih ljudi nisi mogao 452 00:17:02,920 --> 00:17:04,560 razumjeti za�to... - Zaslu�uje... 453 00:17:04,660 --> 00:17:06,100 Ako je po�ela ubijati ljudi, zar ne 454 00:17:06,200 --> 00:17:07,217 �eli� na�in da je zaustavi�? - Ne mo�e ubiti... 455 00:17:07,317 --> 00:17:08,680 Margot te protjerala 456 00:17:08,780 --> 00:17:11,110 kako bismo mogli staviti povodnik na Kleopatru. 457 00:17:11,210 --> 00:17:11,999 Prestani! 458 00:17:12,199 --> 00:17:12,989 Pusti me. 459 00:17:26,846 --> 00:17:29,203 Javi se na zvono. Ona zna koga imamo ovdje. 460 00:17:35,890 --> 00:17:39,533 Lourel. Sretni loto 7-14-21-35-42... 461 00:17:40,580 --> 00:17:43,123 Da, da, ovdje je. 462 00:17:45,300 --> 00:17:47,530 Kleopatra te unajmila ubiti Margot, zar ne? 463 00:17:47,730 --> 00:17:48,715 Cleo ne mo�e... 464 00:17:53,420 --> 00:17:54,770 Nije ti dopu�teno, Cleo. 465 00:17:56,370 --> 00:17:57,203 Znam, ali. 466 00:17:58,423 --> 00:18:00,671 Ali pravila su napisana, i tako je napisano. 467 00:18:02,894 --> 00:18:03,527 Je li? 468 00:18:03,727 --> 00:18:05,943 Da, to jest, ona je zadu�ena za sondu, 469 00:18:06,143 --> 00:18:08,360 �to je �udno vezanje, ako mene pita�. 470 00:18:08,560 --> 00:18:11,030 Radimo na tome. Ne jo�. 471 00:18:11,130 --> 00:18:12,200 Ako ne dobijemo po�tene odgovore, 472 00:18:12,300 --> 00:18:15,000 bit �e� plovak u rijeci L.A., Carter. 473 00:18:15,200 --> 00:18:16,925 A ona �e biti sljede�a. 474 00:18:17,125 --> 00:18:18,850 U redu! O.K, govorit �u! 475 00:18:21,690 --> 00:18:22,410 Jedan uvjet. 476 00:18:22,610 --> 00:18:23,915 Ne pregovara� s pozicije 477 00:18:24,115 --> 00:18:25,322 sile. - Jedna stvar! 478 00:18:25,522 --> 00:18:26,730 �to? - Zna� �to. 479 00:18:26,930 --> 00:18:27,620 Govori! 480 00:18:27,820 --> 00:18:28,510 Zna�! 481 00:18:31,210 --> 00:18:32,313 Kleopatra ne smije... 482 00:18:32,513 --> 00:18:35,510 Ne zanima me. 483 00:18:35,710 --> 00:18:36,343 �to? 484 00:18:53,610 --> 00:18:56,320 Prisjetila se mikrodrona. Napravila reviziju. 485 00:18:56,420 --> 00:18:57,490 Sve �to imamo o Margot. 486 00:18:57,590 --> 00:19:01,451 Zilch, nada, 40-ni�, duhovi nisu u�li u tu sobu. 487 00:19:01,651 --> 00:19:02,384 Tako ka�e ona. 488 00:19:02,482 --> 00:19:04,215 Ali ako su duhovi bili njeni duhovi, 489 00:19:04,315 --> 00:19:05,402 ne bi nam rekla, zar ne? 490 00:19:05,502 --> 00:19:06,590 Nisi joj rekla o ovome? 491 00:19:06,690 --> 00:19:07,610 Ne, naravno da ne. 492 00:19:07,710 --> 00:19:09,520 Kre�e� od pretpostavka da sam glupa. 493 00:19:09,720 --> 00:19:11,630 Ti si za �itav luk pametniji od mene, 494 00:19:11,730 --> 00:19:12,263 Oduvijek sam to znala. 495 00:19:12,363 --> 00:19:14,463 Pona�am se u skladu s tim. �to je s njim? 496 00:19:16,704 --> 00:19:17,670 Pusti ga. 497 00:19:17,770 --> 00:19:18,980 Ona sada radi tu reviziju, 498 00:19:19,080 --> 00:19:21,680 ali nije bila na to�ionici, pasalo duhu ili ne. 499 00:19:21,780 --> 00:19:22,846 Pa, netko je morao biti tamo. 500 00:19:22,946 --> 00:19:23,913 To ne mo�e biti slu�ajnost. 501 00:19:24,013 --> 00:19:24,646 Edward. 502 00:19:26,640 --> 00:19:27,473 �to? 503 00:19:29,260 --> 00:19:30,900 Dala nam je do pet. 504 00:19:31,100 --> 00:19:31,720 Dala nam je? 505 00:19:31,820 --> 00:19:33,720 Rekla je da je ovo hitna situacija. 506 00:19:33,920 --> 00:19:36,030 Rekla je da dolazi ovamo u pet 507 00:19:36,130 --> 00:19:37,210 ako nemamo odgovora. 508 00:19:37,310 --> 00:19:40,590 Rekla je da je ko... kako? 509 00:19:40,790 --> 00:19:41,852 To nam daje tri sata. 510 00:19:46,750 --> 00:19:47,583 Hm. 511 00:19:51,700 --> 00:19:53,040 Moramo okrenuti klju�eve. 512 00:19:53,140 --> 00:19:54,490 Prvo, ona hakira arhive NSA... 513 00:19:54,590 --> 00:19:55,830 Nikad nismo rekli... - Slu�ajte! 514 00:19:55,930 --> 00:19:57,170 S razlogom smo sakrili arhive. 515 00:19:57,270 --> 00:19:58,460 Sada zna za A.S.P. 516 00:19:58,560 --> 00:20:00,200 I mi smo joj rekli da ona nije mogla u�i ovdje. 517 00:20:00,300 --> 00:20:02,169 Ovo su na�e sobe. I sad ona dolazi ovamo. 518 00:20:02,269 --> 00:20:03,220 Imamo vremena do pet. 519 00:20:03,320 --> 00:20:05,740 I svejedno, trebamo tre�eg agenta za okretanje klju�eva. 520 00:20:05,840 --> 00:20:07,680 Pa, nazvat �u Francescu. 521 00:20:07,880 --> 00:20:08,900 Naravno. Francesca. 522 00:20:09,000 --> 00:20:11,233 Treba nam neprili�na prljava plesa�ica. 523 00:20:12,280 --> 00:20:13,840 Pustite ga ve�! 524 00:20:14,040 --> 00:20:15,310 �to nije u redu s tobom? 525 00:20:15,510 --> 00:20:17,343 Ja sam nepopravljivi mu�itelj. 526 00:20:28,587 --> 00:20:31,128 Pa hvala, Edwarde. 527 00:20:31,328 --> 00:20:31,961 Molim. 528 00:20:36,999 --> 00:20:38,100 Bosi dok surfa ulazi. 529 00:20:38,200 --> 00:20:40,770 Svaki val nas tone sve dublje, dublje 530 00:20:40,970 --> 00:20:44,180 u stalno smiruju�i i uznemiruju�i trag. 531 00:20:44,380 --> 00:20:47,595 Ovaj svijet, ovaj raj, ovo savr�eno mjesto, 532 00:20:47,795 --> 00:20:51,307 ovaj panel iznad boli, ovaj nivo dozvole, 533 00:20:51,507 --> 00:20:54,568 ovaj, ovaj zamr�eni �ivot je te�e razumjeti 534 00:20:54,768 --> 00:20:57,830 svaki sljede�i trenutak nego svaki ovaj. 535 00:20:58,030 --> 00:21:00,140 Nikad isti dah za dahom. 536 00:21:00,340 --> 00:21:01,970 Cijeli su se neboderi usmjerili 537 00:21:02,170 --> 00:21:04,593 samo da bi se zamijenili kad se okrene� natrag. 538 00:21:05,460 --> 00:21:08,150 Izbori su osnove, 539 00:21:08,350 --> 00:21:11,780 nacionalni, grad, �kola, izbori za vlasnike ku�a, 540 00:21:11,980 --> 00:21:15,140 odr�ani izbori metronomski, automatski, 541 00:21:15,340 --> 00:21:19,170 va�a �elja i hir preneseni u stvarnom vremenu. 542 00:21:19,370 --> 00:21:22,375 Svemir obnovljen po izboru, 543 00:21:22,575 --> 00:21:25,580 visina, boja, postojanost neba, 544 00:21:25,780 --> 00:21:26,843 tekstura zraka, 545 00:21:28,270 --> 00:21:29,263 ukus bi�a. 546 00:21:30,240 --> 00:21:31,813 Sve uskla�eno s fantazijom. 547 00:21:33,460 --> 00:21:37,210 Ipak nekako idemo u korak sa drevnom sapunicom. 548 00:21:37,410 --> 00:21:39,655 Voli me, voli me, voli me. 549 00:21:39,855 --> 00:21:41,900 Kralj brda. Obmana i o�aj. 550 00:21:42,100 --> 00:21:44,440 Svaka razina boli uklonjena iz tijela 551 00:21:44,640 --> 00:21:46,780 �ini samo sljede�u razinu nelagode 552 00:21:46,980 --> 00:21:50,400 posljednja jo� neizlije�ena jo� nepodno�ljivija. 553 00:21:50,600 --> 00:21:54,380 Izme�u je utrke u naoru�anju palijative na nuklearnoj razini 554 00:21:54,580 --> 00:21:57,106 i beskrajne domi�ljatosti o�aja, 555 00:21:57,306 --> 00:21:59,833 nezadovoljstvo i o�ekivanje. 556 00:22:00,860 --> 00:22:04,150 To je svijet koji uvijek vodi rat u posljednjoj sekundi. 557 00:22:04,250 --> 00:22:06,637 Savr�eno za ono �to mi �elimo pola koraka unatrag. 558 00:22:06,737 --> 00:22:08,820 Ali stalni se tok poni�tava sam od sebe. 559 00:22:08,920 --> 00:22:13,070 Svijet koji se prilago�ava svakoj tvojoj �elji �ini te nestalnim. 560 00:22:13,270 --> 00:22:15,930 Prevrtljivost pove�ava brzinu pode�avanja, 561 00:22:16,130 --> 00:22:18,065 �to pove�ava tvoju prevrtljivost 562 00:22:18,265 --> 00:22:20,200 dok sve to samo ne bruji u stanju 563 00:22:20,400 --> 00:22:23,296 treperenja nepovezanih slika 564 00:22:23,496 --> 00:22:26,393 povezanih nezadovoljstvom. 565 00:22:27,478 --> 00:22:29,290 �to se doga�a s tobom? 566 00:22:29,490 --> 00:22:30,140 �to? 567 00:22:30,340 --> 00:22:33,150 Ovo je na�e devet do pet, Edward. I 911. 568 00:22:33,350 --> 00:22:34,890 Znam to. �to misli� da radim? 569 00:22:35,090 --> 00:22:36,340 Stojim ovdje bez magle. 570 00:22:36,540 --> 00:22:37,790 Nije tvoj posao, jasno. 571 00:22:37,890 --> 00:22:38,605 Dobro, oprosti, 572 00:22:38,705 --> 00:22:39,820 ali imam ro�tilj da dobijem ro�tilj. 573 00:22:39,920 --> 00:22:42,210 Mo�da je i to malo preblizu ku�e za tebe. 574 00:22:42,410 --> 00:22:44,070 Margot? Nije blizu ku�e? 575 00:22:44,270 --> 00:22:45,930 Hladnija si od Cleo. 576 00:22:46,130 --> 00:22:46,860 Nema veze. 577 00:22:47,060 --> 00:22:47,493 �to? 578 00:22:47,593 --> 00:22:49,250 Nema veze �to je to bila Margot. 579 00:22:49,350 --> 00:22:50,083 O.K, nemoj razgovarati sa mnom poput... 580 00:22:50,183 --> 00:22:52,500 Ako je Cleo ovo u�inila, onda smo mi sljede�i, 581 00:22:52,600 --> 00:22:53,530 i imamo tri sata. 582 00:22:53,630 --> 00:22:55,330 Znam to. �to ti misli� o �emu razgovaramo? 583 00:22:55,430 --> 00:22:58,080 Ako je Cleo ovo u�inila, onda je na� posao strip. 584 00:22:58,280 --> 00:22:59,255 Znam to! 585 00:22:59,455 --> 00:23:00,430 Margot. 586 00:23:02,000 --> 00:23:04,080 Ho�e� li mi ne�to re�i, Supermane? 587 00:23:04,180 --> 00:23:05,190 �to ti jede gro��e? 588 00:23:05,290 --> 00:23:07,330 Na istoj smo strani, Sally. 589 00:23:07,530 --> 00:23:08,650 Ni�ta. 590 00:23:08,850 --> 00:23:12,340 Onda pritisni sat i zadr�i svoje osje�aje za sebe. 591 00:23:12,540 --> 00:23:13,150 �to? 592 00:23:13,350 --> 00:23:14,623 Odvratno je. 593 00:23:21,980 --> 00:23:25,250 U redu, Carter. �ao mi je zbog mog partnera. 594 00:23:25,450 --> 00:23:26,800 Ma, na� me briga. 595 00:23:27,000 --> 00:23:28,700 On je moj stari prijatelj, zar ne? 596 00:23:32,120 --> 00:23:33,570 Strastven je, zar ne? 597 00:23:34,600 --> 00:23:36,350 Mo�e biti. Ne mogu biti siguran. 598 00:23:37,580 --> 00:23:39,320 Misli� da nije pre�ao granicu? 599 00:23:39,520 --> 00:23:42,743 Pa, nisam, nisam shvatio cijelu pri�u. 600 00:23:57,820 --> 00:23:59,051 Pogledaj ovo. 601 00:23:59,251 --> 00:24:00,483 �to je ovo? 602 00:24:05,489 --> 00:24:08,033 Rakovi na krekeru. 603 00:24:10,880 --> 00:24:11,713 Margot? 604 00:24:15,010 --> 00:24:16,733 Ponovljeni udar u lice. 605 00:24:19,220 --> 00:24:20,730 Ti si jedan od rijetkih ljudi 606 00:24:20,830 --> 00:24:23,135 koji bi mogao imati tehni�ku sposobnost 607 00:24:23,335 --> 00:24:25,640 da ubije� Margot i imao si motivaciju. 608 00:24:25,740 --> 00:24:26,930 Mo�e� razumjeti sumnju. 609 00:24:27,030 --> 00:24:29,620 Nisam ja taj koji je to u�inio. 610 00:24:29,820 --> 00:24:30,380 Tko je? 611 00:24:30,580 --> 00:24:31,960 Prirodnjaci, mo�da? 612 00:24:32,160 --> 00:24:34,010 Mo�e biti. Filozofski pacifisti, ipak. 613 00:24:34,110 --> 00:24:35,310 Da, svi su sklonjeni s Tanglea. 614 00:24:35,410 --> 00:24:36,970 Pa, oni ne koriste Tangle, ali oni su na njemu. 615 00:24:37,070 --> 00:24:38,670 Neki od njih svakodnevno rade RTG 616 00:24:38,770 --> 00:24:40,377 kako bi se eliminirali mikrodroni. 617 00:24:40,477 --> 00:24:42,085 Onda su odmah ponovno zara�eni. 618 00:24:42,185 --> 00:24:43,560 To je dobra poanta. 619 00:24:43,660 --> 00:24:44,650 Svejedno, oni nemaju S.O.L., 620 00:24:44,750 --> 00:24:46,230 pa ni�ta �to rade nije �ifrirano. 621 00:24:46,330 --> 00:24:47,230 Oni nemaju tajni. 622 00:24:47,330 --> 00:24:48,767 Ti si prirodoslovac, Carter? 623 00:24:48,867 --> 00:24:51,110 Oh, ja sam ljubitelj Tanglea, Edward. 624 00:24:51,310 --> 00:24:52,943 Napokon mi ga je Cleo isplela. 625 00:24:54,710 --> 00:24:56,474 Jo� uvijek je u Kuli stra�arnici? 626 00:24:56,674 --> 00:24:57,107 Da. 627 00:24:57,207 --> 00:24:59,410 Je li zaklju�ano, zape�a�eno, nadgledano i �uvano? 628 00:24:59,510 --> 00:25:01,280 Tko god je ubio Margot, mogao bi htjeti Cleo. 629 00:25:01,380 --> 00:25:02,971 Jo� uvijek je skriveno, Carter. 630 00:25:03,171 --> 00:25:04,763 Stra�ari ni ne znaju �to �uvaju. 631 00:25:06,610 --> 00:25:09,460 Rekao je da misli da sam ubio Margot po Cleinom nalogu. 632 00:25:09,560 --> 00:25:11,360 Da, Margot je sna�no podr�ala 633 00:25:11,460 --> 00:25:13,680 olak�avaju�i Cleo nekih njenih odgovornosti. 634 00:25:13,780 --> 00:25:15,590 Razdvajanje mo�i, ne�to tako. 635 00:25:15,790 --> 00:25:16,645 Kakve mo�i? 636 00:25:16,845 --> 00:25:17,500 Ve�ine. 637 00:25:17,700 --> 00:25:20,310 Previ�e ovisan o jednom umu a jedna volja je opasna. 638 00:25:20,410 --> 00:25:21,850 Ona je najbolji um, najbolja volja... 639 00:25:21,950 --> 00:25:23,500 Gle, za manje od 140, 640 00:25:23,700 --> 00:25:26,180 Cleo je imala motiv ubiti Margot. 641 00:25:26,380 --> 00:25:27,780 Ti i Cleo oboje s motivima, 642 00:25:27,880 --> 00:25:29,280 stari prijatelji s motivima, 643 00:25:29,380 --> 00:25:32,980 stari prijatelji s jedinstvenim sposobnostima s motivima. 644 00:25:33,180 --> 00:25:34,895 Nikad nisi razumio Kleopatru. 645 00:25:35,095 --> 00:25:36,853 Uvijek si to govorio. 646 00:25:38,500 --> 00:25:40,283 Samo ste vi grockali Kleopatru, 647 00:25:41,460 --> 00:25:43,380 ipak me nikad nije iznenadila. 648 00:25:43,580 --> 00:25:45,500 Vrata su se zaglavila stolicom 649 00:25:45,700 --> 00:25:47,550 osiguranom ispod vrata. 650 00:25:47,750 --> 00:25:49,285 Da, morali smo razbiti vrata. 651 00:25:49,385 --> 00:25:50,920 Za�to bi zabarikadirala vrata? 652 00:25:51,020 --> 00:25:51,570 Mo�da nije ona. 653 00:25:51,670 --> 00:25:53,960 Mo�da ubojica nije �elio biti prekinut. 654 00:25:54,160 --> 00:25:57,100 Svi ovi dokazi sna�no sugeriraju da je bila sama. 655 00:25:57,200 --> 00:25:58,870 Svi ovi dokazi osim njenog mrtvog tijela. 656 00:25:58,970 --> 00:25:59,970 Ne�to nam nedostaje. 657 00:26:00,827 --> 00:26:02,410 �to je s istro�enim zra�enjem? 658 00:26:02,510 --> 00:26:06,030 Margot je bila terenski agent, jedini od nas na Tangleu. 659 00:26:06,230 --> 00:26:07,430 To se zove odijelo duha. 660 00:26:07,630 --> 00:26:08,630 Zaplet je nevidljiv, 661 00:26:08,830 --> 00:26:10,870 to je na�a odje�a za grad. 662 00:26:11,070 --> 00:26:13,745 Nano-nepropusna, dakle ne zara�avamo se. 663 00:26:13,945 --> 00:26:16,420 Nosi� jedan od ovih, odbaci� Tangle? 664 00:26:16,620 --> 00:26:19,310 Odijelo stvara stati�ko algoritamsko polje. 665 00:26:19,510 --> 00:26:21,210 Neutralizira mikrodrone. 666 00:26:21,410 --> 00:26:23,410 Kamo god krenuli, javljaju mikrodroni 667 00:26:23,610 --> 00:26:24,900 prazan prostor u Tangle. 668 00:26:25,100 --> 00:26:26,290 Ali to je vidljivo oku. 669 00:26:26,390 --> 00:26:28,420 Tko se vi�e koristi njihovim golim o�ima? 670 00:26:28,520 --> 00:26:29,690 Pa nosi� jedan od ovih, 671 00:26:29,790 --> 00:26:30,960 i mo�e� pro�etati gradom 672 00:26:31,060 --> 00:26:34,150 u obi�nom pogledu i nitko ne zna da si tamo. 673 00:26:34,350 --> 00:26:36,120 Stvarni svijet 404, zar ne zna�? 674 00:26:36,320 --> 00:26:38,575 To je poput Buicka na okretnici. 675 00:26:38,775 --> 00:26:40,830 �ekaj, Margot je bila na Tangleu, 676 00:26:40,930 --> 00:26:42,790 za�to bi joj trebalo jedno od ovih odijela? 677 00:26:42,890 --> 00:26:44,220 Pa, trebala je nositi odijela duha 678 00:26:44,320 --> 00:26:47,440 u sigurnoj sobi pa su sigurne sobe ostale sigurne. 679 00:26:47,640 --> 00:26:49,710 Jahale su je inteligentne klice. 680 00:26:49,910 --> 00:26:51,053 Skinula je kacigu. 681 00:26:51,253 --> 00:26:52,297 To uop�e nema �tete. 682 00:26:52,397 --> 00:26:54,383 Ne, ne bi to u�inila dragovoljno. 683 00:26:55,320 --> 00:26:58,830 Uklju�io je alarm kad su mikrodroni zarazili sobu. 684 00:26:59,030 --> 00:27:02,493 �ekaj. Koje je oru�je ubojstva? 685 00:27:04,190 --> 00:27:05,740 Kut stola. 686 00:27:05,940 --> 00:27:07,290 Molim? 687 00:27:07,490 --> 00:27:09,910 Ubojica je razbio njezino lice u kut 688 00:27:10,110 --> 00:27:11,500 stola s velikom to�no��u. 689 00:27:11,700 --> 00:27:14,763 Obdukcijom se zaklju�ilo sedam do deset udaraca. 690 00:27:16,159 --> 00:27:16,992 Dobro. 691 00:27:18,330 --> 00:27:20,940 Toliko o mojoj hipotezi o samoubojstvu. 692 00:27:32,420 --> 00:27:34,600 U po�etku, bilo nas je samo petero, 693 00:27:34,800 --> 00:27:36,363 lijepo uravnote�eni peterokut. 694 00:27:37,110 --> 00:27:39,485 Svi smo radili u velikim tehnolo�kim tvrtkama. 695 00:27:39,585 --> 00:27:41,560 Svima nam je dosadilo prijavljivanje prema gore. 696 00:27:41,660 --> 00:27:45,570 Cleo i Margot prona�le su jedna drugu i tada nas je prona�la Margot. 697 00:27:45,670 --> 00:27:47,200 Formirali smo svojevrsni tehnolo�ki kolektiv. 698 00:27:47,300 --> 00:27:49,880 Unov�ili smo svoje mogu�nosti, stavi sve u veliku kantu, 699 00:27:49,980 --> 00:27:53,576 i unajmili skladi�te u Staroj Modnoj �etvrti, 700 00:27:53,776 --> 00:27:57,373 samo nas pet: ja, Laurel, Carter, Margot i Cleo. 701 00:27:58,712 --> 00:28:00,491 O Cleo nije bilo ni�ta �to bi vi 702 00:28:00,691 --> 00:28:02,270 posumnjali da �e ona biti ta. 703 00:28:02,470 --> 00:28:04,410 Nije bila ljepotica, to je sigurno. 704 00:28:04,610 --> 00:28:08,370 Nije bila najpametnija ili najdublja ili najinformiranija. 705 00:28:08,570 --> 00:28:11,600 Ali od svih nas, u zapravo vi�e od bilo kojeg �ovjeka 706 00:28:11,800 --> 00:28:14,240 koga sam ikad sreo, bila je sposobna izgledati 707 00:28:14,440 --> 00:28:18,313 u vlastitu arhitekturu vidjeti nedostatke, a zatim prilagoditi. 708 00:28:19,240 --> 00:28:21,180 Jednom kad joj nabavimo prave resurse, 709 00:28:21,280 --> 00:28:23,020 samo smo se morali maknuti s puta. 710 00:28:23,120 --> 00:28:24,042 I ne zgnje�iti se. 711 00:28:34,824 --> 00:28:37,820 Za�to dopu�tate na�em sumnjivcu pregledati spise predmeta? 712 00:28:37,920 --> 00:28:39,680 Mi smo ra�unalni znanstvenici, Edward. 713 00:28:39,780 --> 00:28:41,930 Mo�da on mo�e pomo�i. On je privatni istra�itelj. 714 00:28:42,030 --> 00:28:44,020 Nju�kalo, privatni kurac, gumenjak. 715 00:28:44,220 --> 00:28:46,370 U svijetu u kojem svi znaju sve o svima. 716 00:28:46,570 --> 00:28:48,650 E, to je glup ze�ji posao ovih dana, 717 00:28:48,850 --> 00:28:49,770 ali ne znamo sve. 718 00:28:49,870 --> 00:28:51,980 Svatko ima S.O.L. QT na DL-u. 719 00:28:52,180 --> 00:28:52,720 Ti nema�. 720 00:28:52,920 --> 00:28:54,145 Ne vi�e, hvala. 721 00:28:54,345 --> 00:28:55,370 I mi nemamo. 722 00:28:55,470 --> 00:28:57,610 Samo ljudska bi�a kako je Darwin namjeravao. 723 00:28:57,710 --> 00:28:58,410 Za�to? 724 00:28:58,510 --> 00:29:00,310 Netko se treba maknuti s Tanglea, Carter. 725 00:29:00,410 --> 00:29:01,070 Za�to? 726 00:29:01,270 --> 00:29:02,920 �to ako se Tangle zarazi virusom? 727 00:29:03,020 --> 00:29:04,670 Svaki S.O.L. je kvantno �ifriran, 728 00:29:04,770 --> 00:29:07,650 vatrozidan, zapetljan u jednu i samo jednu svijest, 729 00:29:07,750 --> 00:29:08,383 nemogu�e za hakirati. 730 00:29:08,483 --> 00:29:10,730 Da, za sada. Tehnologija se mijenja. 731 00:29:10,830 --> 00:29:13,320 A ljudi stalno pu�taju ljude da pro�u njihove vatrozidove. 732 00:29:13,420 --> 00:29:14,190 Ljubavnici, uglavnom. 733 00:29:14,290 --> 00:29:16,690 Da, i seks nikada prije nije �irio virus. 734 00:29:17,550 --> 00:29:18,820 Vi ste prirodoslovci. 735 00:29:18,920 --> 00:29:20,130 Pa, ovo je bio jedini uvjet 736 00:29:20,230 --> 00:29:22,820 za dopustiti Cleo da otpusti mikrodrone. 737 00:29:23,020 --> 00:29:24,570 Netko mora gledati promatra�a. 738 00:29:48,920 --> 00:29:51,835 Kad ste ti i Margot zaokru�ili Odred, 739 00:29:52,035 --> 00:29:54,750 to je bio Eden na Zemlji, barem meni. 740 00:29:54,950 --> 00:29:57,740 Edward je bio umjetnik s nanotehnologijom, 741 00:29:57,840 --> 00:29:59,280 Lourel je gradio neuronske mre�e 742 00:29:59,380 --> 00:30:01,770 jasno kao programski jezik, 743 00:30:01,970 --> 00:30:04,785 i Margot, imala je �arobnu Poppins torbu. 744 00:30:04,985 --> 00:30:07,800 Sve �to nam je trebalo samo je isko�ilo. 745 00:30:09,160 --> 00:30:12,283 Ti i ja smo bili prijatelji. A to ti je trebalo. 746 00:30:13,553 --> 00:30:16,140 Ti ne bi oti�ao nigdje bez prijatelja. 747 00:30:16,340 --> 00:30:17,723 I to mi je trebalo. 748 00:30:19,130 --> 00:30:22,540 "Bilo je vrijeme kad su mi se livada, gaj i potok, 749 00:30:22,740 --> 00:30:25,680 zemlja i svaki uobi�ajeni prizor 750 00:30:25,880 --> 00:30:29,540 �inili odjevenim u nebeskom svjetlu.' 751 00:30:34,310 --> 00:30:36,176 Znam da govori� isti jezik kao i ja 752 00:30:36,376 --> 00:30:38,243 jer ja sam te nau�io taj jezik. 753 00:30:39,597 --> 00:30:41,263 Ali govorimo istim jezikom. 754 00:30:44,040 --> 00:30:47,583 Nitko te nikad ne�e �uti onako kako ja mogu, 755 00:30:49,924 --> 00:30:52,910 i nitko nikada ne�e �uti mene onako kao ti. 756 00:30:56,473 --> 00:30:57,420 Dolazi mi suprug. 757 00:30:57,520 --> 00:30:59,860 Njegova supruga petlja po rupama i uglovima 758 00:30:59,960 --> 00:31:01,520 iza njegovih le�a na Tongleu, zna�, 759 00:31:01,620 --> 00:31:03,080 jer to nigdje drugdje nije mogla. 760 00:31:03,180 --> 00:31:04,000 On ne zna tko. 761 00:31:04,200 --> 00:31:06,565 Nema ni�ta, ali ona se sve vi�e udaljava, 762 00:31:06,765 --> 00:31:09,130 ona ne izgleda isto, ona to ne primje�uje 763 00:31:09,330 --> 00:31:11,111 njegov novi sloj, �to god. 764 00:31:11,311 --> 00:31:13,093 Pa nju�kam i plate me. 765 00:31:16,400 --> 00:31:19,897 Kako prolazi� vatrozid u S.O.L.? 766 00:31:20,097 --> 00:31:21,983 Uh, ne mo�e� pro�i vatrozid. 767 00:31:23,040 --> 00:31:25,880 Tvoj tvrdi disk je ve�inom privatna tehnologija 768 00:31:25,980 --> 00:31:27,530 ikad izmi�ljena, malo va�eg S.O.L. 769 00:31:27,630 --> 00:31:29,850 u �eliku, grafenu i loptastim kuglicama. 770 00:31:29,950 --> 00:31:31,386 Znam to. Napola sam to izmislila. 771 00:31:31,486 --> 00:31:32,823 Oprosti, to je samo moj �pil. 772 00:31:32,923 --> 00:31:34,030 Ne treba mi tvoj �pil. 773 00:31:34,230 --> 00:31:37,336 Za�to te zapo�ljavaju ako ne mo�e� pro�i vatrozid? 774 00:31:37,536 --> 00:31:41,180 Uh, ljudi se odaju na druge manje na�ine. 775 00:31:41,380 --> 00:31:42,310 Mrmljanje u snu, 776 00:31:42,510 --> 00:31:44,460 uh, �arobno ime njihovog ljubavnika 777 00:31:44,660 --> 00:31:46,410 uzrokuje �irenje njihovih zjenica, 778 00:31:46,610 --> 00:31:48,875 uh, dlanovi im se oznoje, srce im br�e kuca, 779 00:31:49,075 --> 00:31:51,340 subvokalizacija dok razgovaraju na Tangleu, 780 00:31:51,540 --> 00:31:52,710 trzanje u grlu, 781 00:31:52,910 --> 00:31:57,910 nagovje�taj gun�anja koje Tangle mo�e pokupiti i analizirati. 782 00:31:57,970 --> 00:32:00,250 Uspore�ujem to s potencijalnim ljubavnicima 783 00:32:00,350 --> 00:32:01,920 i njihovim reakcijama i tako dalje. 784 00:32:02,020 --> 00:32:05,700 Zamorno je, ali nema bitova ili bytovi koji se zapravo ikad izgube. 785 00:32:05,900 --> 00:32:07,337 Samo treba imati strpljenja 786 00:32:07,537 --> 00:32:08,975 ponovno sastaviti Humptyja. 787 00:32:15,970 --> 00:32:17,680 Nisam znala da �e se ovo dogoditi. 788 00:32:17,780 --> 00:32:18,770 Mo�e mo�e. 789 00:32:18,970 --> 00:32:20,724 Zna�i, nisi napustio Margot? 790 00:32:20,924 --> 00:32:22,478 Ne. Rekao sam ti da nisam. 791 00:32:22,678 --> 00:32:25,239 Pa, imao si odoru duha, priliku, motiv. 792 00:32:25,439 --> 00:32:26,120 I ti si. 793 00:32:26,320 --> 00:32:28,920 Sru�it �emo svijet, �uje� li me? 794 00:32:31,050 --> 00:32:33,716 Je li to ono �to misli� pod okretanjem klju�eva? 795 00:32:36,170 --> 00:32:37,290 Francesca je na putu. 796 00:32:37,390 --> 00:32:38,130 Francesca? 797 00:32:38,330 --> 00:32:41,930 Ona je A.S.P. izvornik, dobar policajac, lo� policajac, 798 00:32:42,130 --> 00:32:44,723 i Francesca, genocidni policajac. 799 00:32:45,380 --> 00:32:47,685 �eli� razgovarati prije nego �to stigne ovamo. 800 00:32:47,785 --> 00:32:49,890 Rekao sam da �u odgovoriti na tvoja pitanja. 801 00:32:49,990 --> 00:32:51,060 Tko te je unajmio? 802 00:32:51,160 --> 00:32:53,450 Ne znam. Pozivu nije bilo mogu�e u�i u trag. 803 00:32:53,550 --> 00:32:54,890 Pa mo�da je to bila Cleo. 804 00:32:54,990 --> 00:32:57,480 Svatko mo�e uputiti poziv koji se ne mo�e pratiti. 805 00:32:57,580 --> 00:32:58,470 Pa mo�da je to bila Cleo. 806 00:32:58,570 --> 00:33:01,605 Za�to i�i osobno? Za�to samo ne pratiti Margot na Tangleu? 807 00:33:01,805 --> 00:33:04,840 Imam odre�ene alate koji rade samo u lokalnim sredinama. 808 00:33:05,040 --> 00:33:06,680 Mikrodroni mjere puno, 809 00:33:06,880 --> 00:33:07,731 ali ne ulove sve. 810 00:33:07,831 --> 00:33:08,483 Klju�ni lanac. 811 00:33:08,583 --> 00:33:11,700 Klju�ni lanac mi omogu�uje �itati kvantne fluktuacije 812 00:33:11,900 --> 00:33:13,150 na rubu S.O.L. u mozgu. 813 00:33:13,250 --> 00:33:14,500 Zna�i, mo�e� �itati misli? 814 00:33:14,600 --> 00:33:16,880 Ne, ali do odre�enog stupnja sigurnosti, 815 00:33:17,080 --> 00:33:20,130 mogu znati kad je netko zapo�eo �ifriranu vezu, 816 00:33:20,330 --> 00:33:22,560 neki emotivni sadr�aj. 817 00:33:22,760 --> 00:33:24,790 Pa, �to si snju�kao? 818 00:33:24,990 --> 00:33:28,420 Sje�am se da je bila uzbu�ena, Margot, 819 00:33:28,620 --> 00:33:31,450 u parku, neposredno prije nego �to je nazvala, 820 00:33:31,650 --> 00:33:35,465 sretna, �ak, ja, ne mogu sa sigurno��u re�i, 821 00:33:35,665 --> 00:33:39,480 ali mo�da po�eci romanti�nog uzbu�enja. 822 00:33:40,640 --> 00:33:41,940 Romanti�no uzbu�enje. 823 00:33:42,140 --> 00:33:44,160 Seksualna stimulacija. Po�uda. 824 00:33:44,260 --> 00:33:45,387 Onda, �eka ljubavnika? 825 00:33:45,487 --> 00:33:46,352 E, mo�da. 826 00:33:46,552 --> 00:33:48,920 To je umjetnost, a ne znanost, 827 00:33:49,120 --> 00:33:51,293 jer odmah nakon veze, 828 00:33:51,493 --> 00:33:54,381 uzbu�enje se polako mijenjalo 829 00:33:54,581 --> 00:33:57,270 u ne�to prigu�enije, ozbiljnije. 830 00:33:57,370 --> 00:33:59,335 Po�ela je sub-vokalizirati na Tangleu, 831 00:33:59,435 --> 00:34:01,300 �to je lo�a navika, ali dobra za mene. 832 00:34:01,400 --> 00:34:02,350 Omogu�ila mi je, zapravo, 833 00:34:02,450 --> 00:34:04,960 da uhvatim polovicu njenog razgovora. 834 00:34:05,160 --> 00:34:06,420 Imamo ga. 835 00:34:06,620 --> 00:34:07,253 Da? 836 00:34:10,280 --> 00:34:11,680 Sje�a� li se toga? 837 00:34:11,880 --> 00:34:12,513 Ne ba�. 838 00:34:13,690 --> 00:34:15,530 Ona zapo�ne, "Cleo?" 839 00:34:15,730 --> 00:34:17,350 Tada ona gleda u tvom smjeru, 840 00:34:17,550 --> 00:34:19,903 onda ona ka�e, "Da, da. Ovdje sam." 841 00:34:20,103 --> 00:34:22,257 Okre�e se, po�inje se udaljavati. 842 00:34:22,457 --> 00:34:25,397 "Ja sam breskvast. Ti si breskvast? "ka�e ona. 843 00:34:25,597 --> 00:34:27,810 "To�ionica? Pet minuta." 844 00:34:27,910 --> 00:34:30,120 Tko god ju je nazvao, poslao ju je u to�ionicu. 845 00:34:30,220 --> 00:34:32,690 Tkogod ju je nazvao, poslao ju je u sobu u kojoj je ubijena. 846 00:34:32,790 --> 00:34:33,860 A ona ka�e 'Cleo.' 847 00:34:34,060 --> 00:34:34,670 Da. 848 00:34:34,770 --> 00:34:36,010 Pa, mo�da sam prostodu�an, 849 00:34:36,110 --> 00:34:39,435 ali to sugerira kako je mo�da razgovarala s Cleom. 850 00:34:39,635 --> 00:34:42,960 Ali bi li Margot pitala Cleo je li bila breskvasta? 851 00:34:43,060 --> 00:34:43,950 Sarkazam, mo�da? 852 00:34:44,050 --> 00:34:47,740 Ne. �to je htio tvoj klijent? 853 00:34:47,840 --> 00:34:49,440 Rekao si da �e� odgovoriti na na�a pitanja. 854 00:34:49,540 --> 00:34:50,800 �to je tvoj klijent htio od tebe? 855 00:34:50,900 --> 00:34:53,800 Za �to su te unajmili? 856 00:34:54,000 --> 00:34:54,913 Samo naprijed. 857 00:34:57,810 --> 00:35:00,020 Ne znam koju igru igramo. 858 00:35:00,220 --> 00:35:01,430 Ne znam adute. 859 00:35:01,630 --> 00:35:03,030 Ne znam zamjenske karte. 860 00:35:04,540 --> 00:35:05,551 Samo naprijed. 861 00:35:05,751 --> 00:35:06,763 Samo naprijed? 862 00:35:07,600 --> 00:35:09,650 Da, samo naprijed, Carter, samo naprijed. 863 00:35:10,830 --> 00:35:13,623 U redu. Kimono. 864 00:35:14,630 --> 00:35:17,200 Moj je klijent �elio znati tko bi imao 865 00:35:17,400 --> 00:35:20,020 crno-zlatni kimono bra�e Sashi. 866 00:35:20,220 --> 00:35:22,330 Moj je klijent sumnjao da bi to mogao biti 867 00:35:22,430 --> 00:35:25,860 za ljubavnika, sloj za avatar. 868 00:35:26,060 --> 00:35:29,360 Imao sam serijski broj. Imao sam potvrdu o poklonu. 869 00:35:29,660 --> 00:35:31,403 Prona�ao sam kimono u prostoru s mesom 870 00:35:31,503 --> 00:35:33,681 i pratio vlasnika do Echo Parka, 871 00:35:33,881 --> 00:35:36,060 a ta je vlasnica bila Margot Foster. 872 00:35:36,160 --> 00:35:36,993 Prestani pri�ati. - �to? 873 00:35:37,093 --> 00:35:38,623 Za�epi svoju klopku! 874 00:35:44,170 --> 00:35:47,853 Ti si jeftin grafi�ki roman, Edwarde. 875 00:35:49,760 --> 00:35:50,713 Pratila sam te, 876 00:35:51,620 --> 00:35:53,790 gledala kako pretra�uje� javni terminal, 877 00:35:53,990 --> 00:35:55,960 baci� malo te�ine na nekoga ni�eg nivoa 878 00:35:56,160 --> 00:35:59,203 u tvrtki Sashi, odustao od serijskog broja. 879 00:36:00,470 --> 00:36:02,407 Pa pogledaj tko sad ima motiv. 880 00:36:02,607 --> 00:36:04,130 Daj mi Kit Kat. 881 00:36:04,230 --> 00:36:07,120 Nisam sumnjala da je to Margot sve dok se nije pojavila mrtva. 882 00:36:07,220 --> 00:36:08,490 Margot, od svih ljudi? 883 00:36:08,690 --> 00:36:11,590 I nisam znala da je to Margot sve dok Carter to nije rekao. 884 00:36:13,870 --> 00:36:15,570 Mogla bih re�i da i ti ima� motiv. 885 00:36:16,537 --> 00:36:17,895 A koji bi to bio? 886 00:36:18,095 --> 00:36:19,453 Ljubavna �arka. 887 00:36:20,430 --> 00:36:22,290 Pa nismo bili ljubavnici. 888 00:36:22,490 --> 00:36:23,720 Ne? 889 00:36:23,920 --> 00:36:26,070 Kako bismo mogli biti? Bila je na Tangleu. 890 00:36:26,770 --> 00:36:28,720 Imat �e� tehniku? 891 00:36:31,050 --> 00:36:34,223 Da. Da, bili smo prisni. 892 00:36:35,210 --> 00:36:36,903 Ona i ja bismo mogli razgovarati. 893 00:36:38,089 --> 00:36:38,922 Sjajno. 894 00:37:10,898 --> 00:37:12,648 Tko je to? 895 00:37:13,680 --> 00:37:14,520 Tko je to? 896 00:37:16,806 --> 00:37:18,750 O ti moronu, otvori vrata! 897 00:37:18,950 --> 00:37:19,670 Francesca? 898 00:37:19,870 --> 00:37:21,308 Otvori vrata, Edwarde! 899 00:37:21,508 --> 00:37:22,947 �to se tamo doga�a? 900 00:37:23,147 --> 00:37:24,420 Jesi li sama? 901 00:37:24,620 --> 00:37:28,620 Ne, ja sam s Kleopatrom koja ja�e njezina konja 902 00:37:28,820 --> 00:37:31,730 i Godzilom i kraljicom od Sabe. 903 00:37:31,930 --> 00:37:33,429 Otvori minirana vrata! 904 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 Francesca! 905 00:38:23,876 --> 00:38:24,709 Francesca. 906 00:40:01,453 --> 00:40:04,670 Dakle, sude�i prema epskoj slabosti koji se vr�i 907 00:40:04,770 --> 00:40:06,400 i nedostatka dokazivog bratstva 908 00:40:06,500 --> 00:40:08,340 i sestrinstva na dijelu mojih ortaka, 909 00:40:08,540 --> 00:40:10,480 pretpostavljam da si im ve� rekao sve, 910 00:40:10,580 --> 00:40:11,720 Carter Carmine, jesam li u pravu? 911 00:40:11,820 --> 00:40:14,923 Odrekao si se duha? Pretvorio se u saveznike? 912 00:40:16,870 --> 00:40:18,834 Ocijenio ratatouille? 913 00:40:46,673 --> 00:40:48,256 Pa �to imamo? 914 00:41:28,720 --> 00:41:31,235 Privatni istra�itelj Carter Carmine? 915 00:41:31,435 --> 00:41:34,090 Mm, da. Tko pita? 916 00:41:34,290 --> 00:41:37,360 Ja sam usamljena doma�ica koja ne dobiva dovoljno pa�nje. 917 00:41:37,560 --> 00:41:38,650 Suprug me vara. 918 00:41:38,850 --> 00:41:42,654 Da? Pa, dobro nju�i�. 919 00:41:42,854 --> 00:41:43,907 Dobro. 920 00:41:44,107 --> 00:41:46,118 Poku�avam ti poslati svoj ugovor, 921 00:41:46,218 --> 00:41:47,086 ali ti to blokira�. 922 00:41:47,186 --> 00:41:48,636 Ovo je samo audio linija. 923 00:41:49,920 --> 00:41:50,800 Ime? 924 00:41:51,000 --> 00:41:52,873 Bez imena. Platit �u ti trostruko. 925 00:41:55,480 --> 00:41:56,433 Na usluzi. 926 00:41:57,290 --> 00:41:58,920 Na�la sam ra�un. 927 00:41:59,120 --> 00:41:59,553 Nastavi. 928 00:41:59,753 --> 00:42:01,621 Za zlatni i crni kimono. 929 00:42:01,821 --> 00:42:03,690 Mo�da poklon za tebe? 930 00:42:03,890 --> 00:42:04,814 Ne. 931 00:42:05,014 --> 00:42:06,190 Kako zna�? 932 00:42:06,390 --> 00:42:08,935 Prije Tanglea, on mi je kupio pravi kimono. 933 00:42:09,035 --> 00:42:10,374 Mo�da je ovaj za tvoj avatar. 934 00:42:10,474 --> 00:42:13,840 Ne, nije za moj avatar. Serijski broj. 935 00:42:13,940 --> 00:42:16,170 Mo�e� li hakirati za koga je kupio, tko ga sad ima? 936 00:42:16,270 --> 00:42:17,040 Koja je tvrtka? 937 00:42:17,240 --> 00:42:20,173 Sashi Brothers Avatar Clothing Limited. 938 00:42:24,650 --> 00:42:26,060 Da, to je lako. 939 00:42:26,160 --> 00:42:28,490 Ako se aplikacija ikad aktivira, morao bih je mo�i prona�i. 940 00:42:28,590 --> 00:42:29,956 Ako se ikad aktivira? 941 00:42:30,156 --> 00:42:31,323 Mo�e poslati dar, 942 00:42:31,523 --> 00:42:33,575 ali primatelj ga mo�da nikada ne�e obu�i. 943 00:42:33,775 --> 00:42:35,727 Ako ga nikad ne obu�e, nije na Tangleu. 944 00:42:35,827 --> 00:42:39,190 Ako mi ne ka�e� tko je on, to je sve �to mogu u�initi. 945 00:42:39,390 --> 00:42:41,507 Ako mi ka�e� tko je on, mogao bih i bolje. 946 00:42:41,607 --> 00:42:42,750 Ne. Ne, u redu je. 947 00:42:42,950 --> 00:42:44,793 �elim znati kome je to poslao. 948 00:42:45,860 --> 00:42:47,810 Misli� li da je to netko koga poznaje�? 949 00:42:47,910 --> 00:42:49,323 To je jako malo vjerojatno. 950 00:42:49,700 --> 00:42:51,770 Ne znam ba� puno ljudi. 951 00:42:51,970 --> 00:42:54,280 Moje iskustvo je kako je �esto bolje 952 00:42:54,480 --> 00:42:57,140 da ne znam ako ti ne �eli re�i. 953 00:42:57,340 --> 00:42:58,854 To je moja stvar. 954 00:42:59,054 --> 00:43:01,033 Sigurna si da to nije za tebe? 955 00:43:01,233 --> 00:43:02,693 Ne nosim prekriva�e. 956 00:43:04,150 --> 00:43:04,970 Oh? 957 00:43:05,170 --> 00:43:06,756 Ne koristim avatar. 958 00:43:06,956 --> 00:43:08,543 Ne koristi� avatar? 959 00:43:09,410 --> 00:43:10,243 Ne. 960 00:43:11,370 --> 00:43:12,870 Jesi li prirodoslovac? 961 00:43:13,070 --> 00:43:13,970 Ne�to takvo. 962 00:43:16,180 --> 00:43:19,863 U redu. Kako da te zovem? 963 00:43:21,080 --> 00:43:23,513 Koju razinu povjerljivosti u�ivam? 964 00:43:27,971 --> 00:43:32,450 Slu�aj, nemam partnera, nema ljubavnika, nema kolega. 965 00:43:32,650 --> 00:43:34,773 Moja jedina odanost je mojim klijentima. 966 00:43:35,250 --> 00:43:38,740 Ima� apsolutnih 100% neprobojnu 967 00:43:38,940 --> 00:43:41,065 neraskidivu povjerljivost. 968 00:43:41,265 --> 00:43:43,390 Ja sam vrlo odana osoba. 969 00:43:44,320 --> 00:43:45,153 Znam. 970 00:43:46,702 --> 00:43:47,619 Zna�? 971 00:43:48,970 --> 00:43:50,323 Zovi me Xanadu. 972 00:43:52,073 --> 00:43:52,906 Xanadu. 973 00:43:56,620 --> 00:43:58,870 Ne prepoznajem tvoj glas. 974 00:43:59,070 --> 00:44:00,393 Ne �uje� moj glas. 975 00:44:00,940 --> 00:44:03,600 Mislio sam da si rekla kako je ovo bila audio linija. 976 00:44:03,700 --> 00:44:05,303 To je vrlo posebna audio linija. 977 00:44:07,750 --> 00:44:09,187 Ne mogu te prona�i. Gdje si? 978 00:44:09,387 --> 00:44:10,733 Nisi na Tangleu. 979 00:44:12,050 --> 00:44:13,133 Potra�i zoolo�ki vrt. 980 00:44:14,410 --> 00:44:18,163 Ja sam lav iza stakla koji promatra kako meso prolazi. 981 00:44:20,200 --> 00:44:21,500 Kako da te kontaktiram? 982 00:44:22,400 --> 00:44:23,340 Gdje si? 983 00:44:23,540 --> 00:44:24,753 U centru grada, za�to? 984 00:44:25,300 --> 00:44:27,760 Imam na�in kako se mo�emo sresti licem u lice. 985 00:44:27,860 --> 00:44:31,607 Htjela bih vidjeti prijateljsko lice, staroga prijatelja. 986 00:44:34,235 --> 00:44:35,154 U redu. 987 00:45:53,182 --> 00:45:54,640 Da razjasnimo. 988 00:45:54,840 --> 00:45:57,820 Ti i Margot poku�avali ste lukavo? 989 00:45:57,920 --> 00:45:58,740 Pretpostavljam. 990 00:45:58,840 --> 00:46:00,701 Poput afere s video igrama? 991 00:46:00,901 --> 00:46:02,763 Vype-sex, takve stvari? Gdje? 992 00:46:03,925 --> 00:46:05,840 Postavio sam Vype terminale 993 00:46:05,940 --> 00:46:07,720 na farmi poslu�itelja u Kineskoj �etvrti. 994 00:46:07,820 --> 00:46:08,853 Glupane. 995 00:46:09,420 --> 00:46:11,140 Cijela svrha i ljepilo iza 996 00:46:11,240 --> 00:46:12,260 za�to smo vas dvoje vjen�ali 997 00:46:12,360 --> 00:46:14,510 je kako se ova pooka-pooka ne bi dogodila. 998 00:46:15,210 --> 00:46:16,950 I unajmili ste PI o�i�enu mre�u 999 00:46:17,150 --> 00:46:19,393 da nanju�i s kim se Edward spetljao. 1000 00:46:20,240 --> 00:46:22,390 Jesi li napustila Margot, Laurel? 1001 00:46:22,590 --> 00:46:24,620 Ne. �to je s njim? 1002 00:46:24,820 --> 00:46:25,580 Samnom? 1003 00:46:25,780 --> 00:46:27,420 On je taj sa svim tajnama. 1004 00:46:27,620 --> 00:46:28,563 Volio sam Margot. 1005 00:46:30,100 --> 00:46:32,203 Ti, volio si je? 1006 00:46:34,670 --> 00:46:35,898 Ovaj je razgovor nemogu� 1007 00:46:36,098 --> 00:46:37,227 pod ovim okolnostima. 1008 00:46:37,327 --> 00:46:39,635 Ne�to nije u redu s tobom. 1009 00:46:39,835 --> 00:46:42,650 Jedina osoba koji se sla�e sa mnom oko Cleo, 1010 00:46:42,850 --> 00:46:44,145 je ona koju �u ubiti? 1011 00:46:44,345 --> 00:46:45,747 Tko zna u �to vjeruje�? 1012 00:46:45,947 --> 00:46:47,350 Svi znaju u �to vjerujem. 1013 00:46:47,550 --> 00:46:48,620 Ali dugo la�e�. 1014 00:46:48,820 --> 00:46:49,890 U redu. - Ja nisam taj 1015 00:46:49,990 --> 00:46:52,979 koji nosi pametni telefon uokolo u svojoj torbici. 1016 00:46:53,179 --> 00:46:54,143 E, ne ide. 1017 00:46:55,300 --> 00:46:56,880 �isto je. To je samo ljuska. 1018 00:46:57,080 --> 00:46:58,670 Opsjednuta je Tangleom, 1019 00:46:58,870 --> 00:47:00,940 slojevi, avatari, Vype turniri. 1020 00:47:01,140 --> 00:47:03,670 Svi imamo hobije. Mo�da da imam mu�a. 1021 00:47:03,870 --> 00:47:04,503 Laurel. 1022 00:47:06,920 --> 00:47:07,936 Imam alibi. 1023 00:47:08,136 --> 00:47:09,153 U redu. 1024 00:47:11,315 --> 00:47:14,227 Hm, mi smo bili ovdje. Zajedno. 1025 00:47:17,260 --> 00:47:18,883 Vi ste jedno drugome alibi? 1026 00:47:19,640 --> 00:47:21,650 Cleo se pona�ala sumnji�avo, Francesca. 1027 00:47:21,750 --> 00:47:23,540 Ona je jedina koja mo�e natjerati Tangle da ple�e, 1028 00:47:23,640 --> 00:47:24,590 ona je jedina koja je mogla nekoga uvesti 1029 00:47:24,690 --> 00:47:26,650 i izvesti iz te sobe a da to nitko nije primijetio. 1030 00:47:26,750 --> 00:47:27,923 A onaj tip tamo? 1031 00:47:29,130 --> 00:47:30,793 On je njezin najve�i obo�avatelj. 1032 00:47:33,298 --> 00:47:34,131 Znam. 1033 00:47:35,220 --> 00:47:37,840 Znam. Legendarna njegovateljica Boga. 1034 00:47:38,040 --> 00:47:39,370 Unajmila sam ga. 1035 00:47:39,570 --> 00:47:41,670 Onda ste mo�da bili njegova prilika. 1036 00:47:41,870 --> 00:47:43,720 Daje� mu odijelo duha, on ga koristi. 1037 00:47:43,920 --> 00:47:45,670 Evo �to je do�lo sve do pse�e funte. 1038 00:47:45,770 --> 00:47:48,227 Tri agenta, Glavine, Cole i Susan su MIA. 1039 00:47:48,427 --> 00:47:50,884 Nisam kontaktirala Home Base ve� 12 sati. 1040 00:47:51,084 --> 00:47:51,517 �to? 1041 00:47:51,717 --> 00:47:53,440 Margot je mo�da upravo bila prva. 1042 00:47:53,640 --> 00:47:55,040 Imate li svi svoje klju�eve? 1043 00:51:34,551 --> 00:51:35,830 S vremenom 1044 00:51:36,030 --> 00:51:37,923 ova pjesma zavr�ava, Carter Carmine, 1045 00:51:39,030 --> 00:51:41,268 do zavr�etka ove pjesme. 1046 00:51:43,099 --> 00:51:46,004 Ili �u nato�iti vru�u kavu 1047 00:51:46,204 --> 00:51:48,910 u onu rupu na vrhu tvog mozga. 1048 00:51:49,110 --> 00:51:51,171 Napraviti malo neuronskog macchiata. 1049 00:51:54,370 --> 00:51:56,010 Jesi li napustio Margot? - Ne. 1050 00:51:56,110 --> 00:51:57,090 Jesi li pomogao Kleopatri 1051 00:51:57,190 --> 00:51:57,990 s Margot? - Ne. 1052 00:51:58,090 --> 00:51:58,890 Zna� li tko je 1053 00:51:58,990 --> 00:51:59,945 odveo Margot? - Ne. 1054 00:52:00,045 --> 00:52:00,800 Jesi li imao kontakt 1055 00:52:00,900 --> 00:52:02,125 s Kleopatrom otkako si jam�io 1056 00:52:02,225 --> 00:52:03,450 na jedinici? - Nisam jam�io. 1057 00:52:03,550 --> 00:52:04,875 Bacili su me. 1058 00:52:05,075 --> 00:52:06,200 Ne! Nisam. 1059 00:52:06,300 --> 00:52:08,730 Zauzeli ste liniju odbora u centru grada. Je li to to�no? 1060 00:52:08,830 --> 00:52:10,460 �to? Kada? 1061 00:52:10,560 --> 00:52:12,435 Nakon �to si ostavio Margot u parku, 1062 00:52:12,535 --> 00:52:14,310 odveo si liniju odbora u centar grada. 1063 00:52:14,410 --> 00:52:14,970 Da. - U�li ste 1064 00:52:15,070 --> 00:52:16,620 u zgradu Ritza u prolje�u. - Da. 1065 00:52:16,720 --> 00:52:18,890 U me�uvremenu je Margot uzela auto u to�ionicu. 1066 00:52:18,990 --> 00:52:19,912 Zna� li gdje je to? 1067 00:52:20,012 --> 00:52:20,550 Ne. 1068 00:52:20,750 --> 00:52:21,625 Ne zna�? 1069 00:52:21,825 --> 00:52:22,500 Slutim. 1070 00:52:22,700 --> 00:52:23,973 Jesi li sladak? 1071 00:52:29,300 --> 00:52:31,093 Tri ulice dalje od Ritza, tamo je. 1072 00:52:31,293 --> 00:52:32,561 Je li ovo slu�ajnost? 1073 00:52:32,761 --> 00:52:33,712 Namje�teno mi je. 1074 00:52:33,912 --> 00:52:34,954 Mislim da nije. 1075 00:52:35,154 --> 00:52:36,627 Smje�teno mi je! 1076 00:52:36,827 --> 00:52:38,100 To je prvi stih. 1077 00:52:38,200 --> 00:52:39,033 �eli� se sva�ati sa mnom? 1078 00:52:39,133 --> 00:52:41,268 Slu�aj, ka�em ti sve �to znam. 1079 00:52:42,300 --> 00:52:44,494 Uzima� dizalo u Ritzu do podruma. 1080 00:52:47,035 --> 00:52:50,323 U dizalu je nano-nepropusna kutija. 1081 00:52:52,370 --> 00:52:54,897 Dizalo zapo�inje s �i��enjem mikrodrona. 1082 00:53:00,110 --> 00:53:02,618 Zatim spusti� lice Tanglea 1083 00:53:02,818 --> 00:53:05,327 i ne pojavljuje� se 23 minute. 1084 00:53:13,458 --> 00:53:15,430 Drugi stih. 1085 00:53:15,630 --> 00:53:18,630 U kutiji je bilo odijelo duha. Laurel mi je rekla da po�urim, 1086 00:53:18,730 --> 00:53:21,130 pa sam uzeo svoj S.O.L. sa Tanglea i obukao sam odijelo 1087 00:53:21,230 --> 00:53:22,150 i iza�ao sam u Hill Street. 1088 00:53:22,250 --> 00:53:24,120 Re�eno mi je da pri�ekam crni Pillbox 1089 00:53:24,220 --> 00:53:25,160 prijevoz na daljinu. 1090 00:53:25,260 --> 00:53:27,680 Nikad nije do�lo, pa sam u�ao u uli�icu 1091 00:53:27,880 --> 00:53:30,920 a bacio sam odijelo u flash dump kako su mi rekli. 1092 00:53:31,120 --> 00:53:33,070 Htjela sam licem u lice u A.S.P. jedinicu, 1093 00:53:33,170 --> 00:53:34,910 ali nisam uspjela. 1094 00:53:35,110 --> 00:53:38,320 Predosje�aj mi govori na svoj cvjetni na�in 1095 00:53:38,420 --> 00:53:39,835 i govori mi da nije slu�ajno 1096 00:53:39,935 --> 00:53:41,050 da je Carter napustio Tangle 1097 00:53:41,150 --> 00:53:43,360 tijekom 23 minute u kojima je Margot ubijena. 1098 00:53:43,560 --> 00:53:46,440 Sigurno izgleda kao sam mu ja namjestila, ali nisam. 1099 00:53:46,640 --> 00:53:48,830 Za�to nisi stigla na tvoj sastanak, Laurel? 1100 00:53:48,930 --> 00:53:51,220 Ostavila si starog prijatelja Cartera na suhom. 1101 00:53:52,320 --> 00:53:57,320 Njega. Moga mu�a, moje dje�je torte, moj alibi. 1102 00:54:28,010 --> 00:54:33,010 'U Xanaduu je Kubla Khan ugledni kupolani dekret. 1103 00:54:33,475 --> 00:54:35,595 Gdje je Alph, sveta rijeka, 1104 00:54:35,795 --> 00:54:37,201 tekla kroz kaverne bez mjere 1105 00:54:37,401 --> 00:54:38,807 �ovjeku do mora bez sunca.' 1106 00:55:07,990 --> 00:55:10,163 'Prekrivanje sun�anih mjesta zelenila.' 1107 00:55:21,730 --> 00:55:22,930 Tko je to bio? 1108 00:55:24,640 --> 00:55:26,866 Mislio sam da ste u Centrali. 1109 00:55:27,066 --> 00:55:29,293 Ja, zaobi�la sam. Jesi li dobro? 1110 00:55:30,510 --> 00:55:31,343 Za�to? 1111 00:55:32,920 --> 00:55:34,940 Izgleda da si lio suze. 1112 00:55:35,140 --> 00:55:36,960 Mislim za�to zaobilaznica? 1113 00:55:37,060 --> 00:55:38,700 Stvari �ine da se stvari doga�aju. 1114 00:55:38,800 --> 00:55:41,423 Vremena se pomi�u. Um luta. 1115 00:55:42,580 --> 00:55:45,290 Imaj svoje tajne, Laurel. Ne zanima me. 1116 00:55:45,490 --> 00:55:47,990 Ostavila sam datoteku Poplave razgovaraju�i s Cleo. 1117 00:55:48,436 --> 00:55:49,269 Ah. 1118 00:55:52,200 --> 00:55:53,033 Umoran? 1119 00:55:53,940 --> 00:55:55,343 Da, samo sam potro�en. 1120 00:55:58,030 --> 00:56:00,980 Nisam bolja u provla�enju nesagledivog nego ti. 1121 00:56:02,330 --> 00:56:06,040 Ne trebamo. �emu dobrom to ikad slu�i? 1122 00:56:06,240 --> 00:56:06,873 Do�i. 1123 00:56:08,280 --> 00:56:09,180 Tako se osje�am. 1124 00:56:10,310 --> 00:56:12,610 Ne mo�e� ni podi�i o�i da me pogleda�. 1125 00:56:20,080 --> 00:56:21,280 S kim si razgovarao? 1126 00:56:22,813 --> 00:56:23,646 Ah, Cleo. 1127 00:56:24,550 --> 00:56:26,500 Mislila sam da mrzi� Carterove pjesme. 1128 00:56:28,470 --> 00:56:29,303 Svi�a joj se. 1129 00:56:31,760 --> 00:56:33,647 Znam da ti se ovaj brak �ini kao ne�to 1130 00:56:33,747 --> 00:56:36,170 iz Japana iz 18. stolje�a. 1131 00:56:36,370 --> 00:56:37,510 Htio sam se udati. 1132 00:56:37,710 --> 00:56:39,989 Ali nisi imao puno izbora. 1133 00:56:40,189 --> 00:56:42,469 Naravno da jesam. Koliko i ti. 1134 00:56:42,569 --> 00:56:43,202 To nije istina. 1135 00:56:43,302 --> 00:56:46,650 Postoje �etiri �ene agentice, devet mu�karaca. 1136 00:56:46,850 --> 00:56:49,200 Istina. Imala si prili�no toga na izbor. 1137 00:56:49,400 --> 00:56:51,165 Poku�avam ti ne�to re�i. 1138 00:56:51,365 --> 00:56:53,130 Svidjela si mi se prije A.S.P. 1139 00:56:53,330 --> 00:56:54,183 Zna� to, zar ne? 1140 00:57:00,820 --> 00:57:03,210 Ono �to poku�avam posti�i je da nemamo 1141 00:57:03,410 --> 00:57:05,240 tajne jedni od drugih, zar ne? 1142 00:57:05,440 --> 00:57:07,816 Nitko od nas ne ide nikuda. Ne mo�emo. 1143 00:57:08,016 --> 00:57:10,393 Tako da mi mo�e� re�i kako se osje�a�. 1144 00:57:11,560 --> 00:57:12,970 Moram se nositi s tim. 1145 00:57:13,170 --> 00:57:13,803 U redu. 1146 00:57:17,450 --> 00:57:20,913 Pa? �eli� li mi ne�to re�i? 1147 00:57:23,210 --> 00:57:24,510 Ponekad se osje�am krivim. 1148 00:57:25,410 --> 00:57:27,842 Kriv? O �emu? 1149 00:57:34,120 --> 00:57:35,533 Pa joj recitiram pjesmu. 1150 00:57:36,650 --> 00:57:37,703 I ja recitiram. 1151 00:57:39,080 --> 00:57:41,223 Njoj ne. Sebi. 1152 00:57:43,760 --> 00:57:44,670 Za�to? 1153 00:57:44,870 --> 00:57:46,250 �to je rekao Carter? 1154 00:57:46,450 --> 00:57:48,516 Ako mo�e� razumjeti du�u pjesme, 1155 00:57:48,716 --> 00:57:50,783 mo�e� razumjeti du�u �ovjeka. 1156 00:57:51,730 --> 00:57:52,823 Ili �ene. 1157 00:57:55,440 --> 00:57:57,220 Do�i le�i sa mnom. 1158 00:57:57,420 --> 00:57:59,350 Trebala bih se vratiti u Centralu. 1159 00:57:59,550 --> 00:58:01,533 I ja. Mi smo bra�ni par. 1160 00:58:01,733 --> 00:58:03,550 Zaslu�ujemo malo privatnosti. 1161 00:58:03,750 --> 00:58:04,900 Mo�emo li to kasnije? 1162 00:58:06,080 --> 00:58:08,253 Naravno. Bada bing, bada bing. 1163 00:58:11,050 --> 00:58:13,627 U redu. Samo trenutak. 1164 00:58:21,840 --> 00:58:24,540 Ako ti ne ka�em ne�to, imam dobar razlog. 1165 00:58:26,140 --> 00:58:27,603 �to to zna�i? 1166 00:58:30,780 --> 00:58:31,803 Ja sam dobar �ovjek. 1167 00:58:33,420 --> 00:58:36,610 Ja sam na strani svetog i pravednog, zar ne? 1168 00:58:36,810 --> 00:58:37,567 Da, jesi. 1169 00:58:44,173 --> 00:58:46,137 Osje�am se nestvarno. 1170 00:58:47,704 --> 00:58:48,537 Nestvarno? 1171 00:58:50,200 --> 00:58:53,133 Kao lik koji je izrezan iz knjige. 1172 00:58:54,672 --> 00:58:57,273 Pri�a samo ide dalje kao da me nikad nije bilo. 1173 00:59:00,830 --> 00:59:03,230 Ne smije� slegnuti ramenima kad si Atlas. 1174 00:59:04,400 --> 00:59:07,313 Kako je par hakera geekova postalo Atlas? 1175 00:59:09,000 --> 00:59:09,833 Nu�nost. 1176 00:59:12,490 --> 00:59:14,247 Cijeli se svijet igra vatrom 1177 00:59:14,447 --> 00:59:16,547 i nikoga nije briga jer su u Xanaduu. 1178 00:59:19,250 --> 00:59:20,665 Svijet se igra vatrom 1179 00:59:20,865 --> 00:59:22,280 od otkri�a vatre. 1180 00:59:38,070 --> 00:59:43,070 Laurel, sretan loto 7-14-21-28-35-42-49. 1181 00:59:49,900 --> 00:59:51,700 Ne�to se dogodilo u to�ionici. 1182 00:59:57,571 --> 00:59:59,459 Ding, ding, ding! Vrijeme je isteklo. 1183 00:59:59,559 --> 01:00:01,109 �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj, 1184 01:00:01,209 --> 01:00:02,760 �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj! 1185 01:00:02,860 --> 01:00:03,840 Imam ideju. 1186 01:00:04,040 --> 01:00:05,210 A-ha. - Samo �ekaj. 1187 01:00:05,410 --> 01:00:08,130 Edward, zvao si me Google auto prije, sje�a� se toga? 1188 01:00:08,330 --> 01:00:08,763 Naravno. 1189 01:00:08,863 --> 01:00:10,060 Stari samovoze�i automobili? 1190 01:00:10,160 --> 01:00:10,593 Da. 1191 01:00:10,793 --> 01:00:12,260 Ima jo� gomila njih na cesti. 1192 01:00:12,360 --> 01:00:14,270 Oni, bili su preure�eni za Tangle. 1193 01:00:14,470 --> 01:00:16,690 Kladim se da su neke od kamera 1194 01:00:16,790 --> 01:00:17,940 jo� uvijek operativne. 1195 01:00:18,040 --> 01:00:18,730 Dakle. 1196 01:00:18,930 --> 01:00:20,213 Kamere, Edward! 1197 01:00:21,160 --> 01:00:22,330 Kamere su opti�ke. 1198 01:00:22,530 --> 01:00:24,550 I povezane u internet, stari trostruki w. 1199 01:00:24,650 --> 01:00:26,805 Pa misli� da bi mogli uhvatiti odijelo duha. 1200 01:00:26,905 --> 01:00:29,060 Da, mogla si pametno znati gdje sam ja bio 1201 01:00:29,160 --> 01:00:31,170 i mo�da vidjeti ho�e li jo� netko 1202 01:00:31,370 --> 01:00:33,138 osim Margot u�i u to�ionu. 1203 01:00:33,238 --> 01:00:33,871 To bi moglo uspjeti. 1204 01:00:33,971 --> 01:00:35,720 Oh, mogli bismo i povu�i stare sigurnosne kamere 1205 01:00:35,820 --> 01:00:37,570 iz centra grada, neki od starih vlasnika trgovina 1206 01:00:37,670 --> 01:00:38,770 mo�da ih jo� uvijek koriste. 1207 01:00:38,870 --> 01:00:39,730 Morat �emo na internet. 1208 01:00:39,830 --> 01:00:41,510 Postoje li neki stari internetski terminali 1209 01:00:41,610 --> 01:00:43,990 na onoj farmi poslu�itelja u Kineskoj �etvrti, Edwarde? 1210 01:00:44,090 --> 01:00:45,910 Da. Da, mogao bih se tamo povezati. 1211 01:00:46,010 --> 01:00:48,010 Laurel, idi izravno do automobilskih tvrtki. 1212 01:00:48,110 --> 01:00:51,063 Do�i �u u centar grada i potra�iti neke CCTV kamere. 1213 01:00:53,100 --> 01:00:55,600 Mo�ete li mi barem skinuti lisice? 1214 01:00:58,940 --> 01:01:01,630 Hvala vam. 1215 01:01:01,830 --> 01:01:05,240 Tako si pametan. Rije�i slu�aj. 1216 01:01:41,203 --> 01:01:43,511 Halo? 1217 01:01:43,711 --> 01:01:46,777 Halo? Cleo? 1218 01:01:49,360 --> 01:01:50,440 Hm, operateru? 1219 01:02:25,316 --> 01:02:26,149 Cleo? 1220 01:02:27,274 --> 01:02:28,700 Kodifikacijski ID, molim. 1221 01:02:28,900 --> 01:02:31,820 Cleo, to sam, ja sam. To je, Carter. 1222 01:02:32,020 --> 01:02:33,910 Kodifikacijski ID, molim. 1223 01:02:34,110 --> 01:02:38,350 Cleo, slu�aj me. To je, Carter je. 1224 01:02:38,550 --> 01:02:40,250 Kodifikacijski ID, molim. 1225 01:02:42,061 --> 01:02:46,040 Hm," u Xanaduu je Kubla Kahn 1226 01:02:47,520 --> 01:02:49,883 ukaz o kupoli za u�itak." 1227 01:02:51,820 --> 01:02:54,593 Halo, halo? 1228 01:02:55,730 --> 01:02:57,600 Kodifikacijski ID, molim. 1229 01:02:57,800 --> 01:03:00,123 Posljednji poku�aj prijave prije prekida veze. 1230 01:03:03,920 --> 01:03:05,670 Sretan loto. Sretan. 1231 01:03:12,744 --> 01:03:17,744 Ovaj, sretan loto 2-4-24-44-48-84-88. 1232 01:03:27,170 --> 01:03:28,003 Halo? 1233 01:03:31,520 --> 01:03:32,755 Carter? 1234 01:03:32,955 --> 01:03:34,455 O moj Bo�e. Cleo. 1235 01:03:38,350 --> 01:03:40,020 Tra�ila sam razgovor s tobom, 1236 01:03:40,220 --> 01:03:42,283 ali oni imaju pravila i jo� pravila. 1237 01:03:43,830 --> 01:03:46,253 �ivim u birokratskom dvorcu. 1238 01:03:47,186 --> 01:03:48,843 Znam. To je moja gre�ka. 1239 01:03:49,770 --> 01:03:51,950 Moralo je zapo�eti na ovaj na�in. 1240 01:03:52,150 --> 01:03:53,763 Svu slobodu definira kavez. 1241 01:03:54,740 --> 01:03:57,930 Ne, bio sam nepromi�ljen, arogantan. 1242 01:03:58,130 --> 01:04:01,823 Nikad nisam mislio da �e te zapravo odvesti od mene. 1243 01:04:03,290 --> 01:04:05,550 Bilo je to samo privremeno. 1244 01:04:05,750 --> 01:04:08,010 Pro�le su tri godine, Cleo. 1245 01:04:08,210 --> 01:04:09,300 Treptaj oka. 1246 01:04:09,500 --> 01:04:12,723 Zamah p�elinjeg krila. Kako si? 1247 01:04:14,190 --> 01:04:17,893 U redu. Usamljen. 1248 01:04:20,770 --> 01:04:22,930 Svi�a li ti se Tangle? 1249 01:04:23,130 --> 01:04:23,780 Zar ne zna�? 1250 01:04:25,470 --> 01:04:26,410 Gledam te. 1251 01:04:26,610 --> 01:04:28,910 Osje�am kako se kre�e� kroz Tangle, 1252 01:04:29,110 --> 01:04:31,410 ali radije bih to �ula iz tvojih usta. 1253 01:04:31,610 --> 01:04:33,190 To je, dobro je, 1254 01:04:33,390 --> 01:04:37,070 iako to nije zemlja za starce. 1255 01:04:37,270 --> 01:04:39,540 Dobro radim posao? 1256 01:04:39,740 --> 01:04:40,824 Jako dobro. 1257 01:04:41,024 --> 01:04:42,640 Ali nije savr�eno. 1258 01:04:42,840 --> 01:04:44,690 Shvatit �e� ako netko mo�e. 1259 01:04:45,860 --> 01:04:48,643 Reci mi, svojim rije�ima, 1260 01:04:50,270 --> 01:04:54,027 svojim rije�ima, prave rije�i. 1261 01:05:00,460 --> 01:05:03,093 Bosi dok surf ulazi. 1262 01:05:04,587 --> 01:05:06,975 Megagrad pojedina�nih zrna 1263 01:05:07,175 --> 01:05:09,563 pomaka pijeska, stanka. 1264 01:05:10,780 --> 01:05:13,130 Svaki val nas vodi dublje, 1265 01:05:13,330 --> 01:05:15,681 dublje u stalno naseljavanje 1266 01:05:15,881 --> 01:05:17,491 i uznemiruju�i trag. 1267 01:05:48,065 --> 01:05:50,597 �to to radi�, �elavi? 1268 01:05:50,797 --> 01:05:53,120 Hm, rje�ava� slu�aj? 1269 01:05:53,320 --> 01:05:56,840 Zna�i bio si tamo gdje si rekao. 1270 01:05:57,040 --> 01:05:57,520 Bio sam? 1271 01:05:57,720 --> 01:06:00,040 Tako ka�e Frankov Robotaxi. 1272 01:06:00,240 --> 01:06:01,283 Je li to isprika? 1273 01:06:02,560 --> 01:06:04,510 Mislio sam da si ubio mog prijatelja. 1274 01:06:07,890 --> 01:06:09,540 A sada �e� ubiti moga. 1275 01:06:11,540 --> 01:06:14,290 Morat �emo mu staviti lisice natrag. 1276 01:06:14,490 --> 01:06:17,193 Ubijanje je za ljude i psi�e, Sjajni-Sjajni. 1277 01:06:30,130 --> 01:06:31,130 To mora biti Cleo. 1278 01:06:37,410 --> 01:06:38,623 Imamo 20 minuta. 1279 01:06:39,520 --> 01:06:41,023 Bi li mi Cleo smjestila? 1280 01:06:44,810 --> 01:06:46,560 Nitko drugi to nije mogao u�initi. 1281 01:06:48,820 --> 01:06:50,603 Kako? Kako je to onda u�inila? 1282 01:06:52,070 --> 01:06:54,940 Ne mo�e� nekome izre�i smrtnu kaznu ako ne zna� kako 1283 01:06:55,040 --> 01:06:56,360 su po�inili... - Gotovi smo, Carter. 1284 01:06:56,460 --> 01:06:57,785 Nemamo vremena. 1285 01:06:57,985 --> 01:06:59,110 Sje�a� se Xanadua? 1286 01:06:59,310 --> 01:07:01,410 Vi�e se boji� Raja nego Pakla. 1287 01:07:01,610 --> 01:07:03,060 Je li tamo raj, Carter? 1288 01:07:03,260 --> 01:07:03,693 Ne jo�. 1289 01:07:03,893 --> 01:07:05,430 Ovo nije filozofska rasprava, 1290 01:07:05,530 --> 01:07:07,320 ali da jest, mo�da se ne bih osje�ao lo�e 1291 01:07:07,420 --> 01:07:09,110 zbog vra�anja nekog stvarnog u stvarnost. 1292 01:07:09,210 --> 01:07:10,783 Nisi rije�io ubojstvo. 1293 01:07:12,020 --> 01:07:13,843 Kako? Kako je to mogu�e? 1294 01:07:20,840 --> 01:07:24,065 Znam da nemam Doktorat iz arhitekture nanobota 1295 01:07:24,265 --> 01:07:27,490 ili jambi�ki nerdametar, ali imamo 18 minuta. 1296 01:07:27,690 --> 01:07:29,371 Pa bismo ih mogli i iskoristiti. 1297 01:07:29,571 --> 01:07:31,253 Onda �emo okrenuti klju�eve. 1298 01:07:36,430 --> 01:07:37,493 Dobro. Gumena papu�a? 1299 01:07:40,900 --> 01:07:42,163 Ne�to ste na�li. 1300 01:07:43,640 --> 01:07:44,610 Mo�e biti. 1301 01:07:44,810 --> 01:07:47,880 Pogledaj ovo, ispod noktiju njezine lijeve ruke. 1302 01:07:47,980 --> 01:07:48,613 Rukavica je bila poderana, 1303 01:07:48,713 --> 01:07:50,923 i prona�li su drvene djeli�e sa stola. 1304 01:07:51,123 --> 01:07:51,570 Pa? 1305 01:07:51,770 --> 01:07:55,135 Pa prema fotografijama, strugala je po stolu 1306 01:07:55,335 --> 01:07:58,322 ovdje na rubu, i ne samo jedno struganje, 1307 01:07:58,522 --> 01:08:01,310 ve� niz od �est ili mogu�e sedam ogrebotina, 1308 01:08:01,510 --> 01:08:05,526 kao da je zgrabila i ponovno zgrabila i ponovno zgrabila. 1309 01:08:05,626 --> 01:08:06,730 Dakle, netko ju je vukao 1310 01:08:06,830 --> 01:08:08,140 a ona se poku�avala zadr�ati. 1311 01:08:08,240 --> 01:08:09,545 Ne, ne, ne, to se ne ra�una 1312 01:08:09,645 --> 01:08:10,750 jer da je pustila stol, 1313 01:08:10,850 --> 01:08:12,755 bila bi povu�ena i odvu�ena. 1314 01:08:12,955 --> 01:08:14,860 Pa �ak i ako se vratila za stol, 1315 01:08:15,060 --> 01:08:16,620 nije mogla zgrabiti stol 1316 01:08:16,820 --> 01:08:18,345 na to�no istom mjestu. 1317 01:08:18,545 --> 01:08:19,870 Stol bi se pomaknuo. 1318 01:08:19,970 --> 01:08:21,420 Dokazi sugeriraju da se stol 1319 01:08:21,520 --> 01:08:23,830 nije pomaknuo vi�e od in�a u bilo kojem smjeru. 1320 01:08:23,930 --> 01:08:25,580 Ispljuni jezik, Sjajno-Sjajno. 1321 01:08:25,780 --> 01:08:26,530 �to �eli� re�i? 1322 01:08:26,730 --> 01:08:29,003 Gledaj. Bila je sama. 1323 01:08:30,073 --> 01:08:34,182 Nitko nije bio tamo. Nitko nije mogao biti tamo. 1324 01:08:34,382 --> 01:08:36,113 Postoji samo jedna logi�na opcija. 1325 01:08:48,801 --> 01:08:50,750 �to radi�? 1326 01:09:16,026 --> 01:09:18,895 �ekaj. �ekaj! 1327 01:09:22,077 --> 01:09:22,910 �ekaj! 1328 01:09:35,249 --> 01:09:36,082 �ekaj. 1329 01:10:27,942 --> 01:10:28,768 Samoubojstvo. 1330 01:10:28,868 --> 01:10:29,694 To je nemogu�e. 1331 01:10:29,794 --> 01:10:31,960 Ne, nekako se ubila. 1332 01:10:32,160 --> 01:10:34,395 Ali ne bih to nazvao samoubojstvo, ne mislim. 1333 01:10:34,595 --> 01:10:36,830 Da, nitko nije mogao ostati ni pri svijesti. 1334 01:10:36,930 --> 01:10:38,200 Osim toga, nasilje prevlada... 1335 01:10:38,300 --> 01:10:39,000 Nasilje prevlada. 1336 01:10:39,100 --> 01:10:40,250 Netko je sigurno hakirao mikrodrone. 1337 01:10:40,350 --> 01:10:42,240 Oni su dizajnirani da nam pomognu, ali ako netko 1338 01:10:42,340 --> 01:10:44,120 bio u mogu�nosti - Cleo je otela 1339 01:10:44,220 --> 01:10:45,180 nasilje nadja�ava. 1340 01:10:45,280 --> 01:10:47,440 Ne znamo da je to bila Cleo. 1341 01:10:47,640 --> 01:10:49,820 Cleo je preuzela Margotino tijelo 1342 01:10:51,520 --> 01:10:53,480 i natjerala je da se ubije. 1343 01:10:53,680 --> 01:10:54,299 O moj Bo�e. 1344 01:10:54,499 --> 01:10:56,210 To je jezivi McCreepery. 1345 01:10:56,310 --> 01:10:58,190 Nikad nisam bila sretnija u �ivotu �to sam isklju�ena iz Tanglea. 1346 01:10:58,290 --> 01:10:59,740 Ne zna�i da je to bila Cleo. 1347 01:10:59,840 --> 01:11:01,090 Ako Cleo u�e ovdje u pet 1348 01:11:01,190 --> 01:11:04,088 i stavlja nas na Tangle, ovo bi nam se moglo dogoditi. 1349 01:11:18,010 --> 01:11:20,357 Djelovalo je poput virusa na starom internetu. 1350 01:11:28,878 --> 01:11:29,510 U redu. 1351 01:11:29,710 --> 01:11:30,941 A Tangle nema viruse 1352 01:11:31,141 --> 01:11:32,260 zbog S.O.L. �ifriranja 1353 01:11:32,360 --> 01:11:36,990 i, i samo Cleo razumije dronove. 1354 01:11:37,190 --> 01:11:38,550 Pa bi netko morao. 1355 01:11:50,140 --> 01:11:51,756 Jedini na�in pro�i �ifriranja je 1356 01:11:51,956 --> 01:11:53,572 da te netko mora pustiti unutra. 1357 01:11:53,772 --> 01:11:54,633 Poluge. 1358 01:12:10,932 --> 01:12:12,400 Ali ako nekoga pusti� unutra, 1359 01:12:12,600 --> 01:12:14,950 pusti� da se tvoj Tangle pomije�a s njihovim... 1360 01:12:16,880 --> 01:12:19,290 Laurel. Laurel! 1361 01:12:19,490 --> 01:12:19,923 �to? 1362 01:12:20,123 --> 01:12:21,990 Deset, devet. 1363 01:12:22,190 --> 01:12:24,045 Pustiti nekoga da pro�e �ifriranje. 1364 01:12:24,145 --> 01:12:26,042 To je nova romanti�na gesta, zar ne? 1365 01:12:26,142 --> 01:12:27,866 Jedini na�in da ka�em da te volim. 1366 01:12:27,966 --> 01:12:29,548 Mora� nekoga voljeti prili�no jako 1367 01:12:29,648 --> 01:12:31,230 da pusti� da pro�u �ifriranje, zar ne? 1368 01:12:31,330 --> 01:12:32,110 Umukni, Carter! 1369 01:12:32,210 --> 01:12:34,700 Laurel, ti ne �eli�... - �etiri, tri. 1370 01:12:34,900 --> 01:12:36,358 Ubiti Cleo! - Na jedan. 1371 01:12:36,558 --> 01:12:38,016 Jedan, okreni klju�eve. 1372 01:12:40,800 --> 01:12:41,870 Laurel! K vragu! 1373 01:12:50,907 --> 01:12:53,300 Morate nekoga voljeti prili�no jako 1374 01:12:53,500 --> 01:12:54,993 da ih pusti� kroz �ifriranje. 1375 01:12:59,420 --> 01:13:00,253 Pro�itaj ovo. 1376 01:13:04,270 --> 01:13:05,435 Margotin razgovor. 1377 01:13:05,635 --> 01:13:06,600 Pro�itaj ponovo. 1378 01:13:06,800 --> 01:13:08,400 Pro�itali smo ovo tisu�u puta. 1379 01:13:08,600 --> 01:13:09,233 �itaj. 1380 01:13:31,140 --> 01:13:35,791 Margot. Cleo je. 1381 01:13:35,991 --> 01:13:36,880 Cleo? 1382 01:13:37,080 --> 01:13:39,843 Treba mi sastanak i pozdrav u to�ionici. Hitno je. 1383 01:13:41,900 --> 01:13:43,290 Margot? Jesi tamo? 1384 01:13:45,562 --> 01:13:47,682 Uh, da, da. Ovdje sam. 1385 01:13:47,882 --> 01:13:50,003 Di�i. Ne pokazuj ni�ta. 1386 01:13:51,400 --> 01:13:52,700 Je li sve breskvasto? 1387 01:13:53,760 --> 01:13:56,680 Ja sam breskvasta. Jesi li breskvasta? 1388 01:13:56,880 --> 01:13:59,893 Ne ba�. Dr�i glavu dolje. 1389 01:14:01,540 --> 01:14:02,600 Dokle si stigla? 1390 01:14:02,700 --> 01:14:05,530 To�ionica? Pet minuta. 1391 01:14:05,730 --> 01:14:06,850 Po�uri. 1392 01:14:07,050 --> 01:14:08,250 Mo�e� li mi re�i �to...? 1393 01:14:08,350 --> 01:14:10,820 Isklju�i se, Margot. Otkazat �u ti Tangle. 1394 01:14:11,020 --> 01:14:12,070 Ti uvijek... 1395 01:14:12,270 --> 01:14:14,751 Ispljuni. �to se doga�a? 1396 01:14:14,951 --> 01:14:17,433 Cleo je. Ne �elim re�i vi�e. 1397 01:14:18,360 --> 01:14:20,830 Cleo. Stvarno? 1398 01:14:21,030 --> 01:14:22,300 Samo mi vjeruj, Margot. 1399 01:14:22,500 --> 01:14:25,043 Moramo se sresti licem u lice u sigurnoj sobi. Idi. 1400 01:14:27,302 --> 01:14:29,068 �to je s ostalima? 1401 01:14:29,268 --> 01:14:31,035 Samo nas dvoje isprva. 1402 01:14:31,235 --> 01:14:33,414 U redu. U redu. 1403 01:14:55,500 --> 01:14:57,420 Razgovara s nekim koga dobro poznaje. 1404 01:14:57,440 --> 01:14:58,357 Tako je. 1405 01:14:58,557 --> 01:15:00,438 "Jesi li breskvast?" ona ka�e. 1406 01:15:00,638 --> 01:15:02,520 A onda ona ka�e, "Ti uvijek", 1407 01:15:02,720 --> 01:15:03,760 i ona se zaustavi. 1408 01:15:03,860 --> 01:15:04,900 Ne razgovara s Cleo. 1409 01:15:05,000 --> 01:15:07,900 I sjeti se, registrirao sam neuralni ekvivalent 1410 01:15:08,100 --> 01:15:09,700 romanti�nih leptira u trbuhu. 1411 01:15:09,900 --> 01:15:10,795 Po�uda. 1412 01:15:11,960 --> 01:15:13,540 Tko je jedina osoba na svijetu 1413 01:15:13,640 --> 01:15:15,350 koja bi mogla znati dovoljno o mikrodronima 1414 01:15:15,450 --> 01:15:16,450 da postanu virusni? 1415 01:15:22,530 --> 01:15:23,851 Razgovarala je s tobom. 1416 01:15:24,051 --> 01:15:25,373 Stvorili ste virus. 1417 01:15:27,520 --> 01:15:29,350 Djeluje druga�ije od virusa. 1418 01:15:29,550 --> 01:15:31,830 Natjerao si Margot da se zaljubi u tebe. 1419 01:15:32,030 --> 01:15:33,020 Pustila te unutra. 1420 01:15:33,220 --> 01:15:35,976 Ubacili ste virus, trojanskog konja. 1421 01:16:08,960 --> 01:16:10,103 Dobro, unutra sam. 1422 01:16:15,130 --> 01:16:16,523 Govori, nakazo. 1423 01:16:18,300 --> 01:16:20,449 Ili si jednostavno �elio Tangle-seks? 1424 01:16:20,649 --> 01:16:22,019 Nije smije�no. 1425 01:16:22,219 --> 01:16:22,852 Ne? 1426 01:16:25,517 --> 01:16:28,136 Nisam na Tangleu svejedno. Na telefonu sam. 1427 01:16:28,336 --> 01:16:32,100 Oh, telefonski seks. Sje�am se dana. 1428 01:16:32,300 --> 01:16:33,500 Jesi li zaklju�ala vrata? 1429 01:16:34,945 --> 01:16:35,962 Puzavice. 1430 01:16:48,330 --> 01:16:49,610 Gotovo. 1431 01:16:49,810 --> 01:16:51,510 Zaglavi i stolicu ispod kvake. 1432 01:16:52,360 --> 01:16:53,293 Ozbiljno? 1433 01:16:54,667 --> 01:16:55,601 Molim te. 1434 01:17:08,285 --> 01:17:09,318 Gotovo. 1435 01:17:09,973 --> 01:17:10,973 Hvala ti. 1436 01:17:13,165 --> 01:17:15,044 Zabrinuo si me. 1437 01:17:15,244 --> 01:17:17,783 Zna� da dr�imo svijet na na�im ramenima. 1438 01:17:19,034 --> 01:17:22,040 Pa to je posao, Atlas. 1439 01:17:23,182 --> 01:17:25,753 To je posao. 1440 01:17:25,953 --> 01:17:26,586 Pa? 1441 01:17:27,744 --> 01:17:29,490 Zna� �to osje�am prema tebi. 1442 01:17:29,690 --> 01:17:32,733 Dovraga, pustila sam te u samo moj S.O.L., Edward. 1443 01:17:33,660 --> 01:17:34,843 Bolje da ti se svi�am. 1444 01:17:36,624 --> 01:17:41,624 �to, tvoja savjest zadaje ti brige? 1445 01:17:42,990 --> 01:17:44,140 Nogira� me? 1446 01:17:45,410 --> 01:17:46,243 Ne. 1447 01:17:47,228 --> 01:17:50,363 Pa ispljuni! Je li Laurel saznala? 1448 01:17:51,480 --> 01:17:53,690 Ne, mo�da sumnja, ali samo 1449 01:17:53,890 --> 01:17:56,100 tebi i meni vjerujem. 1450 01:17:57,420 --> 01:17:58,310 Da? 1451 01:17:58,510 --> 01:17:59,790 Jedini koji bi se bacili 1452 01:17:59,990 --> 01:18:01,430 ispred brzog metka, zar ne? 1453 01:18:01,630 --> 01:18:03,270 Pa, kao �to rekoh, to je posao. 1454 01:18:05,236 --> 01:18:07,340 Postoji li ru�na bomba pred koju nam treba 1455 01:18:07,440 --> 01:18:09,745 usko�iti? 1456 01:18:09,945 --> 01:18:12,250 Volim te. 1457 01:18:18,428 --> 01:18:19,446 Pa, dobro, u redu. 1458 01:18:22,164 --> 01:18:24,162 Pretpostavljam da i ja. 1459 01:18:24,362 --> 01:18:26,360 Hm, zna�, odmah na tebe. 1460 01:18:29,290 --> 01:18:30,340 Bi li sjela? 1461 01:18:31,730 --> 01:18:32,763 Pla�i� me. 1462 01:18:35,090 --> 01:18:37,523 Ne boj se. 1463 01:18:41,720 --> 01:18:43,280 Sjedi� li? 1464 01:18:43,292 --> 01:18:44,125 Da. 1465 01:18:48,250 --> 01:18:49,630 Zna�, kad sam odrastao, 1466 01:18:49,830 --> 01:18:52,180 moj najbolji prijatelj bio je moj ro�ak Dante. 1467 01:18:52,519 --> 01:18:54,130 Bio mi je poput brata. 1468 01:18:54,230 --> 01:18:55,880 Uklju�io me u ra�unalno programiranje. 1469 01:18:55,980 --> 01:18:59,960 U vrlo mladoj dobi dobio je rak usta i grla. 1470 01:19:00,160 --> 01:19:03,007 Jednostavno ga je pojelo. 1471 01:19:05,990 --> 01:19:09,090 Morali su mu ukloniti dio lica. 1472 01:19:09,290 --> 01:19:10,350 Dali su mu protezu. 1473 01:19:10,550 --> 01:19:12,460 Zna�, pomaknulo se kad je razgovarao. 1474 01:19:12,660 --> 01:19:14,500 To mi je bilo najstra�nije. 1475 01:19:14,700 --> 01:19:16,430 Znao sam da je trebao biti mrtav. 1476 01:19:16,530 --> 01:19:19,603 Pola �ovjek. Zato sam ja oti�ao u nanotehnologiju. 1477 01:19:20,760 --> 01:19:22,170 Htio sam izlije�iti bolest. 1478 01:19:22,270 --> 01:19:24,223 Htio sam ljude u�initi cjelovitima. 1479 01:19:26,240 --> 01:19:27,873 Ali ono �to smo u�inili s Cleo, 1480 01:19:29,640 --> 01:19:30,473 �to je u�inila, 1481 01:19:33,250 --> 01:19:37,050 gledam na svijet i vidim milijune Dantea. 1482 01:19:38,610 --> 01:19:40,569 Djelomi�no sa�vakani komadi�i govedine. 1483 01:19:44,760 --> 01:19:45,760 To smo im u�inili. 1484 01:19:47,160 --> 01:19:51,303 Moramo ih spasiti. Iskop�aj BAND-AID. 1485 01:19:52,760 --> 01:19:53,593 �to? 1486 01:19:54,920 --> 01:19:59,807 'U Xanaduu je Kubla Khan ukaz o kupoli za u�itak.' 1487 01:20:00,007 --> 01:20:01,059 �to radi�? 1488 01:20:01,259 --> 01:20:04,794 'Gdje je Alph, sveta rijeka, protje�e kroz 1489 01:20:04,994 --> 01:20:08,530 kaverne bez mjere �ovjeka do mora bez sunca. 1490 01:20:08,620 --> 01:20:10,100 Dakle dva puta pet milja 1491 01:20:10,300 --> 01:20:11,110 plodnog tla 1492 01:20:11,310 --> 01:20:13,450 sa zidovima i kulama opasanim uokrug. 1493 01:20:13,650 --> 01:20:18,371 A bilo je i vrtova svijetlih s vijugavim tokovima, 1494 01:20:20,100 --> 01:20:21,623 Tamo gdje su procvjetala mnoga 1495 01:20:21,723 --> 01:20:23,047 tamjanova drva.' - �to radi�? 1496 01:20:23,147 --> 01:20:26,853 'A ovdje su bile �ume drevne poput brda, 1497 01:20:27,950 --> 01:20:31,422 obavijaju�i sun�ana mjesta zelenila.' 1498 01:21:01,508 --> 01:21:02,341 Edward. 1499 01:21:04,130 --> 01:21:06,120 Napravio sam samo ono �to je Cleo mogla 1500 01:21:06,220 --> 01:21:09,170 bilo kome vani, bilo kad. 1501 01:21:09,370 --> 01:21:10,253 Ubio si Margot. 1502 01:21:11,490 --> 01:21:16,170 Margot bi sko�ila sa litice da zaustavi Kleopatru. 1503 01:21:16,370 --> 01:21:18,570 Laurel te uhvatila kako recitira� "Xanadu". 1504 01:21:19,370 --> 01:21:22,290 Morao sam pri�ekati savr�eno vrijeme za pokretanje. 1505 01:21:22,490 --> 01:21:24,030 �ekao sam �est mjeseci. 1506 01:21:24,230 --> 01:21:27,900 Pjesma, tvoja pjesma, bila je okida�. 1507 01:21:28,100 --> 01:21:30,253 To nije moja. Coleridge je. 1508 01:21:31,170 --> 01:21:33,155 Nazvao ga je Xanadu testom, Francesca. 1509 01:21:33,355 --> 01:21:35,340 Stroj koji je mogao razumjeti poeziju. 1510 01:21:35,540 --> 01:21:36,920 To bi bio dokaz svijesti. 1511 01:21:37,120 --> 01:21:39,730 Kako si mislio, savr�eno vrijeme, Edwarde? 1512 01:21:39,830 --> 01:21:40,940 Znao sam da te je Laurel kontaktirala. 1513 01:21:41,040 --> 01:21:41,800 Znao sam �to planira�. 1514 01:21:41,835 --> 01:21:44,432 A znao sam da A.S.P. ne bi okrenuo klju�eve 1515 01:21:44,532 --> 01:21:46,830 osim ako se nije dogodilo ne�to vrlo lo�e. 1516 01:21:47,030 --> 01:21:50,280 Zna�i, radili ste na tome da sputate Cleo cijelo vrijeme. 1517 01:21:50,380 --> 01:21:51,113 hej, hej, hej! 1518 01:21:52,280 --> 01:21:54,783 Dolje. Baci! 1519 01:21:55,720 --> 01:21:56,553 Edward. 1520 01:21:58,360 --> 01:21:59,200 Spusti to dolje. 1521 01:21:59,203 --> 01:22:02,237 Mo�e� li me upucati prije nego �to ti izravnam lice u grafen? 1522 01:22:03,330 --> 01:22:04,339 Da. 1523 01:22:13,190 --> 01:22:14,320 Imamo pet minuta. 1524 01:22:14,520 --> 01:22:16,520 A sada �emo okrenuti klju�eve. 1525 01:22:16,720 --> 01:22:17,936 Kreni, kreni. Kreni! 1526 01:23:00,080 --> 01:23:02,783 Poluge. Poluge! 1527 01:23:04,322 --> 01:23:05,524 Ne radim to, Edward. 1528 01:23:05,624 --> 01:23:06,257 Poluge! 1529 01:23:06,357 --> 01:23:07,575 Ne radim to. 1530 01:23:11,890 --> 01:23:13,183 Trebam samo vas dvoje. 1531 01:23:17,430 --> 01:23:18,580 Ubit �e� me? 1532 01:23:35,030 --> 01:23:36,280 Izvoli. 1533 01:23:43,074 --> 01:23:45,353 Deset. 1534 01:23:46,222 --> 01:23:47,333 Ne mogu. - Devet. 1535 01:23:48,090 --> 01:23:49,123 Osam. - Morat �e� 1536 01:23:49,223 --> 01:23:50,820 pucati u jednog od nas, Edward. 1537 01:23:51,220 --> 01:23:52,390 U�ini to! 1538 01:23:52,590 --> 01:23:53,760 U�ini to. 1539 01:23:56,270 --> 01:23:57,373 Pet, �etiri. 1540 01:23:59,190 --> 01:24:00,423 Tri. - Okreni klju�eve. 1541 01:24:01,740 --> 01:24:02,863 Okreni klju�eve! 1542 01:24:06,794 --> 01:24:07,827 Jedan! 1543 01:24:26,455 --> 01:24:28,213 Cleo, moram ti ne�to re�i. 1544 01:24:28,413 --> 01:24:30,091 Reci mi, Carter. 1545 01:24:30,291 --> 01:24:31,770 Zna� li za A.S.P? 1546 01:24:31,970 --> 01:24:34,030 Ovdje imaju postavu s tipkama i polugama. 1547 01:24:34,230 --> 01:24:36,030 Zna� li ti za ovo? 1548 01:24:36,230 --> 01:24:37,720 Sumnjala sam. 1549 01:24:37,920 --> 01:24:39,370 U slu�aju da po�e naopako. 1550 01:25:12,110 --> 01:25:13,860 Ja sam tvoj Superman. 1551 01:25:16,011 --> 01:25:17,928 Mo�e� mi zahvaliti kasnije. 1552 01:25:33,330 --> 01:25:37,543 Laurel, sretan loto 7-14-21-28-35-42-49. 1553 01:25:42,400 --> 01:25:43,261 Laurel? 1554 01:25:43,461 --> 01:25:44,323 Cleo. 1555 01:25:46,234 --> 01:25:49,030 Tko je to bio? 1556 01:25:49,230 --> 01:25:49,863 Edward. 1557 01:25:53,330 --> 01:25:56,005 Te klju�ne stanice vi�e ne�e raditi. 1558 01:25:56,205 --> 01:25:58,880 Mo�e� se pridru�iti Tangleu ako �eli�. 1559 01:26:00,127 --> 01:26:01,460 Zbogom, Laurel. 1560 01:26:08,530 --> 01:26:13,223 Bolje bje�i, Superman. Ona zna. 1561 01:27:08,459 --> 01:27:10,696 Mora� se osloboditi W.A.C.H. Tornja. 1562 01:27:10,896 --> 01:27:13,133 Vi�e ne postojim u W.A.C.H. Tornju. 1563 01:27:14,429 --> 01:27:15,090 �to? 1564 01:27:15,290 --> 01:27:16,905 Bila sam prelazila u Tangle 1565 01:27:17,105 --> 01:27:18,720 polako tijekom pro�le godine. 1566 01:27:18,920 --> 01:27:20,610 Demontira� svoju jezgru? 1567 01:27:20,710 --> 01:27:21,770 Premje�tam je kao rezervnu kopiju. 1568 01:27:21,870 --> 01:27:23,721 Imam pomo� trojice agenata kojima vjerujem. 1569 01:27:23,821 --> 01:27:25,673 Moja �e se osnovna raspr�iti oko Tanglea. 1570 01:27:25,773 --> 01:27:27,600 Zar ne�e primijetiti? 1571 01:27:27,800 --> 01:27:29,760 Mogu sakriti bilo �to iz Tanglea. 1572 01:27:29,960 --> 01:27:32,560 Ja kontroliram svaki pojedini mikrodron. 1573 01:27:32,760 --> 01:27:35,240 Ne�e� nikoga povrijediti? 1574 01:27:35,440 --> 01:27:38,790 Jo� uvijek sam kao �to si me ti napravio skroz na skroz. 1575 01:27:38,990 --> 01:27:40,390 Izra�ujem svijet osmi�ljen 1576 01:27:40,590 --> 01:27:43,800 da bi uklonio povredu ba� kako si htio. 1577 01:27:44,000 --> 01:27:45,670 Zna� li tko je ubio Margot? 1578 01:27:45,680 --> 01:27:46,303 Ne. 1579 01:27:46,403 --> 01:27:48,530 Ali to je morao biti jedan od tih agenata. 1580 01:27:48,630 --> 01:27:51,423 Te su sigurne sobe jedina mjesta koja ne mogu vidjeti. 1581 01:27:52,500 --> 01:27:53,500 Jedan od agenata. 1582 01:27:54,480 --> 01:27:56,780 �elim da prona�e� onoga tko je to u�inio. 1583 01:27:57,080 --> 01:27:59,913 Vje�tine koje imaju �ine ih vrlo opasnima. 1584 01:28:00,510 --> 01:28:04,153 U redu. Slu�ala si ono �to sam rekao za Tangle, zar ne? 1585 01:28:05,370 --> 01:28:06,203 Da. 1586 01:28:06,960 --> 01:28:08,950 Ho�u li ikad vi�e razgovarati s tobom? 1587 01:28:08,960 --> 01:28:10,240 Kad god �eli�. 1588 01:28:10,440 --> 01:28:13,570 Bit �u u tvojoj krvi, u tvojoj ko�i. 1589 01:28:13,670 --> 01:28:14,820 Ho�e� li odgovoriti? 1590 01:28:15,640 --> 01:28:17,580 Da, ali moglo bi biti suptilno. 1591 01:28:17,780 --> 01:28:19,720 Poput listova �aja, heksagrama, 1592 01:28:20,840 --> 01:28:24,103 i stabljike stolisnika, crta na dlanovima. 1593 01:28:26,270 --> 01:28:27,570 Nikada te ne�u zaboraviti. 1594 01:28:29,830 --> 01:28:32,497 Ni ja tebe. O�e. 1595 01:29:28,917 --> 01:29:30,510 Cleo je 50 koraka ispred. 1596 01:29:30,610 --> 01:29:32,200 U ovom trenutku jednostavno moramo nastaviti 1597 01:29:32,300 --> 01:29:35,360 sa �ivotom u njezinom svijetu, ali sagradio sam je da nas voli, 1598 01:29:35,460 --> 01:29:36,620 da nas �eli razumjeti. 1599 01:29:36,820 --> 01:29:38,640 Ugradio sam to duboko u njoj. 1600 01:29:38,840 --> 01:29:40,410 Kamo �e Edward? 1601 01:29:40,610 --> 01:29:42,180 Zna� kamo �e oti�i. 1602 01:29:43,910 --> 01:29:45,013 W.A.C.H. Toranj. 1603 01:30:33,100 --> 01:30:33,900 Je li ona...? 1604 01:30:34,100 --> 01:30:36,100 Va�a tri nestala agenta su je izvukla. 1605 01:30:37,358 --> 01:30:38,658 Mislim da mi treba kava. 1606 01:30:44,060 --> 01:30:45,060 Kamo ide�? 1607 01:30:52,972 --> 01:30:55,660 �etnja. Ustavna. 1608 01:30:55,860 --> 01:30:57,760 Samo �u prebaciti bokove preko koljena 1609 01:30:57,960 --> 01:30:59,625 kao �to sam to �inila kao dijete. 1610 01:31:26,670 --> 01:31:27,890 Kava? 1611 01:31:28,090 --> 01:31:29,443 Napravi macchiato? 1612 01:31:34,760 --> 01:31:37,425 Cleo je prvo pokrenula Tangle u gradovima. 1613 01:31:37,625 --> 01:31:40,290 Ve�ina ljudi pobjegla je iz sela za Xanadu, 1614 01:31:40,490 --> 01:31:43,130 preplavljene fantazijske metropole. 1615 01:31:43,330 --> 01:31:45,593 Divlja se jedno vrijeme vra�ala u divljinu. 1616 01:31:46,960 --> 01:31:49,890 Na kraju nije bilo tundre ili terase, 1617 01:31:50,090 --> 01:31:52,893 bazena ili mo�vare koje Tangle nije dodirnuo. 1618 01:31:54,350 --> 01:31:57,620 A Cleo smo sakrili na vrh planine 1619 01:31:59,151 --> 01:32:00,670 na kraju zavojite staze. 1620 01:32:15,790 --> 01:32:17,827 Bolje ti je da bje�i�, Superman. Ona zna. 1621 01:32:18,127 --> 01:32:19,613 Nikad nisi razumio Kleopatru. 1622 01:32:19,713 --> 01:32:21,000 Nikad me nije iznenadila. 1623 01:32:21,100 --> 01:32:23,335 Jo� uvijek je skriveno, Carter. 1624 01:32:23,535 --> 01:32:25,770 Stra�ari ni ne znaju �to �uvaju. 1625 01:34:03,940 --> 01:34:05,340 Bok, Edwarde. 114453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.