All language subtitles for The.Rookie.S03E14.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,569 Previously on "The Rookie"...We're not picking a name until B-day. 2 00:00:04,613 --> 00:00:06,310 I had no idea you were this superstitious. 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,443 I just wear a talisman a drug lord gave me 4 00:00:08,486 --> 00:00:11,315 to keep evil spirits away from my unborn child. 5 00:00:11,359 --> 00:00:13,013 Nice of you to see us off. 6 00:00:13,056 --> 00:00:14,057 Gun! 7 00:00:14,101 --> 00:00:16,059 Killing Cesar would be unsatisfying. 8 00:00:16,103 --> 00:00:18,583 But if Cesar's child were to die -- 9 00:00:18,627 --> 00:00:19,976 We knew a gang war was coming, right? 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,499 Which presents an opportunity. 11 00:00:21,543 --> 00:00:22,674 You want me to go back in as the chemist? 12 00:00:22,718 --> 00:00:25,329 No!You abducted me 13 00:00:25,373 --> 00:00:27,549 when you know what I have been through! 14 00:00:27,592 --> 00:00:29,420 Do you still want this? 15 00:00:29,464 --> 00:00:31,118 Yeah. 16 00:00:44,870 --> 00:00:46,089 Harper: Tell me. 17 00:00:46,133 --> 00:00:48,091 Lucy: My cover is Nova Lin, 18 00:00:48,135 --> 00:00:50,659 former chemistry major with a bent moral compass 19 00:00:50,702 --> 00:00:52,661 and a fortune in student loan debt. 20 00:00:52,704 --> 00:00:55,272 Court records will show you made bail yesterday, 21 00:00:55,316 --> 00:00:57,361 and your cover will be fully papered. 22 00:00:57,405 --> 00:01:01,626 So you are back out in the wild and open for business. 23 00:01:01,670 --> 00:01:04,281 You will make camp at the Hollywood Premiere Motel. 24 00:01:04,325 --> 00:01:06,936 It is the bottom of the barrel, 25 00:01:06,979 --> 00:01:09,243 the last branch you hit on your way down, 26 00:01:09,286 --> 00:01:10,679 and it will send the message 27 00:01:10,722 --> 00:01:13,247 that you are desperate to make money. 28 00:01:15,553 --> 00:01:17,729 Tell me the number-one rule of undercover work. 29 00:01:17,773 --> 00:01:20,428 No case is worth my life. 30 00:01:20,471 --> 00:01:22,256 At any time before the operation begins, 31 00:01:22,299 --> 00:01:24,301 I have the authority to pull the plug 32 00:01:24,345 --> 00:01:26,216 and pull out of this op. 33 00:01:28,175 --> 00:01:31,134 Once I'm out there and things go sideways, 34 00:01:31,178 --> 00:01:34,006 defend myself or run away. 35 00:01:34,050 --> 00:01:36,226 There is no shame in running away. 36 00:01:44,104 --> 00:01:46,889 Your mission is to identify everyone 37 00:01:46,932 --> 00:01:50,458 conspiring to manufacture and distribute narcotics. 38 00:01:50,501 --> 00:01:52,155 Stick to that objective. 39 00:01:52,199 --> 00:01:54,810 Unless your targets are also conspiring to commit murder, 40 00:01:54,853 --> 00:01:58,335 make a mental note and move on. 41 00:01:58,379 --> 00:02:02,383 Illegal weapons, stolen property, cars -- ignore it. 42 00:02:02,426 --> 00:02:04,994 You are not to take action on misdemeanors 43 00:02:05,037 --> 00:02:07,518 unless it advances this case. 44 00:02:07,562 --> 00:02:10,739 Policy, procedure, and the law -- 45 00:02:10,782 --> 00:02:12,349 those are your guidelines. 46 00:02:12,393 --> 00:02:15,222 You can defend yourself. You can defend others. 47 00:02:15,265 --> 00:02:19,530 You can even use deadly force without revealing your identity. 48 00:02:19,574 --> 00:02:21,532 But whenever possible, 49 00:02:21,576 --> 00:02:24,883 talk your way out of a dangerous situation. 50 00:02:28,670 --> 00:02:30,498 This isn't like the deal we did with Coco. 51 00:02:30,541 --> 00:02:31,934 This time, you'll be alone. 52 00:02:31,977 --> 00:02:34,284 There is no surveillance van outside. 53 00:02:34,328 --> 00:02:36,547 There is no rescue team next door. 54 00:02:36,591 --> 00:02:38,854 Your only contact will be with me, 55 00:02:38,897 --> 00:02:42,466 making regular reports at both 9:00 a.m. and midnight. 56 00:02:42,510 --> 00:02:43,772 Now for the hard part. 57 00:02:43,815 --> 00:02:45,513 At least it was for me, anyway. 58 00:02:46,775 --> 00:02:47,776 Let me have it. 59 00:02:54,870 --> 00:02:57,307 Final words, and listen closely -- 60 00:02:57,351 --> 00:03:00,354 There is a chance that nothing will happen, 61 00:03:00,397 --> 00:03:02,138 that Salonga won't make contact, 62 00:03:02,182 --> 00:03:03,879 and that the only thing you will get 63 00:03:03,922 --> 00:03:06,621 is a paid vacation to the Hep C Motel. 64 00:03:06,664 --> 00:03:08,231 But you can never... 65 00:03:08,275 --> 00:03:10,233 ...let down your guard. 66 00:03:10,277 --> 00:03:11,539 Never relax. 67 00:03:12,975 --> 00:03:16,283 Because if it comes, whenit comes, 68 00:03:16,326 --> 00:03:19,199 you will have to do everything right. 69 00:03:21,679 --> 00:03:23,812 Because one wrong word, 70 00:03:23,855 --> 00:03:25,379 one wrong move... 71 00:03:25,422 --> 00:03:27,642 ...one wrong look, 72 00:03:27,685 --> 00:03:30,166 and you're dead. 73 00:03:41,308 --> 00:03:42,613 Hello! 74 00:03:42,657 --> 00:03:44,267 Hi. I'm sorry to bother you. 75 00:03:44,311 --> 00:03:45,616 I'm dog-sitting for your neighbors, 76 00:03:45,660 --> 00:03:46,965 and I kind of locked myself out. 77 00:03:47,009 --> 00:03:50,273 Here you go.Oh, my God. Yes. 78 00:03:50,317 --> 00:03:52,014 Not sure how much time you've spent in public 79 00:03:52,057 --> 00:03:53,233 wearing only a towel, 80 00:03:53,276 --> 00:03:54,582 but it's terrifying. 81 00:03:54,625 --> 00:03:56,192 Um, did you want to come in? 82 00:03:56,236 --> 00:03:58,629 You're not a serial killer, are you? 83 00:03:58,673 --> 00:04:00,457 Not that that wouldn't be the perfect bookend 84 00:04:00,501 --> 00:04:02,459 to this morning from hell. 85 00:04:02,503 --> 00:04:04,374 Well, I'm actually a police officer, 86 00:04:04,418 --> 00:04:07,159 so the truth is, I'm -- I'm sworn to protect you. 87 00:04:07,203 --> 00:04:08,683 Oh. Me, personally? 88 00:04:08,726 --> 00:04:11,163 You, e-especially. 89 00:04:12,643 --> 00:04:14,471 Uh, s-so, I-I'm imagining the dog got out 90 00:04:14,515 --> 00:04:15,864 while you were, uh, getting into the shower? 91 00:04:15,907 --> 00:04:17,735 That little ass was sitting on the lawn, 92 00:04:17,779 --> 00:04:19,346 staring at me through the window. 93 00:04:19,389 --> 00:04:21,173 So I threw on a towel, went out to get him, 94 00:04:21,217 --> 00:04:23,872 and, well, the rest is obvious. 95 00:04:23,915 --> 00:04:25,308 Which house are you staying in? 96 00:04:25,352 --> 00:04:27,484 The green craftsman.Ronnie and Dylan's place. 97 00:04:27,528 --> 00:04:29,051 I think they gave me a spare key. 98 00:04:29,094 --> 00:04:31,009 My luck is turning around. 99 00:04:31,053 --> 00:04:32,533 I'm Bailey, by the way. 100 00:04:32,576 --> 00:04:35,318 John. Uh, how do you know Ronnie and Dylan? 101 00:04:35,362 --> 00:04:36,624 I work with Ronnie. 102 00:04:36,667 --> 00:04:38,321 You're a firefighter.Yeah. 103 00:04:38,365 --> 00:04:40,541 But you can't ever tell Ronnie about this, 104 00:04:40,584 --> 00:04:42,978 'cause the firehouse would never let me live it down. 105 00:04:43,021 --> 00:04:45,589 No problem. It'll be our first secret. 106 00:04:45,633 --> 00:04:47,765 I like that. 107 00:04:49,419 --> 00:04:50,899 And I love your place. 108 00:04:50,942 --> 00:04:52,901 Thank you. I put a lot of work into it. 109 00:04:52,944 --> 00:04:55,295 Well, you got skills. 110 00:04:55,338 --> 00:04:57,427 You live here alone? 111 00:04:57,471 --> 00:04:59,995 I do. 112 00:05:00,038 --> 00:05:01,736 And I-I found it. 113 00:05:01,779 --> 00:05:05,435 So, um, now, do you need any help, uh, finding the dog? 114 00:05:05,479 --> 00:05:07,394 No. He's back in the house. 115 00:05:07,437 --> 00:05:09,396 I don't know how, but when I got outside, 116 00:05:09,439 --> 00:05:11,049 he was in the bathroom staring at me. 117 00:05:11,093 --> 00:05:13,704 And I swear that little bastard was laughing. 118 00:05:13,748 --> 00:05:16,185 To be honest, I-I've never really cared for him. 119 00:05:16,228 --> 00:05:18,056 Really?Yeah. Oh, yeah. 120 00:05:18,100 --> 00:05:19,623 I mean, he's so cute, but he so knows it. 121 00:05:19,667 --> 00:05:22,234 I know. 122 00:05:22,278 --> 00:05:23,584 Thank you for saving me. 123 00:05:23,627 --> 00:05:25,847 I will return the sweatshirt to you. 124 00:05:25,890 --> 00:05:28,197 Uh, well, my shift ends at 8:00. 125 00:05:28,240 --> 00:05:29,416 Maybe I could grab some takeout on the way home. 126 00:05:29,459 --> 00:05:31,156 We could spend dinner 127 00:05:31,200 --> 00:05:32,854 plotting your revenge against your canine nemesis. 128 00:05:32,897 --> 00:05:34,377 I'd like that. 129 00:05:34,421 --> 00:05:36,858 Then it's a date. 130 00:05:36,901 --> 00:05:38,120 I'll wear my fancy towel. 131 00:05:41,036 --> 00:05:42,603 Thanks again. Bye. 132 00:05:46,868 --> 00:05:48,870 Your mom sent another stroller. 133 00:05:48,913 --> 00:05:50,785 How many kids does she think we're having? 134 00:05:54,223 --> 00:05:56,181 Uh...Tim and Jackson are here. 135 00:05:56,225 --> 00:05:57,400 Good morning. 136 00:06:00,534 --> 00:06:04,015 There's bad news. And you think a riot shield will save you. 137 00:06:04,059 --> 00:06:06,191 Save us? N-No. 138 00:06:06,235 --> 00:06:09,064 Protect us from major bodily injury? Hopefully. 139 00:06:09,107 --> 00:06:11,196 Must be really bad if you brought Jackson. 140 00:06:11,240 --> 00:06:13,764 I'm here for my calming presence. 141 00:06:13,808 --> 00:06:16,027 I mean, who can be angry looking at that face? 142 00:06:16,071 --> 00:06:17,420 What happened? 143 00:06:17,464 --> 00:06:19,988 I got a call this morning about Ralph Hall. 144 00:06:20,031 --> 00:06:21,206 No. 145 00:06:21,250 --> 00:06:22,773 Wait, why is that name familiar? 146 00:06:22,817 --> 00:06:25,950 The feds, uh, discovered that his venue was being used 147 00:06:25,994 --> 00:06:28,083 as a cover for money laundering. 148 00:06:28,126 --> 00:06:29,301 His venue? 149 00:06:30,868 --> 00:06:32,740 Myvenue. 150 00:06:32,783 --> 00:06:34,872 Our wedding venue.Jackson: Yes. 151 00:06:34,916 --> 00:06:39,181 And at 5:04 this morning, it was... 152 00:06:39,224 --> 00:06:41,226 seized by the FBI. 153 00:06:54,239 --> 00:06:55,632 Angela. 154 00:06:55,676 --> 00:06:58,069 Oh, it's over. 155 00:06:58,113 --> 00:07:00,158 What? No, no, no. We -- We can find another place. 156 00:07:00,202 --> 00:07:02,509 No. We won't. 157 00:07:02,552 --> 00:07:06,208 I'm done. We're getting married Saturday at the courthouse. 158 00:07:06,251 --> 00:07:08,166 Okay, we are not getting married at the courthouse. 159 00:07:08,210 --> 00:07:10,734 Then find someplace, but we're getting married Saturday, 160 00:07:10,778 --> 00:07:12,257 and I'm done thinking about it. 161 00:07:12,301 --> 00:07:14,825 I don't need fancy. I-I never needed fancy. 162 00:07:14,869 --> 00:07:16,131 I just want to be married. 163 00:07:20,440 --> 00:07:22,050 We're on it! 164 00:07:22,093 --> 00:07:23,094 We?We? 165 00:07:25,575 --> 00:07:27,359 Sgt. Grey: The war is over. 166 00:07:27,403 --> 00:07:29,927 Word is, the last of Cesar's lieutenants 167 00:07:29,971 --> 00:07:33,235 have kissed La Fiera's ring and joined Malos Dorados. 168 00:07:33,278 --> 00:07:35,585 In less than two weeks, Sandra de la Cruz has become 169 00:07:35,629 --> 00:07:37,413 the second-biggest player in Southern California. 170 00:07:37,457 --> 00:07:39,197 And she is not slowing down. 171 00:07:39,241 --> 00:07:41,548 We are hearing that any crew that is unaffiliated 172 00:07:41,591 --> 00:07:43,245 is getting pressured to join her. 173 00:07:43,288 --> 00:07:45,943 So talk to your street contacts and your C.I.s. 174 00:07:45,987 --> 00:07:48,816 Alert Narcotics of any intel you collect. 175 00:07:48,859 --> 00:07:50,818 Where's Cesar?Lopez: No one knows. 176 00:07:50,861 --> 00:07:52,384 But Sandra's definitely hunting him. 177 00:07:52,428 --> 00:07:53,734 You know, if we could get to him first, 178 00:07:53,777 --> 00:07:55,562 we might be able to flip him. 179 00:07:55,605 --> 00:07:58,390 Use his anger against La Fiera to sabotage his old operation. 180 00:07:58,434 --> 00:08:00,305 You are not the first to think of that. 181 00:08:00,349 --> 00:08:02,699 In fact, a task force has been dedicated to finding him. 182 00:08:02,743 --> 00:08:04,919 But if you think you can succeed where they've failed, 183 00:08:04,962 --> 00:08:07,051 knock yourself out.Yes, sir. 184 00:08:07,095 --> 00:08:09,271 Oh, and Smitty will be your T.O. today. 185 00:08:09,314 --> 00:08:12,100 Sarge, the kid only has a few days left as a rookie -- 186 00:08:12,143 --> 00:08:14,624 I'm cool with letting him ride solo today. 187 00:08:14,668 --> 00:08:16,539 You are? Oh, well, I'm not. 188 00:08:16,583 --> 00:08:18,541 Worth a shot.Anything else? 189 00:08:18,585 --> 00:08:20,848 Yes, sir. Lopez's wedding is now Saturday. 190 00:08:20,891 --> 00:08:23,024 And you are all officially uninvited 191 00:08:23,067 --> 00:08:24,895 unless you hear otherwise. Spread the word. 192 00:08:24,939 --> 00:08:26,244 Man: Aw, come on. 193 00:08:26,288 --> 00:08:27,855 Guys, it's a firstmarriage. 194 00:08:27,898 --> 00:08:29,465 Okay. That's it. 195 00:08:29,509 --> 00:08:31,075 Be safe out there. 196 00:08:31,119 --> 00:08:32,773 Okay, so, the wedding is now on Saturday, 197 00:08:32,816 --> 00:08:34,514 which means we have two days 198 00:08:34,557 --> 00:08:36,820 to plan and pull off a ceremony and a reception. 199 00:08:36,864 --> 00:08:38,692 Can you help? 200 00:08:38,735 --> 00:08:41,608 Are you kidding? 201 00:08:41,651 --> 00:08:44,219 I've been preparing for this moment my whole life. 202 00:08:44,262 --> 00:08:46,874 Y-Yeah, except it's got to be what Angela wants. 203 00:08:46,917 --> 00:08:49,659 Don't worry. I got that message loud and clear. 204 00:08:49,703 --> 00:08:51,008 But I could use some help. 205 00:08:51,052 --> 00:08:52,575 Oh, well, we figured that, 206 00:08:52,619 --> 00:08:55,709 so we hired you an elite team. 207 00:08:55,752 --> 00:08:58,276 Powerpuff Girls could totally take out the Avengers. 208 00:08:58,320 --> 00:09:00,452 No. They don't exist in the same universe. 209 00:09:00,496 --> 00:09:02,237 That fight could never happen. 210 00:09:02,280 --> 00:09:03,760 But it could, 'cause it's all just made up anyway, right? 211 00:09:03,804 --> 00:09:04,892 There are rules. 212 00:09:04,935 --> 00:09:06,502 Okay. What's the problem? 213 00:09:06,546 --> 00:09:08,330 Silas is being difficult. 214 00:09:08,373 --> 00:09:11,115 Silas has autism, and rules help him make sense of the world. 215 00:09:11,159 --> 00:09:13,988 Tamara, Silas, this is my mother, Patrice. 216 00:09:14,031 --> 00:09:15,163 You'll be helping her today. 217 00:09:16,164 --> 00:09:17,339 Are you okay with that arrangement? 218 00:09:17,382 --> 00:09:19,733 Oh, of course. 219 00:09:19,776 --> 00:09:22,910 From the outfit, Tamara clearly has good taste. 220 00:09:22,953 --> 00:09:26,087 And Silas' attention to detail will be a godsend. 221 00:09:26,130 --> 00:09:27,610 Now, I don't know about the two of you, 222 00:09:27,654 --> 00:09:30,657 but I do my best work with a beverage. 223 00:09:30,700 --> 00:09:32,136 Maybe a little food to go along with it? 224 00:09:32,180 --> 00:09:33,442 Yes, please. 225 00:09:33,485 --> 00:09:34,661 I could eat. 226 00:09:36,576 --> 00:09:37,751 This just might work. 227 00:09:41,058 --> 00:09:43,278 If you were the entitled but not too bright son 228 00:09:43,321 --> 00:09:44,801 of a dead drug lord, 229 00:09:44,845 --> 00:09:47,543 betrayed by your people and hunted by apex predators, 230 00:09:47,587 --> 00:09:48,762 where would you go? 231 00:09:48,805 --> 00:09:49,893 Vegas. 232 00:09:49,937 --> 00:09:51,416 Because? 233 00:09:51,460 --> 00:09:54,637 I know I'm gonna die, and I want to do it in Sin City. 234 00:09:54,681 --> 00:09:56,030 Can't argue with that. 235 00:09:56,073 --> 00:09:58,598 Smitty, can I ask you a personal question? 236 00:09:58,641 --> 00:10:01,949 I am currently single and very open to being set up. 237 00:10:01,992 --> 00:10:04,299 That's not -- I -- 238 00:10:04,342 --> 00:10:07,302 You must have wanted more than this 239 00:10:07,345 --> 00:10:09,173 at one point, right? 240 00:10:09,217 --> 00:10:12,437 You had ambition, maybe? 241 00:10:12,481 --> 00:10:14,657 When you were younger? 242 00:10:14,701 --> 00:10:17,051 You want the truth?I do. 243 00:10:17,094 --> 00:10:20,707 Faulkner wrote, "You cannot swim for new horizons 244 00:10:20,750 --> 00:10:26,147 until you have courage to lose sight of the shore." 245 00:10:26,190 --> 00:10:27,714 I like the shore. 246 00:10:27,757 --> 00:10:29,716 Look, I get it. 247 00:10:29,759 --> 00:10:32,588 You want the stink of being held back as a rookie off you. 248 00:10:32,632 --> 00:10:35,504 And finding Cesar and flipping him is the way to do it. 249 00:10:35,547 --> 00:10:36,897 But how you gonna pull that off 250 00:10:36,940 --> 00:10:39,073 as a rookie with no street intel? 251 00:10:39,116 --> 00:10:40,901 I'm gonna talk to Cesar's girlfriend. 252 00:10:40,944 --> 00:10:42,729 Half the department's already taken a run at her. 253 00:10:42,772 --> 00:10:45,296 Yeah, but I saved her life. 254 00:11:12,106 --> 00:11:14,108 You don't look like housekeeping. 255 00:11:14,151 --> 00:11:16,371 Nova, right? 256 00:11:16,414 --> 00:11:18,460 Like the star. 257 00:11:18,503 --> 00:11:19,983 Who the hell are you? 258 00:11:20,027 --> 00:11:21,593 Dahrio Salonga. 259 00:11:21,637 --> 00:11:23,247 My brother sends his regards. 260 00:11:23,291 --> 00:11:25,336 Aldo. Yeah, I met the old man once. 261 00:11:25,380 --> 00:11:27,599 It got me arrested. 262 00:11:27,643 --> 00:11:30,472 Whatever you're here for, it's a hard pass. 263 00:11:30,515 --> 00:11:32,387 We need a cook.A good one. 264 00:11:32,430 --> 00:11:33,823 Who can make a lot of product. 265 00:11:33,867 --> 00:11:35,346 Good quality product. 266 00:11:35,390 --> 00:11:37,174 I said pass. 267 00:11:37,218 --> 00:11:38,610 Your brother runs a leaky ship. 268 00:11:38,654 --> 00:11:39,611 I'm not getting back on board. 269 00:11:39,655 --> 00:11:42,049 Leak's been plugged. Permanently. 270 00:11:42,092 --> 00:11:44,399 Yeah, he went down ugly. We even gave it a name -- 271 00:11:44,442 --> 00:11:45,879 The Sato Special. 272 00:11:45,922 --> 00:11:47,576 See, I don't want to know that. 273 00:11:47,619 --> 00:11:49,186 Just like I don't want to know you. 274 00:11:49,230 --> 00:11:50,753 Yeah, you do. 275 00:11:50,797 --> 00:11:53,060 We've been watching you. 276 00:11:53,103 --> 00:11:56,759 You're not exactly on an upward trajectory. 277 00:11:56,803 --> 00:11:58,674 Cooking for us will get you paid. 278 00:11:58,718 --> 00:12:00,850 You've been watching me?Had to make sure 279 00:12:00,894 --> 00:12:03,113 you didn't make a deal with the cops to get bail. 280 00:12:03,157 --> 00:12:04,549 Now we know. 281 00:12:04,593 --> 00:12:07,335 So we're gonna take a ride together, 282 00:12:07,378 --> 00:12:09,729 do some business. 283 00:12:09,772 --> 00:12:11,339 Ride to where? 284 00:12:11,382 --> 00:12:12,732 You'll see. 285 00:12:12,775 --> 00:12:14,777 Put down the laundry. 286 00:12:14,821 --> 00:12:16,692 Leave the gun in the basket. 287 00:12:28,573 --> 00:12:30,053 I'm gonna want that back. 288 00:12:31,925 --> 00:12:33,274 Let's go. 289 00:12:37,365 --> 00:12:39,193 Can I get a jacket? 290 00:12:39,236 --> 00:12:40,803 Sure. 291 00:12:40,847 --> 00:12:42,457 Thank you. 292 00:12:55,296 --> 00:12:57,254 Okay, I'm ready. 293 00:13:00,736 --> 00:13:02,782 Give me your phone. 294 00:13:02,825 --> 00:13:04,566 What? No. 295 00:13:04,609 --> 00:13:07,134 No. You already got my gun. No. 296 00:13:07,177 --> 00:13:09,092 I'm not asking. 297 00:13:17,361 --> 00:13:19,189 Now let's go. 298 00:13:31,506 --> 00:13:32,812 Reyna. 299 00:13:32,855 --> 00:13:36,032 Look, I already spoke to a bunch of cops. 300 00:13:36,076 --> 00:13:37,729 I don't know where Cesar is. 301 00:13:37,773 --> 00:13:39,688 I'm -- I am sorry. 302 00:13:39,731 --> 00:13:41,168 Who is the happiest baby? 303 00:13:41,211 --> 00:13:43,735 God, those chubby cheeks, too. 304 00:13:43,779 --> 00:13:46,564 I know I owe you for everything, okay? 305 00:13:46,608 --> 00:13:48,392 For saving us. 306 00:13:48,436 --> 00:13:50,612 But I don't know where Cesar is. 307 00:13:50,655 --> 00:13:52,657 I haven't spoken to him in over a week. 308 00:13:52,701 --> 00:13:53,833 Then who's paying his paycheck? 309 00:13:53,876 --> 00:13:56,357 Nobody. He's my cousin Hector. 310 00:13:56,400 --> 00:13:58,359 I got two more cousins even bigger back at the house. 311 00:13:58,402 --> 00:14:00,143 Good. Though you probably won't need them anymore 312 00:14:00,187 --> 00:14:01,710 once La Fiera murders Cesar. 313 00:14:01,753 --> 00:14:04,713 Which she will 100% do when she finds him. 314 00:14:04,756 --> 00:14:06,367 He's only got one chance, 315 00:14:06,410 --> 00:14:08,717 and that's to make a deal with us -- 316 00:14:08,760 --> 00:14:10,327 witness protection. 317 00:14:10,371 --> 00:14:13,026 He won't go for it. 318 00:14:13,069 --> 00:14:14,897 He's too proud to be seen as a rat. 319 00:14:14,941 --> 00:14:16,725 Well, then it's your job to convince him 320 00:14:16,768 --> 00:14:19,946 it's not snitching when you torpedo your enemies. 321 00:14:19,989 --> 00:14:21,773 And it's not snitching to stay alive long enough 322 00:14:21,817 --> 00:14:24,907 to be a father to your child. 323 00:14:24,951 --> 00:14:26,430 Look. 324 00:14:27,518 --> 00:14:29,390 There's no other way out. 325 00:14:29,433 --> 00:14:31,000 Just have him call me. 326 00:14:38,442 --> 00:14:39,922 She gonna call? 327 00:14:39,966 --> 00:14:41,793 She'll call Cesar. Whether or not he calls me... 328 00:14:41,837 --> 00:14:43,012 I don't know. 329 00:14:43,056 --> 00:14:44,231 Clerk: Hey, stop! Hey, hey, hey! 330 00:14:44,274 --> 00:14:45,710 Stop! Hey! 331 00:14:45,754 --> 00:14:47,234 Hey, guys! Shoplifter! 332 00:14:47,277 --> 00:14:48,539 Back to work. 333 00:14:57,679 --> 00:15:00,073 Stop! Nowhere to go! 334 00:15:00,116 --> 00:15:01,248 You alright? 335 00:15:01,291 --> 00:15:02,249 Yeah, yeah, yeah. 336 00:15:02,292 --> 00:15:04,338 Just -- Ow! 337 00:15:04,381 --> 00:15:05,730 Just jammed my hand. 338 00:15:05,774 --> 00:15:07,036 I'll call an ambulance. 339 00:15:07,080 --> 00:15:08,864 No, don't bother. It's just dislocated. 340 00:15:08,908 --> 00:15:10,431 Uh, it's happened before. 341 00:15:10,474 --> 00:15:12,563 One of the occupational hazards of working construction. 342 00:15:12,607 --> 00:15:13,347 Agh! 343 00:15:13,390 --> 00:15:14,348 Ooh. 344 00:15:14,391 --> 00:15:15,958 I'm good. I'm good. 345 00:15:19,657 --> 00:15:20,963 As the driver, it would be helpful 346 00:15:21,007 --> 00:15:22,182 to know where we're going. 347 00:15:22,225 --> 00:15:23,444 You seem nervous. 348 00:15:23,487 --> 00:15:24,880 Nah, it's every girl's dream to drive 349 00:15:24,924 --> 00:15:27,274 to an undisclosed location with two armed men. 350 00:15:27,317 --> 00:15:30,799 Relax. We just need to pick up the ingredients for the cook. 351 00:15:30,842 --> 00:15:33,758 "Pick up." You mean steal? 352 00:15:33,802 --> 00:15:35,064 Just keep driving straight. 353 00:15:36,500 --> 00:15:38,372 Del Monte: I'm just asking for a little help, okay? 354 00:15:38,415 --> 00:15:40,330 It makes my job a lot harder when the paperwork isn't right. 355 00:15:40,374 --> 00:15:42,028 Sgt. Grey: Nolan! 356 00:15:42,071 --> 00:15:44,595 You okay? So, I heard you got injured in your foot pursuit. 357 00:15:44,639 --> 00:15:46,423 Oh, I just dislocated my finger. 358 00:15:46,467 --> 00:15:47,859 My nondominant hand. 359 00:15:47,903 --> 00:15:49,557 Uh, be sore for a couple days -- I'll be good to go. 360 00:15:49,600 --> 00:15:52,429 That guy assaulted you?No, I slipped when we came -- 361 00:15:52,473 --> 00:15:53,822 Oh, excuse me for a second. 362 00:15:53,865 --> 00:15:55,171 Hey, Judge, thanks for calling. 363 00:15:55,215 --> 00:15:57,086 Listen, don't worry. I got your back. 364 00:15:57,130 --> 00:15:58,218 Thanks. Oh, not you. 365 00:15:58,261 --> 00:15:59,741 Make sure you document the injury. 366 00:15:59,784 --> 00:16:01,264 It might seem like it's nothing now, 367 00:16:01,308 --> 00:16:02,874 but turn into an issue down the road, 368 00:16:02,918 --> 00:16:03,788 you need a paper trail. 369 00:16:03,832 --> 00:16:04,702 Yes, sir. 370 00:16:04,746 --> 00:16:06,052 Um, incidentally, 371 00:16:06,095 --> 00:16:08,271 I spoke to Reyna -- Cesar's girlfriend. 372 00:16:08,315 --> 00:16:09,577 I think there's a chance he'll reach out. 373 00:16:09,620 --> 00:16:11,666 The optimism of a rookie. 374 00:16:11,709 --> 00:16:14,408 It burns bright, and then it's gone forever. 375 00:16:14,451 --> 00:16:16,410 Hey, Nolan. Our guy just peed himself. 376 00:16:16,453 --> 00:16:17,585 Take care of that, will ya? 377 00:16:22,720 --> 00:16:24,331 Tamara: This place is beautiful. 378 00:16:24,374 --> 00:16:25,854 Silas: They really shouldn't leave standing water like that. 379 00:16:25,897 --> 00:16:28,596 It attracts mosquitoes, and mosquitoes carry disease. 380 00:16:28,639 --> 00:16:30,076 We'll make sure that's running before the wedding. 381 00:16:30,119 --> 00:16:31,816 And hire an exterminator. 382 00:16:31,860 --> 00:16:33,601 Sorry, w-we're closed for repairs. 383 00:16:33,644 --> 00:16:35,124 We saw that on your website. 384 00:16:35,168 --> 00:16:37,213 Which means you have nothing booked for Saturday. 385 00:16:37,257 --> 00:16:39,128 Right. Because we're closed for repairs. 386 00:16:39,172 --> 00:16:40,869 A pipe burst. There was extensive damage. 387 00:16:40,912 --> 00:16:42,871 We know. We saw it on your website. 388 00:16:42,914 --> 00:16:45,265 So Mr. Nolan reached out to your contractor 389 00:16:45,308 --> 00:16:46,527 and arranged some friends 390 00:16:46,570 --> 00:16:48,137 to come get this damage fixed by Saturday. 391 00:16:48,181 --> 00:16:49,878 He -- He what? 392 00:16:49,921 --> 00:16:51,619 Mrs. Evers' son Wesley is getting married here 393 00:16:51,662 --> 00:16:53,012 on Saturday. 394 00:16:53,055 --> 00:16:54,883 It won't be a big wedding, 'cause it's last-minute 395 00:16:54,926 --> 00:16:56,145 and people won't be able to travel. 396 00:16:56,189 --> 00:16:58,060 But w-we're closed -- you can't -- 397 00:16:58,104 --> 00:17:00,497 Oh, of course we can. And we did. 398 00:17:00,541 --> 00:17:02,630 And I'm gonna expect a discount, 399 00:17:02,673 --> 00:17:04,545 since you'll be able to start holding events here 400 00:17:04,588 --> 00:17:06,373 weeks ahead of schedule. 401 00:17:06,416 --> 00:17:08,853 Now, let's you and I discuss what you'll be able 402 00:17:08,897 --> 00:17:10,464 to provide on short notice 403 00:17:10,507 --> 00:17:12,727 and what I'm gonna have to bring in. 404 00:17:12,770 --> 00:17:15,991 Look, I don't know what Aldo told you about me, 405 00:17:16,035 --> 00:17:17,471 but this isn't what I do, okay? 406 00:17:17,514 --> 00:17:19,647 I -- I'm a chemist. 407 00:17:19,690 --> 00:17:21,649 I-I don't know how to pull off a -- a heist. 408 00:17:21,692 --> 00:17:23,129 Half-Life: A heist? 409 00:17:23,172 --> 00:17:24,913 Oh, that's way fancier than what we're gonna do. 410 00:17:24,956 --> 00:17:27,307 Nah, this is gonna be a lot of, "Get on the floor! 411 00:17:27,350 --> 00:17:28,786 This is a robbery! 412 00:17:28,830 --> 00:17:31,137 Don't move, or I'll kill you!" 413 00:17:31,180 --> 00:17:33,356 You're coming to make sure we steal the right stuff. 414 00:17:33,400 --> 00:17:36,751 Well, look, I have a contact who can get us what we need. 415 00:17:36,794 --> 00:17:37,621 It'll just take a few days -- 416 00:17:37,665 --> 00:17:39,667 We don't have a few days. 417 00:17:39,710 --> 00:17:41,451 If we don't deliver the product we owe, 418 00:17:41,495 --> 00:17:43,497 things go badly for all of us. 419 00:17:43,540 --> 00:17:46,065 Besides, why pay when we can steal it for free? 420 00:17:53,507 --> 00:17:54,464 Light 'em up. 421 00:18:08,522 --> 00:18:09,784 Damn it. 422 00:18:10,872 --> 00:18:12,221 It's Lucy. 423 00:18:12,265 --> 00:18:13,483 What do we do? 424 00:18:13,527 --> 00:18:15,006 Treat it like any other stop, 425 00:18:15,050 --> 00:18:18,140 but we do not run anyone in that car. 426 00:18:18,184 --> 00:18:19,663 Dahrio: Lean back in your seat. 427 00:18:19,707 --> 00:18:21,100 What are you doing? 428 00:18:21,143 --> 00:18:23,450 You're out on bail, Half-Life's got a warrant, 429 00:18:23,493 --> 00:18:25,147 and this ride is stolen. 430 00:18:25,191 --> 00:18:28,107 There's no way these cops are gonna let us go. 431 00:18:28,150 --> 00:18:30,109 When I pop this guy, bail out and cap his partner. 432 00:18:30,152 --> 00:18:32,198 W-Wait, wait, wait, wait. 433 00:18:32,241 --> 00:18:34,852 Look, before we start shooting cops in broad daylight, 434 00:18:34,896 --> 00:18:37,028 can -- just let me try something, okay? 435 00:18:37,072 --> 00:18:38,639 What? 436 00:18:38,682 --> 00:18:41,032 Flirting. 437 00:18:41,076 --> 00:18:42,817 I haven't gotten a ticket since I was 16. 438 00:18:42,860 --> 00:18:43,861 I know how to get out of them. 439 00:18:43,905 --> 00:18:45,820 Okay? Just -- Just trust me. 440 00:18:48,475 --> 00:18:50,520 I'm sorry, Officer. 441 00:18:50,564 --> 00:18:52,174 Was I going too fast? 442 00:18:52,218 --> 00:18:53,306 Yes, ma'am. 443 00:18:53,349 --> 00:18:55,046 You almost caused an accident. 444 00:18:55,090 --> 00:18:56,874 We're in a hurry. It's my brother's birthday, 445 00:18:56,918 --> 00:18:59,399 and I haven't gotten any party supplies. 446 00:19:01,923 --> 00:19:03,142 License and registration, please. 447 00:19:03,185 --> 00:19:06,449 C'mon, you don't really need that, do you? 448 00:19:06,493 --> 00:19:09,235 You should come to the party after work. 449 00:19:09,278 --> 00:19:10,584 We'd have fun. 450 00:19:15,676 --> 00:19:17,025 Yeah. 451 00:19:17,068 --> 00:19:18,418 I bet we would. 452 00:19:25,207 --> 00:19:27,514 Alright, I'm gonna let you go with a warning this time. 453 00:19:27,557 --> 00:19:29,298 But slow down. Okay? 454 00:19:29,342 --> 00:19:30,908 Yeah, I promise. 455 00:19:30,952 --> 00:19:32,040 Thank you so much. 456 00:19:32,083 --> 00:19:33,824 Yeah. 457 00:19:33,868 --> 00:19:35,565 Have fun at that party. 458 00:19:40,483 --> 00:19:43,225 See? 459 00:19:43,269 --> 00:19:45,184 Cops are easy -- you just got to know how to play them. 460 00:19:54,845 --> 00:19:56,325 Harper: What's up?We just pulled over Lucy 461 00:19:56,369 --> 00:19:58,632 in a red SUV, definitely stolen. 462 00:19:58,675 --> 00:19:59,850 She was with two serious-looking men. 463 00:19:59,894 --> 00:20:01,330 Any idea where they're going? 464 00:20:01,374 --> 00:20:03,071 Negative. But she said they were picking up supplies 465 00:20:03,114 --> 00:20:04,986 for her brother's party. 466 00:20:05,029 --> 00:20:07,249 Uh, Salonga has a brother -- Dahrio. 467 00:20:07,293 --> 00:20:09,991 Uh, she could mean he's who's with her. 468 00:20:10,034 --> 00:20:12,385 And party supplies obviously means ingredients for a cook. 469 00:20:12,428 --> 00:20:13,560 Where are you? 470 00:20:13,603 --> 00:20:14,517 south of Wilshire Park. 471 00:20:18,260 --> 00:20:19,740 Alright, there are three chemical storage 472 00:20:19,783 --> 00:20:21,611 supply companies in that vicinity. 473 00:20:21,655 --> 00:20:23,265 Well, they're gonna rob one of them. 474 00:20:23,309 --> 00:20:25,093 And we're gonna let it happen. 475 00:20:46,375 --> 00:20:48,464 Alright. Here we go. 476 00:20:48,508 --> 00:20:49,683 Why do I have to go in? 477 00:20:49,726 --> 00:20:50,597 I can just write down what I need. 478 00:20:50,640 --> 00:20:52,599 I'm a cook, not a crook. 479 00:20:52,642 --> 00:20:55,036 You're whatever I say you are. 480 00:20:55,079 --> 00:20:58,300 Hey, if anybody gets hurt, I am out. 481 00:20:58,344 --> 00:20:59,519 That's not how it works. 482 00:20:59,562 --> 00:21:02,217 You can't only be in the game a little. 483 00:21:02,261 --> 00:21:03,479 That's how you get killed. 484 00:21:03,523 --> 00:21:05,264 Now come on. 485 00:21:16,710 --> 00:21:18,102 Dahrio: Go, go, go, go, go, go, go! 486 00:21:21,889 --> 00:21:23,325 Don't move! 487 00:21:23,369 --> 00:21:25,458 Don't move! Everyone down, right now! 488 00:21:25,501 --> 00:21:26,589 Right now! 489 00:21:34,554 --> 00:21:36,469 Don't. Don't! 490 00:21:36,512 --> 00:21:37,905 Don't do it! 491 00:21:37,948 --> 00:21:40,124 Unless you want a closed-casket funeral! 492 00:21:40,168 --> 00:21:42,083 Touch that gun and you're dead, you hear me? 493 00:21:43,040 --> 00:21:44,694 Don't make me kill you! 494 00:21:44,738 --> 00:21:46,696 Come on! Down! 495 00:21:51,048 --> 00:21:53,181 Hey, what are you doing? Get her. 496 00:21:53,224 --> 00:21:55,314 Don't hurt me. Don't. 497 00:21:55,357 --> 00:21:58,099 I'm not gonna hurt you. Just sit down right here. 498 00:21:58,142 --> 00:21:59,405 Sit down. 499 00:22:01,276 --> 00:22:02,625 Half-Life: Hey, mama. 500 00:22:02,669 --> 00:22:04,671 Hey. 501 00:22:04,714 --> 00:22:06,281 You're a sexy one, aren't you? 502 00:22:08,196 --> 00:22:09,545 Dahrio: Watch them. 503 00:22:09,589 --> 00:22:11,460 Anyone as much as twitches, blow their brains out. 504 00:22:11,504 --> 00:22:13,332 Let's go. 505 00:22:13,375 --> 00:22:15,246 Nova, let's go! 506 00:22:22,471 --> 00:22:24,473 Tell me.Dispatch: A silent alarm was just triggered 507 00:22:24,517 --> 00:22:25,953 at Sutherland Chemical. 508 00:22:25,996 --> 00:22:27,824 Do you want us to alert available units? 509 00:22:27,868 --> 00:22:30,044 Yes, but advise them to keep clear of the area 510 00:22:30,087 --> 00:22:31,001 until further notice. 511 00:22:31,045 --> 00:22:32,568 And get an airship over there 512 00:22:32,612 --> 00:22:35,528 so we can see where they go when they leave. 513 00:22:48,715 --> 00:22:50,499 Half-Life: I might just take you with us. 514 00:22:50,543 --> 00:22:52,327 Would you like that? 515 00:22:52,371 --> 00:22:54,416 Cathy: Come on, baby. 516 00:22:54,460 --> 00:22:56,113 Dahrio: That's it? 517 00:22:56,157 --> 00:22:58,115 Lucy: Uh, yeah. And -- And then we're done. 518 00:22:58,159 --> 00:22:59,334 Dahrio: I'll grab one. You get the other one. 519 00:22:59,378 --> 00:23:00,422 Lucy: I got a bad back. 520 00:23:00,466 --> 00:23:02,163 I don't care. 521 00:23:02,206 --> 00:23:04,557 Half-Life: We'll see how scared you can get. 522 00:23:17,004 --> 00:23:18,440 What are you doing? 523 00:23:18,484 --> 00:23:20,137 Roll it out here. Uh... 524 00:23:20,181 --> 00:23:21,704 Yeah, you take it the rest of the way. 525 00:23:21,748 --> 00:23:23,314 I'll go get Half-Life. 526 00:23:24,838 --> 00:23:26,230 Hey. We're out of here. 527 00:23:26,274 --> 00:23:27,449 Let's go. 528 00:23:27,493 --> 00:23:29,277 Oh, but we were just getting friendly. 529 00:23:29,320 --> 00:23:30,844 Yeah, let's go right now. 530 00:23:30,887 --> 00:23:32,628 Don't touch me. 531 00:23:32,672 --> 00:23:34,151 Dahrio: Hey! 532 00:23:34,195 --> 00:23:35,588 Let's move! 533 00:23:37,459 --> 00:23:39,505 See you soon. 534 00:23:47,817 --> 00:23:48,905 It's over. 535 00:23:48,949 --> 00:23:50,864 They stole the precursors for meth. 536 00:23:50,907 --> 00:23:52,213 No one was hurt. 537 00:23:52,256 --> 00:23:53,519 From the security footage, 538 00:23:53,562 --> 00:23:56,086 Lucy navigated policy and procedure perfectly. 539 00:23:57,261 --> 00:24:00,047 She avoided crossing the threshold with stolen property. 540 00:24:00,090 --> 00:24:01,483 Where is she now? 541 00:24:01,527 --> 00:24:03,180 I don't know. 542 00:24:03,224 --> 00:24:05,487 The airship didn't get there in time, 543 00:24:05,531 --> 00:24:08,577 and Dahrio had a switch vehicle nearby. 544 00:24:08,621 --> 00:24:10,492 We lost her. 545 00:24:10,536 --> 00:24:13,887 Nolan: Well, this is where Reyna said Cesar is hiding out. 546 00:24:13,930 --> 00:24:15,497 Smitty: I don't even know why you're still working. 547 00:24:15,541 --> 00:24:17,499 A busted finger gets you a week off at least. 548 00:24:20,850 --> 00:24:21,721 Cesar. 549 00:24:23,331 --> 00:24:25,246 Don't run. 550 00:24:25,289 --> 00:24:26,813 Reyna told us where to find you. 551 00:24:26,856 --> 00:24:28,292 She shouldn't have done that. 552 00:24:28,336 --> 00:24:29,555 I'm not making a deal. 553 00:24:33,210 --> 00:24:34,342 Sniper! 554 00:24:46,659 --> 00:24:48,095 7-Adam-15, shots fired. 555 00:24:48,138 --> 00:24:49,662 Shooter is on the roof of a building 556 00:24:49,705 --> 00:24:52,534 one block west of 9731 Hickory. 557 00:24:53,492 --> 00:24:55,145 He's on the run. 558 00:24:55,189 --> 00:24:59,280 Requesting backup and R.A. unit for a gunshot victim -- 559 00:24:59,323 --> 00:24:59,889 Not conscious. Not breathing. 560 00:25:05,460 --> 00:25:06,548 You two alright? 561 00:25:06,592 --> 00:25:08,811 22 years on the job without incident. 562 00:25:08,855 --> 00:25:11,161 One shift with the unlucky charm -- 563 00:25:11,205 --> 00:25:12,641 a freaking sniper. 564 00:25:14,425 --> 00:25:16,906 I need a moment. 565 00:25:16,950 --> 00:25:18,255 Did you manage to track the shooter? 566 00:25:18,299 --> 00:25:20,040 No. He even took his shell casing. 567 00:25:20,083 --> 00:25:21,737 But it's gotta be La Fiera's doing. 568 00:25:21,781 --> 00:25:23,652 And now that she's gotten her revenge, 569 00:25:23,696 --> 00:25:25,088 I'll bet she'll head home to Guatemala, 570 00:25:25,132 --> 00:25:27,395 lay low in friendly territory until the dust settles. 571 00:25:27,438 --> 00:25:28,875 She was tracing Reyna's calls. 572 00:25:28,918 --> 00:25:30,093 Most likely. 573 00:25:30,137 --> 00:25:31,573 And I led her straight to him. 574 00:25:31,617 --> 00:25:32,705 Don't do that to yourself. 575 00:25:32,748 --> 00:25:33,923 You were trying to do the right thing. 576 00:25:33,967 --> 00:25:34,837 It's not your fault. 577 00:25:34,881 --> 00:25:36,752 I'm -- 578 00:25:36,796 --> 00:25:38,275 I'm sorry, will you excuse me? 579 00:25:38,319 --> 00:25:39,886 I have an ADA problem. 580 00:25:42,105 --> 00:25:43,367 Okay, we should have stopped it. 581 00:25:43,411 --> 00:25:44,586 It was my call. 582 00:25:44,630 --> 00:25:46,327 And Lucy handled herself like a pro. 583 00:25:46,370 --> 00:25:47,894 She was hot-walking those guys around 584 00:25:47,937 --> 00:25:49,548 like she had been doing it for years. 585 00:25:49,591 --> 00:25:51,854 She is clear that if she is in over her head, 586 00:25:51,898 --> 00:25:53,160 she can pull herself out. 587 00:25:53,203 --> 00:25:54,596 She won't, and you know it. 588 00:25:54,640 --> 00:25:55,945 There's no quit in Chen. 589 00:25:55,989 --> 00:25:57,512 Look, she's due for a check-in at midnight. 590 00:25:57,556 --> 00:25:59,079 I will take her temperature then. 591 00:25:59,122 --> 00:26:00,689 If I feel like she is in too deep, 592 00:26:00,733 --> 00:26:02,343 then we can go get her. 593 00:26:02,386 --> 00:26:03,431 Call me right after. 594 00:26:03,474 --> 00:26:04,693 Alright. 595 00:26:04,737 --> 00:26:05,868 Now I gotta go to my second job -- 596 00:26:05,912 --> 00:26:08,088 planning Lopez's emergency wedding. 597 00:26:08,131 --> 00:26:10,133 Jackson: Uh, plates and flatware are under "food," right? 598 00:26:10,177 --> 00:26:12,092 Yes. Even though we don't eat the plates, 599 00:26:12,135 --> 00:26:13,354 they still fall under the food category. 600 00:26:13,397 --> 00:26:14,485 Copy that. 601 00:26:14,529 --> 00:26:16,444 Great. So, that leaves... 602 00:26:16,487 --> 00:26:18,011 Flowers, music, an officiant, 603 00:26:18,054 --> 00:26:19,708 the cake, and the marriage license. 604 00:26:19,752 --> 00:26:21,710 Nope. Picked up the license during lunch. 605 00:26:21,754 --> 00:26:22,929 And I got the music. 606 00:26:22,972 --> 00:26:24,626 My performing arts teacher is a cellist. 607 00:26:24,670 --> 00:26:26,628 I told her to learn the "Wedding March" and some Cardi B. 608 00:26:26,672 --> 00:26:28,543 Who? Uh, never mind. 609 00:26:28,587 --> 00:26:29,631 She's -- She's joking. 610 00:26:29,675 --> 00:26:32,199 I -- I feel bad. 611 00:26:32,242 --> 00:26:33,983 W-Why? 612 00:26:34,027 --> 00:26:35,855 Well, this is for something special. 613 00:26:35,898 --> 00:26:36,769 Tamara and I are doing it for money. 614 00:26:36,812 --> 00:26:37,900 It doesn't feel right. 615 00:26:37,944 --> 00:26:39,554 Oh, nonsense. 616 00:26:39,598 --> 00:26:41,164 You two are providing a service. 617 00:26:41,208 --> 00:26:43,514 It has value, and you should get paid for it. 618 00:26:43,558 --> 00:26:45,473 It doesn't make your help any less special. 619 00:26:45,516 --> 00:26:47,257 Or appreciated. Okay? 620 00:26:47,301 --> 00:26:48,650 Okay. 621 00:26:48,694 --> 00:26:50,391 Seriously, who is Cardi B? 622 00:26:50,434 --> 00:26:51,610 Let me show you a video. 623 00:26:51,653 --> 00:26:53,133 Unh-unh. No. 624 00:26:53,176 --> 00:26:54,047 Nolan: Ah, Mr. Del Monte. 625 00:26:54,090 --> 00:26:55,048 Uh, y-you have a second? 626 00:26:55,091 --> 00:26:56,223 Ah, Nolan. Uh, not really. 627 00:26:56,266 --> 00:26:57,485 Actually, I'm kind of late for dinner. 628 00:26:57,528 --> 00:26:59,008 You charged my shoplifter with felony assault. 629 00:26:59,052 --> 00:27:00,488 Why? 630 00:27:00,531 --> 00:27:02,359 Look at your hand. 631 00:27:02,403 --> 00:27:03,622 I slipped and fell. 632 00:27:03,665 --> 00:27:05,841 While in pursuit of the suspect. 633 00:27:05,885 --> 00:27:07,321 Wouldn't have happened if he hadn't committed the crime. 634 00:27:07,364 --> 00:27:08,931 He committed a misdemeanor. 635 00:27:08,975 --> 00:27:11,194 We can't up-charge him to a felony because I was clumsy. 636 00:27:11,238 --> 00:27:13,022 No, relax. It's not gonna go to trial. 637 00:27:13,066 --> 00:27:14,415 This guy's gonna plead out. 638 00:27:14,458 --> 00:27:16,852 I'll knock it down to, like, reckless endangerment. 639 00:27:16,896 --> 00:27:18,941 He'll get a couple years' probation, tops. It's fine. 640 00:27:18,985 --> 00:27:20,813 And a felony on his record, which will affect 641 00:27:20,856 --> 00:27:22,423 every aspect of his life from here on out. 642 00:27:22,466 --> 00:27:23,816 How can that be justice? 643 00:27:23,859 --> 00:27:25,339 Okay, look, I know you're still new to all this, 644 00:27:25,382 --> 00:27:27,689 but that's exactly what it is -- it's justice. 645 00:27:27,733 --> 00:27:28,951 And actually, last time I checked, 646 00:27:28,995 --> 00:27:30,779 I had a pretty sterling reputation 647 00:27:30,823 --> 00:27:32,085 with your police union, so... 648 00:27:32,128 --> 00:27:34,696 It's still wrong, and you know it. 649 00:27:34,740 --> 00:27:37,133 How about this -- 650 00:27:37,177 --> 00:27:39,222 I won't tell you how to arrest them, 651 00:27:39,266 --> 00:27:41,834 and you don't tell me how to charge them. 652 00:27:41,877 --> 00:27:43,052 Good talk. 653 00:27:49,798 --> 00:27:50,843 Nolan: You made it! Come in! 654 00:27:50,886 --> 00:27:53,584 Thank you, again. I washed it. 655 00:27:53,628 --> 00:27:54,716 Oh, you didn't have to do that. 656 00:27:54,760 --> 00:27:56,587 Oh, good, 'cause I didn't. 657 00:27:56,631 --> 00:27:58,198 Seconds ago, on your doorstep, 658 00:27:58,241 --> 00:27:59,808 I realized a better person would've washed it, 659 00:27:59,852 --> 00:28:01,854 so I said I did, but... 660 00:28:01,897 --> 00:28:03,638 now I'm caught in a tangle of lies. 661 00:28:04,465 --> 00:28:06,728 Bailey, this is Fiona. 662 00:28:06,772 --> 00:28:07,990 Hello. 663 00:28:08,034 --> 00:28:10,253 Hi. I-I didn't realize it was a party. 664 00:28:10,297 --> 00:28:11,690 A party?Nolan: No. Uh, sorry. 665 00:28:11,733 --> 00:28:13,909 I w-would've called you, um, 666 00:28:13,953 --> 00:28:16,477 but I don't know your last name and I didn't have your number. 667 00:28:16,520 --> 00:28:19,175 Uh, Fiona Ryan is my ethics and law professor. 668 00:28:19,219 --> 00:28:21,395 She's helping me with an emergency work issue. 669 00:28:21,438 --> 00:28:22,483 But you're welcome to stay. 670 00:28:22,526 --> 00:28:24,093 I-I want you to stay. 671 00:28:24,137 --> 00:28:25,051 Will there still be food? 672 00:28:25,094 --> 00:28:26,269 Yes. Then I'll stay. 673 00:28:26,313 --> 00:28:27,575 Excellent choice. 674 00:28:29,403 --> 00:28:31,057 So, what's the issue? 675 00:28:31,100 --> 00:28:33,494 John just became aware of the systemic problem 676 00:28:33,537 --> 00:28:35,714 of overcharging in the justice system. 677 00:28:35,757 --> 00:28:38,455 Okay, when you say it like that, you make me sound naive. 678 00:28:38,499 --> 00:28:39,805 I had a wobbler today. 679 00:28:39,848 --> 00:28:41,197 It's a crime that could be charged 680 00:28:41,241 --> 00:28:43,286 either as a misdemeanor or a felony. 681 00:28:43,330 --> 00:28:45,462 Yes, and the ADA went ahead and charged it as a felony 682 00:28:45,506 --> 00:28:46,899 even though it was not one. 683 00:28:46,942 --> 00:28:50,163 Things are so much more simple in the UCMJ. 684 00:28:50,206 --> 00:28:52,208 Uniform Code of Military Justice. 685 00:28:52,252 --> 00:28:54,123 I thought you were a firefighter. 686 00:28:54,167 --> 00:28:57,170 I am. I'm also a reserve in the Army National Guard. 687 00:28:57,213 --> 00:28:59,128 And a capoeira instructor, 688 00:28:59,172 --> 00:29:00,782 in case you ever want to learn dance fighting. 689 00:29:00,826 --> 00:29:03,176 Ooh, I love dance fighting. 690 00:29:03,219 --> 00:29:05,395 Oh, it's the most excellent workout. 691 00:29:05,439 --> 00:29:07,876 I do it every Thursday night after I volunteer at the ACLU. 692 00:29:07,920 --> 00:29:09,182 Okay, between the two of you, 693 00:29:09,225 --> 00:29:10,923 I'm officially starting to feel like a slacker. 694 00:29:10,966 --> 00:29:12,663 Good. 695 00:29:12,707 --> 00:29:14,491 So, why can't you just go to this D.A. guy 696 00:29:14,535 --> 00:29:16,015 and ask him not to charge a felony? 697 00:29:16,058 --> 00:29:17,407 Well, cops don't decide on the charges. 698 00:29:17,451 --> 00:29:18,800 The D.A.'s office does that. 699 00:29:18,844 --> 00:29:21,542 Oh, do not leave out the department's complicity 700 00:29:21,585 --> 00:29:23,457 in this problem, John. 701 00:29:23,500 --> 00:29:25,807 Police officers are ordered to write up 702 00:29:25,851 --> 00:29:27,809 almost all wobblers as felonies. 703 00:29:27,853 --> 00:29:30,029 Mm.Not ordered. Strongly encouraged. 704 00:29:30,072 --> 00:29:32,031 And where we don't, 705 00:29:32,074 --> 00:29:35,338 the D.A. almost always upcharges to the felony anyway. 706 00:29:35,382 --> 00:29:36,862 So, what are you gonna do? 707 00:29:36,905 --> 00:29:38,994 And don't let the fact that this decision will tell me 708 00:29:39,038 --> 00:29:40,691 everything I need to know about you as a person 709 00:29:40,735 --> 00:29:42,128 sway your choice. 710 00:29:42,171 --> 00:29:45,044 Oh, I like her. 711 00:29:45,087 --> 00:29:47,524 I like you. 712 00:29:47,568 --> 00:29:48,264 Harper: Lucy missed her check-in. 713 00:29:48,308 --> 00:29:49,657 She's cooking. 714 00:29:49,700 --> 00:29:50,789 You don't know that for sure. 715 00:29:50,832 --> 00:29:51,964 She's either cooking or she's dead. 716 00:29:52,007 --> 00:29:53,008 She's not dead. 717 00:29:53,052 --> 00:29:54,575 Then she's making product. 718 00:29:54,618 --> 00:29:56,707 From the chemicals she stole, we know it's meth. 719 00:29:56,751 --> 00:29:59,623 Alright, that takes four to eight hours. 720 00:29:59,667 --> 00:30:01,625 Look, you and I both know it's against the law 721 00:30:01,669 --> 00:30:04,411 for her to allow product she cooked to hit the streets. 722 00:30:04,454 --> 00:30:07,414 If we don't find her, she's gonna stop it by herself... 723 00:30:07,457 --> 00:30:08,850 or die trying. 724 00:30:12,288 --> 00:30:13,507 Are you done? 725 00:30:13,550 --> 00:30:14,856 No. I'm just getting started. 726 00:30:14,900 --> 00:30:16,118 It's gonna take me all night. 727 00:30:16,162 --> 00:30:18,468 Why? You've been at it for three hours already. 728 00:30:18,512 --> 00:30:20,253 I want it finished and out the door by sunrise. 729 00:30:20,296 --> 00:30:22,037 Yeah, and I want a mansion and a yacht, 730 00:30:22,081 --> 00:30:23,604 but I'm dealing with chemicals that explode 731 00:30:23,647 --> 00:30:25,824 if you look at them funny, so I'll take the time I need. 732 00:30:27,651 --> 00:30:30,306 It's out by sunrise, 733 00:30:30,350 --> 00:30:31,351 or it's over. 734 00:31:16,700 --> 00:31:18,137 Where's the rest of it? 735 00:31:18,180 --> 00:31:19,965 The lab you built me was undersized, 736 00:31:20,008 --> 00:31:21,792 so I only had enough time to make one batch. 737 00:31:21,836 --> 00:31:23,925 Why the hell are you telling me that now? 738 00:31:23,969 --> 00:31:26,319 'Cause I wasn't in the mood to have this conversation. 739 00:31:28,408 --> 00:31:30,105 I'm done with your attitude. 740 00:31:30,149 --> 00:31:32,760 I can find another cook. 741 00:31:32,803 --> 00:31:34,980 Wait, wait. Look, I'm sorry. 742 00:31:35,023 --> 00:31:37,373 It's -- It's been a long night. 743 00:31:37,417 --> 00:31:39,375 But I can make some more. 744 00:31:39,419 --> 00:31:41,116 And it'll be quicker this time. I promise. 745 00:31:41,160 --> 00:31:42,509 Do it. 746 00:31:42,552 --> 00:31:44,685 But I'm not waiting. 747 00:31:44,728 --> 00:31:46,948 Half-Life will stay while you cook. 748 00:31:46,992 --> 00:31:49,429 I gotta get this out on the street. 749 00:31:49,472 --> 00:31:50,996 It should all go out together. 750 00:31:54,216 --> 00:31:55,304 Why? 751 00:32:15,977 --> 00:32:17,457 Aah! 752 00:32:20,982 --> 00:32:22,636 Hey. It's me. 753 00:32:22,679 --> 00:32:24,855 La Fiera's here. Mission Road -- hurry. 754 00:32:28,294 --> 00:32:29,382 Okay, I-I give up, I give up! 755 00:32:29,425 --> 00:32:32,559 iNo más! iNo más! 756 00:32:32,602 --> 00:32:34,256 It's okay. It's okay. Amiga. 757 00:32:34,300 --> 00:32:35,692 Amiga! 758 00:32:35,736 --> 00:32:36,998 Sandra: Amiga, huh? 759 00:32:37,042 --> 00:32:39,218 Who says I need a friend? 760 00:32:39,261 --> 00:32:40,436 Everybody needs a friend. 761 00:32:40,480 --> 00:32:42,873 Especially one with certain skills. 762 00:32:42,917 --> 00:32:44,136 You want to come work for me? 763 00:32:44,179 --> 00:32:46,007 It's clearly my best option. 764 00:32:46,051 --> 00:32:47,791 I haven't said it was an option yet. 765 00:32:49,402 --> 00:32:50,794 Dahrio: 766 00:32:50,838 --> 00:32:53,014 I hear you're running Aldo's operation. 767 00:32:53,058 --> 00:32:54,276 You owe product to the Madrigal family, 768 00:32:54,320 --> 00:32:55,843 which means you owe it to me now. 769 00:32:55,886 --> 00:32:58,324 Sure. No problem. 770 00:32:58,367 --> 00:33:00,413 I can give you half right now. 771 00:33:00,456 --> 00:33:02,197 It's already in the truck. 772 00:33:02,241 --> 00:33:04,112 And she can make the rest. 773 00:33:04,156 --> 00:33:07,724 She can? 774 00:33:07,768 --> 00:33:09,117 Then what do I need you for? 775 00:33:09,161 --> 00:33:10,553 Wait. 776 00:33:16,298 --> 00:33:18,344 You can make the rest, right? 777 00:33:18,387 --> 00:33:20,041 Yes, ma'am. There's enough chemicals here. 778 00:33:20,085 --> 00:33:21,869 I just... 779 00:33:21,912 --> 00:33:23,784 I need my hands free. 780 00:33:30,704 --> 00:33:33,881 You look familiar to me. 781 00:33:33,924 --> 00:33:35,317 I can't imagine why. 782 00:33:35,361 --> 00:33:38,016 We've never met. 783 00:33:38,059 --> 00:33:40,366 I'm not so sure. 784 00:33:41,845 --> 00:33:43,847 I have a very good memory for faces. 785 00:33:43,891 --> 00:33:45,545 I -- 786 00:33:45,588 --> 00:33:47,155 I swear, I'd remember you. 787 00:33:47,199 --> 00:33:48,461 You're unforgettable. 788 00:33:48,504 --> 00:33:49,418 I'm just a nobody. 789 00:33:54,206 --> 00:33:55,207 You're not a nobody, are you? 790 00:33:55,250 --> 00:33:56,469 No, I'm a cop. 791 00:33:56,512 --> 00:33:58,123 And you're under arrest. 792 00:33:58,166 --> 00:34:00,821 You stole my line. 793 00:34:00,864 --> 00:34:02,301 I thought you said she needed rescuing. 794 00:34:05,130 --> 00:34:07,306 Turn around, Hermana. Hands behind your back. 795 00:34:08,437 --> 00:34:10,178 I told you it was gonna end this way. 796 00:34:12,180 --> 00:34:14,052 You okay? 797 00:34:14,095 --> 00:34:16,880 Let's just go with yes. 798 00:34:16,924 --> 00:34:18,404 How'd you guys get here so fast? 799 00:34:18,447 --> 00:34:20,014 Not that I'm complaining. 800 00:34:20,058 --> 00:34:21,320 When you didn't report in last night, 801 00:34:21,363 --> 00:34:22,669 Sergeant Grey called the chief, 802 00:34:22,712 --> 00:34:24,236 who called every law enforcement agency 803 00:34:24,279 --> 00:34:25,541 in Southern California. 804 00:34:25,585 --> 00:34:28,588 400 cops just spent the night looking for you. 805 00:34:28,631 --> 00:34:31,112 Wow. 806 00:34:33,158 --> 00:34:34,507 I told you to leave it alone. 807 00:34:34,550 --> 00:34:36,596 You did. And I didn't. 808 00:34:36,639 --> 00:34:38,076 And now he's got me on his side. 809 00:34:40,556 --> 00:34:42,123 Okay, fine. 810 00:34:42,167 --> 00:34:43,864 I'll -- I'll knock down 811 00:34:43,907 --> 00:34:46,127 the assault charge on his shoplifter. 812 00:34:46,171 --> 00:34:47,563 Not good enough. 813 00:34:47,607 --> 00:34:48,608 I just got off the phone with three other 814 00:34:48,651 --> 00:34:50,392 division watch commanders. 815 00:34:50,436 --> 00:34:52,829 As of tomorrow, we're instructing all our officers 816 00:34:52,873 --> 00:34:55,354 to treat wobblers as a misdemeanor, 817 00:34:55,397 --> 00:34:57,138 never a felony, 818 00:34:57,182 --> 00:34:59,271 unless there's damn good reason to. 819 00:34:59,314 --> 00:35:00,881 Nolan: And if you keep overcharging, 820 00:35:00,924 --> 00:35:02,100 you're gonna lose the cooperation 821 00:35:02,143 --> 00:35:04,058 of the arresting officers. 822 00:35:04,102 --> 00:35:07,105 Good luck making a plea deal after that. 823 00:35:08,845 --> 00:35:10,586 Expect a call from the D.A. 824 00:35:10,630 --> 00:35:11,674 Maybe even the mayor. 825 00:35:11,718 --> 00:35:13,285 They have the number. 826 00:35:13,328 --> 00:35:16,244 And you -- don't ever come calling for a favor. 827 00:35:19,204 --> 00:35:22,163 You just made an enemy at the D.A.'s office. 828 00:35:22,207 --> 00:35:23,208 Was it worth it? 829 00:35:23,251 --> 00:35:24,296 Absolutely, sir. 830 00:35:24,339 --> 00:35:25,427 Good. 831 00:35:25,471 --> 00:35:26,428 Get back to work. 832 00:35:27,908 --> 00:35:29,344 I'll be out of here before you know it. 833 00:35:29,388 --> 00:35:30,867 No, you won't. 834 00:35:30,911 --> 00:35:33,087 You can lie to yourself about it if you want, 835 00:35:33,131 --> 00:35:34,828 just like you lied to yourself about Diego. 836 00:35:34,871 --> 00:35:37,961 What the hell are you talking about? 837 00:35:38,005 --> 00:35:40,312 Cesar might have sent the shooter who killed him, 838 00:35:40,355 --> 00:35:42,140 but you loaded the gun. 839 00:35:42,183 --> 00:35:44,403 You crossed a line with Diego you said you never would. 840 00:35:44,446 --> 00:35:48,058 You used him as a cover to talk to Cesar's father. 841 00:35:48,102 --> 00:35:50,452 You hung the target around your son's neck. 842 00:35:50,496 --> 00:35:53,107 He's dead because of you, Hermana. 843 00:35:53,151 --> 00:35:55,849 And deep down, you know it. 844 00:36:09,428 --> 00:36:11,169 Lopez: This is amazing. 845 00:36:11,212 --> 00:36:12,779 I can't believe you pulled it together in two days. 846 00:36:12,822 --> 00:36:14,737 No, it was a team effort. 847 00:36:14,781 --> 00:36:17,479 Quarterbacked by Patrice. 848 00:36:17,523 --> 00:36:19,786 Thank you for being there for me during the craziness. 849 00:36:19,829 --> 00:36:21,309 I know it hasn't been easy. 850 00:36:21,353 --> 00:36:23,093 you owe me forever. 851 00:36:23,137 --> 00:36:24,791 I mean, you could save my life like three times 852 00:36:24,834 --> 00:36:25,879 and we still wouldn't be even. 853 00:36:25,922 --> 00:36:27,141 I know. 854 00:36:27,185 --> 00:36:28,360 Is there anything I can do? 855 00:36:28,403 --> 00:36:29,970 Set up chairs? Arrange flowers? 856 00:36:30,013 --> 00:36:31,493 No. You're the bride. 857 00:36:31,537 --> 00:36:34,061 Just relax, enjoy. 858 00:36:34,104 --> 00:36:36,194 I need superglue, hair pins, and your badge. 859 00:36:36,237 --> 00:36:37,151 Why my badge? 860 00:36:39,153 --> 00:36:39,893 I'll handle this. 861 00:36:39,936 --> 00:36:41,547 You should go get ready. 862 00:36:41,590 --> 00:36:42,809 This wedding is starting on time. 863 00:36:42,852 --> 00:36:44,724 Yes, sir. 864 00:36:51,470 --> 00:36:53,341 Mom, this is perfect. 865 00:36:53,385 --> 00:36:54,255 You finally used your powers for good. 866 00:36:55,952 --> 00:36:58,259 Well, it was nice having a practice run for the real thing. 867 00:36:58,303 --> 00:37:00,392 I'm thinking next June in Tuscany. 868 00:37:00,435 --> 00:37:02,829 No, Mom, this is our wedding. 869 00:37:02,872 --> 00:37:05,223 The only wedding. We'll see. 870 00:37:05,266 --> 00:37:07,355 So, we just realized that Lopez doesn't have 871 00:37:07,399 --> 00:37:08,878 her something old, something new, 872 00:37:08,922 --> 00:37:10,489 something borrowed, something blue. 873 00:37:10,532 --> 00:37:13,056 Oh. Uh, let's see. 874 00:37:14,275 --> 00:37:17,800 My grandmother wore this at her wedding. 875 00:37:17,844 --> 00:37:19,149 Should be old enough, I think. 876 00:37:19,193 --> 00:37:20,020 Yes. Thank you. 877 00:37:20,063 --> 00:37:21,630 Yeah. 878 00:37:21,674 --> 00:37:24,067 Oh, great, she'll be wearing my brooch. 879 00:37:24,111 --> 00:37:26,287 Welcome. Please sit wherever you like. 880 00:37:26,331 --> 00:37:27,767 And the bar is open. 881 00:37:27,810 --> 00:37:29,725 Thank you. Thank you very much, my friend. 882 00:37:29,769 --> 00:37:31,031 Alright. 883 00:37:31,074 --> 00:37:33,076 And thank you, by the way, for being my plus-one. 884 00:37:33,120 --> 00:37:35,731 I hope it's not too weird that our first date is a wedding. 885 00:37:35,775 --> 00:37:37,472 Well, technically, our first date was a TED Talk 886 00:37:37,516 --> 00:37:39,126 on prosecutorial abuse. 887 00:37:39,169 --> 00:37:41,563 Ah. To be fair, you came into my life wearing a towel. 888 00:37:41,607 --> 00:37:42,999 I felt compelled to be unexpected. 889 00:37:43,043 --> 00:37:44,827 Puts a lot of pressure on our first kiss. 890 00:37:44,871 --> 00:37:46,264 Good. I like a challenge. 891 00:37:46,307 --> 00:37:48,309 I need to borrow something. 892 00:37:48,353 --> 00:37:50,093 Oh, hi. Jackson. Good to meet you. 893 00:37:50,137 --> 00:37:51,704 Bailey. And you too. 894 00:37:51,747 --> 00:37:53,009 What do you need?Doesn't matter. 895 00:37:53,053 --> 00:37:55,708 Ah, something borrowed. Okay. 896 00:37:55,751 --> 00:37:58,319 Perfect. Henry made me this when he was in third grade. 897 00:37:58,363 --> 00:37:59,451 It's my good luck charm. 898 00:37:59,494 --> 00:38:00,669 I'm gonna want that back. 899 00:38:00,713 --> 00:38:02,192 Of course. Thank you. 900 00:38:02,236 --> 00:38:04,151 Bye. 901 00:38:04,194 --> 00:38:05,500 Shall we? Yes. 902 00:38:06,632 --> 00:38:09,939 Ooh! Uh, nice pocket square, sir. 903 00:38:09,983 --> 00:38:13,291 Could I, um, maybe borrow it for a few hours? 904 00:38:13,334 --> 00:38:15,293 What? No. 905 00:38:15,336 --> 00:38:16,990 It pulls together the whole outfit. 906 00:38:17,033 --> 00:38:19,035 It's for Lopez, sir. 907 00:38:24,693 --> 00:38:26,652 It better come back spotless. 908 00:38:26,695 --> 00:38:28,001 Thank you. 909 00:38:28,044 --> 00:38:31,134 As I was saying -- first Nolan, now Chen. 910 00:38:31,178 --> 00:38:33,746 Turned out to be a pretty good teacher. 911 00:38:33,789 --> 00:38:35,878 Forget undercover work -- you might have found your calling. 912 00:38:35,922 --> 00:38:39,317 Here's the thing, sir -- it's all my calling. 913 00:38:39,360 --> 00:38:41,580 If I were to go into politics this afternoon, 914 00:38:41,623 --> 00:38:43,582 I would be president in four years. 915 00:38:43,625 --> 00:38:46,324 I believe it. 916 00:38:46,367 --> 00:38:47,368 Officer Chen. 917 00:38:47,412 --> 00:38:48,891 Look at you! 918 00:38:48,935 --> 00:38:50,632 Triumph suits you. 919 00:38:50,676 --> 00:38:51,938 Thank you, sir. 920 00:38:51,981 --> 00:38:54,549 Thank you both for believing in me. 921 00:38:54,593 --> 00:38:57,247 Well, the hardest part is still ahead -- 922 00:38:57,291 --> 00:38:58,858 adrenaline crash. 923 00:38:58,901 --> 00:39:00,381 Monday morning, 924 00:39:00,425 --> 00:39:03,166 it is back to transients and noise complaints.Yeah. 925 00:39:03,210 --> 00:39:05,299 To tell the truth, I kind of missed it. 926 00:39:07,475 --> 00:39:09,172 Um, will you excuse me? 927 00:39:09,216 --> 00:39:11,958 Yeah. 928 00:39:15,265 --> 00:39:17,572 Hey. 929 00:39:17,616 --> 00:39:19,008 Nice suit. 930 00:39:19,052 --> 00:39:20,923 Nova would be impressed. 931 00:39:20,967 --> 00:39:22,490 Nova was a little thirsty. 932 00:39:22,534 --> 00:39:24,231 I like to think of her as assertive. 933 00:39:26,451 --> 00:39:30,411 First solo op, and you take down two major drug traffickers. 934 00:39:30,455 --> 00:39:33,066 Not bad. 935 00:39:33,109 --> 00:39:34,633 Thank you. 936 00:39:37,679 --> 00:39:38,811 Hey, Chen. 937 00:39:38,854 --> 00:39:40,334 Yeah? 938 00:39:40,378 --> 00:39:41,683 Save me a dance. 939 00:39:47,472 --> 00:39:49,038 Come in. 940 00:39:52,172 --> 00:39:54,348 Wow. 941 00:39:54,392 --> 00:39:56,829 Stop. I feel enormous. 942 00:39:56,872 --> 00:39:59,484 No, you look amazing. 943 00:40:01,703 --> 00:40:02,878 What have you got for me? 944 00:40:02,922 --> 00:40:04,184 Oh! Yes. 945 00:40:04,227 --> 00:40:06,142 Uh, something old -- 946 00:40:06,186 --> 00:40:08,623 Patrice's grandmother wore this on her wedding day. 947 00:40:08,667 --> 00:40:10,451 Old? That thing looks haunted. 948 00:40:10,495 --> 00:40:12,671 Uh, something borrowed -- 949 00:40:12,714 --> 00:40:13,802 Nolan says this is lucky, 950 00:40:13,846 --> 00:40:15,630 so that should cancel out the brooch. 951 00:40:15,674 --> 00:40:18,285 And something blue -- 952 00:40:18,328 --> 00:40:20,461 from the Sarge. 953 00:40:20,505 --> 00:40:22,550 How am I supposed to wear all this? 954 00:40:22,594 --> 00:40:24,073 Right. 955 00:40:25,988 --> 00:40:27,947 Jackson: Alright. 956 00:40:30,515 --> 00:40:31,472 How's that? 957 00:40:31,516 --> 00:40:33,431 Ridiculous. 958 00:40:33,474 --> 00:40:34,475 Thank you. 959 00:40:34,519 --> 00:40:35,607 You're welcome. 960 00:40:35,650 --> 00:40:37,478 You're so welcome. 961 00:40:37,522 --> 00:40:38,914 Now get out of here before I start crying 962 00:40:38,958 --> 00:40:40,220 and ruin my makeup. 963 00:40:40,263 --> 00:40:42,527 Yes, ma'am. Um, did you need anything else? 964 00:40:42,570 --> 00:40:43,876 Oh, uh, a breath mint? 965 00:40:45,530 --> 00:40:46,922 Fresh pack -- 966 00:40:46,966 --> 00:40:48,315 something new. 967 00:40:48,358 --> 00:40:49,795 It's like "Mary Poppins" in there. 968 00:40:49,838 --> 00:40:53,407 Oh, wedding's in 10. 969 00:41:25,483 --> 00:41:26,701 Have you seen Jackson? 970 00:41:26,745 --> 00:41:28,486 Not recently. Is that the wedding bouquet? 971 00:41:28,529 --> 00:41:30,575 Yeah. I was supposed to give it to him to take to Mrs. Lopez. 972 00:41:30,618 --> 00:41:32,490 Well, I can do that. 973 00:41:32,533 --> 00:41:33,926 There you go. I'll be right back. 974 00:41:33,969 --> 00:41:35,101 Okay. Thanks. 975 00:41:39,366 --> 00:41:40,541 I'm coming! 976 00:41:49,289 --> 00:41:52,684 Angela? It's John. I got your bouquet. 977 00:41:54,120 --> 00:41:56,078 Angela? 978 00:41:58,298 --> 00:41:59,908 Lopez? 69056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.