All language subtitles for The.Montecarlo.Story.1956.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,325 --> 00:00:17,825 This is the story of two solitary gamblers 4 00:00:18,033 --> 00:00:22,116 who were in search of a sure bet, and destiny had them meet. 5 00:02:25,200 --> 00:02:27,741 Our story takes place in Monte Carlo, 6 00:02:27,950 --> 00:02:30,033 the last refuge of the romantics. 7 00:02:30,825 --> 00:02:32,866 The casino is on the hill, and next to it, 8 00:02:33,075 --> 00:02:35,491 the famous Hotel Au Milieu du Monde, 9 00:02:35,700 --> 00:02:38,783 a popular place with the rich who like being on land. 10 00:02:40,908 --> 00:02:45,700 And this is the port, a refuge for the rich who love the sea. 11 00:02:45,908 --> 00:02:50,950 But the motto they all have in common is "Messieurs, faites vos jeux". 12 00:02:51,158 --> 00:02:53,366 "Messieurs, faites vos jeux." 13 00:02:53,575 --> 00:02:56,741 "Ladies and gentlemen, play your game." 14 00:03:01,866 --> 00:03:03,658 Count! 15 00:03:05,116 --> 00:03:06,741 Look. 16 00:03:07,783 --> 00:03:11,450 - Look how lovely it is! - Good job! 17 00:03:20,575 --> 00:03:22,825 - Good evening. - Good evening. 18 00:03:44,158 --> 00:03:47,908 - Gabriele! Come here! - Yes, Dad? 19 00:03:48,116 --> 00:03:53,575 Go advise our friends that tonight there's an important meeting. 20 00:04:22,075 --> 00:04:24,950 The last of the romantics. 21 00:04:25,157 --> 00:04:30,032 A player, Count Dino Michele Giocondo della Fiana, 22 00:04:30,241 --> 00:04:33,782 a descendent of an ancient and noble lineage. 23 00:04:38,200 --> 00:04:42,325 To those who ask him if he is rich, he answers that he was. 24 00:04:42,532 --> 00:04:46,157 To those who ask him if he is poor, he answers, "Not in spirit, 25 00:04:46,366 --> 00:04:48,366 since the wealth of a man 26 00:04:48,575 --> 00:04:51,782 is not his bank account." 27 00:04:55,075 --> 00:04:58,075 One can dream even on an empty stomach, 28 00:04:58,282 --> 00:05:00,783 and the player is a maestro in this art 29 00:05:00,991 --> 00:05:04,116 because he possesses one of the greatest of gifts, 30 00:05:04,325 --> 00:05:06,700 the faith in tomorrow. 31 00:05:09,658 --> 00:05:13,033 The life of this man can be told in three words. 32 00:05:13,241 --> 00:05:15,491 Imperfect, 33 00:05:15,700 --> 00:05:17,866 indicative, 34 00:05:18,075 --> 00:05:20,825 conditional. 35 00:05:24,157 --> 00:05:26,532 Count! 36 00:05:26,741 --> 00:05:28,575 The clips. 37 00:06:04,075 --> 00:06:07,033 - Good evening, Luisa. - Good evening, Count. 38 00:06:10,200 --> 00:06:11,866 Count. 39 00:06:16,700 --> 00:06:18,700 Good luck. 40 00:06:29,450 --> 00:06:31,741 Bye. 41 00:06:34,116 --> 00:06:37,032 - Good evening, Francesco. - Francesco, Dad reminds you 42 00:06:37,241 --> 00:06:40,200 of the meeting tonight. Did you hear that, Count? 43 00:06:40,407 --> 00:06:43,032 Tonight there is a very important meeting. 44 00:06:43,241 --> 00:06:46,366 - Dad just said it. - Tell the friends. 45 00:06:46,575 --> 00:06:48,116 And so? 46 00:06:53,200 --> 00:06:56,575 - Why this sudden meeting? - Nothing in particular. 47 00:07:24,532 --> 00:07:26,412 - See you later. - Shall I come back to get you? 48 00:07:26,616 --> 00:07:29,575 - If you're free. Bye. - Good evening. 49 00:07:37,657 --> 00:07:41,366 - Hi, Ferdinando. - Lily, the Count. 50 00:07:44,075 --> 00:07:47,032 - Good evening, Lily. - Good evening, Count. 51 00:07:47,241 --> 00:07:49,366 Tonight your table keeps giving red. 52 00:07:49,575 --> 00:07:51,032 Thank you. 53 00:07:54,450 --> 00:07:58,157 You are so good, dear! How did you manage to win so much? 54 00:07:59,782 --> 00:08:03,700 - Mrs. Ewing. Mr. Ewing. - Good evening, Count Della Fiana. 55 00:08:03,908 --> 00:08:07,158 - You didn't come last night. - I went to the Sporting d'Eté. 56 00:08:07,366 --> 00:08:11,700 The terrace of the Sporting d'Eté is beautiful and cheerful! 57 00:08:24,491 --> 00:08:27,866 If our good fortune persists, I'd try the roulette. 58 00:08:28,075 --> 00:08:29,741 - Don't you think? - Yes, dear. 59 00:08:29,950 --> 00:08:32,865 You don't play roulette anymore? 60 00:08:33,075 --> 00:08:35,325 No, it's been five years. 61 00:08:35,532 --> 00:08:39,907 - Remember, a head waiter... - Don't be upset, Ettore. 62 00:08:40,115 --> 00:08:43,200 You were born to be a head waiter. The count wasn't. 63 00:08:43,407 --> 00:08:46,615 I know a count who sells porno postcards in Paris. 64 00:08:46,825 --> 00:08:48,865 You think he was born for that? 65 00:08:49,075 --> 00:08:51,700 - And the tips? - The count can't accept tips. 66 00:08:51,908 --> 00:08:56,033 You're right. To save the count, a rich woman is needed. 67 00:08:56,240 --> 00:09:00,366 I want to give my opinion too. Why do you speak like this? 68 00:09:00,575 --> 00:09:03,741 You've no esteem for him? When he lost a fortune at the roulette, 69 00:09:03,950 --> 00:09:07,283 you all went to him saying, "Allow us to help you." 70 00:09:07,491 --> 00:09:11,533 And for 5 years you've given him 3,000 francs a day to play and live. 71 00:09:11,741 --> 00:09:14,658 And he did it. Leave him alone! 72 00:09:14,866 --> 00:09:17,200 You think Count Dino is happy to live like this? 73 00:09:17,408 --> 00:09:20,783 With those few hundred francs he wins every night? 74 00:09:20,991 --> 00:09:22,991 - He is happy. - I don't think so. 75 00:09:23,200 --> 00:09:27,033 Ask him. Don't decide for his life without consulting him. 76 00:09:27,241 --> 00:09:29,741 - What about the money he owes us? - It's not much. 77 00:09:29,950 --> 00:09:32,575 - It's not much? - Sit down, please. 78 00:09:32,783 --> 00:09:35,783 - A big loan, Sofia. - How much? 79 00:09:35,990 --> 00:09:40,075 - Three million and a half francs. - In dollars, Count. Sounds better. 80 00:09:40,990 --> 00:09:44,200 - Ten thousand dollars. - It sounds worse to me. 81 00:09:45,115 --> 00:09:48,950 I had a nice evening, friends. I won 1,200 francs. 82 00:09:49,158 --> 00:09:51,865 Your part, 600. 83 00:09:59,615 --> 00:10:02,408 - I'll sell my boat. - No, you must not. 84 00:10:02,616 --> 00:10:04,825 It is your home., the only thing you have. 85 00:10:06,491 --> 00:10:09,200 Thank you. Alright, I won't, but what will we do? 86 00:10:09,408 --> 00:10:11,825 I owe you 10,000 dollars. 87 00:10:14,158 --> 00:10:16,158 You don't want to partner with me anymore? 88 00:10:20,575 --> 00:10:24,866 10,000 dollars. If the right moment comes, we'll win it in a second. 89 00:10:25,075 --> 00:10:27,116 It hasn't happened in a long time. 90 00:10:27,325 --> 00:10:30,200 I went through a bad period, but I haven't lost my talent. 91 00:10:30,408 --> 00:10:34,075 Remember? When things were going badly and I didn't know where to go, 92 00:10:34,283 --> 00:10:37,740 the boat I live in, I won at poker from that Greek from Piraeus. 93 00:10:37,950 --> 00:10:41,740 Winning a boat from a Greek doesn't take much talent. 94 00:10:41,950 --> 00:10:45,283 It only requires that a Greek have a boat. 95 00:10:45,490 --> 00:10:48,990 - It was a boat without an engine. - It was there! 96 00:10:49,200 --> 00:10:52,033 - But it's not there now. - When I won the boat, the Greek 97 00:10:52,240 --> 00:10:55,865 asked me to stay a night on board to collect his personal belongings. 98 00:10:56,075 --> 00:11:00,450 I didn't think he was so attached to that engine! 99 00:11:00,658 --> 00:11:04,908 Count, that is not the point. We don't want you to stop playing. 100 00:11:05,116 --> 00:11:09,491 It's your life. And it's not a matter of money. It's your future. 101 00:11:09,700 --> 00:11:13,533 - We're worried about your future. - You need a steady job to live. 102 00:11:13,741 --> 00:11:16,408 - If you were a head waiter... - Ercole! 103 00:11:16,616 --> 00:11:19,908 - You want me to start working? - Of course not! 104 00:11:20,116 --> 00:11:22,116 A man must use the talent he has. 105 00:11:22,325 --> 00:11:24,866 - Excuse me, Sofia. Please. - Thank you. 106 00:11:25,075 --> 00:11:26,866 - Please. - Please. 107 00:11:27,075 --> 00:11:29,533 The count doesn't have a passion for work. 108 00:11:29,741 --> 00:11:31,575 You're right, I don't. 109 00:11:31,783 --> 00:11:34,450 - What'll we do? - Here's the core of the matter. 110 00:11:34,658 --> 00:11:37,658 What will be the system to provide for your future? 111 00:11:37,865 --> 00:11:39,865 - What system? - You have it. 112 00:11:40,533 --> 00:11:45,115 It is a delicate topic, but it's the talent of making love. 113 00:11:45,865 --> 00:11:49,033 Is there a market for love? Must be against the law, I suppose. 114 00:11:49,240 --> 00:11:52,408 No law punishes who marries a rich woman. 115 00:11:52,615 --> 00:11:55,950 If so, the prisons would be full of polo players. 116 00:11:59,365 --> 00:12:02,783 And you, Sofia, do you agree with them? 117 00:12:04,075 --> 00:12:08,075 It's not so great to live alone. You don't eat properly! 118 00:12:08,283 --> 00:12:11,741 I shouldn't marry a good cook, 119 00:12:11,950 --> 00:12:15,158 but a woman who can pay for a good cook. 120 00:12:16,991 --> 00:12:19,116 And this rich woman, 121 00:12:19,325 --> 00:12:22,908 among the richest and most lonely guests of the hotel, 122 00:12:23,116 --> 00:12:26,158 I'm sure you've already chosen for me. 123 00:12:28,950 --> 00:12:31,075 There are various candidates. 124 00:12:43,450 --> 00:12:45,575 There is one of them. 125 00:12:45,783 --> 00:12:48,033 She is a very rich South American, Mrs. Ybarra. 126 00:12:48,240 --> 00:12:50,533 She inherited 20 million dollars from her father 127 00:12:50,740 --> 00:12:53,740 and 10 million dollars from her husband. 128 00:12:57,200 --> 00:12:59,450 - Does she always dress like this? - No. 129 00:12:59,658 --> 00:13:03,741 On Monday she dresses in yellow, on Tuesday, in red, on Wednesday... 130 00:13:03,950 --> 00:13:08,616 Enough! I'd have to wear sunglasses my whole life. 131 00:13:08,825 --> 00:13:11,075 - Sorry. - Did you hurt yourself? 132 00:13:15,825 --> 00:13:18,241 - You don't like the South American? - No. 133 00:13:18,450 --> 00:13:21,991 I agree. She is gaudy, but there is another one. 134 00:13:24,616 --> 00:13:27,450 You'll like this one. She's the German lady from Hamburg. 135 00:13:27,658 --> 00:13:30,866 Yes. She's very cheerful, vital. She likes to drink, to dance, 136 00:13:31,075 --> 00:13:32,950 she likes everything. 137 00:13:33,158 --> 00:13:35,365 - Does she have money? - She is very rich. 138 00:13:35,575 --> 00:13:39,158 She doesn't know how much land she owns in Germany, Belgium, Holland. 139 00:13:39,365 --> 00:13:43,283 Lots of wealth! I like the countryside. 140 00:13:45,450 --> 00:13:48,575 I can't commit myself just like that, but I'll think about it. 141 00:13:48,783 --> 00:13:51,408 But in this case... 142 00:13:57,240 --> 00:14:01,241 That woman is the greatest land owner in Europe. 143 00:14:01,450 --> 00:14:03,783 She may be, but I won't marry her. I give up. 144 00:14:03,991 --> 00:14:06,200 I'll go back to my boat, eat bread and cheese, 145 00:14:06,408 --> 00:14:09,200 and study my roulette system, but never her. 146 00:14:09,408 --> 00:14:13,783 Enough talking about this marriage. Let's forget about it. 147 00:14:28,825 --> 00:14:30,741 - Marquise. - Good morning. 148 00:14:30,950 --> 00:14:33,825 - We are happy to have you with us. - Very happy. 149 00:14:34,033 --> 00:14:37,865 The apartment you lived in last year is free. 150 00:14:38,075 --> 00:14:40,115 Very good. 151 00:14:40,325 --> 00:14:43,200 - Did your trip from Paris go well? - Yes, thank you. 152 00:14:52,658 --> 00:14:55,325 Marquise of Crèvecoeur. 153 00:14:56,075 --> 00:14:59,075 - Where is her husband? - He's dead. 154 00:14:59,700 --> 00:15:02,075 - Did he leave the widow well off? - Of course. 155 00:15:02,283 --> 00:15:06,325 Last year, the marquise lost a big amount at chemin de fer 156 00:15:06,533 --> 00:15:10,491 - without batting an eyelash. - Where was I? I don't remember. 157 00:15:10,700 --> 00:15:13,866 It happened when you got the mumps and stayed on board. 158 00:15:14,075 --> 00:15:17,325 Lily, the cigar owner, kept her company. Remember? 159 00:15:17,533 --> 00:15:19,533 - Oh, yes! - You don't want 160 00:15:19,741 --> 00:15:23,491 to talk about marriage anymore, but this is an exceptional case. 161 00:15:23,700 --> 00:15:26,658 Think it over. She is beautiful and rich. 162 00:15:26,866 --> 00:15:30,533 She adores gambling and is alone. 163 00:15:34,200 --> 00:15:37,700 Alright, if you insist... 164 00:15:37,908 --> 00:15:40,740 If you don't have your personal maid, I can serve you. 165 00:15:40,950 --> 00:15:43,865 Yes, thank you. What about the jewelry case? 166 00:15:44,075 --> 00:15:46,158 It's in the bedroom. Should I bring it here? 167 00:15:46,365 --> 00:15:47,908 Yes, please. 168 00:15:55,115 --> 00:15:58,990 Thank you. You can go. We'll unpack later. I'll ring. 169 00:15:59,200 --> 00:16:01,825 - What is your name? - Carolina. Thank you, madam. 170 00:16:09,075 --> 00:16:11,533 Are you sure she's so rich? 171 00:16:11,741 --> 00:16:15,283 Luigi! What tip did Marquise Crèvecouer give you? 172 00:16:15,491 --> 00:16:20,075 - Nothing. - You see? She is really rich. 173 00:16:25,616 --> 00:16:28,450 Did you take Marquise Crèvecoeur's baggage? 174 00:16:28,658 --> 00:16:32,575 - Yes. - What is her room number? 175 00:16:33,865 --> 00:16:37,240 - Number 311. - Thank you very much. 176 00:16:49,158 --> 00:16:53,325 - Who is it? - Flowers for the marquise. 177 00:17:03,491 --> 00:17:05,950 - Good morning. - You don't need to go further. 178 00:17:06,158 --> 00:17:10,200 Kindly close the door. I wouldn't want... 179 00:17:10,408 --> 00:17:13,408 Who are you? I'll advise the management! 180 00:17:14,825 --> 00:17:16,740 It wouldn't be cautious, madam. 181 00:17:16,950 --> 00:17:19,865 I wouldn't want to be obliged to explain, in my defense, 182 00:17:20,075 --> 00:17:24,115 that Marquise of Crèvecoeur is without funds. 183 00:17:24,325 --> 00:17:28,700 That is, without a cent! As the Americans say... 184 00:17:30,825 --> 00:17:33,491 - She's broke. - I don't know you. 185 00:17:33,700 --> 00:17:37,783 I'm Ippolito Duval, of Duval & Sons, loans on valuables. 186 00:17:37,991 --> 00:17:42,491 You don't know me because you always dealt with my brother, Teofilo. 187 00:17:43,533 --> 00:17:45,408 Why are you here? 188 00:17:45,616 --> 00:17:48,866 The jewels are mine. I got them back by signing a check. 189 00:17:49,075 --> 00:17:52,033 Signing a check without money in the bank 190 00:17:52,241 --> 00:17:56,200 is not considered very chic. The law punishes who does that. 191 00:17:56,408 --> 00:17:59,450 Your brother promised me to use the check 192 00:17:59,658 --> 00:18:01,866 only at the end of the month. 193 00:18:03,283 --> 00:18:07,575 Your brother is the administrator, and can do what he wants. 194 00:18:07,783 --> 00:18:10,991 Not exactly. He's no longer the company advisor. 195 00:18:11,200 --> 00:18:15,366 The board promoted him to honorary president. 196 00:18:15,575 --> 00:18:18,325 You must give me those jewels back. 197 00:18:19,866 --> 00:18:22,783 Keep the check for another two weeks. 198 00:18:22,991 --> 00:18:25,450 - For what reason? - I will win again. 199 00:18:25,658 --> 00:18:29,408 Madam! Do you believe it? We don't. 200 00:18:29,616 --> 00:18:33,158 We of Duval and Sons are perhaps the only ones to know 201 00:18:33,366 --> 00:18:36,408 that in just over a year, you lost at gambling 202 00:18:36,616 --> 00:18:41,950 all the assets that your poor and good husband left you. 203 00:18:42,158 --> 00:18:45,325 We are understanding, but not thoughtless. 204 00:18:46,408 --> 00:18:50,908 If you want, you could give me a hand. 205 00:18:52,325 --> 00:18:55,741 You surely have a tender and understanding heart like your brother 206 00:18:55,950 --> 00:19:00,033 who was so kind as to accept my check. 207 00:19:00,241 --> 00:19:02,491 Two weeks aren't a lot. 208 00:19:02,700 --> 00:19:05,033 I'm not asking for anything. 209 00:19:06,200 --> 00:19:09,783 Will you wait? Shall we be friends? 210 00:19:10,658 --> 00:19:13,283 Be my friend, Mr. Duval. 211 00:19:13,491 --> 00:19:15,116 Please! 212 00:19:15,325 --> 00:19:18,616 I am a simple man with simple tastes. 213 00:19:18,825 --> 00:19:22,741 Now that I've seen you, I understand my brother's weakness 214 00:19:22,950 --> 00:19:25,241 - and I forgive him. - No, sir. 215 00:19:25,450 --> 00:19:28,075 Your brother has nothing to be forgiven for. 216 00:19:30,075 --> 00:19:34,616 Too bad for him! But let's forget it. 217 00:19:34,825 --> 00:19:38,991 If the marquise will kindly give me back the jewels... 218 00:19:39,200 --> 00:19:42,408 Wait. I'll give you a way to double your credit. 219 00:19:42,616 --> 00:19:44,866 The two of us will pick a card now. 220 00:19:45,075 --> 00:19:47,658 The jewels will remain to who has the highest card. 221 00:19:48,741 --> 00:19:52,158 Madam, the Duvals don't gamble. 222 00:19:53,866 --> 00:19:56,283 You people don't do anything! 223 00:20:21,116 --> 00:20:22,783 If the lady allows me... 224 00:20:22,991 --> 00:20:25,991 I didn't sell anything. You didn't give me the time. 225 00:20:28,075 --> 00:20:30,700 Excuse me, madam, but your earrings... 226 00:20:40,908 --> 00:20:42,991 And that ring. 227 00:20:43,200 --> 00:20:46,325 Oh, excuse me. The ring isn't ours. 228 00:20:54,033 --> 00:20:55,658 How much? 229 00:21:01,700 --> 00:21:03,866 I'll offer you 100,000 francs. 230 00:21:35,491 --> 00:21:38,158 Good evening, Marquise. Are you alone? 231 00:21:38,366 --> 00:21:41,116 - Yes. - A secluded table? 232 00:21:41,325 --> 00:21:44,991 - Why should I hide? - This way. 233 00:22:08,825 --> 00:22:11,533 Count Dino della Fiana! 234 00:22:11,741 --> 00:22:13,991 What a great honor! 235 00:22:17,075 --> 00:22:18,991 - Count. - Good evening. 236 00:22:19,200 --> 00:22:20,991 Do you have money for a tip? 237 00:22:21,200 --> 00:22:23,866 Your table is there, as always. 238 00:22:24,866 --> 00:22:29,158 You abandoned us. You spend too much time on your lovely yacht. 239 00:22:29,366 --> 00:22:31,866 Tell Lucien that the count is here. 240 00:22:34,908 --> 00:22:36,908 Everything alright, madam? 241 00:23:46,200 --> 00:23:49,200 - What do you prefer? - The drumstick, thank you. 242 00:23:52,283 --> 00:23:54,075 - Ettore! - Yes, sir? 243 00:23:54,283 --> 00:23:57,616 - Has the count made money? - Yes, just like that. 244 00:23:57,825 --> 00:24:01,908 - I hope he doesn't lose it. - I hope he doubles it. 245 00:24:08,658 --> 00:24:10,325 Madam. 246 00:24:21,866 --> 00:24:25,783 It's time for kirsch. 247 00:24:28,200 --> 00:24:31,325 Let's add a drop of green Chartreuse. There. 248 00:24:32,533 --> 00:24:35,741 It's time for cognac. 249 00:24:35,950 --> 00:24:37,325 Voilà! 250 00:24:41,116 --> 00:24:44,533 Let's be honest, you're exaggerating a bit. 251 00:24:44,741 --> 00:24:47,200 Excuse me. Too much cognac. 252 00:25:11,200 --> 00:25:13,116 Count della Fiana's car! 253 00:25:13,325 --> 00:25:16,116 Count della Fiana's car! 254 00:25:20,783 --> 00:25:22,325 Thank you. 255 00:25:23,533 --> 00:25:24,950 Madam. 256 00:26:02,908 --> 00:26:04,825 One hundred thousand francs. 257 00:26:09,366 --> 00:26:11,366 The usual, one million. 258 00:26:25,866 --> 00:26:27,783 - Bank. - Bank. 259 00:26:32,825 --> 00:26:34,658 - Card. - Card! 260 00:28:25,283 --> 00:28:27,283 I didn't know people fished at night. 261 00:28:27,491 --> 00:28:29,783 It's one of Monte Carlo's pastimes. 262 00:28:29,991 --> 00:28:33,200 - Do you fish, too? - What do you think I'm doing now? 263 00:28:35,366 --> 00:28:38,283 - What do you do in the winter? - In the winter? 264 00:28:39,700 --> 00:28:41,533 I go on a cruise. 265 00:28:42,783 --> 00:28:45,533 Where is your boat? Or should I say yacht? 266 00:28:45,741 --> 00:28:48,491 Only the nouveau riche say "yacht". 267 00:28:48,700 --> 00:28:51,950 It's in the middle of the port, and it's called Hope. 268 00:28:52,158 --> 00:28:54,408 Hope? Lovely! 269 00:28:54,616 --> 00:28:56,408 Well chose for a gambler. 270 00:28:56,616 --> 00:28:58,575 Hope is a player's capital. 271 00:28:58,783 --> 00:29:00,366 - That one? - Yes. 272 00:29:00,575 --> 00:29:02,450 It's beautiful. 273 00:29:02,658 --> 00:29:06,116 - Will you take me for a ride now? - Now? 274 00:29:06,325 --> 00:29:08,783 Let's take a nice boat ride in the moonlight. 275 00:29:08,991 --> 00:29:12,908 But the engine doesn't... The moon is gone. 276 00:29:13,116 --> 00:29:15,075 That engine is very noisy. 277 00:29:15,283 --> 00:29:19,241 It is a peaceful night. We'll wake everyone up. Let's go tomorrow. 278 00:29:19,450 --> 00:29:21,616 Or during the week. 279 00:29:22,741 --> 00:29:25,366 - I'd like to leave tomorrow. - Oh, no! 280 00:29:26,366 --> 00:29:28,616 You want me to stay? 281 00:29:28,825 --> 00:29:31,616 - I want that very much. - To play together? 282 00:29:31,825 --> 00:29:35,658 One plays alone, but there are many things to do here. 283 00:29:36,575 --> 00:29:40,366 Monte Carlo isn't just card tables and the casino. 284 00:29:40,575 --> 00:29:44,033 - I didn't know. - Do you trust me? 285 00:29:44,241 --> 00:29:48,700 - Of course. - Would you like to shoot? 286 00:29:49,450 --> 00:29:51,075 Shoot dice? 287 00:29:57,866 --> 00:29:59,866 Now it's my turn. 288 00:30:01,366 --> 00:30:03,575 Don't be nervous. 289 00:30:03,783 --> 00:30:05,658 Me, nervous? 290 00:30:05,866 --> 00:30:07,241 Pool! 291 00:30:09,616 --> 00:30:11,866 That is bad luck. 292 00:30:12,075 --> 00:30:14,033 I was thinking of something else. 293 00:30:14,241 --> 00:30:16,241 You must only think of the target. 294 00:30:17,075 --> 00:30:19,075 I know. 295 00:30:21,450 --> 00:30:23,283 Double, please! 296 00:30:23,491 --> 00:30:25,741 I owe you 3,000 francs. 297 00:30:25,950 --> 00:30:27,991 I'll double that on the second one. 298 00:30:31,741 --> 00:30:33,408 Pool! 299 00:30:35,033 --> 00:30:37,116 You weren't distracted this time. 300 00:30:37,325 --> 00:30:38,866 Yes. 301 00:30:39,075 --> 00:30:41,158 Double, Gabriele! 302 00:30:42,533 --> 00:30:44,533 Who taught you how to shoot like that? 303 00:30:44,741 --> 00:30:46,950 A maharajah I met years ago. 304 00:30:47,158 --> 00:30:50,075 So you did big game hunting in India. 305 00:30:50,283 --> 00:30:51,491 Pool! 306 00:30:51,700 --> 00:30:54,241 I'm not interested in small prey. 307 00:31:03,991 --> 00:31:06,825 - What do you want to bet? - 3,000 francs. 308 00:31:07,033 --> 00:31:09,241 - The next car is red. - Alright. 309 00:31:16,575 --> 00:31:18,158 I won. 310 00:31:23,950 --> 00:31:25,408 Three! 311 00:31:31,283 --> 00:31:34,783 - How are they dressed? - Today is Wednesday. 312 00:31:36,075 --> 00:31:37,658 Wednesday? 313 00:31:44,533 --> 00:31:47,116 Breakfast, lunch, champagne, dinner! 314 00:31:47,325 --> 00:31:50,033 Break, lunch, champagne, dinner. 315 00:31:50,241 --> 00:31:53,075 Breakfast, lunch, champagne. 316 00:31:53,283 --> 00:31:55,491 - And dinner. - Dinner. 317 00:31:55,700 --> 00:31:59,200 How can two people eat so much? 318 00:32:08,491 --> 00:32:11,658 - And the owner of the speedboat? - He went to Cannes. 319 00:32:11,866 --> 00:32:14,116 Maria! This way. 320 00:32:14,325 --> 00:32:18,158 This way. Do you sailors say "stern"? 321 00:32:18,366 --> 00:32:19,908 At the stern. 322 00:32:20,116 --> 00:32:21,825 - Are we going down? - Yes. 323 00:32:28,575 --> 00:32:30,200 That's it. 324 00:32:35,575 --> 00:32:37,366 Messieurs, faites vos jeux! 325 00:32:37,575 --> 00:32:40,866 Messieurs, faites vos jeux. 326 00:32:41,075 --> 00:32:42,616 Les jeux sont faits. 327 00:32:42,825 --> 00:32:44,366 Rien ne va plus! 328 00:32:44,575 --> 00:32:46,408 The famous words! 329 00:32:46,616 --> 00:32:48,741 So you don't live alone. 330 00:32:48,950 --> 00:32:51,158 It's a poor substitute of a wife. 331 00:32:51,366 --> 00:32:54,366 Actually better, because if I want tranquility... 332 00:32:55,241 --> 00:32:57,075 I only have to do this. 333 00:32:59,325 --> 00:33:01,491 You can do it with him. 334 00:33:01,700 --> 00:33:03,700 And he is good company. 335 00:33:04,575 --> 00:33:06,783 What do you think about my home? 336 00:33:08,408 --> 00:33:10,325 - May I? - Please. 337 00:33:15,325 --> 00:33:17,200 I like your home. 338 00:33:17,408 --> 00:33:21,658 It gives the sensation of not being alone. 339 00:33:21,866 --> 00:33:24,158 But the kitchen is not adequate. 340 00:33:24,366 --> 00:33:26,658 I mean the larder. 341 00:33:27,700 --> 00:33:29,700 You never wear jewels? 342 00:33:30,866 --> 00:33:34,408 - I should? - Women wear them. 343 00:33:34,616 --> 00:33:36,783 The ones who need them. 344 00:33:53,741 --> 00:33:56,241 He's here again! Giovanni, Guglielmo! 345 00:33:56,450 --> 00:33:59,991 That boy is here again! Get that petty thief! 346 00:34:00,200 --> 00:34:02,575 Give him a lesson! 347 00:34:02,783 --> 00:34:05,075 If I catch you, you'll pay for it! 348 00:34:21,241 --> 00:34:23,283 Come, Carolina! 349 00:34:25,283 --> 00:34:29,200 Mr. Duval! Come! 350 00:34:29,408 --> 00:34:31,241 I am glad to see you, madam. 351 00:34:31,450 --> 00:34:35,033 I was pleased to receive your telegram. 352 00:34:35,241 --> 00:34:38,950 So everything went well. You can get back your jewels. 353 00:34:39,158 --> 00:34:41,866 I came with a plane because you wanted them urgently. 354 00:34:42,075 --> 00:34:44,366 I am very happy for you. 355 00:34:44,575 --> 00:34:47,533 Tell me everything. You won playing cards 356 00:34:47,741 --> 00:34:50,616 or did some gentleman come to the rescue? 357 00:34:50,825 --> 00:34:53,658 A very pleasant gentleman. 358 00:34:53,866 --> 00:34:57,700 That's even better! A gentleman is much more reliable. 359 00:34:57,908 --> 00:34:59,700 I hope he gave you cash. 360 00:34:59,908 --> 00:35:03,991 I couldn't accept checks, considering our past experience. 361 00:35:04,200 --> 00:35:07,575 - I don't have money. - What did you say? 362 00:35:08,325 --> 00:35:11,200 I don't have money but a gentleman is asking me 363 00:35:11,408 --> 00:35:13,533 why I don't wear my jewels. 364 00:35:13,741 --> 00:35:17,950 Just lend them to me for 24 hours and you will be compensated. 365 00:35:18,158 --> 00:35:21,575 You betrayed our company's trust in you. 366 00:35:21,783 --> 00:35:24,783 - I wish you a good day. - Don't be so impulsive. 367 00:35:24,991 --> 00:35:27,325 Let me wear my jewels tonight 368 00:35:27,533 --> 00:35:30,450 and I promise to pay them back tomorrow morning. 369 00:35:30,658 --> 00:35:34,825 In the meantime, you can always keep close to me. 370 00:35:35,033 --> 00:35:37,075 Or almost always. 371 00:35:38,158 --> 00:35:41,116 Is he very rich? 372 00:35:41,325 --> 00:35:43,158 Very rich! 373 00:36:23,033 --> 00:36:24,991 Good evening, Count. 374 00:36:25,200 --> 00:36:26,908 How lovely! 375 00:36:28,616 --> 00:36:33,575 - Are you talking to me? - Yes, but also the jewels aren't bad! 376 00:36:33,783 --> 00:36:36,616 I'd like to go to the Sporting Club after dinner. 377 00:36:36,825 --> 00:36:38,575 Alright. 378 00:37:07,408 --> 00:37:11,283 - Enjoy yourself, Count. - Good night. 379 00:37:16,908 --> 00:37:20,283 Frank, let's go back to the roulette tonight. 380 00:37:20,491 --> 00:37:24,825 Alright, dear. Count della Fiana and his guest are here. 381 00:37:25,033 --> 00:37:28,241 She's so elegant and what a lovely necklace! 382 00:38:26,658 --> 00:38:30,241 We haven't played for a whole week. 383 00:38:30,450 --> 00:38:32,450 I hadn't even noticed. 384 00:38:33,616 --> 00:38:35,366 Me neither. 385 00:38:47,575 --> 00:38:50,700 I forgot to thank you for your flowers. 386 00:38:50,908 --> 00:38:52,700 Thank you. 387 00:38:52,908 --> 00:38:54,450 Excuse me. 388 00:38:58,116 --> 00:39:00,075 Just a minute. 389 00:39:22,991 --> 00:39:24,575 Yes? 390 00:39:28,450 --> 00:39:32,241 - What are you doing? - Dinner, caviar and champagne. 391 00:39:32,450 --> 00:39:34,491 - I will serve you myself. - But... 392 00:39:34,700 --> 00:39:37,116 - The marquise ordered it. - For this evening? 393 00:39:37,325 --> 00:39:40,491 You didn't know? The marquise did! 394 00:39:53,450 --> 00:39:55,616 Thank you, Ettore. 395 00:39:56,908 --> 00:39:59,783 Do you prefer that I serve you right away, or shall I come later? 396 00:39:59,991 --> 00:40:02,616 - We can do it ourselves. - It would be a pleasure for me. 397 00:40:02,825 --> 00:40:05,075 - We'll do it. - Shall I open the champagne? 398 00:40:05,283 --> 00:40:07,658 I know how to open a bottle of champagne. 399 00:40:07,866 --> 00:40:09,908 As you wish, Count. 400 00:40:16,283 --> 00:40:18,200 Enjoy your meal. 401 00:40:21,616 --> 00:40:23,908 Here they are! 402 00:40:40,283 --> 00:40:42,866 - How romantic! - Yes. 403 00:40:43,075 --> 00:40:45,741 The citizens of Monte Carlo are very romantic. 404 00:40:45,950 --> 00:40:50,575 I feel that the whole world knows that we are here together tonight. 405 00:40:50,783 --> 00:40:54,658 I fear that too. We could sell entrance tickets. 406 00:40:57,533 --> 00:40:59,658 What an emotion! 407 00:40:59,866 --> 00:41:03,075 It's true. He seems to put is whole soul into it. 408 00:41:03,741 --> 00:41:05,741 What shall we drink to? 409 00:41:05,950 --> 00:41:08,825 - To ourselves. - No, it brings bad luck. 410 00:41:09,033 --> 00:41:11,950 - To faraway friends! - To faraway friends! 411 00:41:21,325 --> 00:41:23,866 He disappeared on the wings of his music. 412 00:41:24,075 --> 00:41:27,450 Yes. Something must have happened to him. 413 00:41:27,658 --> 00:41:29,658 - More champagne? - Yes. 414 00:41:31,825 --> 00:41:34,825 Why didn't you ever marry? 415 00:41:35,866 --> 00:41:38,783 I didn't for a simple reason. 416 00:41:38,991 --> 00:41:40,700 I love champagne, 417 00:41:40,908 --> 00:41:44,908 but I don't want a bottle close to me day and night. 418 00:41:46,116 --> 00:41:50,283 Excuse me. I was out of place. 419 00:41:50,491 --> 00:41:54,075 A woman doesn't like to be compared to a bad habit. 420 00:41:54,283 --> 00:41:56,950 But it would be easy to get used to you. 421 00:41:57,158 --> 00:42:00,241 - You really think that? - Yes. I've changed my mind. 422 00:42:00,450 --> 00:42:03,616 I've realized that living alone is unbearable. 423 00:42:05,075 --> 00:42:09,158 - Since when? - Since a fascinating lady 424 00:42:09,366 --> 00:42:12,866 told me that my kitchen is small and dreary, 425 00:42:13,075 --> 00:42:14,950 just as my life is. 426 00:42:16,158 --> 00:42:18,283 Did you believe her? 427 00:42:18,491 --> 00:42:21,033 More than that! She persuaded me. 428 00:42:21,241 --> 00:42:23,408 To our first encounter. 429 00:42:24,366 --> 00:42:27,658 Do you think it was written in the stars? 430 00:42:28,908 --> 00:42:31,075 That, I don't know. 431 00:42:31,991 --> 00:42:33,616 But it was established. 432 00:42:36,116 --> 00:42:39,616 - We've just met. - Women always say that. 433 00:42:39,825 --> 00:42:42,575 - Really? - Yes, in every occasion. 434 00:42:44,825 --> 00:42:46,783 Is this occasional? 435 00:42:46,991 --> 00:42:49,283 Excuse me. You want to come with me? 436 00:42:49,491 --> 00:42:52,075 On your boat? No. 437 00:42:52,283 --> 00:42:55,075 To put some order in my kitchen and in my life. 438 00:42:56,700 --> 00:42:58,950 - It's not possible. - Why not? 439 00:43:03,283 --> 00:43:05,366 I barely know you. 440 00:43:06,575 --> 00:43:10,575 Count Dino Michele Giocondo della Fiana, a gambler. 441 00:43:10,783 --> 00:43:15,491 Maria Marquise di Crèvecoeur, a gambler. 442 00:43:16,533 --> 00:43:19,950 Soul mates. We don't need to know anything else. 443 00:43:20,158 --> 00:43:22,408 I only play for big stakes. 444 00:43:23,616 --> 00:43:27,908 The same goes for me! Madame, faites vos jeux. 445 00:43:29,033 --> 00:43:32,491 - Les jeux sont faits. - Rien ne va plus. 446 00:43:34,200 --> 00:43:36,366 Did you hurt yourself? 447 00:43:36,575 --> 00:43:38,450 - Are you sure? - No. 448 00:43:38,658 --> 00:43:41,283 I like the taste of emeralds! 449 00:43:43,116 --> 00:43:44,825 Help me. 450 00:43:50,033 --> 00:43:52,491 Hey, it's my turn now. 451 00:43:52,700 --> 00:43:55,241 - What is going on? - He tried to kiss her. 452 00:43:55,450 --> 00:43:57,866 But he kissed the necklace instead. 453 00:43:58,075 --> 00:44:02,283 How can a person have such a bad aim? Incredible. 454 00:44:02,491 --> 00:44:05,325 - I hurt your vanity. I'm sorry. - No. 455 00:44:05,533 --> 00:44:08,450 I hurt you, but I didn't mean to back up so suddenly. 456 00:44:08,658 --> 00:44:13,366 - It was an instinctive gesture. - You have noble instincts. 457 00:44:14,283 --> 00:44:16,241 You can kiss me now if you want. 458 00:44:16,450 --> 00:44:18,741 What is happening? 459 00:44:18,950 --> 00:44:20,575 Come on, speak. 460 00:44:23,741 --> 00:44:27,408 Tell me about your home, the one you had in Italy. 461 00:44:28,491 --> 00:44:31,950 - Very far away, a long time ago! - Where is it? 462 00:44:32,158 --> 00:44:36,491 In Naples, on top of a hill that overlooks the gulf. 463 00:44:36,700 --> 00:44:39,283 But right now it's sad and empty. 464 00:44:40,241 --> 00:44:42,741 Surrounded by olive trees that descend to the sea, 465 00:44:42,950 --> 00:44:45,866 old, twisted, neglected trees. 466 00:44:46,700 --> 00:44:49,450 - Are you alone? - No. 467 00:44:49,658 --> 00:44:53,866 In the city of Naples there's a little lady and a big building. 468 00:44:54,075 --> 00:44:56,908 - My mother. - Alone? 469 00:44:58,783 --> 00:45:00,783 I understand. 470 00:45:00,991 --> 00:45:03,991 Even here, solitude can have many aspects. 471 00:45:04,200 --> 00:45:07,783 One can live among people but feel alone. 472 00:45:16,283 --> 00:45:18,616 Speak up! Speak up! 473 00:45:18,825 --> 00:45:20,575 What are they doing? 474 00:46:03,866 --> 00:46:05,866 - Good morning, dear. - Good morning. 475 00:46:06,075 --> 00:46:08,075 You are magnificent this morning. 476 00:46:08,283 --> 00:46:12,075 And you look as proud as a general the day after a victory. 477 00:46:12,283 --> 00:46:14,783 I forgot to ask you something last night. 478 00:46:14,991 --> 00:46:17,616 - What? - Do you want to marry me? 479 00:46:17,825 --> 00:46:20,158 - I would love that. - Right away? 480 00:46:20,366 --> 00:46:22,866 As soon as I get dressed. 481 00:46:23,075 --> 00:46:24,700 I'm hungry. 482 00:46:42,991 --> 00:46:45,450 Dino, look. Our home. 483 00:46:49,658 --> 00:46:52,950 Our home! Our home is lovely. 484 00:46:53,158 --> 00:46:54,950 Very much. 485 00:46:55,158 --> 00:46:58,116 You can't imagine how lovely it is for me. 486 00:46:59,866 --> 00:47:02,616 Look down there. 487 00:47:02,825 --> 00:47:04,825 Look at that three-sailed boat! 488 00:47:07,491 --> 00:47:10,075 How marvelous! We should have one like that. 489 00:47:10,283 --> 00:47:13,366 - Will you give one to me? - Of course. 490 00:47:13,575 --> 00:47:15,408 Two or three! 491 00:47:27,158 --> 00:47:30,491 Dad, where are you? Come up! Hurry. 492 00:47:30,700 --> 00:47:32,825 I'm coming. 493 00:47:33,033 --> 00:47:35,658 Can't a person sleep in his own yacht? 494 00:47:35,866 --> 00:47:37,533 - What is it? - Look. 495 00:47:37,741 --> 00:47:40,491 - Look how lovely. - Monte Carlo! 496 00:47:40,700 --> 00:47:42,533 This day has finally arrived. 497 00:47:42,741 --> 00:47:45,075 I am so excited that I almost can't breathe. 498 00:47:45,283 --> 00:47:47,575 - Do you like it, Edith? - Magnificent! 499 00:47:47,783 --> 00:47:49,700 It reminds me of Santa Monica. 500 00:47:49,908 --> 00:47:51,866 - Don't you think, Fred? - Yes a bit. 501 00:47:52,075 --> 00:47:54,700 We have nothing similar to this in California, Aunt Edith. 502 00:47:54,908 --> 00:47:56,783 California isn't so ugly. 503 00:47:56,991 --> 00:48:00,325 Let's hope we meet a lot of fascinating men. 504 00:48:00,533 --> 00:48:03,408 Mr. Christian! I'll steer it now. 505 00:48:03,616 --> 00:48:07,033 - Now, Dad? - Can't I steer my own yacht? 506 00:48:07,241 --> 00:48:10,408 - If you don't mind... - Please. 507 00:48:12,783 --> 00:48:14,491 - I'll take a picture of you. - No! 508 00:48:14,700 --> 00:48:16,575 Yes. Ready? 509 00:48:16,783 --> 00:48:19,158 Stop! Thank you. 510 00:48:19,366 --> 00:48:21,366 This is the life! 511 00:48:22,908 --> 00:48:25,283 Maria, you can have all you want. 512 00:48:25,491 --> 00:48:27,491 Are you sure you don't want a bigger yacht? 513 00:48:27,700 --> 00:48:30,033 Like that magnificent Schooner that is arriving? 514 00:48:30,241 --> 00:48:33,950 No. I like your boat just as it is. 515 00:48:34,158 --> 00:48:36,158 Good, just as it is! 516 00:48:36,783 --> 00:48:39,283 Dear, where are we going on our honeymoon! 517 00:48:39,491 --> 00:48:42,200 We'll take your Hope and go to the Greek islands 518 00:48:42,408 --> 00:48:45,116 and stop in Naples to say hello to your dear mother. 519 00:48:45,325 --> 00:48:48,741 Yes, but if we want to go with my boat... 520 00:48:50,658 --> 00:48:54,200 Listen... I want to give you a wedding gift. 521 00:48:54,408 --> 00:48:56,575 - What do you prefer? - Nothing. 522 00:48:56,783 --> 00:48:59,908 - Nothing? You like candied fruits? - No. 523 00:49:00,491 --> 00:49:02,741 Well, I tell you. 524 00:49:02,950 --> 00:49:05,783 What would you want? Do you like candied fruits? 525 00:49:05,991 --> 00:49:09,616 No, but if we want to take a cruise to the Greek islands, 526 00:49:09,825 --> 00:49:12,866 one thing is indispensable, and if you want to give it to me... 527 00:49:13,075 --> 00:49:14,908 - What? - An engine. 528 00:49:15,116 --> 00:49:17,116 - What? - An engine for the boat. 529 00:49:18,200 --> 00:49:20,616 Your boat doesn't have an engine? 530 00:49:20,825 --> 00:49:24,283 No. I won Hope during a poker game 531 00:49:24,491 --> 00:49:28,325 but they took away the engine. I will never trust a Greek again. 532 00:49:30,241 --> 00:49:32,908 You won your boat at poker? 533 00:49:33,950 --> 00:49:37,825 - Why didn't you put in an engine? - I didn't have enough money. 534 00:49:38,033 --> 00:49:39,908 You didn't have... 535 00:49:40,241 --> 00:49:44,033 - But you are rich. - Not exactly. 536 00:49:44,241 --> 00:49:46,575 What does that mean? 537 00:49:46,783 --> 00:49:50,158 That I'm not at all rich. I was, but then... 538 00:49:52,658 --> 00:49:57,408 A few years ago, I had a horrible week at the roulette. 539 00:50:00,158 --> 00:50:04,158 Maria, I know I should have told you, but... 540 00:50:04,991 --> 00:50:07,033 I didn't want any dark shadow over us, 541 00:50:07,241 --> 00:50:09,533 especially that of not having any money. 542 00:50:11,825 --> 00:50:14,991 Anyway, you have enough for the two of us. 543 00:50:15,200 --> 00:50:19,200 It's in bad taste for the rich to marry among themselves. 544 00:50:21,575 --> 00:50:24,366 So you were marrying me for my money. 545 00:50:24,575 --> 00:50:26,950 No. That, I can't admit! 546 00:50:27,158 --> 00:50:31,533 You must know that I am tied to you emotionally now. 547 00:50:31,741 --> 00:50:33,783 Thank you! 548 00:50:34,866 --> 00:50:38,908 But I can help you spend your money. Is there something wrong with that? 549 00:50:40,491 --> 00:50:42,783 No. It's very nice, actually. 550 00:50:46,533 --> 00:50:50,991 I never thought you could be an adventurer. 551 00:50:51,200 --> 00:50:53,991 I didn't think that either, a week ago. 552 00:50:54,200 --> 00:50:58,116 So your showing off your wealth to be a hit with me... 553 00:50:58,325 --> 00:51:00,033 How did you do it? 554 00:51:00,241 --> 00:51:02,325 - The car, the driver... - He is my friend. 555 00:51:02,533 --> 00:51:05,533 And those sumptuous meals served by Ettore... 556 00:51:05,741 --> 00:51:08,908 - He's another friend. - The sailor and your boat? 557 00:51:09,116 --> 00:51:11,116 He is a friend too. 558 00:51:13,158 --> 00:51:16,075 You seem to have excellent relations. 559 00:51:16,283 --> 00:51:20,408 What else was fake? Your title is real or did you sell it? 560 00:51:20,616 --> 00:51:22,533 No, never! 561 00:51:22,741 --> 00:51:25,575 And the old house on the hill 562 00:51:25,783 --> 00:51:28,741 - that faces the Gulf of Naples? - That one exists. 563 00:51:28,950 --> 00:51:32,491 But the view now is blocked by a gas station. 564 00:51:32,700 --> 00:51:34,533 And your mother, 565 00:51:34,741 --> 00:51:38,325 the little, sweet lady all alone in an old building? 566 00:51:38,533 --> 00:51:42,533 Now she lives in a small hotel and spends her days at the cafe. 567 00:51:49,116 --> 00:51:51,241 Who is it? 568 00:51:52,200 --> 00:51:54,741 Good morning, Marquise. I hope I am not bothering you. 569 00:51:54,950 --> 00:51:57,783 No, Mr. Duval, come. 570 00:51:57,991 --> 00:52:00,158 Everything is ready. My compliments! 571 00:52:00,366 --> 00:52:03,616 - This is Count della Fiana. - My compliments, sir. 572 00:52:03,825 --> 00:52:07,825 You are very generous, but you will never regret it. 573 00:52:08,033 --> 00:52:11,325 - She is a wonderful woman. - Thanks. Very kind of you. 574 00:52:11,533 --> 00:52:13,533 Add the travelling expenses to the bill. 575 00:52:13,741 --> 00:52:16,741 - I hope to see you soon again. - But... 576 00:52:16,950 --> 00:52:19,908 - He doesn't have any money either. - What? 577 00:52:22,366 --> 00:52:25,741 What did she mean by that? She said: "H doesn't have money either." 578 00:52:25,950 --> 00:52:27,825 - He doesn't either. - Is she rich? 579 00:52:28,033 --> 00:52:29,950 - Rich? - She isn't? 580 00:52:33,325 --> 00:52:35,450 What did you mean? 581 00:52:35,658 --> 00:52:37,825 You said, "He doesn't have any money either". 582 00:52:38,033 --> 00:52:40,575 You were too perfect to be true. 583 00:52:44,283 --> 00:52:47,658 Dear, you asked me what I wanted as a wedding gift. 584 00:52:47,866 --> 00:52:51,575 There was something you could've done for me, 585 00:52:51,783 --> 00:52:55,700 at least I hoped so, and so did Mr. Duval. 586 00:52:55,908 --> 00:52:57,741 Pawn contracts? 587 00:52:59,283 --> 00:53:01,366 Pawn contracts! 588 00:53:01,575 --> 00:53:03,741 Pawn contracts! 589 00:53:39,200 --> 00:53:41,158 With this wind, we'll never get inside. 590 00:53:41,366 --> 00:53:43,866 - We must turn, Mr. Hinckley. - What? 591 00:53:44,075 --> 00:53:47,116 - Turn! - Yes, turn! 592 00:53:47,325 --> 00:53:50,658 Ready to turn! Watch out for your heads. 593 00:53:50,866 --> 00:53:53,533 - Watch out! - Don't worry. 594 00:53:55,283 --> 00:53:57,741 We're turning! Ready! 595 00:53:59,700 --> 00:54:02,616 - Maybe I made a mistake. - Watch out! 596 00:54:07,408 --> 00:54:10,866 - You want us to break our heads? - It was only a turn. 597 00:54:11,075 --> 00:54:13,408 It's a maneuver that I love doing. 598 00:54:13,616 --> 00:54:15,908 It's a miracle that those ropes hold. 599 00:54:16,116 --> 00:54:19,825 They aren't ropes, but shrouds. 600 00:54:20,033 --> 00:54:24,575 - Yes, but don't scare me to death. - Listen... 601 00:54:24,783 --> 00:54:28,616 We had best lower the sails now and turn on the engine. 602 00:54:28,825 --> 00:54:31,783 No, we'll enter the port with unfurled veils. 603 00:54:31,991 --> 00:54:34,658 That way these Europeans will see what a sailor I am. 604 00:54:34,866 --> 00:54:37,325 - But sir... - It's a difficult maneuver. Don't. 605 00:54:37,533 --> 00:54:42,116 - Why? The port is big. - Omero, be cautious. 606 00:54:42,325 --> 00:54:44,491 The yacht is mine. 607 00:54:44,700 --> 00:54:49,533 - You've only had it 3 weeks. - Learning maneuvers is easy. 608 00:54:50,950 --> 00:54:52,825 Where is the wind blowing from? 609 00:55:00,408 --> 00:55:04,658 - What should we do now? - We? 610 00:55:04,866 --> 00:55:08,033 I'll find another man just like you. 611 00:55:08,241 --> 00:55:10,408 But really rich this time. 612 00:55:10,616 --> 00:55:13,116 You were very dishonest with me. 613 00:55:13,325 --> 00:55:15,616 You already said that. 614 00:55:25,033 --> 00:55:27,741 - Turn outward. Hurry! - Dad, you'll end up on the rocks! 615 00:55:27,950 --> 00:55:30,116 - Turn left! - Let go of the ropes! 616 00:55:30,325 --> 00:55:33,158 - Don't boats have brakes? - Turn left! 617 00:55:33,366 --> 00:55:37,241 The opposite way! The opposite way. 618 00:55:37,450 --> 00:55:39,366 Let me do it! 619 00:55:55,075 --> 00:55:57,075 Where did that come from? 620 00:56:02,325 --> 00:56:04,116 All is lost! 621 00:56:16,366 --> 00:56:19,908 Look at the lovely view! 622 00:56:22,658 --> 00:56:25,241 - You're an exceptional American! - Why? 623 00:56:25,450 --> 00:56:28,575 You love everything in Europe. You adore everything you see. 624 00:56:28,783 --> 00:56:33,408 Why not? Europe is just as I hoped it would be, and as I wanted it. 625 00:56:33,616 --> 00:56:36,866 I thank you on behalf of all Europeans. 626 00:56:37,075 --> 00:56:39,950 It's even more beautiful thanks to your brother. 627 00:56:40,158 --> 00:56:42,700 Do you like my brother? 628 00:56:42,908 --> 00:56:48,033 When he came on board, I thought he rightly so wanted to kill me, 629 00:56:48,241 --> 00:56:50,908 but after 5 minutes he gave me the sensation 630 00:56:51,116 --> 00:56:53,158 that I'd done him a favor by coaxing him. 631 00:56:53,366 --> 00:56:56,991 - That is chivalry! - He is a fascinating man. 632 00:56:57,200 --> 00:56:59,200 - As you are. - Thank you. 633 00:56:59,408 --> 00:57:03,616 I am very happy that you came on board. 634 00:57:03,825 --> 00:57:06,450 - You aren't uncomfortable? - No. 635 00:57:06,658 --> 00:57:09,991 - It's a splendid yacht. - I'd always dreamed of it. 636 00:57:10,200 --> 00:57:13,658 A bought it 3 weeks ago in Marseilles. 637 00:57:13,866 --> 00:57:17,033 It's beautiful to see the world from one's own yacht. 638 00:57:17,241 --> 00:57:21,325 - Why didn't you buy it sooner? - I didn't have the money. 639 00:57:21,533 --> 00:57:24,950 When we're young we've no money, when we're old, we've no energy. 640 00:57:25,158 --> 00:57:30,491 - That's not the case with you. - I was made with good wood. 641 00:57:34,366 --> 00:57:36,700 - You love your father, don't you? - Yes, very much. 642 00:57:36,908 --> 00:57:38,908 He is having a great time. 643 00:57:39,116 --> 00:57:42,575 I enjoy seeing how he and your sister get along. 644 00:57:42,783 --> 00:57:45,408 Yes, they are really good friends! 645 00:57:45,616 --> 00:57:48,116 But there's something I don't understand, Count. 646 00:57:48,325 --> 00:57:50,575 - May I ask a question? - Please do. 647 00:57:50,783 --> 00:57:52,866 Why do you have an Italian accent 648 00:57:53,075 --> 00:57:55,991 while your sister has a totally different one? 649 00:57:56,200 --> 00:57:58,325 Well... 650 00:57:58,533 --> 00:58:01,783 We were born from two different mothers. 651 00:58:03,533 --> 00:58:05,950 Now everything is clear. 652 00:58:06,158 --> 00:58:10,325 There's something I'm thinking of, Marquise. 653 00:58:10,533 --> 00:58:15,116 - I hope you don't mind if I ask you. - Say it. 654 00:58:15,325 --> 00:58:19,533 Why is your accent different from your brother's? 655 00:58:21,075 --> 00:58:23,075 We have two different fathers. 656 00:58:24,116 --> 00:58:25,866 There you go! 657 00:58:26,075 --> 00:58:29,158 - Everything is clear now. - Yes. 658 00:58:29,366 --> 00:58:31,408 Cans, just cans. 659 00:58:31,616 --> 00:58:36,116 - What cans? - Mr. Hinckley's factory. 660 00:58:36,325 --> 00:58:39,325 With those, he made a fortune and could retire? 661 00:58:39,533 --> 00:58:43,200 Of course. In America everyone eats canned food. 662 00:58:43,408 --> 00:58:45,825 Whoever produces cans, makes a fortune. 663 00:58:46,033 --> 00:58:49,366 Fantastic! What does a head waiter do in America? 664 00:58:49,575 --> 00:58:52,533 - Does he open cans? - No, a cook does that. 665 00:58:52,741 --> 00:58:55,950 - What will we do now? - What does the count say? 666 00:58:56,158 --> 00:58:59,033 - He said to be patient. - But we lack money... 667 00:58:59,241 --> 00:59:01,241 Those Americans like the count. 668 00:59:01,450 --> 00:59:03,533 But they won't give him a million dollars! 669 00:59:03,741 --> 00:59:07,366 I'm not sure they'll give him money, but... 670 00:59:07,575 --> 00:59:09,991 - But what? - There's his daughter? 671 00:59:10,200 --> 00:59:13,033 Oh, yes, his daughter! 672 00:59:13,241 --> 00:59:16,450 We again have good fortune in our hands! 673 00:59:24,408 --> 00:59:28,158 - Look at me. - Jane, the dress is magnificent. 674 00:59:28,366 --> 00:59:31,366 - It looks lovely on you! - Do you like it? 675 00:59:32,450 --> 00:59:34,825 - You're very pretty. - Pretty? It's not enough. 676 00:59:35,033 --> 00:59:37,033 - Why not? - Because it's not enough. 677 00:59:37,241 --> 00:59:39,241 Look at the knot. 678 00:59:39,450 --> 00:59:43,283 - What is it for? - To make a knot! 679 00:59:44,241 --> 00:59:46,950 - What a sailor! - Where are the others? 680 00:59:49,450 --> 00:59:52,658 I haven't seen you much these days... sister. 681 00:59:52,866 --> 00:59:56,033 How much time will go by before they find out I'm not your sister? 682 00:59:56,241 --> 01:00:00,533 They won't if you continue treating me like a brother. 683 01:00:01,700 --> 01:00:05,116 - Do you like Hinckley? - Yes, he's a pleasant guy. 684 01:00:05,325 --> 01:00:07,825 I never doubted that. 685 01:00:08,033 --> 01:00:11,033 - Good evening. - The cocktails are ready. 686 01:00:11,241 --> 01:00:13,575 Yes, we were rude, brother. 687 01:00:13,783 --> 01:00:16,658 - You're very nice, Jane. - Thank you. 688 01:00:20,991 --> 01:00:24,116 - Will I ever become like her? - What do you mean? 689 01:00:24,325 --> 01:00:26,783 Not only proud and elegant, 690 01:00:26,991 --> 01:00:29,991 but with a "femme fatale" touch wrapped in mystery. 691 01:00:30,200 --> 01:00:32,741 And so cultured! I will never be able to make it. 692 01:00:32,950 --> 01:00:34,950 - Do you think it's worth it? - Of course. 693 01:00:35,158 --> 01:00:37,950 - I like you the way you are. - I'm tired of being the way I am. 694 01:00:38,158 --> 01:00:40,533 Little Jane Hinckley from Muncie, Indiana. 695 01:00:40,741 --> 01:00:42,950 I want to become another woman. 696 01:00:43,158 --> 01:00:45,533 Such a sudden change cannot take place overnight. 697 01:00:45,741 --> 01:00:48,991 - You need some experience in life. - Then I want to do experiences. 698 01:00:49,908 --> 01:00:52,741 Don't misunderstand me. I don't want to embrace you. 699 01:00:52,950 --> 01:00:55,158 But I'd like it because it would be wonderful. 700 01:00:55,366 --> 01:00:58,533 But I am not so naive. I know it would be useless. 701 01:00:59,991 --> 01:01:01,991 Or you think it would serve a purpose? 702 01:01:05,950 --> 01:01:08,158 So what about those flowers? 703 01:01:11,908 --> 01:01:14,075 Just a homage from a guest. 704 01:01:14,283 --> 01:01:17,658 If your mother had been here, I'd have sent them to her. 705 01:01:17,866 --> 01:01:20,325 Yes, you're right. 706 01:01:20,533 --> 01:01:22,741 But we can become friends. 707 01:01:22,950 --> 01:01:26,658 I've never met a man like you. You can teach me many things. 708 01:01:26,866 --> 01:01:29,158 Will you? Will you teach me to live? 709 01:01:29,366 --> 01:01:31,866 - I'll do what I can. - It will be lovely. 710 01:01:32,075 --> 01:01:34,575 The first thing I must teach you, 711 01:01:34,783 --> 01:01:36,783 is not to do this. 712 01:01:41,700 --> 01:01:43,950 This little kid! 713 01:01:54,700 --> 01:01:56,741 You'll see how good crepes suzettes are! 714 01:01:56,950 --> 01:01:59,866 - I ate them in Chicago. - They are thin pancakes. 715 01:02:00,075 --> 01:02:02,450 But they must be lit up. 716 01:02:03,491 --> 01:02:05,991 Everyone pay attention, even you, Marquise. 717 01:02:08,741 --> 01:02:10,575 Light them up. 718 01:02:13,700 --> 01:02:15,491 Well? 719 01:02:17,616 --> 01:02:20,616 What are you waiting for? Don't you know your profession? 720 01:02:23,783 --> 01:02:25,991 It's a delicate operation. 721 01:02:29,533 --> 01:02:31,616 Attention! 722 01:02:42,116 --> 01:02:44,491 Finally I parked the car. Where is Omero? 723 01:02:44,700 --> 01:02:47,450 - There, with the marquise. - Then let's get moving. 724 01:02:47,658 --> 01:02:50,325 - Yes, let's go. - What a nice place, huh? 725 01:02:59,033 --> 01:03:01,658 - What do they play here? - Roulette. 726 01:03:01,866 --> 01:03:03,866 - Do you like to play? - Yes, very much. 727 01:03:04,075 --> 01:03:06,241 - Take some tokens yourself. - Thank you. 728 01:03:06,450 --> 01:03:09,658 If I am to play with your tokens, call me Maria. 729 01:03:09,866 --> 01:03:11,741 - May I? - Yes. 730 01:03:16,658 --> 01:03:19,116 Walter Peebles, old fox! 731 01:03:19,325 --> 01:03:22,200 - When did you arrive? - Two weeks ago. 732 01:03:22,408 --> 01:03:24,825 - You remember Harry Turner? - Of course. How are you? 733 01:03:25,033 --> 01:03:27,616 - Fine. When did you arrive? - Just 2 days ago. 734 01:03:27,825 --> 01:03:30,950 - Are you in a hotel? - No, I bought my yacht 735 01:03:31,158 --> 01:03:34,408 I'm taking it to America. Oh, excuse me! Maria... 736 01:03:34,616 --> 01:03:37,533 Mr. Peebles and Mr. Turner. Marquise di Crèvecoeur. 737 01:03:37,741 --> 01:03:40,408 - Pleased to meet you. - Honored. 738 01:03:40,616 --> 01:03:43,283 The green carpet is waiting for us. Excuse us. 739 01:03:43,491 --> 01:03:45,450 - Of course. - Marquise. 740 01:03:45,658 --> 01:03:47,450 A real marquise! 741 01:03:47,658 --> 01:03:50,658 - You think it's true? - What difference does it make? 742 01:03:57,950 --> 01:04:02,158 - You must be cautious at first. - It's similar to "7 and a Half". 743 01:04:02,366 --> 01:04:06,575 I am considered a discreet "7 and a Half" player. 744 01:04:10,450 --> 01:04:13,741 Excuse me. I'm not used to playing cards in a suit. 745 01:04:17,533 --> 01:04:20,908 If I want to play, I say "Bank", right? 746 01:04:21,116 --> 01:04:22,450 Alright. 747 01:04:23,908 --> 01:04:25,366 Bank! 748 01:04:28,200 --> 01:04:30,783 I mean... Bank. 749 01:04:34,366 --> 01:04:37,866 How much is 100,000 francs? 300 dollars, right? 750 01:04:38,075 --> 01:04:40,283 - Yes, almost. - Too many people here. 751 01:04:40,491 --> 01:04:43,866 Right now I feel awkward. Low hand. 752 01:04:44,908 --> 01:04:47,575 - Come on. - Excuse me? 753 01:04:47,783 --> 01:04:50,533 - Come on! - You must say "card". 754 01:04:52,075 --> 01:04:53,658 Card. 755 01:04:55,783 --> 01:04:58,283 It would've been better if I hadn't said it. 756 01:05:01,950 --> 01:05:05,783 Watch out, Omero. These tokens are money! 757 01:05:07,616 --> 01:05:10,533 - How does this lady play? - It's a "cheval". 758 01:05:10,741 --> 01:05:14,033 - Bet on two close numbers. - It's interesting. 759 01:05:14,241 --> 01:05:18,241 I'll try. If I put the chips on the central line, I'll play 2 numbers? 760 01:05:18,450 --> 01:05:21,241 - Yes, you win 17 times the stake. - So it's very easy. 761 01:05:21,450 --> 01:05:23,950 As long as you find 2 numbers that like each other. 762 01:05:24,158 --> 01:05:27,950 That lady made a mistake. She placed 20 and 23. 763 01:05:28,158 --> 01:05:31,450 - I don't think they get along. - They hate each other. 764 01:05:31,658 --> 01:05:33,658 I'll show you how to win. 765 01:05:34,700 --> 01:05:36,491 There's a seat. 766 01:05:39,533 --> 01:05:42,741 - It's interesting, huh? - I believe so. 767 01:05:45,825 --> 01:05:47,616 Bank. 768 01:05:57,783 --> 01:05:59,075 Too bad! 769 01:05:59,283 --> 01:06:02,533 Don't be upset. You continue playing too. 770 01:06:04,325 --> 01:06:07,200 Don't be stubborn. Let me try once. 771 01:06:07,408 --> 01:06:11,616 Alright, try, but only 10 dollars, not one cent more. 772 01:06:17,616 --> 01:06:20,491 - Do we have a million here? - Yes, sir. 773 01:06:27,200 --> 01:06:30,200 - We're doing well, huh? - I see you are learning. 774 01:06:33,200 --> 01:06:36,366 Oh, right! One for you, one for me. 775 01:06:36,575 --> 01:06:38,866 One for you, one for me! 776 01:06:39,075 --> 01:06:40,658 Nine. 777 01:06:50,325 --> 01:06:52,491 Dad, give me some chips. I lost everything. 778 01:06:52,700 --> 01:06:54,366 You have lots of money. 779 01:06:54,575 --> 01:06:56,700 I am your guest here. You must give them to me. 780 01:06:56,908 --> 01:06:59,450 - I can't give them to you. - But you have many. 781 01:06:59,658 --> 01:07:02,783 I told your mother not to leave you lots of money, but she didn't listen. 782 01:07:06,075 --> 01:07:09,033 - Are we making too much noise? - Excuse me. 783 01:07:09,241 --> 01:07:11,741 We have always been a noisy family. 784 01:07:11,950 --> 01:07:14,783 Here, and play like a real lady. 785 01:07:14,991 --> 01:07:16,825 Thanks, Dad. Come, Dino. 786 01:07:17,033 --> 01:07:18,908 Count! 787 01:07:19,116 --> 01:07:20,700 I'm sitting this hand out. 788 01:07:20,908 --> 01:07:23,491 Can you do me a favor? Take my place for a minute. 789 01:07:23,700 --> 01:07:25,783 Yes. 790 01:07:25,991 --> 01:07:27,825 Where is the... 791 01:07:46,366 --> 01:07:48,116 Bank. 792 01:08:14,283 --> 01:08:16,200 Don't rush me. 793 01:08:16,408 --> 01:08:18,408 Be careful, miss. 794 01:08:20,283 --> 01:08:24,866 - Bet on black. - Let me play as I want. 795 01:08:25,075 --> 01:08:26,533 Red! 796 01:08:34,075 --> 01:08:36,075 You see? I won again. 797 01:08:38,075 --> 01:08:40,325 300,000 francs. 798 01:08:42,616 --> 01:08:45,825 - How did it go, Jane? - Not bad, Dad. 799 01:08:46,033 --> 01:08:49,200 - A lovely evening, huh? - But I lost playing for you. 800 01:08:49,408 --> 01:08:51,866 Not everyone can win, Count. 801 01:08:52,075 --> 01:08:55,033 The marquise lost too, but I won for everyone. 802 01:08:55,241 --> 01:08:58,450 Where are Fred and Edith? Oh, you're here! 803 01:08:58,658 --> 01:09:00,450 Look at what riches! 804 01:09:00,658 --> 01:09:02,741 - Did you see, Marquise? - Congratulations. 805 01:09:02,950 --> 01:09:04,991 - What do you say, Count? - Congratulations. 806 01:09:05,200 --> 01:09:08,116 - How much did you win? - I don't know. 807 01:09:08,325 --> 01:09:13,533 I don't know how the casino can go on. Change! 808 01:09:19,533 --> 01:09:21,741 You have a great passion for gambling. 809 01:09:21,950 --> 01:09:23,950 - You know my secret. - Yes. 810 01:09:24,158 --> 01:09:26,491 And I'll tell you something. I don't blame you for it. 811 01:09:26,700 --> 01:09:30,200 Thank you. Tomorrow I'm going back to Paris. 812 01:09:30,408 --> 01:09:34,866 Tomorrow? Why? Did I do something wrong? 813 01:09:35,075 --> 01:09:39,075 No. You were very kind, but I had better leave. 814 01:09:39,283 --> 01:09:41,741 Just when I... When we... 815 01:09:42,658 --> 01:09:46,908 It was the most beautiful week of my life because you were with me. 816 01:09:47,116 --> 01:09:49,575 This is what I wanted to say. 817 01:09:49,783 --> 01:09:52,033 And now I ask you please not to leave. 818 01:09:52,241 --> 01:09:55,075 - It wasn't a good week. - Why? 819 01:09:56,200 --> 01:09:58,825 We had better say good night now. 820 01:09:59,033 --> 01:10:01,033 I'll accompany you. 821 01:10:01,700 --> 01:10:03,908 You don't have to explain if you don't want to. 822 01:10:04,116 --> 01:10:07,991 But we only have a few days until Sunday. 823 01:10:08,200 --> 01:10:11,033 I'd be grateful if you stayed. 824 01:10:46,658 --> 01:10:49,491 Waiter, another bottle! 825 01:10:49,700 --> 01:10:52,783 No, just a moment. This time it's my turn. 826 01:10:52,991 --> 01:10:56,950 - This bottle is on me. - What an evening, Count! Marvelous! 827 01:10:57,158 --> 01:11:00,283 We've been here 2 weeks without knowing this place existed. 828 01:11:00,491 --> 01:11:05,241 You don't know a place well of you don't go with the locals. 829 01:11:05,450 --> 01:11:07,991 It's true. There's an atmosphere... 830 01:11:17,116 --> 01:11:19,200 What a lovely song! I want to learn it. 831 01:11:20,741 --> 01:11:23,991 - Be careful. - They won't eat her. 832 01:12:00,700 --> 01:12:02,575 I wouldn't want... 833 01:12:05,491 --> 01:12:07,866 Now I really feel like I'm in Europe. 834 01:12:08,075 --> 01:12:12,283 - This doesn't happen in America? - In the subway, during rush hour. 835 01:12:22,991 --> 01:12:24,783 - Come! - You start. 836 01:12:24,991 --> 01:12:28,200 Just a moment, please. 837 01:12:28,408 --> 01:12:30,408 Ready? 838 01:14:48,950 --> 01:14:53,241 Francesco. Do you mind if I ask you a few questions? 839 01:14:54,033 --> 01:14:59,616 Are you sure? Ok. Question number 1. 840 01:14:59,825 --> 01:15:03,116 Is the marquise really the count's sister? 841 01:15:03,325 --> 01:15:05,616 Of course. 842 01:15:05,825 --> 01:15:07,700 Question number 2. 843 01:15:07,908 --> 01:15:10,325 How long has she been his sister? 844 01:15:10,533 --> 01:15:14,575 Since... How can I answer such a question? 845 01:15:22,700 --> 01:15:26,408 Let's start over. Is the marquise really the count's sister? 846 01:15:32,283 --> 01:15:35,908 Yes, you must do it. I don't care what it costs. 847 01:15:36,116 --> 01:15:39,283 - You must put an engine in it. - There isn't enough time. 848 01:15:39,491 --> 01:15:43,116 I don't have time, either. We're leaving the day after tomorrow. 849 01:15:43,325 --> 01:15:45,283 You must install it by tomorrow afternoon. 850 01:15:45,491 --> 01:15:49,408 - The count will find out, and I... - He won't. Let me take care of it. 851 01:15:49,616 --> 01:15:53,741 - Do we agree on that? - I'll do everything possible. 852 01:15:53,950 --> 01:15:56,700 Will you promise? Come on! 853 01:15:56,908 --> 01:15:59,366 - Yes, miss. - You are an angel. 854 01:15:59,575 --> 01:16:01,450 - Goodbye! - Goodbye! 855 01:16:07,408 --> 01:16:09,283 Thank you. 856 01:16:12,241 --> 01:16:15,075 We should dress up for this evening, right? 857 01:16:15,283 --> 01:16:18,450 The gala evenings at the Sporting are lovely. 858 01:16:18,658 --> 01:16:20,825 I will wear the crown jewels. 859 01:16:25,991 --> 01:16:29,325 - I'd prefer not leaving tomorrow. - We can't stay here forever. 860 01:16:29,533 --> 01:16:32,283 You so much wanted to stop in Spain. 861 01:16:32,491 --> 01:16:34,741 I fear that Spanish cuisine is bad for me. 862 01:16:34,950 --> 01:16:37,200 What an absurd idea! 863 01:16:40,450 --> 01:16:42,866 It's the count's boat that was repaired. 864 01:16:43,075 --> 01:16:47,325 Beautiful! We could put up the flags too sometimes. 865 01:16:49,783 --> 01:16:54,241 It looks like a new boat. Now that I see it fixed, I feel better. 866 01:16:54,450 --> 01:16:57,075 - I paid in advance. - You shouldn't have... 867 01:16:57,283 --> 01:17:00,991 - The damage wasn't big. - Thank you! 868 01:17:03,158 --> 01:17:05,366 Jane, what did you do? 869 01:17:05,575 --> 01:17:07,825 I beg you. Don't tell anyone. 870 01:18:09,533 --> 01:18:12,533 - Dad, shall we dance? - I don't feel like it. 871 01:18:12,741 --> 01:18:15,866 Why? We took lots of dancing lessons together. 872 01:18:16,075 --> 01:18:17,908 We could dance. 873 01:18:18,116 --> 01:18:20,950 Dance with Jane. It'll do you good. 874 01:18:21,158 --> 01:18:25,033 - Come on, Dad! - I wonder why you always win. 875 01:18:27,700 --> 01:18:29,366 Come on. 876 01:18:33,991 --> 01:18:37,533 - You won't change your mind? - Just because you have an engine? 877 01:18:37,741 --> 01:18:41,283 No, but I am glad so you can move around as you please. 878 01:18:41,491 --> 01:18:45,366 Alone? That was not in my plans. 879 01:18:45,575 --> 01:18:48,450 You wanted to marry a rich woman. 880 01:18:48,658 --> 01:18:50,866 I was very offended when I realized it. 881 01:18:51,075 --> 01:18:53,116 And you wanted a billionaire. 882 01:18:53,325 --> 01:18:55,700 You found one. 883 01:18:55,908 --> 01:18:57,033 What are you saying? 884 01:18:57,241 --> 01:19:00,991 I bet that you'll go to America with Hinckley. 885 01:19:01,200 --> 01:19:03,575 If you want to bet, I accept. 886 01:19:03,783 --> 01:19:07,408 I could lose, but try to marry him. 887 01:19:07,616 --> 01:19:09,616 He's the right man for you. 888 01:19:11,783 --> 01:19:13,366 Thank you for the advice. 889 01:19:15,658 --> 01:19:18,075 What are you looking at? Dad! 890 01:19:18,283 --> 01:19:20,491 - What are you looking at? - Wait. 891 01:19:20,700 --> 01:19:23,825 - I don't understand. - Count! 892 01:19:25,033 --> 01:19:27,866 Dance with my daughter or she'll be disappointed. 893 01:19:28,075 --> 01:19:30,200 - Dad! - You want to dance with me again? 894 01:19:30,408 --> 01:19:32,908 Let's change partners. Come, Maria. 895 01:19:33,116 --> 01:19:35,491 - I'm sorry. - For what? 896 01:21:43,908 --> 01:21:46,325 Sad, but so beautiful! 897 01:21:46,533 --> 01:21:50,116 - But it's in French. - It's a goodbye song. 898 01:21:50,325 --> 01:21:53,866 About two lovers who played with love. 899 01:21:55,116 --> 01:21:57,116 She seems like she feels it. 900 01:22:00,408 --> 01:22:04,741 "As good players, they separate with a smile." 901 01:22:07,158 --> 01:22:09,158 - Excuse me. - "Whio lost? Who won?" 902 01:22:11,783 --> 01:22:13,783 "No one will ever know." 903 01:22:33,366 --> 01:22:36,533 Bravo! Encore! 904 01:22:42,325 --> 01:22:44,825 Simply magnificent, Maria. Splendid. 905 01:22:45,033 --> 01:22:47,783 - Thank you. I'm glad. - I enjoyed it very much. 906 01:22:47,991 --> 01:22:51,491 Let's go talk a bit. Maestro, play it again. 907 01:22:51,700 --> 01:22:54,866 - Thank you. - What a beautiful song! 908 01:22:55,075 --> 01:22:58,991 What's with your brother? Is something bothering him? 909 01:23:10,783 --> 01:23:13,366 - The party is over. - Let's go, Fred. 910 01:23:13,575 --> 01:23:16,158 - Where? - Let's go inside a moment. 911 01:23:16,366 --> 01:23:19,075 - Let me finish the champagne. - Dear Fred! 912 01:23:19,283 --> 01:23:21,866 I sometimes ask myself if... 913 01:23:22,075 --> 01:23:23,950 Let's go. 914 01:23:27,366 --> 01:23:29,783 How stupid! I should have understood. 915 01:23:29,991 --> 01:23:33,075 Now that I know, I see he couldn't be your brother. 916 01:23:34,491 --> 01:23:37,450 A man is so blind when he wants to be! 917 01:23:37,658 --> 01:23:40,991 But it's all over with you two and I don't have a grudge. 918 01:23:41,200 --> 01:23:44,158 And since nothing happened on board... 919 01:23:45,366 --> 01:23:47,575 I am a man of the world. 920 01:23:47,783 --> 01:23:52,991 Something like that can happen to anyone, and I am ready to forget. 921 01:23:53,200 --> 01:23:57,908 I don't have money and look for it. Does that scare you? 922 01:23:58,116 --> 01:24:00,991 If it were true, you wouldn't tell me. 923 01:24:01,200 --> 01:24:04,033 But I could be a talented adventurer. 924 01:24:04,241 --> 01:24:08,408 No, I don't think so. Not to this point. 925 01:24:08,616 --> 01:24:13,366 What about an impenitent gambler? 926 01:24:14,116 --> 01:24:16,950 I admit that Muncie, Indiana, is not Monte Carlo, 927 01:24:17,158 --> 01:24:20,116 but there are many occasions to gamble. 928 01:24:20,908 --> 01:24:23,116 Can you play bingo? 929 01:24:23,325 --> 01:24:25,450 It's a lot of fun. 930 01:24:25,658 --> 01:24:29,783 There's a card with numbers and lots of beans. 931 01:24:29,991 --> 01:24:32,866 You turn a wheel that is similar to a roulette 932 01:24:33,075 --> 01:24:36,158 and mark the card with the numbers extracted. 933 01:24:36,366 --> 01:24:38,533 Towards the end, the game gets exciting. 934 01:24:38,741 --> 01:24:41,741 The first to fill the card cries out, "Bingo!" 935 01:24:49,283 --> 01:24:51,616 Come with me to Indiana. 936 01:24:52,741 --> 01:24:56,575 - To gamble? - You can do what you want. 937 01:24:56,783 --> 01:24:59,450 If I come with you, I will never play again. 938 01:25:00,283 --> 01:25:02,283 Really? 939 01:25:02,491 --> 01:25:05,158 I don't want you to change for me. 940 01:25:06,491 --> 01:25:08,950 No. I'd change for myself. 941 01:25:09,158 --> 01:25:12,283 - I'm sorry you lost her. - One get used to losing. 942 01:25:12,491 --> 01:25:16,616 Anyway, I'm sure that Dad will make her happy. 943 01:25:16,825 --> 01:25:18,991 - He is very kind. - Yes. 944 01:25:19,908 --> 01:25:21,825 Listen... 945 01:25:22,033 --> 01:25:24,491 Couldn't I take her place? 946 01:25:24,700 --> 01:25:28,450 You can't stay by yourself. 947 01:25:28,658 --> 01:25:33,075 Maybe you don't love me, but I am here close by. 948 01:25:34,283 --> 01:25:37,325 - Jane! - Love has nothing to do with it. 949 01:25:37,533 --> 01:25:40,075 I don't know what I feel, but I know that with you 950 01:25:40,283 --> 01:25:42,533 I'll feel better than with any other man. 951 01:25:42,741 --> 01:25:45,366 If you marry me, I'll come with you 952 01:25:45,575 --> 01:25:48,533 and we'll be together until you want. 953 01:25:48,741 --> 01:25:51,908 Don't worry about the money, I am rich and independent. 954 01:25:52,116 --> 01:25:54,908 - Jane! - I know what you want to tell me. 955 01:25:55,116 --> 01:25:57,783 But I don't care about the age difference. 956 01:25:57,991 --> 01:25:59,783 It won't be forever. 957 01:25:59,991 --> 01:26:03,783 If you marry me, we'll be happy for a long time. 958 01:26:03,991 --> 01:26:07,866 Then whenever you want, we'll separate and I'll accept it. 959 01:26:08,075 --> 01:26:10,533 But I won't be the one to decide to break up. 960 01:26:10,741 --> 01:26:15,200 I still know little about myself, but I know I don't change my mind. 961 01:26:19,658 --> 01:26:22,616 If all American girls were like you, 962 01:26:22,825 --> 01:26:24,991 I'd like to start over again 963 01:26:25,200 --> 01:26:27,491 and be born in Muncie, Indiana. 964 01:26:27,700 --> 01:26:29,783 I am glad you weren't born there. 965 01:26:29,991 --> 01:26:32,741 But the age difference matters a lot. 966 01:26:33,408 --> 01:26:37,075 When I was 5, you were already a man. 967 01:26:37,283 --> 01:26:40,158 When I was 10, you were almost the same. 968 01:26:40,366 --> 01:26:43,866 And now that I am 19, I feel I am your equal. 969 01:26:44,075 --> 01:26:45,950 - What did you say? - Me? 970 01:26:46,158 --> 01:26:48,825 Jane, 5, 10 and 19! 971 01:26:49,033 --> 01:26:52,616 - I said... - 5, 10 and 19! 972 01:26:53,616 --> 01:26:55,491 Not 20! 973 01:26:55,700 --> 01:26:58,366 When the number doubles, you subtract one! 974 01:26:58,575 --> 01:27:00,950 - Subtract what? - Oh, Jane! 975 01:27:01,158 --> 01:27:03,158 - Jane, what are you doing? - Listen! 976 01:27:03,366 --> 01:27:06,116 Come! I care for you too! 977 01:27:07,075 --> 01:27:09,075 Come! 978 01:27:24,116 --> 01:27:26,075 - Excuse me, Jane. - Please. 979 01:27:26,283 --> 01:27:29,825 - Count, please. - Of course. 980 01:27:41,908 --> 01:27:46,075 Did you hear the new? Count Dino returned to the roulette table. 981 01:27:46,283 --> 01:27:47,866 Really? 982 01:27:53,450 --> 01:27:55,991 The count is back at the roulette table. 983 01:27:57,866 --> 01:28:00,366 The count is back at the roulette table! 984 01:28:00,575 --> 01:28:01,866 Thank you. 985 01:28:02,950 --> 01:28:06,200 The count is back at the roulette table. 986 01:28:06,408 --> 01:28:08,033 Serve yourselves. 987 01:28:09,158 --> 01:28:11,616 Just a moment! 988 01:28:15,408 --> 01:28:18,241 Turn it on. I'm coming! 989 01:28:19,908 --> 01:28:22,325 The count is back at the roulette table! 990 01:28:22,533 --> 01:28:24,533 The roulette table? Hurry! 991 01:28:39,075 --> 01:28:41,908 - Here they are. - He is winning! 992 01:28:42,116 --> 01:28:43,908 - Great! 993 01:28:45,533 --> 01:28:47,158 7! 994 01:28:53,408 --> 01:28:55,033 27. 995 01:29:13,200 --> 01:29:16,908 I am so happy! 996 01:29:17,116 --> 01:29:20,408 - Let's go and not waste time! - The good moment is here. 997 01:29:20,616 --> 01:29:23,033 - Let's hope it's true. - Let's hope so! 998 01:29:24,991 --> 01:29:27,241 - 9. - 9! 999 01:29:28,366 --> 01:29:30,908 - 18. - 18! 1000 01:29:51,200 --> 01:29:52,991 8. 1001 01:29:54,533 --> 01:29:56,283 16. 1002 01:30:56,200 --> 01:30:59,200 I always said your time would come. 1003 01:30:59,408 --> 01:31:01,450 But stop now. Come away. 1004 01:31:01,658 --> 01:31:04,783 My God, how exciting! 1005 01:31:04,991 --> 01:31:08,408 - You're winning, you should stop. - When you're lucky, you must go on. 1006 01:31:08,616 --> 01:31:11,825 I heard about a man who cleaned the casino out, but now I'm seeing one! 1007 01:31:12,033 --> 01:31:14,033 Why did you decide to play? 1008 01:31:14,241 --> 01:31:16,450 - We were talking earlier... - About what? 1009 01:31:16,658 --> 01:31:19,408 I was telling him that when I was 5... 1010 01:31:19,616 --> 01:31:21,700 - 5. - And when I was 10. 1011 01:31:21,908 --> 01:31:25,283 - 10. - Then I said I'm now 19... 1012 01:31:25,491 --> 01:31:29,575 - You're only 18. - But I'm almost 19. 1013 01:31:29,783 --> 01:31:33,241 - You're 18? - And three quarters. 1014 01:31:33,450 --> 01:31:35,450 And three quarters. 1015 01:31:46,033 --> 01:31:49,700 - This is the time to stop. - Maybe, but I don't believe it. 1016 01:31:50,491 --> 01:31:54,116 Dino, zero and the first four. 1017 01:31:54,325 --> 01:31:56,325 They should come. 1018 01:32:12,533 --> 01:32:14,533 Dino, stop. Listen to me. 1019 01:32:14,741 --> 01:32:16,616 He has 20 million left. 1020 01:32:16,825 --> 01:32:19,408 Excuse me, miss. May I, sir? 1021 01:32:19,616 --> 01:32:23,366 Excuse me. Excuse me. 1022 01:32:23,575 --> 01:32:25,991 The count is wanted on the telephone. 1023 01:32:36,033 --> 01:32:38,200 Count Dino, don't insist. 1024 01:32:38,408 --> 01:32:41,408 Let me play, please. 1025 01:32:41,616 --> 01:32:43,866 Dino, stop. 1026 01:32:44,075 --> 01:32:46,325 Forgive me, Count. 1027 01:32:52,116 --> 01:32:54,783 - Who gave me this blow? - What happened? 1028 01:32:54,991 --> 01:32:57,200 - What happened? - I don't know. 1029 01:32:59,825 --> 01:33:01,658 Excuse us. 1030 01:33:26,575 --> 01:33:28,325 Goodbye. 1031 01:33:28,533 --> 01:33:30,283 Goodbye. 1032 01:33:44,783 --> 01:33:47,366 You're not wishing me good luck? 1033 01:33:51,700 --> 01:33:53,616 Good luck. 1034 01:34:09,866 --> 01:34:13,491 Jane, you must do me a big favor. 1035 01:34:14,283 --> 01:34:16,741 When your wedding day comes, 1036 01:34:16,950 --> 01:34:19,283 you must let me know. 1037 01:34:19,491 --> 01:34:23,366 Wherever I will be, and if it will be possible, I'll come 1038 01:34:23,575 --> 01:34:25,616 and we'll dance together. 1039 01:34:26,616 --> 01:34:28,616 We'll say goodbye tomorrow. 1040 01:34:52,325 --> 01:34:54,491 Goodbye, friends. As of this moment, 1041 01:34:54,700 --> 01:34:56,908 you don't have to worry about me anymore. 1042 01:34:57,116 --> 01:35:00,450 - It was a habit for us. - A habit that you will lose. 1043 01:35:00,658 --> 01:35:03,825 You were too generous. Not only did you pay your debt, 1044 01:35:04,033 --> 01:35:06,700 but you gave us a lot more. 1045 01:35:06,908 --> 01:35:09,658 The agreement was clear. Half the winning. 1046 01:35:09,866 --> 01:35:12,325 If you pay interests in a bank, 1047 01:35:12,533 --> 01:35:15,158 even more so with friends, I would imagine. 1048 01:35:15,366 --> 01:35:19,158 - Will you stop playing? - This time I am sure. Never again. 1049 01:35:19,366 --> 01:35:22,700 - Are you absolutely sure? - Never again, I swear. 1050 01:35:22,908 --> 01:35:26,033 What will you do now? You won a lot of money 1051 01:35:26,241 --> 01:35:28,158 but it's not so much. 1052 01:35:29,283 --> 01:35:33,075 I will return to Naples to be closer to my mother. 1053 01:35:33,283 --> 01:35:36,866 I will retire in my old home on the hill. 1054 01:35:37,075 --> 01:35:39,075 A wise decision. 1055 01:35:39,283 --> 01:35:42,991 - Alberto, thank you. - No more gambling. 1056 01:35:43,200 --> 01:35:45,200 You promised us. 1057 01:35:45,408 --> 01:35:49,825 Ettore, are you still convinced I could be a good head waiter? 1058 01:35:50,033 --> 01:35:51,575 The best! 1059 01:35:51,783 --> 01:35:54,700 No. You are the best, in every way. 1060 01:35:56,408 --> 01:35:58,033 Rolando. 1061 01:35:59,116 --> 01:36:02,033 I put a bottle of cognac in the cabin. 1062 01:36:02,241 --> 01:36:05,491 Thank you. Goodbye, my friend. Give Sofia a kiss for me. 1063 01:36:05,700 --> 01:36:08,783 - I will. - Goodbye. 1064 01:36:10,158 --> 01:36:11,783 Goodbye. 1065 01:36:21,491 --> 01:36:24,491 - Goodbye, Francesco. - Good luck, Count. 1066 01:36:45,616 --> 01:36:47,450 Count! 1067 01:37:10,908 --> 01:37:12,991 Hurry! 1068 01:37:13,200 --> 01:37:15,533 The three sails are up. 1069 01:37:15,741 --> 01:37:19,158 Then let's sail. Attentions! 1070 01:37:24,825 --> 01:37:26,908 This is the last one. 1071 01:37:30,158 --> 01:37:32,783 - Goodbye, Monte Carlo! - Goodbye! 1072 01:37:36,325 --> 01:37:38,908 Goodbye, Monte Carlo and thank you for everything! 1073 01:37:42,075 --> 01:37:46,491 Maria, you're not saying goodbye? I'm dreaming of returning home. 1074 01:37:46,700 --> 01:37:49,033 A stop in Spain and then... 1075 01:37:54,366 --> 01:37:56,908 Maria, sing it with us. 1076 01:37:59,408 --> 01:38:02,241 - Come on, Maria! - I can't leave. 1077 01:38:02,450 --> 01:38:04,700 Take me back. 1078 01:38:06,158 --> 01:38:08,950 - Please. - Take the helm. 1079 01:38:09,158 --> 01:38:11,033 Okay. 1080 01:38:17,325 --> 01:38:20,783 - Why? - I'm sorry. 1081 01:38:20,991 --> 01:38:22,825 I'm so sorry. 1082 01:38:25,116 --> 01:38:26,950 What happened? 1083 01:38:27,783 --> 01:38:29,658 I'll always be a gambler, 1084 01:38:29,866 --> 01:38:32,408 and you're offering me a winning that I can't accept. 1085 01:38:33,283 --> 01:38:35,283 I belong to him. 1086 01:38:36,200 --> 01:38:37,783 Only to him. 1087 01:38:49,950 --> 01:38:51,991 Leave it to me, Mr. Christian. 1088 01:38:52,200 --> 01:38:54,533 Make them move. 1089 01:38:54,741 --> 01:38:58,825 Ready? Ready for the maneuver! 1090 01:38:59,741 --> 01:39:01,366 Hurry! 1091 01:39:03,158 --> 01:39:05,075 Thank you. 1092 01:39:49,325 --> 01:39:51,450 Well done! 1093 01:40:13,991 --> 01:40:17,116 Everyone ready? Let's go with the wind! 78444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.