Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,325 --> 00:00:17,825
This is the story of
two solitary gamblers
4
00:00:18,033 --> 00:00:22,116
who were in search of a sure
bet, and destiny had them meet.
5
00:02:25,200 --> 00:02:27,741
Our story takes place in Monte Carlo,
6
00:02:27,950 --> 00:02:30,033
the last refuge of the romantics.
7
00:02:30,825 --> 00:02:32,866
The casino is on
the hill, and next to it,
8
00:02:33,075 --> 00:02:35,491
the famous Hotel Au Milieu du Monde,
9
00:02:35,700 --> 00:02:38,783
a popular place with the
rich who like being on land.
10
00:02:40,908 --> 00:02:45,700
And this is the port, a refuge
for the rich who love the sea.
11
00:02:45,908 --> 00:02:50,950
But the motto they all have in
common is "Messieurs, faites vos jeux".
12
00:02:51,158 --> 00:02:53,366
"Messieurs, faites vos jeux."
13
00:02:53,575 --> 00:02:56,741
"Ladies and gentlemen,
play your game."
14
00:03:01,866 --> 00:03:03,658
Count!
15
00:03:05,116 --> 00:03:06,741
Look.
16
00:03:07,783 --> 00:03:11,450
- Look how lovely it is!
- Good job!
17
00:03:20,575 --> 00:03:22,825
- Good evening.
- Good evening.
18
00:03:44,158 --> 00:03:47,908
- Gabriele! Come here!
- Yes, Dad?
19
00:03:48,116 --> 00:03:53,575
Go advise our friends that
tonight there's an important meeting.
20
00:04:22,075 --> 00:04:24,950
The last of the romantics.
21
00:04:25,157 --> 00:04:30,032
A player, Count Dino
Michele Giocondo della Fiana,
22
00:04:30,241 --> 00:04:33,782
a descendent of an
ancient and noble lineage.
23
00:04:38,200 --> 00:04:42,325
To those who ask him if he is
rich, he answers that he was.
24
00:04:42,532 --> 00:04:46,157
To those who ask him if he is
poor, he answers, "Not in spirit,
25
00:04:46,366 --> 00:04:48,366
since the wealth of a man
26
00:04:48,575 --> 00:04:51,782
is not his bank account."
27
00:04:55,075 --> 00:04:58,075
One can dream even
on an empty stomach,
28
00:04:58,282 --> 00:05:00,783
and the player is a
maestro in this art
29
00:05:00,991 --> 00:05:04,116
because he possesses
one of the greatest of gifts,
30
00:05:04,325 --> 00:05:06,700
the faith in tomorrow.
31
00:05:09,658 --> 00:05:13,033
The life of this man can
be told in three words.
32
00:05:13,241 --> 00:05:15,491
Imperfect,
33
00:05:15,700 --> 00:05:17,866
indicative,
34
00:05:18,075 --> 00:05:20,825
conditional.
35
00:05:24,157 --> 00:05:26,532
Count!
36
00:05:26,741 --> 00:05:28,575
The clips.
37
00:06:04,075 --> 00:06:07,033
- Good evening, Luisa.
- Good evening, Count.
38
00:06:10,200 --> 00:06:11,866
Count.
39
00:06:16,700 --> 00:06:18,700
Good luck.
40
00:06:29,450 --> 00:06:31,741
Bye.
41
00:06:34,116 --> 00:06:37,032
- Good evening, Francesco.
- Francesco, Dad reminds you
42
00:06:37,241 --> 00:06:40,200
of the meeting tonight.
Did you hear that, Count?
43
00:06:40,407 --> 00:06:43,032
Tonight there is a
very important meeting.
44
00:06:43,241 --> 00:06:46,366
- Dad just said it.
- Tell the friends.
45
00:06:46,575 --> 00:06:48,116
And so?
46
00:06:53,200 --> 00:06:56,575
- Why this sudden meeting?
- Nothing in particular.
47
00:07:24,532 --> 00:07:26,412
- See you later.
- Shall I come back to get you?
48
00:07:26,616 --> 00:07:29,575
- If you're free. Bye.
- Good evening.
49
00:07:37,657 --> 00:07:41,366
- Hi, Ferdinando.
- Lily, the Count.
50
00:07:44,075 --> 00:07:47,032
- Good evening, Lily.
- Good evening, Count.
51
00:07:47,241 --> 00:07:49,366
Tonight your table
keeps giving red.
52
00:07:49,575 --> 00:07:51,032
Thank you.
53
00:07:54,450 --> 00:07:58,157
You are so good, dear! How
did you manage to win so much?
54
00:07:59,782 --> 00:08:03,700
- Mrs. Ewing. Mr. Ewing.
- Good evening, Count Della Fiana.
55
00:08:03,908 --> 00:08:07,158
- You didn't come last night.
- I went to the Sporting d'Eté.
56
00:08:07,366 --> 00:08:11,700
The terrace of the Sporting
d'Eté is beautiful and cheerful!
57
00:08:24,491 --> 00:08:27,866
If our good fortune
persists, I'd try the roulette.
58
00:08:28,075 --> 00:08:29,741
- Don't you think?
- Yes, dear.
59
00:08:29,950 --> 00:08:32,865
You don't play roulette anymore?
60
00:08:33,075 --> 00:08:35,325
No, it's been five years.
61
00:08:35,532 --> 00:08:39,907
- Remember, a head waiter...
- Don't be upset, Ettore.
62
00:08:40,115 --> 00:08:43,200
You were born to be a head
waiter. The count wasn't.
63
00:08:43,407 --> 00:08:46,615
I know a count who sells
porno postcards in Paris.
64
00:08:46,825 --> 00:08:48,865
You think he was born for that?
65
00:08:49,075 --> 00:08:51,700
- And the tips?
- The count can't accept tips.
66
00:08:51,908 --> 00:08:56,033
You're right. To save the
count, a rich woman is needed.
67
00:08:56,240 --> 00:09:00,366
I want to give my opinion too.
Why do you speak like this?
68
00:09:00,575 --> 00:09:03,741
You've no esteem for him? When
he lost a fortune at the roulette,
69
00:09:03,950 --> 00:09:07,283
you all went to him saying,
"Allow us to help you."
70
00:09:07,491 --> 00:09:11,533
And for 5 years you've given him
3,000 francs a day to play and live.
71
00:09:11,741 --> 00:09:14,658
And he did it. Leave him alone!
72
00:09:14,866 --> 00:09:17,200
You think Count Dino
is happy to live like this?
73
00:09:17,408 --> 00:09:20,783
With those few hundred
francs he wins every night?
74
00:09:20,991 --> 00:09:22,991
- He is happy.
- I don't think so.
75
00:09:23,200 --> 00:09:27,033
Ask him. Don't decide for
his life without consulting him.
76
00:09:27,241 --> 00:09:29,741
- What about the money he owes us?
- It's not much.
77
00:09:29,950 --> 00:09:32,575
- It's not much?
- Sit down, please.
78
00:09:32,783 --> 00:09:35,783
- A big loan, Sofia.
- How much?
79
00:09:35,990 --> 00:09:40,075
- Three million and a half francs.
- In dollars, Count. Sounds better.
80
00:09:40,990 --> 00:09:44,200
- Ten thousand dollars.
- It sounds worse to me.
81
00:09:45,115 --> 00:09:48,950
I had a nice evening,
friends. I won 1,200 francs.
82
00:09:49,158 --> 00:09:51,865
Your part, 600.
83
00:09:59,615 --> 00:10:02,408
- I'll sell my boat.
- No, you must not.
84
00:10:02,616 --> 00:10:04,825
It is your home., the
only thing you have.
85
00:10:06,491 --> 00:10:09,200
Thank you. Alright, I
won't, but what will we do?
86
00:10:09,408 --> 00:10:11,825
I owe you 10,000 dollars.
87
00:10:14,158 --> 00:10:16,158
You don't want to
partner with me anymore?
88
00:10:20,575 --> 00:10:24,866
10,000 dollars. If the right moment
comes, we'll win it in a second.
89
00:10:25,075 --> 00:10:27,116
It hasn't happened in a long time.
90
00:10:27,325 --> 00:10:30,200
I went through a bad period,
but I haven't lost my talent.
91
00:10:30,408 --> 00:10:34,075
Remember? When things were going
badly and I didn't know where to go,
92
00:10:34,283 --> 00:10:37,740
the boat I live in, I won at poker
from that Greek from Piraeus.
93
00:10:37,950 --> 00:10:41,740
Winning a boat from a Greek
doesn't take much talent.
94
00:10:41,950 --> 00:10:45,283
It only requires that
a Greek have a boat.
95
00:10:45,490 --> 00:10:48,990
- It was a boat without an engine.
- It was there!
96
00:10:49,200 --> 00:10:52,033
- But it's not there now.
- When I won the boat, the Greek
97
00:10:52,240 --> 00:10:55,865
asked me to stay a night on board
to collect his personal belongings.
98
00:10:56,075 --> 00:11:00,450
I didn't think he was so
attached to that engine!
99
00:11:00,658 --> 00:11:04,908
Count, that is not the point.
We don't want you to stop playing.
100
00:11:05,116 --> 00:11:09,491
It's your life. And it's not a
matter of money. It's your future.
101
00:11:09,700 --> 00:11:13,533
- We're worried about your future.
- You need a steady job to live.
102
00:11:13,741 --> 00:11:16,408
- If you were a head waiter...
- Ercole!
103
00:11:16,616 --> 00:11:19,908
- You want me to start working?
- Of course not!
104
00:11:20,116 --> 00:11:22,116
A man must use the talent he has.
105
00:11:22,325 --> 00:11:24,866
- Excuse me, Sofia. Please.
- Thank you.
106
00:11:25,075 --> 00:11:26,866
- Please.
- Please.
107
00:11:27,075 --> 00:11:29,533
The count doesn't
have a passion for work.
108
00:11:29,741 --> 00:11:31,575
You're right, I don't.
109
00:11:31,783 --> 00:11:34,450
- What'll we do?
- Here's the core of the matter.
110
00:11:34,658 --> 00:11:37,658
What will be the system
to provide for your future?
111
00:11:37,865 --> 00:11:39,865
- What system?
- You have it.
112
00:11:40,533 --> 00:11:45,115
It is a delicate topic, but
it's the talent of making love.
113
00:11:45,865 --> 00:11:49,033
Is there a market for love? Must
be against the law, I suppose.
114
00:11:49,240 --> 00:11:52,408
No law punishes who
marries a rich woman.
115
00:11:52,615 --> 00:11:55,950
If so, the prisons would
be full of polo players.
116
00:11:59,365 --> 00:12:02,783
And you, Sofia, do
you agree with them?
117
00:12:04,075 --> 00:12:08,075
It's not so great to live
alone. You don't eat properly!
118
00:12:08,283 --> 00:12:11,741
I shouldn't marry a good cook,
119
00:12:11,950 --> 00:12:15,158
but a woman who can
pay for a good cook.
120
00:12:16,991 --> 00:12:19,116
And this rich woman,
121
00:12:19,325 --> 00:12:22,908
among the richest and most
lonely guests of the hotel,
122
00:12:23,116 --> 00:12:26,158
I'm sure you've
already chosen for me.
123
00:12:28,950 --> 00:12:31,075
There are various candidates.
124
00:12:43,450 --> 00:12:45,575
There is one of them.
125
00:12:45,783 --> 00:12:48,033
She is a very rich South
American, Mrs. Ybarra.
126
00:12:48,240 --> 00:12:50,533
She inherited 20 million
dollars from her father
127
00:12:50,740 --> 00:12:53,740
and 10 million dollars
from her husband.
128
00:12:57,200 --> 00:12:59,450
- Does she always dress like this?
- No.
129
00:12:59,658 --> 00:13:03,741
On Monday she dresses in yellow,
on Tuesday, in red, on Wednesday...
130
00:13:03,950 --> 00:13:08,616
Enough! I'd have to wear
sunglasses my whole life.
131
00:13:08,825 --> 00:13:11,075
- Sorry.
- Did you hurt yourself?
132
00:13:15,825 --> 00:13:18,241
- You don't like the South American?
- No.
133
00:13:18,450 --> 00:13:21,991
I agree. She is gaudy,
but there is another one.
134
00:13:24,616 --> 00:13:27,450
You'll like this one. She's the
German lady from Hamburg.
135
00:13:27,658 --> 00:13:30,866
Yes. She's very cheerful, vital.
She likes to drink, to dance,
136
00:13:31,075 --> 00:13:32,950
she likes everything.
137
00:13:33,158 --> 00:13:35,365
- Does she have money?
- She is very rich.
138
00:13:35,575 --> 00:13:39,158
She doesn't know how much land
she owns in Germany, Belgium, Holland.
139
00:13:39,365 --> 00:13:43,283
Lots of wealth! I
like the countryside.
140
00:13:45,450 --> 00:13:48,575
I can't commit myself just
like that, but I'll think about it.
141
00:13:48,783 --> 00:13:51,408
But in this case...
142
00:13:57,240 --> 00:14:01,241
That woman is the greatest
land owner in Europe.
143
00:14:01,450 --> 00:14:03,783
She may be, but I won't
marry her. I give up.
144
00:14:03,991 --> 00:14:06,200
I'll go back to my boat,
eat bread and cheese,
145
00:14:06,408 --> 00:14:09,200
and study my roulette
system, but never her.
146
00:14:09,408 --> 00:14:13,783
Enough talking about this
marriage. Let's forget about it.
147
00:14:28,825 --> 00:14:30,741
- Marquise.
- Good morning.
148
00:14:30,950 --> 00:14:33,825
- We are happy to have you with us.
- Very happy.
149
00:14:34,033 --> 00:14:37,865
The apartment you
lived in last year is free.
150
00:14:38,075 --> 00:14:40,115
Very good.
151
00:14:40,325 --> 00:14:43,200
- Did your trip from Paris go well?
- Yes, thank you.
152
00:14:52,658 --> 00:14:55,325
Marquise of Crèvecoeur.
153
00:14:56,075 --> 00:14:59,075
- Where is her husband?
- He's dead.
154
00:14:59,700 --> 00:15:02,075
- Did he leave the widow well off?
- Of course.
155
00:15:02,283 --> 00:15:06,325
Last year, the marquise lost
a big amount at chemin de fer
156
00:15:06,533 --> 00:15:10,491
- without batting an eyelash.
- Where was I? I don't remember.
157
00:15:10,700 --> 00:15:13,866
It happened when you got the
mumps and stayed on board.
158
00:15:14,075 --> 00:15:17,325
Lily, the cigar owner, kept
her company. Remember?
159
00:15:17,533 --> 00:15:19,533
- Oh, yes!
- You don't want
160
00:15:19,741 --> 00:15:23,491
to talk about marriage anymore,
but this is an exceptional case.
161
00:15:23,700 --> 00:15:26,658
Think it over. She
is beautiful and rich.
162
00:15:26,866 --> 00:15:30,533
She adores gambling and is alone.
163
00:15:34,200 --> 00:15:37,700
Alright, if you insist...
164
00:15:37,908 --> 00:15:40,740
If you don't have your
personal maid, I can serve you.
165
00:15:40,950 --> 00:15:43,865
Yes, thank you. What
about the jewelry case?
166
00:15:44,075 --> 00:15:46,158
It's in the bedroom.
Should I bring it here?
167
00:15:46,365 --> 00:15:47,908
Yes, please.
168
00:15:55,115 --> 00:15:58,990
Thank you. You can go.
We'll unpack later. I'll ring.
169
00:15:59,200 --> 00:16:01,825
- What is your name?
- Carolina. Thank you, madam.
170
00:16:09,075 --> 00:16:11,533
Are you sure she's so rich?
171
00:16:11,741 --> 00:16:15,283
Luigi! What tip did Marquise
Crèvecouer give you?
172
00:16:15,491 --> 00:16:20,075
- Nothing.
- You see? She is really rich.
173
00:16:25,616 --> 00:16:28,450
Did you take Marquise
Crèvecoeur's baggage?
174
00:16:28,658 --> 00:16:32,575
- Yes.
- What is her room number?
175
00:16:33,865 --> 00:16:37,240
- Number 311.
- Thank you very much.
176
00:16:49,158 --> 00:16:53,325
- Who is it?
- Flowers for the marquise.
177
00:17:03,491 --> 00:17:05,950
- Good morning.
- You don't need to go further.
178
00:17:06,158 --> 00:17:10,200
Kindly close the
door. I wouldn't want...
179
00:17:10,408 --> 00:17:13,408
Who are you? I'll
advise the management!
180
00:17:14,825 --> 00:17:16,740
It wouldn't be cautious, madam.
181
00:17:16,950 --> 00:17:19,865
I wouldn't want to be obliged
to explain, in my defense,
182
00:17:20,075 --> 00:17:24,115
that Marquise of
Crèvecoeur is without funds.
183
00:17:24,325 --> 00:17:28,700
That is, without a cent!
As the Americans say...
184
00:17:30,825 --> 00:17:33,491
- She's broke.
- I don't know you.
185
00:17:33,700 --> 00:17:37,783
I'm Ippolito Duval, of Duval
& Sons, loans on valuables.
186
00:17:37,991 --> 00:17:42,491
You don't know me because you
always dealt with my brother, Teofilo.
187
00:17:43,533 --> 00:17:45,408
Why are you here?
188
00:17:45,616 --> 00:17:48,866
The jewels are mine. I got
them back by signing a check.
189
00:17:49,075 --> 00:17:52,033
Signing a check without
money in the bank
190
00:17:52,241 --> 00:17:56,200
is not considered very chic.
The law punishes who does that.
191
00:17:56,408 --> 00:17:59,450
Your brother promised
me to use the check
192
00:17:59,658 --> 00:18:01,866
only at the end of the month.
193
00:18:03,283 --> 00:18:07,575
Your brother is the administrator,
and can do what he wants.
194
00:18:07,783 --> 00:18:10,991
Not exactly. He's no
longer the company advisor.
195
00:18:11,200 --> 00:18:15,366
The board promoted
him to honorary president.
196
00:18:15,575 --> 00:18:18,325
You must give me those jewels back.
197
00:18:19,866 --> 00:18:22,783
Keep the check for
another two weeks.
198
00:18:22,991 --> 00:18:25,450
- For what reason?
- I will win again.
199
00:18:25,658 --> 00:18:29,408
Madam! Do you
believe it? We don't.
200
00:18:29,616 --> 00:18:33,158
We of Duval and Sons are
perhaps the only ones to know
201
00:18:33,366 --> 00:18:36,408
that in just over a year,
you lost at gambling
202
00:18:36,616 --> 00:18:41,950
all the assets that your poor
and good husband left you.
203
00:18:42,158 --> 00:18:45,325
We are understanding,
but not thoughtless.
204
00:18:46,408 --> 00:18:50,908
If you want, you
could give me a hand.
205
00:18:52,325 --> 00:18:55,741
You surely have a tender and
understanding heart like your brother
206
00:18:55,950 --> 00:19:00,033
who was so kind as
to accept my check.
207
00:19:00,241 --> 00:19:02,491
Two weeks aren't a lot.
208
00:19:02,700 --> 00:19:05,033
I'm not asking for anything.
209
00:19:06,200 --> 00:19:09,783
Will you wait?
Shall we be friends?
210
00:19:10,658 --> 00:19:13,283
Be my friend, Mr. Duval.
211
00:19:13,491 --> 00:19:15,116
Please!
212
00:19:15,325 --> 00:19:18,616
I am a simple man
with simple tastes.
213
00:19:18,825 --> 00:19:22,741
Now that I've seen you, I
understand my brother's weakness
214
00:19:22,950 --> 00:19:25,241
- and I forgive him.
- No, sir.
215
00:19:25,450 --> 00:19:28,075
Your brother has
nothing to be forgiven for.
216
00:19:30,075 --> 00:19:34,616
Too bad for him!
But let's forget it.
217
00:19:34,825 --> 00:19:38,991
If the marquise will kindly
give me back the jewels...
218
00:19:39,200 --> 00:19:42,408
Wait. I'll give you a way
to double your credit.
219
00:19:42,616 --> 00:19:44,866
The two of us will pick a card now.
220
00:19:45,075 --> 00:19:47,658
The jewels will remain to
who has the highest card.
221
00:19:48,741 --> 00:19:52,158
Madam, the Duvals don't gamble.
222
00:19:53,866 --> 00:19:56,283
You people don't do anything!
223
00:20:21,116 --> 00:20:22,783
If the lady allows me...
224
00:20:22,991 --> 00:20:25,991
I didn't sell anything.
You didn't give me the time.
225
00:20:28,075 --> 00:20:30,700
Excuse me, madam,
but your earrings...
226
00:20:40,908 --> 00:20:42,991
And that ring.
227
00:20:43,200 --> 00:20:46,325
Oh, excuse me.
The ring isn't ours.
228
00:20:54,033 --> 00:20:55,658
How much?
229
00:21:01,700 --> 00:21:03,866
I'll offer you 100,000 francs.
230
00:21:35,491 --> 00:21:38,158
Good evening,
Marquise. Are you alone?
231
00:21:38,366 --> 00:21:41,116
- Yes.
- A secluded table?
232
00:21:41,325 --> 00:21:44,991
- Why should I hide?
- This way.
233
00:22:08,825 --> 00:22:11,533
Count Dino della Fiana!
234
00:22:11,741 --> 00:22:13,991
What a great honor!
235
00:22:17,075 --> 00:22:18,991
- Count.
- Good evening.
236
00:22:19,200 --> 00:22:20,991
Do you have money for a tip?
237
00:22:21,200 --> 00:22:23,866
Your table is there, as always.
238
00:22:24,866 --> 00:22:29,158
You abandoned us. You spend
too much time on your lovely yacht.
239
00:22:29,366 --> 00:22:31,866
Tell Lucien that the count is here.
240
00:22:34,908 --> 00:22:36,908
Everything alright, madam?
241
00:23:46,200 --> 00:23:49,200
- What do you prefer?
- The drumstick, thank you.
242
00:23:52,283 --> 00:23:54,075
- Ettore!
- Yes, sir?
243
00:23:54,283 --> 00:23:57,616
- Has the count made money?
- Yes, just like that.
244
00:23:57,825 --> 00:24:01,908
- I hope he doesn't lose it.
- I hope he doubles it.
245
00:24:08,658 --> 00:24:10,325
Madam.
246
00:24:21,866 --> 00:24:25,783
It's time for kirsch.
247
00:24:28,200 --> 00:24:31,325
Let's add a drop of
green Chartreuse. There.
248
00:24:32,533 --> 00:24:35,741
It's time for cognac.
249
00:24:35,950 --> 00:24:37,325
Voilà!
250
00:24:41,116 --> 00:24:44,533
Let's be honest, you're
exaggerating a bit.
251
00:24:44,741 --> 00:24:47,200
Excuse me. Too much cognac.
252
00:25:11,200 --> 00:25:13,116
Count della Fiana's car!
253
00:25:13,325 --> 00:25:16,116
Count della Fiana's car!
254
00:25:20,783 --> 00:25:22,325
Thank you.
255
00:25:23,533 --> 00:25:24,950
Madam.
256
00:26:02,908 --> 00:26:04,825
One hundred thousand francs.
257
00:26:09,366 --> 00:26:11,366
The usual, one million.
258
00:26:25,866 --> 00:26:27,783
- Bank.
- Bank.
259
00:26:32,825 --> 00:26:34,658
- Card.
- Card!
260
00:28:25,283 --> 00:28:27,283
I didn't know people fished at night.
261
00:28:27,491 --> 00:28:29,783
It's one of Monte Carlo's pastimes.
262
00:28:29,991 --> 00:28:33,200
- Do you fish, too?
- What do you think I'm doing now?
263
00:28:35,366 --> 00:28:38,283
- What do you do in the winter?
- In the winter?
264
00:28:39,700 --> 00:28:41,533
I go on a cruise.
265
00:28:42,783 --> 00:28:45,533
Where is your boat?
Or should I say yacht?
266
00:28:45,741 --> 00:28:48,491
Only the nouveau riche say "yacht".
267
00:28:48,700 --> 00:28:51,950
It's in the middle of the
port, and it's called Hope.
268
00:28:52,158 --> 00:28:54,408
Hope? Lovely!
269
00:28:54,616 --> 00:28:56,408
Well chose for a gambler.
270
00:28:56,616 --> 00:28:58,575
Hope is a player's capital.
271
00:28:58,783 --> 00:29:00,366
- That one?
- Yes.
272
00:29:00,575 --> 00:29:02,450
It's beautiful.
273
00:29:02,658 --> 00:29:06,116
- Will you take me for a ride now?
- Now?
274
00:29:06,325 --> 00:29:08,783
Let's take a nice boat
ride in the moonlight.
275
00:29:08,991 --> 00:29:12,908
But the engine doesn't...
The moon is gone.
276
00:29:13,116 --> 00:29:15,075
That engine is very noisy.
277
00:29:15,283 --> 00:29:19,241
It is a peaceful night. We'll wake
everyone up. Let's go tomorrow.
278
00:29:19,450 --> 00:29:21,616
Or during the week.
279
00:29:22,741 --> 00:29:25,366
- I'd like to leave tomorrow.
- Oh, no!
280
00:29:26,366 --> 00:29:28,616
You want me to stay?
281
00:29:28,825 --> 00:29:31,616
- I want that very much.
- To play together?
282
00:29:31,825 --> 00:29:35,658
One plays alone, but there
are many things to do here.
283
00:29:36,575 --> 00:29:40,366
Monte Carlo isn't just
card tables and the casino.
284
00:29:40,575 --> 00:29:44,033
- I didn't know.
- Do you trust me?
285
00:29:44,241 --> 00:29:48,700
- Of course.
- Would you like to shoot?
286
00:29:49,450 --> 00:29:51,075
Shoot dice?
287
00:29:57,866 --> 00:29:59,866
Now it's my turn.
288
00:30:01,366 --> 00:30:03,575
Don't be nervous.
289
00:30:03,783 --> 00:30:05,658
Me, nervous?
290
00:30:05,866 --> 00:30:07,241
Pool!
291
00:30:09,616 --> 00:30:11,866
That is bad luck.
292
00:30:12,075 --> 00:30:14,033
I was thinking of something else.
293
00:30:14,241 --> 00:30:16,241
You must only think of the target.
294
00:30:17,075 --> 00:30:19,075
I know.
295
00:30:21,450 --> 00:30:23,283
Double, please!
296
00:30:23,491 --> 00:30:25,741
I owe you 3,000 francs.
297
00:30:25,950 --> 00:30:27,991
I'll double that on the second one.
298
00:30:31,741 --> 00:30:33,408
Pool!
299
00:30:35,033 --> 00:30:37,116
You weren't distracted this time.
300
00:30:37,325 --> 00:30:38,866
Yes.
301
00:30:39,075 --> 00:30:41,158
Double, Gabriele!
302
00:30:42,533 --> 00:30:44,533
Who taught you
how to shoot like that?
303
00:30:44,741 --> 00:30:46,950
A maharajah I met years ago.
304
00:30:47,158 --> 00:30:50,075
So you did big game
hunting in India.
305
00:30:50,283 --> 00:30:51,491
Pool!
306
00:30:51,700 --> 00:30:54,241
I'm not interested in small prey.
307
00:31:03,991 --> 00:31:06,825
- What do you want to bet?
- 3,000 francs.
308
00:31:07,033 --> 00:31:09,241
- The next car is red.
- Alright.
309
00:31:16,575 --> 00:31:18,158
I won.
310
00:31:23,950 --> 00:31:25,408
Three!
311
00:31:31,283 --> 00:31:34,783
- How are they dressed?
- Today is Wednesday.
312
00:31:36,075 --> 00:31:37,658
Wednesday?
313
00:31:44,533 --> 00:31:47,116
Breakfast, lunch, champagne, dinner!
314
00:31:47,325 --> 00:31:50,033
Break, lunch, champagne, dinner.
315
00:31:50,241 --> 00:31:53,075
Breakfast, lunch, champagne.
316
00:31:53,283 --> 00:31:55,491
- And dinner.
- Dinner.
317
00:31:55,700 --> 00:31:59,200
How can two people eat so much?
318
00:32:08,491 --> 00:32:11,658
- And the owner of the speedboat?
- He went to Cannes.
319
00:32:11,866 --> 00:32:14,116
Maria! This way.
320
00:32:14,325 --> 00:32:18,158
This way. Do you
sailors say "stern"?
321
00:32:18,366 --> 00:32:19,908
At the stern.
322
00:32:20,116 --> 00:32:21,825
- Are we going down?
- Yes.
323
00:32:28,575 --> 00:32:30,200
That's it.
324
00:32:35,575 --> 00:32:37,366
Messieurs, faites vos jeux!
325
00:32:37,575 --> 00:32:40,866
Messieurs, faites vos jeux.
326
00:32:41,075 --> 00:32:42,616
Les jeux sont faits.
327
00:32:42,825 --> 00:32:44,366
Rien ne va plus!
328
00:32:44,575 --> 00:32:46,408
The famous words!
329
00:32:46,616 --> 00:32:48,741
So you don't live alone.
330
00:32:48,950 --> 00:32:51,158
It's a poor substitute of a wife.
331
00:32:51,366 --> 00:32:54,366
Actually better, because
if I want tranquility...
332
00:32:55,241 --> 00:32:57,075
I only have to do this.
333
00:32:59,325 --> 00:33:01,491
You can do it with him.
334
00:33:01,700 --> 00:33:03,700
And he is good company.
335
00:33:04,575 --> 00:33:06,783
What do you think about my home?
336
00:33:08,408 --> 00:33:10,325
- May I?
- Please.
337
00:33:15,325 --> 00:33:17,200
I like your home.
338
00:33:17,408 --> 00:33:21,658
It gives the sensation
of not being alone.
339
00:33:21,866 --> 00:33:24,158
But the kitchen is not adequate.
340
00:33:24,366 --> 00:33:26,658
I mean the larder.
341
00:33:27,700 --> 00:33:29,700
You never wear jewels?
342
00:33:30,866 --> 00:33:34,408
- I should?
- Women wear them.
343
00:33:34,616 --> 00:33:36,783
The ones who need them.
344
00:33:53,741 --> 00:33:56,241
He's here again!
Giovanni, Guglielmo!
345
00:33:56,450 --> 00:33:59,991
That boy is here again!
Get that petty thief!
346
00:34:00,200 --> 00:34:02,575
Give him a lesson!
347
00:34:02,783 --> 00:34:05,075
If I catch you, you'll pay for it!
348
00:34:21,241 --> 00:34:23,283
Come, Carolina!
349
00:34:25,283 --> 00:34:29,200
Mr. Duval! Come!
350
00:34:29,408 --> 00:34:31,241
I am glad to see you, madam.
351
00:34:31,450 --> 00:34:35,033
I was pleased to
receive your telegram.
352
00:34:35,241 --> 00:34:38,950
So everything went well.
You can get back your jewels.
353
00:34:39,158 --> 00:34:41,866
I came with a plane because
you wanted them urgently.
354
00:34:42,075 --> 00:34:44,366
I am very happy for you.
355
00:34:44,575 --> 00:34:47,533
Tell me everything.
You won playing cards
356
00:34:47,741 --> 00:34:50,616
or did some gentleman
come to the rescue?
357
00:34:50,825 --> 00:34:53,658
A very pleasant gentleman.
358
00:34:53,866 --> 00:34:57,700
That's even better! A
gentleman is much more reliable.
359
00:34:57,908 --> 00:34:59,700
I hope he gave you cash.
360
00:34:59,908 --> 00:35:03,991
I couldn't accept checks,
considering our past experience.
361
00:35:04,200 --> 00:35:07,575
- I don't have money.
- What did you say?
362
00:35:08,325 --> 00:35:11,200
I don't have money but
a gentleman is asking me
363
00:35:11,408 --> 00:35:13,533
why I don't wear my jewels.
364
00:35:13,741 --> 00:35:17,950
Just lend them to me for 24
hours and you will be compensated.
365
00:35:18,158 --> 00:35:21,575
You betrayed our
company's trust in you.
366
00:35:21,783 --> 00:35:24,783
- I wish you a good day.
- Don't be so impulsive.
367
00:35:24,991 --> 00:35:27,325
Let me wear my jewels tonight
368
00:35:27,533 --> 00:35:30,450
and I promise to pay them
back tomorrow morning.
369
00:35:30,658 --> 00:35:34,825
In the meantime, you can
always keep close to me.
370
00:35:35,033 --> 00:35:37,075
Or almost always.
371
00:35:38,158 --> 00:35:41,116
Is he very rich?
372
00:35:41,325 --> 00:35:43,158
Very rich!
373
00:36:23,033 --> 00:36:24,991
Good evening, Count.
374
00:36:25,200 --> 00:36:26,908
How lovely!
375
00:36:28,616 --> 00:36:33,575
- Are you talking to me?
- Yes, but also the jewels aren't bad!
376
00:36:33,783 --> 00:36:36,616
I'd like to go to the
Sporting Club after dinner.
377
00:36:36,825 --> 00:36:38,575
Alright.
378
00:37:07,408 --> 00:37:11,283
- Enjoy yourself, Count.
- Good night.
379
00:37:16,908 --> 00:37:20,283
Frank, let's go back
to the roulette tonight.
380
00:37:20,491 --> 00:37:24,825
Alright, dear. Count della
Fiana and his guest are here.
381
00:37:25,033 --> 00:37:28,241
She's so elegant and
what a lovely necklace!
382
00:38:26,658 --> 00:38:30,241
We haven't played for a whole week.
383
00:38:30,450 --> 00:38:32,450
I hadn't even noticed.
384
00:38:33,616 --> 00:38:35,366
Me neither.
385
00:38:47,575 --> 00:38:50,700
I forgot to thank
you for your flowers.
386
00:38:50,908 --> 00:38:52,700
Thank you.
387
00:38:52,908 --> 00:38:54,450
Excuse me.
388
00:38:58,116 --> 00:39:00,075
Just a minute.
389
00:39:22,991 --> 00:39:24,575
Yes?
390
00:39:28,450 --> 00:39:32,241
- What are you doing?
- Dinner, caviar and champagne.
391
00:39:32,450 --> 00:39:34,491
- I will serve you myself.
- But...
392
00:39:34,700 --> 00:39:37,116
- The marquise ordered it.
- For this evening?
393
00:39:37,325 --> 00:39:40,491
You didn't know?
The marquise did!
394
00:39:53,450 --> 00:39:55,616
Thank you, Ettore.
395
00:39:56,908 --> 00:39:59,783
Do you prefer that I serve you
right away, or shall I come later?
396
00:39:59,991 --> 00:40:02,616
- We can do it ourselves.
- It would be a pleasure for me.
397
00:40:02,825 --> 00:40:05,075
- We'll do it.
- Shall I open the champagne?
398
00:40:05,283 --> 00:40:07,658
I know how to open
a bottle of champagne.
399
00:40:07,866 --> 00:40:09,908
As you wish, Count.
400
00:40:16,283 --> 00:40:18,200
Enjoy your meal.
401
00:40:21,616 --> 00:40:23,908
Here they are!
402
00:40:40,283 --> 00:40:42,866
- How romantic!
- Yes.
403
00:40:43,075 --> 00:40:45,741
The citizens of Monte
Carlo are very romantic.
404
00:40:45,950 --> 00:40:50,575
I feel that the whole world knows
that we are here together tonight.
405
00:40:50,783 --> 00:40:54,658
I fear that too. We
could sell entrance tickets.
406
00:40:57,533 --> 00:40:59,658
What an emotion!
407
00:40:59,866 --> 00:41:03,075
It's true. He seems to
put is whole soul into it.
408
00:41:03,741 --> 00:41:05,741
What shall we drink to?
409
00:41:05,950 --> 00:41:08,825
- To ourselves.
- No, it brings bad luck.
410
00:41:09,033 --> 00:41:11,950
- To faraway friends!
- To faraway friends!
411
00:41:21,325 --> 00:41:23,866
He disappeared on
the wings of his music.
412
00:41:24,075 --> 00:41:27,450
Yes. Something must
have happened to him.
413
00:41:27,658 --> 00:41:29,658
- More champagne?
- Yes.
414
00:41:31,825 --> 00:41:34,825
Why didn't you ever marry?
415
00:41:35,866 --> 00:41:38,783
I didn't for a simple reason.
416
00:41:38,991 --> 00:41:40,700
I love champagne,
417
00:41:40,908 --> 00:41:44,908
but I don't want a bottle
close to me day and night.
418
00:41:46,116 --> 00:41:50,283
Excuse me. I was out of place.
419
00:41:50,491 --> 00:41:54,075
A woman doesn't like to
be compared to a bad habit.
420
00:41:54,283 --> 00:41:56,950
But it would be easy
to get used to you.
421
00:41:57,158 --> 00:42:00,241
- You really think that?
- Yes. I've changed my mind.
422
00:42:00,450 --> 00:42:03,616
I've realized that living
alone is unbearable.
423
00:42:05,075 --> 00:42:09,158
- Since when?
- Since a fascinating lady
424
00:42:09,366 --> 00:42:12,866
told me that my kitchen
is small and dreary,
425
00:42:13,075 --> 00:42:14,950
just as my life is.
426
00:42:16,158 --> 00:42:18,283
Did you believe her?
427
00:42:18,491 --> 00:42:21,033
More than that! She persuaded me.
428
00:42:21,241 --> 00:42:23,408
To our first encounter.
429
00:42:24,366 --> 00:42:27,658
Do you think it was
written in the stars?
430
00:42:28,908 --> 00:42:31,075
That, I don't know.
431
00:42:31,991 --> 00:42:33,616
But it was established.
432
00:42:36,116 --> 00:42:39,616
- We've just met.
- Women always say that.
433
00:42:39,825 --> 00:42:42,575
- Really?
- Yes, in every occasion.
434
00:42:44,825 --> 00:42:46,783
Is this occasional?
435
00:42:46,991 --> 00:42:49,283
Excuse me. You want to come with me?
436
00:42:49,491 --> 00:42:52,075
On your boat? No.
437
00:42:52,283 --> 00:42:55,075
To put some order in
my kitchen and in my life.
438
00:42:56,700 --> 00:42:58,950
- It's not possible.
- Why not?
439
00:43:03,283 --> 00:43:05,366
I barely know you.
440
00:43:06,575 --> 00:43:10,575
Count Dino Michele Giocondo
della Fiana, a gambler.
441
00:43:10,783 --> 00:43:15,491
Maria Marquise di
Crèvecoeur, a gambler.
442
00:43:16,533 --> 00:43:19,950
Soul mates. We don't
need to know anything else.
443
00:43:20,158 --> 00:43:22,408
I only play for big stakes.
444
00:43:23,616 --> 00:43:27,908
The same goes for me!
Madame, faites vos jeux.
445
00:43:29,033 --> 00:43:32,491
- Les jeux sont faits.
- Rien ne va plus.
446
00:43:34,200 --> 00:43:36,366
Did you hurt yourself?
447
00:43:36,575 --> 00:43:38,450
- Are you sure?
- No.
448
00:43:38,658 --> 00:43:41,283
I like the taste of emeralds!
449
00:43:43,116 --> 00:43:44,825
Help me.
450
00:43:50,033 --> 00:43:52,491
Hey, it's my turn now.
451
00:43:52,700 --> 00:43:55,241
- What is going on?
- He tried to kiss her.
452
00:43:55,450 --> 00:43:57,866
But he kissed the necklace instead.
453
00:43:58,075 --> 00:44:02,283
How can a person have
such a bad aim? Incredible.
454
00:44:02,491 --> 00:44:05,325
- I hurt your vanity. I'm sorry.
- No.
455
00:44:05,533 --> 00:44:08,450
I hurt you, but I didn't mean
to back up so suddenly.
456
00:44:08,658 --> 00:44:13,366
- It was an instinctive gesture.
- You have noble instincts.
457
00:44:14,283 --> 00:44:16,241
You can kiss me now if you want.
458
00:44:16,450 --> 00:44:18,741
What is happening?
459
00:44:18,950 --> 00:44:20,575
Come on, speak.
460
00:44:23,741 --> 00:44:27,408
Tell me about your home,
the one you had in Italy.
461
00:44:28,491 --> 00:44:31,950
- Very far away, a long time ago!
- Where is it?
462
00:44:32,158 --> 00:44:36,491
In Naples, on top of a
hill that overlooks the gulf.
463
00:44:36,700 --> 00:44:39,283
But right now it's sad and empty.
464
00:44:40,241 --> 00:44:42,741
Surrounded by olive trees
that descend to the sea,
465
00:44:42,950 --> 00:44:45,866
old, twisted, neglected trees.
466
00:44:46,700 --> 00:44:49,450
- Are you alone?
- No.
467
00:44:49,658 --> 00:44:53,866
In the city of Naples there's
a little lady and a big building.
468
00:44:54,075 --> 00:44:56,908
- My mother.
- Alone?
469
00:44:58,783 --> 00:45:00,783
I understand.
470
00:45:00,991 --> 00:45:03,991
Even here, solitude
can have many aspects.
471
00:45:04,200 --> 00:45:07,783
One can live among
people but feel alone.
472
00:45:16,283 --> 00:45:18,616
Speak up! Speak up!
473
00:45:18,825 --> 00:45:20,575
What are they doing?
474
00:46:03,866 --> 00:46:05,866
- Good morning, dear.
- Good morning.
475
00:46:06,075 --> 00:46:08,075
You are magnificent this morning.
476
00:46:08,283 --> 00:46:12,075
And you look as proud as a
general the day after a victory.
477
00:46:12,283 --> 00:46:14,783
I forgot to ask you
something last night.
478
00:46:14,991 --> 00:46:17,616
- What?
- Do you want to marry me?
479
00:46:17,825 --> 00:46:20,158
- I would love that.
- Right away?
480
00:46:20,366 --> 00:46:22,866
As soon as I get dressed.
481
00:46:23,075 --> 00:46:24,700
I'm hungry.
482
00:46:42,991 --> 00:46:45,450
Dino, look. Our home.
483
00:46:49,658 --> 00:46:52,950
Our home! Our home is lovely.
484
00:46:53,158 --> 00:46:54,950
Very much.
485
00:46:55,158 --> 00:46:58,116
You can't imagine
how lovely it is for me.
486
00:46:59,866 --> 00:47:02,616
Look down there.
487
00:47:02,825 --> 00:47:04,825
Look at that three-sailed boat!
488
00:47:07,491 --> 00:47:10,075
How marvelous! We
should have one like that.
489
00:47:10,283 --> 00:47:13,366
- Will you give one to me?
- Of course.
490
00:47:13,575 --> 00:47:15,408
Two or three!
491
00:47:27,158 --> 00:47:30,491
Dad, where are
you? Come up! Hurry.
492
00:47:30,700 --> 00:47:32,825
I'm coming.
493
00:47:33,033 --> 00:47:35,658
Can't a person sleep
in his own yacht?
494
00:47:35,866 --> 00:47:37,533
- What is it?
- Look.
495
00:47:37,741 --> 00:47:40,491
- Look how lovely.
- Monte Carlo!
496
00:47:40,700 --> 00:47:42,533
This day has finally arrived.
497
00:47:42,741 --> 00:47:45,075
I am so excited that
I almost can't breathe.
498
00:47:45,283 --> 00:47:47,575
- Do you like it, Edith?
- Magnificent!
499
00:47:47,783 --> 00:47:49,700
It reminds me of Santa Monica.
500
00:47:49,908 --> 00:47:51,866
- Don't you think, Fred?
- Yes a bit.
501
00:47:52,075 --> 00:47:54,700
We have nothing similar to
this in California, Aunt Edith.
502
00:47:54,908 --> 00:47:56,783
California isn't so ugly.
503
00:47:56,991 --> 00:48:00,325
Let's hope we meet a
lot of fascinating men.
504
00:48:00,533 --> 00:48:03,408
Mr. Christian! I'll steer it now.
505
00:48:03,616 --> 00:48:07,033
- Now, Dad?
- Can't I steer my own yacht?
506
00:48:07,241 --> 00:48:10,408
- If you don't mind...
- Please.
507
00:48:12,783 --> 00:48:14,491
- I'll take a picture of you.
- No!
508
00:48:14,700 --> 00:48:16,575
Yes. Ready?
509
00:48:16,783 --> 00:48:19,158
Stop! Thank you.
510
00:48:19,366 --> 00:48:21,366
This is the life!
511
00:48:22,908 --> 00:48:25,283
Maria, you can have all you want.
512
00:48:25,491 --> 00:48:27,491
Are you sure you don't
want a bigger yacht?
513
00:48:27,700 --> 00:48:30,033
Like that magnificent
Schooner that is arriving?
514
00:48:30,241 --> 00:48:33,950
No. I like your boat just as it is.
515
00:48:34,158 --> 00:48:36,158
Good, just as it is!
516
00:48:36,783 --> 00:48:39,283
Dear, where are we
going on our honeymoon!
517
00:48:39,491 --> 00:48:42,200
We'll take your Hope and
go to the Greek islands
518
00:48:42,408 --> 00:48:45,116
and stop in Naples to say
hello to your dear mother.
519
00:48:45,325 --> 00:48:48,741
Yes, but if we want
to go with my boat...
520
00:48:50,658 --> 00:48:54,200
Listen... I want to
give you a wedding gift.
521
00:48:54,408 --> 00:48:56,575
- What do you prefer?
- Nothing.
522
00:48:56,783 --> 00:48:59,908
- Nothing? You like candied fruits?
- No.
523
00:49:00,491 --> 00:49:02,741
Well, I tell you.
524
00:49:02,950 --> 00:49:05,783
What would you want?
Do you like candied fruits?
525
00:49:05,991 --> 00:49:09,616
No, but if we want to take a
cruise to the Greek islands,
526
00:49:09,825 --> 00:49:12,866
one thing is indispensable,
and if you want to give it to me...
527
00:49:13,075 --> 00:49:14,908
- What?
- An engine.
528
00:49:15,116 --> 00:49:17,116
- What?
- An engine for the boat.
529
00:49:18,200 --> 00:49:20,616
Your boat doesn't have an engine?
530
00:49:20,825 --> 00:49:24,283
No. I won Hope
during a poker game
531
00:49:24,491 --> 00:49:28,325
but they took away the engine.
I will never trust a Greek again.
532
00:49:30,241 --> 00:49:32,908
You won your boat at poker?
533
00:49:33,950 --> 00:49:37,825
- Why didn't you put in an engine?
- I didn't have enough money.
534
00:49:38,033 --> 00:49:39,908
You didn't have...
535
00:49:40,241 --> 00:49:44,033
- But you are rich.
- Not exactly.
536
00:49:44,241 --> 00:49:46,575
What does that mean?
537
00:49:46,783 --> 00:49:50,158
That I'm not at all
rich. I was, but then...
538
00:49:52,658 --> 00:49:57,408
A few years ago, I had a
horrible week at the roulette.
539
00:50:00,158 --> 00:50:04,158
Maria, I know I should
have told you, but...
540
00:50:04,991 --> 00:50:07,033
I didn't want any
dark shadow over us,
541
00:50:07,241 --> 00:50:09,533
especially that of
not having any money.
542
00:50:11,825 --> 00:50:14,991
Anyway, you have
enough for the two of us.
543
00:50:15,200 --> 00:50:19,200
It's in bad taste for the rich
to marry among themselves.
544
00:50:21,575 --> 00:50:24,366
So you were marrying
me for my money.
545
00:50:24,575 --> 00:50:26,950
No. That, I can't admit!
546
00:50:27,158 --> 00:50:31,533
You must know that I am
tied to you emotionally now.
547
00:50:31,741 --> 00:50:33,783
Thank you!
548
00:50:34,866 --> 00:50:38,908
But I can help you spend your money.
Is there something wrong with that?
549
00:50:40,491 --> 00:50:42,783
No. It's very nice, actually.
550
00:50:46,533 --> 00:50:50,991
I never thought you
could be an adventurer.
551
00:50:51,200 --> 00:50:53,991
I didn't think that
either, a week ago.
552
00:50:54,200 --> 00:50:58,116
So your showing off your
wealth to be a hit with me...
553
00:50:58,325 --> 00:51:00,033
How did you do it?
554
00:51:00,241 --> 00:51:02,325
- The car, the driver...
- He is my friend.
555
00:51:02,533 --> 00:51:05,533
And those sumptuous
meals served by Ettore...
556
00:51:05,741 --> 00:51:08,908
- He's another friend.
- The sailor and your boat?
557
00:51:09,116 --> 00:51:11,116
He is a friend too.
558
00:51:13,158 --> 00:51:16,075
You seem to have
excellent relations.
559
00:51:16,283 --> 00:51:20,408
What else was fake? Your
title is real or did you sell it?
560
00:51:20,616 --> 00:51:22,533
No, never!
561
00:51:22,741 --> 00:51:25,575
And the old house on the hill
562
00:51:25,783 --> 00:51:28,741
- that faces the Gulf of Naples?
- That one exists.
563
00:51:28,950 --> 00:51:32,491
But the view now is
blocked by a gas station.
564
00:51:32,700 --> 00:51:34,533
And your mother,
565
00:51:34,741 --> 00:51:38,325
the little, sweet lady all
alone in an old building?
566
00:51:38,533 --> 00:51:42,533
Now she lives in a small hotel
and spends her days at the cafe.
567
00:51:49,116 --> 00:51:51,241
Who is it?
568
00:51:52,200 --> 00:51:54,741
Good morning, Marquise. I
hope I am not bothering you.
569
00:51:54,950 --> 00:51:57,783
No, Mr. Duval, come.
570
00:51:57,991 --> 00:52:00,158
Everything is ready.
My compliments!
571
00:52:00,366 --> 00:52:03,616
- This is Count della Fiana.
- My compliments, sir.
572
00:52:03,825 --> 00:52:07,825
You are very generous,
but you will never regret it.
573
00:52:08,033 --> 00:52:11,325
- She is a wonderful woman.
- Thanks. Very kind of you.
574
00:52:11,533 --> 00:52:13,533
Add the travelling
expenses to the bill.
575
00:52:13,741 --> 00:52:16,741
- I hope to see you soon again.
- But...
576
00:52:16,950 --> 00:52:19,908
- He doesn't have any money either.
- What?
577
00:52:22,366 --> 00:52:25,741
What did she mean by that? She
said: "H doesn't have money either."
578
00:52:25,950 --> 00:52:27,825
- He doesn't either.
- Is she rich?
579
00:52:28,033 --> 00:52:29,950
- Rich?
- She isn't?
580
00:52:33,325 --> 00:52:35,450
What did you mean?
581
00:52:35,658 --> 00:52:37,825
You said, "He doesn't
have any money either".
582
00:52:38,033 --> 00:52:40,575
You were too perfect to be true.
583
00:52:44,283 --> 00:52:47,658
Dear, you asked me what
I wanted as a wedding gift.
584
00:52:47,866 --> 00:52:51,575
There was something
you could've done for me,
585
00:52:51,783 --> 00:52:55,700
at least I hoped so,
and so did Mr. Duval.
586
00:52:55,908 --> 00:52:57,741
Pawn contracts?
587
00:52:59,283 --> 00:53:01,366
Pawn contracts!
588
00:53:01,575 --> 00:53:03,741
Pawn contracts!
589
00:53:39,200 --> 00:53:41,158
With this wind,
we'll never get inside.
590
00:53:41,366 --> 00:53:43,866
- We must turn, Mr. Hinckley.
- What?
591
00:53:44,075 --> 00:53:47,116
- Turn!
- Yes, turn!
592
00:53:47,325 --> 00:53:50,658
Ready to turn! Watch
out for your heads.
593
00:53:50,866 --> 00:53:53,533
- Watch out!
- Don't worry.
594
00:53:55,283 --> 00:53:57,741
We're turning! Ready!
595
00:53:59,700 --> 00:54:02,616
- Maybe I made a mistake.
- Watch out!
596
00:54:07,408 --> 00:54:10,866
- You want us to break our heads?
- It was only a turn.
597
00:54:11,075 --> 00:54:13,408
It's a maneuver that I love doing.
598
00:54:13,616 --> 00:54:15,908
It's a miracle that
those ropes hold.
599
00:54:16,116 --> 00:54:19,825
They aren't ropes, but shrouds.
600
00:54:20,033 --> 00:54:24,575
- Yes, but don't scare me to death.
- Listen...
601
00:54:24,783 --> 00:54:28,616
We had best lower the sails
now and turn on the engine.
602
00:54:28,825 --> 00:54:31,783
No, we'll enter the
port with unfurled veils.
603
00:54:31,991 --> 00:54:34,658
That way these Europeans
will see what a sailor I am.
604
00:54:34,866 --> 00:54:37,325
- But sir...
- It's a difficult maneuver. Don't.
605
00:54:37,533 --> 00:54:42,116
- Why? The port is big.
- Omero, be cautious.
606
00:54:42,325 --> 00:54:44,491
The yacht is mine.
607
00:54:44,700 --> 00:54:49,533
- You've only had it 3 weeks.
- Learning maneuvers is easy.
608
00:54:50,950 --> 00:54:52,825
Where is the wind blowing from?
609
00:55:00,408 --> 00:55:04,658
- What should we do now?
- We?
610
00:55:04,866 --> 00:55:08,033
I'll find another man just like you.
611
00:55:08,241 --> 00:55:10,408
But really rich this time.
612
00:55:10,616 --> 00:55:13,116
You were very dishonest with me.
613
00:55:13,325 --> 00:55:15,616
You already said that.
614
00:55:25,033 --> 00:55:27,741
- Turn outward. Hurry!
- Dad, you'll end up on the rocks!
615
00:55:27,950 --> 00:55:30,116
- Turn left!
- Let go of the ropes!
616
00:55:30,325 --> 00:55:33,158
- Don't boats have brakes?
- Turn left!
617
00:55:33,366 --> 00:55:37,241
The opposite way!
The opposite way.
618
00:55:37,450 --> 00:55:39,366
Let me do it!
619
00:55:55,075 --> 00:55:57,075
Where did that come from?
620
00:56:02,325 --> 00:56:04,116
All is lost!
621
00:56:16,366 --> 00:56:19,908
Look at the lovely view!
622
00:56:22,658 --> 00:56:25,241
- You're an exceptional American!
- Why?
623
00:56:25,450 --> 00:56:28,575
You love everything in Europe.
You adore everything you see.
624
00:56:28,783 --> 00:56:33,408
Why not? Europe is just as I
hoped it would be, and as I wanted it.
625
00:56:33,616 --> 00:56:36,866
I thank you on behalf
of all Europeans.
626
00:56:37,075 --> 00:56:39,950
It's even more beautiful
thanks to your brother.
627
00:56:40,158 --> 00:56:42,700
Do you like my brother?
628
00:56:42,908 --> 00:56:48,033
When he came on board, I thought
he rightly so wanted to kill me,
629
00:56:48,241 --> 00:56:50,908
but after 5 minutes he
gave me the sensation
630
00:56:51,116 --> 00:56:53,158
that I'd done him a
favor by coaxing him.
631
00:56:53,366 --> 00:56:56,991
- That is chivalry!
- He is a fascinating man.
632
00:56:57,200 --> 00:56:59,200
- As you are.
- Thank you.
633
00:56:59,408 --> 00:57:03,616
I am very happy that
you came on board.
634
00:57:03,825 --> 00:57:06,450
- You aren't uncomfortable?
- No.
635
00:57:06,658 --> 00:57:09,991
- It's a splendid yacht.
- I'd always dreamed of it.
636
00:57:10,200 --> 00:57:13,658
A bought it 3 weeks
ago in Marseilles.
637
00:57:13,866 --> 00:57:17,033
It's beautiful to see the
world from one's own yacht.
638
00:57:17,241 --> 00:57:21,325
- Why didn't you buy it sooner?
- I didn't have the money.
639
00:57:21,533 --> 00:57:24,950
When we're young we've no money,
when we're old, we've no energy.
640
00:57:25,158 --> 00:57:30,491
- That's not the case with you.
- I was made with good wood.
641
00:57:34,366 --> 00:57:36,700
- You love your father, don't you?
- Yes, very much.
642
00:57:36,908 --> 00:57:38,908
He is having a great time.
643
00:57:39,116 --> 00:57:42,575
I enjoy seeing how he
and your sister get along.
644
00:57:42,783 --> 00:57:45,408
Yes, they are really good friends!
645
00:57:45,616 --> 00:57:48,116
But there's something I
don't understand, Count.
646
00:57:48,325 --> 00:57:50,575
- May I ask a question?
- Please do.
647
00:57:50,783 --> 00:57:52,866
Why do you have an Italian accent
648
00:57:53,075 --> 00:57:55,991
while your sister has
a totally different one?
649
00:57:56,200 --> 00:57:58,325
Well...
650
00:57:58,533 --> 00:58:01,783
We were born from
two different mothers.
651
00:58:03,533 --> 00:58:05,950
Now everything is clear.
652
00:58:06,158 --> 00:58:10,325
There's something I'm
thinking of, Marquise.
653
00:58:10,533 --> 00:58:15,116
- I hope you don't mind if I ask you.
- Say it.
654
00:58:15,325 --> 00:58:19,533
Why is your accent
different from your brother's?
655
00:58:21,075 --> 00:58:23,075
We have two different fathers.
656
00:58:24,116 --> 00:58:25,866
There you go!
657
00:58:26,075 --> 00:58:29,158
- Everything is clear now.
- Yes.
658
00:58:29,366 --> 00:58:31,408
Cans, just cans.
659
00:58:31,616 --> 00:58:36,116
- What cans?
- Mr. Hinckley's factory.
660
00:58:36,325 --> 00:58:39,325
With those, he made a
fortune and could retire?
661
00:58:39,533 --> 00:58:43,200
Of course. In America
everyone eats canned food.
662
00:58:43,408 --> 00:58:45,825
Whoever produces
cans, makes a fortune.
663
00:58:46,033 --> 00:58:49,366
Fantastic! What does a
head waiter do in America?
664
00:58:49,575 --> 00:58:52,533
- Does he open cans?
- No, a cook does that.
665
00:58:52,741 --> 00:58:55,950
- What will we do now?
- What does the count say?
666
00:58:56,158 --> 00:58:59,033
- He said to be patient.
- But we lack money...
667
00:58:59,241 --> 00:59:01,241
Those Americans like the count.
668
00:59:01,450 --> 00:59:03,533
But they won't give
him a million dollars!
669
00:59:03,741 --> 00:59:07,366
I'm not sure they'll
give him money, but...
670
00:59:07,575 --> 00:59:09,991
- But what?
- There's his daughter?
671
00:59:10,200 --> 00:59:13,033
Oh, yes, his daughter!
672
00:59:13,241 --> 00:59:16,450
We again have good
fortune in our hands!
673
00:59:24,408 --> 00:59:28,158
- Look at me.
- Jane, the dress is magnificent.
674
00:59:28,366 --> 00:59:31,366
- It looks lovely on you!
- Do you like it?
675
00:59:32,450 --> 00:59:34,825
- You're very pretty.
- Pretty? It's not enough.
676
00:59:35,033 --> 00:59:37,033
- Why not?
- Because it's not enough.
677
00:59:37,241 --> 00:59:39,241
Look at the knot.
678
00:59:39,450 --> 00:59:43,283
- What is it for?
- To make a knot!
679
00:59:44,241 --> 00:59:46,950
- What a sailor!
- Where are the others?
680
00:59:49,450 --> 00:59:52,658
I haven't seen you
much these days... sister.
681
00:59:52,866 --> 00:59:56,033
How much time will go by before
they find out I'm not your sister?
682
00:59:56,241 --> 01:00:00,533
They won't if you continue
treating me like a brother.
683
01:00:01,700 --> 01:00:05,116
- Do you like Hinckley?
- Yes, he's a pleasant guy.
684
01:00:05,325 --> 01:00:07,825
I never doubted that.
685
01:00:08,033 --> 01:00:11,033
- Good evening.
- The cocktails are ready.
686
01:00:11,241 --> 01:00:13,575
Yes, we were rude, brother.
687
01:00:13,783 --> 01:00:16,658
- You're very nice, Jane.
- Thank you.
688
01:00:20,991 --> 01:00:24,116
- Will I ever become like her?
- What do you mean?
689
01:00:24,325 --> 01:00:26,783
Not only proud and elegant,
690
01:00:26,991 --> 01:00:29,991
but with a "femme fatale"
touch wrapped in mystery.
691
01:00:30,200 --> 01:00:32,741
And so cultured! I will
never be able to make it.
692
01:00:32,950 --> 01:00:34,950
- Do you think it's worth it?
- Of course.
693
01:00:35,158 --> 01:00:37,950
- I like you the way you are.
- I'm tired of being the way I am.
694
01:00:38,158 --> 01:00:40,533
Little Jane Hinckley
from Muncie, Indiana.
695
01:00:40,741 --> 01:00:42,950
I want to become another woman.
696
01:00:43,158 --> 01:00:45,533
Such a sudden change
cannot take place overnight.
697
01:00:45,741 --> 01:00:48,991
- You need some experience in life.
- Then I want to do experiences.
698
01:00:49,908 --> 01:00:52,741
Don't misunderstand me. I
don't want to embrace you.
699
01:00:52,950 --> 01:00:55,158
But I'd like it because
it would be wonderful.
700
01:00:55,366 --> 01:00:58,533
But I am not so naive. I
know it would be useless.
701
01:00:59,991 --> 01:01:01,991
Or you think it would
serve a purpose?
702
01:01:05,950 --> 01:01:08,158
So what about those flowers?
703
01:01:11,908 --> 01:01:14,075
Just a homage from a guest.
704
01:01:14,283 --> 01:01:17,658
If your mother had been
here, I'd have sent them to her.
705
01:01:17,866 --> 01:01:20,325
Yes, you're right.
706
01:01:20,533 --> 01:01:22,741
But we can become friends.
707
01:01:22,950 --> 01:01:26,658
I've never met a man like you.
You can teach me many things.
708
01:01:26,866 --> 01:01:29,158
Will you? Will you
teach me to live?
709
01:01:29,366 --> 01:01:31,866
- I'll do what I can.
- It will be lovely.
710
01:01:32,075 --> 01:01:34,575
The first thing I must teach you,
711
01:01:34,783 --> 01:01:36,783
is not to do this.
712
01:01:41,700 --> 01:01:43,950
This little kid!
713
01:01:54,700 --> 01:01:56,741
You'll see how good
crepes suzettes are!
714
01:01:56,950 --> 01:01:59,866
- I ate them in Chicago.
- They are thin pancakes.
715
01:02:00,075 --> 01:02:02,450
But they must be lit up.
716
01:02:03,491 --> 01:02:05,991
Everyone pay attention,
even you, Marquise.
717
01:02:08,741 --> 01:02:10,575
Light them up.
718
01:02:13,700 --> 01:02:15,491
Well?
719
01:02:17,616 --> 01:02:20,616
What are you waiting for?
Don't you know your profession?
720
01:02:23,783 --> 01:02:25,991
It's a delicate operation.
721
01:02:29,533 --> 01:02:31,616
Attention!
722
01:02:42,116 --> 01:02:44,491
Finally I parked the
car. Where is Omero?
723
01:02:44,700 --> 01:02:47,450
- There, with the marquise.
- Then let's get moving.
724
01:02:47,658 --> 01:02:50,325
- Yes, let's go.
- What a nice place, huh?
725
01:02:59,033 --> 01:03:01,658
- What do they play here?
- Roulette.
726
01:03:01,866 --> 01:03:03,866
- Do you like to play?
- Yes, very much.
727
01:03:04,075 --> 01:03:06,241
- Take some tokens yourself.
- Thank you.
728
01:03:06,450 --> 01:03:09,658
If I am to play with your
tokens, call me Maria.
729
01:03:09,866 --> 01:03:11,741
- May I?
- Yes.
730
01:03:16,658 --> 01:03:19,116
Walter Peebles, old fox!
731
01:03:19,325 --> 01:03:22,200
- When did you arrive?
- Two weeks ago.
732
01:03:22,408 --> 01:03:24,825
- You remember Harry Turner?
- Of course. How are you?
733
01:03:25,033 --> 01:03:27,616
- Fine. When did you arrive?
- Just 2 days ago.
734
01:03:27,825 --> 01:03:30,950
- Are you in a hotel?
- No, I bought my yacht
735
01:03:31,158 --> 01:03:34,408
I'm taking it to America.
Oh, excuse me! Maria...
736
01:03:34,616 --> 01:03:37,533
Mr. Peebles and Mr. Turner.
Marquise di Crèvecoeur.
737
01:03:37,741 --> 01:03:40,408
- Pleased to meet you.
- Honored.
738
01:03:40,616 --> 01:03:43,283
The green carpet is
waiting for us. Excuse us.
739
01:03:43,491 --> 01:03:45,450
- Of course.
- Marquise.
740
01:03:45,658 --> 01:03:47,450
A real marquise!
741
01:03:47,658 --> 01:03:50,658
- You think it's true?
- What difference does it make?
742
01:03:57,950 --> 01:04:02,158
- You must be cautious at first.
- It's similar to "7 and a Half".
743
01:04:02,366 --> 01:04:06,575
I am considered a discreet
"7 and a Half" player.
744
01:04:10,450 --> 01:04:13,741
Excuse me. I'm not used
to playing cards in a suit.
745
01:04:17,533 --> 01:04:20,908
If I want to play, I
say "Bank", right?
746
01:04:21,116 --> 01:04:22,450
Alright.
747
01:04:23,908 --> 01:04:25,366
Bank!
748
01:04:28,200 --> 01:04:30,783
I mean... Bank.
749
01:04:34,366 --> 01:04:37,866
How much is 100,000
francs? 300 dollars, right?
750
01:04:38,075 --> 01:04:40,283
- Yes, almost.
- Too many people here.
751
01:04:40,491 --> 01:04:43,866
Right now I feel
awkward. Low hand.
752
01:04:44,908 --> 01:04:47,575
- Come on.
- Excuse me?
753
01:04:47,783 --> 01:04:50,533
- Come on!
- You must say "card".
754
01:04:52,075 --> 01:04:53,658
Card.
755
01:04:55,783 --> 01:04:58,283
It would've been
better if I hadn't said it.
756
01:05:01,950 --> 01:05:05,783
Watch out, Omero.
These tokens are money!
757
01:05:07,616 --> 01:05:10,533
- How does this lady play?
- It's a "cheval".
758
01:05:10,741 --> 01:05:14,033
- Bet on two close numbers.
- It's interesting.
759
01:05:14,241 --> 01:05:18,241
I'll try. If I put the chips on the
central line, I'll play 2 numbers?
760
01:05:18,450 --> 01:05:21,241
- Yes, you win 17 times the stake.
- So it's very easy.
761
01:05:21,450 --> 01:05:23,950
As long as you find 2
numbers that like each other.
762
01:05:24,158 --> 01:05:27,950
That lady made a mistake.
She placed 20 and 23.
763
01:05:28,158 --> 01:05:31,450
- I don't think they get along.
- They hate each other.
764
01:05:31,658 --> 01:05:33,658
I'll show you how to win.
765
01:05:34,700 --> 01:05:36,491
There's a seat.
766
01:05:39,533 --> 01:05:42,741
- It's interesting, huh?
- I believe so.
767
01:05:45,825 --> 01:05:47,616
Bank.
768
01:05:57,783 --> 01:05:59,075
Too bad!
769
01:05:59,283 --> 01:06:02,533
Don't be upset. You
continue playing too.
770
01:06:04,325 --> 01:06:07,200
Don't be stubborn.
Let me try once.
771
01:06:07,408 --> 01:06:11,616
Alright, try, but only 10
dollars, not one cent more.
772
01:06:17,616 --> 01:06:20,491
- Do we have a million here?
- Yes, sir.
773
01:06:27,200 --> 01:06:30,200
- We're doing well, huh?
- I see you are learning.
774
01:06:33,200 --> 01:06:36,366
Oh, right! One
for you, one for me.
775
01:06:36,575 --> 01:06:38,866
One for you, one for me!
776
01:06:39,075 --> 01:06:40,658
Nine.
777
01:06:50,325 --> 01:06:52,491
Dad, give me some
chips. I lost everything.
778
01:06:52,700 --> 01:06:54,366
You have lots of money.
779
01:06:54,575 --> 01:06:56,700
I am your guest here.
You must give them to me.
780
01:06:56,908 --> 01:06:59,450
- I can't give them to you.
- But you have many.
781
01:06:59,658 --> 01:07:02,783
I told your mother not to leave you
lots of money, but she didn't listen.
782
01:07:06,075 --> 01:07:09,033
- Are we making too much noise?
- Excuse me.
783
01:07:09,241 --> 01:07:11,741
We have always been a noisy family.
784
01:07:11,950 --> 01:07:14,783
Here, and play like a real lady.
785
01:07:14,991 --> 01:07:16,825
Thanks, Dad. Come, Dino.
786
01:07:17,033 --> 01:07:18,908
Count!
787
01:07:19,116 --> 01:07:20,700
I'm sitting this hand out.
788
01:07:20,908 --> 01:07:23,491
Can you do me a favor?
Take my place for a minute.
789
01:07:23,700 --> 01:07:25,783
Yes.
790
01:07:25,991 --> 01:07:27,825
Where is the...
791
01:07:46,366 --> 01:07:48,116
Bank.
792
01:08:14,283 --> 01:08:16,200
Don't rush me.
793
01:08:16,408 --> 01:08:18,408
Be careful, miss.
794
01:08:20,283 --> 01:08:24,866
- Bet on black.
- Let me play as I want.
795
01:08:25,075 --> 01:08:26,533
Red!
796
01:08:34,075 --> 01:08:36,075
You see? I won again.
797
01:08:38,075 --> 01:08:40,325
300,000 francs.
798
01:08:42,616 --> 01:08:45,825
- How did it go, Jane?
- Not bad, Dad.
799
01:08:46,033 --> 01:08:49,200
- A lovely evening, huh?
- But I lost playing for you.
800
01:08:49,408 --> 01:08:51,866
Not everyone can win, Count.
801
01:08:52,075 --> 01:08:55,033
The marquise lost too,
but I won for everyone.
802
01:08:55,241 --> 01:08:58,450
Where are Fred and
Edith? Oh, you're here!
803
01:08:58,658 --> 01:09:00,450
Look at what riches!
804
01:09:00,658 --> 01:09:02,741
- Did you see, Marquise?
- Congratulations.
805
01:09:02,950 --> 01:09:04,991
- What do you say, Count?
- Congratulations.
806
01:09:05,200 --> 01:09:08,116
- How much did you win?
- I don't know.
807
01:09:08,325 --> 01:09:13,533
I don't know how the
casino can go on. Change!
808
01:09:19,533 --> 01:09:21,741
You have a great
passion for gambling.
809
01:09:21,950 --> 01:09:23,950
- You know my secret.
- Yes.
810
01:09:24,158 --> 01:09:26,491
And I'll tell you something.
I don't blame you for it.
811
01:09:26,700 --> 01:09:30,200
Thank you. Tomorrow
I'm going back to Paris.
812
01:09:30,408 --> 01:09:34,866
Tomorrow? Why? Did
I do something wrong?
813
01:09:35,075 --> 01:09:39,075
No. You were very kind,
but I had better leave.
814
01:09:39,283 --> 01:09:41,741
Just when I... When we...
815
01:09:42,658 --> 01:09:46,908
It was the most beautiful week of
my life because you were with me.
816
01:09:47,116 --> 01:09:49,575
This is what I wanted to say.
817
01:09:49,783 --> 01:09:52,033
And now I ask you
please not to leave.
818
01:09:52,241 --> 01:09:55,075
- It wasn't a good week.
- Why?
819
01:09:56,200 --> 01:09:58,825
We had better say good night now.
820
01:09:59,033 --> 01:10:01,033
I'll accompany you.
821
01:10:01,700 --> 01:10:03,908
You don't have to
explain if you don't want to.
822
01:10:04,116 --> 01:10:07,991
But we only have a
few days until Sunday.
823
01:10:08,200 --> 01:10:11,033
I'd be grateful if you stayed.
824
01:10:46,658 --> 01:10:49,491
Waiter, another bottle!
825
01:10:49,700 --> 01:10:52,783
No, just a moment.
This time it's my turn.
826
01:10:52,991 --> 01:10:56,950
- This bottle is on me.
- What an evening, Count! Marvelous!
827
01:10:57,158 --> 01:11:00,283
We've been here 2 weeks
without knowing this place existed.
828
01:11:00,491 --> 01:11:05,241
You don't know a place well
of you don't go with the locals.
829
01:11:05,450 --> 01:11:07,991
It's true. There's an atmosphere...
830
01:11:17,116 --> 01:11:19,200
What a lovely song!
I want to learn it.
831
01:11:20,741 --> 01:11:23,991
- Be careful.
- They won't eat her.
832
01:12:00,700 --> 01:12:02,575
I wouldn't want...
833
01:12:05,491 --> 01:12:07,866
Now I really feel
like I'm in Europe.
834
01:12:08,075 --> 01:12:12,283
- This doesn't happen in America?
- In the subway, during rush hour.
835
01:12:22,991 --> 01:12:24,783
- Come!
- You start.
836
01:12:24,991 --> 01:12:28,200
Just a moment, please.
837
01:12:28,408 --> 01:12:30,408
Ready?
838
01:14:48,950 --> 01:14:53,241
Francesco. Do you mind if
I ask you a few questions?
839
01:14:54,033 --> 01:14:59,616
Are you sure? Ok.
Question number 1.
840
01:14:59,825 --> 01:15:03,116
Is the marquise really
the count's sister?
841
01:15:03,325 --> 01:15:05,616
Of course.
842
01:15:05,825 --> 01:15:07,700
Question number 2.
843
01:15:07,908 --> 01:15:10,325
How long has she been his sister?
844
01:15:10,533 --> 01:15:14,575
Since... How can I
answer such a question?
845
01:15:22,700 --> 01:15:26,408
Let's start over. Is the marquise
really the count's sister?
846
01:15:32,283 --> 01:15:35,908
Yes, you must do it. I
don't care what it costs.
847
01:15:36,116 --> 01:15:39,283
- You must put an engine in it.
- There isn't enough time.
848
01:15:39,491 --> 01:15:43,116
I don't have time, either. We're
leaving the day after tomorrow.
849
01:15:43,325 --> 01:15:45,283
You must install it by
tomorrow afternoon.
850
01:15:45,491 --> 01:15:49,408
- The count will find out, and I...
- He won't. Let me take care of it.
851
01:15:49,616 --> 01:15:53,741
- Do we agree on that?
- I'll do everything possible.
852
01:15:53,950 --> 01:15:56,700
Will you promise? Come on!
853
01:15:56,908 --> 01:15:59,366
- Yes, miss.
- You are an angel.
854
01:15:59,575 --> 01:16:01,450
- Goodbye!
- Goodbye!
855
01:16:07,408 --> 01:16:09,283
Thank you.
856
01:16:12,241 --> 01:16:15,075
We should dress up
for this evening, right?
857
01:16:15,283 --> 01:16:18,450
The gala evenings at
the Sporting are lovely.
858
01:16:18,658 --> 01:16:20,825
I will wear the crown jewels.
859
01:16:25,991 --> 01:16:29,325
- I'd prefer not leaving tomorrow.
- We can't stay here forever.
860
01:16:29,533 --> 01:16:32,283
You so much wanted
to stop in Spain.
861
01:16:32,491 --> 01:16:34,741
I fear that Spanish
cuisine is bad for me.
862
01:16:34,950 --> 01:16:37,200
What an absurd idea!
863
01:16:40,450 --> 01:16:42,866
It's the count's boat
that was repaired.
864
01:16:43,075 --> 01:16:47,325
Beautiful! We could put
up the flags too sometimes.
865
01:16:49,783 --> 01:16:54,241
It looks like a new boat. Now
that I see it fixed, I feel better.
866
01:16:54,450 --> 01:16:57,075
- I paid in advance.
- You shouldn't have...
867
01:16:57,283 --> 01:17:00,991
- The damage wasn't big.
- Thank you!
868
01:17:03,158 --> 01:17:05,366
Jane, what did you do?
869
01:17:05,575 --> 01:17:07,825
I beg you. Don't tell anyone.
870
01:18:09,533 --> 01:18:12,533
- Dad, shall we dance?
- I don't feel like it.
871
01:18:12,741 --> 01:18:15,866
Why? We took lots of
dancing lessons together.
872
01:18:16,075 --> 01:18:17,908
We could dance.
873
01:18:18,116 --> 01:18:20,950
Dance with Jane. It'll do you good.
874
01:18:21,158 --> 01:18:25,033
- Come on, Dad!
- I wonder why you always win.
875
01:18:27,700 --> 01:18:29,366
Come on.
876
01:18:33,991 --> 01:18:37,533
- You won't change your mind?
- Just because you have an engine?
877
01:18:37,741 --> 01:18:41,283
No, but I am glad so you can
move around as you please.
878
01:18:41,491 --> 01:18:45,366
Alone? That was
not in my plans.
879
01:18:45,575 --> 01:18:48,450
You wanted to marry a rich woman.
880
01:18:48,658 --> 01:18:50,866
I was very offended
when I realized it.
881
01:18:51,075 --> 01:18:53,116
And you wanted a billionaire.
882
01:18:53,325 --> 01:18:55,700
You found one.
883
01:18:55,908 --> 01:18:57,033
What are you saying?
884
01:18:57,241 --> 01:19:00,991
I bet that you'll go to
America with Hinckley.
885
01:19:01,200 --> 01:19:03,575
If you want to bet, I accept.
886
01:19:03,783 --> 01:19:07,408
I could lose, but try to marry him.
887
01:19:07,616 --> 01:19:09,616
He's the right man for you.
888
01:19:11,783 --> 01:19:13,366
Thank you for the advice.
889
01:19:15,658 --> 01:19:18,075
What are you looking at? Dad!
890
01:19:18,283 --> 01:19:20,491
- What are you looking at?
- Wait.
891
01:19:20,700 --> 01:19:23,825
- I don't understand.
- Count!
892
01:19:25,033 --> 01:19:27,866
Dance with my daughter
or she'll be disappointed.
893
01:19:28,075 --> 01:19:30,200
- Dad!
- You want to dance with me again?
894
01:19:30,408 --> 01:19:32,908
Let's change partners. Come, Maria.
895
01:19:33,116 --> 01:19:35,491
- I'm sorry.
- For what?
896
01:21:43,908 --> 01:21:46,325
Sad, but so beautiful!
897
01:21:46,533 --> 01:21:50,116
- But it's in French.
- It's a goodbye song.
898
01:21:50,325 --> 01:21:53,866
About two lovers
who played with love.
899
01:21:55,116 --> 01:21:57,116
She seems like she feels it.
900
01:22:00,408 --> 01:22:04,741
"As good players, they
separate with a smile."
901
01:22:07,158 --> 01:22:09,158
- Excuse me.
- "Whio lost? Who won?"
902
01:22:11,783 --> 01:22:13,783
"No one will ever know."
903
01:22:33,366 --> 01:22:36,533
Bravo! Encore!
904
01:22:42,325 --> 01:22:44,825
Simply magnificent,
Maria. Splendid.
905
01:22:45,033 --> 01:22:47,783
- Thank you. I'm glad.
- I enjoyed it very much.
906
01:22:47,991 --> 01:22:51,491
Let's go talk a bit.
Maestro, play it again.
907
01:22:51,700 --> 01:22:54,866
- Thank you.
- What a beautiful song!
908
01:22:55,075 --> 01:22:58,991
What's with your brother?
Is something bothering him?
909
01:23:10,783 --> 01:23:13,366
- The party is over.
- Let's go, Fred.
910
01:23:13,575 --> 01:23:16,158
- Where?
- Let's go inside a moment.
911
01:23:16,366 --> 01:23:19,075
- Let me finish the champagne.
- Dear Fred!
912
01:23:19,283 --> 01:23:21,866
I sometimes ask myself if...
913
01:23:22,075 --> 01:23:23,950
Let's go.
914
01:23:27,366 --> 01:23:29,783
How stupid! I should
have understood.
915
01:23:29,991 --> 01:23:33,075
Now that I know, I see
he couldn't be your brother.
916
01:23:34,491 --> 01:23:37,450
A man is so blind
when he wants to be!
917
01:23:37,658 --> 01:23:40,991
But it's all over with you two
and I don't have a grudge.
918
01:23:41,200 --> 01:23:44,158
And since nothing
happened on board...
919
01:23:45,366 --> 01:23:47,575
I am a man of the world.
920
01:23:47,783 --> 01:23:52,991
Something like that can happen
to anyone, and I am ready to forget.
921
01:23:53,200 --> 01:23:57,908
I don't have money and look
for it. Does that scare you?
922
01:23:58,116 --> 01:24:00,991
If it were true, you
wouldn't tell me.
923
01:24:01,200 --> 01:24:04,033
But I could be a talented adventurer.
924
01:24:04,241 --> 01:24:08,408
No, I don't think
so. Not to this point.
925
01:24:08,616 --> 01:24:13,366
What about an impenitent gambler?
926
01:24:14,116 --> 01:24:16,950
I admit that Muncie,
Indiana, is not Monte Carlo,
927
01:24:17,158 --> 01:24:20,116
but there are many
occasions to gamble.
928
01:24:20,908 --> 01:24:23,116
Can you play bingo?
929
01:24:23,325 --> 01:24:25,450
It's a lot of fun.
930
01:24:25,658 --> 01:24:29,783
There's a card with
numbers and lots of beans.
931
01:24:29,991 --> 01:24:32,866
You turn a wheel that
is similar to a roulette
932
01:24:33,075 --> 01:24:36,158
and mark the card with
the numbers extracted.
933
01:24:36,366 --> 01:24:38,533
Towards the end,
the game gets exciting.
934
01:24:38,741 --> 01:24:41,741
The first to fill the
card cries out, "Bingo!"
935
01:24:49,283 --> 01:24:51,616
Come with me to Indiana.
936
01:24:52,741 --> 01:24:56,575
- To gamble?
- You can do what you want.
937
01:24:56,783 --> 01:24:59,450
If I come with you, I
will never play again.
938
01:25:00,283 --> 01:25:02,283
Really?
939
01:25:02,491 --> 01:25:05,158
I don't want you to change for me.
940
01:25:06,491 --> 01:25:08,950
No. I'd change for myself.
941
01:25:09,158 --> 01:25:12,283
- I'm sorry you lost her.
- One get used to losing.
942
01:25:12,491 --> 01:25:16,616
Anyway, I'm sure that
Dad will make her happy.
943
01:25:16,825 --> 01:25:18,991
- He is very kind.
- Yes.
944
01:25:19,908 --> 01:25:21,825
Listen...
945
01:25:22,033 --> 01:25:24,491
Couldn't I take her place?
946
01:25:24,700 --> 01:25:28,450
You can't stay by yourself.
947
01:25:28,658 --> 01:25:33,075
Maybe you don't love
me, but I am here close by.
948
01:25:34,283 --> 01:25:37,325
- Jane!
- Love has nothing to do with it.
949
01:25:37,533 --> 01:25:40,075
I don't know what I feel,
but I know that with you
950
01:25:40,283 --> 01:25:42,533
I'll feel better than
with any other man.
951
01:25:42,741 --> 01:25:45,366
If you marry me, I'll come with you
952
01:25:45,575 --> 01:25:48,533
and we'll be together until you want.
953
01:25:48,741 --> 01:25:51,908
Don't worry about the money,
I am rich and independent.
954
01:25:52,116 --> 01:25:54,908
- Jane!
- I know what you want to tell me.
955
01:25:55,116 --> 01:25:57,783
But I don't care about
the age difference.
956
01:25:57,991 --> 01:25:59,783
It won't be forever.
957
01:25:59,991 --> 01:26:03,783
If you marry me, we'll
be happy for a long time.
958
01:26:03,991 --> 01:26:07,866
Then whenever you want,
we'll separate and I'll accept it.
959
01:26:08,075 --> 01:26:10,533
But I won't be the one
to decide to break up.
960
01:26:10,741 --> 01:26:15,200
I still know little about myself,
but I know I don't change my mind.
961
01:26:19,658 --> 01:26:22,616
If all American girls were like you,
962
01:26:22,825 --> 01:26:24,991
I'd like to start over again
963
01:26:25,200 --> 01:26:27,491
and be born in Muncie, Indiana.
964
01:26:27,700 --> 01:26:29,783
I am glad you weren't born there.
965
01:26:29,991 --> 01:26:32,741
But the age difference matters a lot.
966
01:26:33,408 --> 01:26:37,075
When I was 5, you
were already a man.
967
01:26:37,283 --> 01:26:40,158
When I was 10, you
were almost the same.
968
01:26:40,366 --> 01:26:43,866
And now that I am 19,
I feel I am your equal.
969
01:26:44,075 --> 01:26:45,950
- What did you say?
- Me?
970
01:26:46,158 --> 01:26:48,825
Jane, 5, 10 and 19!
971
01:26:49,033 --> 01:26:52,616
- I said...
- 5, 10 and 19!
972
01:26:53,616 --> 01:26:55,491
Not 20!
973
01:26:55,700 --> 01:26:58,366
When the number
doubles, you subtract one!
974
01:26:58,575 --> 01:27:00,950
- Subtract what?
- Oh, Jane!
975
01:27:01,158 --> 01:27:03,158
- Jane, what are you doing?
- Listen!
976
01:27:03,366 --> 01:27:06,116
Come! I care for you too!
977
01:27:07,075 --> 01:27:09,075
Come!
978
01:27:24,116 --> 01:27:26,075
- Excuse me, Jane.
- Please.
979
01:27:26,283 --> 01:27:29,825
- Count, please.
- Of course.
980
01:27:41,908 --> 01:27:46,075
Did you hear the new? Count
Dino returned to the roulette table.
981
01:27:46,283 --> 01:27:47,866
Really?
982
01:27:53,450 --> 01:27:55,991
The count is back
at the roulette table.
983
01:27:57,866 --> 01:28:00,366
The count is back
at the roulette table!
984
01:28:00,575 --> 01:28:01,866
Thank you.
985
01:28:02,950 --> 01:28:06,200
The count is back
at the roulette table.
986
01:28:06,408 --> 01:28:08,033
Serve yourselves.
987
01:28:09,158 --> 01:28:11,616
Just a moment!
988
01:28:15,408 --> 01:28:18,241
Turn it on. I'm coming!
989
01:28:19,908 --> 01:28:22,325
The count is back
at the roulette table!
990
01:28:22,533 --> 01:28:24,533
The roulette table? Hurry!
991
01:28:39,075 --> 01:28:41,908
- Here they are.
- He is winning!
992
01:28:42,116 --> 01:28:43,908
- Great!
993
01:28:45,533 --> 01:28:47,158
7!
994
01:28:53,408 --> 01:28:55,033
27.
995
01:29:13,200 --> 01:29:16,908
I am so happy!
996
01:29:17,116 --> 01:29:20,408
- Let's go and not waste time!
- The good moment is here.
997
01:29:20,616 --> 01:29:23,033
- Let's hope it's true.
- Let's hope so!
998
01:29:24,991 --> 01:29:27,241
- 9.
- 9!
999
01:29:28,366 --> 01:29:30,908
- 18.
- 18!
1000
01:29:51,200 --> 01:29:52,991
8.
1001
01:29:54,533 --> 01:29:56,283
16.
1002
01:30:56,200 --> 01:30:59,200
I always said your
time would come.
1003
01:30:59,408 --> 01:31:01,450
But stop now. Come away.
1004
01:31:01,658 --> 01:31:04,783
My God, how exciting!
1005
01:31:04,991 --> 01:31:08,408
- You're winning, you should stop.
- When you're lucky, you must go on.
1006
01:31:08,616 --> 01:31:11,825
I heard about a man who cleaned
the casino out, but now I'm seeing one!
1007
01:31:12,033 --> 01:31:14,033
Why did you decide to play?
1008
01:31:14,241 --> 01:31:16,450
- We were talking earlier...
- About what?
1009
01:31:16,658 --> 01:31:19,408
I was telling him
that when I was 5...
1010
01:31:19,616 --> 01:31:21,700
- 5.
- And when I was 10.
1011
01:31:21,908 --> 01:31:25,283
- 10.
- Then I said I'm now 19...
1012
01:31:25,491 --> 01:31:29,575
- You're only 18.
- But I'm almost 19.
1013
01:31:29,783 --> 01:31:33,241
- You're 18?
- And three quarters.
1014
01:31:33,450 --> 01:31:35,450
And three quarters.
1015
01:31:46,033 --> 01:31:49,700
- This is the time to stop.
- Maybe, but I don't believe it.
1016
01:31:50,491 --> 01:31:54,116
Dino, zero and the first four.
1017
01:31:54,325 --> 01:31:56,325
They should come.
1018
01:32:12,533 --> 01:32:14,533
Dino, stop. Listen to me.
1019
01:32:14,741 --> 01:32:16,616
He has 20 million left.
1020
01:32:16,825 --> 01:32:19,408
Excuse me, miss. May I, sir?
1021
01:32:19,616 --> 01:32:23,366
Excuse me. Excuse me.
1022
01:32:23,575 --> 01:32:25,991
The count is wanted on the telephone.
1023
01:32:36,033 --> 01:32:38,200
Count Dino, don't insist.
1024
01:32:38,408 --> 01:32:41,408
Let me play, please.
1025
01:32:41,616 --> 01:32:43,866
Dino, stop.
1026
01:32:44,075 --> 01:32:46,325
Forgive me, Count.
1027
01:32:52,116 --> 01:32:54,783
- Who gave me this blow?
- What happened?
1028
01:32:54,991 --> 01:32:57,200
- What happened?
- I don't know.
1029
01:32:59,825 --> 01:33:01,658
Excuse us.
1030
01:33:26,575 --> 01:33:28,325
Goodbye.
1031
01:33:28,533 --> 01:33:30,283
Goodbye.
1032
01:33:44,783 --> 01:33:47,366
You're not wishing me good luck?
1033
01:33:51,700 --> 01:33:53,616
Good luck.
1034
01:34:09,866 --> 01:34:13,491
Jane, you must
do me a big favor.
1035
01:34:14,283 --> 01:34:16,741
When your wedding day comes,
1036
01:34:16,950 --> 01:34:19,283
you must let me know.
1037
01:34:19,491 --> 01:34:23,366
Wherever I will be, and if
it will be possible, I'll come
1038
01:34:23,575 --> 01:34:25,616
and we'll dance together.
1039
01:34:26,616 --> 01:34:28,616
We'll say goodbye tomorrow.
1040
01:34:52,325 --> 01:34:54,491
Goodbye, friends.
As of this moment,
1041
01:34:54,700 --> 01:34:56,908
you don't have to
worry about me anymore.
1042
01:34:57,116 --> 01:35:00,450
- It was a habit for us.
- A habit that you will lose.
1043
01:35:00,658 --> 01:35:03,825
You were too generous.
Not only did you pay your debt,
1044
01:35:04,033 --> 01:35:06,700
but you gave us a lot more.
1045
01:35:06,908 --> 01:35:09,658
The agreement was
clear. Half the winning.
1046
01:35:09,866 --> 01:35:12,325
If you pay interests in a bank,
1047
01:35:12,533 --> 01:35:15,158
even more so with
friends, I would imagine.
1048
01:35:15,366 --> 01:35:19,158
- Will you stop playing?
- This time I am sure. Never again.
1049
01:35:19,366 --> 01:35:22,700
- Are you absolutely sure?
- Never again, I swear.
1050
01:35:22,908 --> 01:35:26,033
What will you do now?
You won a lot of money
1051
01:35:26,241 --> 01:35:28,158
but it's not so much.
1052
01:35:29,283 --> 01:35:33,075
I will return to Naples
to be closer to my mother.
1053
01:35:33,283 --> 01:35:36,866
I will retire in my
old home on the hill.
1054
01:35:37,075 --> 01:35:39,075
A wise decision.
1055
01:35:39,283 --> 01:35:42,991
- Alberto, thank you.
- No more gambling.
1056
01:35:43,200 --> 01:35:45,200
You promised us.
1057
01:35:45,408 --> 01:35:49,825
Ettore, are you still convinced
I could be a good head waiter?
1058
01:35:50,033 --> 01:35:51,575
The best!
1059
01:35:51,783 --> 01:35:54,700
No. You are the
best, in every way.
1060
01:35:56,408 --> 01:35:58,033
Rolando.
1061
01:35:59,116 --> 01:36:02,033
I put a bottle of cognac in the cabin.
1062
01:36:02,241 --> 01:36:05,491
Thank you. Goodbye, my
friend. Give Sofia a kiss for me.
1063
01:36:05,700 --> 01:36:08,783
- I will.
- Goodbye.
1064
01:36:10,158 --> 01:36:11,783
Goodbye.
1065
01:36:21,491 --> 01:36:24,491
- Goodbye, Francesco.
- Good luck, Count.
1066
01:36:45,616 --> 01:36:47,450
Count!
1067
01:37:10,908 --> 01:37:12,991
Hurry!
1068
01:37:13,200 --> 01:37:15,533
The three sails are up.
1069
01:37:15,741 --> 01:37:19,158
Then let's sail. Attentions!
1070
01:37:24,825 --> 01:37:26,908
This is the last one.
1071
01:37:30,158 --> 01:37:32,783
- Goodbye, Monte Carlo!
- Goodbye!
1072
01:37:36,325 --> 01:37:38,908
Goodbye, Monte Carlo
and thank you for everything!
1073
01:37:42,075 --> 01:37:46,491
Maria, you're not saying goodbye?
I'm dreaming of returning home.
1074
01:37:46,700 --> 01:37:49,033
A stop in Spain and then...
1075
01:37:54,366 --> 01:37:56,908
Maria, sing it with us.
1076
01:37:59,408 --> 01:38:02,241
- Come on, Maria!
- I can't leave.
1077
01:38:02,450 --> 01:38:04,700
Take me back.
1078
01:38:06,158 --> 01:38:08,950
- Please.
- Take the helm.
1079
01:38:09,158 --> 01:38:11,033
Okay.
1080
01:38:17,325 --> 01:38:20,783
- Why?
- I'm sorry.
1081
01:38:20,991 --> 01:38:22,825
I'm so sorry.
1082
01:38:25,116 --> 01:38:26,950
What happened?
1083
01:38:27,783 --> 01:38:29,658
I'll always be a gambler,
1084
01:38:29,866 --> 01:38:32,408
and you're offering me a
winning that I can't accept.
1085
01:38:33,283 --> 01:38:35,283
I belong to him.
1086
01:38:36,200 --> 01:38:37,783
Only to him.
1087
01:38:49,950 --> 01:38:51,991
Leave it to me, Mr. Christian.
1088
01:38:52,200 --> 01:38:54,533
Make them move.
1089
01:38:54,741 --> 01:38:58,825
Ready? Ready for the maneuver!
1090
01:38:59,741 --> 01:39:01,366
Hurry!
1091
01:39:03,158 --> 01:39:05,075
Thank you.
1092
01:39:49,325 --> 01:39:51,450
Well done!
1093
01:40:13,991 --> 01:40:17,116
Everyone ready?
Let's go with the wind!
78444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.