Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,840
A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES
2
00:00:37,640 --> 00:00:39,000
No, you can't go in.
3
00:01:02,720 --> 00:01:05,000
Where are Emma and AnÃbal?
4
00:01:05,080 --> 00:01:08,880
I don't know.
I don't know. I swear.
5
00:01:19,760 --> 00:01:21,920
Kimmy, Kimmy, Kimmy.
6
00:01:22,000 --> 00:01:25,800
- Don't make me hurt you even more.
- I don't know where they are.
7
00:01:25,880 --> 00:01:27,840
Think harder.
8
00:01:28,840 --> 00:01:32,200
Or when I'm done,
no one will want to fuck you.
9
00:01:32,280 --> 00:01:33,200
I swear I...
10
00:01:33,280 --> 00:01:36,280
For the last time,
where are Emma and AnÃbal?
11
00:01:36,360 --> 00:01:37,800
I don't know.
12
00:01:43,160 --> 00:01:46,280
- Tell me where and I get you a doctor.
- I don't know. I swear.
13
00:01:46,360 --> 00:01:48,440
If I knew, I would tell you.
14
00:01:49,280 --> 00:01:50,880
Or maybe you would protect him
15
00:01:51,600 --> 00:01:53,240
for fear of what he might do to you.
16
00:01:53,320 --> 00:01:54,320
No.
17
00:01:56,000 --> 00:01:57,560
Or you're protecting her.
18
00:01:59,360 --> 00:02:00,360
No.
19
00:02:09,560 --> 00:02:11,400
I don't enjoy doing this.
20
00:02:14,880 --> 00:02:16,800
But I need to get those tapes.
21
00:02:21,680 --> 00:02:23,520
No, don't, please!
22
00:02:23,600 --> 00:02:25,760
- One…
- Please don't do it!
23
00:02:25,840 --> 00:02:27,320
- Two…
- No!
24
00:02:27,400 --> 00:02:30,120
Three.
25
00:02:41,640 --> 00:02:43,960
Your name is Martina DÃaz.
26
00:02:44,040 --> 00:02:46,200
But you were named
"Kimmy Dale" so long ago
27
00:02:46,280 --> 00:02:49,000
that Martina forgot
what kind of life she wanted to live.
28
00:02:58,520 --> 00:03:00,760
Maybe you wanted to be a dancer.
29
00:03:01,520 --> 00:03:03,240
Another kind of dancer.
30
00:03:04,240 --> 00:03:06,840
You arrived from Buenos Aires
full of dreams,
31
00:03:07,600 --> 00:03:09,560
that don't pay the rent.
32
00:03:11,440 --> 00:03:14,800
But you weren't going to follow
any rules that weren't your own.
33
00:03:15,680 --> 00:03:17,600
You weren't gonna give up your dignity.
34
00:03:19,760 --> 00:03:22,360
You're shit at your job! Ssh!
35
00:03:22,440 --> 00:03:25,240
- Even if it hurt you.
- Listen to me, bitch!
36
00:03:28,840 --> 00:03:31,760
You started to numb the pain
any way you could.
37
00:03:31,840 --> 00:03:33,320
Until Candance arrived,
38
00:03:33,400 --> 00:03:36,560
and reminded you of the person
you forgot you wanted to be.
39
00:03:37,040 --> 00:03:40,800
You're afraid that just like you,
she'll also forget who she wants to be.
40
00:03:41,440 --> 00:03:45,320
And her first time in hell
hurts you as much as your own.
41
00:03:48,840 --> 00:03:50,680
You'll be strong again for her.
42
00:03:50,760 --> 00:03:52,120
It's okay.
43
00:03:54,720 --> 00:03:57,200
And you share your best moments together.
44
00:04:01,840 --> 00:04:03,000
And the worst ones too.
45
00:04:07,120 --> 00:04:10,640
You want to keep her safe
from this brutality with all of your soul.
46
00:04:11,400 --> 00:04:13,560
Kimmy!
47
00:04:15,240 --> 00:04:16,400
But you fail.
48
00:04:18,880 --> 00:04:20,880
Hello, Kimmy. This is Emma.
49
00:04:20,960 --> 00:04:23,240
We're aborting the plan.
Everything went wrong.
50
00:04:25,320 --> 00:04:27,760
The future
you wanted to give her dies,
51
00:04:27,840 --> 00:04:30,080
and you do nothing to prevent that.
52
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
And the guilt
53
00:04:38,320 --> 00:04:40,600
of failing her overwhelms you forever.
54
00:04:41,560 --> 00:04:43,600
But your fate doesn't belong to you.
55
00:04:47,240 --> 00:04:48,680
DO NOT CROSS - SEALED
56
00:04:50,240 --> 00:04:51,160
Your life goes on…
57
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
LOVE, KIMMY
58
00:04:52,800 --> 00:04:53,800
…without a course.
59
00:04:57,600 --> 00:04:59,160
You try to rebuild your life,
60
00:04:59,240 --> 00:05:02,040
looking for a different path,
burying Kimmy.
61
00:05:05,480 --> 00:05:07,920
But the past catches up to rip you apart.
62
00:05:12,520 --> 00:05:13,760
I understand, thank you.
63
00:05:13,840 --> 00:05:16,240
And the future slams all doors on you.
64
00:05:16,320 --> 00:05:21,480
♪ It's beaten down… ♪
65
00:05:21,560 --> 00:05:23,880
You return to the only thing you know how
to do
66
00:05:23,960 --> 00:05:25,600
to keep you from starving.
67
00:05:31,920 --> 00:05:38,800
♪ It ain't beaten down ♪
68
00:05:39,920 --> 00:05:46,320
♪ It ain't beaten down ♪
69
00:05:47,680 --> 00:05:49,160
And for nine years,
70
00:05:49,240 --> 00:05:52,920
those stares remind you
you can't escape from being who you are.
71
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
And you feel miserable.
72
00:06:09,800 --> 00:06:11,480
You've got a client.
73
00:06:11,560 --> 00:06:12,560
Some kinky chick.
74
00:06:13,120 --> 00:06:14,320
Bring her in.
75
00:06:14,400 --> 00:06:17,360
Until one day,
the nightmare comes to an end.
76
00:06:29,760 --> 00:06:31,120
What happened to you?
77
00:06:32,160 --> 00:06:33,640
What happened to you?
78
00:06:37,080 --> 00:06:39,800
I promise I will tell you everything,
but the thing is…
79
00:06:41,000 --> 00:06:44,080
This is all very strange.
I'm not sure what I'm doing here.
80
00:06:46,400 --> 00:06:47,680
Candance, honey.
81
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
I go by Olivia.
82
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
And I'm Magic.
83
00:06:54,080 --> 00:06:55,600
But does that matter?
84
00:06:59,280 --> 00:07:01,000
Anyone been here asking about me?
85
00:07:01,080 --> 00:07:02,440
Asking about you?
86
00:07:04,040 --> 00:07:05,320
Until five minutes ago,
87
00:07:05,400 --> 00:07:07,560
everybody thought you were dead.
88
00:07:10,640 --> 00:07:12,200
What is it, honey?
89
00:07:15,280 --> 00:07:18,480
This could be a trap.
I don't know if we're safe here.
90
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
A trap?
91
00:07:24,680 --> 00:07:26,120
You want to go to my place?
92
00:07:26,200 --> 00:07:27,200
Yes.
93
00:07:27,560 --> 00:07:28,720
Yes, that's better.
94
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
Kimmy.
95
00:07:33,200 --> 00:07:35,200
Does the bouncer know where you live?
96
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
- Why?
- I need to ask him a favor.
97
00:07:39,240 --> 00:07:41,240
No, I don't trust him.
98
00:07:42,520 --> 00:07:44,440
- But she's good. Should I call her?
- Yes.
99
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
LucÃa.
100
00:07:49,520 --> 00:07:51,160
- Hi, LucÃa.
- Hey.
101
00:07:51,240 --> 00:07:53,240
She's like a daughter to me.
102
00:07:53,320 --> 00:07:54,400
Do as she needs.
103
00:07:59,640 --> 00:08:02,480
Look, this is my husband.
His name's Mat.
104
00:08:02,560 --> 00:08:04,920
We're supposed to meet here,
but he doesn't have his phone.
105
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Keep an eye out? If you see him,
tell him we'll be at her place.
106
00:08:08,640 --> 00:08:10,400
- Mat's last name?
- Mateo Vidal.
107
00:08:11,000 --> 00:08:12,360
Okay. No problem.
108
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Listen.
109
00:08:16,040 --> 00:08:17,040
Hey!
110
00:08:25,120 --> 00:08:26,200
Hey!
111
00:08:26,280 --> 00:08:28,640
Hey! I'm talking to you.
112
00:08:28,720 --> 00:08:30,680
I told you a hundred times,
I wanna make a call.
113
00:08:30,760 --> 00:08:32,280
I'm a lawyer. I know my rights.
114
00:08:32,360 --> 00:08:35,640
I told you a hundred times,
you have to wait for him. Understood?
115
00:08:36,080 --> 00:08:37,320
Who's him?
116
00:08:44,680 --> 00:08:45,960
- Bea, honey.
- Teo.
117
00:08:46,040 --> 00:08:48,560
Thank God.
Why aren't you answering my messages?
118
00:08:48,640 --> 00:08:51,800
Didn't Colonel Prieto call you?
I asked her to.
119
00:08:52,640 --> 00:08:54,600
I'm fine, but I can't talk right now.
120
00:08:55,080 --> 00:08:56,160
How's SofÃa?
121
00:08:57,240 --> 00:09:00,760
She doesn't know about Bruno,
but I can't keep hiding that I'm worried.
122
00:09:00,840 --> 00:09:02,560
Could've been you instead of him.
123
00:09:02,640 --> 00:09:05,880
- Teo, wherever you are, come back, please.
- I can't.
124
00:09:07,080 --> 00:09:08,840
But everything'll be fine, I promise.
125
00:09:09,400 --> 00:09:12,560
Bea, I'm going into a tunnel.
I have to go. I'll call you later.
126
00:09:12,640 --> 00:09:13,680
Teo.
127
00:09:13,760 --> 00:09:15,360
- I love you.
- Teo.
128
00:09:26,080 --> 00:09:27,360
This is everything?
129
00:09:27,440 --> 00:09:30,200
We won't approve the official version
without doing our job.
130
00:09:30,280 --> 00:09:31,120
Ortiz!
131
00:09:31,200 --> 00:09:33,440
Ballistics should check
if the bullet that killed Soto
132
00:09:33,520 --> 00:09:34,520
was from Aguilar's gun.
133
00:09:34,560 --> 00:09:37,280
We'll comply with the SCU's orders
to step back from the case.
134
00:09:37,360 --> 00:09:39,080
I'm asking for one more chance.
135
00:09:39,160 --> 00:09:41,600
Why you believe the word
of a wanted prostitute
136
00:09:41,680 --> 00:09:44,960
instead of the testimony of an SCU agent
with an impeccable record?
137
00:09:45,040 --> 00:09:48,040
Why wouldn't it be impeccable
given how everything works here?
138
00:09:48,120 --> 00:09:49,560
Looking to lose your badge?
139
00:10:41,280 --> 00:10:42,720
When'll I see you?
140
00:10:44,240 --> 00:10:46,160
Very soon.
141
00:11:26,920 --> 00:11:29,200
I managed to get Aguilar's tapes back,
142
00:11:29,280 --> 00:11:32,240
but he had me trapped
so I jumped out the window.
143
00:11:35,600 --> 00:11:36,440
TAPE 27
144
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
He wanted this tape.
145
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
His tape.
146
00:11:39,880 --> 00:11:41,640
He killed Lavanda.
147
00:11:46,360 --> 00:11:47,440
He did this.
148
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
I'm sorry.
149
00:11:51,560 --> 00:11:54,000
He wanted to know about AnÃbal and Emma.
150
00:11:58,040 --> 00:12:00,640
You should've found me
to tell me you were safe.
151
00:12:02,560 --> 00:12:06,520
At least I would've known nothing happened
to you because I wasn't with you that day.
152
00:12:08,600 --> 00:12:09,600
Kimmy.
153
00:12:11,120 --> 00:12:13,480
I'll never forgive myself for what I did
to you.
154
00:12:15,080 --> 00:12:17,200
You still haven't told me why you're here.
155
00:12:19,600 --> 00:12:20,640
For Paula.
156
00:12:21,480 --> 00:12:23,240
- Paula?
- My daughter.
157
00:12:24,600 --> 00:12:26,680
She's sick. She needs my help.
158
00:12:27,480 --> 00:12:29,400
- Did your daughter find you?
- Hmm.
159
00:12:29,880 --> 00:12:30,720
No, she didn't.
160
00:12:30,800 --> 00:12:34,080
It was Gallardo,
the policeman who investigated my death.
161
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
Gallardo?
162
00:12:35,920 --> 00:12:38,480
He found me through Paula's parents.
Or so he told me.
163
00:12:39,600 --> 00:12:42,000
He sent me here
so I could meet them and help her,
164
00:12:42,080 --> 00:12:43,400
in exchange for money.
165
00:12:43,480 --> 00:12:45,680
TOMORROW 11:00Â P.M.
SANTA EUGENIA SQUARE
166
00:12:45,760 --> 00:12:47,920
I think I oughta tell you something.
167
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Your daughter came to me.
168
00:12:52,360 --> 00:12:54,560
But she didn't say anything
about Gallardo.
169
00:12:56,720 --> 00:12:58,560
Paula found out she was adopted
170
00:12:58,640 --> 00:13:00,600
and wanted to know more about you.
171
00:13:01,200 --> 00:13:03,680
She went to the only place
where they could tell her anything.
172
00:13:05,160 --> 00:13:06,960
The place where she was left.
173
00:13:08,400 --> 00:13:10,120
They told her that you were dead.
174
00:13:11,520 --> 00:13:13,440
That's how she got to your grave.
175
00:13:14,800 --> 00:13:16,520
And your grave brought her to me.
176
00:13:25,560 --> 00:13:27,640
You know your mom loved you a lot, right?
177
00:13:31,120 --> 00:13:32,280
I don't get it.
178
00:13:34,560 --> 00:13:37,920
If my daughter thought I was dead,
everything Gallardo said was a lie.
179
00:13:39,560 --> 00:13:40,880
This has to be a trap.
180
00:13:41,960 --> 00:13:43,920
Maybe what Mat said is true.
181
00:13:46,560 --> 00:13:47,400
AnÃbal.
182
00:13:47,480 --> 00:13:48,480
AnÃbal?
183
00:13:49,240 --> 00:13:51,560
Maybe he's using everyone to get to me.
184
00:13:51,640 --> 00:13:54,040
Me and you.
We're the only ones still alive.
185
00:13:54,120 --> 00:13:55,520
I don't understand.
186
00:13:55,600 --> 00:13:58,400
Emma is dead.
Gallardo is dead. Sáez is dead.
187
00:13:59,280 --> 00:14:01,200
- Those two are dead?
- Yes.
188
00:14:01,280 --> 00:14:03,720
And Paula's parents
haven't shown up here at all.
189
00:14:03,800 --> 00:14:06,160
You told me AnÃbal was dead,
that you shot him.
190
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
Yes.
191
00:14:07,560 --> 00:14:09,600
But what if he didn't die?
192
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
I don't know.
193
00:14:14,040 --> 00:14:15,920
That's all I can think of.
194
00:14:16,000 --> 00:14:19,640
You try calling the phone that sent
the message about meeting in the square?
195
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
No, I couldn't.
196
00:14:21,680 --> 00:14:23,200
The SCU disconnected my phone.
197
00:14:24,600 --> 00:14:26,320
Well, here, try with mine.
198
00:14:28,520 --> 00:14:30,480
- Want me to do it?
- Yes.
199
00:14:32,160 --> 00:14:34,560
You have some paper?
I'm running out of battery.
200
00:14:34,640 --> 00:14:35,920
Yeah, sure. Right there.
201
00:14:37,640 --> 00:14:38,720
I'm ready.
202
00:14:38,800 --> 00:14:40,360
Okay. 517.
203
00:14:41,320 --> 00:14:43,240
- 419.
- Yes.
204
00:14:43,320 --> 00:14:44,320
153.
205
00:14:53,680 --> 00:14:54,880
No answer.
206
00:15:13,200 --> 00:15:14,920
Hmm.
207
00:15:16,280 --> 00:15:17,280
May I?
208
00:15:27,280 --> 00:15:28,640
Are you training again?
209
00:15:29,920 --> 00:15:30,960
Why are you here?
210
00:15:32,360 --> 00:15:34,080
I know you have good instincts.
211
00:15:34,560 --> 00:15:38,000
You may be right about this,
but I couldn't agree in front of the SCU.
212
00:15:38,640 --> 00:15:40,960
If that's an apology, it's not a good one.
213
00:15:41,040 --> 00:15:43,560
I don't know if I care any more
about this case.
214
00:15:43,640 --> 00:15:46,360
- You care.
- Maybe, but I need to learn to care less.
215
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Right?
216
00:15:48,680 --> 00:15:52,120
I should worry about other things,
not just doing my job well.
217
00:15:53,760 --> 00:15:55,480
- I understand you're upset.
- No.
218
00:15:55,960 --> 00:15:57,200
You don't.
219
00:15:58,720 --> 00:15:59,840
Listen, Lorena,
220
00:16:01,200 --> 00:16:04,880
moving up in this job
is like climbing a mountain.
221
00:16:05,680 --> 00:16:09,360
The higher you get, the less air you have
and your backpack gets heavier.
222
00:16:09,840 --> 00:16:13,880
Your room to maneuver becomes smaller,
even though you think it doesn't.
223
00:16:14,360 --> 00:16:15,680
And people like you,
224
00:16:15,760 --> 00:16:17,000
with instinct,
225
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
deserve room to maneuver
226
00:16:21,080 --> 00:16:23,920
to do what you need to do,
and not what you're told.
227
00:16:35,240 --> 00:16:36,480
Follow your instinct.
228
00:16:49,080 --> 00:16:50,120
One more thing.
229
00:16:51,920 --> 00:16:53,240
I want you to do this.
230
00:16:55,560 --> 00:16:57,280
But I was never here.
231
00:16:58,080 --> 00:16:59,720
You're on your own.
232
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
INMATE ACCUSES VIDAL
233
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
…Romero was always pissing him off.
234
00:17:10,880 --> 00:17:12,040
Now, he's dead.
235
00:17:12,120 --> 00:17:13,560
They say it was an accident,
236
00:17:13,640 --> 00:17:15,480
but it's not true…
237
00:17:15,560 --> 00:17:18,440
If I'm gonna sleep alone every night,
I'll do it in my house, in my bed.
238
00:17:18,520 --> 00:17:20,440
Honey, come on.
239
00:17:22,360 --> 00:17:23,200
Laura!
240
00:17:24,960 --> 00:17:26,080
Fuck!
241
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
Laura!
242
00:17:28,080 --> 00:17:29,520
Shit, Laura!
243
00:17:37,200 --> 00:17:38,440
The fuck you doing here?
244
00:17:38,520 --> 00:17:39,840
Relax, you're out thanks to me...
245
00:17:39,920 --> 00:17:41,920
Yes, I am relaxed
'cause I know you can't screw me.
246
00:17:41,960 --> 00:17:44,280
I'm not against you.
SCU fucked me over too.
247
00:17:46,200 --> 00:17:47,520
I'm on my own.
248
00:17:51,680 --> 00:17:55,360
- Aguilar's cell phone. Track it.
- That's illegal without a warrant.
249
00:17:55,440 --> 00:17:59,240
Yes, but you know how to do it.
Isn't that what you were accused of?
250
00:17:59,320 --> 00:18:01,760
Until Vidal's brother helped you, right?
251
00:18:03,560 --> 00:18:06,440
If you do something illegal,
I'll be a part of it too.
252
00:18:06,520 --> 00:18:07,520
We're in this together.
253
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
What's your plan?
254
00:18:10,360 --> 00:18:12,960
We know Vidal and his wife
arranged to meet somewhere.
255
00:18:13,040 --> 00:18:14,400
The SCU knows that too.
256
00:18:14,480 --> 00:18:17,400
Aguilar's trailing Olivia,
so if we can locate him, I'm sure...
257
00:18:17,480 --> 00:18:19,120
He was just in Valencia.
258
00:18:19,200 --> 00:18:22,240
- You're kidding me?
- I get pissed too when I'm sidelined.
259
00:18:24,120 --> 00:18:25,400
Where is he now?
260
00:18:30,680 --> 00:18:32,200
On his way to Málaga.
261
00:18:32,280 --> 00:18:33,680
Less than an hour away.
262
00:18:33,760 --> 00:18:34,760
ANDALUSIA HIGHWAY
263
00:18:34,840 --> 00:18:36,080
Don't lose him.
264
00:18:36,160 --> 00:18:37,920
I'm taking the first flight to Málaga.
265
00:18:53,960 --> 00:18:56,480
MÃLAGA AIRPORT - Â COSTA DEL SOL
NATIONAL POLICE STATION
266
00:18:58,120 --> 00:18:59,120
Fuck!
267
00:19:21,720 --> 00:19:24,040
AGUILAR IS AT MÃLAGA AIRPORT
268
00:19:24,120 --> 00:19:25,120
POWER OFF
269
00:19:34,080 --> 00:19:37,560
Special Crimes Unit.
I'll take it from here.
270
00:19:48,360 --> 00:19:49,760
Where is Candance?
271
00:19:53,000 --> 00:19:54,600
I don't know any Candance.
272
00:19:55,840 --> 00:19:57,240
If you keep protecting her,
273
00:19:58,040 --> 00:20:00,840
you will rot behind bars like these again.
274
00:20:00,920 --> 00:20:03,040
I want to call my firm
to send me a lawyer.
275
00:20:04,120 --> 00:20:06,720
You and your wife
wanted your sister-in-law's car.
276
00:20:07,800 --> 00:20:08,800
To go where?
277
00:20:09,440 --> 00:20:11,520
Tell me where and you can make that call.
278
00:20:14,600 --> 00:20:16,080
What's wrong? Don't trust me?
279
00:20:21,920 --> 00:20:23,440
Trust me about this.
280
00:20:23,520 --> 00:20:26,480
You don't want my colleagues
to find your wife before I do.
281
00:20:28,320 --> 00:20:31,200
Why you so interested in finding Olivia
before everyone else?
282
00:20:31,280 --> 00:20:32,600
She has something of mine.
283
00:20:33,080 --> 00:20:34,280
I want to get it back.
284
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
That's all.
285
00:20:36,680 --> 00:20:37,520
What?
286
00:20:37,600 --> 00:20:38,880
Just some tapes.
287
00:20:40,880 --> 00:20:41,920
Hey, come on.
288
00:20:44,400 --> 00:20:48,160
We both want to forget about all this shit
and go back home to our families.
289
00:20:51,000 --> 00:20:53,200
Tell me where she is,
and we can make a deal.
290
00:20:54,120 --> 00:20:55,120
For both of you.
291
00:20:55,520 --> 00:20:57,040
We'll put it in writing.
292
00:21:00,400 --> 00:21:02,920
I don't think you understand
what's going on here.
293
00:21:03,000 --> 00:21:06,240
Without my help,
Olivia will be in prison until she's…
294
00:21:07,920 --> 00:21:09,240
what, 60?
295
00:21:10,400 --> 00:21:12,160
Do you really want her to suffer
296
00:21:12,240 --> 00:21:14,960
the way you did
all those years times five?
297
00:21:26,560 --> 00:21:28,560
I only have the name of a square.
298
00:21:29,360 --> 00:21:30,360
And a time.
299
00:21:32,440 --> 00:21:34,960
- She had a meeting in Marbella.
- With who?
300
00:21:36,880 --> 00:21:37,880
Tell me.
301
00:21:39,960 --> 00:21:42,080
I'll tell you if you take me with you.
302
00:21:45,280 --> 00:21:47,680
NATIONAL POLICE FORCE
303
00:21:56,320 --> 00:21:57,360
This everything?
304
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Sergeant…
305
00:22:03,960 --> 00:22:04,960
I'm taking him.
306
00:22:13,760 --> 00:22:14,760
Nothing.
307
00:22:15,200 --> 00:22:16,240
It's still busy.
308
00:22:19,880 --> 00:22:22,840
I'm getting worried about Mat.
What if he can't find us?
309
00:22:22,920 --> 00:22:25,760
- Are you sure you trust LucÃa?
- Yes.
310
00:22:26,400 --> 00:22:28,680
I can call her and check if you want.
311
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
Thank you.
312
00:22:31,760 --> 00:22:35,480
El ParaÃso Star was
one of my first major cases.
313
00:22:35,560 --> 00:22:37,280
I was undercover for a while.
314
00:22:37,360 --> 00:22:39,400
And that's where I met your wife.
315
00:22:42,360 --> 00:22:44,360
Sáez and Gallardo were there too.
316
00:22:45,560 --> 00:22:47,440
They knew her really well.
317
00:22:50,760 --> 00:22:51,760
Tell me, Mat,
318
00:22:52,640 --> 00:22:53,800
did you kill them?
319
00:22:57,320 --> 00:22:58,640
Did you do it for Olivia?
320
00:23:04,560 --> 00:23:06,880
Can I ask you something man-to-man?
321
00:23:08,280 --> 00:23:10,800
What happened at that party ten years ago?
322
00:23:11,600 --> 00:23:12,440
Daniel Vera.
323
00:23:12,520 --> 00:23:15,360
Was it really negligent homicide?
324
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
It was an accident.
325
00:23:22,000 --> 00:23:25,320
It takes a lot of force to kill a person.
326
00:23:25,400 --> 00:23:28,560
He lost his balance and hit his head.
It was bad luck.
327
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
And in prison?
328
00:23:31,280 --> 00:23:32,400
Was that bad luck too?
329
00:23:34,040 --> 00:23:35,720
Romero had a grudge against you
330
00:23:35,800 --> 00:23:38,280
and ends up with
his brain spilled on the floor.
331
00:23:38,360 --> 00:23:40,040
So everyone who bothers you
332
00:23:40,120 --> 00:23:42,800
just ends up with their heads crushed,
is that it?
333
00:23:42,880 --> 00:23:44,680
Don't get in my way, then.
334
00:23:52,280 --> 00:23:55,840
Hi, LucÃa. It's Magic.
I wanted to know if you had any news.
335
00:23:56,960 --> 00:23:58,360
You didn't see anything?
336
00:23:59,880 --> 00:24:00,880
Okay.
337
00:24:01,920 --> 00:24:03,880
Let me know if anything comes up.
338
00:24:04,400 --> 00:24:05,600
Keep watching the square.
339
00:24:05,680 --> 00:24:07,480
If you see him, tell him to come here
340
00:24:07,560 --> 00:24:08,840
and not to talk to anybody.
341
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
Yeah.
342
00:24:11,040 --> 00:24:13,160
- Should I say anything else?
- No.
343
00:24:13,640 --> 00:24:14,720
Thank you, LucÃa.
344
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
Here. Call again.
345
00:24:27,040 --> 00:24:29,080
- Is it still not connecting?
- No.
346
00:24:29,520 --> 00:24:30,760
All right, come with me.
347
00:24:30,840 --> 00:24:33,120
Let's call from the phone booth.
Signal here sucks.
348
00:24:33,200 --> 00:24:34,920
Didn't you call LucÃa?
349
00:24:35,000 --> 00:24:36,440
Well, it's worth trying.
350
00:24:37,520 --> 00:24:38,520
What about Mat?
351
00:24:39,080 --> 00:24:41,760
Don't worry, we'll be right back.
Booth's across the street.
352
00:24:41,840 --> 00:24:43,360
You can see the trailer.
353
00:24:44,440 --> 00:24:45,560
Wait, the number.
354
00:24:45,640 --> 00:24:47,800
- I think my phone has enough battery.
- Okay.
355
00:25:04,840 --> 00:25:06,680
I hope you'll be able to forgive me.
356
00:25:10,400 --> 00:25:13,320
You being alive
is the best present I've had in years.
357
00:25:16,560 --> 00:25:19,440
Kimmy, I can't go back in time
and change what happened.
358
00:25:20,040 --> 00:25:23,120
But I can take you to Barcelona,
if you want to.
359
00:25:31,120 --> 00:25:32,120
You okay?
360
00:25:35,120 --> 00:25:37,920
Yes, I'm fine.
361
00:25:39,720 --> 00:25:44,440
MAGIC CAMPGROUND
MARBELLA
362
00:26:01,320 --> 00:26:03,160
There's something I didn't tell you.
363
00:26:04,680 --> 00:26:05,680
I'm pregnant.
364
00:26:09,600 --> 00:26:10,600
Is that so?
365
00:26:11,320 --> 00:26:13,360
That's why I need to get through this.
366
00:26:16,120 --> 00:26:17,320
But we're gonna be okay.
367
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Thanks to you.
368
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
2% BATTERY REMAINING
369
00:26:50,040 --> 00:26:51,040
What have you...
370
00:26:51,560 --> 00:26:53,680
What have you done?
371
00:26:55,560 --> 00:26:56,600
My baby.
372
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
Lies always cause more pain, honey.
373
00:27:29,800 --> 00:27:31,880
Gallardo suggested poisoning you.
374
00:27:33,200 --> 00:27:35,760
I reached out to him
when your daughter came to me.
375
00:27:40,960 --> 00:27:43,440
When the police closed the case,
I hired Gallardo
376
00:27:43,520 --> 00:27:45,440
to look for those responsible
for your death.
377
00:27:46,520 --> 00:27:47,520
But he failed.
378
00:27:52,880 --> 00:27:55,160
I didn't hear from him again
until Paula came
379
00:27:55,240 --> 00:27:57,120
looking for information about your death.
380
00:27:57,200 --> 00:27:59,080
…find your biological mother.
381
00:27:59,960 --> 00:28:02,360
Gallardo didn't remember much of the case.
382
00:28:03,320 --> 00:28:05,480
But when he went through
the investigation files again,
383
00:28:05,560 --> 00:28:07,040
he quickly realized…
384
00:28:08,040 --> 00:28:10,200
AIS
LOOK UP
385
00:28:19,360 --> 00:28:20,520
And so…
386
00:28:21,440 --> 00:28:23,160
Cándida Isabel Russo
387
00:28:24,480 --> 00:28:25,520
is alive.
388
00:28:32,400 --> 00:28:35,360
At first, when he told me,
I didn't wanna believe him.
389
00:28:37,400 --> 00:28:41,000
I couldn't believe you'd done something
that caused me so much pain.
390
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
But you did.
391
00:28:48,600 --> 00:28:50,840
You were very cruel to me, Candance.
392
00:28:51,480 --> 00:28:54,720
How could you leave me alone
to rot inside?
393
00:28:59,880 --> 00:29:01,160
I had to do it.
394
00:29:03,160 --> 00:29:05,840
I went after you to make you face
what you did to me.
395
00:29:08,160 --> 00:29:10,600
Gallardo asked Sáez to help find you.
396
00:29:12,920 --> 00:29:16,800
Following the trail of Paula's adoption,
Gallardo found the boarding school.
397
00:29:18,840 --> 00:29:20,960
And there, Sáez recognized Emma.
398
00:29:25,360 --> 00:29:27,880
I wished you both had actually died.
399
00:29:33,000 --> 00:29:34,920
How could you abandon me?
400
00:29:52,600 --> 00:29:53,960
You sure this is it?
401
00:29:54,040 --> 00:29:56,440
The message ended with a palm tree.
It's here.
402
00:29:58,440 --> 00:29:59,440
Hey, you.
403
00:30:00,320 --> 00:30:01,440
Who's that?
404
00:30:01,520 --> 00:30:03,600
- Are you Mateo Vidal?
- Yes.
405
00:30:04,360 --> 00:30:06,160
I have a message from your wife.
406
00:30:06,760 --> 00:30:08,160
She's at Magic's place.
407
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
Open the door.
408
00:31:04,360 --> 00:31:05,360
Put them on.
409
00:31:06,120 --> 00:31:07,840
I said open the fucking door.
410
00:31:07,920 --> 00:31:09,120
Put them on.
411
00:31:18,200 --> 00:31:19,400
If you make a noise,
412
00:31:20,400 --> 00:31:23,080
I'll dig a hole, and you'll be worm food.
413
00:32:34,480 --> 00:32:39,040
DON'T TRUST HIM
414
00:33:20,800 --> 00:33:21,800
Who's this?
415
00:33:22,480 --> 00:33:25,840
I'd recognize your voice
even if I was in hell, Kimmy Dale.
416
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
So would I, son of a bitch.
417
00:33:30,040 --> 00:33:31,480
That whore Candance,
418
00:33:32,240 --> 00:33:33,440
is she with you?
419
00:33:33,520 --> 00:33:34,640
Why?
420
00:33:34,720 --> 00:33:36,360
She has something I want.
421
00:33:37,240 --> 00:33:39,200
And I don't know what you're plotting,
422
00:33:40,080 --> 00:33:41,080
but I have something
423
00:33:41,640 --> 00:33:43,720
that may be of interest to you.
424
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
What?
425
00:33:59,440 --> 00:34:00,440
Where is she?
426
00:34:02,640 --> 00:34:03,680
Where is she?
427
00:34:05,400 --> 00:34:06,920
With her friend, but not here.
428
00:34:07,000 --> 00:34:08,360
What? What friend?
429
00:34:09,120 --> 00:34:10,120
Kimmy Dale.
430
00:34:11,040 --> 00:34:12,680
They used to be very close.
431
00:34:21,600 --> 00:34:23,840
- Where's Aguilar?
- Outside of Marbella.
432
00:34:23,920 --> 00:34:26,640
But while in Málaga,
he was in the airport terminal.
433
00:34:26,720 --> 00:34:28,520
At the National Police station.
434
00:34:29,120 --> 00:34:32,480
Lorena, I heard on TV
that Mat was arrested at that airport.
435
00:34:33,440 --> 00:34:35,680
NATIONAL POLICE
436
00:34:35,760 --> 00:34:36,840
Good evening.
437
00:34:45,960 --> 00:34:48,480
Detective Ortiz. Where is Mateo Vidal?
438
00:34:50,200 --> 00:34:51,880
Olivia's meeting was a trap.
439
00:34:52,560 --> 00:34:55,360
Looks like a reckoning
for some bad deeds from the past.
440
00:34:56,400 --> 00:34:57,480
She got scared.
441
00:34:57,960 --> 00:35:01,920
She went to Kimmy for help,
who found her a safe place to hide.
442
00:35:03,240 --> 00:35:04,720
And why should I believe you?
443
00:35:06,240 --> 00:35:08,680
Because I have no reason to lie to you.
444
00:35:08,760 --> 00:35:11,400
And because I'm your only option
right now.
445
00:36:43,600 --> 00:36:44,600
- I'll go with you.
- No.
446
00:36:44,680 --> 00:36:45,840
Wait here.
447
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
All right?
448
00:37:01,920 --> 00:37:03,240
Life's funny, huh, Kimmy?
449
00:37:04,360 --> 00:37:05,920
Nine years later,
450
00:37:06,000 --> 00:37:09,040
and you're finally leading me
to the tapes.
451
00:37:09,560 --> 00:37:11,640
Where is Candance's husband?
452
00:37:17,160 --> 00:37:19,440
What're you planning to do with them?
453
00:37:20,400 --> 00:37:21,920
That's none of your business.
454
00:37:22,000 --> 00:37:25,280
Tell him I know where his wife is,
and I'll take care of the rest.
455
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
And my tapes?
456
00:37:27,760 --> 00:37:28,760
Where are they?
457
00:37:30,920 --> 00:37:33,280
First, apologize for not believing me.
458
00:37:33,800 --> 00:37:36,960
My wife's waiting at home for me.
I don't have time for games.
459
00:37:39,280 --> 00:37:41,160
Apologize, you fucking bastard.
460
00:37:43,640 --> 00:37:47,400
You better tell me where I can find
what I fucking came here for,
461
00:37:47,480 --> 00:37:48,800
you fucking bitch.
462
00:38:08,760 --> 00:38:09,760
TAPE 27
463
00:38:11,560 --> 00:38:14,760
Some day you'll pay
for everything you've done, you bastard.
464
00:38:20,480 --> 00:38:21,760
That's my Kimmy.
465
00:38:40,400 --> 00:38:41,440
Where's my wife?
466
00:38:42,320 --> 00:38:43,960
Her friend will take you to her.
467
00:38:46,920 --> 00:38:48,160
Go on, get out.
468
00:38:49,440 --> 00:38:50,760
She's waiting for you.
469
00:39:03,560 --> 00:39:04,800
Thank you, Sergeant.
470
00:39:11,160 --> 00:39:13,040
- Zoe, where are they?
- 23 kilometers away.
471
00:39:13,120 --> 00:39:16,040
Take the first exit to the right.
I'll guide you.
472
00:39:27,280 --> 00:39:28,280
Mat?
473
00:39:28,880 --> 00:39:29,880
I'm Kimmy.
474
00:39:30,640 --> 00:39:32,760
- It's nice to meet you.
- Where is she?
475
00:39:33,240 --> 00:39:34,320
Come with me.
476
00:39:59,920 --> 00:40:01,040
Come this way.
477
00:40:05,880 --> 00:40:08,960
- Olivia wasn't feeling well.
- She wasn't feeling well?
478
00:40:10,960 --> 00:40:12,680
Congratulations on your baby.
479
00:40:14,040 --> 00:40:16,360
We were talking a lot
about you and the baby.
480
00:40:16,440 --> 00:40:17,480
She's very happy.
481
00:40:19,200 --> 00:40:20,760
What is she doing here?
482
00:40:20,840 --> 00:40:23,200
I brought her here so you two can meet.
483
00:40:36,600 --> 00:40:37,840
No!
484
00:40:38,800 --> 00:40:39,800
Open up!
485
00:40:42,200 --> 00:40:44,040
Open the door, you bitch! Open it!
486
00:41:57,840 --> 00:41:59,200
Teo, what happened?
487
00:41:59,760 --> 00:42:01,680
I have them. I'm headed back.
488
00:42:02,360 --> 00:42:05,160
Tomorrow morning a report
will be sitting on your desk.
489
00:42:05,640 --> 00:42:06,640
Wonderful job.
490
00:42:07,320 --> 00:42:10,880
Go home to your wife and daughter.
I think you earned a few days off.
491
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
I will.
492
00:42:18,640 --> 00:42:20,560
Aguilar's car's on the move again.
493
00:42:20,640 --> 00:42:22,880
- Where's he going?
- Away from the hangar.
494
00:42:22,960 --> 00:42:26,520
Wait. He's getting very close. Real close.
Hold on. He's right by you.
495
00:42:27,200 --> 00:42:30,480
Hurry up, he's heading for the highway.
Two kilometers from you.
496
00:42:30,560 --> 00:42:34,000
If you don't cut him off
at the roundabout, he'll get away.
497
00:42:34,080 --> 00:42:35,480
Hurry!
498
00:42:35,560 --> 00:42:37,840
Unit H-50. Detective Ortiz.
499
00:42:37,920 --> 00:42:41,080
Requesting backup. Exit 8, MA-20.
Suspect on the run.
500
00:43:13,240 --> 00:43:14,440
Goddamn it…
501
00:43:16,400 --> 00:43:17,560
Drop your gun!
502
00:43:18,960 --> 00:43:19,960
Drop it!
503
00:43:26,080 --> 00:43:27,160
You're done, Ortiz.
504
00:43:30,160 --> 00:43:31,280
Put them on.
505
00:43:32,280 --> 00:43:33,280
Put them on.
506
00:43:38,520 --> 00:43:39,880
Where's Mateo Vidal?
507
00:43:41,880 --> 00:43:43,160
You're ambitious.
508
00:43:43,240 --> 00:43:44,640
I see that. I've been there.
509
00:43:46,400 --> 00:43:47,400
Turn around.
510
00:43:48,640 --> 00:43:50,480
Tell me the position you're gunning for,
511
00:43:50,560 --> 00:43:54,520
and I'll make sure you get promoted,
but you're gonna have to let this go.
512
00:43:55,400 --> 00:43:56,440
Don't move!
513
00:43:56,520 --> 00:43:58,760
You have no idea what you're doing,
you bitch.
514
00:43:58,840 --> 00:44:00,520
Where are the other tapes?
515
00:44:00,600 --> 00:44:02,400
You won't get anything out of this.
516
00:44:03,560 --> 00:44:06,400
You're gonna wish you were dead,
you arrogant little shit.
517
00:44:06,880 --> 00:44:08,480
Think I don't know who you are?
518
00:44:08,560 --> 00:44:11,360
Behind that facade,
you're a little girl with a complex.
519
00:44:11,440 --> 00:44:13,920
You're not gonna get over it
by destroying my family.
520
00:44:14,000 --> 00:44:15,480
Destroying so many families.
521
00:44:15,560 --> 00:44:16,560
Shut up.
522
00:44:31,560 --> 00:44:32,600
Don't you move.
523
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
I won't let you do it.
524
00:44:36,920 --> 00:44:38,600
Believe it or not,
I'm no longer the person
525
00:44:38,680 --> 00:44:40,120
you'll see on that tape.
526
00:44:50,800 --> 00:44:51,840
Give me that tape!
527
00:44:56,520 --> 00:44:57,960
Agent Teo Aguilar.
528
00:44:58,440 --> 00:45:00,280
Special Crimes Unit.
529
00:45:01,000 --> 00:45:03,600
I don't know
what you've been told by the detective,
530
00:45:03,680 --> 00:45:06,040
but I'm ordering you
to lower your weapons.
531
00:45:06,120 --> 00:45:08,680
We're not moving
until you explain what's going on.
532
00:45:09,160 --> 00:45:10,520
Sergeant, aim at me.
533
00:45:11,360 --> 00:45:13,640
I've no intention
of shooting Officer Aguilar.
534
00:45:15,600 --> 00:45:18,120
I wanna hand over this piece of evidence
to the judge.
535
00:45:18,200 --> 00:45:19,200
Sergeant!
536
00:45:19,600 --> 00:45:22,400
I'm ordering you to remove these handcuffs
and gimme that case.
537
00:45:22,960 --> 00:45:24,600
It's a matter of state security.
538
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
The case.
539
00:45:28,400 --> 00:45:29,600
Leave it on the ground.
540
00:45:40,680 --> 00:45:43,080
Don't move. Something's missing.
541
00:45:48,720 --> 00:45:51,160
Before you give him back this tape,
you should watch it.
542
00:45:51,240 --> 00:45:53,040
Give me that tape!
543
00:45:53,120 --> 00:45:54,160
That's an order!
544
00:45:58,240 --> 00:45:59,800
And I'm disobeying it.
545
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Sergeant!
546
00:46:06,080 --> 00:46:08,760
I command you
to call Colonel Amanda Prieto.
547
00:46:12,160 --> 00:46:13,240
At the station.
548
00:46:14,280 --> 00:46:15,840
As soon as we check the tape.
549
00:46:20,120 --> 00:46:21,960
Drop the gun and turn yourself in.
550
00:46:22,840 --> 00:46:25,280
You're only making this look worse.
551
00:46:46,560 --> 00:46:47,560
My daughter…
552
00:46:49,520 --> 00:46:50,720
SofÃa…
553
00:47:05,360 --> 00:47:07,280
She can't find out what I did.
554
00:47:09,840 --> 00:47:10,840
She's just a kid.
555
00:47:16,960 --> 00:47:18,520
Don't do it.
556
00:47:23,600 --> 00:47:24,800
Don't do it. Please.
557
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Don't!
40015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.