All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E06.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,006 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,089 --> 00:00:05,469 You have to tell me where the Handmaids are. 3 00:00:05,553 --> 00:00:07,139 Or they will hurt Hannah. 4 00:00:07,223 --> 00:00:08,141 It's okay, baby. 5 00:00:09,018 --> 00:00:11,022 They're at the Murrow farmhouse. 6 00:00:11,105 --> 00:00:12,526 I tried to run with her. 7 00:00:12,609 --> 00:00:13,485 I really tried. 8 00:00:13,569 --> 00:00:15,865 We'll find her. I swear. 9 00:00:15,949 --> 00:00:18,746 She was scared of me. My baby was scared of me. 10 00:00:18,829 --> 00:00:20,833 She didn't know me. 11 00:00:20,917 --> 00:00:22,963 Everything that has happened to you, 12 00:00:23,004 --> 00:00:25,384 to Hannah, to Janine and the others, 13 00:00:25,467 --> 00:00:26,804 you're responsible. 14 00:00:26,887 --> 00:00:27,931 Your fault. 15 00:00:28,014 --> 00:00:30,310 ‐Did she choose this? ‐No, she didn't choose this. 16 00:00:30,394 --> 00:00:32,189 She chose to stay in Gilead. 17 00:00:32,273 --> 00:00:33,818 Die trying to do something good. 18 00:00:33,901 --> 00:00:36,907 It's just she knew she'd never see either of us again. 19 00:00:36,991 --> 00:00:38,744 That's a choice that she made. 20 00:00:41,542 --> 00:00:44,506 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 21 00:00:44,590 --> 00:00:46,050 ‐Can I come over later? ‐Text me. 22 00:00:48,514 --> 00:00:50,475 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 23 00:00:50,560 --> 00:00:52,479 Why do you feel you have to clean up June's messes? 24 00:00:52,564 --> 00:00:53,858 Making up for when I got out 25 00:00:53,941 --> 00:00:55,027 and she didn't, I guess. 26 00:00:56,154 --> 00:00:57,741 I'm tired of feeling guilty. 27 00:00:57,824 --> 00:00:59,870 Two Handmaids were spotted heading into Chicago. 28 00:00:59,953 --> 00:01:01,790 Maybe June was one of them. 29 00:01:02,166 --> 00:01:03,794 ‐Who did this? ‐Nighthawks 30 00:01:03,878 --> 00:01:04,963 They don't care if they live or die. 31 00:01:05,047 --> 00:01:06,299 They just wanna kill soldiers. 32 00:01:06,382 --> 00:01:07,217 You'd love 'em. 33 00:01:07,301 --> 00:01:08,303 I think we should go tomorrow 34 00:01:08,386 --> 00:01:09,221 and find the Nighthawks. 35 00:01:09,305 --> 00:01:10,432 We came here to fight. 36 00:01:11,059 --> 00:01:12,562 June, you came here to fight. 37 00:01:12,646 --> 00:01:16,152 I propose that we declare a temporary ceasefire 38 00:01:16,235 --> 00:01:17,781 along our contested borders. 39 00:01:17,864 --> 00:01:19,492 Gilead's forces in disputed areas 40 00:01:19,576 --> 00:01:21,245 will stand out for 24 hours starting this afternoon. 41 00:01:21,329 --> 00:01:22,707 Commander Blaine, you will coordinate 42 00:01:22,791 --> 00:01:26,297 an aerial bombardment on all insurgent fronts. 43 00:01:26,381 --> 00:01:27,634 Where are the soldiers? 44 00:01:27,717 --> 00:01:28,928 They must have left in a hurry. 45 00:01:31,224 --> 00:01:32,142 ‐ ‐Run! 46 00:01:41,035 --> 00:01:42,329 Janine! 47 00:01:45,920 --> 00:01:46,755 June? 48 00:02:02,620 --> 00:02:03,747 June? 49 00:02:09,551 --> 00:02:10,553 June! 50 00:02:15,563 --> 00:02:16,481 June? 51 00:02:16,565 --> 00:02:19,821 Mimosas do not pour themselves, June. 52 00:02:37,356 --> 00:02:39,736 It is really coming down out there. 53 00:02:40,403 --> 00:02:43,451 Looks like we're gonna be stuck here all day. 54 00:02:43,536 --> 00:02:44,913 Oh, damn! 55 00:02:45,497 --> 00:02:48,253 And all those errands we were gonna run. 56 00:02:49,213 --> 00:02:50,340 Cheers. 57 00:03:08,293 --> 00:03:09,796 ‐Thank you. ‐Mmm‐hmm. 58 00:03:19,148 --> 00:03:20,150 June? 59 00:03:22,739 --> 00:03:23,741 June. 60 00:03:31,965 --> 00:03:32,842 June? 61 00:03:32,925 --> 00:03:34,846 Get back from there, it's not stable! 62 00:03:37,977 --> 00:03:41,192 Holy shit. June, it's me. Moira. 63 00:03:48,916 --> 00:03:51,045 Your friend, Moira. 64 00:03:52,507 --> 00:03:54,636 June, do you... Do you remember me? 65 00:03:55,638 --> 00:03:57,432 ‐Moira got out. ‐What? 66 00:03:57,517 --> 00:03:59,186 ‐No. I'm right here, I'm okay. ‐Janine? 67 00:03:59,688 --> 00:04:00,815 Huh? June? 68 00:04:01,900 --> 00:04:02,902 Janine! 69 00:04:02,985 --> 00:04:03,946 Janine? 70 00:04:04,363 --> 00:04:05,574 Hey, June. June. 71 00:04:05,658 --> 00:04:07,119 June! You're bleeding! 72 00:04:07,704 --> 00:04:09,498 You... You need to go to the hospital. 73 00:04:09,582 --> 00:04:11,920 She may have gotten hurt. We have to find her. 74 00:04:12,421 --> 00:04:14,007 ‐Janine! ‐No, June. You're hurt. 75 00:04:14,091 --> 00:04:15,385 ‐You need help. ‐Janine! 76 00:04:15,468 --> 00:04:17,765 No. Hey, hey. Listen, listen, listen. 77 00:04:17,849 --> 00:04:19,268 ‐You need to... Listen, Janine‐‐ ‐Janine! 78 00:04:19,351 --> 00:04:20,980 ‐June? June, June, June... ‐We have to find her. 79 00:04:21,063 --> 00:04:22,650 Just wait, okay? Listen, listen! 80 00:04:22,734 --> 00:04:23,569 ‐Janine! ‐Hey, hey. 81 00:04:23,652 --> 00:04:26,282 I think I know where she is. I think I know where she is. 82 00:04:26,575 --> 00:04:28,871 If she's hurt, she's gonna be in the medical tent. 83 00:04:28,954 --> 00:04:30,165 ‐Okay. ‐Okay? 84 00:04:30,248 --> 00:04:31,960 ‐And it's that way. ‐Okay. 85 00:04:32,377 --> 00:04:33,547 ‐Okay? ‐Okay. 86 00:04:33,630 --> 00:04:35,300 ‐Let's go. ‐We have to find her. 87 00:04:35,383 --> 00:04:37,805 We will. We will. 88 00:04:38,347 --> 00:04:41,605 And maybe when we get there, you can get checked out too. 89 00:04:41,688 --> 00:04:43,066 ‐Will that be all right? ‐Yeah. 90 00:04:43,776 --> 00:04:45,236 Okay, well, let's go get her. 91 00:04:45,320 --> 00:04:47,199 ‐We have to find her. ‐Let's go find her. 92 00:04:48,577 --> 00:04:50,080 Okay, we got to go that way. 93 00:05:16,925 --> 00:05:19,138 Ladies, we'll be back in about two minutes, okay? 94 00:05:19,221 --> 00:05:20,599 Hang tight, two more minutes. 95 00:05:21,768 --> 00:05:22,645 All right. 96 00:05:22,728 --> 00:05:24,189 Who else haven't I seen? 97 00:05:24,816 --> 00:05:26,987 Hey, can you take a look at my friend? 98 00:05:27,070 --> 00:05:28,281 ‐ ‐Please? 99 00:05:28,364 --> 00:05:29,408 Okay. 100 00:05:31,203 --> 00:05:32,665 Look at me, please. 101 00:05:33,332 --> 00:05:34,502 In the eyes. 102 00:05:36,213 --> 00:05:37,340 Good. 103 00:05:38,217 --> 00:05:39,428 Did you black out? 104 00:05:40,430 --> 00:05:41,725 Did you throw up? 105 00:05:42,058 --> 00:05:43,060 What? 106 00:05:46,860 --> 00:05:48,572 Sir, please, try not to move. 107 00:05:49,657 --> 00:05:50,701 Hey, hey! 108 00:05:51,410 --> 00:05:52,538 Is she going to be okay? 109 00:05:52,622 --> 00:05:53,874 She's likely concussed, 110 00:05:53,957 --> 00:05:55,460 whether it's a mild or severe TBI, 111 00:05:55,544 --> 00:05:57,464 I'll only know when we get back to the tents. 112 00:05:57,548 --> 00:05:59,218 ‐ ‐Let me take a look at that. 113 00:06:00,386 --> 00:06:02,390 We'll take you somewhere where you can get some help. 114 00:06:02,474 --> 00:06:03,476 Okay? 115 00:06:04,812 --> 00:06:06,148 And you're gonna be okay. 116 00:06:07,192 --> 00:06:08,779 ‐Okay? ‐Moira? 117 00:06:12,327 --> 00:06:13,580 Hi. 118 00:06:14,456 --> 00:06:15,291 Hi. 119 00:06:17,254 --> 00:06:20,134 Hi. Hi. Hi. 120 00:06:21,972 --> 00:06:23,099 It's me. 121 00:06:25,103 --> 00:06:26,105 No. 122 00:06:27,148 --> 00:06:29,027 ‐No. ‐What? 123 00:06:29,904 --> 00:06:32,325 No, no, no, no. Why are you here? 124 00:06:32,409 --> 00:06:34,204 No, hey, hey, hey. Shh. I came back. 125 00:06:34,288 --> 00:06:36,626 ‐What are you doing here? Why? ‐I came back for you. 126 00:06:36,710 --> 00:06:38,379 ‐It's not safe. ‐I came back to help you, 127 00:06:38,462 --> 00:06:40,676 ‐and I fucking found you. ‐It's not safe, Moira. 128 00:06:40,759 --> 00:06:43,306 ‐You shouldn't be here. ‐I fucking found you. 129 00:06:43,389 --> 00:06:45,728 ‐What are you say‐‐ ‐I fucking found you. 130 00:06:45,811 --> 00:06:47,355 You're so crazy. 131 00:06:52,198 --> 00:06:53,451 You shouldn't be here. 132 00:06:53,535 --> 00:06:55,496 Now that I've found you, I'm gonna take care of you. 133 00:06:55,581 --> 00:06:56,708 I got you. 134 00:06:57,250 --> 00:06:58,503 I got you. 135 00:07:22,217 --> 00:07:23,804 Come on, come on. 136 00:07:23,887 --> 00:07:26,433 This area is not secure! 137 00:07:27,185 --> 00:07:31,443 The aid center has been closed for your own safety! 138 00:07:31,528 --> 00:07:34,407 Please leave the premises immediately! 139 00:07:36,370 --> 00:07:37,581 Do you see Janine? 140 00:07:37,665 --> 00:07:39,836 Hey, I'm gonna go look for her. 141 00:07:50,189 --> 00:07:51,526 Can't we just leave everything for them? 142 00:07:51,609 --> 00:07:53,362 No, they'll kill each other for their supplies. 143 00:07:53,445 --> 00:07:55,491 Oona! What's going on? 144 00:07:55,576 --> 00:07:56,578 Why are we leaving? 145 00:07:56,661 --> 00:07:58,122 Word is, they're gonna start bombing again. 146 00:07:58,205 --> 00:07:59,625 Pack up. We gotta go now. 147 00:07:59,709 --> 00:08:00,669 I found June. 148 00:08:01,588 --> 00:08:02,590 She's here. 149 00:08:03,633 --> 00:08:04,635 Oh, my God. 150 00:08:05,971 --> 00:08:07,725 ‐That's amazing. ‐Yeah, so I‐‐ Hey. 151 00:08:07,850 --> 00:08:09,604 Look, I know what the rules say. 152 00:08:09,687 --> 00:08:11,148 Moira, it's great to know she's okay. 153 00:08:11,231 --> 00:08:12,400 She saved all those kids... 154 00:08:12,483 --> 00:08:14,655 When we get back, we can work on trying to get her out. 155 00:08:14,739 --> 00:08:17,243 No! No, fuck that! 156 00:08:17,327 --> 00:08:19,582 ‐I don't have time for this. ‐Oona, she's hurt. 157 00:08:19,665 --> 00:08:21,460 She's not gonna last a week here. 158 00:08:21,544 --> 00:08:23,506 ‐Look, I get that this is hard. ‐No, it's not hard. 159 00:08:23,590 --> 00:08:24,550 It's life or death. 160 00:08:24,634 --> 00:08:27,180 For everyone, not just you, and not just her. 161 00:08:28,182 --> 00:08:29,685 She's my best friend, Oona. 162 00:08:29,769 --> 00:08:31,146 Gilead finds out we took her, 163 00:08:31,230 --> 00:08:34,069 no more missions, no more food, no more medicine, nothing, 164 00:08:34,152 --> 00:08:35,614 for any of these people. 165 00:08:35,948 --> 00:08:38,870 You think June is more important than every one of them? 166 00:08:42,503 --> 00:08:43,505 I'm sorry. 167 00:08:46,051 --> 00:08:48,097 CERA staff. Clear out! 168 00:08:48,347 --> 00:08:49,600 Pack up all provisions! 169 00:08:52,397 --> 00:08:53,942 Don't leave us. Please, please, please. 170 00:08:56,906 --> 00:08:58,785 We got to go. Come with me. 171 00:08:59,829 --> 00:09:00,998 Keep your head down. 172 00:09:09,139 --> 00:09:10,976 ‐Hey, hey, hey! ‐Don't go. 173 00:09:11,101 --> 00:09:12,145 I'm sorry. 174 00:09:12,228 --> 00:09:14,316 ‐My kids are starving. Please! ‐ 175 00:09:14,399 --> 00:09:15,234 I'm sorry. 176 00:09:15,318 --> 00:09:16,361 You're just gonna leave us here? 177 00:09:16,445 --> 00:09:18,365 We can't take you with us, but we'll be back. 178 00:09:19,492 --> 00:09:21,371 ‐ ‐No! You're killing us! 179 00:09:21,455 --> 00:09:22,583 I'm sorry. 180 00:09:30,932 --> 00:09:31,976 ‐ ‐Good. 181 00:09:32,060 --> 00:09:33,187 You did good. 182 00:09:33,479 --> 00:09:35,316 You did good. Okay. 183 00:09:35,567 --> 00:09:37,445 Now you gotta get ready to run to the boat. 184 00:09:37,529 --> 00:09:38,948 ‐ ‐Okay? 185 00:09:39,407 --> 00:09:41,704 ‐What? ‐I'm gonna get you out of here. 186 00:09:41,788 --> 00:09:43,541 All right? You ready? 187 00:09:44,167 --> 00:09:45,044 ‐No. ‐June. 188 00:09:45,127 --> 00:09:47,465 ‐No, we have to find Janine. ‐Okay, hey‐‐ What? Hey. 189 00:09:47,549 --> 00:09:49,302 For fuck's sake, we're not gonna find Janine! 190 00:09:49,386 --> 00:09:50,514 She's probably dead. 191 00:09:51,181 --> 00:09:53,227 And if you stay here, you're gonna die too. 192 00:09:54,980 --> 00:09:56,859 June. Boat! 193 00:09:57,151 --> 00:09:58,362 ‐Now! ‐Moira, no! 194 00:09:58,445 --> 00:09:59,322 ‐No‐‐ ‐No! 195 00:09:59,406 --> 00:10:01,034 Don't make me leave you again! 196 00:10:01,911 --> 00:10:03,832 Don't fucking do that to me. 197 00:10:04,667 --> 00:10:06,420 You can't do that to me! 198 00:10:06,963 --> 00:10:10,136 Please! You've got to go with me. 199 00:10:10,721 --> 00:10:12,265 You've got to come back. 200 00:10:17,400 --> 00:10:19,404 You can't make me leave without Hannah. 201 00:10:19,780 --> 00:10:20,782 Hannah? 202 00:10:20,866 --> 00:10:22,870 You can't make me leave without her, Moira. 203 00:10:22,953 --> 00:10:23,872 Where is she? 204 00:10:23,955 --> 00:10:25,834 You can't make me leave without her. 205 00:10:25,917 --> 00:10:27,086 I don't know. 206 00:10:27,170 --> 00:10:28,338 ‐Hannah? ‐I don't know, 207 00:10:28,422 --> 00:10:31,052 ‐but I have to get back to her. ‐You don't know? 208 00:10:31,763 --> 00:10:34,017 What... What do you mean you don't know? 209 00:10:34,100 --> 00:10:36,814 How are you gonna get to her? Huh? 210 00:10:37,273 --> 00:10:38,317 Look at you! 211 00:10:38,860 --> 00:10:39,945 You're fucking beat to shit, 212 00:10:40,029 --> 00:10:41,657 you don't even know where she is. 213 00:10:41,741 --> 00:10:43,285 How are you going to find her? 214 00:10:43,368 --> 00:10:45,498 They took her because of me. 215 00:10:46,291 --> 00:10:47,961 She was so scared. 216 00:10:49,005 --> 00:10:50,341 She was so scared. 217 00:10:52,470 --> 00:10:54,307 Then she's safer without you. 218 00:10:57,648 --> 00:10:58,900 They're gonna kill you. 219 00:11:02,073 --> 00:11:03,535 They're gonna hunt you down 220 00:11:03,618 --> 00:11:05,120 and they're gonna kill you. 221 00:11:06,958 --> 00:11:08,837 And they'll kill you in front of her. 222 00:11:12,803 --> 00:11:14,055 Do you want to help her? 223 00:11:14,138 --> 00:11:17,270 You leave her the hell behind, and you come with me. 224 00:11:18,105 --> 00:11:21,111 You wanna fight them? You fight them from Canada. 225 00:11:21,612 --> 00:11:22,865 We will help you. 226 00:11:22,948 --> 00:11:25,411 The Canadians will help you! The American government, 227 00:11:25,494 --> 00:11:28,626 whatever fucking left of it is in Canada, and will help you. 228 00:11:31,507 --> 00:11:32,926 I'll be there. 229 00:11:34,053 --> 00:11:37,476 Luke, Emily, Rita... 230 00:11:37,978 --> 00:11:41,151 everyone who loves you is there. 231 00:11:43,573 --> 00:11:44,700 Nichole. 232 00:11:45,744 --> 00:11:47,163 Nichole is there. 233 00:11:47,581 --> 00:11:49,500 ‐ ‐Is she okay? 234 00:11:50,002 --> 00:11:52,381 Yes, she... She needs you. 235 00:11:52,465 --> 00:11:54,845 She needs you, she's growing up and she's amazing 236 00:11:54,929 --> 00:11:57,433 but she needs you because you're her mother. 237 00:11:57,517 --> 00:11:59,270 You're her mother, okay? 238 00:11:59,605 --> 00:12:02,527 Come on, June. Come on! 239 00:12:07,411 --> 00:12:10,167 Come on! Let's go! Let's go! 240 00:12:10,292 --> 00:12:12,631 You'll come back for her, all right? 241 00:12:12,714 --> 00:12:14,217 Let's go, let's go! Hurry! 242 00:12:14,300 --> 00:12:15,845 ‐Come on! Hurry up! ‐Go, go, go! 243 00:12:19,352 --> 00:12:20,270 You'll come back for Nichole. 244 00:12:20,354 --> 00:12:22,024 Come back for your baby daughter. 245 00:12:26,449 --> 00:12:27,451 Okay. 246 00:12:28,036 --> 00:12:29,873 ‐Okay. Okay. ‐ 247 00:12:29,999 --> 00:12:32,420 All right, come on. Come on. 248 00:12:46,949 --> 00:12:49,037 Stay here. Don't move. 249 00:13:35,420 --> 00:13:38,093 You know, technically, that couch is also mine. 250 00:13:38,176 --> 00:13:40,515 Technically, this couch is Lisa's, 251 00:13:41,266 --> 00:13:42,476 and you were supposed to watch it 252 00:13:42,561 --> 00:13:44,438 while she went to go study abroad. 253 00:13:44,982 --> 00:13:48,363 Well, I will leave it to you out of the kindness of my heart. 254 00:13:49,533 --> 00:13:50,743 Luke hates it. 255 00:13:50,827 --> 00:13:52,413 Luke hates it. 256 00:13:58,133 --> 00:13:59,803 It's not gonna be that different, you know? 257 00:13:59,887 --> 00:14:01,765 I mean, I'm gonna see you all the time. 258 00:14:03,603 --> 00:14:06,107 It's not really gonna change that much. 259 00:14:06,775 --> 00:14:09,573 My mother made me promise I would keep my own last name. 260 00:14:09,656 --> 00:14:10,867 Oh, phew. 261 00:14:15,042 --> 00:14:16,837 Do you really think this is a good idea? 262 00:14:17,379 --> 00:14:18,633 Which part? 263 00:14:19,885 --> 00:14:20,929 All of them. 264 00:14:22,348 --> 00:14:23,350 All the parts. 265 00:14:33,119 --> 00:14:36,585 Wait, so you think marrying Luke is a bad idea? 266 00:14:38,046 --> 00:14:40,635 Look, I just, um, think it would be a lot easier 267 00:14:40,718 --> 00:14:42,555 to end an engagement than a marriage. 268 00:14:43,891 --> 00:14:44,935 And you know this how, 269 00:14:45,018 --> 00:14:46,897 because of all the marriages you've ended? 270 00:14:49,402 --> 00:14:50,571 Never mind. 271 00:14:52,408 --> 00:14:54,078 No. No, no, no. 272 00:14:54,161 --> 00:14:55,330 No, I'm curious. 273 00:14:55,414 --> 00:14:57,752 Tell me exactly why you think I shouldn't marry 274 00:14:57,836 --> 00:15:01,217 a kind, smart, loving man 275 00:15:01,300 --> 00:15:04,516 who has a good job and nice shoulders. 276 00:15:04,599 --> 00:15:06,645 Because he cheats on his wives 277 00:15:06,729 --> 00:15:09,233 and he leaves them when they can't reproduce. 278 00:15:09,860 --> 00:15:11,029 Oh! Wife. 279 00:15:11,112 --> 00:15:13,659 One prior wife. And I'm not Annie. 280 00:15:14,410 --> 00:15:15,621 Not yet. 281 00:15:27,687 --> 00:15:30,860 Our marriage is not going to be like that marriage. 282 00:15:31,570 --> 00:15:34,325 They fought all the time about all kinds of stuff. 283 00:15:35,410 --> 00:15:36,663 We never fight. 284 00:15:47,226 --> 00:15:48,478 That's my pitcher. 285 00:15:52,654 --> 00:15:53,906 Fine, take it. 286 00:15:54,825 --> 00:15:55,910 I don't want it. 287 00:16:10,438 --> 00:16:11,608 Hey. 288 00:16:12,276 --> 00:16:13,236 Hi. 289 00:16:13,319 --> 00:16:14,573 How are you holding up? 290 00:16:15,031 --> 00:16:16,535 Seeing all that up close. 291 00:16:17,537 --> 00:16:19,624 I've seen suffering up close before. 292 00:16:20,668 --> 00:16:23,632 The hardest part is when you're the one with the power. 293 00:16:25,343 --> 00:16:27,306 I'm so sorry we couldn't bring her. 294 00:16:28,851 --> 00:16:29,811 Yeah. 295 00:16:34,195 --> 00:16:35,990 Look, we're nearly home. 296 00:16:36,407 --> 00:16:38,369 After his port inspection, 297 00:16:38,453 --> 00:16:41,627 it's only about ten more hours to Canada. 298 00:16:41,710 --> 00:16:42,837 Port inspection? 299 00:16:44,925 --> 00:16:47,095 Before we leave their waters, they're gonna come aboard, 300 00:16:47,179 --> 00:16:49,141 they're gonna check the boats stem to stern. 301 00:16:49,225 --> 00:16:50,310 Oh. 302 00:16:50,645 --> 00:16:52,231 It shouldn't be that bad. 303 00:16:53,316 --> 00:16:55,445 I mean, once at this checkpoint in Aleppo, 304 00:16:55,529 --> 00:16:56,698 ‐we had‐‐ ‐Oona. 305 00:17:00,163 --> 00:17:01,625 I need to tell you something. 306 00:17:15,569 --> 00:17:17,281 They're gonna be here soon. 307 00:17:18,659 --> 00:17:22,082 I have the utmost respect for June Osborn. 308 00:17:23,126 --> 00:17:25,840 She pioneered Angels' Flight. She's a hero. 309 00:17:26,633 --> 00:17:29,013 But we're in a really bad situation, 310 00:17:29,556 --> 00:17:30,850 which sees our NGO 311 00:17:30,933 --> 00:17:33,271 and all of our future missions put at risk. 312 00:17:33,354 --> 00:17:34,315 Now, I'm the team leader, 313 00:17:34,398 --> 00:17:36,653 so what happens next is my responsibility, 314 00:17:36,778 --> 00:17:38,281 but I want to hear from all of you. 315 00:17:38,364 --> 00:17:39,784 It's my fault. 316 00:17:41,287 --> 00:17:42,624 I'm the one that forced June to come. 317 00:17:42,707 --> 00:17:43,667 She didn't even want to. 318 00:17:44,043 --> 00:17:45,963 So it's me we should be talking about right now, not her. 319 00:17:46,047 --> 00:17:48,092 You're right, Moira. It is your fault. 320 00:17:48,802 --> 00:17:50,472 And I know you love your friend, 321 00:17:50,556 --> 00:17:52,518 but we all have people we love in Gilead. 322 00:17:54,981 --> 00:17:56,275 I think we should turn her in. 323 00:17:56,359 --> 00:17:57,612 ‐What? ‐Let him finish. 324 00:17:57,695 --> 00:17:59,448 ‐Say more about that. ‐If they find her, 325 00:17:59,532 --> 00:18:01,578 all of our future work is fucked forever. 326 00:18:01,662 --> 00:18:02,705 We can't let that happen. 327 00:18:02,789 --> 00:18:04,291 She's Public Enemy Number One in Gilead. 328 00:18:04,375 --> 00:18:05,878 Which means they'll be even angrier we took her. 329 00:18:05,961 --> 00:18:06,880 It's true. 330 00:18:06,963 --> 00:18:09,218 If they find her, they won't let us back into Chicago, 331 00:18:09,301 --> 00:18:10,136 they won't let anyone in, 332 00:18:10,220 --> 00:18:11,973 and that will affect all the people there. 333 00:18:12,600 --> 00:18:13,977 I think we should keep her. 334 00:18:14,562 --> 00:18:16,858 I know she broke the rules, but she's here now, 335 00:18:16,942 --> 00:18:18,529 and if we turn her in, they'll kill her. 336 00:18:18,612 --> 00:18:19,864 I think we should turn her in. 337 00:18:19,948 --> 00:18:21,117 Okay. Jesus. 338 00:18:21,409 --> 00:18:22,578 There's got to be another option here. 339 00:18:22,662 --> 00:18:25,208 I mean, we can't just turn someone in to certain death. 340 00:18:25,291 --> 00:18:27,087 This is supposed to be a humanitarian mission. 341 00:18:27,170 --> 00:18:29,133 Humanitarian missions are about people. 342 00:18:29,216 --> 00:18:30,218 Not one person. 343 00:18:30,301 --> 00:18:32,765 There has to be somewhere we can put her. 344 00:18:33,391 --> 00:18:36,063 I mean, we can hide her in the floor or, uh... 345 00:18:36,480 --> 00:18:38,067 we can put her in one of the lifeboats on the side. 346 00:18:38,151 --> 00:18:39,361 ‐They'll search those. ‐How do you know? 347 00:18:39,445 --> 00:18:41,700 You ever escape Gilead before? Then shut the fuck up! 348 00:18:41,783 --> 00:18:44,789 Children will be hurt by this. Children who did nothing wrong. 349 00:18:44,873 --> 00:18:46,333 Not just the children, their parents‐‐ 350 00:18:46,417 --> 00:18:47,628 I get it. I'm just saying 351 00:18:47,712 --> 00:18:48,964 there has to be another way. 352 00:18:49,047 --> 00:18:50,175 What other way is there 353 00:18:50,258 --> 00:18:52,345 that doesn't put the entire crew on risk? 354 00:18:53,055 --> 00:18:54,266 Make her look like one of the crews. 355 00:18:54,349 --> 00:18:55,686 No, that's not what I'm saying. 356 00:18:55,770 --> 00:18:57,189 One person who's sitting right there! 357 00:18:57,272 --> 00:18:58,441 Just turn me in. 358 00:19:02,784 --> 00:19:04,621 Jesus! Don't listen to her. 359 00:19:07,752 --> 00:19:10,256 My life isn't worth more than anyone else's. 360 00:19:25,538 --> 00:19:27,542 I'll tell them I got on the boat myself. 361 00:19:29,211 --> 00:19:30,421 No one helped me. 362 00:19:34,304 --> 00:19:35,516 Thank you. 363 00:19:37,562 --> 00:19:38,814 No, no! 364 00:19:38,939 --> 00:19:40,651 ‐Okay, everyone on deck. ‐June! 365 00:19:40,734 --> 00:19:42,905 ‐Let's get through this. ‐You can't do this, June. 366 00:19:45,034 --> 00:19:46,203 That's it? 367 00:19:46,287 --> 00:19:47,414 After everything you've been through, 368 00:19:47,497 --> 00:19:49,544 after every battle you fought, you've just given up? 369 00:19:51,088 --> 00:19:52,215 Look at me! 370 00:20:29,874 --> 00:20:30,960 Please? 371 00:20:34,216 --> 00:20:35,259 Oona. 372 00:20:37,640 --> 00:20:38,934 Elena, print her an ID. 373 00:20:43,484 --> 00:20:44,988 Clean her up, get her a vest. 374 00:20:45,071 --> 00:20:46,866 Make sure she doesn't fuck this up. 375 00:20:48,829 --> 00:20:49,831 Thank you. 376 00:20:55,216 --> 00:20:56,176 Come on. 377 00:21:03,817 --> 00:21:05,278 Found any contraband? 378 00:21:05,904 --> 00:21:07,198 Narcotics in evidence 379 00:21:07,282 --> 00:21:09,286 but likely classified as medical supplies. 380 00:21:12,668 --> 00:21:14,756 Let's clear the boat as quick as possible. 381 00:21:14,839 --> 00:21:16,968 The boat is 70% searched. 382 00:21:17,052 --> 00:21:19,682 ETA 20, 25 minutes. 383 00:21:19,766 --> 00:21:20,601 Name? 384 00:21:20,684 --> 00:21:21,853 Elena Choi. 385 00:21:41,141 --> 00:21:42,018 Next. 386 00:21:51,704 --> 00:21:52,540 Name? 387 00:21:52,623 --> 00:21:53,959 Moira Strand. 388 00:21:54,710 --> 00:21:55,546 Where are you from? 389 00:21:55,963 --> 00:21:57,465 Toronto. Born and bred. 390 00:21:59,219 --> 00:22:00,221 Next. 391 00:22:12,328 --> 00:22:13,414 Name? 392 00:22:20,052 --> 00:22:21,013 Name. 393 00:22:21,931 --> 00:22:22,933 Rachel Smith. 394 00:22:27,776 --> 00:22:29,362 Something happen to you? 395 00:22:30,323 --> 00:22:31,659 Private Tennyson, 396 00:22:32,368 --> 00:22:33,454 are we all clear? 397 00:22:33,997 --> 00:22:34,957 Sir? 398 00:22:35,082 --> 00:22:38,005 I repeat, are we all clear? 399 00:22:38,632 --> 00:22:39,884 Not quite yet, sir. 400 00:22:43,600 --> 00:22:44,727 What happened to you? 401 00:22:57,001 --> 00:22:58,505 She got knocked to the ground in... 402 00:22:58,588 --> 00:22:59,966 In all that chaos back there. 403 00:23:00,424 --> 00:23:01,803 She hit her head pretty hard. 404 00:23:02,303 --> 00:23:04,391 Man, it was crazy. Did you see those bombs hit? 405 00:23:05,351 --> 00:23:06,813 Lucky you were safe out here. 406 00:23:07,355 --> 00:23:09,777 Unless you got family and stuff back in Chicago. 407 00:23:09,860 --> 00:23:11,446 Um, really hope they're okay. 408 00:23:16,833 --> 00:23:17,960 All right. Next. 409 00:23:39,085 --> 00:23:40,797 Let's get the hell out of here. 410 00:23:54,658 --> 00:23:55,827 You made it. 411 00:23:59,125 --> 00:24:00,294 We're goin' to Canada. 412 00:24:23,508 --> 00:24:25,929 Ooh, beautiful and strong. 413 00:24:26,639 --> 00:24:29,144 Must be your, uh, Swedish lineage, just... 414 00:24:33,945 --> 00:24:37,285 Just so you know, I'm never moving again. Ever. 415 00:24:37,368 --> 00:24:39,623 Deal. I'll put it in the vows. 416 00:24:40,291 --> 00:24:43,213 Oh, yeah. We should definitely put it in the vows. 417 00:24:46,554 --> 00:24:48,348 Did you and Annie write your own vows? 418 00:24:49,350 --> 00:24:51,939 Oh. No. It was not that kind of wedding. 419 00:24:52,649 --> 00:24:55,279 Oh. What kind of wedding was it? 420 00:24:55,362 --> 00:24:57,576 Uh, just a normal... 421 00:24:58,160 --> 00:24:59,037 Yeah. 422 00:25:00,582 --> 00:25:01,542 Like at a church? 423 00:25:02,335 --> 00:25:03,505 Uh, yeah. Yeah. 424 00:25:03,588 --> 00:25:05,634 That kind of thing was important to her. 425 00:25:05,717 --> 00:25:06,719 Oh. 426 00:25:08,515 --> 00:25:11,019 So "for richer or poorer, sickness and health, 427 00:25:11,102 --> 00:25:13,273 better or worse," like all that kind of thing? 428 00:25:14,108 --> 00:25:15,277 Babe? 429 00:25:15,361 --> 00:25:16,572 Yeah? 430 00:25:16,656 --> 00:25:17,616 What's going on? 431 00:25:17,699 --> 00:25:18,743 Nothing. 432 00:25:18,826 --> 00:25:19,828 No? 433 00:25:21,373 --> 00:25:24,254 'Cause, you know, that marriage is not gonna be our marriage. 434 00:25:24,337 --> 00:25:25,507 Yeah, I know. 435 00:25:26,174 --> 00:25:27,719 Can you be careful with that, please? 436 00:25:29,180 --> 00:25:30,432 That's fine. 437 00:25:31,727 --> 00:25:32,896 What's in it? 438 00:25:36,361 --> 00:25:38,490 It's a cocktail pitcher, okay? 439 00:25:40,035 --> 00:25:41,204 That I stole. 440 00:25:42,498 --> 00:25:43,626 What is your problem? 441 00:25:43,710 --> 00:25:45,129 Don't you dare. 442 00:25:51,559 --> 00:25:54,022 I don't know. What if I can't get pregnant? 443 00:25:55,609 --> 00:25:56,611 What? 444 00:25:57,153 --> 00:25:59,407 You and Annie had a hard time having kids. 445 00:26:00,451 --> 00:26:01,579 What if that happens to us? 446 00:26:03,290 --> 00:26:05,712 You are not Annie, okay? 447 00:26:05,795 --> 00:26:08,885 And I'm a very different person than I was back then. 448 00:26:09,637 --> 00:26:10,513 Yeah. 449 00:26:11,264 --> 00:26:13,477 But, I mean, you don't know what's gonna happen, right? 450 00:26:15,230 --> 00:26:16,901 What if I end up disappointing you? 451 00:26:17,485 --> 00:26:19,782 Go... Come on! Come here. 452 00:26:21,744 --> 00:26:25,627 Look, I don't know if we're gonna be able to have kids, 453 00:26:26,671 --> 00:26:29,425 but either way we're gonna be okay. 454 00:26:30,010 --> 00:26:31,388 You really want kids, though. 455 00:26:31,471 --> 00:26:33,225 Yeah, and I really want you. 456 00:26:34,060 --> 00:26:35,062 Like... 457 00:26:37,233 --> 00:26:38,945 You're not gonna disappoint me. 458 00:26:39,362 --> 00:26:42,410 Well, I mean, you don't know that. 459 00:26:43,120 --> 00:26:44,205 Well... 460 00:26:45,542 --> 00:26:48,965 Everyone has a line, you know, something that's unforgivable. 461 00:26:52,556 --> 00:26:54,100 What if I'm not who you think I am? 462 00:26:59,360 --> 00:27:01,574 Then I'll just love whoever you turn out to be. 463 00:27:42,906 --> 00:27:44,116 You snuck her in behind my back 464 00:27:44,200 --> 00:27:45,035 and you lied to me! 465 00:27:45,118 --> 00:27:47,624 I mean, what did you think was gonna happen? 466 00:27:47,707 --> 00:27:49,670 But you're the one who decided to save her. 467 00:27:49,753 --> 00:27:51,047 Because you put me in a position 468 00:27:51,130 --> 00:27:53,761 where I had to either save her or kill her. 469 00:27:53,844 --> 00:27:55,932 Well, you couldn't have expected me to leave her behind. 470 00:27:56,015 --> 00:27:58,228 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 471 00:27:58,896 --> 00:28:02,278 Every mission, you don't think I've had to make hard choices? 472 00:28:02,361 --> 00:28:03,948 Choices that keep me up at night, 473 00:28:04,031 --> 00:28:05,660 that I regret every single day! 474 00:28:05,743 --> 00:28:06,745 I'm sorry. 475 00:28:08,666 --> 00:28:10,878 I wish this didn't have to be about us. 476 00:28:12,464 --> 00:28:15,053 Let's not make this last longer than it has to. 477 00:28:17,559 --> 00:28:19,771 But we can still talk at the office? 478 00:28:21,650 --> 00:28:23,738 There's not gonna be an office after this. 479 00:28:32,505 --> 00:28:33,465 Fuck. 480 00:29:08,661 --> 00:29:09,830 What the hell? 481 00:29:10,623 --> 00:29:12,334 Hey, are you trying to take this lifeboat? 482 00:29:12,418 --> 00:29:13,629 Can you help me? 483 00:29:13,838 --> 00:29:14,840 No! 484 00:29:14,923 --> 00:29:17,136 Fuck you! I'm not helping you. Where the hell do you think 485 00:29:17,261 --> 00:29:19,473 you're gonna go on a lifeboat in the middle of the night? 486 00:29:19,558 --> 00:29:20,768 I have to go back. 487 00:29:20,852 --> 00:29:22,479 Are you fucking insane? 488 00:29:22,564 --> 00:29:24,150 ‐I have to get her. ‐Stop it! 489 00:29:25,528 --> 00:29:28,241 You're gonna die in the water or you'll sail back to Gilead 490 00:29:28,366 --> 00:29:29,536 and die there! 491 00:29:29,911 --> 00:29:30,913 That's your plan? 492 00:29:36,132 --> 00:29:37,050 Fine. 493 00:29:37,927 --> 00:29:41,142 You wanna go back, I'm going with you. 494 00:29:42,311 --> 00:29:43,981 We'll die together. 495 00:29:44,064 --> 00:29:45,442 ‐Stop it. ‐No. 496 00:29:45,526 --> 00:29:47,154 ‐Yes. ‐No! 497 00:29:47,237 --> 00:29:50,536 I did not bring you all this way just to leave you behind. 498 00:29:50,620 --> 00:29:52,707 I told you I needed to stay for Hannah, 499 00:29:52,791 --> 00:29:54,418 and you manipulated me. 500 00:29:54,503 --> 00:29:56,380 I didn't manipulate you. I saved your life. 501 00:29:56,464 --> 00:29:58,719 You tricked me into leaving my daughter! 502 00:30:01,224 --> 00:30:02,351 I'm sorry. 503 00:30:02,476 --> 00:30:04,230 If I don't go back now, 504 00:30:04,313 --> 00:30:05,942 she is gone forever! 505 00:30:06,735 --> 00:30:08,739 Hannah is gone forever. 506 00:30:16,420 --> 00:30:17,507 What happened? 507 00:30:19,468 --> 00:30:20,638 With Hannah. 508 00:30:21,765 --> 00:30:23,769 You said they took her. What happened? 509 00:30:28,612 --> 00:30:31,660 I'm not gonna force you to stay. I just wanna know. 510 00:30:33,706 --> 00:30:35,208 They showed her to me. 511 00:30:37,462 --> 00:30:38,549 I saw her. 512 00:30:41,555 --> 00:30:43,893 But there was nothing I could do. For her. 513 00:30:44,728 --> 00:30:46,982 There was nothing I could do to help her. 514 00:30:50,488 --> 00:30:52,284 She didn't recognize me. 515 00:30:55,206 --> 00:30:56,793 She didn't know who I was. 516 00:30:59,883 --> 00:31:01,135 She was scared of me. 517 00:31:01,595 --> 00:31:02,722 Oh, God. 518 00:31:03,849 --> 00:31:06,563 Everything that has happened to her, 519 00:31:07,732 --> 00:31:09,276 it's because of me. 520 00:31:09,360 --> 00:31:10,403 No. 521 00:31:10,780 --> 00:31:12,240 No, that is not true. 522 00:31:12,324 --> 00:31:13,827 How can I go back without her? 523 00:31:14,370 --> 00:31:16,917 ‐No one‐‐ ‐How can I show up without her? 524 00:31:18,294 --> 00:31:20,508 June, no one expects you to have her. 525 00:31:21,635 --> 00:31:24,516 They're waiting for a person, not a superhero. 526 00:31:24,849 --> 00:31:26,561 Even if you did get all those kids out. 527 00:31:26,645 --> 00:31:27,772 But not her. 528 00:31:30,402 --> 00:31:31,822 Not my Hannah. 529 00:31:33,784 --> 00:31:35,328 I didn't have her. 530 00:31:37,542 --> 00:31:40,005 I tried. I really did. 531 00:31:40,798 --> 00:31:44,430 I did everything I could, but it wasn't enough. 532 00:31:50,483 --> 00:31:52,530 I was supposed to save her. 533 00:31:55,201 --> 00:31:56,663 'Cause I'm her mommy. 534 00:31:59,084 --> 00:32:00,588 I'm her mother. 535 00:32:03,761 --> 00:32:06,641 It is my job to protect her. 536 00:32:09,354 --> 00:32:10,608 And I failed. 537 00:32:15,033 --> 00:32:16,620 How can I face him? 538 00:32:18,957 --> 00:32:21,128 How can I tell him that everything 539 00:32:21,212 --> 00:32:23,592 that has happened to her is because of me? 540 00:32:23,675 --> 00:32:25,386 No. That's not true. 541 00:32:25,470 --> 00:32:27,850 And that's Gilead talking. You know that's not true. 542 00:32:27,934 --> 00:32:30,438 No, he is never gonna forgive me. 543 00:32:31,065 --> 00:32:32,317 He's never gonna forgive me. 544 00:32:32,400 --> 00:32:34,446 All these years, he has waited for you. 545 00:32:35,950 --> 00:32:38,121 And he has never given up on you. 546 00:32:38,664 --> 00:32:40,584 You need to have a little faith now too. 547 00:32:40,668 --> 00:32:42,045 I know him. 548 00:32:43,256 --> 00:32:45,260 I know him. I know what he can take. 549 00:32:47,347 --> 00:32:48,809 How 'bout you find out? 550 00:32:56,198 --> 00:32:57,200 Yeah. 551 00:32:58,327 --> 00:33:00,081 ‐Come here. ‐ 552 00:33:27,093 --> 00:33:28,387 Hey, Junebug. 553 00:33:31,227 --> 00:33:32,312 Hey. 554 00:33:34,859 --> 00:33:35,861 There's a baby. 555 00:33:37,907 --> 00:33:39,076 Well, it's, uh... 556 00:33:39,493 --> 00:33:41,330 I'm pregnant! We're having a baby. 557 00:33:41,413 --> 00:33:44,002 And I was gonna tell you inside, 558 00:33:44,086 --> 00:33:45,547 and I put all these candles out, but... 559 00:33:49,346 --> 00:33:52,102 We're having a baby! We're having a baby? 560 00:33:52,185 --> 00:33:54,649 ‐Yeah! ‐Hey! We're having a you! 561 00:33:55,191 --> 00:33:56,653 And we're gonna love you so much. 562 00:33:56,736 --> 00:33:59,116 ‐ ‐We're having a baby! 563 00:33:59,199 --> 00:34:00,995 ‐Shh! ‐We're having a baby! 564 00:34:03,374 --> 00:34:04,334 I... 565 00:34:05,461 --> 00:34:06,589 I love you so much. 566 00:34:06,673 --> 00:34:07,842 I love you, too. 567 00:34:22,495 --> 00:34:24,041 Some more artistic ones, please. 568 00:34:31,263 --> 00:34:32,349 Yeah. 569 00:34:33,309 --> 00:34:34,269 I think that's fine. 570 00:34:34,353 --> 00:34:36,231 Ooh! Look at that method! 571 00:34:53,558 --> 00:34:54,476 You okay? 572 00:34:55,144 --> 00:34:56,146 Mmm‐hmm. 573 00:35:15,978 --> 00:35:17,773 You know, we can stay here as long as you want. 574 00:35:22,616 --> 00:35:23,618 I'm okay. 575 00:35:26,583 --> 00:35:27,877 I just need a minute. 576 00:35:29,254 --> 00:35:30,173 Okay. 577 00:35:34,974 --> 00:35:36,143 I'm okay. 578 00:36:09,042 --> 00:36:10,419 Where... Where is she? 579 00:36:55,552 --> 00:36:57,347 I'm sorry I don't have her. 580 00:37:01,313 --> 00:37:02,315 'Kay? 581 00:37:04,027 --> 00:37:05,196 I'm sorry. 582 00:37:09,371 --> 00:37:11,041 I'm sorry it's just me. 583 00:37:11,793 --> 00:37:13,755 I'm sorry it's just me. 584 00:37:13,838 --> 00:37:15,049 ‐I knew it would... ‐No, no, no, no. 585 00:37:15,132 --> 00:37:16,218 ‐I'm sorry. ‐No, no, no, no. 586 00:37:17,513 --> 00:37:19,517 ‐I'm sorry. ‐Mmm‐mmm. 587 00:37:19,600 --> 00:37:20,769 I'm so sorry. 588 00:37:25,612 --> 00:37:27,407 ‐I'm sorry. ‐ 589 00:37:31,415 --> 00:37:32,543 You're okay. 38105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.