All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E06.Vows.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,006 Anteriormente en El cuento de la criada... 2 00:00:03,089 --> 00:00:05,469 Tienes que decirme dónde están las Sirvientas. 3 00:00:05,553 --> 00:00:07,139 O le harán daño a Hannah. 4 00:00:07,223 --> 00:00:08,141 Tranquila, pequeña. 5 00:00:09,018 --> 00:00:11,022 Están en la granja Murrow. 6 00:00:11,105 --> 00:00:12,526 Traté de correr con ella. 7 00:00:12,609 --> 00:00:13,485 Realmente lo intenté. 8 00:00:13,569 --> 00:00:15,865 La encontraremos. Lo juro. 9 00:00:15,949 --> 00:00:18,746 Me tenía miedo a mí. Mi bebé me tenía miedo. 10 00:00:18,829 --> 00:00:20,833 Ella no me conoció. 11 00:00:20,917 --> 00:00:22,963 Todo lo que te pasó a ti, 12 00:00:23,004 --> 00:00:25,384 a Hannah, a Janine y a las demás, 13 00:00:25,467 --> 00:00:26,804 es tu responsabilidad. 14 00:00:26,887 --> 00:00:27,931 Tu culpa. 15 00:00:28,014 --> 00:00:30,310 ‐ ¿Ella eligió esto? ‐ No, ella no lo eligió. 16 00:00:30,394 --> 00:00:32,189 Ella eligió quedarse en Gilead. 17 00:00:32,273 --> 00:00:33,818 Morir tratando de hacer algo bueno. 18 00:00:33,901 --> 00:00:36,907 Es solo que sabía que no volvería a vernos. 19 00:00:36,991 --> 00:00:38,744 Eso es lo que ella eligió. 20 00:00:41,542 --> 00:00:44,506 Me voy para el reabastecimiento a Thunder Bay mañana a la noche. 21 00:00:44,590 --> 00:00:46,050 ‐ ¿Puedo pasar más tarde? ‐ Mándame un mensaje. 22 00:00:48,514 --> 00:00:50,475 Amo a Nichole, pero nunca quise ser madre. 23 00:00:50,560 --> 00:00:52,479 ¿Por qué sientes que tienes que arreglar los líos de June? 24 00:00:52,564 --> 00:00:53,858 Para compensar que yo salí 25 00:00:53,941 --> 00:00:55,027 y ella no, supongo. 26 00:00:56,154 --> 00:00:57,741 Estoy cansada de sentirme culpable. 27 00:00:57,824 --> 00:00:59,870 Dos Sirvientas fueron vistas yendo a Chicago hace una semana. 28 00:00:59,953 --> 00:01:01,790 Tal vez June era una de ellas. 29 00:01:02,166 --> 00:01:03,794 ‐ ¿Quién hizo esto? ‐ Nighthawks 30 00:01:03,878 --> 00:01:04,963 No les importa si viven o mueren. 31 00:01:05,047 --> 00:01:06,299 Solo quieren matar soldados. 32 00:01:06,382 --> 00:01:07,217 Te encantarían. 33 00:01:07,301 --> 00:01:08,303 D eberíamos irnos mañana 34 00:01:08,386 --> 00:01:09,221 y encontrar a los Nighthawks. 35 00:01:09,305 --> 00:01:10,432 Vinimos aquí a luchar. 36 00:01:11,059 --> 00:01:12,562 June, tú viniste aquí a luchar. 37 00:01:12,646 --> 00:01:16,152 Propongo que declaremos un cese del fuego temporal 38 00:01:16,235 --> 00:01:17,781 a lo largo de nuestras fronteras en disputa. 39 00:01:17,864 --> 00:01:19,492 Las fuerzas de Gilead en las zonas en disputa 40 00:01:19,576 --> 00:01:21,245 harán un alto al fuego por 24 horas desde esta tarde. 41 00:01:21,329 --> 00:01:22,707 Comandante Blaine, usted coordinará 42 00:01:22,791 --> 00:01:26,297 un bombardeo aéreo en todos los frentes insurgentes. 43 00:01:26,381 --> 00:01:27,634 ¿Dónde están los soldados? 44 00:01:27,717 --> 00:01:28,928 Deben haberse ido a toda prisa. 45 00:01:31,224 --> 00:01:32,142 ‐ ‐ ¡Corre! 46 00:01:41,035 --> 00:01:42,329 ¡Janine! 47 00:01:45,920 --> 00:01:46,755 ¿June? 48 00:02:02,620 --> 00:02:03,747 ¿June? 49 00:02:09,551 --> 00:02:10,553 ¡June! 50 00:02:15,563 --> 00:02:16,481 ¿June? 51 00:02:16,565 --> 00:02:19,821 Las mimosas no se sirven solas, June. 52 00:02:37,356 --> 00:02:39,736 Realmente se está viniendo el cielo abajo. 53 00:02:40,403 --> 00:02:43,451 Parece que vamos a estar encerradas aquí todo el día. 54 00:02:43,536 --> 00:02:44,913 ¡Oh, maldición! 55 00:02:45,497 --> 00:02:48,253 Y todos esos mandados teníamos que hacer. 56 00:02:49,213 --> 00:02:50,340 Salud. 57 00:03:08,293 --> 00:03:09,796 ‐ Gracias. ‐ Mmm‐hmm. 58 00:03:17,144 --> 00:03:19,064 ARTE 59 00:03:19,148 --> 00:03:20,150 ¿June? 60 00:03:22,739 --> 00:03:23,741 June. 61 00:03:31,965 --> 00:03:32,842 ¿June? 62 00:03:32,925 --> 00:03:34,846 Regresa aquí, ¡No es estable! 63 00:03:37,977 --> 00:03:41,192 ¡Mierda! June, soy yo. Moira. 64 00:03:48,916 --> 00:03:51,045 Tu amiga, Moira. 65 00:03:52,507 --> 00:03:54,636 June, ¿Me... Me recuerdas? 66 00:03:55,638 --> 00:03:57,432 ‐ Moira se fue. ‐ ¿Qué? 67 00:03:57,517 --> 00:03:59,186 ‐ No. Estoy aquí, estoy bien. ‐ ¿Janine? 68 00:03:59,688 --> 00:04:00,815 ¿Eh? ¿June? 69 00:04:01,900 --> 00:04:02,902 ¡Janine! 70 00:04:02,985 --> 00:04:03,946 ¿Janine? 71 00:04:04,363 --> 00:04:05,574 Oye, June. June. 72 00:04:05,658 --> 00:04:07,119 ¡June! ¡Estás sangrando! 73 00:04:07,704 --> 00:04:09,498 Tienes... Tienes que ir al hospital. 74 00:04:09,582 --> 00:04:11,920 Tal vez esté herida. Tenemos que encontrarla. 75 00:04:12,421 --> 00:04:14,007 ‐ ¡Janine! ‐ No, June. Tú estás herida. 76 00:04:14,091 --> 00:04:15,385 ‐ Necesitas ayuda. ‐ ¡Janine! 77 00:04:15,468 --> 00:04:17,765 No. Oye, oye. Escucha, escucha, escucha. 78 00:04:17,849 --> 00:04:19,268 ‐ Tienes... Escucha, Janine... ‐ ¡Janine! 79 00:04:19,351 --> 00:04:20,980 ‐ ¿June? June, June, June... ‐ Debemos encontrarla. 80 00:04:21,063 --> 00:04:22,650 Espera, ¿de acuerdo? ¡Escucha, escucha! 81 00:04:22,734 --> 00:04:23,569 ‐ ¡Janine! ‐ Oye, oye. 82 00:04:23,652 --> 00:04:26,282 Creo que sé donde está. Creo que sé donde está. 83 00:04:26,575 --> 00:04:28,871 Si está herida, va a estar en la carpa médica. 84 00:04:28,954 --> 00:04:30,165 ‐ Está bien. ‐ ¿Está bien? 85 00:04:30,248 --> 00:04:31,960 ‐ Y es por allá. ‐ Está bien. 86 00:04:32,377 --> 00:04:33,547 ‐ ¿Está bien? ‐ Está bien. 87 00:04:33,630 --> 00:04:35,300 ‐ Vámonos. ‐ Tenemos que encontrarla. 88 00:04:35,383 --> 00:04:37,805 La encontraremos. La encontraremos. 89 00:04:38,347 --> 00:04:41,605 Y tal vez, cuando lleguemos ahí, puedan revisarte a ti también. 90 00:04:41,688 --> 00:04:43,066 ‐ ¿Te parece bien? ‐ Sí. 91 00:04:43,776 --> 00:04:45,236 Bueno, vamos a buscarla. 92 00:04:45,320 --> 00:04:47,199 ‐ Tenemos que encontrarla. ‐ Vamos a buscarla. 93 00:04:48,577 --> 00:04:50,080 Bueno, tenemos que ir para allá. 94 00:05:16,925 --> 00:05:19,138 Señoras, regresaremos en unos dos minutos, ¿está bien? 95 00:05:19,221 --> 00:05:20,599 Esperen aquí, dos minutos más. 96 00:05:21,768 --> 00:05:22,645 Bien. 97 00:05:22,728 --> 00:05:24,189 ¿A quién no examiné todavía? 98 00:05:24,816 --> 00:05:26,987 Oye, ¿puedes examinar a mi amiga? 99 00:05:27,070 --> 00:05:28,281 ‐ ‐ ¿Por favor? 100 00:05:28,364 --> 00:05:29,408 Bueno. 101 00:05:31,203 --> 00:05:32,665 Mírame, por favor. 102 00:05:33,332 --> 00:05:34,502 A los ojos. 103 00:05:36,213 --> 00:05:37,340 Bien. 104 00:05:38,217 --> 00:05:39,428 ¿Te desmayaste? 105 00:05:40,430 --> 00:05:41,725 ¿Vomitaste? 106 00:05:42,058 --> 00:05:43,060 ¿Qué? 107 00:05:46,860 --> 00:05:48,572 Señor, por favor, trate de quedarse quieto. 108 00:05:49,657 --> 00:05:50,701 ¡Eh, oye! 109 00:05:51,410 --> 00:05:52,538 ¿Va a estar bien? 110 00:05:52,622 --> 00:05:53,874 Deber tener una conmoción cerebral, 111 00:05:53,957 --> 00:05:55,460 si el daño es leve o grave, 112 00:05:55,544 --> 00:05:57,464 solo lo sabré cuando lleguemos al campamento. 113 00:05:57,548 --> 00:05:59,218 ‐ ‐ Déjame echarle un vistazo. 114 00:06:00,386 --> 00:06:02,390 Te llevaremos adonde puedes obtener ayuda. 115 00:06:02,474 --> 00:06:03,476 ¿Bueno? 116 00:06:04,812 --> 00:06:06,148 Y vas a estar bien. 117 00:06:07,192 --> 00:06:08,779 ‐ ¿Sí? ‐ ¿Moira? 118 00:06:12,327 --> 00:06:13,580 Hola. 119 00:06:14,456 --> 00:06:15,291 Hola. 120 00:06:17,254 --> 00:06:20,134 Hola. Hola. Hola. 121 00:06:21,972 --> 00:06:23,099 Soy yo. 122 00:06:25,103 --> 00:06:26,105 No. 123 00:06:27,148 --> 00:06:29,027 ‐ No. ‐ ¿Qué? 124 00:06:29,904 --> 00:06:32,325 No, no, no, no. ¿Por qué estás aquí? 125 00:06:32,409 --> 00:06:34,204 No, oye, oye, oye. Shh. Volví. 126 00:06:34,288 --> 00:06:36,626 ‐ ¿Qué haces aquí? ¿Por qué? ‐ Volví por ti. 127 00:06:36,710 --> 00:06:38,379 ‐ No es seguro. ‐ Volví para ayudarte, 128 00:06:38,462 --> 00:06:40,676 ‐ y te encontré, carajo. ‐ No es seguro, Moira. 129 00:06:40,759 --> 00:06:43,306 ‐ No deberías estar aquí. ‐ Te encontré, carajo. 130 00:06:43,389 --> 00:06:45,728 ‐ ¿Qué estás diciendo...? ‐ Te encontré, carajo. 131 00:06:45,811 --> 00:06:47,355 Estás tan loca. 132 00:06:52,198 --> 00:06:53,451 No deberías estar aquí. 133 00:06:53,535 --> 00:06:55,496 Ahora que te encontré, voy a cuidarte. 134 00:06:55,581 --> 00:06:56,708 No te preocupes. 135 00:06:57,250 --> 00:06:58,503 No te preocupes. 136 00:07:14,744 --> 00:07:15,746 CERA NO PASAR 137 00:07:22,217 --> 00:07:23,804 Vamos, vamos. 138 00:07:23,887 --> 00:07:26,433 ¡Esta zona no es segura! 139 00:07:27,185 --> 00:07:31,443 ¡El centro de ayuda está cerrado por su seguridad! 140 00:07:31,528 --> 00:07:34,407 ¡Por favor, abandonen las instalaciones de inmediato! 141 00:07:36,370 --> 00:07:37,581 ¿Ves a Janine? 142 00:07:37,665 --> 00:07:39,836 Oye, voy a buscarla. 143 00:07:50,189 --> 00:07:51,526 ¿No podemos dejarles todo? 144 00:07:51,609 --> 00:07:53,362 No, se matarán unos a otros por los suministros. 145 00:07:53,445 --> 00:07:55,491 ¡Oona! ¿Qué está pasando? 146 00:07:55,576 --> 00:07:56,578 ¿Por qué nos vamos? 147 00:07:56,661 --> 00:07:58,122 Se dice que van a bombardear otra vez. 148 00:07:58,205 --> 00:07:59,625 Empaca. Tenemos que irnos ahora. 149 00:07:59,709 --> 00:08:00,669 Encontré a June. 150 00:08:01,588 --> 00:08:02,590 Está aquí. 151 00:08:03,633 --> 00:08:04,635 Dios mío. 152 00:08:05,971 --> 00:08:07,725 ‐ Es asombroso. ‐ Sí, así que... 153 00:08:07,850 --> 00:08:09,604 Mira, conozco las reglas. 154 00:08:09,687 --> 00:08:11,148 Moira, es genial saber que ella está bien. 155 00:08:11,231 --> 00:08:12,400 Salvó a todos esos niños... 156 00:08:12,483 --> 00:08:14,655 Cuando volvamos, podemos pensar cómo rescatarla. 157 00:08:14,739 --> 00:08:17,243 ¡No! ¡No! ¡Al carajo con eso! 158 00:08:17,327 --> 00:08:19,582 ‐ No tengo tiempo para esto. ‐ Oona, está herida. 159 00:08:19,665 --> 00:08:21,460 No duraría ni una semana aquí. 160 00:08:21,544 --> 00:08:23,506 ‐ Mira, entiendo que es difícil. ‐ No, no es difícil. 161 00:08:23,590 --> 00:08:24,550 Es cuestión de vida o muerte. 162 00:08:24,634 --> 00:08:27,180 Para todos, no solo para ti y no solo para ella. 163 00:08:28,182 --> 00:08:29,685 Es mi mejor amiga, Oona. 164 00:08:29,769 --> 00:08:31,146 Si Gilead se entera de que la llevamos, 165 00:08:31,230 --> 00:08:34,069 no habrá más misiones, ni comida, ni medicinas, nada 166 00:08:34,152 --> 00:08:35,614 para ninguna de estas personas. 167 00:08:35,948 --> 00:08:38,870 ¿Crees que June es más importante que el resto? 168 00:08:42,503 --> 00:08:43,505 Lo siento. 169 00:08:46,051 --> 00:08:48,097 Personal de CERA, ¡retírense! 170 00:08:48,347 --> 00:08:49,600 ¡Empaquen todas las provisiones! 171 00:08:52,397 --> 00:08:53,942 No nos dejen. Por favor, por favor, por favor. 172 00:08:54,735 --> 00:08:56,363 COMISIÓN PARA AYUDA HUMANITARIA DE EMERGENCIA 173 00:08:56,906 --> 00:08:58,785 Tenemos que irnos. Ven conmigo. 174 00:08:59,829 --> 00:09:00,998 Mantén la cabeza abajo. 175 00:09:09,139 --> 00:09:10,976 ‐ ¡Oye, oye! ‐ No te vayas. 176 00:09:11,101 --> 00:09:12,145 Lo siento. 177 00:09:12,228 --> 00:09:14,316 ‐ Mis hijos se mueren de hambre. ‐ 178 00:09:14,399 --> 00:09:15,234 Lo siento. 179 00:09:15,318 --> 00:09:16,361 ¿Van a dejarnos aquí? 180 00:09:16,445 --> 00:09:18,365 No podemos llevarlos con nosotros, pero volveremos. 181 00:09:19,492 --> 00:09:21,371 ‐ ‐ ¡Nos están matando! 182 00:09:21,455 --> 00:09:22,583 Lo siento. 183 00:09:30,932 --> 00:09:31,976 ‐ ‐ Bien. 184 00:09:32,060 --> 00:09:33,187 Lo hiciste bien. 185 00:09:33,479 --> 00:09:35,316 Lo hiciste bien. Bueno. 186 00:09:35,567 --> 00:09:37,445 Ahora tienes que prepararte. para correr hasta el barco. 187 00:09:37,529 --> 00:09:38,948 ‐ ‐ ¿Está bien? 188 00:09:39,407 --> 00:09:41,704 ‐ ¿Qué? ‐ Voy a sacarte de aquí. 189 00:09:41,788 --> 00:09:43,541 ¿Sí? ¿Estás lista? 190 00:09:44,167 --> 00:09:45,044 ‐ No. ‐ June. 191 00:09:45,127 --> 00:09:47,465 ‐ No, debemos buscar a Janine. ‐ Está bien, oye... ¿Qué? ¡Oye! 192 00:09:47,549 --> 00:09:49,302 Por el amor de Dios, ¡no vamos a encontrar a Janine! 193 00:09:49,386 --> 00:09:50,514 Probablemente esté muerta. 194 00:09:51,181 --> 00:09:53,227 Y si te quedas aquí, vas a morir también. 195 00:09:54,980 --> 00:09:56,859 June. ¡Al barco! 196 00:09:57,151 --> 00:09:58,362 ‐ ¡Ahora! ‐ ¡Moira, no! 197 00:09:58,445 --> 00:09:59,322 ‐ No... ‐ ¡No! 198 00:09:59,406 --> 00:10:01,034 ¡No me obligues a dejarte otra vez! 199 00:10:01,911 --> 00:10:03,832 ¡No me hagas eso, carajo! 200 00:10:04,667 --> 00:10:06,420 ¡No puedes hacerme eso! 201 00:10:06,963 --> 00:10:10,136 ¡Por favor! Tienes que venir conmigo. 202 00:10:10,721 --> 00:10:12,265 Tienes que volver. 203 00:10:17,400 --> 00:10:19,404 No puedes obligarme a irme sin Hannah. 204 00:10:19,780 --> 00:10:20,782 ¿Hannah? 205 00:10:20,866 --> 00:10:22,870 No puedes obligarme a irme sin ella, Moira. 206 00:10:22,953 --> 00:10:23,872 ¿Dónde está? 207 00:10:23,955 --> 00:10:25,834 No puedes obligarme a irme sin ella. 208 00:10:25,917 --> 00:10:27,086 No lo sé. 209 00:10:27,170 --> 00:10:28,338 ‐ ¿Hannah? ‐ No lo sé. 210 00:10:28,422 --> 00:10:31,052 ‐ pero debo volver con ella. ‐ ¿No lo sabes? 211 00:10:31,763 --> 00:10:34,017 ¿Qué... Qué quiere decir que no sabes? 212 00:10:34,100 --> 00:10:36,814 ¿Cómo vas a llegar a ella? ¿Eh? 213 00:10:37,273 --> 00:10:38,317 ¡Mírate! 214 00:10:38,860 --> 00:10:39,945 Estás tan hecha mierda 215 00:10:40,029 --> 00:10:41,657 que ni siquiera sabes dónde está. 216 00:10:41,741 --> 00:10:43,285 ¿Cómo vas a encontrarla? 217 00:10:43,368 --> 00:10:45,498 Se la llevaron por mi culpa. 218 00:10:46,291 --> 00:10:47,961 Estaba tan asustada. 219 00:10:49,005 --> 00:10:50,341 Estaba tan asustada. 220 00:10:52,470 --> 00:10:54,307 Entonces va a estar más segura sin ti. 221 00:10:57,648 --> 00:10:58,900 Te van a matar. 222 00:11:02,073 --> 00:11:03,535 Te van a perseguir 223 00:11:03,618 --> 00:11:05,120 y te van a matar. 224 00:11:06,958 --> 00:11:08,837 Y te matarán delante de ella. 225 00:11:12,803 --> 00:11:14,055 ¿Quieres ayudarla? 226 00:11:14,138 --> 00:11:17,270 Déjala donde está y ven conmigo. 227 00:11:18,105 --> 00:11:21,111 ¿Quieres luchar contra ellos? Lucha desde Canadá. 228 00:11:21,612 --> 00:11:22,865 Nosotros te ayudaremos. 229 00:11:22,948 --> 00:11:25,411 ¡Los canadienses te ayudarán! El gobierno estadounidense, 230 00:11:25,494 --> 00:11:28,626 o lo que carajo quede de él, está en Canadá, y te ayudará. 231 00:11:31,507 --> 00:11:32,926 Yo estaré allí. 232 00:11:34,053 --> 00:11:37,476 Luke, Emily, Rita, 233 00:11:37,978 --> 00:11:41,151 todos los que te aman están ahí. 234 00:11:43,573 --> 00:11:44,700 Nichole. 235 00:11:45,744 --> 00:11:47,163 Nichole está ahí. 236 00:11:47,581 --> 00:11:49,500 ‐ ‐ ¿Está bien? 237 00:11:50,002 --> 00:11:52,381 Sí, ella... Te necesita. 238 00:11:52,465 --> 00:11:54,845 Te necesita. Está creciendo y es maravillosa, 239 00:11:54,929 --> 00:11:57,433 pero te necesita porque eres su madre. 240 00:11:57,517 --> 00:11:59,270 Eres su madre, ¿entiendes? 241 00:11:59,605 --> 00:12:02,527 Vamos, June. ¡Vamos! 242 00:12:07,411 --> 00:12:10,167 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 243 00:12:10,292 --> 00:12:12,631 Volverás por ella, ¿está bien? 244 00:12:12,714 --> 00:12:14,217 ¡Vamos, vamos! ¡Apúrense! 245 00:12:14,300 --> 00:12:15,845 ‐ ¡Vamos! ¡Dense prisa! ‐ ¡Vamos, vamos, vamos! 246 00:12:19,352 --> 00:12:20,270 Vendrás por Nichole. 247 00:12:20,354 --> 00:12:22,024 Regresa para tu hijita. 248 00:12:26,449 --> 00:12:27,451 Bueno. 249 00:12:28,036 --> 00:12:29,873 ‐ Está bien. Bueno. ‐ 250 00:12:29,999 --> 00:12:32,420 Muy bien, vamos. Vamos. 251 00:12:46,949 --> 00:12:49,037 Quédate aquí. No te muevas. 252 00:13:35,420 --> 00:13:38,093 Ya sabes, técnicamente, ese sofá también es mío. 253 00:13:38,176 --> 00:13:40,515 Técnicamente, este sofá es de Lisa, 254 00:13:41,266 --> 00:13:42,476 y se suponía que tú lo cuidarías 255 00:13:42,561 --> 00:13:44,438 mientras ella iba a estudiar al extranjero. 256 00:13:44,982 --> 00:13:48,363 Está bien, te lo dejaré a ti, solo porque soy buena. 257 00:13:49,533 --> 00:13:50,743 Luke lo odia. 258 00:13:50,827 --> 00:13:52,413 Luke lo odia. 259 00:13:58,133 --> 00:13:59,803 No va a ser tan distinto, ¿sabes? 260 00:13:59,887 --> 00:14:01,765 Es decir, voy a verte todo el tiempo. 261 00:14:03,603 --> 00:14:06,107 En realidad, las cosas no van a cambiar tanto. 262 00:14:06,775 --> 00:14:09,573 Mi madre me hizo prometer que conservaría mi propio apellido. 263 00:14:09,656 --> 00:14:10,867 ¡Oh, uf! 264 00:14:15,042 --> 00:14:16,837 ¿De verdad crees que sea una buena idea? 265 00:14:17,379 --> 00:14:18,633 ¿Qué parte? 266 00:14:19,885 --> 00:14:20,929 Todo. 267 00:14:22,348 --> 00:14:23,350 Todas las partes. 268 00:14:33,119 --> 00:14:36,585 Espera, ¿crees que casarme con Luke sea una mala idea? 269 00:14:38,046 --> 00:14:40,635 Mira, yo solo, em, creo que sería mucho más fácil 270 00:14:40,718 --> 00:14:42,555 ponerle fin a un compromiso que a un matrimonio. 271 00:14:43,891 --> 00:14:44,935 Y tú sabes cómo, 272 00:14:45,018 --> 00:14:46,897 ¿por a todos los matrimonios a los que les pusiste fin? 273 00:14:49,402 --> 00:14:50,571 Olvídalo. 274 00:14:52,408 --> 00:14:54,078 No. No, no, no. 275 00:14:54,161 --> 00:14:55,330 No, tengo curiosidad. 276 00:14:55,414 --> 00:14:57,752 Dime exactamente por qué piensas que no debería casarme 277 00:14:57,836 --> 00:15:01,217 con un hombre amable, inteligente y cariñoso, 278 00:15:01,300 --> 00:15:04,516 que tiene un buen trabajo y hombros bonitos. 279 00:15:04,599 --> 00:15:06,645 Porque engaña a sus esposas 280 00:15:06,729 --> 00:15:09,233 y las deja cuando no pueden reproducirse. 281 00:15:09,860 --> 00:15:11,029 ¡Oh! Esposa. 282 00:15:11,112 --> 00:15:13,659 Una esposa anterior. Y yo no soy Annie. 283 00:15:14,410 --> 00:15:15,621 Todavía no. 284 00:15:27,687 --> 00:15:30,860 Nuestro matrimonio no va a ser como ese matrimonio. 285 00:15:31,570 --> 00:15:34,325 Peleaban todo el tiempo, por todo tipo de cosas. 286 00:15:35,410 --> 00:15:36,663 Nosotros no peleamos nunca. 287 00:15:47,226 --> 00:15:48,478 Esa es mi jarra. 288 00:15:52,654 --> 00:15:53,906 Bien, tómala. 289 00:15:54,825 --> 00:15:55,910 No la quiero. 290 00:16:10,438 --> 00:16:11,608 Hola. 291 00:16:12,276 --> 00:16:13,236 Hola. 292 00:16:13,319 --> 00:16:14,573 ¿Cómo te sientes? 293 00:16:15,031 --> 00:16:16,535 Por ver todo eso de cerca. 294 00:16:17,537 --> 00:16:19,624 He visto el sufrimiento de cerca antes. 295 00:16:20,668 --> 00:16:23,632 La parte más difícil es cuando tú eres la que tiene el poder. 296 00:16:25,343 --> 00:16:27,306 Siento mucho que no pudiéramos traerla. 297 00:16:28,851 --> 00:16:29,811 Sí. 298 00:16:34,195 --> 00:16:35,990 Mira, ya casi llegamos a casa. 299 00:16:36,407 --> 00:16:38,369 Después de la inspección en puerto, 300 00:16:38,453 --> 00:16:41,627 solo quedan unas diez horas más a Canadá. 301 00:16:41,710 --> 00:16:42,837 ¿Inspección en puerto? 302 00:16:44,925 --> 00:16:47,095 Antes de que dejemos las aguas del país, van a subir a bordo 303 00:16:47,179 --> 00:16:49,141 y revisarán el barco de proa a popa. 304 00:16:49,225 --> 00:16:50,310 Oh. 305 00:16:50,645 --> 00:16:52,231 No debería ser tan malo. 306 00:16:53,316 --> 00:16:55,445 Quiero decir, una vez en un control en Alepo, 307 00:16:55,529 --> 00:16:56,698 ‐ tuvimos... ‐ Oona. 308 00:17:00,163 --> 00:17:01,625 Tengo que decirte algo. 309 00:17:15,569 --> 00:17:17,281 Llegarán aquí pronto. 310 00:17:18,659 --> 00:17:22,082 Tengo el máximo respeto por June Osborne. 311 00:17:23,126 --> 00:17:25,840 Lideró el Vuelo de los ángeles. Es una heroína. 312 00:17:26,633 --> 00:17:29,013 Pero estamos en una situación muy difícil, 313 00:17:29,556 --> 00:17:30,850 por la que nuestra ONG 314 00:17:30,933 --> 00:17:33,271 y todas sus misiones futuras están en riesgo. 315 00:17:33,354 --> 00:17:34,315 Ahora, soy la líder del equipo, 316 00:17:34,398 --> 00:17:36,653 por lo que lo que suceda después es mi responsabilidad, 317 00:17:36,778 --> 00:17:38,281 pero quiero escucharlos a todos. 318 00:17:38,364 --> 00:17:39,784 Es mi culpa. 319 00:17:41,287 --> 00:17:42,624 Yo soy la que obligó a June a venir. 320 00:17:42,707 --> 00:17:43,667 Ella ni siquiera quería. 321 00:17:44,043 --> 00:17:45,963 Así que deberíamos hablar sobre mí ahora, no sobre ella. 322 00:17:46,047 --> 00:17:48,092 Tienes razón, Moira. Es tu culpa. 323 00:17:48,802 --> 00:17:50,472 Y sé que amas a tu amiga, 324 00:17:50,556 --> 00:17:52,518 pero todos tenemos personas amadas en Gilead. 325 00:17:54,981 --> 00:17:56,275 Creo que deberíamos entregarla. 326 00:17:56,359 --> 00:17:57,612 ‐ ¿Qué? ‐ Déjalo terminar. 327 00:17:57,695 --> 00:17:59,448 ‐ Dinos por qué. ‐ Si la encuentran, 328 00:17:59,532 --> 00:18:01,578 todo nuestro trabajo futuro se jode para siempre. 329 00:18:01,662 --> 00:18:02,705 No podemos dejar que eso suceda. 330 00:18:02,789 --> 00:18:04,291 Ella es el enemigo público número uno en Gilead. 331 00:18:04,375 --> 00:18:05,878 Y por eso estarán aun más enojados si la llevamos. 332 00:18:05,961 --> 00:18:06,880 Es verdad. 333 00:18:06,963 --> 00:18:09,218 Si la encuentran, no dejarán que volvamos a Chicago, 334 00:18:09,301 --> 00:18:10,136 no dejarán entrar a nadie, 335 00:18:10,220 --> 00:18:11,973 y eso afectará a toda la gente allí. 336 00:18:12,600 --> 00:18:13,977 Creo que debe quedarse. 337 00:18:14,562 --> 00:18:16,858 Sé que rompió las reglas, pero ahora está aquí, 338 00:18:16,942 --> 00:18:18,529 y si la entregamos, la matarán. 339 00:18:18,612 --> 00:18:19,864 Creo que deberíamos entregarla. 340 00:18:19,948 --> 00:18:21,117 Bueno, Dios. 341 00:18:21,409 --> 00:18:22,578 Tiene que haber otra opción. 342 00:18:22,662 --> 00:18:25,208 Es decir, no podemos entregar a alguien a una muerte segura. 343 00:18:25,291 --> 00:18:27,087 Se supone que es una misión humanitaria. 344 00:18:27,170 --> 00:18:29,133 Las misiones humanitarias se ocupan de la gente. 345 00:18:29,216 --> 00:18:30,218 No de una sola persona. 346 00:18:30,301 --> 00:18:32,765 Tiene que haber algún lugar donde podamos esconderla. 347 00:18:33,391 --> 00:18:36,063 Quiero decir, podemos esconderla en el piso o, eh, 348 00:18:36,480 --> 00:18:38,067 podemos ponerla en un bote salvavidas. 349 00:18:38,151 --> 00:18:39,361 ‐ Los registrarán. ‐ ¿Cómo lo sabes? 350 00:18:39,445 --> 00:18:41,700 ¿Escapaste de Gilead alguna vez? ¡Entonces cállate la boca! 351 00:18:41,783 --> 00:18:44,789 Habrá niños que sufran por esto. Niños que no hicieron nada malo. 352 00:18:44,873 --> 00:18:46,333 No solo los niños, sus padres... 353 00:18:46,417 --> 00:18:47,628 Lo entiendo. Solo estoy diciendo 354 00:18:47,712 --> 00:18:48,964 que tiene que haber otra manera. 355 00:18:49,047 --> 00:18:50,175 ¿Qué otra manera hay 356 00:18:50,258 --> 00:18:52,345 que no ponga en riesgo a toda la tripulación? 357 00:18:53,055 --> 00:18:54,266 Haz que parezca de la tripulación. 358 00:18:54,349 --> 00:18:55,686 No, no es eso lo que estoy diciendo. 359 00:18:55,770 --> 00:18:57,189 ¡Una persona que está sentada ahí! 360 00:18:57,272 --> 00:18:58,441 Solo entréguenme. 361 00:19:02,784 --> 00:19:04,621 ¡Dios! No la escuchen. 362 00:19:07,752 --> 00:19:10,256 Mi vida no vale más que la de cualquier otra persona. 363 00:19:25,538 --> 00:19:27,542 Les diré que yo sola me subí al barco. 364 00:19:29,211 --> 00:19:30,421 Que nadie me ayudó. 365 00:19:34,304 --> 00:19:35,516 Gracias. 366 00:19:37,562 --> 00:19:38,814 No. ¡No! 367 00:19:38,939 --> 00:19:40,651 ‐ Bien, todos a cubierta. ‐ ¡June! 368 00:19:40,734 --> 00:19:42,905 ‐ Vamos a pasar por esto. ‐ No puedes hacer esto, June. 369 00:19:45,034 --> 00:19:46,203 ¿Eso es todo? 370 00:19:46,287 --> 00:19:47,414 Después de todo lo que has pasado, 371 00:19:47,497 --> 00:19:49,544 después de tantas batallas, ¿te estás dando por vencida? 372 00:19:51,088 --> 00:19:52,215 ¡Mírame! 373 00:20:29,874 --> 00:20:30,960 ¿Por favor? 374 00:20:34,216 --> 00:20:35,259 Oona. 375 00:20:37,640 --> 00:20:38,934 Elena, imprímele una identificación. 376 00:20:43,484 --> 00:20:44,988 Que se limpie, y consíguele un chaleco. 377 00:20:45,071 --> 00:20:46,866 Asegúrate de que no lo arruine. 378 00:20:48,829 --> 00:20:49,831 Gracias. 379 00:20:55,216 --> 00:20:56,176 Vamos. 380 00:21:03,817 --> 00:21:05,278 ¿Había algo de contrabando? 381 00:21:05,904 --> 00:21:07,198 Narcóticos a la vista, 382 00:21:07,282 --> 00:21:09,286 pero probablemente se consideren suministros médicos. 383 00:21:12,668 --> 00:21:14,756 Terminemos con el barco lo antes posible. 384 00:21:14,839 --> 00:21:16,968 El barco fue registrado en un 70 %. 385 00:21:17,052 --> 00:21:19,682 Tiempo de llegada estimado, de 20 a 25 minutos. 386 00:21:19,766 --> 00:21:20,601 ¿Nombre? 387 00:21:20,684 --> 00:21:21,853 Elena Choi. 388 00:21:41,141 --> 00:21:42,018 Siguiente. 389 00:21:51,704 --> 00:21:52,540 ¿Nombre? 390 00:21:52,623 --> 00:21:53,959 Moira Strand. 391 00:21:54,710 --> 00:21:55,546 ¿De dónde eres? 392 00:21:55,963 --> 00:21:57,465 De Toronto. Nacida y criada. 393 00:21:59,219 --> 00:22:00,221 Siguiente. 394 00:22:12,328 --> 00:22:13,414 ¿Nombre? 395 00:22:20,052 --> 00:22:21,013 Nombre. 396 00:22:21,931 --> 00:22:22,933 Rachel Smith. 397 00:22:27,776 --> 00:22:29,362 ¿Te pasa algo? 398 00:22:30,323 --> 00:22:31,659 Soldado Tennyson, 399 00:22:32,368 --> 00:22:33,454 ¿ya terminamos? 400 00:22:33,997 --> 00:22:34,957 ¿Señor? 401 00:22:35,082 --> 00:22:38,005 Repito, ¿ya terminamos? 402 00:22:38,632 --> 00:22:39,884 Todavía no, señor. 403 00:22:43,600 --> 00:22:44,727 ¿Qué te pasó? 404 00:22:57,001 --> 00:22:58,505 La tiraron al suelo en... 405 00:22:58,588 --> 00:22:59,966 En todo ese caos que hubo allá. 406 00:23:00,424 --> 00:23:01,803 Se golpeó la cabeza muy fuerte. 407 00:23:02,303 --> 00:23:04,391 Hombre, fue una locura. ¿Vio como caían las bombas? 408 00:23:05,351 --> 00:23:06,813 Qué suerte que usted estaba a salvo aquí. 409 00:23:07,355 --> 00:23:09,777 Salvo que tenga familia en Chicago. 410 00:23:09,860 --> 00:23:11,446 Em, realmente espero que estén bien. 411 00:23:16,833 --> 00:23:17,960 Está bien. Siguiente. 412 00:23:39,085 --> 00:23:40,797 Vámonos de aquí. 413 00:23:54,658 --> 00:23:55,827 Lo lograste. 414 00:23:59,125 --> 00:24:00,294 Nos vamos a Canadá. 415 00:24:23,508 --> 00:24:25,929 Oh, hermosa y fuerte. 416 00:24:26,639 --> 00:24:29,144 Debe ser tu, eh, ascendencia sueca, solo... 417 00:24:33,945 --> 00:24:37,285 Solo para que lo sepas, nunca volveré a mudarme. Jamás. 418 00:24:37,368 --> 00:24:39,623 Trato hecho. Lo incluiré en los votos. 419 00:24:40,291 --> 00:24:43,213 Oh, sí. Sin duda, deberíamos incluirlo. 420 00:24:46,554 --> 00:24:48,348 ¿Annie y tú escribieron sus propios votos? 421 00:24:49,350 --> 00:24:51,939 Oh. No. No fue ese tipo de boda. 422 00:24:52,649 --> 00:24:55,279 Oh. ¿Qué tipo de boda fue? 423 00:24:55,362 --> 00:24:57,743 Uh, una normal... 424 00:24:58,160 --> 00:24:59,037 Sí. 425 00:25:00,582 --> 00:25:01,542 ¿En una iglesia? 426 00:25:02,335 --> 00:25:03,505 Eh, sí. Sí. 427 00:25:03,588 --> 00:25:05,634 Ese tipo de cosas era importante para ella. 428 00:25:05,717 --> 00:25:06,719 Oh. 429 00:25:08,515 --> 00:25:11,019 Así que "tanto en la prosperidad como en la adversidad, 430 00:25:11,102 --> 00:25:13,273 en la salud o la enfermedad..." ¿Todo ese tipo de cosas? 431 00:25:14,108 --> 00:25:15,277 ¿Nena? 432 00:25:15,361 --> 00:25:16,572 ¿Sí? 433 00:25:16,656 --> 00:25:17,616 ¿Qué está pasando? 434 00:25:17,699 --> 00:25:18,743 Nada. 435 00:25:18,826 --> 00:25:19,828 ¿No? 436 00:25:21,373 --> 00:25:24,254 Porque, ya sabes, ese matrimonio no va a ser nuestro matrimonio. 437 00:25:24,337 --> 00:25:25,507 Sí, lo sé. 438 00:25:26,174 --> 00:25:27,719 ¿Puedes tener cuidado con eso, por favor? 439 00:25:29,180 --> 00:25:30,432 No hay problema. 440 00:25:31,727 --> 00:25:32,896 ¿Qué hay ahí? 441 00:25:36,361 --> 00:25:38,490 Es una jarra para cóctel, ¿de acuerdo? 442 00:25:40,035 --> 00:25:41,204 Que robé. 443 00:25:42,498 --> 00:25:43,626 ¿Cuál es tu problema? 444 00:25:43,710 --> 00:25:45,129 No te atrevas. 445 00:25:51,559 --> 00:25:54,022 No lo sé. ¿Y si no quedo embarazada? 446 00:25:55,609 --> 00:25:56,611 ¿Qué? 447 00:25:57,153 --> 00:25:59,407 Annie y tú tuvieron problemas para tener hijos. 448 00:26:00,451 --> 00:26:01,579 ¿Y si eso nos pasa a nosotros? 449 00:26:03,290 --> 00:26:05,712 Tú no eres Annie, ¿de acuerdo? 450 00:26:05,795 --> 00:26:08,885 Y soy una persona muy diferente de la que era en ese entonces. 451 00:26:09,637 --> 00:26:10,513 Sí. 452 00:26:11,264 --> 00:26:13,477 Pero, digo, no sabes qué puede pasar, ¿verdad? 453 00:26:15,230 --> 00:26:16,901 ¿Qué pasa si te decepciono? 454 00:26:17,485 --> 00:26:19,782 Vamos... ¡Vamos! Ven aquí. 455 00:26:21,744 --> 00:26:25,627 Mira, no sé si podremos tener hijos, 456 00:26:26,671 --> 00:26:29,425 pero, como sea, vamos a estar bien. 457 00:26:30,010 --> 00:26:31,388 Pero realmente quieres tener hijos. 458 00:26:31,471 --> 00:26:33,225 Sí, y realmente te quiero a ti. 459 00:26:34,060 --> 00:26:35,062 Como... 460 00:26:37,233 --> 00:26:38,945 No me vas a decepcionar. 461 00:26:39,362 --> 00:26:42,410 Bueno, quiero decir, no lo sabes. 462 00:26:43,120 --> 00:26:44,205 Bueno... 463 00:26:45,542 --> 00:26:48,965 Todo el mundo tiene algo, sabes, que es imperdonable. 464 00:26:52,556 --> 00:26:54,100 ¿Qué pasa si no soy quien crees? 465 00:26:59,360 --> 00:27:01,574 Entonces voy a amar a quienquiera que resultes ser. 466 00:27:42,906 --> 00:27:44,116 La trajiste a mis espaldas. 467 00:27:44,200 --> 00:27:45,035 ¡Y me mentiste! 468 00:27:45,118 --> 00:27:47,624 Quiero decir, ¿qué creíste que iba a pasar? 469 00:27:47,707 --> 00:27:49,670 Pero tú eres la que decidió salvarla. 470 00:27:49,753 --> 00:27:51,047 Porque me pusiste en una posición 471 00:27:51,130 --> 00:27:53,761 en la que tenía que salvarla o matarla. 472 00:27:53,844 --> 00:27:55,932 Bueno, no podías esperar que la abandonara. 473 00:27:56,015 --> 00:27:58,228 ¿Crees que nunca tuve que abandonar a alguien? 474 00:27:58,896 --> 00:28:02,278 ¿No crees que, en cada misión, tomé decisiones difíciles? 475 00:28:02,361 --> 00:28:03,948 Elecciones que me mantienen despierta por la noche, 476 00:28:04,031 --> 00:28:05,660 ¡de las que me arrepiento todos los días! 477 00:28:05,743 --> 00:28:06,745 Lo siento. 478 00:28:08,666 --> 00:28:10,878 Desearía que nosotras no estuviéramos involucradas. 479 00:28:12,464 --> 00:28:15,053 No prolonguemos esto más de lo necesario. 480 00:28:17,559 --> 00:28:19,771 Pero ¿aún podemos hablar en la oficina? 481 00:28:21,650 --> 00:28:23,738 No va a haber una oficina después de esto. 482 00:28:32,505 --> 00:28:33,465 Mierda. 483 00:29:08,661 --> 00:29:09,830 ¿Qué diablos? 484 00:29:10,623 --> 00:29:12,334 Oye, ¿tratas de llevarte este bote salvavidas? 485 00:29:12,418 --> 00:29:13,629 ¿Puedes ayudarme? 486 00:29:13,838 --> 00:29:14,840 ¡No! 487 00:29:14,923 --> 00:29:17,136 ¡Mierda! No voy a ayudarte. ¿Dónde diablos crees 488 00:29:17,261 --> 00:29:19,473 que irás en un bote salvavidas en medio de la noche? 489 00:29:19,558 --> 00:29:20,768 Tengo que volver. 490 00:29:20,852 --> 00:29:22,479 ¿Estás loca? 491 00:29:22,564 --> 00:29:24,150 ‐ Tengo que buscarla. ‐ ¡Detente! 492 00:29:25,528 --> 00:29:28,241 ¡Vas a morir en el agua o navegarás de vuelta a Gilead 493 00:29:28,366 --> 00:29:29,536 y morirás allí! 494 00:29:29,911 --> 00:29:30,913 ¿Ese es tu plan? 495 00:29:36,132 --> 00:29:37,050 Bien. 496 00:29:37,927 --> 00:29:41,142 Si quieres volver, iré contigo. 497 00:29:42,311 --> 00:29:43,981 Moriremos juntas. 498 00:29:44,064 --> 00:29:45,442 ‐ Detente. ‐ No. 499 00:29:45,526 --> 00:29:47,154 ‐ Sí. ‐ ¡No! 500 00:29:47,237 --> 00:29:50,536 No te traje hasta aquí solo para dejarte atrás. 501 00:29:50,620 --> 00:29:52,707 Te dije que debía quedarme por Hannah, 502 00:29:52,791 --> 00:29:54,418 y me manipulaste. 503 00:29:54,503 --> 00:29:56,380 No te manipulé. Te salvé la vida. 504 00:29:56,464 --> 00:29:58,719 ¡Me engañaste para que dejara a mi hija! 505 00:30:01,224 --> 00:30:02,351 Lo siento. 506 00:30:02,476 --> 00:30:04,230 Si no vuelvo ahora, 507 00:30:04,313 --> 00:30:05,942 ¡la perderé para siempre! 508 00:30:06,735 --> 00:30:08,739 Perderé a Hannah para siempre. 509 00:30:16,420 --> 00:30:17,507 ¿Qué pasó? 510 00:30:19,468 --> 00:30:20,638 Con Hannah. 511 00:30:21,765 --> 00:30:23,769 Dijiste que se la llevaron. ¿Qué pasó? 512 00:30:28,612 --> 00:30:31,660 No voy a obligarte a quedarte. Solo quiero saber. 513 00:30:33,706 --> 00:30:35,208 Me la mostraron. 514 00:30:37,462 --> 00:30:38,549 La vi. 515 00:30:41,555 --> 00:30:43,893 Pero no podía hacer nada por ella. 516 00:30:44,728 --> 00:30:46,982 No podía hacer nada para ayudarla. 517 00:30:50,488 --> 00:30:52,284 No me reconoció. 518 00:30:55,206 --> 00:30:56,793 No sabía quién era yo. 519 00:30:59,883 --> 00:31:01,135 Me tenía miedo. 520 00:31:01,595 --> 00:31:02,722 Oh, Dios. 521 00:31:03,849 --> 00:31:06,563 Todo lo que le pasó 522 00:31:07,732 --> 00:31:09,276 es por mi culpa. 523 00:31:09,360 --> 00:31:10,403 No. 524 00:31:10,780 --> 00:31:12,240 No, eso no es verdad. 525 00:31:12,324 --> 00:31:13,827 ¿Cómo puedo regresar sin ella? 526 00:31:14,370 --> 00:31:16,917 ‐ Nadie... ‐ ¿Cómo puedo llegar sin ella? 527 00:31:18,294 --> 00:31:20,508 June, nadie espera que esté contigo. 528 00:31:21,635 --> 00:31:24,516 Están esperando a una persona, no a un superhéroe. 529 00:31:24,849 --> 00:31:26,561 Aunque hayas logrado sacar a todos esos niños. 530 00:31:26,645 --> 00:31:27,772 Pero a ella, no. 531 00:31:30,402 --> 00:31:31,822 No a mi Hannah. 532 00:31:33,784 --> 00:31:35,328 No la tuve conmigo. 533 00:31:37,542 --> 00:31:40,005 Lo intenté. Realmente lo intenté. 534 00:31:40,798 --> 00:31:44,430 Hice todo lo que pude, pero no fue suficiente. 535 00:31:50,483 --> 00:31:52,530 Se suponía que debía salvarla. 536 00:31:55,201 --> 00:31:56,663 Porque soy su mamá. 537 00:31:59,084 --> 00:32:00,588 Soy su madre. 538 00:32:03,761 --> 00:32:06,641 Mi trabajo es protegerla. 539 00:32:09,354 --> 00:32:10,608 Y fracasé. 540 00:32:15,033 --> 00:32:16,620 ¿Cómo puedo mirarlo a la cara? 541 00:32:18,957 --> 00:32:21,128 ¿Cómo puedo decirle que todo 542 00:32:21,212 --> 00:32:23,592 que le pasó a ella es mi culpa? 543 00:32:23,675 --> 00:32:25,386 No. Eso no es verdad. 544 00:32:25,470 --> 00:32:27,850 Eso es el discurso de Gilead. Sabes que eso no es verdad. 545 00:32:27,934 --> 00:32:30,438 No, nunca va a perdonarme. 546 00:32:31,065 --> 00:32:32,317 Nunca me perdonará. 547 00:32:32,400 --> 00:32:34,446 Todos estos años, él estuvo esperándote. 548 00:32:35,950 --> 00:32:38,121 Y nunca se dio por vencido. 549 00:32:38,664 --> 00:32:40,584 Tú también necesitas tener un poco de fe ahora. 550 00:32:40,668 --> 00:32:42,045 Lo conozco. 551 00:32:43,256 --> 00:32:45,260 Lo conozco. Sé cuánto puede soportar. 552 00:32:47,347 --> 00:32:48,809 ¿Qué tal si lo averiguas? 553 00:32:56,198 --> 00:32:57,200 Sí. 554 00:32:58,327 --> 00:33:00,081 ‐ Ven aquí. ‐ 555 00:33:27,093 --> 00:33:28,387 Hola, amor. 556 00:33:31,227 --> 00:33:32,312 ¡Hola! 557 00:33:34,859 --> 00:33:35,861 Hay un bebé. 558 00:33:37,907 --> 00:33:39,076 Bueno, es, eh... 559 00:33:39,493 --> 00:33:41,330 ¡Estoy embarazada! Vamos a tener un bebé. 560 00:33:41,413 --> 00:33:44,002 Y te lo iba a decir adentro, 561 00:33:44,086 --> 00:33:45,547 y puse todas estas velas, pero... 562 00:33:49,346 --> 00:33:52,102 ¡Vamos a tener un bebé! ¿Vamos a tener un bebé? 563 00:33:52,185 --> 00:33:54,649 ‐ ¡Sí! ‐ ¡Ey, vamos a tenerte! 564 00:33:55,191 --> 00:33:56,653 ¡Y vamos a amarte tanto! 565 00:33:56,736 --> 00:33:59,116 ‐ ‐ ¡Vamos a tener un bebé! 566 00:33:59,199 --> 00:34:00,995 ‐ ¡Shh! ‐ ¡Vamos a tener un bebé! 567 00:34:03,374 --> 00:34:04,334 Yo... 568 00:34:05,461 --> 00:34:06,589 Te quiero tanto. 569 00:34:06,673 --> 00:34:07,842 Yo también te amo. 570 00:34:22,495 --> 00:34:24,041 Algunos más artísticos, por favor. 571 00:34:31,263 --> 00:34:32,349 Sí. 572 00:34:33,309 --> 00:34:34,269 Creo que está bien. 573 00:34:34,353 --> 00:34:36,231 ¡Uh! ¡Mira ese estilo! 574 00:34:53,558 --> 00:34:54,476 ¿Estás bien? 575 00:34:55,144 --> 00:34:56,146 Mmm‐hmm. 576 00:35:15,978 --> 00:35:17,773 Podemos quedarnos aquí todo el tiempo que quieras. 577 00:35:22,616 --> 00:35:23,618 Estoy bien. 578 00:35:26,583 --> 00:35:27,877 Solo necesito un momento. 579 00:35:29,254 --> 00:35:30,173 Bueno. 580 00:35:34,974 --> 00:35:36,143 Estoy bien. 581 00:36:09,042 --> 00:36:10,419 ¿Dónde... Dónde está? 582 00:36:55,552 --> 00:36:57,347 Lo siento, no la tengo. 583 00:37:01,313 --> 00:37:02,315 ¿Sí? 584 00:37:04,027 --> 00:37:05,196 Lo siento. 585 00:37:09,371 --> 00:37:11,041 Lamento que solo sea yo. 586 00:37:11,793 --> 00:37:13,755 Lamento que solo sea yo. 587 00:37:13,838 --> 00:37:15,049 ‐ Sabía que... ‐ No, no, no, no. 588 00:37:15,132 --> 00:37:16,218 ‐ Lo siento. ‐ No, no, no, no. 589 00:37:17,513 --> 00:37:19,517 ‐ Lo siento. ‐ Mmm‐mmm. 590 00:37:19,600 --> 00:37:20,769 Lo siento mucho. 591 00:37:25,612 --> 00:37:27,407 ‐ Lo siento. ‐ 592 00:37:31,415 --> 00:37:32,543 Estás bien. 41458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.