All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E06.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,023 --> 00:00:03,027 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,110 --> 00:00:05,490 You have to tell me where the Handmaids are. 3 00:00:05,574 --> 00:00:07,160 Or they will hurt Hannah. 4 00:00:07,244 --> 00:00:08,244 It's okay, baby. 5 00:00:09,039 --> 00:00:11,043 They're at the Murrow farmhouse. 6 00:00:11,126 --> 00:00:12,547 I tried to run with her. 7 00:00:12,630 --> 00:00:13,506 I really tried. 8 00:00:13,590 --> 00:00:15,886 We'll find her. I swear. 9 00:00:15,970 --> 00:00:18,767 She was scared of me. My baby was scared of me. 10 00:00:18,850 --> 00:00:20,854 She didn't know me. 11 00:00:20,938 --> 00:00:22,984 Everything that has happened to you, 12 00:00:23,025 --> 00:00:25,405 to Hannah, to Janine and the others, 13 00:00:25,488 --> 00:00:26,825 you're responsible. 14 00:00:26,908 --> 00:00:27,952 Your fault. 15 00:00:28,035 --> 00:00:30,355 - [Luke] Did she choose this? - No, she didn't choose this. 16 00:00:30,415 --> 00:00:32,210 She chose to stay in Gilead. 17 00:00:32,294 --> 00:00:33,839 Die trying to do something good. 18 00:00:33,922 --> 00:00:36,928 It's just she knew she'd never see either of us again. 19 00:00:37,012 --> 00:00:38,765 That's a choice that she made. 20 00:00:38,849 --> 00:00:40,310 [Oona] You look cute. [Chuckles] 21 00:00:41,563 --> 00:00:44,527 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 22 00:00:44,611 --> 00:00:46,071 - Can I come over later? - Text me. 23 00:00:48,535 --> 00:00:50,496 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 24 00:00:50,581 --> 00:00:52,561 Why do you feel you have to clean up June's messes? 25 00:00:52,585 --> 00:00:53,938 [Moira] Making up for when I got out 26 00:00:53,962 --> 00:00:55,048 and she didn't, I guess. 27 00:00:56,175 --> 00:00:57,762 I'm tired of feeling guilty. 28 00:00:57,845 --> 00:00:59,891 Two Handmaids were spotted heading into Chicago. 29 00:00:59,974 --> 00:01:01,811 Maybe June was one of them. 30 00:01:02,187 --> 00:01:03,875 - [June] Who did this? - [Steven] Nighthawks. 31 00:01:03,899 --> 00:01:05,044 They don't care if they live or die. 32 00:01:05,068 --> 00:01:06,320 They just wanna kill soldiers. 33 00:01:06,403 --> 00:01:07,238 You'd love 'em. 34 00:01:07,322 --> 00:01:08,383 [June] I think we should go tomorrow 35 00:01:08,407 --> 00:01:09,242 and find the Nighthawks. 36 00:01:09,326 --> 00:01:10,453 We came here to fight. 37 00:01:11,080 --> 00:01:12,583 June, you came here to fight. 38 00:01:12,667 --> 00:01:16,173 I propose that we declare a temporary ceasefire 39 00:01:16,256 --> 00:01:17,802 along our contested borders. 40 00:01:17,885 --> 00:01:19,513 Gilead's forces in disputed areas 41 00:01:19,597 --> 00:01:21,326 will stand out for 24 hours starting this afternoon. 42 00:01:21,350 --> 00:01:22,788 Commander Blaine, you will coordinate 43 00:01:22,812 --> 00:01:26,318 an aerial bombardment on all insurgent fronts. 44 00:01:26,402 --> 00:01:27,682 [Janine] Where are the soldiers? 45 00:01:27,738 --> 00:01:28,978 They must have left in a hurry. 46 00:01:29,032 --> 00:01:30,661 [airplanes approaching] 47 00:01:31,245 --> 00:01:32,245 - [explosion] - Run! 48 00:01:41,056 --> 00:01:42,350 Janine! 49 00:01:45,941 --> 00:01:46,941 June? 50 00:02:02,641 --> 00:02:03,768 [Moira] June? 51 00:02:09,572 --> 00:02:10,574 June! 52 00:02:15,584 --> 00:02:16,502 June? 53 00:02:16,586 --> 00:02:19,842 Mimosas do not pour themselves, June. 54 00:02:19,926 --> 00:02:21,638 [slow music playing] 55 00:02:37,377 --> 00:02:39,757 It is really coming down out there. 56 00:02:40,424 --> 00:02:43,472 Looks like we're gonna be stuck here all day. 57 00:02:43,557 --> 00:02:44,934 Oh, damn! 58 00:02:45,518 --> 00:02:48,274 And all those errands we were gonna run. 59 00:02:49,234 --> 00:02:50,361 Cheers. 60 00:02:50,444 --> 00:02:51,948 [chuckles] 61 00:02:54,244 --> 00:02:55,747 [cell phone buzzing] 62 00:03:06,351 --> 00:03:07,351 [buzzing stops] 63 00:03:08,314 --> 00:03:09,817 - Thank you. - Mmm-hmm. 64 00:03:10,903 --> 00:03:12,155 [sighs] 65 00:03:15,787 --> 00:03:17,081 [laughs] 66 00:03:19,169 --> 00:03:20,171 [Moira] June? 67 00:03:22,760 --> 00:03:23,762 June. 68 00:03:31,986 --> 00:03:32,863 June? 69 00:03:32,946 --> 00:03:34,867 [man] Get back from there, it's not stable! 70 00:03:34,950 --> 00:03:36,286 [woman screams] 71 00:03:37,998 --> 00:03:41,213 Holy shit. June, it's me. Moira. 72 00:03:42,925 --> 00:03:44,929 [indistinct shouting] 73 00:03:48,937 --> 00:03:51,066 Your friend, Moira. 74 00:03:52,528 --> 00:03:54,657 June, do you... Do you remember me? 75 00:03:55,659 --> 00:03:57,453 - Moira got out. - What? 76 00:03:57,538 --> 00:03:59,207 - No. I'm right here, I'm okay. - Janine? 77 00:03:59,709 --> 00:04:00,836 Huh? June? 78 00:04:01,921 --> 00:04:02,923 Janine! 79 00:04:03,006 --> 00:04:04,006 [Moira] Janine? 80 00:04:04,384 --> 00:04:05,595 Hey, June. June. 81 00:04:05,679 --> 00:04:07,140 June! You're bleeding! 82 00:04:07,725 --> 00:04:09,519 You... You need to go to the hospital. 83 00:04:09,603 --> 00:04:11,941 She may have gotten hurt. We have to find her. 84 00:04:12,442 --> 00:04:14,028 - Janine! - No, June. You're hurt. 85 00:04:14,112 --> 00:04:15,406 - You need help. - Janine! 86 00:04:15,489 --> 00:04:17,786 No. Hey, hey. Listen, listen, listen. 87 00:04:17,870 --> 00:04:19,348 - You need to... Listen, Janine... - Janine! 88 00:04:19,372 --> 00:04:21,060 - June? June, June, June... - We have to find her. 89 00:04:21,084 --> 00:04:22,671 Just wait, okay? Listen, listen! 90 00:04:22,755 --> 00:04:23,590 - Janine! - Hey, hey. 91 00:04:23,673 --> 00:04:26,303 I think I know where she is. I think I know where she is. 92 00:04:26,596 --> 00:04:28,892 If she's hurt, she's gonna be in the medical tent. 93 00:04:28,975 --> 00:04:30,186 - Okay. - Okay? 94 00:04:30,269 --> 00:04:31,981 - And it's that way. - Okay. 95 00:04:32,398 --> 00:04:33,568 - Okay? - Okay. 96 00:04:33,651 --> 00:04:35,321 - Let's go. - We have to find her. 97 00:04:35,404 --> 00:04:37,826 We will. We will. 98 00:04:38,368 --> 00:04:41,626 And maybe when we get there, you can get checked out too. 99 00:04:41,709 --> 00:04:43,087 - Will that be all right? - Yeah. 100 00:04:43,797 --> 00:04:45,257 Okay, well, let's go get her. 101 00:04:45,341 --> 00:04:47,220 - We have to find her. - Let's go find her. 102 00:04:47,303 --> 00:04:48,514 [woman crying] 103 00:04:48,598 --> 00:04:50,101 Okay, we got to go that way. 104 00:04:50,392 --> 00:04:51,520 [man screaming in pain] 105 00:04:52,438 --> 00:04:54,109 [car alarms blaring] 106 00:05:16,946 --> 00:05:19,218 [Pierre] Ladies, we'll be back in about two minutes, okay? 107 00:05:19,242 --> 00:05:20,620 Hang tight, two more minutes. 108 00:05:21,789 --> 00:05:22,666 All right. 109 00:05:22,749 --> 00:05:24,210 Who else haven't I seen? 110 00:05:24,837 --> 00:05:27,008 Hey, can you take a look at my friend? 111 00:05:27,091 --> 00:05:28,302 - [squealing in pain] - Please? 112 00:05:28,385 --> 00:05:29,429 Okay. 113 00:05:31,224 --> 00:05:32,686 Look at me, please. 114 00:05:33,353 --> 00:05:34,523 In the eyes. 115 00:05:36,234 --> 00:05:37,361 Good. 116 00:05:38,238 --> 00:05:39,449 Did you black out? 117 00:05:40,451 --> 00:05:41,746 Did you throw up? 118 00:05:42,079 --> 00:05:43,081 What? 119 00:05:43,708 --> 00:05:44,710 [groaning in pain] 120 00:05:46,881 --> 00:05:48,593 [Pierre] Sir, please, try not to move. 121 00:05:49,678 --> 00:05:50,722 Hey, hey! 122 00:05:51,431 --> 00:05:52,559 Is she going to be okay? 123 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 [Pierre] She's likely concussed, 124 00:05:53,978 --> 00:05:55,481 whether it's a mild or severe TBI, 125 00:05:55,565 --> 00:05:57,485 I'll only know when we get back to the tents. 126 00:05:57,569 --> 00:05:59,369 - [man groaning] - Let me take a look at that. 127 00:06:00,407 --> 00:06:02,471 We'll take you somewhere where you can get some help. 128 00:06:02,495 --> 00:06:03,497 Okay? 129 00:06:04,833 --> 00:06:06,169 And you're gonna be okay. 130 00:06:07,213 --> 00:06:08,800 - Okay? - Moira? 131 00:06:12,348 --> 00:06:13,601 [voice shaking] Hi. 132 00:06:14,477 --> 00:06:15,477 Hi. 133 00:06:17,275 --> 00:06:20,155 Hi. Hi. Hi. 134 00:06:21,993 --> 00:06:23,120 It's me. 135 00:06:25,124 --> 00:06:26,126 No. 136 00:06:27,169 --> 00:06:29,048 - No. - What? 137 00:06:29,925 --> 00:06:32,346 No, no, no, no. Why are you here? 138 00:06:32,430 --> 00:06:34,225 No, hey, hey, hey. Shh. I came back. 139 00:06:34,309 --> 00:06:36,647 - What are you doing here? Why? - I came back for you. 140 00:06:36,731 --> 00:06:38,411 - It's not safe. - I came back to help you, 141 00:06:38,483 --> 00:06:40,697 - and I fucking found you. - It's not safe, Moira. 142 00:06:40,780 --> 00:06:43,327 - You shouldn't be here. - I fucking found you. 143 00:06:43,410 --> 00:06:45,749 - What are you say... - I fucking found you. 144 00:06:45,832 --> 00:06:47,376 You're so crazy. 145 00:06:52,219 --> 00:06:53,472 You shouldn't be here. 146 00:06:53,556 --> 00:06:55,578 Now that I've found you, I'm gonna take care of you. 147 00:06:55,602 --> 00:06:56,729 I got you. 148 00:06:57,271 --> 00:06:58,524 I got you. 149 00:07:02,031 --> 00:07:03,325 [sighs in relief] 150 00:07:13,386 --> 00:07:14,681 [people clamoring] 151 00:07:14,807 --> 00:07:17,394 [Oona announcing indistinctly over PA system] 152 00:07:22,238 --> 00:07:23,825 [man] Come on, come on. 153 00:07:23,908 --> 00:07:26,454 [Oona] This area is not secure! 154 00:07:27,206 --> 00:07:31,464 The aid center has been closed for your own safety! 155 00:07:31,549 --> 00:07:34,428 Please leave the premises immediately! 156 00:07:36,391 --> 00:07:37,602 Do you see Janine? 157 00:07:37,686 --> 00:07:39,857 Hey, I'm gonna go look for her. 158 00:07:39,940 --> 00:07:41,777 [jet engine roaring] 159 00:07:47,454 --> 00:07:49,125 [indistinct shouting] 160 00:07:50,210 --> 00:07:51,606 Can't we just leave everything for them? 161 00:07:51,630 --> 00:07:53,442 No, they'll kill each other for their supplies. 162 00:07:53,466 --> 00:07:55,512 Oona! What's going on? 163 00:07:55,597 --> 00:07:56,599 Why are we leaving? 164 00:07:56,682 --> 00:07:58,202 Word is, they're gonna start bombing again. 165 00:07:58,226 --> 00:07:59,646 Pack up. We gotta go now. 166 00:07:59,730 --> 00:08:00,730 I found June. 167 00:08:01,609 --> 00:08:02,611 She's here. 168 00:08:03,654 --> 00:08:04,656 Oh, my God. 169 00:08:05,992 --> 00:08:07,746 - That's amazing. - Yeah, so I... Hey. 170 00:08:07,871 --> 00:08:09,625 Look, I know what the rules say. 171 00:08:09,708 --> 00:08:11,169 Moira, it's great to know she's okay. 172 00:08:11,252 --> 00:08:12,421 She saved all those kids... 173 00:08:12,504 --> 00:08:14,676 When we get back, we can work on trying to get her out. 174 00:08:14,760 --> 00:08:17,264 No! No, fuck that! 175 00:08:17,348 --> 00:08:19,603 - I don't have time for this. - Oona, she's hurt. 176 00:08:19,686 --> 00:08:21,481 She's not gonna last a week here. 177 00:08:21,565 --> 00:08:23,587 - Look, I get that this is hard. - No, it's not hard. 178 00:08:23,611 --> 00:08:24,611 It's life or death. 179 00:08:24,655 --> 00:08:27,201 For everyone, not just you, and not just her. 180 00:08:28,203 --> 00:08:29,706 She's my best friend, Oona. 181 00:08:29,790 --> 00:08:31,167 Gilead finds out we took her, 182 00:08:31,251 --> 00:08:34,090 no more missions, no more food, no more medicine, nothing, 183 00:08:34,173 --> 00:08:35,635 for any of these people. 184 00:08:35,969 --> 00:08:38,891 You think June is more important than every one of them? 185 00:08:40,895 --> 00:08:42,439 [alarm blaring] 186 00:08:42,524 --> 00:08:43,526 I'm sorry. 187 00:08:44,528 --> 00:08:45,905 [alarm blaring] 188 00:08:46,072 --> 00:08:48,118 CERA staff. Clear out! 189 00:08:48,368 --> 00:08:49,621 Pack up all provisions! 190 00:08:49,705 --> 00:08:51,165 [clamoring] 191 00:08:52,418 --> 00:08:53,963 Don't leave us. Please, please, please. 192 00:08:56,927 --> 00:08:58,806 We got to go. Come with me. 193 00:08:59,850 --> 00:09:01,019 Keep your head down. 194 00:09:09,160 --> 00:09:10,997 - [man 1] Hey, hey, hey! - Don't go. 195 00:09:11,122 --> 00:09:12,166 I'm sorry. 196 00:09:12,249 --> 00:09:14,396 - My kids are starving. Please! - [man 2 speaking Spanish] 197 00:09:14,420 --> 00:09:15,255 [in English] I'm sorry. 198 00:09:15,339 --> 00:09:16,442 You're just gonna leave us here? 199 00:09:16,466 --> 00:09:18,546 [man 3] We can't take you with us, but we'll be back. 200 00:09:19,513 --> 00:09:21,452 - [shouting indistinctly] - [man 4] No! You're killing us! 201 00:09:21,476 --> 00:09:22,604 I'm sorry. 202 00:09:26,570 --> 00:09:28,365 [continues shouting indistinctly] 203 00:09:30,953 --> 00:09:31,997 - [exhales] - Good. 204 00:09:32,081 --> 00:09:33,208 You did good. 205 00:09:33,500 --> 00:09:35,337 You did good. Okay. 206 00:09:35,588 --> 00:09:37,466 Now you gotta get ready to run to the boat. 207 00:09:37,550 --> 00:09:38,969 - [ship horn honking] - Okay? 208 00:09:39,428 --> 00:09:41,725 - What? - I'm gonna get you out of here. 209 00:09:41,809 --> 00:09:43,562 All right? You ready? 210 00:09:44,188 --> 00:09:45,065 - No. - June. 211 00:09:45,148 --> 00:09:47,486 - No, we have to find Janine. - Okay, hey... What? Hey. 212 00:09:47,570 --> 00:09:49,330 For fuck's sake, we're not gonna find Janine! 213 00:09:49,407 --> 00:09:50,535 She's probably dead. 214 00:09:51,202 --> 00:09:53,248 And if you stay here, you're gonna die too. 215 00:09:55,001 --> 00:09:56,880 June. Boat! 216 00:09:57,172 --> 00:09:58,383 - Now! - Moira, no! 217 00:09:58,466 --> 00:09:59,343 - No... [straining] - No! 218 00:09:59,427 --> 00:10:01,055 Don't make me leave you again! 219 00:10:01,932 --> 00:10:03,853 Don't fucking do that to me. 220 00:10:04,688 --> 00:10:06,441 You can't do that to me! 221 00:10:06,984 --> 00:10:10,157 Please! You've got to go with me. 222 00:10:10,742 --> 00:10:12,286 You've got to come back. 223 00:10:12,369 --> 00:10:13,914 [clamoring] 224 00:10:17,421 --> 00:10:19,425 You can't make me leave without Hannah. 225 00:10:19,801 --> 00:10:20,803 Hannah? 226 00:10:20,887 --> 00:10:22,891 You can't make me leave without her, Moira. 227 00:10:22,974 --> 00:10:23,893 Where is she? 228 00:10:23,976 --> 00:10:25,855 You can't make me leave without her. 229 00:10:25,938 --> 00:10:27,107 I don't know. 230 00:10:27,191 --> 00:10:28,359 - Hannah? - I don't know, 231 00:10:28,443 --> 00:10:31,073 - but I have to get back to her. - You don't know? 232 00:10:31,784 --> 00:10:34,038 What... What do you mean you don't know? 233 00:10:34,121 --> 00:10:36,835 How are you gonna get to her? Huh? 234 00:10:37,294 --> 00:10:38,338 Look at you! 235 00:10:38,881 --> 00:10:40,001 You're fucking beat to shit, 236 00:10:40,050 --> 00:10:41,678 you don't even know where she is. 237 00:10:41,762 --> 00:10:43,306 How are you going to find her? 238 00:10:43,389 --> 00:10:45,519 They took her because of me. 239 00:10:46,312 --> 00:10:47,982 She was so scared. 240 00:10:49,026 --> 00:10:50,362 She was so scared. 241 00:10:52,491 --> 00:10:54,328 Then she's safer without you. 242 00:10:57,669 --> 00:10:58,921 They're gonna kill you. 243 00:11:02,094 --> 00:11:03,556 They're gonna hunt you down 244 00:11:03,639 --> 00:11:05,141 and they're gonna kill you. 245 00:11:06,979 --> 00:11:08,858 And they'll kill you in front of her. 246 00:11:12,824 --> 00:11:14,076 Do you want to help her? 247 00:11:14,159 --> 00:11:17,291 You leave her the hell behind, and you come with me. 248 00:11:18,126 --> 00:11:21,132 You wanna fight them? You fight them from Canada. 249 00:11:21,633 --> 00:11:22,886 We will help you. 250 00:11:22,969 --> 00:11:25,432 The Canadians will help you! The American government, 251 00:11:25,515 --> 00:11:28,647 whatever fucking left of it is in Canada, and will help you. 252 00:11:31,528 --> 00:11:32,947 I'll be there. 253 00:11:34,074 --> 00:11:37,497 Luke, Emily, Rita 254 00:11:37,999 --> 00:11:41,172 everyone who loves you is there. 255 00:11:43,594 --> 00:11:44,721 Nichole. 256 00:11:45,765 --> 00:11:47,184 Nichole is there. 257 00:11:47,602 --> 00:11:49,521 - [sniffles] - Is she okay? 258 00:11:50,023 --> 00:11:52,402 Yes, she... She needs you. 259 00:11:52,486 --> 00:11:54,866 She needs you, she's growing up and she's amazing 260 00:11:54,950 --> 00:11:57,454 but she needs you because you're her mother. 261 00:11:57,538 --> 00:11:59,291 You're her mother, okay? 262 00:11:59,626 --> 00:12:02,548 Come on, June. Come on! 263 00:12:03,257 --> 00:12:05,261 [clamoring continues] 264 00:12:07,432 --> 00:12:10,188 Come on! Let's go! Let's go! 265 00:12:10,313 --> 00:12:12,652 You'll come back for her, all right? 266 00:12:12,735 --> 00:12:14,238 Let's go, let's go! Hurry! 267 00:12:14,321 --> 00:12:15,866 - Come on! Hurry up! - Go, go, go! 268 00:12:15,950 --> 00:12:17,578 [clamoring continues] 269 00:12:19,373 --> 00:12:20,291 You'll come back for Nichole. 270 00:12:20,375 --> 00:12:22,045 Come back for your baby daughter. 271 00:12:26,470 --> 00:12:27,472 Okay. 272 00:12:28,057 --> 00:12:29,894 - Okay. Okay. - [ship horn blaring] 273 00:12:30,020 --> 00:12:32,441 All right, come on. Come on. 274 00:12:33,569 --> 00:12:35,573 [clamoring continues] 275 00:12:40,916 --> 00:12:42,962 [ship horn blaring] 276 00:12:46,970 --> 00:12:49,058 Stay here. Don't move. 277 00:12:49,141 --> 00:12:50,393 [door closes] 278 00:13:20,286 --> 00:13:21,873 [jet passing by] 279 00:13:22,875 --> 00:13:24,546 [breathing unsteadily] 280 00:13:25,213 --> 00:13:27,467 [people screaming] 281 00:13:35,441 --> 00:13:38,114 You know, technically, that couch is also mine. 282 00:13:38,197 --> 00:13:40,536 Technically, this couch is Lisa's, 283 00:13:41,287 --> 00:13:42,558 and you were supposed to watch it 284 00:13:42,582 --> 00:13:44,459 while she went to go study abroad. 285 00:13:45,003 --> 00:13:48,384 Well, I will leave it to you out of the kindness of my heart. 286 00:13:49,554 --> 00:13:50,764 Luke hates it. 287 00:13:50,848 --> 00:13:52,434 Luke hates it. 288 00:13:53,019 --> 00:13:54,187 [chuckles] 289 00:13:58,154 --> 00:13:59,834 It's not gonna be that different, you know? 290 00:13:59,908 --> 00:14:01,786 I mean, I'm gonna see you all the time. 291 00:14:03,624 --> 00:14:06,128 It's not really gonna change that much. 292 00:14:06,796 --> 00:14:09,594 My mother made me promise I would keep my own last name. 293 00:14:09,677 --> 00:14:10,888 Oh, phew. 294 00:14:15,063 --> 00:14:16,858 Do you really think this is a good idea? 295 00:14:17,400 --> 00:14:18,654 Which part? 296 00:14:19,906 --> 00:14:20,950 All of them. 297 00:14:22,369 --> 00:14:23,371 All the parts. 298 00:14:25,709 --> 00:14:26,878 [sighs] 299 00:14:27,672 --> 00:14:29,926 [refrigerator door opens, closes] 300 00:14:33,140 --> 00:14:36,606 Wait, so you think marrying Luke is a bad idea? 301 00:14:38,067 --> 00:14:40,656 Look, I just, um, think it would be a lot easier 302 00:14:40,739 --> 00:14:42,576 to end an engagement than a marriage. 303 00:14:43,912 --> 00:14:44,956 And you know this how, 304 00:14:45,039 --> 00:14:46,918 because of all the marriages you've ended? 305 00:14:49,423 --> 00:14:50,592 Never mind. 306 00:14:52,429 --> 00:14:54,099 No. No, no, no. 307 00:14:54,182 --> 00:14:55,351 No, I'm curious. 308 00:14:55,435 --> 00:14:57,773 Tell me exactly why you think I shouldn't marry 309 00:14:57,857 --> 00:15:01,238 a kind, smart, loving man 310 00:15:01,321 --> 00:15:04,537 who has a good job and nice shoulders. 311 00:15:04,620 --> 00:15:06,666 Because he cheats on his wives 312 00:15:06,750 --> 00:15:09,254 and he leaves them when they can't reproduce. 313 00:15:09,881 --> 00:15:11,050 Oh! Wife. 314 00:15:11,133 --> 00:15:13,680 One prior wife. And I'm not Annie. 315 00:15:14,431 --> 00:15:15,642 Not yet. 316 00:15:27,708 --> 00:15:30,881 Our marriage is not going to be like that marriage. 317 00:15:31,591 --> 00:15:34,346 They fought all the time about all kinds of stuff. 318 00:15:35,431 --> 00:15:36,684 We never fight. 319 00:15:47,247 --> 00:15:48,499 [Moira] That's my pitcher. 320 00:15:52,675 --> 00:15:53,927 Fine, take it. 321 00:15:54,846 --> 00:15:55,931 I don't want it. 322 00:16:10,459 --> 00:16:11,629 [Oona] Hey. 323 00:16:12,297 --> 00:16:13,297 Hi. 324 00:16:13,340 --> 00:16:14,594 How are you holding up? 325 00:16:15,052 --> 00:16:16,556 Seeing all that up close. 326 00:16:17,558 --> 00:16:19,645 I've seen suffering up close before. 327 00:16:20,689 --> 00:16:23,653 The hardest part is when you're the one with the power. 328 00:16:25,364 --> 00:16:27,327 I'm so sorry we couldn't bring her. 329 00:16:28,872 --> 00:16:29,872 Yeah. 330 00:16:34,216 --> 00:16:36,011 Look, we're nearly home. 331 00:16:36,428 --> 00:16:38,390 After his port inspection, 332 00:16:38,474 --> 00:16:41,648 it's only about [chuckles] ten more hours to Canada. 333 00:16:41,731 --> 00:16:42,858 Port inspection? 334 00:16:44,946 --> 00:16:47,146 Before we leave their waters, they're gonna come aboard, 335 00:16:47,200 --> 00:16:49,162 they're gonna check the boats stem to stern. 336 00:16:49,246 --> 00:16:50,331 Oh. 337 00:16:50,666 --> 00:16:52,252 It shouldn't be that bad. 338 00:16:53,337 --> 00:16:55,466 I mean, once at this checkpoint in Aleppo, 339 00:16:55,550 --> 00:16:56,719 - we had... - Oona. 340 00:17:00,184 --> 00:17:01,646 I need to tell you something. 341 00:17:15,590 --> 00:17:17,302 [Oona] They're gonna be here soon. 342 00:17:18,680 --> 00:17:22,103 I have the utmost respect for June Osborn. 343 00:17:23,147 --> 00:17:25,861 She pioneered Angels' Flight. She's a hero. 344 00:17:26,654 --> 00:17:29,034 But we're in a really bad situation, 345 00:17:29,577 --> 00:17:30,871 which sees our NGO 346 00:17:30,954 --> 00:17:33,292 and all of our future missions put at risk. 347 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 Now, I'm the team leader, 348 00:17:34,419 --> 00:17:36,674 so what happens next is my responsibility, 349 00:17:36,799 --> 00:17:38,302 but I want to hear from all of you. 350 00:17:38,385 --> 00:17:39,805 It's my fault. 351 00:17:41,308 --> 00:17:42,704 I'm the one that forced June to come. 352 00:17:42,728 --> 00:17:43,728 She didn't even want to. 353 00:17:44,064 --> 00:17:46,044 So it's me we should be talking about right now, not her. 354 00:17:46,068 --> 00:17:48,113 [Oona] You're right, Moira. It is your fault. 355 00:17:48,823 --> 00:17:50,493 And I know you love your friend, 356 00:17:50,577 --> 00:17:52,539 but we all have people we love in Gilead. 357 00:17:55,002 --> 00:17:56,296 I think we should turn her in. 358 00:17:56,380 --> 00:17:57,633 - What? - [Oona] Let him finish. 359 00:17:57,716 --> 00:17:59,529 - Say more about that. - [Pierre] If they find her, 360 00:17:59,553 --> 00:18:01,599 all of our future work is fucked forever. 361 00:18:01,683 --> 00:18:02,726 We can't let that happen. 362 00:18:02,810 --> 00:18:04,370 She's Public Enemy Number One in Gilead. 363 00:18:04,396 --> 00:18:05,958 Which means they'll be even angrier we took her. 364 00:18:05,982 --> 00:18:06,901 [Oona] It's true. 365 00:18:06,984 --> 00:18:09,239 If they find her, they won't let us back into Chicago, 366 00:18:09,322 --> 00:18:10,157 they won't let anyone in, 367 00:18:10,241 --> 00:18:11,994 and that will affect all the people there. 368 00:18:12,621 --> 00:18:13,998 I think we should keep her. 369 00:18:14,583 --> 00:18:16,879 I know she broke the rules, but she's here now, 370 00:18:16,963 --> 00:18:18,550 and if we turn her in, they'll kill her. 371 00:18:18,633 --> 00:18:19,945 [Chris] I think we should turn her in. 372 00:18:19,969 --> 00:18:21,138 Okay. Jesus. 373 00:18:21,430 --> 00:18:22,659 There's got to be another option here. 374 00:18:22,683 --> 00:18:25,229 I mean, we can't just turn someone in to certain death. 375 00:18:25,312 --> 00:18:27,112 This is supposed to be a humanitarian mission. 376 00:18:27,191 --> 00:18:29,154 Humanitarian missions are about people. 377 00:18:29,237 --> 00:18:30,239 Not one person. 378 00:18:30,322 --> 00:18:32,786 There has to be somewhere we can put her. 379 00:18:33,412 --> 00:18:36,084 I mean, we can hide her in the floor or, uh 380 00:18:36,501 --> 00:18:38,148 we can put her in one of the lifeboats on the side. 381 00:18:38,172 --> 00:18:39,442 - They'll search those. - How do you know? 382 00:18:39,466 --> 00:18:41,721 You ever escape Gilead before? Then shut the fuck up! 383 00:18:41,804 --> 00:18:44,810 Children will be hurt by this. Children who did nothing wrong. 384 00:18:44,894 --> 00:18:46,414 [Oona] Not just the children, their parents. 385 00:18:46,438 --> 00:18:47,709 [Moira] I get it. I'm just saying 386 00:18:47,733 --> 00:18:48,985 there has to be another way. 387 00:18:49,068 --> 00:18:50,255 [Oona] What other way is there 388 00:18:50,279 --> 00:18:52,366 that doesn't put the entire crew on risk? 389 00:18:53,076 --> 00:18:54,346 [Moira] Make her look like one of the crews. 390 00:18:54,370 --> 00:18:55,767 [Elena] No, that's not what I'm saying. 391 00:18:55,791 --> 00:18:57,269 [Moira] One person who's sitting right there! 392 00:18:57,293 --> 00:18:58,462 Just turn me in. 393 00:19:02,805 --> 00:19:04,642 Jesus! Don't listen to her. 394 00:19:07,773 --> 00:19:10,277 My life isn't worth more than anyone else's. 395 00:19:19,087 --> 00:19:20,882 [ship horn blaring] 396 00:19:22,426 --> 00:19:24,013 [siren wailing] 397 00:19:25,559 --> 00:19:27,563 I'll tell them I got on the boat myself. 398 00:19:29,232 --> 00:19:30,442 No one helped me. 399 00:19:34,325 --> 00:19:35,537 Thank you. 400 00:19:37,583 --> 00:19:38,835 [Moira] No, no! 401 00:19:38,960 --> 00:19:40,672 - [Oona] Okay, everyone on deck. - June! 402 00:19:40,755 --> 00:19:43,075 - [Oona] Let's get through this. - You can't do this, June. 403 00:19:45,055 --> 00:19:46,224 That's it? 404 00:19:46,308 --> 00:19:47,494 After everything you've been through, 405 00:19:47,518 --> 00:19:49,565 after every battle you fought, you've just given up? 406 00:19:51,109 --> 00:19:52,236 Look at me! 407 00:19:56,746 --> 00:19:58,248 [sirens approaching] 408 00:20:29,895 --> 00:20:30,981 Please? 409 00:20:34,237 --> 00:20:35,280 Oona. 410 00:20:37,661 --> 00:20:38,955 Elena, print her an ID. 411 00:20:43,505 --> 00:20:45,009 Clean her up, get her a vest. 412 00:20:45,092 --> 00:20:46,887 Make sure she doesn't fuck this up. 413 00:20:48,850 --> 00:20:49,852 Thank you. 414 00:20:50,102 --> 00:20:51,104 [siren chirps] 415 00:20:55,237 --> 00:20:56,237 Come on. 416 00:21:00,915 --> 00:21:01,917 [siren chirps] 417 00:21:03,838 --> 00:21:05,478 [soldier 1 on radio] Found any contraband? 418 00:21:05,925 --> 00:21:07,219 [soldier 2] Narcotics in evidence 419 00:21:07,303 --> 00:21:09,307 but likely classified as medical supplies. 420 00:21:09,390 --> 00:21:10,630 [indistinct chatter over radio] 421 00:21:12,689 --> 00:21:14,809 [soldier 1] Let's clear the boat as quick as possible. 422 00:21:14,860 --> 00:21:16,989 [soldier 2] The boat is 70% searched. 423 00:21:17,073 --> 00:21:19,703 ETA 20, 25 minutes. 424 00:21:19,787 --> 00:21:20,622 [soldier 3] Name? 425 00:21:20,705 --> 00:21:21,874 Elena Choi. 426 00:21:41,162 --> 00:21:42,162 Next. 427 00:21:51,725 --> 00:21:52,561 [soldier 3] Name? 428 00:21:52,644 --> 00:21:53,980 Moira Strand. 429 00:21:54,731 --> 00:21:55,731 Where are you from? 430 00:21:55,984 --> 00:21:57,486 Toronto. Born and bred. 431 00:21:59,240 --> 00:22:00,242 [soldier 3] Next. 432 00:22:12,349 --> 00:22:13,435 Name? 433 00:22:20,073 --> 00:22:21,073 Name. 434 00:22:21,952 --> 00:22:22,954 Rachel Smith. 435 00:22:27,797 --> 00:22:29,383 [soldier 3] Something happen to you? 436 00:22:30,344 --> 00:22:31,904 [soldier 4 over radio] Private Tennyson, 437 00:22:32,389 --> 00:22:33,475 are we all clear? 438 00:22:34,018 --> 00:22:35,018 Sir? 439 00:22:35,103 --> 00:22:38,026 I repeat, are we all clear? 440 00:22:38,653 --> 00:22:39,905 [soldier 3] Not quite yet, sir. 441 00:22:43,621 --> 00:22:44,748 What happened to you? 442 00:22:57,022 --> 00:22:58,526 She got knocked to the ground in... 443 00:22:58,609 --> 00:22:59,987 In all that chaos back there. 444 00:23:00,445 --> 00:23:01,824 She hit her head pretty hard. 445 00:23:02,324 --> 00:23:04,412 Man, it was crazy. Did you see those bombs hit? 446 00:23:05,372 --> 00:23:06,834 Lucky you were safe out here. 447 00:23:07,376 --> 00:23:09,798 Unless you got family and stuff back in Chicago. 448 00:23:09,881 --> 00:23:11,467 Um, really hope they're okay. 449 00:23:16,854 --> 00:23:17,981 All right. Next. 450 00:23:39,106 --> 00:23:40,818 Let's get the hell out of here. 451 00:23:54,679 --> 00:23:55,848 You made it. 452 00:23:59,146 --> 00:24:00,315 We're goin' to Canada. 453 00:24:23,529 --> 00:24:25,950 Ooh, beautiful and strong. 454 00:24:26,660 --> 00:24:29,165 Must be your, uh, Swedish lineage, just... 455 00:24:33,966 --> 00:24:37,306 [June] Just so you know, I'm never moving again. Ever. 456 00:24:37,389 --> 00:24:39,644 Deal. I'll put it in the vows. 457 00:24:40,312 --> 00:24:43,234 Oh, yeah. We should definitely put it in the vows. 458 00:24:46,575 --> 00:24:48,369 Did you and Annie write your own vows? 459 00:24:49,371 --> 00:24:51,960 Oh. No. It was not that kind of wedding. 460 00:24:52,670 --> 00:24:55,300 Oh. What kind of wedding was it? 461 00:24:55,383 --> 00:24:57,597 Uh, just a normal... 462 00:24:58,181 --> 00:24:59,181 Yeah. 463 00:25:00,603 --> 00:25:01,603 Like at a church? 464 00:25:02,356 --> 00:25:03,526 Uh, yeah. Yeah. 465 00:25:03,609 --> 00:25:05,655 That kind of thing was important to her. 466 00:25:05,738 --> 00:25:06,740 Oh. 467 00:25:08,536 --> 00:25:11,040 So "for richer or poorer, sickness and health", 468 00:25:11,123 --> 00:25:13,294 better or worse," like all that kind of thing? 469 00:25:14,129 --> 00:25:15,298 Babe? 470 00:25:15,382 --> 00:25:16,593 Yeah? 471 00:25:16,677 --> 00:25:17,677 What's going on? 472 00:25:17,720 --> 00:25:18,764 Nothing. 473 00:25:18,847 --> 00:25:19,849 No? 474 00:25:21,394 --> 00:25:24,275 'Cause, you know, that marriage is not gonna be our marriage. 475 00:25:24,358 --> 00:25:25,528 Yeah, I know. 476 00:25:26,195 --> 00:25:27,740 Can you be careful with that, please? 477 00:25:29,201 --> 00:25:30,453 That's fine. 478 00:25:31,748 --> 00:25:32,917 What's in it? 479 00:25:36,382 --> 00:25:38,511 It's a cocktail pitcher, okay? 480 00:25:40,056 --> 00:25:41,225 That I stole. 481 00:25:42,519 --> 00:25:43,647 What is your problem? 482 00:25:43,731 --> 00:25:45,150 [giggles] Don't you dare. 483 00:25:51,580 --> 00:25:54,043 I don't know. What if I can't get pregnant? 484 00:25:55,630 --> 00:25:56,632 What? 485 00:25:57,174 --> 00:25:59,428 You and Annie had a hard time having kids. 486 00:25:59,511 --> 00:26:00,388 [hesitates] 487 00:26:00,472 --> 00:26:01,600 What if that happens to us? 488 00:26:03,311 --> 00:26:05,733 You are not Annie, okay? 489 00:26:05,816 --> 00:26:08,906 And I'm a very different person than I was back then. 490 00:26:09,658 --> 00:26:10,658 Yeah. 491 00:26:11,285 --> 00:26:13,498 But, I mean, you don't know what's gonna happen, right? 492 00:26:15,251 --> 00:26:16,922 What if I end up disappointing you? 493 00:26:17,506 --> 00:26:19,803 Go... Come on! Come here. 494 00:26:21,765 --> 00:26:25,648 Look, I don't know if we're gonna be able to have kids, 495 00:26:26,692 --> 00:26:29,446 but either way we're gonna be okay. 496 00:26:30,031 --> 00:26:31,409 You really want kids, though. 497 00:26:31,492 --> 00:26:33,246 Yeah, and I really want you. 498 00:26:34,081 --> 00:26:35,083 Like... 499 00:26:37,254 --> 00:26:38,966 You're not gonna disappoint me. 500 00:26:39,383 --> 00:26:42,431 Well, I mean, you don't know that. 501 00:26:43,141 --> 00:26:44,226 Well... 502 00:26:45,563 --> 00:26:48,986 Everyone has a line, you know, something that's unforgivable. 503 00:26:52,577 --> 00:26:54,121 What if I'm not who you think I am? 504 00:26:59,381 --> 00:27:01,595 Then I'll just love whoever you turn out to be. 505 00:27:42,927 --> 00:27:44,197 [Oona] You snuck her in behind my back 506 00:27:44,221 --> 00:27:45,056 and you lied to me! 507 00:27:45,139 --> 00:27:47,645 I mean, what did you think was gonna happen? 508 00:27:47,728 --> 00:27:49,728 [Moira] But you're the one who decided to save her. 509 00:27:49,774 --> 00:27:51,127 [Oona] Because you put me in a position 510 00:27:51,151 --> 00:27:53,782 where I had to either save her or kill her. 511 00:27:53,865 --> 00:27:56,012 Well, you couldn't have expected me to leave her behind. 512 00:27:56,036 --> 00:27:58,249 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 513 00:27:58,917 --> 00:28:02,299 Every mission, you don't think I've had to make hard choices? 514 00:28:02,382 --> 00:28:03,969 Choices that keep me up at night, 515 00:28:04,052 --> 00:28:05,681 that I regret every single day! 516 00:28:05,764 --> 00:28:06,766 I'm sorry. 517 00:28:08,687 --> 00:28:10,899 I wish this didn't have to be about us. 518 00:28:12,485 --> 00:28:15,074 Let's not make this last longer than it has to. 519 00:28:17,580 --> 00:28:19,792 But we can still talk at the office? 520 00:28:21,671 --> 00:28:23,759 There's not gonna be an office after this. 521 00:28:32,526 --> 00:28:33,526 [softly] Fuck. 522 00:29:00,081 --> 00:29:01,083 [door opens] 523 00:29:02,252 --> 00:29:03,254 [door closes] 524 00:29:08,682 --> 00:29:09,851 What the hell? 525 00:29:10,644 --> 00:29:12,355 Hey, are you trying to take this lifeboat? 526 00:29:12,439 --> 00:29:13,650 Can you help me? 527 00:29:13,859 --> 00:29:14,861 No! 528 00:29:14,944 --> 00:29:17,225 Fuck you! I'm not helping you. Where the hell do you think 529 00:29:17,282 --> 00:29:19,522 you're gonna go on a lifeboat in the middle of the night? 530 00:29:19,579 --> 00:29:20,789 I have to go back. 531 00:29:20,873 --> 00:29:22,500 Are you fucking insane? 532 00:29:22,585 --> 00:29:24,171 - I have to get her. - Stop it! 533 00:29:25,549 --> 00:29:28,262 You're gonna die in the water or you'll sail back to Gilead 534 00:29:28,387 --> 00:29:29,557 and die there! 535 00:29:29,932 --> 00:29:30,934 That's your plan? 536 00:29:36,153 --> 00:29:37,153 Fine. 537 00:29:37,948 --> 00:29:41,163 You wanna go back, I'm going with you. 538 00:29:42,332 --> 00:29:44,002 We'll die together. 539 00:29:44,085 --> 00:29:45,463 - Stop it. - No. 540 00:29:45,547 --> 00:29:47,175 - Yes. - No! 541 00:29:47,258 --> 00:29:50,557 I did not bring you all this way just to leave you behind. 542 00:29:50,641 --> 00:29:52,728 I told you I needed to stay for Hannah, 543 00:29:52,812 --> 00:29:54,439 and you manipulated me. 544 00:29:54,524 --> 00:29:56,401 I didn't manipulate you. I saved your life. 545 00:29:56,485 --> 00:29:58,740 You tricked me into leaving my daughter! 546 00:30:01,245 --> 00:30:02,372 I'm sorry. 547 00:30:02,497 --> 00:30:04,251 If I don't go back now, 548 00:30:04,334 --> 00:30:05,963 she is gone forever! 549 00:30:06,756 --> 00:30:08,760 Hannah is gone forever. 550 00:30:16,441 --> 00:30:17,528 What happened? 551 00:30:18,279 --> 00:30:19,406 [sobbing] 552 00:30:19,489 --> 00:30:20,659 With Hannah. 553 00:30:21,786 --> 00:30:23,790 You said they took her. What happened? 554 00:30:28,633 --> 00:30:31,681 I'm not gonna force you to stay. I just wanna know. 555 00:30:33,727 --> 00:30:35,229 They showed her to me. 556 00:30:37,483 --> 00:30:38,570 I saw her. 557 00:30:41,576 --> 00:30:43,914 But there was nothing I could do. For her. 558 00:30:44,749 --> 00:30:47,003 There was nothing I could do to help her. 559 00:30:50,509 --> 00:30:52,305 She didn't recognize me. 560 00:30:55,227 --> 00:30:56,814 She didn't know who I was. 561 00:30:59,904 --> 00:31:01,156 She was scared of me. 562 00:31:01,616 --> 00:31:02,743 Oh, God. 563 00:31:03,870 --> 00:31:06,584 Everything that has happened to her, 564 00:31:07,753 --> 00:31:09,297 it's because of me. 565 00:31:09,381 --> 00:31:10,424 No. 566 00:31:10,801 --> 00:31:12,261 No, that is not true. 567 00:31:12,345 --> 00:31:13,848 How can I go back without her? 568 00:31:14,391 --> 00:31:16,938 - No one... - How can I show up without her? 569 00:31:18,315 --> 00:31:20,529 June, no one expects you to have her. 570 00:31:21,656 --> 00:31:24,537 They're waiting for a person, not a superhero. 571 00:31:24,870 --> 00:31:26,582 Even if you did get all those kids out. 572 00:31:26,666 --> 00:31:27,793 But not her. 573 00:31:30,423 --> 00:31:31,843 Not my Hannah. 574 00:31:33,805 --> 00:31:35,349 I didn't have her. 575 00:31:37,563 --> 00:31:40,026 I tried. I really did. 576 00:31:40,819 --> 00:31:44,451 I did everything I could, but it wasn't enough. 577 00:31:50,504 --> 00:31:52,551 I was supposed to save her. 578 00:31:55,222 --> 00:31:56,684 'Cause I'm her mommy. 579 00:31:59,105 --> 00:32:00,609 I'm her mother. 580 00:32:03,782 --> 00:32:06,662 It is my job to protect her. 581 00:32:09,375 --> 00:32:10,629 And I failed. 582 00:32:15,054 --> 00:32:16,641 How can I face him? 583 00:32:18,978 --> 00:32:21,149 How can I tell him that everything 584 00:32:21,233 --> 00:32:23,613 that has happened to her is because of me? 585 00:32:23,696 --> 00:32:25,407 No. That's not true. 586 00:32:25,491 --> 00:32:27,871 And that's Gilead talking. You know that's not true. 587 00:32:27,955 --> 00:32:30,459 No, he is never gonna forgive me. 588 00:32:31,086 --> 00:32:32,338 He's never gonna forgive me. 589 00:32:32,421 --> 00:32:34,467 All these years, he has waited for you. 590 00:32:35,971 --> 00:32:38,142 And he has never given up on you. 591 00:32:38,685 --> 00:32:40,605 You need to have a little faith now too. 592 00:32:40,689 --> 00:32:42,066 I know him. 593 00:32:43,277 --> 00:32:45,281 I know him. I know what he can take. 594 00:32:47,368 --> 00:32:48,830 How 'bout you find out? 595 00:32:56,219 --> 00:32:57,221 Yeah. 596 00:32:58,348 --> 00:33:00,102 Come here.[June sobbing] 597 00:33:27,114 --> 00:33:28,408 Hey, Junebug. 598 00:33:31,248 --> 00:33:32,333 Hey. 599 00:33:33,377 --> 00:33:34,462 [exhales] 600 00:33:34,880 --> 00:33:35,882 There's a baby. 601 00:33:37,928 --> 00:33:39,097 Well, it's, uh... 602 00:33:39,514 --> 00:33:41,351 I'm pregnant! We're having a baby. 603 00:33:41,434 --> 00:33:44,023 And I was gonna tell you inside, 604 00:33:44,107 --> 00:33:45,627 and I put all these candles out, but... 605 00:33:45,652 --> 00:33:47,405 [both laughing] 606 00:33:49,367 --> 00:33:52,123 We're having a baby! We're having a baby? 607 00:33:52,206 --> 00:33:54,670 - Yeah! - Hey! We're having a you! 608 00:33:55,212 --> 00:33:56,674 And we're gonna love you so much. 609 00:33:56,757 --> 00:33:59,137 - [laughing] - We're having a baby! 610 00:33:59,220 --> 00:34:01,016 - Shh! - We're having a baby! 611 00:34:01,099 --> 00:34:02,099 [horn honks] 612 00:34:03,395 --> 00:34:04,395 I... 613 00:34:05,482 --> 00:34:06,610 I love you so much. 614 00:34:06,694 --> 00:34:07,863 I love you, too. 615 00:34:08,656 --> 00:34:09,783 [screaming indistinctly] 616 00:34:10,492 --> 00:34:11,492 [June laughing] 617 00:34:19,302 --> 00:34:20,304 [Hannah laughing] 618 00:34:22,516 --> 00:34:24,062 Some more artistic ones, please. 619 00:34:26,441 --> 00:34:27,611 [inaudible] 620 00:34:31,284 --> 00:34:32,370 Yeah. 621 00:34:33,330 --> 00:34:34,350 [June] I think that's fine. 622 00:34:34,374 --> 00:34:36,252 Ooh! Look at that method! 623 00:34:39,384 --> 00:34:40,386 [door opens] 624 00:34:42,766 --> 00:34:43,768 [door closes] 625 00:34:53,579 --> 00:34:54,579 You okay? 626 00:34:55,165 --> 00:34:56,167 Mmm-hmm. 627 00:34:56,710 --> 00:34:58,213 [footsteps approaching] 628 00:35:15,999 --> 00:35:17,839 You know, we can stay here as long as you want. 629 00:35:22,637 --> 00:35:23,639 I'm okay. 630 00:35:26,604 --> 00:35:27,898 I just need a minute. 631 00:35:29,275 --> 00:35:30,275 Okay. 632 00:35:34,995 --> 00:35:36,164 I'm okay. 633 00:35:38,293 --> 00:35:39,295 [door opens] 634 00:35:40,840 --> 00:35:41,926 [door closes] 635 00:35:43,220 --> 00:35:45,224 [breathing unsteadily] 636 00:35:58,751 --> 00:35:59,920 [exhales] 637 00:36:09,063 --> 00:36:10,440 [Luke] Where... Where is she? 638 00:36:10,525 --> 00:36:12,152 [footsteps approaching] 639 00:36:12,236 --> 00:36:13,405 [breathing unsteadily] 640 00:36:27,141 --> 00:36:29,563 [breathes deeply] 641 00:36:31,399 --> 00:36:32,652 [breathing unsteadily] 642 00:36:55,573 --> 00:36:57,368 I'm sorry I don't have her. 643 00:37:01,334 --> 00:37:02,336 'Kay? 644 00:37:04,048 --> 00:37:05,217 I'm sorry. 645 00:37:09,392 --> 00:37:11,062 [sobbing] I'm sorry it's just me. 646 00:37:11,814 --> 00:37:13,776 I'm sorry it's just me. 647 00:37:13,859 --> 00:37:15,129 - I knew it would... - No, no, no, no. 648 00:37:15,153 --> 00:37:16,273 - I'm sorry. - No, no, no, no. 649 00:37:17,534 --> 00:37:19,538 - I'm sorry. - Mmm-mmm. 650 00:37:19,621 --> 00:37:20,790 I'm so sorry. 651 00:37:20,873 --> 00:37:22,042 [murmurs indistinctly] 652 00:37:24,088 --> 00:37:25,550 [sobbing] 653 00:37:25,633 --> 00:37:27,428 I'm sorry.[exhales] 654 00:37:31,436 --> 00:37:32,564 You're okay. 655 00:38:50,761 --> 00:38:51,763 [inhales deeply] 44732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.