All language subtitles for The.Eight.Hundred.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,570 --> 00:01:07,370 {\an8}HÉROES Y MÁRTIRES SURGIERON DE LA GUERRA DE RESISTENCIA CONTRA JAPÓN. SON EL ORGULLO Y LA GLORIA DE TODO EL PUEBLO CHINO Y LA COLUMNA VERTEBRAL DE LA NACIÓN CHINA. AQUELLOS QUE SIRVIERON AL PAÍS CON LEALTAD, YANG JINGYU, ZHAO SHANGZHI, ZUO QUAN, PENG XUEFENG, TONG LINGE, ZHAO DENGYU, ZHANG ZIZHONG Y DAI ANLAN, EL INTRÉPIDO Y VALIENTE 18º GRUPO DEL EJÉRCITO "CINCO HÉROES DE LA MONTAÑA DIENTE DE LOBO", LA AUDAZ E INTRÉPIDA NUEVA ESCUADRA "COMPAÑÍA LIU LAO ZHUANG", EL VALIENTE E INDOMABLE EJÉRCITO UNIDO ANTIJAPONÉS DEL NORESTE "OCHO MUJERES GUERRERAS", EL HEROICO Y COMBATIVO PARTIDO NACIONALISTA CHINO "LOS OCHOCIENTOS" Y OTROS, JUNTO CON MUCHOS HÉROES ANÓNIMOS, SU ESPÍRITU ES UN MONUMENTO PARA LAS GENERACIONES FUTURAS. 2 00:01:09,120 --> 00:01:10,576 Cuando tenía siete años... 3 00:01:10,600 --> 00:01:13,480 ...los adultos y yo vimos la batalla al otro lado del río. 4 00:01:15,080 --> 00:01:18,600 Había mucha gente, todos mirando ese edificio. 5 00:01:19,520 --> 00:01:20,816 Mi padre me dijo... 6 00:01:20,840 --> 00:01:22,936 ...que todos son héroes. 7 00:01:22,960 --> 00:01:26,000 Ellos nos están protegiendo. 8 00:01:26,960 --> 00:01:29,576 No sabía lo que pasaba en ese momento. 9 00:01:29,600 --> 00:01:32,936 Sólo recuerdo que las bolas de arroz sabían bien. 10 00:01:32,960 --> 00:01:36,000 Desde entonces, papá iba al almacén todos los años... 11 00:01:36,440 --> 00:01:40,000 ...a encender una vela y dejar un tazón de bolas de arroz fermentado. 12 00:01:40,840 --> 00:01:44,360 Ahora mi padre se ha ido, yo sigo yendo sola. 13 00:01:45,040 --> 00:01:47,856 No puedo olvidar lo que dijo mi padre... 14 00:01:47,880 --> 00:01:51,376 ...la gente de allá dentro nos está protegiendo... 15 00:01:51,400 --> 00:01:52,520 ...¿no es así? 16 00:02:01,040 --> 00:02:02,336 ¡De prisa! 17 00:02:02,360 --> 00:02:03,440 ¿Qué esperan? 18 00:02:09,160 --> 00:02:11,136 ¡Shanghai está más adelante! 19 00:02:11,160 --> 00:02:13,536 ¡El destino de la ciudad depende de ustedes! 20 00:02:13,560 --> 00:02:16,840 Ustedes representan el Cuerpo de Seguridad de Hubei. 21 00:02:17,200 --> 00:02:18,680 ¡Dense prisa! 22 00:02:19,080 --> 00:02:22,056 ¡Muévanse más rápido! Ignoren a los caídos. 23 00:02:22,080 --> 00:02:23,720 ¡Muévanse si quieren vivir! 24 00:02:23,840 --> 00:02:26,256 "Regla número 9: Honra a los mayores." 25 00:02:26,280 --> 00:02:28,960 "Regla número 10: Valora tu vida." 26 00:02:29,340 --> 00:02:31,160 ¿Qué significa el vaso medio lleno? 27 00:02:31,800 --> 00:02:33,520 - Zhou Yi lo dijo. - Tío... 28 00:02:33,840 --> 00:02:35,160 ¿Cuándo llegaremos a Shanghai? 29 00:02:36,680 --> 00:02:38,000 ¡Debería ser pronto! 30 00:02:39,120 --> 00:02:41,800 "Para ser buena persona, siempre debes hacer el bien." 31 00:03:10,240 --> 00:03:11,280 ¡Alto! 32 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 ¡En fila! 33 00:03:13,960 --> 00:03:14,966 ¡En fila! 34 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 ¡Rápido! 35 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 ¡Pronto! 36 00:03:18,240 --> 00:03:19,320 ¡De prisa! 37 00:03:20,560 --> 00:03:21,840 ¡Más juntos! 38 00:03:22,280 --> 00:03:23,360 ¡De prisa! 39 00:03:24,800 --> 00:03:26,216 ¿Dónde estamos? 40 00:03:26,240 --> 00:03:27,600 En Dachang. 41 00:03:28,600 --> 00:03:30,200 ¿Qué demonios es esto...? 42 00:03:31,040 --> 00:03:33,360 No hay tropas del ENR. Ni policía militar. 43 00:03:33,680 --> 00:03:36,040 ¡Ni siquiera hay un japonés aquí! 44 00:03:36,320 --> 00:03:38,096 - ¿Debemos luchar? - Tío, ¿contra quién? 45 00:03:38,120 --> 00:03:41,336 Creo que ejecutamos a los bandidos. ¿Qué hacemos? 46 00:03:41,360 --> 00:03:44,096 - ¡Espera aquí! - Solo les pediré... 47 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 ...¡regresar! 48 00:03:45,450 --> 00:03:46,450 ¿Qué? 49 00:03:46,481 --> 00:03:47,696 ¿Regresar? 50 00:03:47,720 --> 00:03:49,921 ¡Ni un camión hay aquí! ¿Cómo regresamos? 51 00:03:50,600 --> 00:03:54,120 La cosecha está por comenzar. ¿Por qué no volver a casa? 52 00:03:54,480 --> 00:03:56,496 En carreta, en tren, da igual. 53 00:03:56,520 --> 00:03:58,800 En un par de días estaremos en casa. 54 00:04:07,360 --> 00:04:09,160 ¡Por nuestros camaradas caídos! 55 00:04:09,760 --> 00:04:11,056 ¡Saludo! 56 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 ¡Fuego! 57 00:04:15,880 --> 00:04:17,200 ¡Atención! 58 00:04:17,600 --> 00:04:18,776 ¡Alerta! 59 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 ¿Quién está ahí? 60 00:04:20,960 --> 00:04:22,520 ¡Hay un chino aquí! 61 00:04:22,840 --> 00:04:24,120 ¡Encontré un chino! 62 00:04:24,770 --> 00:04:25,770 ¡Tío! 63 00:04:25,801 --> 00:04:27,056 ¡Corre! 64 00:04:27,080 --> 00:04:28,496 Capitán Fujita, ¡no lo deje ir! 65 00:04:28,520 --> 00:04:29,880 ¡Japoneses! 66 00:04:30,600 --> 00:04:31,880 ¡Corran! 67 00:04:32,880 --> 00:04:35,016 ¡No se dispersen! 68 00:04:35,040 --> 00:04:36,920 ¡Marchen en equipo! 69 00:04:37,360 --> 00:04:40,200 ¡Pónganse a cubierto! 70 00:04:41,360 --> 00:04:44,600 ¡Abran fuego! 71 00:04:45,080 --> 00:04:46,560 ¡Abran fuego! 72 00:04:46,820 --> 00:04:47,820 ¡Duan Wu! 73 00:04:47,900 --> 00:04:48,906 ¡Duan Wu! 74 00:04:48,940 --> 00:04:49,940 ¡Soldados! 75 00:04:51,400 --> 00:04:53,080 ¡No se dispersen! 76 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 ¡Tío! 77 00:04:56,520 --> 00:04:58,000 ¡Tío! 78 00:04:58,320 --> 00:05:00,480 ¡Mátenlos a todos! 79 00:05:06,820 --> 00:05:12,620 AL VOLVERME POLVO, VERÁS MI SONRISA... BASADA EN UN EVENTO HISTÓRICO 80 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 ¡Fuego! 81 00:05:14,760 --> 00:05:15,896 ¡Siguiente! 82 00:05:15,920 --> 00:05:19,576 Órdenes del comandante: ¡Los desertores deben ser castigados! 83 00:05:19,600 --> 00:05:21,936 - ¡Vamos! - ¡Piedad, señor! ¡Sólo nos dispersamos! 84 00:05:21,960 --> 00:05:23,417 - ¡Se lo ruego! - ¡Listos! 85 00:05:23,441 --> 00:05:24,840 - ¡Aún puedo luchar! - ¡Fuego! 86 00:05:26,000 --> 00:05:27,880 ¡No me mate! ¡No quiero morir! 87 00:05:28,560 --> 00:05:29,616 ¡Siguiente! 88 00:05:29,640 --> 00:05:32,760 El comandante de división murió. ¡Y no hallamos al coronel! 89 00:05:33,080 --> 00:05:34,816 ¡No tenemos comandante! 90 00:05:34,840 --> 00:05:36,376 ¡Déjeme ir, por favor! 91 00:05:36,400 --> 00:05:38,256 ¡Todavía puedo luchar! 92 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Ayúdenme. 93 00:05:39,440 --> 00:05:41,056 - ¡Tío! - Ayúdenme. 94 00:05:41,080 --> 00:05:42,737 ¡Es nuestro paisano! ¡Nuestro amigo! 95 00:05:42,761 --> 00:05:43,920 No podemos salvarlo. 96 00:05:44,280 --> 00:05:45,880 ¡Vámonos! 97 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Lo siento. 98 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 Lo siento. 99 00:05:50,240 --> 00:05:51,320 Lo siento. 100 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 Hay tantos de ellos. 101 00:06:08,440 --> 00:06:09,576 ¿Vinieron para ayudar? 102 00:06:09,600 --> 00:06:11,040 ¡Idiota! 103 00:06:12,080 --> 00:06:13,496 Los japoneses están ahí. 104 00:06:13,520 --> 00:06:15,320 ¡El ENR está en retirada! 105 00:06:18,640 --> 00:06:20,456 Tío, vayamos allí. 106 00:06:20,480 --> 00:06:23,336 Le diremos al comandante que somos rezagados. 107 00:06:23,360 --> 00:06:24,400 ¿Rezagados? 108 00:06:25,400 --> 00:06:26,736 ¡Seremos desertores! 109 00:06:26,760 --> 00:06:28,480 ¡Si nos atrapan nos matan! 110 00:06:31,280 --> 00:06:32,280 ¡Vamos! 111 00:06:32,341 --> 00:06:33,540 ¡Vamos! ¡Vamos! 112 00:06:40,793 --> 00:06:43,227 En julio de 1937... 113 00:06:43,338 --> 00:06:46,320 ...el ejército japonés invadió el norte de China. 114 00:06:46,499 --> 00:06:49,649 Los dos partidos políticos reactivan conversaciones... 115 00:06:49,777 --> 00:06:52,811 ...y forman una alianza contra el enemigo común. 116 00:06:53,256 --> 00:06:55,885 La Batalla de Songhu comenzó en agosto... 117 00:06:56,009 --> 00:06:58,514 ...con un ejército chino muy debilitado. 118 00:06:58,587 --> 00:06:59,647 En octubre... 119 00:06:59,738 --> 00:07:03,856 ...las tropas chinas se retiran a Occidente por cientos de miles. 120 00:07:04,143 --> 00:07:06,577 Shanghai casi ha caído. 121 00:07:06,737 --> 00:07:09,591 Sin embargo, la campaña de bombardeo japonés... 122 00:07:09,715 --> 00:07:13,379 ...dejó intactas las concesiones internacionales. 123 00:07:13,653 --> 00:07:17,371 En un acuerdo tácito entre naciones. 124 00:07:27,680 --> 00:07:29,656 ¡Nuevas tropas! 125 00:07:29,680 --> 00:07:31,056 ¡Pónganse en fila! 126 00:07:31,080 --> 00:07:32,520 ¡Y mantengan el paso! 127 00:07:44,040 --> 00:07:45,576 - ¡Prosigan! - Soldados... 128 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 Desertores. 129 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 ¡Dense prisa! 130 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Vamos. 131 00:07:55,520 --> 00:07:56,560 ¡De prisa! 132 00:07:59,995 --> 00:08:02,960 EL EJÉRCITO NACIONAL REVOLUCIONARIO (ENR) 133 00:08:03,495 --> 00:08:06,860 ESTÁ AL BORDE DEL COLAPSO, CERCA DE 100 MIL SOLDADOS ENEMIGOS... 134 00:08:07,395 --> 00:08:09,860 ...ROMPEN LA LÍNEA DE DEFENSA EN DANCHANG. 135 00:08:12,342 --> 00:08:16,433 INSPIRADA EN LOS INFORMES DEL PROFESOR YUANLIANG 136 00:08:16,935 --> 00:08:20,275 A FINALES DE OCTUBRE DE 1937 (REPÚBLICA DE CHINA) 137 00:08:23,439 --> 00:08:25,443 "LOS OCHOCIENTOS VALIENTES" 138 00:08:25,560 --> 00:08:28,860 ¡1° Batallón, Compañía de Ametralladoras, Lei Xiong se presenta al deber! 139 00:08:29,280 --> 00:08:30,360 ¡Abran la puerta! 140 00:08:36,040 --> 00:08:37,200 ¡Soldados! 141 00:08:37,600 --> 00:08:40,096 Hoy es el 26° aniversario de la República de China... 142 00:08:40,120 --> 00:08:43,680 ...es 26 de octubre, 10:07 de la noche. 143 00:08:43,920 --> 00:08:46,616 Somos las últimas tropas en Shanghai... 144 00:08:46,640 --> 00:08:48,096 ...permanecientes aquí. 145 00:08:48,120 --> 00:08:50,360 ¡Soldados! Ya que estamos aquí... 146 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 ...debemos estar dispuestos a morir. 147 00:08:53,000 --> 00:08:56,216 Cada uno de nosotros no debe depender de la suerte... 148 00:08:56,240 --> 00:09:00,057 ...ni aferrarse a una existencia indigna, ¿entendido? 149 00:09:00,081 --> 00:09:01,120 ¡Sí, señor! 150 00:09:02,760 --> 00:09:04,400 ¡El coronel está aquí! 151 00:09:04,840 --> 00:09:06,080 ¡Atención! 152 00:09:07,280 --> 00:09:10,016 Reporte del Cte. de la Compañía de Ametralladoras. 153 00:09:10,040 --> 00:09:13,360 Siete heridos, dieciséis desertores capturados. 154 00:09:13,920 --> 00:09:15,640 - Vuelvan a sus lugares. - ¡Sí, señor! 155 00:09:16,920 --> 00:09:18,080 ¡Apaguen las luces! 156 00:09:19,960 --> 00:09:22,856 Soldados, hay millares de japoneses afuera... 157 00:09:22,880 --> 00:09:25,616 ...no hay chance de sobrevivir cuando luchemos. 158 00:09:25,640 --> 00:09:28,920 Sería un milagro si resistiéramos medio día. 159 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 Todo Shanghai nos estará viendo mañana. 160 00:09:34,360 --> 00:09:36,960 El almacén de Sihang es nuestro último refugio. 161 00:09:37,960 --> 00:09:39,936 Este lugar será nuestra tumba. 162 00:09:39,960 --> 00:09:42,600 - A trabajar. - ¡Sigan haciendo fortificaciones! 163 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 ¡Ven aquí! 164 00:09:45,240 --> 00:09:47,880 Los que aún respiran, ¡levántense! 165 00:09:48,320 --> 00:09:49,536 ¡Pónganse en fila! 166 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 ¡Informen su número de unidad! 167 00:09:52,400 --> 00:09:53,696 Informo mi trasero. 168 00:09:53,720 --> 00:09:55,296 Me usan como chivo expiatorio. 169 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 Marica. 170 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 ¿Qué dijiste? 171 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 ¡Levántate! 172 00:10:02,120 --> 00:10:03,280 No puedo. 173 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 ¿Qué harás? 174 00:10:09,640 --> 00:10:10,840 ¡Levántate! 175 00:10:12,440 --> 00:10:15,600 O nos disparas en la cabeza o nos dejas ir. 176 00:10:17,280 --> 00:10:19,416 ¡Nadie se mueve! 177 00:10:19,440 --> 00:10:20,920 ¡Déjalo! 178 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 ¡Déjalo! 179 00:10:24,560 --> 00:10:25,977 - ¡7° escuadrón! - ¡Aquí! 180 00:10:26,001 --> 00:10:27,736 Ejecuten a estos desertores inútiles. 181 00:10:27,760 --> 00:10:29,240 - ¡Ejecútenlos! - ¡Sí, señor! 182 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Zhu. 183 00:10:30,880 --> 00:10:33,640 Saca a estos desertores, y que reparen las fortificaciones. 184 00:10:34,040 --> 00:10:35,280 ¡En fila! 185 00:10:37,320 --> 00:10:38,320 Señor... 186 00:10:40,280 --> 00:10:42,880 ...no somos desertores, fuimos dispersados. 187 00:10:43,560 --> 00:10:46,280 El cuartel general de Huangpi nos envió para proteger Shanghai. 188 00:10:47,360 --> 00:10:49,280 Muchacho, sube aquí. 189 00:10:52,020 --> 00:10:53,026 Ven aquí. 190 00:10:53,100 --> 00:10:54,100 ¡Es una orden! 191 00:10:56,480 --> 00:10:58,760 Primero, esfuérzate en cuidarte. 192 00:11:02,240 --> 00:11:03,376 ¡Estabiliza la mina! 193 00:11:03,400 --> 00:11:04,536 ¡No la entierres! 194 00:11:04,560 --> 00:11:05,656 ¡Pon la bandera! 195 00:11:05,680 --> 00:11:06,776 ¡Marca las minas! 196 00:11:06,800 --> 00:11:09,680 Cuando terminemos, nos matarán a todos. 197 00:11:10,920 --> 00:11:12,056 ¡Escuchen! 198 00:11:12,080 --> 00:11:13,376 ¡Algo pasó! 199 00:11:13,400 --> 00:11:15,600 ¡Sgto. Jiangjing, algo pasa en el lado norte! 200 00:11:16,200 --> 00:11:17,840 ¡Abajo! ¡Abajo, rápido! 201 00:11:18,160 --> 00:11:20,040 ¡En guardia! ¡Dejen las minas! 202 00:11:21,280 --> 00:11:22,336 ¡Alguien viene! 203 00:11:22,360 --> 00:11:23,776 ¡Alerta! ¡Cúbranse! 204 00:11:23,800 --> 00:11:25,776 ¡Atención! ¡Chequeen los linderos! 205 00:11:25,800 --> 00:11:27,280 ¡Formen posición defensiva! 206 00:11:50,120 --> 00:11:51,696 No apunten, son refugiados. 207 00:11:51,720 --> 00:11:54,136 ¡Dejen de apuntar! ¡Son refugiados! 208 00:11:54,160 --> 00:11:56,580 ¡Que los civiles no entren al campo minado! 209 00:11:59,920 --> 00:12:02,080 Pasando el Puente Lese están las concesiones. 210 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 ¡Cuidado con las minas terrestres! 211 00:12:06,640 --> 00:12:08,320 Sigan recto hacia el Puente Lese. 212 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 ¡Cuidado con las minas terrestres! 213 00:12:12,840 --> 00:12:15,880 - Agarra a Xiao Hubei y sígueme. - Tío. ¡Tío! 214 00:12:16,340 --> 00:12:19,100 Pasando el Puente Lese están las concesiones internacionales. 215 00:12:20,400 --> 00:12:21,576 ¡Vuelvan a trabajar! 216 00:12:21,600 --> 00:12:22,856 ¡Adelante! 217 00:12:22,880 --> 00:12:24,920 ¡Cuidado con las minas terrestres! 218 00:12:26,580 --> 00:12:28,880 El Puente Lese está más adelante y a la derecha. 219 00:12:30,220 --> 00:12:32,780 Pasando el Puente Lese están las concesiones internacionales. 220 00:12:33,320 --> 00:12:36,296 Espere su turno para acceder a las concesiones. 221 00:12:36,320 --> 00:12:39,136 Los ciudadanos chinos, giren a su izquierda. 222 00:12:39,160 --> 00:12:43,376 Indiquen su nombre, ocupación y muestren documentos legales. 223 00:12:43,400 --> 00:12:45,457 ¡A un lado, muévanse! 224 00:12:45,481 --> 00:12:47,056 Dejen su equipaje grande. 225 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Solo se permiten pequeñas pertenencias. 226 00:12:51,560 --> 00:12:52,696 ¡Ese soldado! 227 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 ¡Venga acá! 228 00:12:55,020 --> 00:12:56,920 ¡Los soldados no pueden entrar aquí! 229 00:12:57,840 --> 00:12:59,136 Soy un granjero. 230 00:12:59,160 --> 00:13:02,480 ¡Usas uniforme militar, no se permiten soldados en la concesión! 231 00:13:02,800 --> 00:13:05,120 ¡Oye! ¡No los dejes entrar! ¡No empuje! 232 00:13:07,120 --> 00:13:08,600 Cálmense. 233 00:13:09,800 --> 00:13:11,697 - Siguiente. - ¿Cómo te llamas, niña? 234 00:13:11,721 --> 00:13:13,240 Me llamo Summer. 235 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 Anciano. 236 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 No dejamos entrar soldados. 237 00:13:19,840 --> 00:13:22,377 Todos somos chinos, déjeme entrar, por favor. 238 00:13:22,401 --> 00:13:26,600 Esta es una concesión, el puente es la única entrada. 239 00:13:27,040 --> 00:13:29,816 Si entra un soldado, los japoneses entrarán también. 240 00:13:29,840 --> 00:13:32,360 Si entran los japoneses, estamos acabados. 241 00:13:34,720 --> 00:13:35,736 ¡Sal de aquí! 242 00:13:35,760 --> 00:13:36,800 ¡Abre la puerta! 243 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 ¡Dejen de sentarse! 244 00:13:39,800 --> 00:13:41,560 Lleven los suministros al cuarto piso. 245 00:13:42,280 --> 00:13:43,840 ¡Más rápido! 246 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Muevan todos los sacos de yute para allá. 247 00:13:49,240 --> 00:13:51,360 ¿Qué haces? ¡Rápido! ¡Hazlo como yo! 248 00:13:51,640 --> 00:13:52,976 ¡Muévanse más rápido! 249 00:13:53,000 --> 00:13:54,216 ¡Los de atrás! 250 00:13:54,240 --> 00:13:55,400 ¡Hagan lo mismo! 251 00:13:55,880 --> 00:13:57,360 ¿Cuál es la demora? 252 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Suena como un ángel. 253 00:14:03,120 --> 00:14:04,656 ¿Qué está cantando? 254 00:14:04,680 --> 00:14:05,800 No lo sé. 255 00:14:15,520 --> 00:14:16,856 ¡Dejen de mirar! 256 00:14:16,880 --> 00:14:18,080 Vuelvan al trabajo. 257 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 ¡Pónganse en fila! 258 00:14:24,120 --> 00:14:25,220 ¡Ustedes dos! 259 00:14:25,680 --> 00:14:27,240 Vayan allí. 260 00:14:27,660 --> 00:14:29,400 El coronel quiere verlos. 261 00:14:32,360 --> 00:14:33,456 ¡Coronel! 262 00:14:33,480 --> 00:14:34,840 ¿Qué le parece éste? 263 00:14:36,600 --> 00:14:38,577 ¿Cómo te llamas? ¿Qué edad tienes? 264 00:14:38,601 --> 00:14:41,776 Me llaman Xiao Hubei. Tengo 13 años. Me apellido Zhu. 265 00:14:41,800 --> 00:14:45,441 Mi bisabuelo me dijo que somos la 18ª generación del emperador Hong Wu. 266 00:14:46,340 --> 00:14:48,860 ¿Y sabes cómo cayó la dinastía Ming? 267 00:14:51,320 --> 00:14:52,520 Cuida de él. 268 00:14:54,700 --> 00:14:57,180 Cuando yo muera, ocupas mi lugar. 269 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 Ese lado es tan hermoso. 270 00:15:07,600 --> 00:15:08,840 Ese lado es la concesión. 271 00:15:11,600 --> 00:15:13,240 Allá está el paraíso... 272 00:15:15,320 --> 00:15:16,640 ...mientras aquí... 273 00:15:17,120 --> 00:15:18,600 ...es el infierno. 274 00:15:30,320 --> 00:15:33,360 Este solía ser el almacén para cuatro bancos. 275 00:15:33,500 --> 00:15:37,180 Las paredes son de un metro de espesor, ni los cañones pueden atravesarlo. 276 00:15:37,280 --> 00:15:40,296 Es más sólido que las puertas de la casa del general Zhang. 277 00:15:40,320 --> 00:15:42,016 ¿Sirvió al general Zhang? 278 00:15:42,040 --> 00:15:46,496 - Para Jan y Feng, ¡les serví a todos! - Es muy preciso... 279 00:15:46,520 --> 00:15:48,256 ...es mi sangre. 280 00:15:48,280 --> 00:15:49,960 ¿Podría devolvérmelo? 281 00:15:51,440 --> 00:15:52,776 Cuando vuelan las balas... 282 00:15:52,800 --> 00:15:55,760 ...¡puedo decir dónde caen con los ojos cerrados! 283 00:15:57,920 --> 00:15:59,160 Lo heredé. 284 00:16:01,400 --> 00:16:02,680 Devuélvemelo por favor. 285 00:16:04,480 --> 00:16:06,640 Una división tras otra... 286 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 ...todo acabó en media hora. 287 00:16:47,120 --> 00:16:48,400 ¡Un caballo blanco! 288 00:16:48,720 --> 00:16:49,840 Quieto. 289 00:16:56,960 --> 00:16:58,097 ¿Por qué salió? 290 00:16:58,121 --> 00:16:59,280 ¡Está asustado! 291 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 ¡No dispare! 292 00:17:06,280 --> 00:17:07,800 ¡Baje el arma! 293 00:17:19,080 --> 00:17:20,760 ¡Quieto! ¡Quédate quieto! 294 00:17:29,200 --> 00:17:30,320 Ven acá. 295 00:17:35,080 --> 00:17:36,120 No tengas miedo. 296 00:17:37,780 --> 00:17:38,900 ¡Quieto! 297 00:17:42,927 --> 00:17:46,279 PRIMER DÍA 298 00:17:53,760 --> 00:17:56,200 ¡Compre su perro caliente! 299 00:17:56,560 --> 00:17:58,320 Cada día viene más gente. 300 00:17:58,600 --> 00:18:01,760 ¡Perros calientes! 301 00:18:02,960 --> 00:18:04,940 Compre su perro caliente. 302 00:18:13,540 --> 00:18:16,676 Llega más gente del norte. ¿Cómo cabremos todos aquí? 303 00:18:16,700 --> 00:18:19,436 Solía dormir como un bebe, y no pude dormir anoche. 304 00:18:19,460 --> 00:18:20,467 ¿No es raro? 305 00:18:20,521 --> 00:18:22,856 ¡Imposible! El bombardeo ya cesó. 306 00:18:22,880 --> 00:18:24,216 Oí que se retiraron. 307 00:18:24,240 --> 00:18:26,620 Si todos se retiraran, ¡estaríamos a salvo! 308 00:18:26,880 --> 00:18:29,216 Los japoneses no llegarán aquí. 309 00:18:29,240 --> 00:18:32,340 Es bueno como para mantener el negocio en marcha. 310 00:18:37,560 --> 00:18:39,616 ¡No es necesario pelear por ello! 311 00:18:39,640 --> 00:18:41,420 Hagan fila y esperen su turno. 312 00:18:41,520 --> 00:18:44,736 Los superiores nos pidieron el Servicio de Campo Militar Juvenil... 313 00:18:44,760 --> 00:18:47,216 ...para distribuir suministros de emergencia. 314 00:18:47,240 --> 00:18:48,656 ¡Todos tienen una ración! 315 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 Todos tienen una parte. 316 00:18:50,240 --> 00:18:52,520 No peleen. Mantengan el orden. 317 00:19:02,840 --> 00:19:06,096 ¡Victoria! 318 00:19:06,120 --> 00:19:09,296 Tú, como hombre, sólo miras todos los días. 319 00:19:09,320 --> 00:19:10,920 ¿Qué te importa? 320 00:19:11,160 --> 00:19:13,696 ¿Por qué no te unes a luchar contra los japoneses? 321 00:19:13,720 --> 00:19:15,216 No tienes coraje. 322 00:19:15,240 --> 00:19:18,816 No podemos pagar la compras, no tenemos para comer. 323 00:19:18,840 --> 00:19:20,680 Ni te preocupan los niños. 324 00:19:20,960 --> 00:19:22,200 ¿Amas esta familia? 325 00:19:26,280 --> 00:19:28,697 ¡Disparos! ¡Enemigos! ¡Cúbranse! 326 00:19:28,721 --> 00:19:30,616 ¡En grupos de tres! ¡Listos para luchar! 327 00:19:30,640 --> 00:19:33,056 Escuadrón Hasaba, ¡en formación! 328 00:19:33,080 --> 00:19:35,296 Mamá, ¿por qué vuelven a pelear? 329 00:19:35,320 --> 00:19:36,840 ¿No se retiró el Ejército Nacional? 330 00:19:39,480 --> 00:19:42,416 Seguro, el ejército británico protege nuestra zona. 331 00:19:42,440 --> 00:19:44,360 Los japoneses no entrarán. 332 00:20:00,313 --> 00:20:08,099 LOS OCHOCIENTOS 333 00:20:09,260 --> 00:20:12,100 Se retiraron. ¿Por qué provocarlos de nuevo? 334 00:20:12,360 --> 00:20:14,696 Los que quisieron huyeron. ¿Para qué luchar? 335 00:20:14,720 --> 00:20:17,176 Si los japoneses avanzan, peligramos aquí. 336 00:20:17,200 --> 00:20:19,216 Los británicos se quedarán aquí, ¿no? 337 00:20:19,240 --> 00:20:21,216 ¿Y tu casa en Xiafei Road? 338 00:20:21,240 --> 00:20:23,680 Los franceses jamás dejarán entrar a los japoneses. 339 00:20:23,820 --> 00:20:24,897 ¡Claro que no! 340 00:20:24,921 --> 00:20:26,700 Es la concesión francesa. 341 00:20:26,960 --> 00:20:28,080 Aquí tienes. 342 00:20:30,220 --> 00:20:32,400 ¿El profesor Zhang no da clases hoy? 343 00:20:32,520 --> 00:20:34,300 Él solo vigila todo el día. 344 00:20:34,660 --> 00:20:36,900 La Universidad de Danjiang cerró por la guerra. 345 00:20:37,000 --> 00:20:39,960 Sin su salario, ¿cómo nos las arreglaremos? 346 00:20:43,080 --> 00:20:44,240 ¡Rápido! 347 00:20:44,800 --> 00:20:47,320 ¡Reúnanse! 348 00:20:49,200 --> 00:20:50,280 ¡Rápido! 349 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 ¡Rápido! 350 00:20:53,120 --> 00:20:54,440 ¡Reúnanse! 351 00:20:59,320 --> 00:21:00,600 ¡Minas terrestres! 352 00:21:01,120 --> 00:21:02,216 ¡Cúbranse! 353 00:21:02,240 --> 00:21:03,680 ¡Ayuden a los heridos! 354 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 ¡Aléjate! 355 00:21:05,720 --> 00:21:07,840 Me pones nervioso. 356 00:21:10,080 --> 00:21:11,520 ¡Deja de correr! 357 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 ¡No te muevas! 358 00:21:14,480 --> 00:21:17,020 ¡Exploradores, adelante y comprueben! 359 00:21:20,960 --> 00:21:22,560 ¡Dispérsense y avancen! 360 00:21:25,320 --> 00:21:27,640 ¡Avancen! 361 00:21:37,480 --> 00:21:39,976 ¡Todos los soldados se fueron... 362 00:21:40,000 --> 00:21:41,920 ...nos dejaron aquí! 363 00:21:43,320 --> 00:21:44,396 ¡Abran la puerta! 364 00:21:44,420 --> 00:21:45,497 ¡Tráelo de vuelta! 365 00:21:45,521 --> 00:21:46,536 ¡No nos maten! 366 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 ¡Tráelo de vuelta! 367 00:21:48,400 --> 00:21:50,057 ¡No me detengan! ¡Voy a salir! 368 00:21:50,081 --> 00:21:52,096 ¡No hagas que nos maten por ti! 369 00:21:52,120 --> 00:21:53,640 ¡Todo despejado! 370 00:21:53,820 --> 00:21:55,860 ¡Sólo unos cuantos desertores! 371 00:21:57,040 --> 00:21:58,280 ¡Al ataque! 372 00:22:14,400 --> 00:22:15,916 ¡Estamos atrapados! ¡Lucha! 373 00:22:15,940 --> 00:22:17,017 ¡Corta la cuerda! 374 00:22:17,041 --> 00:22:18,456 ¡Es una emboscada! 375 00:22:18,480 --> 00:22:20,816 ¡Mantenga la calma! 376 00:22:20,840 --> 00:22:21,896 ¡Luchen! 377 00:22:21,920 --> 00:22:23,496 ¡Toma el control! 378 00:22:23,520 --> 00:22:25,856 - ¿Qué pasa? - ¿No se retiraron los soldados chinos? 379 00:22:25,880 --> 00:22:27,416 Eso no luce nada bien. 380 00:22:27,440 --> 00:22:29,540 Deberíamos estar a salvo de este lado. 381 00:22:31,360 --> 00:22:32,936 ¡Estúpidos chinos! 382 00:22:32,960 --> 00:22:34,296 ¡Cuidado! ¡Podría explotar! 383 00:22:34,320 --> 00:22:36,696 ¡Mantengan la calma! 384 00:22:36,720 --> 00:22:38,376 ¡No importa los objetivos! 385 00:22:38,400 --> 00:22:39,560 ¡Sigue disparando! 386 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 ¡Sin retroceder! 387 00:22:41,880 --> 00:22:42,976 ¡Segundo piso! 388 00:22:43,000 --> 00:22:44,456 ¡Cuidado con el segundo piso! 389 00:22:44,480 --> 00:22:45,920 ¡Vete al infierno! 390 00:22:48,800 --> 00:22:50,440 ¡Salgan de aquí! 391 00:22:52,000 --> 00:22:53,006 ¡Todos! 392 00:22:53,100 --> 00:22:54,100 ¡Salgan! 393 00:22:55,200 --> 00:22:56,216 ¡De prisa! 394 00:22:56,240 --> 00:22:57,340 ¡Muévanse rápido! 395 00:22:57,740 --> 00:22:58,976 ¡Despejen el campo de batalla! 396 00:22:59,000 --> 00:23:00,736 ¡La mitad con él, el resto conmigo! 397 00:23:00,760 --> 00:23:02,300 Si ves un japonés, ¡dispárale! 398 00:23:02,480 --> 00:23:03,976 ¡A un lado! 399 00:23:04,000 --> 00:23:05,896 ¡Japoneses! 400 00:23:05,920 --> 00:23:07,440 - ¡Alto! - ¡A un lado! 401 00:23:08,640 --> 00:23:11,080 ¡Vienen los japoneses! 402 00:23:11,629 --> 00:23:12,706 ¿Qué le pasa? 403 00:23:12,830 --> 00:23:14,261 ¡Debe estar loco! 404 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 ¡De prisa! 405 00:23:26,540 --> 00:23:28,060 ¡No dejes ni uno solo! 406 00:23:28,360 --> 00:23:30,240 ¡Maten a los sobrevivientes! 407 00:23:31,420 --> 00:23:33,140 ¡Despejen el campo de batalla! 408 00:23:33,320 --> 00:23:34,920 ¡Recojan armas y equipo! 409 00:23:35,420 --> 00:23:36,980 ¡Refuercen las fortificaciones! 410 00:23:37,100 --> 00:23:39,500 ¡Listos para atacar en cualquier momento! 411 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 ¡De prisa! 412 00:23:42,040 --> 00:23:43,720 ¡Rápido! ¡De prisa! 413 00:23:49,720 --> 00:23:50,960 ¡Aceleren! 414 00:23:55,840 --> 00:23:57,580 ¡Viva el Emperador! 415 00:23:58,760 --> 00:23:59,760 ¡Alerta! 416 00:24:04,700 --> 00:24:06,780 ¡Sigan despejando el campo! 417 00:24:12,480 --> 00:24:13,920 ¿Qué estás haciendo? 418 00:24:14,220 --> 00:24:15,420 ¿Quieres morir? 419 00:24:15,600 --> 00:24:16,696 ¡Sargento Zhu! 420 00:24:16,720 --> 00:24:19,300 ¡Venga aquí Sgto. Zhu! ¡Venga a ver! 421 00:24:23,760 --> 00:24:25,600 ¡Bomba de gas! ¡Fuego! 422 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 ¡Bombas de gas! 423 00:24:28,120 --> 00:24:29,360 ¡Gas toxico! 424 00:24:29,520 --> 00:24:31,656 ¡Ellos lo usaron antes en Luodian! 425 00:24:31,680 --> 00:24:32,687 ¡Soldados! 426 00:24:32,781 --> 00:24:34,740 ¡Usen sus máscaras antigás! 427 00:24:35,040 --> 00:24:37,440 ¡Dispérsense! 428 00:24:47,600 --> 00:24:50,600 ¡Le agradecería! ¡Deme algo! No tengo orina. No puedo orinar. 429 00:24:54,560 --> 00:24:57,176 ¿Qué esperas? ¡Orina en una toalla y cubre tu boca! 430 00:24:57,200 --> 00:24:58,560 No saldrá. 431 00:25:02,600 --> 00:25:04,136 ¡Enciendan el extractor! 432 00:25:04,160 --> 00:25:05,480 ¡Disipen el gas tóxico! 433 00:25:06,680 --> 00:25:08,320 ¡Enciendan el extractor! 434 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 ¡Disipen el gas tóxico! 435 00:25:22,080 --> 00:25:23,536 ¿Es gas tóxico? 436 00:25:23,560 --> 00:25:25,160 No sé. No me asustes. 437 00:25:25,720 --> 00:25:28,816 ¡Escuchen! Los japoneses usaron la misma arma en el norte de China. 438 00:25:28,840 --> 00:25:30,736 Es tóxico. ¡Evacúen ahora! 439 00:25:30,760 --> 00:25:32,240 ¡Evacúen! 440 00:25:34,540 --> 00:25:35,780 Gas mostaza. 441 00:25:36,020 --> 00:25:37,220 ¡No cierren la puerta! 442 00:25:37,360 --> 00:25:38,460 ¡Déjenme entrar! 443 00:25:40,240 --> 00:25:42,040 ¿Qué haces? ¿Deja el dinero? 444 00:25:42,580 --> 00:25:43,776 ¡Cierren la puerta! 445 00:25:43,800 --> 00:25:45,320 ¡Golpea a quien intente entrar! 446 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 ¡Vámonos! 447 00:25:49,200 --> 00:25:50,520 ¡No corran! 448 00:25:50,760 --> 00:25:52,720 ¿Qué temen de los japoneses? 449 00:25:53,040 --> 00:25:56,016 ¡Somos el país más grande! ¡Con 400 millones de compatriotas! 450 00:25:56,040 --> 00:25:59,400 ¡Un escupitajo de cada uno de nosotros podría ahogarlos! 451 00:26:03,880 --> 00:26:05,936 - Estúpido erudito. - ¿Qué pasa? 452 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 ¡Lanzaron gas tóxico! 453 00:26:11,500 --> 00:26:12,600 ¡Abre la puerta! 454 00:26:12,760 --> 00:26:14,176 ¡Déjanos entrar! 455 00:26:14,200 --> 00:26:15,320 ¡Abre la puerta! 456 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 ¡Abre la puerta! 457 00:26:17,480 --> 00:26:18,496 ¡No se asusten! 458 00:26:18,520 --> 00:26:19,520 ¡No corran! 459 00:26:21,120 --> 00:26:22,856 ¡Lleven a los heridos a la salida! 460 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 ¡De prisa! 461 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 ¡Rápido! 462 00:27:34,360 --> 00:27:36,200 ¡Rindan respeto al mártir! 463 00:27:36,680 --> 00:27:38,216 Salgan de aquí. 464 00:27:38,240 --> 00:27:39,320 Descansen. 465 00:27:46,600 --> 00:27:47,776 Señor Fang. 466 00:27:47,800 --> 00:27:49,340 Debemos cambiar de auto. 467 00:27:50,800 --> 00:27:53,400 2ª División, ¡revisen armas! 468 00:27:53,760 --> 00:27:55,480 ¡Apuñalar! ¡Matar! 469 00:27:55,560 --> 00:27:57,240 ¡Apuñalar! ¡Matar! 470 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 ¡Apuñalar! ¡Matar! 471 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 ¡Más rápido! 472 00:28:03,920 --> 00:28:05,760 ¡Mantengan el paso! 473 00:28:07,280 --> 00:28:10,256 El Almacén de Sihang solía ser... 474 00:28:10,280 --> 00:28:12,880 ...cuartel general de la 88ª División del ENR. 475 00:28:13,000 --> 00:28:16,960 Almacena miles de paquetes de comida... 476 00:28:17,720 --> 00:28:22,096 ...junto a suministros como pieles de vaca, seda y aceite de tung. 477 00:28:22,120 --> 00:28:26,096 Hay enormes cantidades de suministros médicos y municiones. 478 00:28:26,120 --> 00:28:27,480 El Sr. Fang está aquí. 479 00:28:28,410 --> 00:28:29,410 ¡Adelante! 480 00:28:29,441 --> 00:28:31,656 El 524º Regimiento de la 88ª División... 481 00:28:31,680 --> 00:28:35,160 ...está defendiendo el almacén en este momento. 482 00:28:35,880 --> 00:28:37,240 ¿La 88ª División? 483 00:28:38,240 --> 00:28:42,000 La llamada División del Odio de Zhabei. 484 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 Sí. 485 00:28:44,840 --> 00:28:47,416 La división está equipada con armas alemanas. 486 00:28:47,440 --> 00:28:48,447 Continúe. 487 00:28:48,501 --> 00:28:49,880 Durante tres meses... 488 00:28:50,200 --> 00:28:54,696 ...el 524º Regimiento quintuplicó la fuerza de sus tropas. 489 00:28:54,720 --> 00:28:56,056 Las tropas suplementarias... 490 00:28:56,080 --> 00:29:00,936 ...procedían de los Cuerpos de Seguridad de Hubei, Hunan y Zhejiang. 491 00:29:00,960 --> 00:29:04,256 Actualmente no hay información precisa sobre... 492 00:29:04,280 --> 00:29:06,560 ...el número de hombres y armas. 493 00:29:10,580 --> 00:29:12,220 Gracias por su arduo trabajo. 494 00:29:12,340 --> 00:29:14,180 Venga por su recompensa. 495 00:29:14,300 --> 00:29:15,540 Deberíamos irnos ya. 496 00:29:16,780 --> 00:29:18,060 Nos iremos. 497 00:29:25,500 --> 00:29:27,736 Preparen al pelotón de Kyohko Hasegawa para atacar. 498 00:29:27,760 --> 00:29:29,460 Derriben rápido al enemigo. 499 00:29:29,720 --> 00:29:30,920 ¡Sí, señor! 500 00:29:31,760 --> 00:29:33,936 ¡Cte. Lei! ¡Quinto y sexto piso están en llamas! 501 00:29:33,960 --> 00:29:35,976 ¡Apaguen el fuego! ¡Reparen fortificaciones! 502 00:29:36,000 --> 00:29:37,736 - ¡Muden heridos al ala Este! - ¡Sí, señor! 503 00:29:37,760 --> 00:29:39,680 ¡2do Pelotón, vayan y apaguen el fuego! 504 00:29:41,000 --> 00:29:42,880 ¡Cuidado! ¡El caballo escapa de nuevo! 505 00:29:43,580 --> 00:29:45,300 - ¡Cuidado! - ¡El caballo huye de nuevo! 506 00:29:50,460 --> 00:29:52,520 ¡Cte. Lei! Éste aún está vivo. 507 00:29:55,940 --> 00:29:57,300 ¡Deja algunos con vida! 508 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 ¡Sí, señor! 509 00:30:26,160 --> 00:30:27,260 ¡Un caballo! 510 00:30:27,930 --> 00:30:28,930 ¡Hay un caballo! 511 00:30:28,960 --> 00:30:30,060 ¡Miren! ¡Un caballo! 512 00:30:31,100 --> 00:30:32,200 ¡Hay un caballo! 513 00:30:33,240 --> 00:30:35,920 ¿No tienes mejor oficio? Atraerás balas aquí. 514 00:30:36,800 --> 00:30:39,800 Una escena así parece un espectáculo. 515 00:30:40,380 --> 00:30:41,740 Cuidado con lo que dices. 516 00:30:42,240 --> 00:30:44,120 Digo que estamos preocupados. 517 00:30:44,220 --> 00:30:45,320 ¡Soldados chinos! 518 00:30:45,400 --> 00:30:47,240 ¡Comandante! ¡Mire eso! 519 00:30:47,680 --> 00:30:51,480 ¡Lo que les pasa a estos soldados, les pasará a todos ustedes! 520 00:30:52,280 --> 00:30:54,440 Soldados chinos, dejen las armas. 521 00:30:55,120 --> 00:30:58,320 ¡De lo contrario, terminarán como ellos! 522 00:30:58,420 --> 00:31:00,380 - ¡Mutilados! - Es la unidad de Jiangjing. 523 00:31:00,620 --> 00:31:02,296 ¡Nuestra tropa de avanzada! 524 00:31:02,320 --> 00:31:04,560 ¡Apunten a los japoneses, disparen! 525 00:31:06,480 --> 00:31:10,280 ¡Lo que les pasa a estos soldados, les pasará a todos ustedes! 526 00:31:11,320 --> 00:31:13,480 Soldados chinos, dejen las armas. 527 00:31:13,920 --> 00:31:17,496 ¡De lo contrario, terminarán como ellos! 528 00:31:17,520 --> 00:31:19,260 Mutilados, pieza por pieza. 529 00:31:19,800 --> 00:31:21,480 ¡Duan Wu! 530 00:31:22,280 --> 00:31:25,720 ¡Cuida de Xiao Hubei! 531 00:31:28,040 --> 00:31:30,140 ¡Sobrevivan! 532 00:31:32,640 --> 00:31:34,940 ¡Y llévalo a casa! 533 00:31:36,740 --> 00:31:38,020 Como soldados del ENR... 534 00:31:38,260 --> 00:31:40,696 ...los renuentes a morir en combate serán castigados. 535 00:31:40,720 --> 00:31:42,880 Los japoneses están matando a nuestros hermanos. 536 00:31:42,980 --> 00:31:44,900 Les doy una última oportunidad. 537 00:31:45,120 --> 00:31:47,017 - ¡Atención! - ¡Máteme ahora! 538 00:31:47,041 --> 00:31:49,816 Soy del 1er Batallón de Zhejiang, asesor de Asuntos Internos. 539 00:31:49,840 --> 00:31:51,160 Llámeme 'Viejo Ábaco'. 540 00:31:51,480 --> 00:31:54,856 Es mi deber servir a mi país, pero sólo soy un contador. 541 00:31:54,880 --> 00:31:56,460 No sé usar esta cosa. 542 00:31:56,600 --> 00:31:59,320 - Comandante, no me fuerce-- - ¡Forzar mi trasero! 543 00:31:59,740 --> 00:32:00,817 ¡Hazlo! 544 00:32:00,841 --> 00:32:01,920 No sé matar. 545 00:32:02,260 --> 00:32:03,697 ¡Él sabe! Sirvió al Gral. Zhang. 546 00:32:03,721 --> 00:32:05,616 ¡No me mientas! ¡Te lo dije! 547 00:32:05,640 --> 00:32:07,457 - ¡Máteme! - ¡Vamos! 548 00:32:07,481 --> 00:32:10,560 El Batallón de Zhejiang está muerto. Sólo quedas tú, avergüenzas a todos. 549 00:32:11,240 --> 00:32:12,960 - Uno... - ¡Dispara! 550 00:32:14,420 --> 00:32:15,780 ¿Te atreves a dispararme? 551 00:32:16,700 --> 00:32:17,800 ¿Vas a dispararme? 552 00:32:17,940 --> 00:32:18,940 Dos... 553 00:32:19,020 --> 00:32:20,020 Lo siento. 554 00:32:20,880 --> 00:32:24,240 Soldados inútiles, con razón ganan los japoneses. 555 00:32:24,500 --> 00:32:26,960 Si vuelves a acobardarte... ¡Ningún castigo bastará! 556 00:32:27,100 --> 00:32:28,860 ¿Oí que sirvió al Gral. Zhang? 557 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 ¡Sí, señor! 558 00:32:30,260 --> 00:32:31,760 ¡Entonces eres el siguiente! 559 00:32:32,240 --> 00:32:35,056 El gas tóxico quemó mis ojos, no veo muy bien. 560 00:32:35,080 --> 00:32:36,360 ¿No puedes ver muy bien? 561 00:32:36,520 --> 00:32:39,776 Cuando mataban a tus hermanos y violaban a tus hermanas, ¿viste bien? 562 00:32:39,800 --> 00:32:42,400 ¡Quien se aferre a la vida y tema a la muerte, merece morir! 563 00:32:42,560 --> 00:32:43,560 ¡Dispara! 564 00:32:45,740 --> 00:32:48,336 ¡Imbécil! ¿A dónde disparas? ¿Sabes apuntar? 565 00:32:48,360 --> 00:32:49,460 ¡Maldito marica! 566 00:32:49,720 --> 00:32:51,400 ¿A dónde disparas? 567 00:32:51,560 --> 00:32:53,200 - ¡De rodillas! - ¡Soy un artillero! 568 00:32:53,280 --> 00:32:54,280 ¡De rodillas! 569 00:32:54,380 --> 00:32:55,380 Baja el arma. 570 00:32:56,040 --> 00:32:58,000 ¡Viva el Emperador! 571 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 ¡Siguiente! 572 00:33:17,660 --> 00:33:18,860 ¡No te acobardes! 573 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 ¡Dispárale! 574 00:33:20,060 --> 00:33:21,160 No quiero matar. 575 00:33:21,240 --> 00:33:22,440 ¿No quieres matar? 576 00:33:23,140 --> 00:33:25,100 No quiero matar gente, ¡déjeme ir! 577 00:33:25,220 --> 00:33:26,880 - ¡No quiero matar! - ¡Sostén tu arma! 578 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 Uno... 579 00:33:30,160 --> 00:33:31,160 Dos... 580 00:33:40,680 --> 00:33:41,816 ¡Ayúdame! 581 00:33:41,840 --> 00:33:43,520 - Jala el gatillo. - ¡No! 582 00:33:43,760 --> 00:33:45,176 - Jala el gatillo. - ¡No! 583 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Ayúdame. 584 00:33:47,240 --> 00:33:48,416 ¡Jala el puto gatillo! 585 00:33:48,440 --> 00:33:49,720 Él mató a tu tío. 586 00:34:21,060 --> 00:34:22,580 Tu primo no está aquí. 587 00:34:22,780 --> 00:34:24,020 Regresa ahora. 588 00:34:25,060 --> 00:34:26,680 Sólo un momento, señor. 589 00:34:27,900 --> 00:34:29,700 Necesito verlo hoy. 590 00:34:32,340 --> 00:34:34,960 Una vez superado no sentirás miedo de nuevo. 591 00:34:35,520 --> 00:34:36,620 ¿Qué edad tienes? 592 00:34:39,220 --> 00:34:41,700 ¿Por qué aún debemos luchar de un lado a otro? 593 00:34:43,800 --> 00:34:46,240 Mi tío, mi hermano y yo... 594 00:34:46,840 --> 00:34:48,820 ...sólo somos agricultores. 595 00:34:51,040 --> 00:34:52,320 ¿Dónde estamos? 596 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 ¿Muchacho? 597 00:35:00,120 --> 00:35:03,320 Señor, estudié en una escuela privada en mi pueblo natal... 598 00:35:03,440 --> 00:35:05,200 ...jamás salí del condado. 599 00:35:06,380 --> 00:35:09,160 Solo quería ver cómo era Shanghai. 600 00:35:09,500 --> 00:35:10,700 No tenía ni idea... 601 00:35:12,240 --> 00:35:15,400 Creí que solo veníamos a despejar el campo de batalla. 602 00:35:16,480 --> 00:35:18,576 Mi madre me espera en casa. 603 00:35:18,600 --> 00:35:20,520 Por favor déjeme ir. 604 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Xiao Hubei. 605 00:35:33,420 --> 00:35:34,420 Comandante Yang. 606 00:35:34,540 --> 00:35:36,096 - El Cte. Shangguan. - Ven aquí abajo. 607 00:35:36,120 --> 00:35:39,016 Shangguan Zhibiao y el cirujano Tang Pinxin reportando. 608 00:35:39,040 --> 00:35:40,320 ¿Qué pasa afuera? 609 00:35:41,960 --> 00:35:44,776 Del restaurante Shanghai Rowe, todos los extranjeros comen esto. 610 00:35:44,800 --> 00:35:47,460 Dicen que si comes esto crecerás más rápido. 611 00:35:51,220 --> 00:35:52,420 ¿Por qué no comes? 612 00:35:53,040 --> 00:35:54,200 Es para niños. 613 00:35:54,520 --> 00:35:56,360 Cómelo. Come. 614 00:35:57,960 --> 00:36:01,496 Soldado Qiyue, dígame, ¿por qué el caballo le obedece? 615 00:36:01,520 --> 00:36:05,296 No lo sé. De niño pastoreaba un gran rebaño de ovejas yo solo. 616 00:36:05,320 --> 00:36:06,560 Todas me obedecían. 617 00:36:08,440 --> 00:36:12,280 ¡Muchacho! ¡No juegues con fuego! ¡El tanque de gasolina puede explotar! 618 00:36:39,460 --> 00:36:42,080 Que no nos encuentren los soldados británicos. ¡Rápido! 619 00:36:42,113 --> 00:36:43,244 ¡Oye! ¡Vuelve! 620 00:36:43,348 --> 00:36:44,662 ¡No puedes ir allí! 621 00:36:44,770 --> 00:36:46,855 ¡Es seguro en este lado del puente! 622 00:36:47,069 --> 00:36:48,872 - ¡Ayúdenme! - ¡Hay pelea cruzando el puente! 623 00:36:48,896 --> 00:36:51,333 ¡Los japoneses te dispararán al instante! 624 00:36:51,590 --> 00:36:52,776 Estos chicos están locos. 625 00:36:52,900 --> 00:36:54,027 ¿Qué esperan? 626 00:36:54,051 --> 00:36:55,320 Son tiempos difíciles. 627 00:36:55,344 --> 00:36:57,739 - Agencia France-Press. - Este es un buen lugar. 628 00:36:57,863 --> 00:36:59,915 Associated Press, Times... 629 00:37:00,933 --> 00:37:02,864 ...e incluso The Telegraph. 630 00:37:03,269 --> 00:37:05,906 Este almacén se hará famoso. 631 00:37:21,120 --> 00:37:22,416 ¿A dónde vas? 632 00:37:22,440 --> 00:37:24,760 Yo... haré una exploración. 633 00:37:25,320 --> 00:37:26,520 Vamos. 634 00:37:27,040 --> 00:37:28,360 Vamos juntos. 635 00:39:13,740 --> 00:39:14,837 Suban rápido. 636 00:39:14,861 --> 00:39:16,576 ¡Cada escuadrón, avancen! 637 00:39:16,600 --> 00:39:17,960 ¡Avancen! 638 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 Suban rápido. 639 00:39:22,360 --> 00:39:23,800 ¡Xiao Hubei! 640 00:39:24,520 --> 00:39:25,576 ¡Huye! 641 00:39:25,600 --> 00:39:26,936 Capitán, ¡estamos expuestos! 642 00:39:26,960 --> 00:39:28,240 ¡Huye! 643 00:39:30,200 --> 00:39:31,800 ¡Xiao Hubei! 644 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 ¿Qué haces ahí? 645 00:39:33,480 --> 00:39:34,600 ¡Japoneses! 646 00:39:35,040 --> 00:39:36,360 ¡Japoneses! 647 00:39:37,000 --> 00:39:38,616 ¡Entra rápido al almacén! 648 00:39:38,640 --> 00:39:40,120 ¡Avancen! 649 00:39:40,640 --> 00:39:41,856 ¡Los japoneses están aquí! 650 00:39:41,880 --> 00:39:43,296 ¡Los japoneses cruzaron la línea! 651 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 ¡Cruzaron la línea! 652 00:39:45,640 --> 00:39:47,000 ¡Los japoneses cruzaron la línea! 653 00:39:47,360 --> 00:39:49,896 ¡Los japoneses cruzaron la línea! 654 00:39:50,120 --> 00:39:52,656 ¡Los japoneses cruzaron la línea! 655 00:39:52,680 --> 00:39:53,960 ¡Los japoneses están aquí! 656 00:39:54,160 --> 00:39:55,240 ¡Atención! 657 00:39:55,360 --> 00:39:56,536 ¡Los japoneses están aquí! 658 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 ¡Escalaron! 659 00:40:00,520 --> 00:40:01,680 ¡Enciendan las luces! 660 00:40:02,040 --> 00:40:03,640 ¡Apunten al almacén! 661 00:40:06,560 --> 00:40:09,016 ¡Los japoneses entraron! ¡Tomen sus armas! 662 00:40:09,040 --> 00:40:10,880 ¡Rápido! ¡Tomen sus armas! 663 00:40:12,360 --> 00:40:13,536 ¡Bloqueen las escaleras! 664 00:40:13,560 --> 00:40:15,520 ¡Carguen sus armas! 665 00:40:15,840 --> 00:40:17,500 ¡Aseguren puertas y ventanas! 666 00:40:17,800 --> 00:40:19,560 ¡Aseguren puertas y ventanas! 667 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 ¡A la carga! 668 00:40:32,400 --> 00:40:33,840 ¡Vete al infierno! 669 00:40:46,960 --> 00:40:49,296 ¡El tercer piso! ¡Los japoneses vienen del tercer piso! 670 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 ¡Toma esto! 671 00:40:50,640 --> 00:40:51,760 ¡Ve al tercer piso! 672 00:40:53,160 --> 00:40:54,280 ¡Sígueme! 673 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 ¡Vamos! 674 00:40:56,040 --> 00:40:57,140 ¡Vayan al tercer piso! 675 00:41:01,400 --> 00:41:02,520 ¡Todos al tercer piso! 676 00:41:02,720 --> 00:41:04,280 ¡Listos para pelear! 677 00:41:06,560 --> 00:41:07,936 ¡Salga! 678 00:41:07,960 --> 00:41:09,077 ¡Se lo ruego! ¡Por favor! 679 00:41:09,101 --> 00:41:10,520 ¡Por favor! 680 00:41:10,780 --> 00:41:11,916 ¡Salga! 681 00:41:11,940 --> 00:41:12,940 ¡Por favor, soldado! 682 00:41:13,100 --> 00:41:14,177 - ¡Salga! - ¡Señor! 683 00:41:14,201 --> 00:41:15,216 ¡Tengo miedo! 684 00:41:15,240 --> 00:41:16,880 - ¡Por favor! - Marica. 685 00:41:17,140 --> 00:41:18,240 ¡No retrocedan! 686 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 ¡Ataquen! 687 00:41:26,360 --> 00:41:27,600 ¡Adelante! 688 00:41:28,080 --> 00:41:29,600 ¡Concentren fuego! 689 00:41:32,580 --> 00:41:34,180 ¡Tírenlos por las ventanas! 690 00:41:43,960 --> 00:41:45,240 ¡Apunten y disparen! 691 00:41:46,020 --> 00:41:47,380 ¡Enciendan las luces! 692 00:41:54,480 --> 00:41:56,136 ¡Que nadie se acerque a los bancos! 693 00:41:56,160 --> 00:41:59,080 ¡A sus puestos! ¡Aseguren las calles! 694 00:42:00,640 --> 00:42:02,056 ¡Muere! 695 00:42:02,080 --> 00:42:03,440 ¡Vete al infierno! 696 00:42:19,540 --> 00:42:22,300 Despejen el campo de batalla y revisen cada piso. 697 00:42:24,620 --> 00:42:26,296 Mira si hay alguien vivo. 698 00:42:26,320 --> 00:42:27,600 Mátalos a todos. 699 00:42:27,900 --> 00:42:29,100 ¡Dos más aquí! 700 00:42:29,420 --> 00:42:30,816 Recojan armas y equipo. 701 00:42:30,840 --> 00:42:32,260 Tiren los cadáveres. 702 00:42:34,840 --> 00:42:35,908 ¡Médico! 703 00:42:36,032 --> 00:42:37,100 ¡Médico! 704 00:42:39,060 --> 00:42:41,240 ¡Miren! ¡El Cnel. Xie está en la azotea! 705 00:42:41,480 --> 00:42:43,240 Los japoneses fueron derrotados. 706 00:42:43,355 --> 00:42:45,155 Papá, prenderé fuegos artificiales. 707 00:42:46,980 --> 00:42:49,040 ¡Qué combate! 708 00:42:56,060 --> 00:42:57,860 ¡Ustedes son unos héroes! 709 00:42:59,500 --> 00:43:00,820 ¡Qué bien, muchachos! 710 00:43:20,080 --> 00:43:21,840 ¡Son unos héroes! 711 00:43:22,600 --> 00:43:25,256 ¡Ningún soldado chino cruza este río! 712 00:43:25,280 --> 00:43:26,776 ¡O le dispararé! 713 00:43:26,800 --> 00:43:29,960 ¡Última advertencia! ¡Regresen ahora! 714 00:43:31,920 --> 00:43:32,920 ¡Vámonos! 715 00:43:38,320 --> 00:43:40,080 ¡Buen trabajo! 716 00:43:40,520 --> 00:43:41,520 ¡Vámonos! 717 00:43:42,000 --> 00:43:45,080 Los soldados del otro lado nos protegen. ¿No son geniales? 718 00:43:47,880 --> 00:43:49,640 Tras una minuciosa investigación... 719 00:43:49,840 --> 00:43:52,496 ...descubrimos a los japoneses en un ataque furtivo. 720 00:43:52,520 --> 00:43:53,840 Yo-- Nosotros... 721 00:43:53,960 --> 00:43:56,540 ...pudimos salvar a nuestros hermanos del peligro. 722 00:44:02,620 --> 00:44:04,380 Él dijo que haría una exploración. 723 00:44:04,600 --> 00:44:05,880 ¿Para qué? 724 00:44:08,260 --> 00:44:09,680 ¿Y el soldado de Sichuan? 725 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 Él... 726 00:44:15,720 --> 00:44:17,896 Es infracción salir del almacén. 727 00:44:17,920 --> 00:44:19,480 ¡No mereces ser soldado! 728 00:44:20,660 --> 00:44:25,176 Cientos de miles de soldados de la tropa Dongbei se espantaron por 20 mil japoneses. 729 00:44:25,200 --> 00:44:27,880 ¿Aun así están desertando? Esto es Shanghai. 730 00:44:28,040 --> 00:44:29,420 Nanjing es la siguiente. 731 00:44:29,660 --> 00:44:31,160 Si nuestras tropas huyen... 732 00:44:31,360 --> 00:44:34,900 ...¿dejaremos que se apoderen de Shanghai y luego de Nanjing? 733 00:44:35,700 --> 00:44:38,560 Reforzamos el muro con sacos de arena. Se bloqueó la vía fluvial. 734 00:44:38,960 --> 00:44:40,617 - Cierren la entrada. - ¡Sí, señor! 735 00:44:40,641 --> 00:44:44,300 Las fortificaciones del norte fueron destruidas, las reparamos ahora. 736 00:44:44,560 --> 00:44:48,680 Oficial, el Sgto. del 5º Escuadrón del 2º Pelotón ha muerto. 737 00:44:48,800 --> 00:44:52,260 Sus francotiradores son muy precisos, deberíamos esperar hasta la noche. 738 00:44:52,500 --> 00:44:55,076 ¿Los cadetes repararon las fortificaciones? ¿Y los desertores? 739 00:44:55,100 --> 00:44:56,100 ¡Sí, señor! 740 00:44:56,260 --> 00:44:58,380 Revisa el equipo. Pon los sacos de arena en su lugar. 741 00:44:58,940 --> 00:45:00,420 Repara las fortificaciones dañadas. 742 00:45:07,920 --> 00:45:09,680 ¡Salgan! ¡No se muevan! 743 00:45:10,920 --> 00:45:12,000 ¡Salgan! 744 00:45:13,840 --> 00:45:15,040 ¡Somos estudiantes! 745 00:45:15,380 --> 00:45:16,696 Queremos unirnos al ejército. 746 00:45:16,720 --> 00:45:18,280 Entraron por el canal. 747 00:45:24,440 --> 00:45:25,696 Cuídalos. 748 00:45:25,720 --> 00:45:27,700 Son más valiosos que nosotros. 749 00:45:32,040 --> 00:45:34,856 Bajen allí y reparen la fortificación. 750 00:45:34,880 --> 00:45:37,320 Necesitamos fuertes defensas en primera línea. 751 00:45:37,660 --> 00:45:39,860 Manténganse agachados mientras estén afuera. 752 00:45:40,540 --> 00:45:42,760 Vuelvan del mismo modo al terminar. 753 00:45:43,600 --> 00:45:45,120 No vuelvan... 754 00:45:46,360 --> 00:45:48,020 ...hasta concluir el trabajo. 755 00:45:48,100 --> 00:45:49,520 ¡Refuercen las defensas! 756 00:45:50,240 --> 00:45:51,640 El Ejército Imperial... 757 00:45:52,160 --> 00:45:55,640 ...está manteniendo la máxima moderación. 758 00:45:57,080 --> 00:46:01,520 Si las tropas chinas dejan las armas... 759 00:46:01,960 --> 00:46:06,600 ...el ejército japonés les dará el trato más digno. 760 00:46:08,320 --> 00:46:10,176 El Ejército Imperial... 761 00:46:10,200 --> 00:46:14,480 ...está manteniendo la máxima moderación. 762 00:46:15,120 --> 00:46:19,680 Si las tropas chinas dejan las armas... 763 00:46:23,900 --> 00:46:25,176 Es muy peligroso. 764 00:46:25,200 --> 00:46:26,976 Está muy cerca de los japoneses. 765 00:46:27,000 --> 00:46:28,456 Ellos apuntan bien. 766 00:46:28,480 --> 00:46:30,600 Cuando defendimos Yunzaobang el mes pasado... 767 00:46:30,880 --> 00:46:32,960 ...a los caídos les dieron justo aquí. 768 00:46:36,040 --> 00:46:39,200 Dos deberíamos salir y terminar el trabajo con cautela. 769 00:46:41,500 --> 00:46:43,440 Dejemos al muchacho fuera de esto. 770 00:46:46,400 --> 00:46:48,200 Uno de los dos, sígame. 771 00:46:50,400 --> 00:46:53,616 Qué tal esto, sigamos la tradición del ENR. 772 00:46:53,640 --> 00:46:55,000 Saquemos suertes. 773 00:47:00,220 --> 00:47:02,060 Quien saque la carta, sale. 774 00:47:04,780 --> 00:47:06,020 Tú vas primero. 775 00:47:16,900 --> 00:47:18,220 Deberías ir tú. 776 00:47:24,200 --> 00:47:25,816 ¡Lo acordaste antes! 777 00:47:25,940 --> 00:47:27,077 Tú lo dijiste... 778 00:47:27,101 --> 00:47:28,180 Tú... 779 00:48:04,604 --> 00:48:09,104 SEGUNDO DÍA 780 00:48:32,404 --> 00:48:36,133 Los japoneses llaman al Almacén de Sihang "El Edificio Oriental del Miedo." 781 00:48:36,398 --> 00:48:38,076 Hay un tanque que contiene... 782 00:48:38,200 --> 00:48:41,844 ...más de 500.000 metros cúbicos de gasolina cercano a las concesiones. 783 00:48:41,955 --> 00:48:43,999 Para evitar que todo explote... 784 00:48:44,123 --> 00:48:48,237 ...el oficial superior no dejará usar bombas ni artillería pesada. 785 00:48:48,361 --> 00:48:50,878 Parece una lucha justa para el ejército chino. 786 00:48:51,699 --> 00:48:55,749 Pero los oficiales y soldados japoneses parecen reacios a seguir esta orden. 787 00:48:56,480 --> 00:48:59,000 ¡Periódico! 788 00:49:00,415 --> 00:49:01,766 Tres horas, ¿no? 789 00:49:03,285 --> 00:49:07,381 Los japoneses ya decidieron, quieren que toda Shanghai lo sepa. 790 00:49:07,998 --> 00:49:11,316 El almacén de Sihang será tomado en tres horas... 791 00:49:14,038 --> 00:49:15,949 Luca, ¿cuánto quieres apostar? 792 00:49:17,041 --> 00:49:20,721 Es difícil decir si esto será como otra Fortaleza de Lieja o no. 793 00:49:20,845 --> 00:49:23,305 ¡Claro! Fang, ¿y tú qué dices? 794 00:49:23,498 --> 00:49:24,999 ¿Cuánto apostarías? 795 00:49:27,569 --> 00:49:29,330 No suelo apostar. 796 00:49:30,422 --> 00:49:33,993 Fang, sin duda que eres un sujeto peculiar. 797 00:49:34,142 --> 00:49:36,863 Al parecer esta guerra no tiene nada que ver contigo... 798 00:49:37,749 --> 00:49:38,847 ...¿verdad? 799 00:49:42,501 --> 00:49:43,690 Debo irme. 800 00:49:44,320 --> 00:49:46,420 Unidad de Hasegawa, 6ª Infantería... 801 00:49:46,580 --> 00:49:49,296 ¡Cuerpo Especial de Marines de Shanghai agrupado! 802 00:49:49,320 --> 00:49:52,416 ¡Vista a la derecha! 803 00:49:53,040 --> 00:49:54,320 ¡Vista al frente! 804 00:49:59,160 --> 00:50:02,300 ¡Presenten armas! ¡Saludo! 805 00:50:09,680 --> 00:50:12,536 ¡Los japoneses tomarán el almacén de Sihang en tres horas! 806 00:50:12,560 --> 00:50:13,896 - ¡Periódico! - ¡Vete! 807 00:50:13,920 --> 00:50:14,920 ¡Periódico! 808 00:50:15,000 --> 00:50:16,756 ¡Los japoneses tomarán Sihang en tres horas! 809 00:50:16,780 --> 00:50:17,820 ¡Dame uno! 810 00:50:18,460 --> 00:50:19,600 - ¡Apueste! - ¡Señor! 811 00:50:19,624 --> 00:50:20,626 ¡Apueste! 812 00:50:20,726 --> 00:50:21,726 ¡Periódico! 813 00:50:21,761 --> 00:50:24,576 ¡Binoculares importados! ¡Vea mejor con binoculares! 814 00:50:24,600 --> 00:50:28,896 ¡3 a 1 ganan los japoneses! ¡No se lo pierda! ¡Inicia a la 1:00! 815 00:50:28,920 --> 00:50:30,496 ¡Nuevo drama en la calle! 816 00:50:30,520 --> 00:50:31,816 ¡Dejen su labor! 817 00:50:31,840 --> 00:50:33,296 ¡Vengan a ver el show! 818 00:50:33,320 --> 00:50:35,736 ¡Será gratis! ¡Será gratis! 819 00:50:35,760 --> 00:50:37,040 ¡Se lo ruego! 820 00:50:37,840 --> 00:50:39,416 Se lo ruego, ¡déjelo ir! 821 00:50:39,440 --> 00:50:42,120 ¡Quiere golpearte, y aun así suplicas por él! 822 00:50:47,220 --> 00:50:48,336 ¡Periódico! ¡Periódico! 823 00:50:48,360 --> 00:50:50,840 ¡Los japoneses tomarán el almacén de Sihang en tres horas! 824 00:50:51,380 --> 00:50:53,256 ¡Apoyen el esfuerzo de guerra! 825 00:50:53,280 --> 00:50:55,840 ¡Donen dinero y comida! 826 00:50:56,080 --> 00:50:57,177 ¡Hagan espacio! 827 00:50:57,201 --> 00:50:59,201 ¡Llegó el Presidente! ¡Llegó el Presidente! 828 00:50:59,440 --> 00:51:00,600 ¡El Presidente! 829 00:51:02,480 --> 00:51:03,720 ¡Llegó el Presidente! 830 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 ¡Campesino! 831 00:51:09,100 --> 00:51:10,720 ¡Fuera de nuestra zona, gorrones! 832 00:51:10,880 --> 00:51:11,980 ¡Llegó la Srta. Lu! 833 00:51:12,640 --> 00:51:14,696 ¡Srta. Lu! ¡Es tan bonita en persona! 834 00:51:14,720 --> 00:51:16,360 ¡Amo sus películas! 835 00:51:16,600 --> 00:51:18,280 A un lado, mantén la distancia. 836 00:51:24,080 --> 00:51:25,080 ¡Sra. Rong! 837 00:51:25,240 --> 00:51:26,860 ¡Los japoneses atacarán! 838 00:51:27,440 --> 00:51:30,320 Dicen que tomarán el almacén en sólo tres horas. 839 00:51:30,560 --> 00:51:34,136 Hace poco, vi el monstruo del extranjero volando en el cielo... 840 00:51:34,160 --> 00:51:36,520 ...y el barco japonés en el río. 841 00:51:37,220 --> 00:51:39,360 La guerra caerá sobre nosotros. 842 00:51:40,400 --> 00:51:43,680 Señora, parece que el casino no durará mucho. 843 00:51:44,120 --> 00:51:47,136 Será mejor que consideres tus opciones. 844 00:51:47,160 --> 00:51:49,256 No debes preocuparte por esto. 845 00:51:49,280 --> 00:51:51,200 Cuida mi casino. 846 00:51:55,540 --> 00:51:57,400 No hagas nada estúpido. 847 00:51:58,000 --> 00:51:59,200 No se preocupe. 848 00:52:02,920 --> 00:52:04,216 ¿Es una fuga de agua? 849 00:52:04,240 --> 00:52:06,716 ¿Los mataron los japoneses? ¡Gastan agua como si fuese gratis! 850 00:52:06,740 --> 00:52:09,076 - ¡No te quejes! - ¿Te crees princesa? ¿Todo lo obtienes? 851 00:52:09,100 --> 00:52:10,660 Los japoneses atacarán. 852 00:52:10,860 --> 00:52:12,836 - Qué molesto. - ¿Qué tengo que ver con ellos? 853 00:52:12,860 --> 00:52:14,096 ¡Y déjalo así! 854 00:52:14,120 --> 00:52:15,500 Tanto lloriqueo... 855 00:52:22,140 --> 00:52:25,040 - ¿Están todos los observadores militares? - Sí, Sra. He. 856 00:52:34,340 --> 00:52:37,380 Boting, ¿cuánto pueden aguantar nuestros hombres? 857 00:52:47,002 --> 00:52:49,359 Miren a esa gente de la ribera sur. 858 00:52:49,562 --> 00:52:51,432 Es como si vieran un show. 859 00:52:51,556 --> 00:52:52,887 ¿Cuál es la situación? 860 00:52:52,982 --> 00:52:55,773 Los japoneses se acercan por el norte. 861 00:52:55,852 --> 00:52:57,219 Está comenzando. 862 00:53:06,580 --> 00:53:08,217 3º y 4º Escuadrón. ¡Granada! 863 00:53:08,241 --> 00:53:09,720 ¡Apunten y disparen! 864 00:53:15,040 --> 00:53:16,140 Algo está mal. 865 00:53:16,260 --> 00:53:17,396 ¡Encárgate del 2º piso! 866 00:53:17,420 --> 00:53:18,460 ¡Quédate cerca! 867 00:53:18,540 --> 00:53:19,540 ¡Vamos! 868 00:53:20,880 --> 00:53:23,396 ¡Es fuerte el fuego enemigo! ¡Necesitamos apoyo en el 2º piso! 869 00:53:23,420 --> 00:53:24,996 ¡Vengan conmigo al 2º piso! 870 00:53:25,020 --> 00:53:26,140 ¡Sí, señor! ¡Vamos! 871 00:53:26,380 --> 00:53:27,660 ¡Cuida tu izquierda! 872 00:53:28,940 --> 00:53:29,960 ¡Coronel Xie! 873 00:53:30,040 --> 00:53:32,460 ¡Son muchos acercándose al edificio! 874 00:53:36,040 --> 00:53:38,900 ¡Cúbranse y ataquen por los flancos! 875 00:53:39,820 --> 00:53:42,256 ¡Apuntan al Muro Occidental, informe al Cte. Yang! 876 00:53:42,280 --> 00:53:44,780 - Organicen ya los puestos de tiro. - ¡Sí, señor! 877 00:53:46,700 --> 00:53:49,080 ¡Saca a los desertores al combate! 878 00:53:49,740 --> 00:53:51,216 ¡Toma esto y sígueme! 879 00:53:51,240 --> 00:53:52,277 No te pierdas. 880 00:53:52,301 --> 00:53:53,340 ¡Vamos! 881 00:53:53,800 --> 00:53:55,717 ¡Tú, levántate! ¡Toma esto! 882 00:53:56,241 --> 00:53:57,977 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Toma esto! 883 00:53:58,001 --> 00:53:59,760 Mira la hora, levántate! 884 00:54:00,920 --> 00:54:02,416 - Marica... - ¡Todos! 885 00:54:02,440 --> 00:54:04,297 ¡Únete al combate! ¡No te acobardes! 886 00:54:04,321 --> 00:54:07,080 ¿Te meto en un saco de nuevo? 887 00:54:07,640 --> 00:54:08,776 ¡Rápido! 888 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 ¡Vamos! 889 00:54:10,960 --> 00:54:12,480 ¡El arma! ¡Tómala! 890 00:54:13,100 --> 00:54:15,316 ¡Lei Xiong! ¡Ven a romper este muro! 891 00:54:15,340 --> 00:54:16,346 ¡Rápido! 892 00:54:16,440 --> 00:54:18,000 ¡Lei Xiong! ¡Rómpelo rápido! 893 00:54:18,120 --> 00:54:21,736 ¡Lei Xiong! El Cnel. ordenó fortalecer los puestos de tiro del Muro Oeste. 894 00:54:21,760 --> 00:54:23,177 ¡Entendido! ¡De prisa! 895 00:54:23,201 --> 00:54:25,101 ¡Te dispararé si no lo rompes ya! 896 00:54:26,140 --> 00:54:28,996 - ¡Necesitamos apoyo en el 3° piso! - ¡Rompe el muro! ¡Rápido! 897 00:54:29,020 --> 00:54:30,076 ¿Qué haces? 898 00:54:30,100 --> 00:54:31,900 Qiyue, hay un auto extraño afuera. 899 00:54:32,360 --> 00:54:34,120 ¿Quieres morir? ¡Apártate! 900 00:54:35,040 --> 00:54:37,016 ¡Cuidado con la granada! 901 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 ¡Agáchense! 902 00:54:40,080 --> 00:54:43,320 ¡Sargento! ¡Las granadas no sirven! Debemos usar explosivos. 903 00:54:43,960 --> 00:54:45,536 ¡Es muy fuerte! 904 00:54:45,560 --> 00:54:47,120 ¡Las granadas rebotan! 905 00:54:55,200 --> 00:54:56,200 ¡Andando! 906 00:55:03,220 --> 00:55:05,180 ¡Vamos! ¡A los establos! 907 00:55:06,620 --> 00:55:07,896 Atacan el edificio. 908 00:55:07,920 --> 00:55:09,840 ¡Debemos eliminarlos pronto! 909 00:55:14,400 --> 00:55:15,400 Toma. 910 00:55:18,720 --> 00:55:20,260 ¡Abajo Comandante! 911 00:55:22,320 --> 00:55:23,560 ¡Abajo! 912 00:55:32,180 --> 00:55:34,116 Xiao Hubei, Xiao Hubei. ¿Estás bien? 913 00:55:34,140 --> 00:55:35,176 - ¡Muévete! - ¡Hermano! 914 00:55:35,200 --> 00:55:36,300 ¡Ten cuidado! 915 00:55:36,480 --> 00:55:37,480 ¡Hermano! 916 00:55:38,980 --> 00:55:41,920 ¡Repongan municiones! ¡Los japoneses nos atacan! 917 00:55:47,980 --> 00:55:48,988 ¡Rápido! 918 00:55:49,092 --> 00:55:50,180 ¡Más rápido! 919 00:55:51,470 --> 00:55:52,477 ¡Sargento! 920 00:55:52,501 --> 00:55:54,980 ¡Malditos cañones japoneses! 921 00:55:56,640 --> 00:55:57,796 ¡Médico! 922 00:55:57,820 --> 00:55:58,916 ¡Rápido! 923 00:55:58,940 --> 00:55:59,946 ¡Rápido! 924 00:56:00,020 --> 00:56:01,066 ¡Bastardos! 925 00:56:01,080 --> 00:56:02,700 ¿Quién ordenó usar cañones? 926 00:56:03,000 --> 00:56:04,440 ¡Cállate! 927 00:56:08,240 --> 00:56:10,160 ¡Los japoneses entraron! 928 00:56:13,920 --> 00:56:15,120 ¡Mi pierna! 929 00:56:18,960 --> 00:56:20,160 ¡Sube las escaleras! 930 00:56:21,560 --> 00:56:23,040 ¡Granada! 931 00:56:27,880 --> 00:56:29,080 ¡Cuidado con la granada! 932 00:56:31,300 --> 00:56:32,416 ¡Alza tu rifle! 933 00:56:32,440 --> 00:56:34,300 ¡Reprime el fuego enemigo! 934 00:56:34,740 --> 00:56:37,456 - ¿Qué haces? - ¡Déjame ir! ¡No voy a pelear! 935 00:56:37,480 --> 00:56:38,897 - ¡Me voy a casa! - ¡Vamos! 936 00:56:38,921 --> 00:56:40,320 ¡Debemos luchar! 937 00:56:43,720 --> 00:56:45,440 ¡Adelante, chicos! ¡Andando! 938 00:56:46,560 --> 00:56:48,336 ¡Cuidado con el fuego enemigo! 939 00:56:48,360 --> 00:56:49,760 ¡Sigan atacando! 940 00:56:53,560 --> 00:56:55,240 ¡Muere! 941 00:57:02,680 --> 00:57:05,720 ¡1er Pelotón, ocupe pronto el segundo piso! 942 00:57:07,920 --> 00:57:09,040 ¡Chinos! 943 00:57:12,820 --> 00:57:14,376 ¡Muevan a los heridos! 944 00:57:14,400 --> 00:57:15,540 ¡Médico! 945 00:57:17,780 --> 00:57:18,857 ¡Torniquete! 946 00:57:18,881 --> 00:57:20,256 ¿Hay más vendajes? 947 00:57:20,280 --> 00:57:21,440 ¡Defiende la ventana! 948 00:57:21,780 --> 00:57:22,820 ¡Muévanse! 949 00:57:22,940 --> 00:57:24,060 ¡Vamos! ¡Andando! 950 00:57:26,640 --> 00:57:27,656 ¡Muévanse! 951 00:57:27,680 --> 00:57:30,300 ¡Vayan al Edificio Este! ¡Allí es seguro! 952 00:57:38,560 --> 00:57:39,800 ¡Dispérsense! 953 00:57:45,000 --> 00:57:46,040 Compañero... 954 00:57:47,280 --> 00:57:48,856 Ayúdame... 955 00:57:48,880 --> 00:57:51,360 Completa la posición de defensa. 956 00:57:52,840 --> 00:57:54,440 Ayúdame... 957 00:57:55,960 --> 00:57:57,456 Compañero... 958 00:57:57,480 --> 00:57:59,656 Sálvame... 959 00:57:59,680 --> 00:58:02,160 Defiende la posición en mi lugar... 960 00:58:04,560 --> 00:58:06,100 ¡Están llegando! 961 00:58:11,640 --> 00:58:14,520 Yo no quiero morir... 962 00:58:16,960 --> 00:58:18,596 ¡Ellos tienen la ventana! 963 00:58:18,920 --> 00:58:19,920 ¡Ayuda! 964 00:58:27,640 --> 00:58:28,920 ¡Aqiu, vete! 965 00:58:29,320 --> 00:58:30,320 ¡Deprisa! 966 00:58:31,900 --> 00:58:33,116 - ¡Ven acá! - ¡Granada! 967 00:58:33,140 --> 00:58:34,180 ¡Disparen! 968 00:58:37,600 --> 00:58:38,800 ¡Aqiu! 969 00:58:45,300 --> 00:58:47,580 ¡Ya no pelearé! ¡No quiero morir! 970 00:58:53,180 --> 00:58:55,056 ¡2do Pelotón, adelante! 971 00:58:55,080 --> 00:58:56,560 ¡Adelante! 972 00:59:03,360 --> 00:59:05,480 ¡Regresa! 973 00:59:07,100 --> 00:59:08,256 ¡Defiende la ventana! 974 00:59:08,280 --> 00:59:09,280 ¡Disparen! 975 00:59:11,660 --> 00:59:13,900 ¡Muevan a los heridos! ¡Rápido! 976 00:59:20,040 --> 00:59:22,540 ¡2do Pelotón, tomen la escalera! 977 00:59:24,720 --> 00:59:26,080 ¡Sigan atacando! 978 00:59:27,400 --> 00:59:28,696 ¡Sin retroceder! 979 00:59:28,720 --> 00:59:29,840 ¡Ataquen! 980 00:59:31,330 --> 00:59:32,350 ¡Xiao Hubei! 981 00:59:32,400 --> 00:59:33,400 ¡Abajo! 982 00:59:35,340 --> 00:59:37,740 ¿Qué piensas? ¿Quieres que te maten? 983 00:59:39,280 --> 00:59:41,160 El caballo. ¡El caballo! 984 01:00:22,320 --> 01:00:24,040 ¡Alto! ¡Granadas! 985 01:00:28,260 --> 01:00:29,277 ¡Adelante! 986 01:00:29,301 --> 01:00:30,480 ¡Sin retroceder! 987 01:00:32,020 --> 01:00:33,896 ¡Alto! ¡Cuidado con las granadas! 988 01:00:33,920 --> 01:00:36,620 ¡Pide a los escuadrones 3° y 4° que apoyen en el ala oeste! 989 01:00:38,920 --> 01:00:40,640 ¡Cuidado con la granada! 990 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 ¡Espejo! 991 01:00:46,520 --> 01:00:47,576 ¡Espejo! 992 01:00:47,600 --> 01:00:49,240 ¡Espejo! ¡Rápido! 993 01:00:49,960 --> 01:00:50,960 ¡Sé rápido! 994 01:00:51,160 --> 01:00:52,160 ¡Sé rápido! 995 01:00:55,400 --> 01:00:56,536 ¡Sostenlo! 996 01:00:56,560 --> 01:00:58,360 ¡Cúbranlos! ¡Cúbranlos! 997 01:01:01,200 --> 01:01:02,200 ¡Rápido! 998 01:01:06,320 --> 01:01:07,320 ¡De prisa! 999 01:01:08,070 --> 01:01:09,170 ¡Zapadores! 1000 01:01:11,340 --> 01:01:13,000 ¡Mantengan formación de escudo! 1001 01:01:13,160 --> 01:01:15,856 ¡Cubran la formación de escudo! 1002 01:01:15,880 --> 01:01:17,800 Las granadas no funcionarán. 1003 01:01:19,220 --> 01:01:20,520 ¡Excaven más rápido! 1004 01:01:24,860 --> 01:01:26,816 Las placas de acero son muy gruesas. 1005 01:01:26,840 --> 01:01:28,780 ¡Nuestras armas no la romperán! 1006 01:01:31,800 --> 01:01:33,336 Volarán el edificio. 1007 01:01:33,360 --> 01:01:35,780 ¡Todos moriremos si el edificio explota! 1008 01:01:36,700 --> 01:01:38,320 ¡Dele esto a mi madre! 1009 01:01:43,760 --> 01:01:44,936 ¡Chen Shusheng! 1010 01:01:44,960 --> 01:01:46,536 ¡Los japoneses están abajo! 1011 01:01:46,560 --> 01:01:48,256 ¡Centren fuego en el blanco! 1012 01:01:48,280 --> 01:01:49,280 ¡Rápido! 1013 01:01:51,740 --> 01:01:53,060 ¡Explosivos adentro! 1014 01:01:59,840 --> 01:02:01,360 ¡Chen Shusheng! 1015 01:02:20,660 --> 01:02:21,757 ¡Retirada! 1016 01:02:21,781 --> 01:02:25,180 ¡2° Escuadrón, retirada temporal! ¡3° Pelotón, flanco izquierdo! 1017 01:02:25,640 --> 01:02:26,800 ¡Fuego! 1018 01:02:28,620 --> 01:02:31,356 ¡Reajusten y listos para atacar! ¡Cuidado con los suicidas! 1019 01:02:31,380 --> 01:02:33,296 ¡Formación de escudo! 1020 01:02:33,320 --> 01:02:35,276 ¡Hijos de perra! 1021 01:02:35,700 --> 01:02:37,536 ¡Compañía de ametralladoras lista! 1022 01:02:37,560 --> 01:02:39,760 ¡Vuelen a estos desgraciados! 1023 01:02:49,140 --> 01:02:51,320 ¡Aprieta! ¡Volaré a esos bastardos! 1024 01:02:55,710 --> 01:02:56,810 ¡Amárralo! 1025 01:03:01,280 --> 01:03:02,380 ¡Aprieta bien! 1026 01:03:04,600 --> 01:03:06,100 ¡Gracias, muchacho! 1027 01:03:10,400 --> 01:03:11,416 ¡Siguiente! 1028 01:03:11,440 --> 01:03:12,816 ¡Su defensa se refuerza! 1029 01:03:12,840 --> 01:03:14,816 ¡Rápido, rómpela con la bomba! 1030 01:03:14,840 --> 01:03:15,856 ¡Salta! 1031 01:03:15,880 --> 01:03:18,576 ¡De Hubei Tongxian, Li Mancang! 1032 01:03:18,600 --> 01:03:19,960 ¡Siguiente! 1033 01:03:20,460 --> 01:03:22,300 Mamá y papá, ¡perdón! 1034 01:03:22,920 --> 01:03:24,120 ¡Mamá! 1035 01:03:24,800 --> 01:03:25,840 ¡Siguiente! 1036 01:03:26,280 --> 01:03:28,440 ¡De Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1037 01:03:29,400 --> 01:03:31,456 ¡No se dispersen! ¡Reagrúpense! 1038 01:03:31,480 --> 01:03:33,480 ¡Me llamo Zhao Mengliang! 1039 01:03:38,400 --> 01:03:40,440 ¡Me llamo Liu Beiwu! 1040 01:03:44,080 --> 01:03:47,200 ¡De Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1041 01:03:48,720 --> 01:03:50,080 ¡Abajo! 1042 01:03:54,760 --> 01:03:55,760 No me filmes. 1043 01:03:56,200 --> 01:03:57,536 - ¡Mamá! - Ya deja. 1044 01:03:57,560 --> 01:03:59,260 ¡Me despido! 1045 01:04:01,420 --> 01:04:04,056 ¡Retiro temporal! ¡Salven a los heridos! 1046 01:04:04,080 --> 01:04:05,096 ¡Médico! 1047 01:04:05,120 --> 01:04:06,536 ¡Recarguen munición! 1048 01:04:06,560 --> 01:04:09,536 ¡Unidades, confirmen equipo y personal! 1049 01:04:09,560 --> 01:04:11,440 ¡Listo para otro ataque! 1050 01:04:13,340 --> 01:04:16,400 Si todos los chinos fuesen tan valientes como ellos... 1051 01:04:16,940 --> 01:04:19,140 ...los japoneses ni se atreverían. 1052 01:04:31,400 --> 01:04:33,456 ¡Terminaron las tres horas! 1053 01:04:33,580 --> 01:04:36,600 Los japoneses no tomaron el Almacén de Sihang. 1054 01:04:37,080 --> 01:04:38,896 ¡Terminaron las tres horas! 1055 01:04:38,920 --> 01:04:41,960 Los japoneses no tomaron el Almacén de Sihang. 1056 01:04:43,040 --> 01:04:44,960 ¡Ganamos! 1057 01:04:45,880 --> 01:04:47,920 ¡Terminaron las tres horas! 1058 01:04:48,520 --> 01:04:50,880 ¡Terminaron las tres horas! 1059 01:04:51,560 --> 01:04:53,976 ¡Los japoneses no pudieron ganar! 1060 01:04:54,000 --> 01:04:56,260 ¡Nuestros soldados lo lograron! 1061 01:05:26,132 --> 01:05:28,685 El almacén presenció otro día de feroz batalla... 1062 01:05:28,709 --> 01:05:30,053 ¡Mira allá! ¿Qué pasa? 1063 01:05:30,677 --> 01:05:32,030 ¡Charlie, toma la cámara! 1064 01:05:32,154 --> 01:05:33,734 ¡Algo pasa en el puente! 1065 01:05:34,214 --> 01:05:35,449 ¿Es una bandera nazi? 1066 01:05:43,600 --> 01:05:44,656 ¿Disparo? 1067 01:05:44,680 --> 01:05:46,897 - Apunte al rollo de cable. - ¡Entendido! 1068 01:05:46,921 --> 01:05:48,401 Que el cable no cruce. 1069 01:05:48,562 --> 01:05:49,944 ¡Fuego enemigo! ¡Cúbranse! 1070 01:05:50,056 --> 01:05:51,450 Viene de allí. ¡Abajo! 1071 01:05:51,474 --> 01:05:53,827 ¡Francotiradores a las 9:00! ¡No dispares, sigue alerta! 1072 01:05:53,951 --> 01:05:55,057 ¡No salgan! 1073 01:05:56,779 --> 01:05:58,350 ¡Fuego enemigo, cúbranse! 1074 01:05:58,474 --> 01:05:59,933 - ¡Entendido! - ¡Hirieron a alguien! 1075 01:06:00,057 --> 01:06:01,242 ¡Está en el piso! 1076 01:06:02,060 --> 01:06:04,180 - No le des a los alemanes. - ¡Entendido! 1077 01:06:04,621 --> 01:06:06,027 ¡Se mueven de nuevo! 1078 01:06:06,289 --> 01:06:07,489 Están cruzando. 1079 01:06:08,349 --> 01:06:09,819 ¡Lo hicieron! 1080 01:06:17,384 --> 01:06:19,815 - ¡Vuelve! - ¡Los japoneses te dispararán! 1081 01:06:21,500 --> 01:06:23,056 Estos chicos... 1082 01:06:23,080 --> 01:06:25,736 ...todos tienen padres... 1083 01:06:25,760 --> 01:06:27,676 Todos son asesinos. 1084 01:06:27,800 --> 01:06:29,556 Apellido Qi, nombre Heizi. 1085 01:06:29,580 --> 01:06:32,280 Soy de la aldea Qizhuang, de Dongchangfu, Liaocheng. 1086 01:06:32,400 --> 01:06:34,180 Dele este dinero a mi mamá. 1087 01:06:36,300 --> 01:06:38,996 Soy de Hefei, Anhui. Mi papá es Tang Xiaobing, mi mamá He Fangchao. 1088 01:06:39,020 --> 01:06:40,160 Dele a mi madre este dinero. 1089 01:06:41,120 --> 01:06:42,480 ¡Hay alguien más! 1090 01:06:55,600 --> 01:06:58,456 ¿Pondremos "Tiaohuache" esta noche? 1091 01:06:58,480 --> 01:07:01,960 "La batalla de Changban." Las siete tandas de batalla... 1092 01:07:04,140 --> 01:07:05,256 ¿Qué pasa allí? 1093 01:07:05,280 --> 01:07:06,440 Veamos. 1094 01:07:07,760 --> 01:07:09,240 ¡Abajo! 1095 01:07:14,280 --> 01:07:15,920 ¡Disparos! 1096 01:07:16,060 --> 01:07:18,377 ¡No vayas allí! ¿Quieres morir? ¡No te acerques! 1097 01:07:18,401 --> 01:07:19,640 ¡Te dispararán! 1098 01:07:21,920 --> 01:07:23,680 ¡Alto! ¡Déjame bajar! 1099 01:07:24,480 --> 01:07:26,520 ¡Disparan! ¡No te acerques! 1100 01:07:27,780 --> 01:07:29,416 Soy Wang Hu de Taixing. 1101 01:07:29,440 --> 01:07:31,260 Papá, mamá, perdónenme. 1102 01:07:37,620 --> 01:07:40,740 Cámara de Comercio de Bashu. Sucursal de Shanghai, Young Daozi. 1103 01:07:40,900 --> 01:07:43,580 Siempre corrí rápido. ¡Quiero intentarlo! 1104 01:07:48,700 --> 01:07:50,180 ¡Daozi, ten cuidado! 1105 01:07:50,704 --> 01:07:52,804 ¡Oye! ¡Vuelve! 1106 01:07:54,528 --> 01:07:56,728 ¡Quédate allí! ¡No te muevas! 1107 01:07:59,160 --> 01:08:00,560 Lo van a matar. 1108 01:08:00,784 --> 01:08:03,284 - ¡Está a mitad de camino! - ¡No te levantes! 1109 01:08:04,400 --> 01:08:06,800 ¡Cuidado! ¡No te levantes! 1110 01:08:18,080 --> 01:08:19,696 ¡Es un suicidio! 1111 01:08:19,720 --> 01:08:20,896 ¡No vengas aquí! 1112 01:08:20,920 --> 01:08:23,200 ¡Salgan y ayuden! ¡Cúbranlo! 1113 01:08:28,820 --> 01:08:31,020 ¡Abajo! ¡No eres un héroe! 1114 01:08:31,845 --> 01:08:33,945 ¡Quédate abajo! ¡No te muevas! 1115 01:08:34,970 --> 01:08:36,170 ¡Vuelve! ¡No te muevas! 1116 01:08:37,295 --> 01:08:39,095 ¡Te van a matar! 1117 01:08:51,920 --> 01:08:53,560 ¡No te levantes! 1118 01:08:54,160 --> 01:08:56,120 ¡Mantente a cubierto! 1119 01:08:57,200 --> 01:08:59,376 ¡No te muevas! ¡No te levantes! 1120 01:08:59,400 --> 01:09:00,450 ¡Al carajo! 1121 01:09:03,240 --> 01:09:06,040 ¡Fuego de cobertura! 1122 01:09:06,080 --> 01:09:07,920 ¡Tomen la línea telefónica! 1123 01:09:33,240 --> 01:09:36,296 Soy profesora en la Universidad St. John de Shanghai. 1124 01:09:36,320 --> 01:09:40,296 Oímos a los héroes en el almacén, persisten en defender la ciudad. 1125 01:09:40,320 --> 01:09:43,636 Vine a ofrecer ayuda, traje comida y medicinas. 1126 01:09:43,660 --> 01:09:46,476 Él es Fang Xingwen, reportero de Shanghai News. 1127 01:09:46,500 --> 01:09:48,520 Coronel, el presidente llama. 1128 01:09:51,680 --> 01:09:53,280 Señor, es Zhongmin. 1129 01:09:53,680 --> 01:09:55,100 Gracias por su apoyo. 1130 01:10:04,040 --> 01:10:06,720 Presenciábamos sus actos heroicos. 1131 01:10:07,000 --> 01:10:10,760 Pero nadie tenía idea de las dificultades que enfrentan. 1132 01:10:11,120 --> 01:10:15,656 Hay escasez de morfina, se ha defendido el terreno por tres días... 1133 01:10:15,680 --> 01:10:17,880 ...cada soldado está exhausto. 1134 01:10:18,920 --> 01:10:20,456 En realidad... 1135 01:10:20,480 --> 01:10:23,840 ...este tipo de resistencia fracasará eventualmente. 1136 01:10:24,080 --> 01:10:27,080 La vida de cada soldado es valiosa. 1137 01:10:27,960 --> 01:10:31,200 De continuar de este modo, ¿cuál es el motivo? 1138 01:10:31,520 --> 01:10:32,800 ¿El motivo? 1139 01:10:33,320 --> 01:10:35,120 Esta es nuestra patria. 1140 01:10:39,560 --> 01:10:43,240 Coronel Xie, ¿cuántos soldados tenemos en el almacén? 1141 01:10:43,800 --> 01:10:45,200 420. 1142 01:10:49,440 --> 01:10:50,600 800. 1143 01:10:51,240 --> 01:10:55,200 ¿Así que puedo decirle a la prensa, que hay 800 héroes? 1144 01:11:11,280 --> 01:11:12,400 ¿Qué haces? 1145 01:11:13,600 --> 01:11:14,900 Tomando fotos. 1146 01:11:15,360 --> 01:11:18,376 Para que la gente vea muestra situación aquí. 1147 01:11:18,400 --> 01:11:19,480 ¿Qué situación? 1148 01:11:19,680 --> 01:11:23,216 Sea cual sea, ustedes los ricos seguirán gozando de la vida. 1149 01:11:23,240 --> 01:11:26,900 Todos estamos preocupados. El país entero te está viendo. 1150 01:11:27,120 --> 01:11:28,280 ¿Preocupados? 1151 01:11:28,480 --> 01:11:30,720 ¿Pues por qué no vienen a ayudar? 1152 01:11:30,760 --> 01:11:32,480 ¿Sentado ahí mirando? 1153 01:11:32,580 --> 01:11:34,320 ¿Sólo te sientas a mirar? 1154 01:11:35,200 --> 01:11:38,840 Además de tomar fotos como un marica, ¿qué más puedes hacer? 1155 01:11:48,220 --> 01:11:49,420 Quiero que... 1156 01:11:50,580 --> 01:11:51,960 ...tomes mi foto... 1157 01:11:52,600 --> 01:11:53,740 ...¿puedes? 1158 01:11:54,300 --> 01:11:55,540 ¡Reportero Fang! 1159 01:11:56,060 --> 01:11:57,680 ¿Alguien vio al reportero Fang? 1160 01:11:58,200 --> 01:12:00,800 ¡Reportero Fang! 1161 01:12:02,040 --> 01:12:04,800 ¿Tuviste un aborto? Mariquita. ¿Por qué lloras? 1162 01:12:08,360 --> 01:12:09,560 Soldado... 1163 01:12:10,340 --> 01:12:12,480 ...de todos los de aquí... 1164 01:12:13,160 --> 01:12:16,480 ...solo tú me pareciste inteligente. 1165 01:12:17,720 --> 01:12:21,280 Si realmente logras salir, envía un mensaje por mí. 1166 01:12:21,720 --> 01:12:24,696 A Badaoligou en la ciudad de Andong... 1167 01:12:24,720 --> 01:12:27,720 ...menciona a Lao Tie, todos lo conocerán. 1168 01:12:31,440 --> 01:12:33,136 Dile a mi hijo... 1169 01:12:33,160 --> 01:12:35,960 ...que su papá no le tenía miedo a la muerte. 1170 01:12:36,360 --> 01:12:38,560 Que su papá vivía solo por él. 1171 01:12:39,300 --> 01:12:42,260 Soldado, ¿me dices tu verdadero nombre? 1172 01:12:42,680 --> 01:12:43,760 ¡Soldado! 1173 01:12:48,900 --> 01:12:50,800 Me llamo "Viejo Ábaco." 1174 01:12:52,700 --> 01:12:54,660 Debes relajarte, relájate. 1175 01:13:01,240 --> 01:13:04,396 Esa foto, ¿puedes enviarla a mi familia? 1176 01:13:04,520 --> 01:13:05,520 Claro. 1177 01:13:05,980 --> 01:13:07,296 Deme la dirección. 1178 01:13:07,320 --> 01:13:09,376 Muéstrame cómo se ve primero. 1179 01:13:09,400 --> 01:13:12,496 No puedo ahora, si abro la cámara, se arruinará. 1180 01:13:12,520 --> 01:13:14,780 Y al volver, debo revelar la película y-- 1181 01:13:15,400 --> 01:13:17,440 ¿Qué te pasa? ¿Eres idiota? 1182 01:13:21,920 --> 01:13:23,000 ¿Tienes cigarrillos? 1183 01:13:29,320 --> 01:13:30,480 ¡Reportero Fang! 1184 01:13:30,800 --> 01:13:31,880 ¡Reportero Fang! 1185 01:13:32,600 --> 01:13:34,240 - Vámonos. - Voy. 1186 01:13:34,440 --> 01:13:36,700 Sabía que no podía confiar en ti. 1187 01:13:37,520 --> 01:13:38,520 ¡Púdrete! 1188 01:13:38,660 --> 01:13:39,860 ¡Vete al carajo! 1189 01:14:15,580 --> 01:14:17,320 Si intentas huir... 1190 01:14:17,740 --> 01:14:19,860 ...te mataré de un tiro. 1191 01:14:25,840 --> 01:14:27,000 Camarada... 1192 01:14:27,620 --> 01:14:29,560 ...¿quieres venir conmigo? 1193 01:14:33,000 --> 01:14:34,056 Camarada... 1194 01:14:34,080 --> 01:14:35,200 ...camarada... 1195 01:14:36,180 --> 01:14:39,960 ...mira mi mano, ni siquiera puedo jalar un gatillo. 1196 01:14:40,080 --> 01:14:42,060 No puedo sostener un arma. 1197 01:14:42,260 --> 01:14:44,120 ¿De qué sirvo yo aquí? 1198 01:14:45,060 --> 01:14:48,500 Si me quedo, ¿mataría a los japoneses? 1199 01:14:48,780 --> 01:14:52,016 Solo estoy asustado, tengo miedo de morir... 1200 01:14:52,040 --> 01:14:53,556 ...eso es todo. 1201 01:14:53,880 --> 01:14:55,296 ¡Compañero, camarada! 1202 01:14:55,320 --> 01:14:57,840 ¡Camarada! 1203 01:14:58,640 --> 01:14:59,740 Camarada... 1204 01:15:00,220 --> 01:15:01,640 ...¿tienes familia? 1205 01:15:01,800 --> 01:15:03,480 Posees tierras, ¿verdad? 1206 01:15:03,800 --> 01:15:05,460 ¿Estás casado? 1207 01:15:05,860 --> 01:15:08,536 Me arreglaron un matrimonio en mi pueblo. 1208 01:15:08,560 --> 01:15:12,220 Me dijeron que mi mujer es dulce y gordita. 1209 01:15:14,560 --> 01:15:17,800 Yo ni siquiera la he visto. 1210 01:15:19,180 --> 01:15:21,320 Un día todas las guerras deben terminar. 1211 01:15:21,540 --> 01:15:24,160 La gente debe seguir viviendo pase lo que pase. 1212 01:15:24,360 --> 01:15:27,256 Yo solo sé calcular. No sé pelear. 1213 01:15:27,280 --> 01:15:31,020 Alguien debe luchar contra los japoneses. Alguien debe defender aquí. 1214 01:15:31,100 --> 01:15:33,496 Los admiro. Todos son héroes. 1215 01:15:33,520 --> 01:15:37,456 Pero yo... yo no... 1216 01:15:37,480 --> 01:15:39,120 Camarada... 1217 01:15:43,200 --> 01:15:45,580 Te lo ruego. 1218 01:15:47,960 --> 01:15:50,636 Te lo ruego, amigo. 1219 01:15:50,960 --> 01:15:53,280 Deja que me vaya. 1220 01:15:53,800 --> 01:15:56,020 Te lo ruego. 1221 01:15:59,060 --> 01:16:00,280 ¡Hay para todos! 1222 01:16:00,440 --> 01:16:02,460 ¡Dame una! 1223 01:16:11,220 --> 01:16:12,740 ¿Por qué estás triste? 1224 01:16:12,860 --> 01:16:13,940 ¡Cómetelo! 1225 01:16:14,540 --> 01:16:17,400 Con el estómago lleno, no extrañarás tu hogar. 1226 01:16:19,840 --> 01:16:20,840 ¿Qué? 1227 01:16:21,200 --> 01:16:22,300 ¿Tienes miedo? 1228 01:16:24,740 --> 01:16:26,720 Bebe esto, así no tendrás miedo. 1229 01:16:46,480 --> 01:16:47,480 Salud. 1230 01:16:52,740 --> 01:16:54,100 No tengo miedo. 1231 01:17:08,760 --> 01:17:10,128 ¡Bravo! 1232 01:17:10,952 --> 01:17:12,120 ¡Bravo! 1233 01:17:39,480 --> 01:17:43,856 ¡El almacén necesita con urgencia azúcar, sal, pan y agua! 1234 01:17:43,880 --> 01:17:46,480 ¡Pedimos a todos que contribuyan! 1235 01:17:47,480 --> 01:17:49,416 ¡Cada donación es importante! 1236 01:17:49,440 --> 01:17:51,640 ¡Apoyen a nuestros soldados! 1237 01:17:59,600 --> 01:18:00,600 ¡No llores! 1238 01:18:00,800 --> 01:18:01,880 ¡Deja de llorar! 1239 01:18:07,120 --> 01:18:09,000 ¿Por qué arrojaste eso? 1240 01:18:17,840 --> 01:18:18,856 ¿Qué haces tú aquí? 1241 01:18:18,880 --> 01:18:20,760 - El dinero de una rusa está sucio. - Eva Li. 1242 01:18:21,060 --> 01:18:22,780 Mi padre es chino. 1243 01:18:26,720 --> 01:18:28,560 Ella es híbrida, mestiza. 1244 01:18:30,300 --> 01:18:31,660 ¿Disfrutas la emoción? 1245 01:18:37,420 --> 01:18:38,760 Está todo arreglado. 1246 01:18:42,800 --> 01:18:44,880 No está mal, muchacho. 1247 01:18:45,860 --> 01:18:49,000 Nosotros también lo tenemos, tiene más de 400 años. 1248 01:18:49,380 --> 01:18:51,520 Siempre interpretan la historia de Guan Yu. 1249 01:18:52,140 --> 01:18:54,000 ¿Por qué elegiste a Zhao Zilong? 1250 01:18:54,140 --> 01:18:56,156 Guan Yu trata sobre la hermandad. 1251 01:18:56,180 --> 01:18:59,180 Zhao Zilong es diferente. Él protege la patria. 1252 01:19:03,920 --> 01:19:05,961 ¿Realmente ibas a saltar hoy? 1253 01:19:06,260 --> 01:19:07,816 Cada quien tiene su destino. 1254 01:19:07,840 --> 01:19:10,620 Mi lápida familiar está lista hace tiempo. 1255 01:19:14,960 --> 01:19:16,976 ¡Uno, dos, ya! 1256 01:19:17,000 --> 01:19:18,016 ¡Ya viene! 1257 01:19:18,140 --> 01:19:19,156 ¡Ya viene! 1258 01:19:19,280 --> 01:19:20,516 ¡Recógelo! 1259 01:19:20,640 --> 01:19:22,460 ¡Vamos! ¡Captura todo esto! 1260 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 ¡Sargento! 1261 01:19:24,480 --> 01:19:26,657 Reportero Fang, ¿por qué sigue aquí? 1262 01:19:26,681 --> 01:19:27,896 ¿Está grabando? 1263 01:19:27,920 --> 01:19:29,160 Tomando fotos. 1264 01:19:30,800 --> 01:19:35,136 Eres de los que lucha cualquier batalla sólo por dinero. 1265 01:19:35,160 --> 01:19:36,696 ¿Cómo no estás muerto? 1266 01:19:36,720 --> 01:19:39,280 No tengo esposa ni hijos. 1267 01:19:39,880 --> 01:19:41,120 Estoy solo. 1268 01:19:41,700 --> 01:19:42,940 Este dinero... 1269 01:19:43,620 --> 01:19:45,400 ...es para mi madre. 1270 01:19:47,660 --> 01:19:49,600 ¿Has estado con una mujer? 1271 01:19:51,260 --> 01:19:52,820 ¿Tocaste sus senos? 1272 01:19:58,360 --> 01:20:00,020 ¡Qué lástima! 1273 01:20:14,520 --> 01:20:15,660 Cuéntame... 1274 01:20:16,900 --> 01:20:18,500 ...¿qué se siente? 1275 01:20:21,780 --> 01:20:25,016 Dame una caja de cigarrillos y te diré qué se siente. 1276 01:20:25,040 --> 01:20:26,040 ¡Cigarrillos! 1277 01:20:27,380 --> 01:20:29,480 Los cigarrillos son mi existencia. 1278 01:20:35,400 --> 01:20:36,560 ¿Es sangre? 1279 01:20:37,340 --> 01:20:38,620 ¿Qué dice aquí? 1280 01:20:38,880 --> 01:20:40,100 No puedo leer. 1281 01:20:40,860 --> 01:20:43,120 Es del chico que saltó del edificio. 1282 01:20:43,460 --> 01:20:45,140 Frases del alma. 1283 01:20:46,400 --> 01:20:50,776 ¡El almacén necesita con urgencia azúcar, sal, pan y agua! 1284 01:20:50,800 --> 01:20:53,496 ¡A las 6:00! ¡El Cnel. Xie dio una orden! 1285 01:20:53,520 --> 01:20:55,920 ¡Comeremos bolas de arroz dulce! 1286 01:20:56,580 --> 01:20:58,240 Donación de la Sra. Rong. 1287 01:21:17,923 --> 01:21:19,943 ¡Alguien está en el agua! 1288 01:21:20,067 --> 01:21:22,604 ¡Vengan rápido! ¡Vengan rápido! 1289 01:21:22,928 --> 01:21:24,389 ¿Es una persona? 1290 01:21:24,613 --> 01:21:26,174 ¿Qué crees que haces? 1291 01:21:26,198 --> 01:21:28,138 ¡Vuelve aquí! ¡Vuelve! 1292 01:21:29,785 --> 01:21:32,019 - ¡Te matarán! - ¡No puedes ir allí! 1293 01:21:35,165 --> 01:21:37,156 ¡Te van a disparar! 1294 01:22:05,800 --> 01:22:07,096 ¡Me dieron! 1295 01:22:07,120 --> 01:22:08,460 ¡Xiao Hubei! 1296 01:22:09,420 --> 01:22:10,496 ¡Xiao Hubei! 1297 01:22:10,520 --> 01:22:12,540 - ¿Por qué gritas? - ¡Estoy herido! 1298 01:22:12,660 --> 01:22:13,896 - ¡Me dieron! - Déjame ver. 1299 01:22:13,920 --> 01:22:15,116 - ¡Me dieron! - ¡Cállate! 1300 01:22:15,140 --> 01:22:16,416 - ¡Moriré! - Déjame ver. 1301 01:22:16,440 --> 01:22:17,616 ¡Me dispararon! 1302 01:22:17,640 --> 01:22:18,800 Estás bien. 1303 01:22:19,220 --> 01:22:21,217 Es un roce. No morirás. 1304 01:22:21,241 --> 01:22:22,616 ¡Estén alerta! 1305 01:22:22,640 --> 01:22:24,680 Ya está. ¿Quién está afuera? 1306 01:22:24,760 --> 01:22:26,737 - ¡Una mujer! - Súbanla. 1307 01:22:26,761 --> 01:22:28,641 Hay un francotirador al frente. 1308 01:22:29,720 --> 01:22:30,720 ¡Gracias! 1309 01:22:30,980 --> 01:22:33,280 - ¡Ve a reportarte! - ¡Repórtate ya! 1310 01:22:38,520 --> 01:22:39,760 Estamos aquí. 1311 01:22:40,020 --> 01:22:41,920 El círculo rojo es Shanghai. 1312 01:22:46,640 --> 01:22:49,960 Si yo muero, ¿quién te indicaría eso? 1313 01:22:50,760 --> 01:22:52,016 Muchacho tonto. 1314 01:22:52,040 --> 01:22:53,200 No morirás. 1315 01:23:00,840 --> 01:23:01,840 Toma. 1316 01:23:16,500 --> 01:23:17,677 Qué vergüenza. 1317 01:23:17,701 --> 01:23:20,620 Ella es solo una niña y cruzó el río nadando. 1318 01:23:20,800 --> 01:23:22,020 Anoche... 1319 01:23:22,700 --> 01:23:26,140 ...tú, un hombrón, ¿querías nadar hasta allá? 1320 01:23:29,700 --> 01:23:31,100 Esto aliviará el dolor. 1321 01:23:43,020 --> 01:23:44,220 ¿Te duele? 1322 01:23:46,780 --> 01:23:49,400 Hermano, ahora eres un héroe. 1323 01:23:52,060 --> 01:23:53,760 Ella huele bien, ¿no? 1324 01:23:57,760 --> 01:23:58,900 ¡Coronel Xie! 1325 01:24:02,320 --> 01:24:03,680 ¡Atención! 1326 01:24:05,340 --> 01:24:07,440 - ¡Soldados! - ¡Sí, señor! 1327 01:24:08,260 --> 01:24:09,840 Recibimos la orden. 1328 01:24:10,130 --> 01:24:12,406 La Conferencia de Bruselas está sesionando. 1329 01:24:12,480 --> 01:24:16,416 ¡El gobierno quiere que el mundo sepa que las tropas chinas no están derrotadas! 1330 01:24:16,440 --> 01:24:19,936 El Generalísimo nos ordenó defender dos días más a toda costa. 1331 01:24:20,060 --> 01:24:24,096 Cuanto más defendamos, crecerá el apoyo de la comunidad internacional. 1332 01:24:24,160 --> 01:24:25,660 - ¿Entendido? - ¡Entendido! 1333 01:24:32,640 --> 01:24:35,140 Agradezcamos la valentía de esta chica. 1334 01:24:38,400 --> 01:24:39,440 ¡Atención! 1335 01:24:45,560 --> 01:24:50,576 Si izamos esta bandera, será una gran provocación para el ejército japonés. 1336 01:24:50,600 --> 01:24:53,320 Nada les detendrá para destruirnos. 1337 01:24:53,600 --> 01:24:55,960 Tal vez usen artillería pesada. 1338 01:24:57,220 --> 01:25:02,440 De ser así, olviden los dos días, resistan siquiera unas pocas horas en pugna. 1339 01:25:07,040 --> 01:25:08,160 ¿Qué dicen? 1340 01:25:08,480 --> 01:25:13,116 Coronel, la orden de nuestro superior es defender dos días más. 1341 01:25:13,200 --> 01:25:15,360 ¿No deberíamos aplazar izar la bandera? 1342 01:25:15,500 --> 01:25:19,436 Coronel, resistiendo dos días más con empeño, tenemos chance. 1343 01:25:19,520 --> 01:25:23,120 Pero si izamos la bandera mañana no podremos cumplir esta misión. 1344 01:25:28,200 --> 01:25:31,896 Es mi opinión, comparada con resistir dos días más. Izar la bandera... 1345 01:25:31,920 --> 01:25:35,226 ...¡demostrará mejor al mundo la voluntad de nuestro pueblo! 1346 01:25:35,280 --> 01:25:36,560 ¡Icen la bandera! 1347 01:25:36,760 --> 01:25:40,480 ¡Mostrémosle a estos bastardos que aún estamos aquí! 1348 01:25:40,700 --> 01:25:43,536 Es nuestro hogar, ¿por qué no izar nuestra bandera? 1349 01:25:43,560 --> 01:25:44,660 ¡Icémosla! 1350 01:25:44,780 --> 01:25:47,540 Igual nos quedan dos días más para vivir, ¡hagámoslo! 1351 01:25:48,860 --> 01:25:51,060 ¡Izaremos la bandera mañana temprano! 1352 01:25:52,180 --> 01:25:56,620 Si quieren dejar testamento a su familia, que esta dama lo envíe por nosotros. 1353 01:25:57,660 --> 01:25:59,216 Uno a la vez, por favor. 1354 01:25:59,240 --> 01:26:02,060 Muchacha, ¡no sé leer! ¡Escribe uno por mí! 1355 01:26:02,240 --> 01:26:03,546 ¡Escuchen todos! 1356 01:26:03,600 --> 01:26:06,936 En consideración a su valentía en la batalla... 1357 01:26:06,960 --> 01:26:10,466 ...el Cnel. sugiere su incorporación formal al 524° Batallón... 1358 01:26:10,520 --> 01:26:13,320 ...para formar una unidad independiente, subordinada a la división. 1359 01:26:13,399 --> 01:26:16,139 Él espera que todos sigan luchando con valentía. 1360 01:26:17,440 --> 01:26:20,796 Izar esa bandera significa la muerte. 1361 01:26:20,820 --> 01:26:22,636 ¿Nos está pidiendo morir? 1362 01:26:22,660 --> 01:26:23,880 ¡Qué mierda! 1363 01:26:26,280 --> 01:26:29,200 Quien no quiera participar, puede irse. 1364 01:26:32,200 --> 01:26:33,300 ¿En serio? 1365 01:26:38,420 --> 01:26:39,960 Aún soy joven. 1366 01:26:40,840 --> 01:26:42,240 Yo me voy. 1367 01:26:42,820 --> 01:26:44,180 Voy a regresar. 1368 01:26:44,700 --> 01:26:46,020 Me voy a casa. 1369 01:26:51,140 --> 01:26:52,500 Voy a regresar. 1370 01:26:52,600 --> 01:26:54,056 ¡Apártense! Me regreso. 1371 01:26:54,080 --> 01:26:55,180 ¡Deténganlo! 1372 01:26:56,880 --> 01:26:58,080 ¡Suéltame! 1373 01:27:01,240 --> 01:27:02,936 ¡Médico! ¡Véndalo! 1374 01:27:02,960 --> 01:27:05,060 - ¡Enciérrenlo! - ¡Sí, señor! 1375 01:27:06,080 --> 01:27:07,840 ¿Alguien más quiere irse? 1376 01:27:08,940 --> 01:27:10,180 ¡Hágamelo saber! 1377 01:27:13,780 --> 01:27:15,740 ¿Sirvió en la 33ª División? 1378 01:27:16,860 --> 01:27:18,580 Originalmente en la 36ª División. 1379 01:27:20,440 --> 01:27:23,200 Los hombres del Cte. Song jamás vacilan. 1380 01:27:23,420 --> 01:27:24,996 Serás el líder de la unidad. 1381 01:27:25,020 --> 01:27:27,500 Mañana temprano, los guiarás a izar la bandera. 1382 01:27:27,680 --> 01:27:29,040 ¿Puedes encargarte? 1383 01:27:30,840 --> 01:27:31,940 ¡Sí, señor! 1384 01:27:41,560 --> 01:27:42,840 ¡Atención! 1385 01:27:42,964 --> 01:27:45,464 TERCER DÍA 1386 01:27:45,520 --> 01:27:46,536 ¡Coronel! 1387 01:27:46,560 --> 01:27:50,397 Aparte de los guardias, exploradores, y heridos... 1388 01:27:50,481 --> 01:27:52,940 ...los 345 soldados están aquí. 1389 01:27:53,000 --> 01:27:54,000 ¡Descansen! 1390 01:27:55,400 --> 01:27:56,560 ¡Descansen! 1391 01:27:57,020 --> 01:27:58,940 ¡Hablará el coronel! 1392 01:27:59,860 --> 01:28:01,760 Soldados de la 88° División. 1393 01:28:03,880 --> 01:28:07,280 Allí, están observadores de los países occidentales. 1394 01:28:10,140 --> 01:28:11,500 Detrás de mí... 1395 01:28:12,980 --> 01:28:14,840 ...está nuestra gente. 1396 01:28:18,140 --> 01:28:20,980 No sólo estamos aquí para luchar contra los japoneses... 1397 01:28:21,240 --> 01:28:25,040 ...sino para mostrarles a todos, que los chinos siguen aquí. 1398 01:28:25,280 --> 01:28:27,560 ¡Los soldados chinos siguen en pie! 1399 01:28:27,960 --> 01:28:31,760 Los soldados no hemos reculado ni un paso siquiera. 1400 01:28:32,000 --> 01:28:35,120 Mientras estemos aquí Shanghái se mantiene en pie. 1401 01:28:35,560 --> 01:28:38,566 Se apoderaron del noreste y norte de China. 1402 01:28:38,640 --> 01:28:42,446 Pero ahora, gracias a ustedes, ¡Shanghái se mantiene en pie! 1403 01:28:42,520 --> 01:28:43,840 ¡Sí, señor! 1404 01:28:47,310 --> 01:28:48,317 ¡Dimond! 1405 01:28:48,321 --> 01:28:49,560 ¡Aprendiz! ¡Ven acá! 1406 01:29:13,900 --> 01:29:15,820 Por nuestros hermanos caídos. 1407 01:29:16,880 --> 01:29:17,960 ¡Descarguen! 1408 01:29:39,260 --> 01:29:41,160 ¡La nación china no perecerá! 1409 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 ¡La nación china no perecerá! 1410 01:29:48,720 --> 01:29:50,596 ¡Viva la nación china! 1411 01:29:50,620 --> 01:29:52,276 ¡La nación china no perecerá! 1412 01:29:52,300 --> 01:29:54,680 ¡La nación china saldrá victoriosa! 1413 01:30:01,400 --> 01:30:03,736 ¡Viva el coronel Xie! 1414 01:30:03,760 --> 01:30:05,916 ¡Viva la nación china! 1415 01:30:06,040 --> 01:30:08,440 ¡La nación china saldrá victoriosa! 1416 01:30:27,350 --> 01:30:29,950 - Fue una mala idea. - Un A5M japonés se acerca al almacén. 1417 01:30:30,075 --> 01:30:31,975 Los japoneses están llegando. 1418 01:30:36,500 --> 01:30:38,716 Coronel, viene un ataque del norte. 1419 01:30:38,840 --> 01:30:40,280 ¡1er Pelotón, ejecuten el plan! 1420 01:30:40,440 --> 01:30:42,700 - ¡Defiendan la bandera! - ¡Sí, señor! 1421 01:30:42,800 --> 01:30:43,816 ¡Muévanse! 1422 01:30:43,870 --> 01:30:45,440 ¡Ametralladoras! ¡Defiendan el norte! 1423 01:30:45,460 --> 01:30:47,456 - ¡Sgto. Yang! ¡Defienda la bandera! - ¡Sí, señor! 1424 01:30:47,480 --> 01:30:48,696 ¡Sgto. Yang! Yo me quedo. 1425 01:30:48,720 --> 01:30:49,976 - ¡A la torreta! - ¡Sí, señor! 1426 01:30:50,000 --> 01:30:51,816 ¡Al edificio Este! Prepárense para las bajas. 1427 01:30:51,840 --> 01:30:53,240 ¡Envíen municiones! 1428 01:31:14,640 --> 01:31:15,656 ¡Al sur! 1429 01:31:15,780 --> 01:31:17,296 ¡2000 metros, blanco a la vista! 1430 01:31:17,320 --> 01:31:19,600 ¡Cargando proyectil! ¡Seis en punto! 1431 01:31:19,624 --> 01:31:21,624 ¡Evacúen la calle! ¡Rápido! 1432 01:31:24,140 --> 01:31:27,246 Mida su altitud. Atento al fuego enemigo. Apunte a la bandera. 1433 01:31:27,320 --> 01:31:28,456 ¡Prepárense! 1434 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 ¡Vamos! 1435 01:31:44,620 --> 01:31:47,396 4° y 5° Pelotón, ¡protejan la bandera! ¡Los demás prepárense! 1436 01:31:47,420 --> 01:31:49,800 ¡Médico! 1437 01:31:52,000 --> 01:31:53,456 ¡Sujétalo! 1438 01:31:53,480 --> 01:31:54,920 ¡De prisa! 1439 01:31:57,800 --> 01:31:59,200 ¡Retira el cartucho! ¡Rápido! 1440 01:32:04,280 --> 01:32:05,560 ¡Viene el avión! 1441 01:32:05,800 --> 01:32:06,800 ¡Corran! 1442 01:32:12,960 --> 01:32:14,366 ¡Vayan por ellos! ¡Rápido! 1443 01:32:14,440 --> 01:32:17,780 5° y 3° Pelotón, ¡protejan la bandera! ¡Los demás prepárense! 1444 01:32:28,400 --> 01:32:29,816 ¡El tambor estallará! 1445 01:32:29,890 --> 01:32:31,710 ¡Estamos sin agua, señor! 1446 01:32:37,240 --> 01:32:38,560 ¡Médico! 1447 01:32:39,320 --> 01:32:40,500 ¡Ayúdenme! 1448 01:32:50,286 --> 01:32:52,327 ¡Lo lograron! ¡Le dieron al A5M! 1449 01:32:52,487 --> 01:32:53,966 ¡Lo lograron! 1450 01:32:55,673 --> 01:32:56,817 ¡Vayan a casa! 1451 01:32:56,941 --> 01:32:59,498 ¡Evacúen las calles y vayan a un refugio! 1452 01:32:59,643 --> 01:33:01,832 ¡Todos a evacuar las calles! 1453 01:33:02,096 --> 01:33:03,630 ¡Vamos! ¡Entren rápido! 1454 01:33:03,739 --> 01:33:06,173 ¡El A5M se acerca por el noroeste! 1455 01:33:06,309 --> 01:33:08,260 Es una maldita masacre. 1456 01:33:09,187 --> 01:33:11,077 ¡El avión está frente a la orilla sur! 1457 01:33:11,600 --> 01:33:13,120 ¡Mueran! 1458 01:33:18,350 --> 01:33:20,450 ¡Le dispararon a los civiles! 1459 01:33:20,575 --> 01:33:21,875 ¡Le dispararon a los civiles! 1460 01:33:22,000 --> 01:33:25,726 Hablo al ejército japonés. ¡Debe retirarte ahora! 1461 01:33:25,800 --> 01:33:30,306 Si siguen procediendo, lo consideraremos un acto de guerra. 1462 01:33:30,360 --> 01:33:32,400 Repito. ¡Retírese ahora! 1463 01:33:36,160 --> 01:33:38,440 ¡Soldados, sigan adelante! 1464 01:33:40,600 --> 01:33:42,400 ¡Sosténganla! 1465 01:35:10,000 --> 01:35:12,176 ¡Atención a todos los soldados! 1466 01:35:12,200 --> 01:35:14,616 ¡Obedezcan las órdenes! 1467 01:35:14,640 --> 01:35:16,646 ¡No se sacrifiquen en vano! 1468 01:35:16,760 --> 01:35:18,466 Que nadie ataque... 1469 01:35:18,520 --> 01:35:20,380 ...¡sin mi orden! 1470 01:35:21,160 --> 01:35:23,400 ¡Actúen bajo mis órdenes! 1471 01:35:24,640 --> 01:35:26,246 ¡Rescaten a los heridos! 1472 01:35:26,360 --> 01:35:28,060 Nadie puede atacar... 1473 01:35:28,440 --> 01:35:30,340 ...¡sin mi orden! 1474 01:35:33,400 --> 01:35:35,240 ¡Vengan y sálvenlos! 1475 01:35:36,400 --> 01:35:39,056 ¡Vengan y sálvenlos! 1476 01:35:39,080 --> 01:35:42,120 5° Escuadrón, recuperen a los heridos. Los demás esperen. 1477 01:35:45,380 --> 01:35:46,387 ¡Rápido! 1478 01:35:46,481 --> 01:35:47,736 ¡Ayúdenlos! 1479 01:35:47,760 --> 01:35:49,896 ¡Médico! ¡Camillas! 1480 01:35:49,920 --> 01:35:50,976 ¡Rápido! 1481 01:35:51,000 --> 01:35:52,320 ¡Ayuda! 1482 01:35:53,600 --> 01:35:54,840 ¡Muévanse rápido! 1483 01:36:01,380 --> 01:36:02,900 ¡Salven a los heridos! 1484 01:36:14,535 --> 01:36:15,635 ¡Qué fácil! 1485 01:36:21,760 --> 01:36:24,876 Aquí el cuartel general, avión número 0917... 1486 01:36:25,000 --> 01:36:26,896 ...los británicos ya protestaron. 1487 01:36:27,020 --> 01:36:28,616 ¡Ya verán! 1488 01:36:28,740 --> 01:36:30,460 0917, regrese de inmediato. 1489 01:36:35,900 --> 01:36:36,927 ¡Médico! 1490 01:36:37,001 --> 01:36:38,760 Aparten a los heridos. 1491 01:36:40,600 --> 01:36:42,200 ¡Se fueron! 1492 01:36:43,200 --> 01:36:44,200 ¡Se fueron! 1493 01:36:44,920 --> 01:36:46,040 ¡Se fueron! 1494 01:36:59,900 --> 01:37:02,880 ¡Despejen el campo de batalla! Cuiden el asta de la bandera. 1495 01:37:03,800 --> 01:37:04,800 ¡Hermano! 1496 01:37:05,960 --> 01:37:06,960 ¡Hermano! 1497 01:37:07,080 --> 01:37:08,080 ¡Hermano! 1498 01:37:08,560 --> 01:37:09,560 ¡Hermano! 1499 01:37:11,840 --> 01:37:12,840 ¡Hermano! 1500 01:37:14,280 --> 01:37:15,360 Xiao Hubei. 1501 01:37:16,660 --> 01:37:17,900 No te asustes. 1502 01:37:19,040 --> 01:37:20,640 Te entiendo. 1503 01:37:22,000 --> 01:37:23,120 ¡Hermano! 1504 01:37:25,420 --> 01:37:28,917 No estuvimos de acuerdo, cuando llegamos a Shanghai... 1505 01:37:29,041 --> 01:37:30,160 ¡Hermano! 1506 01:37:30,880 --> 01:37:33,440 Tomaríamos un barco a Inglaterra... 1507 01:37:34,000 --> 01:37:35,400 Con nuestro tío... 1508 01:37:37,040 --> 01:37:38,840 Con mi mamá... 1509 01:37:40,680 --> 01:37:42,820 Extraño a mi mamá. 1510 01:38:02,960 --> 01:38:04,120 Ya, ya... 1511 01:38:05,440 --> 01:38:06,880 Xiao Hubei... 1512 01:38:10,200 --> 01:38:12,960 No estuvimos de acuerdo... 1513 01:38:13,720 --> 01:38:15,740 Al llegar a Shanghai... 1514 01:38:17,160 --> 01:38:20,120 ...nos tomaríamos una foto juntos. 1515 01:38:21,240 --> 01:38:23,240 Tomen una foto juntos. 1516 01:38:25,480 --> 01:38:26,508 ¡Ven aquí! 1517 01:38:26,732 --> 01:38:27,760 ¡Ven aquí! 1518 01:38:33,840 --> 01:38:34,840 Toma una foto. 1519 01:38:36,160 --> 01:38:37,240 ¡Viene la camilla! 1520 01:38:39,160 --> 01:38:40,360 Toma una foto. 1521 01:38:40,720 --> 01:38:41,920 Toma una foto. 1522 01:38:43,760 --> 01:38:45,580 Tomen una foto juntos. 1523 01:38:46,320 --> 01:38:48,140 Tomen una foto juntos. 1524 01:40:53,640 --> 01:40:55,540 Ven. Ven acá. 1525 01:41:42,340 --> 01:41:44,480 Están cantando para nosotros. 1526 01:41:46,780 --> 01:41:49,160 El ENR perdió todas las batallas. 1527 01:41:49,320 --> 01:41:51,780 Hoy por fin recuperamos algo de orgullo. 1528 01:41:51,880 --> 01:41:54,880 Dedicarse a la patria es un honor. 1529 01:41:56,480 --> 01:41:58,336 - Gracias. - ¡Llegó el líder! 1530 01:41:58,460 --> 01:41:59,996 - ¡Calma! - Siéntanse como en casa. 1531 01:42:00,020 --> 01:42:01,256 Siéntense todos. 1532 01:42:01,280 --> 01:42:02,280 Siéntense. 1533 01:42:06,840 --> 01:42:14,840 ♪ He pasado la mitad de mi vida errante... 1534 01:42:16,280 --> 01:42:20,386 ...luchando junto al ejército. ♪ 1535 01:42:20,460 --> 01:42:25,500 ♪ La linterna se mece con el viento y refleja nuestra sombra desgarrada. ♪ 1536 01:42:26,320 --> 01:42:29,576 ♪ Envainé mi espada y me quité la armadura... 1537 01:42:29,600 --> 01:42:31,896 ...y las puse en el establo de caballos. ♪ 1538 01:42:32,020 --> 01:42:33,020 ¡Chico! 1539 01:42:33,240 --> 01:42:34,240 ¡Chico! 1540 01:42:34,620 --> 01:42:35,920 ¿Qué estás leyendo? 1541 01:42:36,480 --> 01:42:37,480 Una carta. 1542 01:42:37,700 --> 01:42:39,956 La carta de un oficial para su esposa. 1543 01:42:40,080 --> 01:42:41,656 ¿Una carta de amor? 1544 01:42:41,780 --> 01:42:42,880 Léela. 1545 01:42:45,500 --> 01:42:47,876 "Para mi querida esposa Yuzhi:" 1546 01:42:48,000 --> 01:42:52,036 "Me dirijo a Luodian con mi escuadrón para apoyar a las tropas... 1547 01:42:52,160 --> 01:42:53,966 ...como es nuestro deber." 1548 01:42:54,040 --> 01:42:56,096 "Y me preocupa nuestra familia, mis padres... 1549 01:42:56,170 --> 01:42:58,206 ...mi joven esposa y mis hijos." 1550 01:42:58,280 --> 01:43:00,136 "No dejo de preocuparme." 1551 01:43:00,160 --> 01:43:03,436 "Siendo ahorrativa, tendrás comida y ropa." 1552 01:43:03,560 --> 01:43:07,200 "Nuestros padres son débiles, asegúrate de cuidarlos." 1553 01:43:08,500 --> 01:43:10,436 "Cuando nuestros hijos crezcan... 1554 01:43:10,560 --> 01:43:13,996 ...se unirán al ejército para vengar a su padre." 1555 01:43:14,120 --> 01:43:16,840 "Para consagrarse a su patria." 1556 01:43:17,780 --> 01:43:19,396 "Habrá un día... 1557 01:43:19,520 --> 01:43:24,360 ...cuando nuestra bandera, ondeará en la cima del Monte Fuji." 1558 01:43:24,580 --> 01:43:26,836 "Para que nuestros descendientes... 1559 01:43:26,960 --> 01:43:29,480 ...no sufran más humillaciones." 1560 01:43:35,780 --> 01:43:38,980 ♪ La restauración de los Han... 1561 01:43:39,280 --> 01:43:41,540 ...aguarda por la joven generación. ♪ 1562 01:43:46,407 --> 01:43:49,031 CUARTO DÍA Agencia Central de Noticias, 30 de octubre. 1563 01:43:49,135 --> 01:43:51,614 Informando desde la capital de Bélgica. 1564 01:43:51,738 --> 01:43:55,351 El primer ministro belga, sumido en acusaciones de corrupción... 1565 01:43:55,475 --> 01:43:57,366 ...presentó su renuncia. 1566 01:43:57,477 --> 01:43:58,829 Como resultado... 1567 01:43:58,866 --> 01:44:02,337 ...la conferencia de Bruselas sesionará ahora el 3 de noviembre. 1568 01:44:02,640 --> 01:44:05,712 La delegación china encabezada por Gu Weijun llegó a Bruselas... 1569 01:44:06,036 --> 01:44:08,075 ...e hizo diálogos diplomáticos... 1570 01:44:09,280 --> 01:44:11,880 Anuncio de la infantería japonesa... 1571 01:44:12,300 --> 01:44:14,940 - ...de la 5ª Brigada en Shanghai. - Miren. 1572 01:44:15,680 --> 01:44:17,720 ¿Por qué hay un japonés allí? 1573 01:44:17,880 --> 01:44:18,997 ¿Qué gritan? 1574 01:44:19,021 --> 01:44:21,876 Los japoneses... se reúnen con el Cnel. Xie. 1575 01:44:22,000 --> 01:44:24,960 El Cnel. Xie monta un caballo blanco. ¡Hay un japonés frente a él! 1576 01:44:25,120 --> 01:44:26,346 ¿Se están retirando? 1577 01:44:26,420 --> 01:44:27,846 El ENR se rendirá. 1578 01:44:27,920 --> 01:44:29,096 ¡Oí que se retiran! 1579 01:44:29,120 --> 01:44:31,000 Sería genial. Todos podrán sobrevivir. 1580 01:44:31,120 --> 01:44:32,120 No. 1581 01:44:32,360 --> 01:44:33,896 No, no puede ser. 1582 01:44:33,920 --> 01:44:36,836 ¿Cómo pueden hablar así de nuestros héroes? 1583 01:44:36,960 --> 01:44:38,456 ¡Como si no importaran! 1584 01:44:38,580 --> 01:44:39,996 ¡Cuida tu boca! 1585 01:44:40,120 --> 01:44:41,220 ¡A un lado! 1586 01:44:41,260 --> 01:44:42,700 ¡Cállense todos! 1587 01:44:42,975 --> 01:44:44,575 ¡Abran la puerta! 1588 01:44:46,500 --> 01:44:48,196 Esta noche habrá problemas... 1589 01:44:48,320 --> 01:44:49,760 ¡Ayúdame! Dame una mano. 1590 01:44:49,900 --> 01:44:51,934 ¡Desplieguen la bandera! 1591 01:44:54,311 --> 01:44:57,945 Cuando veas la bandera de la cruz roja, significa que es zona segura. 1592 01:44:58,399 --> 01:44:59,549 ¡Marchen! 1593 01:44:59,983 --> 01:45:03,244 1937, noche de silencio sepulcral... 1594 01:45:03,354 --> 01:45:07,623 ...luego de días de batallas mortales que tuvieron lugar en el arroyo Suzhou... 1595 01:45:07,875 --> 01:45:09,810 ¡Los soldados chinos están saliendo! 1596 01:45:11,395 --> 01:45:13,381 ¿Por qué salen los soldados chinos? 1597 01:45:14,281 --> 01:45:15,799 ¡Joseph, está nevando! 1598 01:45:18,402 --> 01:45:20,522 ¿Por qué hay tantos soldados chinos? 1599 01:45:20,646 --> 01:45:21,831 No lo sé. 1600 01:45:38,215 --> 01:45:39,915 ¡Apaguen las luces! 1601 01:45:50,978 --> 01:45:52,894 ¡Japoneses! 1602 01:45:54,840 --> 01:45:57,736 ¡Miren! ¡Bengalas! ¡Son los japoneses! 1603 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 ¡Bengalas! 1604 01:45:58,811 --> 01:45:59,865 ¡Es una bengala! 1605 01:46:00,040 --> 01:46:02,320 ¿Qué hacen todos los soldados afuera? 1606 01:46:02,749 --> 01:46:04,729 Los japoneses estaban preparados. 1607 01:46:05,485 --> 01:46:07,100 ¿Qué harán ahora? 1608 01:46:09,005 --> 01:46:11,721 Parece que algo malo va a ocurrir. 1609 01:46:15,999 --> 01:46:17,959 14 HORAS ANTES 1610 01:46:35,040 --> 01:46:38,120 Soy de la infantería japonesa... 1611 01:46:38,460 --> 01:46:40,476 ...de la 5ª Brigada en Shanghai. 1612 01:46:40,600 --> 01:46:42,620 Vinieron directo a nuestra puerta. 1613 01:46:43,400 --> 01:46:45,560 Coronel, déjeme matarlo. 1614 01:46:45,800 --> 01:46:46,827 Iré. 1615 01:46:46,901 --> 01:46:49,340 ¡Coronel! Podría ser una emboscada. 1616 01:46:49,620 --> 01:46:51,860 Comandantes Yang y Shangguan... 1617 01:46:51,920 --> 01:46:55,120 ...si algo sale mal, ambos toman el mando. 1618 01:46:57,080 --> 01:46:58,080 Coronel. 1619 01:46:58,320 --> 01:47:00,160 Coronel, ¿realmente irá? 1620 01:47:00,400 --> 01:47:01,400 No te preocupes. 1621 01:47:01,720 --> 01:47:04,640 Él monta a caballo, usted sólo vaya al paso. 1622 01:47:53,840 --> 01:47:58,916 "Soy el coronel Konoe Isao de la infantería japonesa... 1623 01:47:59,040 --> 01:48:02,036 ...5ª Brigada, 68º Regimiento." 1624 01:48:02,160 --> 01:48:04,336 Ejército Nacional Revolucionario 88ª División... 1625 01:48:04,360 --> 01:48:07,060 ...524° Regimiento, Coronel Xie Jinyuan. 1626 01:48:10,140 --> 01:48:12,020 "¡Eres bastante tenaz!" 1627 01:48:12,580 --> 01:48:14,516 "Durante los últimos tres meses... 1628 01:48:14,640 --> 01:48:17,476 ...ha sido el oponente más admirable." 1629 01:48:17,600 --> 01:48:21,436 "Tengo entendido que recibió la orden de retirarse." 1630 01:48:21,560 --> 01:48:25,436 "Yo también recibí la orden de usar artillería pesada mañana." 1631 01:48:25,560 --> 01:48:28,956 "Por lo tanto, nuestra batalla finalmente terminará." 1632 01:48:29,080 --> 01:48:31,876 "La gente ya no se fijará en esta batalla." 1633 01:48:32,000 --> 01:48:33,700 No es asunto mío. 1634 01:48:34,900 --> 01:48:36,660 "¡Es asunto suyo!" 1635 01:48:37,180 --> 01:48:38,580 "Después de esto... 1636 01:48:39,160 --> 01:48:42,200 ...un nuevo comandante me reemplazará." 1637 01:48:43,040 --> 01:48:45,680 "Me volveré un fiasco." 1638 01:48:46,300 --> 01:48:47,500 "Así que... 1639 01:48:48,480 --> 01:48:51,120 ...no vine representando al ejército." 1640 01:48:51,430 --> 01:48:52,530 Continúe. 1641 01:48:54,720 --> 01:48:58,040 "Mañana, tendremos una última oportunidad para luchar." 1642 01:49:01,040 --> 01:49:05,400 "Esta es una batalla de honor entre usted y yo." 1643 01:49:07,480 --> 01:49:11,360 "Esta también es una pelea entre dos hombres." 1644 01:49:13,360 --> 01:49:16,576 Quedan pocas horas antes de que empiece la batalla. 1645 01:49:16,600 --> 01:49:18,536 ¡Soldados! ¡Reúnanse! 1646 01:49:18,660 --> 01:49:20,336 Es nuestra última pelea. 1647 01:49:20,360 --> 01:49:22,840 ¡Están colocando sus propias tumbas! 1648 01:49:23,160 --> 01:49:25,216 Carguen primero a los que murieron aquí. 1649 01:49:25,640 --> 01:49:28,280 Muchacho, ni siquiera sabes mi nombre. 1650 01:49:30,320 --> 01:49:33,516 88ª División, 524° Regimiento, Primer Batallón... 1651 01:49:33,640 --> 01:49:34,920 ...Qi Jiaming. 1652 01:49:35,100 --> 01:49:36,440 De abajo hacia arriba. 1653 01:49:50,000 --> 01:49:53,636 Shangguan, sus cuerpos son todo lo que ellos tienen. 1654 01:49:53,760 --> 01:49:56,820 Nadie sabe quién recogerá sus cuerpos. 1655 01:49:57,460 --> 01:49:59,516 Según nuestra antigua tradición... 1656 01:49:59,640 --> 01:50:03,260 ...antes de ver a sus ancestros en el cielo, deben ser lavados. 1657 01:50:03,820 --> 01:50:05,520 Hiervan agua del río. 1658 01:50:05,900 --> 01:50:07,820 Dejen que se limpien solos. 1659 01:50:37,080 --> 01:50:40,036 Comisionado, el coronel tiene migraña. 1660 01:50:40,160 --> 01:50:42,020 Me envió por usted. 1661 01:50:45,620 --> 01:50:47,026 Orden del Generalísimo. 1662 01:50:47,130 --> 01:50:50,770 Hoy a medianoche, los defensores del almacén de Sihang... 1663 01:50:50,840 --> 01:50:53,556 ...deberán evacuar el almacén hacia la concesión británica. 1664 01:50:53,680 --> 01:50:55,160 Aquí está la orden. 1665 01:50:56,600 --> 01:50:58,720 30 de octubre de 1937. 1666 01:51:00,160 --> 01:51:02,020 Salud, Zhongmin. 1667 01:51:07,960 --> 01:51:10,016 Hiervan el agua, viértanla en cubos. 1668 01:51:10,140 --> 01:51:11,140 ¡Entendido! 1669 01:51:11,300 --> 01:51:14,316 Comisionado, nuestro empeño en defender el almacén... 1670 01:51:14,440 --> 01:51:16,896 ...fue pasado al Jefe por Zhang Boting. 1671 01:51:17,020 --> 01:51:18,586 Pienso que nuestra valentía... 1672 01:51:18,670 --> 01:51:21,650 ...puede ganar apoyo internacional en la conferencia. 1673 01:51:23,940 --> 01:51:26,620 La conferencia de las Nueve Potencias fue pospuesta. 1674 01:51:26,800 --> 01:51:29,760 O podría decirse, abortada preventivamente. 1675 01:51:30,140 --> 01:51:32,900 La delegación ya conoció la postura de cada nación. 1676 01:51:33,000 --> 01:51:35,496 Los británicos y los EE UU se preocupan más por sus intereses. 1677 01:51:35,520 --> 01:51:36,966 Nadie quiere ayudarnos. 1678 01:51:37,020 --> 01:51:40,100 Es el fin, Shangguan. ¡Sólo lávate! 1679 01:51:41,980 --> 01:51:44,676 ¿Nuestros sacrificios sólo fueron un show para los extranjeros? 1680 01:51:44,800 --> 01:51:46,576 Luchamos por tres meses y fallamos. 1681 01:51:46,600 --> 01:51:49,306 El ENR defendió a la nación y colapsó totalmente. 1682 01:51:49,480 --> 01:51:52,140 La gente se ve derrotada, los soldados temen luchar. 1683 01:51:52,220 --> 01:51:54,260 Comisionado, creo que esta batalla... 1684 01:51:54,540 --> 01:51:57,580 ...reaviva la moral y la confianza de los soldados. 1685 01:51:57,960 --> 01:52:00,600 ¿Y? El resultado es inevitable. 1686 01:52:01,720 --> 01:52:04,400 Shanghai será ocupada por el enemigo. 1687 01:52:05,020 --> 01:52:09,620 Si 700,000 ENR fallaron, ¿por qué cree que 400 de ustedes tendrán éxito? 1688 01:52:10,880 --> 01:52:11,920 Xu Jiahui. 1689 01:52:13,320 --> 01:52:14,600 Shangguan Zhibiao. 1690 01:52:19,480 --> 01:52:22,880 En 1932, los japoneses también atacaron Shanghai. 1691 01:52:23,080 --> 01:52:26,380 Una bomba de gasolina acabó con la mitad de una compañía. 1692 01:52:26,960 --> 01:52:29,520 Él fue afortunado, sobrevivió. 1693 01:52:32,660 --> 01:52:33,860 3º Pelotón, 1º Escuadrón. 1694 01:52:35,020 --> 01:52:36,720 Mira la orilla opuesta. 1695 01:52:36,980 --> 01:52:39,100 La gente nos mira expectante. 1696 01:52:39,280 --> 01:52:43,220 Su apoyo a la resistencia contra Japón se vuelve más fuerte. 1697 01:52:44,140 --> 01:52:46,060 Eso pronto desaparecerá. 1698 01:52:46,780 --> 01:52:50,400 La pasión de esta gente no cambiará la guerra. 1699 01:52:51,300 --> 01:52:52,580 ¡No lo creo! 1700 01:52:53,300 --> 01:52:55,220 Esto quedará en la historia. 1701 01:52:55,740 --> 01:52:57,520 Esta gente será recordada. 1702 01:52:57,680 --> 01:53:00,380 Dejemos esta discusión para las futuras generaciones. 1703 01:53:01,780 --> 01:53:03,340 Seré honesto contigo. 1704 01:53:05,100 --> 01:53:07,720 La orden del Generalísimo de que te quedes aquí... 1705 01:53:07,820 --> 01:53:10,740 ...es solo un show para el mundo occidental. 1706 01:53:11,860 --> 01:53:13,840 Si tus hombres perseveran... 1707 01:53:14,000 --> 01:53:15,960 ...ya no serán guerreros... 1708 01:53:17,940 --> 01:53:20,560 ¿Viste a los actores de barco al cruzar el río? 1709 01:53:22,760 --> 01:53:27,820 No conviertas esta heroica misión en una gran burla, Zhongmin. 1710 01:53:32,660 --> 01:53:35,380 ¿Así es como ustedes definen esta batalla? 1711 01:53:45,200 --> 01:53:46,200 Zhongmin... 1712 01:53:48,980 --> 01:53:53,000 ...la esencia de la guerra, es siempre la política. 1713 01:53:53,100 --> 01:53:55,276 - 3º Pelotón, 7º Escuadrón. - ¡Sí, señor! 1714 01:53:55,400 --> 01:53:56,900 ¡7° Escuadrón, retírense! 1715 01:53:57,000 --> 01:53:59,720 Las concesiones ya acordaron acogerlo. 1716 01:53:59,840 --> 01:54:00,840 Retírese. 1717 01:54:01,380 --> 01:54:04,740 No tiene sentido seguir librando esta guerra. 1718 01:54:05,020 --> 01:54:07,016 La poca esperanza que trajiste... 1719 01:54:07,040 --> 01:54:10,016 - ...se volvería una gran desesperanza. - ¡7° escuadrón presente, señor! 1720 01:54:10,040 --> 01:54:11,217 - Procedan. - ¡Sí, señor! 1721 01:54:11,241 --> 01:54:14,320 Si deja el almacén, la gloria se irá... 1722 01:54:14,500 --> 01:54:17,340 ...pero sus soldados al menos sobrevivirán. 1723 01:54:17,480 --> 01:54:20,716 Son de carne y hueso, tienen padres y hermanos. 1724 01:54:20,840 --> 01:54:22,580 Como soldado deseo... 1725 01:54:22,880 --> 01:54:25,980 ...defendernos en esta era de peligro para nuestros ancestros. 1726 01:54:26,100 --> 01:54:28,000 ¡300.000 soldados murieron afuera! 1727 01:54:28,100 --> 01:54:32,220 ¿Y me dice que son de carne y hueso? ¿Que tienen padres y hermanos? 1728 01:54:34,360 --> 01:54:37,860 El gobierno pensó que si detenían la invasión. 1729 01:54:38,300 --> 01:54:40,760 Habría espacio para la negociación. 1730 01:54:41,980 --> 01:54:43,960 Pero la verdad es... 1731 01:54:46,760 --> 01:54:49,880 ...que nuestra fuerza militar ni siquiera se aproxima. 1732 01:54:51,060 --> 01:54:55,260 Si la guerra continúa, se extenderá por todo el país... 1733 01:54:55,440 --> 01:54:58,640 ...los civiles serán los que más sufrirán. 1734 01:54:59,040 --> 01:55:02,480 Sufrirán incluso más ataques, muerte y separación. 1735 01:55:03,840 --> 01:55:05,080 Este país... 1736 01:55:05,200 --> 01:55:07,540 ...ya ha sufrido lo suficiente. 1737 01:55:07,690 --> 01:55:10,926 Ganar o perder, sólo espero que esta guerra termine pronto. 1738 01:55:11,250 --> 01:55:14,770 Así los civiles sufrirán menos. Así la nación sufrirá menos. 1739 01:55:16,300 --> 01:55:18,400 Comparado con estos civiles. 1740 01:55:18,620 --> 01:55:21,640 La gloria de Xie Jinyuan no es importante. 1741 01:55:33,200 --> 01:55:34,200 Zhongmin... 1742 01:55:35,400 --> 01:55:39,120 ...el ejército central del Generalísimo fue reducido considerablemente. 1743 01:55:40,620 --> 01:55:42,740 Salve a algunos de élite. 1744 01:55:43,260 --> 01:55:44,660 Al retirarse... 1745 01:55:44,900 --> 01:55:47,520 ...no instigue nuevas batallas. 1746 01:55:48,700 --> 01:55:51,400 Haga que las diversas tropas se cubran. 1747 01:55:54,920 --> 01:55:56,200 ¡Atención soldados! 1748 01:55:57,940 --> 01:56:00,596 Los japoneses ya advirtieron a las concesiones. 1749 01:56:00,700 --> 01:56:02,596 A pesar de las consecuencias... 1750 01:56:02,650 --> 01:56:05,870 ...usarán todos los métodos, incluida la artillería pesada. 1751 01:56:06,100 --> 01:56:08,380 Si el tanque de gasolina estalla... 1752 01:56:08,780 --> 01:56:11,240 ...las concesiones se volverán un mar de fuego. 1753 01:56:11,400 --> 01:56:14,380 Dos millones de compatriotas chinos morirán con nosotros. 1754 01:56:14,700 --> 01:56:16,936 Por ende, los superiores dieron la orden. 1755 01:56:16,960 --> 01:56:18,296 A medianoche... 1756 01:56:18,420 --> 01:56:22,160 ...al apagar las luces los británicos, nos retiramos a la concesión. 1757 01:56:22,520 --> 01:56:25,556 Los británicos nos pidieron retirarnos por el puente. 1758 01:56:25,680 --> 01:56:27,876 ¡Sigan alertas y organizados! 1759 01:56:28,000 --> 01:56:31,520 El soldado que intente cruzar nadando no tendrá acceso. 1760 01:56:31,940 --> 01:56:35,156 El mundo entero nos observa. ¡Mantengan la frente en alto! 1761 01:56:35,280 --> 01:56:36,480 - ¡Sí señor! - Esta retirada... 1762 01:56:37,200 --> 01:56:40,040 ...debe estar bien equipada y muy organizada. 1763 01:56:40,200 --> 01:56:42,440 Yo estaré en con todos ustedes. 1764 01:56:42,600 --> 01:56:46,076 Para sacar a más gente de aquí, algunos deben quedarse... 1765 01:56:46,200 --> 01:56:48,180 ...para cubrir la retirada. 1766 01:56:48,380 --> 01:56:51,400 ¿Algún voluntario para quedarse? Escriban su nombre. 1767 01:56:51,720 --> 01:56:53,756 - El soldado que se quede... - Mantente vivo. 1768 01:56:53,880 --> 01:56:56,717 - Somos la esperanza si ataca el enemigo. - Me quedo. 1769 01:56:56,801 --> 01:56:59,460 Para ganar más tiempo y cruzar el puente. 1770 01:57:00,660 --> 01:57:02,560 Estoy aquí por venganza. 1771 01:57:03,540 --> 01:57:05,040 Es cierto que... 1772 01:57:06,100 --> 01:57:08,540 ...perdimos esta batalla. 1773 01:57:09,120 --> 01:57:10,620 ¿Pero por qué? 1774 01:57:11,380 --> 01:57:13,600 ¡Porque nuestra nación está enferma! 1775 01:57:14,500 --> 01:57:16,420 ¡Dejar que nos intimiden así! 1776 01:57:16,560 --> 01:57:18,360 ¡Acaso no hemos dado lo mejor! 1777 01:57:18,450 --> 01:57:19,650 Me quedaré. 1778 01:57:19,820 --> 01:57:20,976 Cuenten conmigo. 1779 01:57:21,050 --> 01:57:22,366 ¿Ayudarás a llevarme allí? 1780 01:57:22,440 --> 01:57:23,680 Anótenme también. 1781 01:57:30,280 --> 01:57:33,440 ¿Puede enviar esa foto a mi ciudad? 1782 01:57:34,560 --> 01:57:37,060 - No quiero morir. - Te lo prometí. 1783 01:57:37,740 --> 01:57:42,660 Condado Jinyang, provincia de Shanxi. Pueblo de Zhangkou, carpintería Shi... 1784 01:57:42,840 --> 01:57:44,600 ...todo es para mi madre. 1785 01:57:48,780 --> 01:57:50,080 Yo me encargaré. 1786 01:57:50,720 --> 01:57:51,860 Y esto... 1787 01:57:54,940 --> 01:57:57,380 ...es del chico que saltó del edificio. 1788 01:58:06,860 --> 01:58:09,600 - ¡Soldados de la 88ª División! - ¡Sí, señor! 1789 01:58:10,780 --> 01:58:13,680 Están bien entrenados y equipados por los alemanes. 1790 01:58:13,820 --> 01:58:16,860 Cada uno de ustedes son los soldados élite del país. 1791 01:58:17,100 --> 01:58:19,720 Y son la mejor medicina para este país. 1792 01:58:20,420 --> 01:58:24,736 ¡Los 400 mostramos a los del otro lado del río que China aún tiene esperanza! 1793 01:58:24,910 --> 01:58:26,206 Según el orden, ¡muévanse! 1794 01:58:26,280 --> 01:58:28,116 1ª Compañía, 2° Pelotón, 1ª Escuadra, ¡listos! 1795 01:58:28,140 --> 01:58:30,080 1ª Compañía, 4° Pelotón, 5° Escuadrón, ¡listos! 1796 01:58:31,260 --> 01:58:35,400 ¡Estos ciudadanos serán el ímpetu para despertar a más gente! 1797 01:58:35,580 --> 01:58:37,460 ¡Soldados, recuerden esto! 1798 01:58:38,020 --> 01:58:40,200 Deben sobrevivir esta noche. 1799 01:58:40,780 --> 01:58:45,196 Mientras haya uno de nosotros vivo, ¡nuestra gloria jamás desaparecerá! 1800 01:58:45,320 --> 01:58:49,376 Los sobrevivientes nos representarán para unirnos al contraataque nacional. 1801 01:58:49,500 --> 01:58:52,916 Su misión es sobrevivir para la retirada de esta noche. 1802 01:58:53,140 --> 01:58:54,190 ¡Recuerden! 1803 01:58:54,560 --> 01:58:58,280 - ¡Sobrevivir es la victoria! - ¡Sobrevivir es la victoria! 1804 01:58:59,160 --> 01:59:02,640 Aprendí las tácticas de Guiguzi para robar tumbas... 1805 01:59:02,760 --> 01:59:05,200 ¡Pero ahora construimos tumbas! 1806 01:59:08,220 --> 01:59:10,340 Cavamos tumbas desde el inicio. 1807 01:59:14,860 --> 01:59:16,580 Te crece la barba. 1808 01:59:23,240 --> 01:59:25,516 Marica, ¿a dónde vas? 1809 01:59:25,640 --> 01:59:28,636 Marica, marica... ¡Tú eres el marica! 1810 01:59:28,760 --> 01:59:30,140 ¡Viejo grasiento! 1811 01:59:41,495 --> 01:59:42,495 Oye. 1812 01:59:43,320 --> 01:59:44,410 Marica... 1813 01:59:48,060 --> 01:59:49,700 ...¿quieres cigarrillos? 1814 02:00:00,760 --> 02:00:01,960 Cuéntame... 1815 02:00:02,780 --> 02:00:05,060 ...¿qué es lo que se siente? 1816 02:00:13,540 --> 02:00:15,860 Cuando pones tus ojos en ellos... 1817 02:00:16,040 --> 02:00:19,140 ...entonces tu cabeza se marea. 1818 02:00:19,660 --> 02:00:21,740 Cuando los agarras y los frotas... 1819 02:00:21,920 --> 02:00:24,380 ...tus manos se llenan de ternura. 1820 02:00:24,500 --> 02:00:26,936 Tiemblas suavemente como el agua... 1821 02:00:27,060 --> 02:00:30,500 ...y tu cuerpo se estremece. 1822 02:00:43,500 --> 02:00:44,980 Es tan bueno... 1823 02:00:46,940 --> 02:00:48,580 En mi próxima vida... 1824 02:00:50,720 --> 02:00:52,920 ...lo probaré bien. 1825 02:01:06,740 --> 02:01:09,456 Informe al regimiento, cruzaremos en grupos de veinte. 1826 02:01:09,580 --> 02:01:11,360 - Debemos ser rápidos. - Sí, señor. 1827 02:01:11,880 --> 02:01:13,056 - ¡Atención! - ¿Y Xiao Hubei? 1828 02:01:13,080 --> 02:01:15,020 En grupos de veinte. ¡Cruzamos el puente! 1829 02:01:15,180 --> 02:01:16,380 ¡Debemos ser rápidos! 1830 02:01:16,520 --> 02:01:17,620 ¡Atención regimiento! 1831 02:01:17,720 --> 02:01:20,100 Grupos de veinte, carguen por el puente. 1832 02:01:20,200 --> 02:01:22,656 Apaguen las luces, ojo con los francotiradores. 1833 02:01:22,780 --> 02:01:24,860 Cúbranse al encender las luces. 1834 02:01:25,220 --> 02:01:26,440 Grupos de veinte. 1835 02:01:26,540 --> 02:01:27,920 ¡Carguen por el puente! 1836 02:02:00,560 --> 02:02:03,440 Coronel, de niño mi bisabuelo me dijo... 1837 02:02:03,600 --> 02:02:06,160 ...que el Imperio Zhu fue tomado por los manchúes. 1838 02:02:06,270 --> 02:02:08,750 Sus descendientes no defendieron. 1839 02:02:09,300 --> 02:02:10,820 Eso no estuvo bien. 1840 02:02:11,240 --> 02:02:14,900 Ahora los japoneses están aquí, yo no debería huir, ¿cierto? 1841 02:02:19,460 --> 02:02:21,240 Mira la otra orilla. 1842 02:02:21,940 --> 02:02:24,940 Los 400 no somos suficientes para luchar. 1843 02:02:25,380 --> 02:02:28,220 Debemos confiar en los 400 millones que nos respaldan. 1844 02:02:28,380 --> 02:02:30,980 Salgamos allí a despertarlos. 1845 02:02:32,900 --> 02:02:36,120 Nadie sabe cómo será este país en el futuro. 1846 02:02:36,940 --> 02:02:39,596 Así que debes sobrevivir, crecer bien. 1847 02:02:39,720 --> 02:02:41,040 Cuando crezcas... 1848 02:02:41,140 --> 02:02:43,940 ...podrás ver este país volverse mejor. 1849 02:02:59,800 --> 02:03:00,900 Marica... 1850 02:03:03,180 --> 02:03:04,900 ...¿me dejas despedirte? 1851 02:03:09,200 --> 02:03:10,300 Por supuesto. 1852 02:03:21,520 --> 02:03:22,660 Marica... 1853 02:03:23,280 --> 02:03:25,440 ...los cigarrillos son tu existencia. 1854 02:04:04,580 --> 02:04:07,480 Soldados. ¡Nos vemos en la próxima vida! 1855 02:04:07,600 --> 02:04:10,200 ¡Nos vemos en la próxima vida! 1856 02:04:10,600 --> 02:04:13,200 - ¡Nos vemos en la próxima vida! - ¡Nos vemos en la próxima vida! 1857 02:04:21,860 --> 02:04:22,860 ¡Vámonos! 1858 02:05:03,475 --> 02:05:05,175 ¡Apaguen las luces! 1859 02:05:10,100 --> 02:05:12,340 - ¡Prepárense todos! - ¡Sí, señor! 1860 02:05:15,360 --> 02:05:16,360 Japoneses. 1861 02:05:17,500 --> 02:05:18,700 Disparen a los focos. 1862 02:05:18,980 --> 02:05:20,536 ¡Jun y Lei! ¡Resuélvanlo! 1863 02:05:20,560 --> 02:05:21,600 ¡Sí, señor! 1864 02:05:35,240 --> 02:05:36,280 ¡Bengala! 1865 02:05:39,200 --> 02:05:40,360 ¡Cúbranse! 1866 02:05:41,725 --> 02:05:44,552 Algo malo pasará. ¡Los japoneses lo sabían! 1867 02:05:44,736 --> 02:05:45,976 ¡Váyanse a casa! 1868 02:05:46,279 --> 02:05:48,334 ¡Todos vuelvan a sus casas! 1869 02:05:48,520 --> 02:05:50,240 ¡Todos adentro! 1870 02:05:50,640 --> 02:05:53,060 ¡Todos adentro! ¡Rápido! 1871 02:05:53,284 --> 02:05:54,956 ¡Soldados! ¡Mantengan la calma! 1872 02:05:55,080 --> 02:05:57,276 Nos esperaban. Enviaremos un grupo primero. 1873 02:05:57,300 --> 02:05:58,477 Tracen posición enemiga. 1874 02:05:58,501 --> 02:05:59,836 - Yo dirigiré. - Yo iré, coronel. 1875 02:05:59,860 --> 02:06:01,096 - ¡Coronel! - ¡Basta! 1876 02:06:01,120 --> 02:06:03,137 El Cte. Yang queda al mando, ¡deme el arma! 1877 02:06:03,161 --> 02:06:04,176 ¡Sí, señor! 1878 02:06:04,200 --> 02:06:06,680 Crucen el puente marchando. 1879 02:06:07,920 --> 02:06:10,296 Cada vida cuenta, ¿entendido? 1880 02:06:10,320 --> 02:06:11,520 ¡Entendido! 1881 02:06:13,580 --> 02:06:14,617 ¡Todos! 1882 02:06:14,641 --> 02:06:15,680 ¡Cúbranse! 1883 02:06:42,600 --> 02:06:43,656 ¡Esperen! 1884 02:06:43,680 --> 02:06:45,216 ¡Todos esperen! 1885 02:06:45,240 --> 02:06:47,640 ¡Primer Pelotón listo! 1886 02:06:48,920 --> 02:06:53,920 Esta carta ha llegado en su justo momento. 1887 02:06:54,100 --> 02:06:57,820 Dios le dio a Huang Zhong la oportunidad de ganar. 1888 02:06:58,240 --> 02:07:02,000 Él está fuera del campamento gritando sus órdenes: 1889 02:07:02,200 --> 02:07:05,916 "¡Todos los soldados, escuchen con atención!" 1890 02:07:06,040 --> 02:07:09,876 "Primera ronda, prepararen la comida." 1891 02:07:10,000 --> 02:07:13,716 "Segunda ronda, ajusten las armaduras." 1892 02:07:13,840 --> 02:07:17,196 "Tercera ronda, saquen los cuchillos." 1893 02:07:17,320 --> 02:07:20,636 "Cuarta ronda, inicien la batalla." 1894 02:07:20,760 --> 02:07:23,916 "Sigan las órdenes pase lo que pase... 1895 02:07:24,040 --> 02:07:27,856 ...los que desobedezcan las órdenes serán ejecutados." 1896 02:07:27,980 --> 02:07:33,676 "¡Por esta razón volveremos con la victoria!" 1897 02:07:33,800 --> 02:07:35,316 ¡Ellos siguen en posiciones! 1898 02:07:35,440 --> 02:07:36,856 ¡Listos para el ataque! 1899 02:07:36,980 --> 02:07:39,140 ¡Escuadrones repórtense! 1900 02:07:45,280 --> 02:07:47,216 ¡Señor, enemigo a la vista! 1901 02:07:47,340 --> 02:07:49,260 ¡Todos! ¡Posición de batalla! 1902 02:07:49,760 --> 02:07:51,120 ¡Alto ahí! 1903 02:07:51,600 --> 02:07:54,080 ¡Quédense quietos! 1904 02:07:54,760 --> 02:07:56,920 ¡Alto ahí o abriremos fuego! 1905 02:07:57,840 --> 02:07:59,000 ¡Listos! 1906 02:07:59,360 --> 02:08:00,440 ¡Fuego! 1907 02:08:06,080 --> 02:08:07,880 ¡Coronel, inició el contrafuego! 1908 02:08:10,200 --> 02:08:11,280 ¡A la carga! 1909 02:08:16,240 --> 02:08:17,760 ¡Crucen el puente ahora! 1910 02:08:18,480 --> 02:08:20,800 ¡No miren atrás! ¡Corran! 1911 02:08:21,440 --> 02:08:23,360 ¡Levántate! ¡Levántate ya! 1912 02:08:27,080 --> 02:08:30,096 - ¡A la carga! - ¡Segundo grupo, listos! 1913 02:08:30,120 --> 02:08:31,296 ¡2º y 3º Escuadrón listos! 1914 02:08:31,420 --> 02:08:33,900 2º y 3º Escuadrón, ¡síganme! 1915 02:08:37,920 --> 02:08:40,156 ¡Vamos! ¡Mantengan el paso! 1916 02:08:40,280 --> 02:08:42,156 ¡Fuego de cobertura! 1917 02:08:42,280 --> 02:08:43,616 ¡Prepárense para ayudar! 1918 02:08:43,740 --> 02:08:46,040 ¡Al norte! ¡Cuatro puntos de disparo! 1919 02:08:48,180 --> 02:08:49,456 ¡No disparen a la concesión! 1920 02:08:49,580 --> 02:08:51,260 ¡Apunten al objetivo! 1921 02:08:57,729 --> 02:09:00,023 ¡Franky, no capto nada desde aquí! 1922 02:09:00,123 --> 02:09:02,432 - Los soldados son masacrados ahí. - ¡Está bien! 1923 02:09:03,332 --> 02:09:04,367 ¡De prisa! 1924 02:09:04,680 --> 02:09:07,436 ¡Ayuden! ¡No abandonen a nadie! 1925 02:09:07,560 --> 02:09:09,600 ¡Que no los atrapen en combate! 1926 02:09:12,060 --> 02:09:13,716 ¡Incrementen el fuego! 1927 02:09:13,840 --> 02:09:15,640 ¡Que no crucen el puente! 1928 02:09:17,260 --> 02:09:18,956 ¡Puesto de tiro al oeste! 1929 02:09:19,080 --> 02:09:20,600 ¡Cúbranse! 1930 02:09:27,900 --> 02:09:30,260 Quien pueda moverse, avance arrastrándose. 1931 02:09:30,420 --> 02:09:32,500 ¡Crucen aunque sea arrastrándose! 1932 02:09:45,160 --> 02:09:46,576 ¡Sálveme, señor! 1933 02:09:46,700 --> 02:09:49,620 ¡Soy un soldado de Sichuan, 26ª División! 1934 02:09:51,140 --> 02:09:52,660 ¡Sigue arrastrándote! 1935 02:09:55,920 --> 02:09:57,120 ¡Sálvenlos! 1936 02:10:01,837 --> 02:10:03,293 ¡Rápido! ¡Desármenlos! 1937 02:10:03,439 --> 02:10:06,254 - ¡Tomen sus armas y equipo! - ¡Nos están desarmando, coronel! 1938 02:10:06,400 --> 02:10:07,506 ¡Regréseme el arma! 1939 02:10:07,606 --> 02:10:09,142 ¡Ayuden a los heridos! 1940 02:10:09,242 --> 02:10:10,292 ¡Vuelvan! 1941 02:10:10,630 --> 02:10:12,386 ¡Se nos acabó la morfina! 1942 02:10:12,490 --> 02:10:14,251 ¡Vuelvan! ¡Vuelvan, carajo! 1943 02:10:14,767 --> 02:10:16,536 ¡Atrás! ¡No se queden aquí! 1944 02:10:16,660 --> 02:10:18,375 ¡Vuelvan! ¡Vuelvan! 1945 02:10:18,540 --> 02:10:20,756 Apoyaré al Cnel. ¡Te dejo la unidad! 1946 02:10:20,880 --> 02:10:22,776 ¡Zhang Zhiqiang y Jiao Yousan! ¡Vengan conmigo! 1947 02:10:22,900 --> 02:10:24,040 ¡Comandante Yang! 1948 02:10:40,120 --> 02:10:42,060 ¡Malditos japoneses! 1949 02:10:49,360 --> 02:10:51,200 Bastardos. 1950 02:10:58,240 --> 02:10:59,520 ¡Sinvergüenzas! 1951 02:11:04,800 --> 02:11:05,880 ¡A un lado! 1952 02:11:08,120 --> 02:11:11,200 MORFINA 1953 02:11:17,760 --> 02:11:19,640 ¡Sra. Rong, siga! ¡Yo la recojo! 1954 02:11:30,240 --> 02:11:32,100 ¡Maten a ese oficial! 1955 02:11:40,780 --> 02:11:43,580 ¡Repriman fuego enemigo! ¡Protejan al coronel! ¡Rompan filas! 1956 02:11:44,200 --> 02:11:46,616 ¡Soldados! ¡Avancen y en línea! 1957 02:11:46,740 --> 02:11:48,460 ¡Esperen mi orden! 1958 02:11:50,100 --> 02:11:51,820 ¡Cúbranse mutuamente! 1959 02:12:02,644 --> 02:12:05,244 ¡Malditos japoneses! ¡Ardan en el infierno! 1960 02:12:14,820 --> 02:12:16,776 ¡Todos son nuestros compatriotas! 1961 02:12:16,900 --> 02:12:18,240 ¡Sálvenlos! 1962 02:12:22,000 --> 02:12:23,536 ¡Ya no puedo lograrlo! 1963 02:12:23,660 --> 02:12:25,720 ¡Sólo dispárenme! 1964 02:12:50,820 --> 02:12:53,660 Déjeme responder la pregunta que hizo antes. 1965 02:12:55,220 --> 02:12:58,680 Nadie sabe cómo se escribirá esta historia. 1966 02:12:58,860 --> 02:13:01,720 Ni confío en la actual situación política. 1967 02:13:02,520 --> 02:13:04,060 Pero sí creo... 1968 02:13:04,920 --> 02:13:08,180 ...que nuestros descendientes no olvidarán este lugar. 1969 02:13:08,840 --> 02:13:10,140 Nuestra patria... 1970 02:13:10,780 --> 02:13:13,400 ...recordará todo lo que lograste. 1971 02:13:13,860 --> 02:13:15,160 Tus soldados... 1972 02:13:16,140 --> 02:13:18,880 ...son el auténtico pueblo chino. 1973 02:13:21,380 --> 02:13:23,940 Son mis pensamientos más honestos. 1974 02:13:35,200 --> 02:13:38,760 ¡Todos a la carga por el puente! 1975 02:13:44,560 --> 02:13:48,080 ¡Todos a la carga por el puente! 1976 02:13:48,760 --> 02:13:51,360 ¡Todos a la carga por el puente! 1977 02:13:52,000 --> 02:13:55,320 ¡Todos a la carga por el puente! 1978 02:13:58,280 --> 02:14:01,636 ¡Atención soldados, formen dos filas! 1979 02:14:01,760 --> 02:14:04,696 ¡No devuelvan el fuego! ¡Que no los atrapen en combate! 1980 02:14:04,820 --> 02:14:06,081 ¡Ayuden a los heridos! 1981 02:14:06,160 --> 02:14:07,216 ¡Atención soldados! 1982 02:14:07,240 --> 02:14:09,246 ¡Crucen el puente lo más rápido posible! 1983 02:14:09,360 --> 02:14:11,760 Los compatriotas nos observan cruzando el río. 1984 02:14:11,820 --> 02:14:13,396 ¡Sean valientes! 1985 02:14:13,520 --> 02:14:15,080 ¡Sí, señor! 1986 02:14:15,400 --> 02:14:17,320 ¡Esperen mi orden! 1987 02:14:19,440 --> 02:14:20,800 ¡Preparados! 1988 02:14:42,720 --> 02:14:47,780 ¡A la carga~! 1989 02:16:41,020 --> 02:16:48,320 LOS OCHOCIENTOS 1990 02:16:49,042 --> 02:16:58,909 {\an8}DURANTE 14 AÑOS, DESDE 1931 HASTA 1945. CHINA LUCHÓ CONTRA LOS IMPLACABLES INVASORES JAPONESES, CONVIRTIÉNDOSE EN EL PRINCIPAL CAMPO DE BATALLA DE LA GUERRA ANTIFASCISTA EN ORIENTE. EL EJÉRCITO CHINO MATÓ E HIRIÓ A MÁS DE 1,5 MILLONES DE SOLDADOS JAPONESES, REPRESENTANDO MÁS DEL 70% DE LAS BAJAS JAPONESAS EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL. 1991 02:17:00,133 --> 02:17:11,300 {\an8}PARA LA VICTORIA DE LA GUERRA DE RESISTENCIA DEL PUEBLO CHINO CONTRA LA AGRESIÓN JAPONESA, EL PUEBLO CHINO HIZO ENORMES SACRIFICIOS. MÁS DE 35 MILLONES DE SOLDADOS Y CIVILES CHINOS RESULTARON HERIDOS Y PERDIERON LA VIDA. BAJO EL LIDERAZGO DEL FRENTE NACIONAL UNIDO ANTIJAPONÉS, LIDERADO POR EL PARTIDO COMUNISTA DE CHINA, EL PUEBLO CHINO LIBRÓ ARDUAS BATALLAS, Y FINALMENTE OBTUVIERON LA VICTORIA CONTRA LOS INVASORES EXTRANJEROS POR PRIMERA VEZ EN LA ERA MODERNA. CON SU SANGRE, SE HA ESCRITO UN CAPÍTULO SIGNIFICATIVO EN LA HISTORIA DE LA NACIÓN CHINA, DE TRIUNFO SOBRE LA INVASIÓN EXTRANJERA. 1992 02:18:31,877 --> 02:18:39,877 1993 02:18:39,901 --> 02:18:47,901 142433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.