All language subtitles for The.Brain.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:46,084 --> 00:06:47,834
You see, my dear Suzanne?
4
00:06:48,001 --> 00:06:50,501
We got away with it again.
5
00:07:46,167 --> 00:07:47,126
Who did that?
6
00:07:48,917 --> 00:07:50,501
Me, boss.
7
00:07:53,834 --> 00:07:55,334
On Purpose?
8
00:07:55,501 --> 00:07:56,584
Of course.
9
00:07:56,751 --> 00:07:58,792
I looked forward to it all day.
10
00:07:58,959 --> 00:08:03,417
I prepared it all: the soap,
the mop... it just needed you.
11
00:08:04,917 --> 00:08:07,667
Solitary!
Get him out of here!
12
00:08:07,792 --> 00:08:09,251
Out of my sight!
13
00:08:12,876 --> 00:08:14,792
And you only just got out!
14
00:08:15,084 --> 00:08:16,876
You must be crazy!
15
00:11:46,417 --> 00:11:47,876
Yoo-hoo!
16
00:11:50,834 --> 00:11:52,584
There he is.
17
00:12:08,626 --> 00:12:09,459
Yoo-hoo!
18
00:12:13,917 --> 00:12:15,126
Yoo-hoo, dammit!
19
00:12:15,917 --> 00:12:17,792
Why is there no yoo-hoo?
20
00:12:20,417 --> 00:12:22,292
How can it be?
21
00:12:22,709 --> 00:12:26,376
I followed my map
to the centimeter.
22
00:12:30,626 --> 00:12:32,542
MEETING PLACE
23
00:12:33,876 --> 00:12:35,001
Yes!
24
00:12:35,167 --> 00:12:37,084
That's it!
25
00:12:43,709 --> 00:12:47,376
Oh, my word...
must be firedamp.
26
00:13:04,709 --> 00:13:07,876
Excuse me, sir,
isn't this cell 34?
27
00:13:08,042 --> 00:13:08,792
No.
28
00:13:08,917 --> 00:13:11,792
This is 108.
34 is next door.
29
00:13:11,959 --> 00:13:13,417
Oh?
30
00:13:14,126 --> 00:13:15,959
Sorry!
31
00:13:46,709 --> 00:13:49,417
I don't bloody believe it.
Back inside!
32
00:14:27,834 --> 00:14:29,751
Are you free, driver?
33
00:14:31,667 --> 00:14:34,751
I have been for 5 minutes.
Thanks to you, mate.
34
00:16:03,376 --> 00:16:06,792
Stop it, fool!
Lower the blind.
35
00:16:06,959 --> 00:16:09,042
Lower the blind!
36
00:16:15,167 --> 00:16:18,042
Pull the blind up!
37
00:16:19,792 --> 00:16:22,376
You're a wretch! A yokel!
38
00:16:22,542 --> 00:16:23,834
Not worth a dime!
39
00:16:35,334 --> 00:16:37,792
Next time I won't miss!
40
00:16:37,959 --> 00:16:40,001
You villain!
You murderer!
41
00:16:40,167 --> 00:16:42,792
What is this relationship?
Tell me his name!
42
00:16:42,959 --> 00:16:46,501
- Go to hell!
- Just you wait!
43
00:16:47,834 --> 00:16:51,542
My life's been hell
since you came back from America!
44
00:16:51,709 --> 00:16:54,959
When you're married,
you can cheat on your husband.
45
00:16:55,126 --> 00:16:56,876
Not your brother.
46
00:16:57,501 --> 00:17:00,292
Especially when his name's
Freddy Scannapieco.
47
00:17:00,501 --> 00:17:02,709
Leave me alone!
48
00:17:02,834 --> 00:17:04,001
Sofia!
49
00:17:05,709 --> 00:17:07,667
Here, take this...
50
00:17:09,376 --> 00:17:14,584
I swore on our parents' deathbed
I would keep you pure.
51
00:17:14,751 --> 00:17:17,751
Why d'you think
I never took you to America?
52
00:17:19,834 --> 00:17:23,917
You are pure. You still have
that most treasured of possessions.
53
00:17:24,084 --> 00:17:25,792
Yes! Blinding headaches!
54
00:17:25,959 --> 00:17:28,001
I mean your virginity!
55
00:17:28,167 --> 00:17:29,376
My virginity?
56
00:17:29,542 --> 00:17:34,917
The first man who comes along
can have my virginity.
57
00:17:35,084 --> 00:17:36,876
For free!
58
00:18:15,459 --> 00:18:16,501
Who's that?
59
00:18:17,792 --> 00:18:19,834
None of your business!
60
00:18:20,709 --> 00:18:22,459
Go to your room, now!
61
00:18:23,251 --> 00:18:26,501
You lousy good-for-nothing!
62
00:18:26,876 --> 00:18:29,251
You stupid fool!
63
00:18:32,917 --> 00:18:36,167
This way.
Signor Scannapieco awaits.
64
00:18:37,084 --> 00:18:40,251
- Are the others here?
- Waiting by the pool.
65
00:18:40,459 --> 00:18:41,917
After you...
66
00:18:48,792 --> 00:18:51,876
Give me my flask and my croissants.
67
00:18:52,042 --> 00:18:53,792
I'm in a rush this morning.
68
00:18:53,959 --> 00:18:55,834
See you tomorrow.
69
00:19:34,001 --> 00:19:35,042
Awake, sir!
70
00:19:36,626 --> 00:19:38,126
Come in!
71
00:19:41,001 --> 00:19:43,084
Breakfast...
72
00:19:44,126 --> 00:19:45,542
Sleep well?
73
00:19:45,876 --> 00:19:47,917
With a clear conscience.
74
00:19:48,084 --> 00:19:50,792
- Have some croissants.
- Thank you.
75
00:19:57,417 --> 00:19:59,709
You get a mention in the newspaper.
76
00:20:02,626 --> 00:20:04,167
There it is.
77
00:20:04,709 --> 00:20:07,792
Listen: "Strange escape from Poissy.
78
00:20:07,959 --> 00:20:11,126
"Last night, Arthur Lespinasse
79
00:20:11,334 --> 00:20:13,959
"escaped after digging a tunnel."
80
00:20:14,209 --> 00:20:16,501
The Brain.
They'll never catch him!
81
00:20:17,376 --> 00:20:20,084
Keep your hair on!
82
00:20:27,334 --> 00:20:29,334
Didn't get you far!
83
00:20:29,501 --> 00:20:33,709
"What could have driven
this second-class hood..."
84
00:20:33,834 --> 00:20:35,084
- sorry! -
85
00:20:35,251 --> 00:20:40,459
"...to evade his captors now,
four days before his release?"
86
00:20:40,792 --> 00:20:42,959
What's all this? Are you mad?
87
00:20:43,126 --> 00:20:46,792
Making me take risks
just before your release!
88
00:20:46,959 --> 00:20:48,792
Every night spent digging!
89
00:20:48,959 --> 00:20:50,667
And every day removing.
90
00:20:50,792 --> 00:20:53,042
Exactly.
Removals are my business.
91
00:20:54,792 --> 00:20:56,084
Have you gone mad?
92
00:20:56,251 --> 00:21:01,251
No! It was for an immediate job.
A fabulous job!
93
00:21:01,459 --> 00:21:03,501
We know your "fabulous jobs"!
94
00:21:11,376 --> 00:21:13,167
- Fifty-fifty, Anatole.
- No!
95
00:21:14,959 --> 00:21:17,251
All my schemes work,
don't they?
96
00:21:17,459 --> 00:21:19,876
Remember Indochina.
97
00:21:20,042 --> 00:21:22,209
- Did I ever drop you in it?
- Yes!
98
00:21:22,417 --> 00:21:25,334
OK. But we got out,
or we wouldn't be here.
99
00:21:25,501 --> 00:21:27,792
That was rather thanks to me.
100
00:21:29,209 --> 00:21:30,167
Be careful!
101
00:21:30,376 --> 00:21:31,834
Shut it, Granny!
102
00:21:32,001 --> 00:21:33,417
Thug!
103
00:21:48,084 --> 00:21:50,709
I'll find a taxi.
Then you're on your own!
104
00:22:12,542 --> 00:22:14,917
Will you launder the money,
Scannapieco?
105
00:22:17,626 --> 00:22:22,167
- The job's in 3 days.
- OK. Same percentage as last time.
106
00:22:22,376 --> 00:22:26,084
No, not quite.
10% seems rather excessive.
107
00:22:26,251 --> 00:22:28,917
This time, the best I can do is...
108
00:22:29,792 --> 00:22:31,667
...5%.
- What!?
109
00:22:33,251 --> 00:22:34,709
5%??
110
00:22:36,709 --> 00:22:41,042
I doubt the Mafia will appreciate
these last-minute demands.
111
00:22:42,709 --> 00:22:44,167
Listen to m...
112
00:22:45,334 --> 00:22:47,667
Bruno!
113
00:22:49,542 --> 00:22:51,667
Coming, boss.
114
00:22:55,459 --> 00:22:56,834
Listen to me...
115
00:22:57,001 --> 00:22:59,167
It's the 2nd time
you work for us.
116
00:22:59,376 --> 00:23:00,917
Take care it's not the last.
117
00:23:10,251 --> 00:23:14,376
And you won't tell us
a thing about the job!
118
00:23:15,584 --> 00:23:17,584
Don't you trust
Sig. Scannapieco?
119
00:23:17,751 --> 00:23:18,959
Totally.
120
00:23:19,126 --> 00:23:21,626
You'll know neither the place,
nor the time,
121
00:23:21,792 --> 00:23:22,542
nor the target.
122
00:23:22,917 --> 00:23:26,834
But you'll be the only ones to know
123
00:23:27,001 --> 00:23:32,167
that the sum will amount to
around 5 million pounds sterling.
124
00:23:34,251 --> 00:23:35,376
In cash!
125
00:23:36,209 --> 00:23:39,167
8 billion. A tidy sum!
126
00:23:39,459 --> 00:23:41,584
But not easy to launder.
127
00:23:47,792 --> 00:23:52,251
I can tell you the sum will be
in 14 different currencies.
128
00:23:52,459 --> 00:23:54,917
That should make things easier.
129
00:23:55,084 --> 00:23:57,667
You're sure no one's in on this?
130
00:23:57,792 --> 00:23:58,959
Absolutely certain.
131
00:23:59,126 --> 00:24:01,584
I do the heist,
you launder the money.
132
00:24:01,751 --> 00:24:03,751
I take all the risks.
133
00:24:03,876 --> 00:24:06,292
So the commission is reduced
by 5%.
134
00:24:06,501 --> 00:24:07,876
5%?!
135
00:24:08,042 --> 00:24:10,834
That makes... $750,000.
136
00:24:11,709 --> 00:24:13,167
You're putting me on!
137
00:24:17,209 --> 00:24:20,584
The Mafia won't weigh in
for peanuts!
138
00:24:23,959 --> 00:24:26,834
Make it 8%
and we might be interested.
139
00:24:28,626 --> 00:24:30,834
6.5%, or I take it elsewhere.
140
00:24:31,001 --> 00:24:33,626
7%, or I fly to New York tonight!
141
00:24:33,792 --> 00:24:35,709
Deal! 6.5%.
142
00:26:37,542 --> 00:26:39,459
Get her out of here, Pascalino.
143
00:26:39,626 --> 00:26:41,084
Yes, Father.
144
00:26:41,251 --> 00:26:44,251
Holy mother and father!
The shame!
145
00:26:45,751 --> 00:26:48,376
You're soiling
the Scannapiecos' honour!
146
00:26:50,459 --> 00:26:51,376
Your wife?
147
00:26:51,542 --> 00:26:53,167
No, my little sister.
148
00:26:53,376 --> 00:26:55,626
But she's gorgeous!
149
00:27:05,376 --> 00:27:06,751
Look out!
150
00:27:32,834 --> 00:27:35,501
Come on, Anatole. Don't sulk.
151
00:27:36,084 --> 00:27:38,042
Here... eat this.
152
00:27:38,209 --> 00:27:39,251
No!
153
00:27:42,251 --> 00:27:44,542
You know NATO?
154
00:27:44,709 --> 00:27:46,167
No. Who's that?
155
00:27:47,626 --> 00:27:48,626
It's here.
156
00:27:48,792 --> 00:27:50,001
So what?
157
00:27:50,167 --> 00:27:53,251
So NATO is moving.
158
00:27:55,709 --> 00:27:56,917
A removal!
159
00:27:57,084 --> 00:27:58,251
Yes.
160
00:27:58,626 --> 00:28:01,542
A train from Paris to Brussels,
161
00:28:01,709 --> 00:28:04,709
filled with typewriters and desks
162
00:28:04,834 --> 00:28:06,501
and...
163
00:28:07,334 --> 00:28:08,792
And what?
164
00:28:14,209 --> 00:28:15,417
And what?
165
00:28:15,792 --> 00:28:18,626
Something only I know about.
166
00:28:18,792 --> 00:28:22,417
In a special car,
watched over by a NATO colonel,
167
00:28:22,584 --> 00:28:25,334
the secret funds of fourteen nations!
168
00:28:25,709 --> 00:28:29,042
You can't go attacking
fourteen nations!
169
00:28:29,709 --> 00:28:33,459
I'd never offer you the job
if France were still in NATO.
170
00:28:33,626 --> 00:28:36,042
Of course.
That changes everything.
171
00:28:36,209 --> 00:28:37,626
Look over there!
172
00:28:42,626 --> 00:28:44,376
- The Colonel's car.
- So what?
173
00:28:44,542 --> 00:28:47,209
We mustn't let him out of our sight.
174
00:28:47,417 --> 00:28:51,792
He's the only way to find out
the date and time of the transfer.
175
00:28:51,917 --> 00:28:53,501
Then what'll you do?
176
00:28:53,667 --> 00:28:55,792
- Guess.
- I don't know.
177
00:28:55,959 --> 00:28:57,251
The mail train job.
178
00:28:57,459 --> 00:29:00,709
Like the Brain's job in England
5 years ago.
179
00:29:00,834 --> 00:29:03,417
I studied every last detail
in prison.
180
00:29:03,584 --> 00:29:05,251
All we do is copy it!
181
00:29:05,459 --> 00:29:08,251
Easy to say.
There were 25 of them.
182
00:29:08,459 --> 00:29:10,251
- You're alone.
- There are 2 of us.
183
00:29:10,459 --> 00:29:12,459
No, you're on your own, mate.
184
00:29:13,376 --> 00:29:15,084
Stay here. I've an idea.
185
00:29:32,792 --> 00:29:34,709
Look, they're British.
186
00:29:41,626 --> 00:29:43,376
He must be Col. Matthews,
187
00:29:43,542 --> 00:29:47,792
the guy sent over at the last minute
to supervise the transfer.
188
00:29:47,917 --> 00:29:50,084
- Who is he?
- A train specialist.
189
00:29:50,542 --> 00:29:51,792
Come on.
190
00:30:28,417 --> 00:30:31,167
- What are you...?
- Hide yourself!
191
00:30:59,792 --> 00:31:02,209
Hey, I want to go!
192
00:31:02,417 --> 00:31:06,126
Quiet, Anatole! Down!
There's a good boy.
193
00:31:06,792 --> 00:31:08,376
You've a big dog.
194
00:31:08,542 --> 00:31:09,459
He's a pest!
195
00:31:10,501 --> 00:31:13,667
Your car is in a real state.
196
00:31:13,792 --> 00:31:17,042
Maybe my taxi could help you out
for a few days.
197
00:31:17,542 --> 00:31:20,376
Show you Paris,
the cabarets, the ladies...
198
00:31:20,542 --> 00:31:21,709
No, thank you.
199
00:31:25,917 --> 00:31:27,792
Don't touch, he bites.
200
00:31:29,584 --> 00:31:31,417
That's enough!
201
00:32:15,542 --> 00:32:17,209
- Thanks.
- Keep the change.
202
00:32:25,792 --> 00:32:27,167
I'm fed up.
203
00:32:27,376 --> 00:32:29,042
To the teeth!
204
00:32:29,209 --> 00:32:31,792
He's our man!
He didn't see you. Tail him.
205
00:32:31,959 --> 00:32:34,126
I won't be party
to your schemes.
206
00:32:34,292 --> 00:32:37,917
Wear this, you'll look like
an American tourist. Go!
207
00:32:38,084 --> 00:32:39,584
I don't believe it.
208
00:33:18,084 --> 00:33:20,834
Take me home.
I don't feel at ease here.
209
00:33:26,792 --> 00:33:28,834
My home? What, now?
210
00:33:29,001 --> 00:33:32,459
You don't know my brother.
He'd kill you if he caught us.
211
00:33:32,626 --> 00:33:36,584
He might at least wait
till we've done something wrong!
212
00:33:36,751 --> 00:33:38,292
Yes, let's!
213
00:34:54,459 --> 00:34:56,626
It's the aerial!
214
00:34:57,834 --> 00:35:00,126
Wait... sir!
215
00:35:00,751 --> 00:35:02,834
Do what I'm doing. Look!
216
00:35:03,251 --> 00:35:05,334
There. It's easy!
217
00:35:05,584 --> 00:35:07,042
Wait...
218
00:35:07,667 --> 00:35:09,334
Just take off your jacket.
219
00:35:09,501 --> 00:35:10,542
Look...
220
00:35:10,709 --> 00:35:12,001
I'm fine as I am!
221
00:35:12,167 --> 00:35:13,626
Leave me alone!
222
00:35:17,876 --> 00:35:20,876
No more than you!
Manage on your own.
223
00:35:21,334 --> 00:35:22,501
Unpleasant chap!
224
00:35:35,584 --> 00:35:37,167
- Well?
- I saw it all.
225
00:35:37,376 --> 00:35:38,917
But heard nothing.
226
00:35:39,084 --> 00:35:42,209
That's enough!
Let's go home.
227
00:35:42,417 --> 00:35:45,459
Come on!
I'm sick of being a photographer.
228
00:35:45,626 --> 00:35:48,459
There's not even a film in it!
229
00:35:52,626 --> 00:35:55,042
Follow that yellow car, there...
230
00:35:59,542 --> 00:36:02,042
Didn't you hear the gentleman?
231
00:36:03,751 --> 00:36:05,167
Go!
232
00:36:13,334 --> 00:36:15,417
Fast. Faster!
233
00:36:17,459 --> 00:36:20,126
Take a left!
234
00:36:20,376 --> 00:36:22,584
Hear that? He said "sinister".
235
00:36:22,751 --> 00:36:24,751
It means turn left, fool!
236
00:36:24,876 --> 00:36:26,084
Oh!
237
00:36:35,751 --> 00:36:38,584
My father was a general
in the India Corps.
238
00:36:38,751 --> 00:36:42,584
- I entered the army at 18.
- Poor thing!
239
00:36:47,667 --> 00:36:51,084
- Come on, we'll lose them!
- I'm doing it on purpose.
240
00:36:51,251 --> 00:36:53,251
He must be the jealous husband.
241
00:36:53,459 --> 00:36:54,501
Terrific!
242
00:36:54,667 --> 00:36:56,042
A crime of passion!
243
00:36:56,209 --> 00:37:00,459
You must know the sad fate
of the British Empire, Sofia.
244
00:37:00,626 --> 00:37:02,292
I arrived too late.
245
00:37:02,501 --> 00:37:05,501
The last war provided
a certain entertainment,
246
00:37:05,667 --> 00:37:08,959
derailing and blowing up trains
all over Europe.
247
00:37:09,626 --> 00:37:11,834
But postwar was such a bore.
248
00:37:12,001 --> 00:37:14,126
If he takes her home,
249
00:37:14,292 --> 00:37:17,376
I'll kill them both!
250
00:37:17,542 --> 00:37:18,917
What's he want?
251
00:37:19,084 --> 00:37:21,751
To kill them both:
"Ammazzo tutte due"...
252
00:37:21,876 --> 00:37:23,209
" Tutti e due!"
253
00:37:23,417 --> 00:37:24,792
Grazie !
254
00:37:25,376 --> 00:37:27,376
So one fine day,
255
00:37:27,542 --> 00:37:30,876
I awoke and decided to become
"the Brain".
256
00:37:31,042 --> 00:37:32,709
Talk to me of love.
257
00:37:35,376 --> 00:37:37,084
If he kills the Colonel,
we've had it.
258
00:37:37,251 --> 00:37:40,042
- So I'm right. We'd best lose them.
- No.
259
00:37:40,209 --> 00:37:42,126
If we lose him,
we've had it anyway.
260
00:37:42,292 --> 00:37:45,209
We have to find out where he lives.
261
00:37:45,792 --> 00:37:49,167
We'll find all the information
we need at his pad.
262
00:37:54,751 --> 00:37:57,334
I'll be waiting in my garret
on the 5th.
263
00:37:57,501 --> 00:37:59,334
I'll pack and be right back.
264
00:37:59,917 --> 00:38:02,376
Wonderful. 'Till then...
265
00:38:06,542 --> 00:38:07,917
Follow the girl!
266
00:38:08,084 --> 00:38:09,626
No, stop.
267
00:38:10,251 --> 00:38:11,751
I shall alight here!
268
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
Thanks for the ride.
269
00:38:14,667 --> 00:38:16,667
Hey, I'm coming with you.
Bye!
270
00:38:16,792 --> 00:38:20,959
No, you drive the gentleman.
Ciao, boys.
271
00:38:41,751 --> 00:38:43,667
Sofia!
272
00:38:44,001 --> 00:38:47,334
You're an irresponsible idiot!
273
00:38:48,376 --> 00:38:52,084
I'll teach you a lesson
you won't forget in a hurry!
274
00:38:52,251 --> 00:38:55,751
Go to hell, you lame-brained hick!
275
00:39:02,042 --> 00:39:03,501
Faster!
276
00:39:12,792 --> 00:39:15,334
Imbecile!
Why have you stopped?
277
00:39:15,501 --> 00:39:19,167
I'm no dumber than you!
I can't run a red light!
278
00:39:19,376 --> 00:39:21,251
It's not red, it's green!
279
00:39:21,459 --> 00:39:24,042
Oh, you're right. It is Verde.
280
00:39:39,709 --> 00:39:41,876
Mind the step!
281
00:40:05,459 --> 00:40:08,084
Hey, check out this guy!
282
00:40:32,834 --> 00:40:34,792
Miss!
283
00:40:36,792 --> 00:40:39,251
Don't be afraid. He's gone.
284
00:40:39,459 --> 00:40:40,167
Where is he?
285
00:40:40,376 --> 00:40:43,042
I left him in a hole, temporarily.
Get in!
286
00:40:43,209 --> 00:40:45,626
No, in front.
The hole's still there.
287
00:40:45,792 --> 00:40:46,792
Quick!
288
00:41:02,667 --> 00:41:07,084
Suzanne... watch the film.
289
00:41:15,876 --> 00:41:19,417
What is my plan
to snatch NATO's millions?
290
00:41:19,584 --> 00:41:23,709
We can't re-stage
the Glasgow-London train robbery.
291
00:41:23,834 --> 00:41:25,792
- Can we, gentlemen?
- No.
292
00:41:25,959 --> 00:41:26,751
Course not.
293
00:41:26,876 --> 00:41:27,501
Absurd.
294
00:41:27,667 --> 00:41:30,209
Yet that's just what we'll do.
295
00:41:30,417 --> 00:41:34,126
For all the fools
will react like you.
296
00:41:34,959 --> 00:41:37,209
No one would imagine
that the Brain
297
00:41:37,417 --> 00:41:40,001
would dare reattempt his feat.
298
00:41:59,876 --> 00:42:04,542
I've told you a hundred times,
no animals in my bed!
299
00:42:05,251 --> 00:42:07,542
Poor Pompon!
Such a good cat.
300
00:42:07,709 --> 00:42:09,792
Poor Pompon's going outside.
301
00:42:09,917 --> 00:42:13,459
Go and check out the girls.
Lucky sod!
302
00:42:17,626 --> 00:42:18,834
Come on...
303
00:42:23,251 --> 00:42:25,876
Out from under my feet,
Pompon.
304
00:42:40,626 --> 00:42:42,751
Now, my friends,
305
00:42:43,084 --> 00:42:46,167
the freight car with the money.
306
00:42:46,959 --> 00:42:48,001
Here it is.
307
00:42:48,167 --> 00:42:51,042
Inside, we have...
308
00:42:52,209 --> 00:42:54,209
fourteen lovely bags.
309
00:42:54,959 --> 00:42:58,042
1! 2! 3! 4! 5! 6! 7!
plus...
310
00:42:59,001 --> 00:43:01,709
7 equals 14.
311
00:43:02,459 --> 00:43:05,334
Watched over by four guards,
312
00:43:05,501 --> 00:43:07,209
all armed to the teeth.
313
00:43:09,792 --> 00:43:11,167
Lights, please.
314
00:43:11,376 --> 00:43:15,334
Gentlemen, as you know,
for the Glasgow-London job
315
00:43:15,501 --> 00:43:17,751
I took leave from the army.
316
00:43:17,876 --> 00:43:20,626
This time, there's no need.
317
00:43:20,792 --> 00:43:23,792
I've been given the job
of protecting the money
318
00:43:23,959 --> 00:43:25,959
we're about to steal.
319
00:43:28,001 --> 00:43:32,459
Now, car number 7,
compartment 11
320
00:43:32,626 --> 00:43:35,751
and I, Colonel Matthews.
321
00:43:44,001 --> 00:43:45,626
Afterwards!
322
00:43:51,209 --> 00:43:54,917
Evidence of a struggle...
I kidnap myself.
323
00:44:34,001 --> 00:44:38,751
And here, gentlemen, you make
your entrance dressed as firemen.
324
00:44:47,209 --> 00:44:51,334
The only possible spot
we can re-stage the mail train heist.
325
00:44:51,501 --> 00:44:53,792
The same bridge, similar roads...
326
00:44:55,584 --> 00:44:58,251
At 20.32 hours: the attack.
327
00:45:00,251 --> 00:45:04,126
20.33: under the coupling
between the two cars,
328
00:45:04,292 --> 00:45:08,417
an explosive charge separates
the car from the end of the train.
329
00:45:14,292 --> 00:45:17,417
20.34: same explosion
at the forward coupling.
330
00:45:23,209 --> 00:45:24,292
20.35:
331
00:45:24,501 --> 00:45:29,792
armed guards neutralized
using sleeping gas.
332
00:45:59,001 --> 00:46:02,917
Will you stop following me?
Go on, beat it.
333
00:46:03,084 --> 00:46:06,376
On your bike, Pompon.
334
00:47:21,126 --> 00:47:23,584
In conclusion, gentlemen,
335
00:47:24,167 --> 00:47:27,251
the special train
containing NATO funds
336
00:47:27,459 --> 00:47:31,834
will leave tomorrow, July 16
from the Gare du Nord at 18.56
337
00:47:32,001 --> 00:47:35,084
and follow this itinerary
to Brussels.
338
00:49:04,709 --> 00:49:06,042
Suzanne, behave!
339
00:49:07,084 --> 00:49:08,501
Leave my slippers alone!
340
00:50:37,376 --> 00:50:38,251
What's that?
341
00:50:49,876 --> 00:50:52,876
That bloody panther bitch!
342
00:50:53,334 --> 00:50:54,542
The cow!
343
00:50:59,542 --> 00:51:03,751
That's about as much as I can take!
344
00:51:12,042 --> 00:51:14,084
You naughty animal!
345
00:51:14,251 --> 00:51:16,084
Look what you did!
346
00:51:16,251 --> 00:51:18,709
You'll sleep in the laundry tonight!
347
00:51:46,001 --> 00:51:47,209
Hello?
348
00:51:47,417 --> 00:51:50,459
Is that the Englishman on the 6th?
349
00:51:50,626 --> 00:51:51,667
Yes.
350
00:51:51,792 --> 00:51:54,542
I'm at the end of my rope.
What's going on?
351
00:51:54,709 --> 00:51:56,792
You can go to hell, sir.
352
00:51:56,959 --> 00:52:01,084
You, your fat, ugly wife
and your lousy cat!
353
00:52:01,917 --> 00:52:03,209
You know who I am?
354
00:52:03,417 --> 00:52:05,542
The fat lump I see on the stairs.
355
00:52:06,126 --> 00:52:08,209
Look, André!
356
00:52:09,209 --> 00:52:11,126
It's raining in my home!
357
00:52:11,334 --> 00:52:14,167
It's raining? So it should be.
358
00:52:14,376 --> 00:52:17,084
I'll come up there
and thrash you, sir!
359
00:52:17,251 --> 00:52:20,959
Come on up, then.
You... wimp.
360
00:52:21,917 --> 00:52:22,834
Coward!
361
00:52:23,834 --> 00:52:24,584
Loser!
362
00:52:25,584 --> 00:52:26,584
nincompoop!
363
00:52:26,751 --> 00:52:29,626
Nincompoop? Coward?
I'll show him!
364
00:52:37,501 --> 00:52:39,792
Wait... you want to go to Daddy?
365
00:52:39,959 --> 00:52:41,959
Off you go.
366
00:53:01,084 --> 00:53:03,584
It's OK,
I'm expecting someone.
367
00:53:03,751 --> 00:53:07,167
John, it's Sofia.
I'll get it.
368
00:53:31,417 --> 00:53:33,917
That'll teach you to be polite!
369
00:53:42,251 --> 00:53:43,834
Thank you.
370
00:53:44,001 --> 00:53:46,251
I'll never forget what you've done.
371
00:53:47,417 --> 00:53:50,667
Oh, no...
I just wanted to shake your hand.
372
00:53:52,459 --> 00:53:54,292
Right, then. Thank you.
373
00:54:10,834 --> 00:54:12,834
Sorry, sir!
374
00:54:13,667 --> 00:54:15,126
See you tomorrow.
375
00:54:51,876 --> 00:54:53,876
- To the country!
- Now?
376
00:54:54,042 --> 00:54:57,126
Col. Matthews was briefing
a dozen plain-clothes cops.
377
00:54:57,334 --> 00:54:59,542
The money leaves tomorrow.
378
00:55:00,001 --> 00:55:01,626
Here's the map.
379
00:55:05,001 --> 00:55:08,792
Hurry! We've got to scout
a place to hide the taxi.
380
00:55:08,917 --> 00:55:10,126
Get on with it!
381
00:55:10,292 --> 00:55:13,542
- I'm not going.
- OK. Drive on.
382
00:55:14,001 --> 00:55:16,501
- Go on!
- Hang on a minute...
383
00:55:16,667 --> 00:55:19,167
I'm starting to get sick of you.
384
00:56:11,126 --> 00:56:13,459
Squad! Forward march!
385
00:56:30,042 --> 00:56:32,959
Squad, halt!
386
00:56:37,626 --> 00:56:40,459
The squad is under your command, sir.
387
00:56:41,417 --> 00:56:44,709
Squad, dismiss
and form a single line.
388
00:57:07,584 --> 00:57:09,001
Canada.
389
00:57:10,459 --> 00:57:12,084
Turkey
390
00:57:13,626 --> 00:57:15,334
United States
391
00:57:16,126 --> 00:57:18,084
Great Britain.
392
00:57:19,959 --> 00:57:21,709
Belgium.
393
00:57:22,084 --> 00:57:23,626
Italy.
394
00:57:33,584 --> 00:57:35,626
You're breaking everything!
395
00:57:35,792 --> 00:57:37,501
Grease it, it'll rust.
396
00:57:37,667 --> 00:57:39,709
Grease this?
397
00:57:46,376 --> 00:57:47,876
Stop it!
398
00:57:52,167 --> 00:57:53,209
See anything?
399
00:57:53,417 --> 00:57:54,751
No. You?
400
00:57:54,876 --> 00:57:56,251
Me neither.
401
00:57:57,542 --> 00:57:59,959
What are you greasing here?
402
00:58:00,126 --> 00:58:02,209
Nothing.
Greasing nothing.
403
00:58:02,417 --> 00:58:04,376
Then keep moving!
404
00:58:09,126 --> 00:58:12,251
No, not that way.
This way.
405
00:58:15,167 --> 00:58:17,001
And Norway.
406
00:58:22,876 --> 00:58:25,709
First three in the armored car.
407
00:58:26,667 --> 00:58:29,209
Six men in the rear car.
408
00:58:30,084 --> 00:58:32,667
And six men in the front car.
409
00:58:35,709 --> 00:58:39,667
This special train
will leave at 18.56
410
00:58:39,792 --> 00:58:42,001
for Brussels.
411
00:58:43,001 --> 00:58:44,959
Please board the train
412
00:58:45,126 --> 00:58:48,459
and close the doors.
413
00:58:48,667 --> 00:58:51,542
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
414
00:58:51,834 --> 00:58:54,209
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
415
00:58:54,626 --> 00:58:58,126
I'm counting on your vigilance,
gentlemen.
416
00:58:59,376 --> 00:59:01,876
I shall lock you in as I leave...
417
00:59:04,626 --> 00:59:06,751
and release you in Brussels.
418
00:59:06,876 --> 00:59:10,251
Use of your key
is expressly forbidden,
419
00:59:10,459 --> 00:59:13,584
except in cases of derailment
or fire.
420
00:59:14,459 --> 00:59:17,959
Should anything abnormal occur,
421
00:59:18,917 --> 00:59:21,501
an explosion or something similar,
422
00:59:22,542 --> 00:59:24,709
pull the alarm.
423
01:00:00,792 --> 01:00:03,084
It's set off.
424
01:00:09,709 --> 01:00:11,209
It's on this side.
425
01:00:11,417 --> 01:00:12,459
This side.
426
01:00:13,334 --> 01:00:15,417
No, he's going to the right.
427
01:00:17,251 --> 01:00:18,709
Are you sure?
428
01:00:24,417 --> 01:00:26,501
No, he's going left!
429
01:00:27,084 --> 01:00:28,417
You're right.
430
01:00:28,584 --> 01:00:30,834
Yes, he's going left.
431
01:00:31,084 --> 01:00:32,542
No, he's going right.
432
01:00:32,709 --> 01:00:34,501
Just here...
433
01:00:34,792 --> 01:00:35,792
Here.
434
01:00:35,959 --> 01:00:37,334
Damn!
435
01:00:37,959 --> 01:00:39,959
The train's coming here.
436
01:00:48,626 --> 01:00:51,417
Here! To the left!
437
01:00:55,376 --> 01:00:56,501
Come on!
438
01:01:06,042 --> 01:01:07,167
Jump.
439
01:01:07,709 --> 01:01:10,584
Jump, for God's sake.
Jump!
440
01:01:22,001 --> 01:01:25,042
Anatole, can you hear me?
441
01:01:31,209 --> 01:01:32,584
Is that you?
442
01:01:32,751 --> 01:01:35,042
Who else would it be?
443
01:01:37,209 --> 01:01:38,084
Settled in?
444
01:01:38,251 --> 01:01:41,792
No, I've not settled in.
I'm on the wheels.
445
01:01:42,876 --> 01:01:45,209
This is no way to travel.
446
01:01:46,626 --> 01:01:48,042
Do what I'm doing.
447
01:01:49,376 --> 01:01:51,709
Unhook your ladder
448
01:01:52,792 --> 01:01:56,042
and lay it across the buffers.
449
01:01:57,459 --> 01:01:59,417
And I'll tell you something,
450
01:01:59,584 --> 01:02:03,167
your plan's a piece of crap.
We'll never succeed.
451
01:02:08,917 --> 01:02:11,917
Don't switch off!
452
01:02:12,376 --> 01:02:15,001
Damn it! He hung up.
453
01:02:16,126 --> 01:02:19,709
Why can't I ever
stand up to that guy?
454
01:03:06,001 --> 01:03:07,376
Excuse me.
455
01:03:11,584 --> 01:03:13,459
Would you have the time?
456
01:03:13,626 --> 01:03:16,459
It's half past seven, miss.
457
01:03:16,626 --> 01:03:17,792
Thank you.
458
01:05:03,417 --> 01:05:04,126
Arthur!
459
01:05:04,292 --> 01:05:05,084
Yes?
460
01:05:05,251 --> 01:05:07,417
Do you see what I see?
461
01:05:11,376 --> 01:05:13,959
Yes. Fourteen bags full of dough.
462
01:05:15,417 --> 01:05:17,917
And four men-mountains
guarding them.
463
01:05:24,917 --> 01:05:27,959
How long do we wait
before attacking?
464
01:05:30,126 --> 01:05:31,417
Less than an hour.
465
01:05:39,792 --> 01:05:44,876
What do you reckon to
the little Italian girl last night?
466
01:05:45,042 --> 01:05:47,417
I only saw her legs on the stairs.
467
01:05:47,584 --> 01:05:49,667
In the taxi, I saw her head!
468
01:05:49,792 --> 01:05:51,542
Between us, she's not bad!
469
01:05:53,542 --> 01:05:54,751
Arthur!
470
01:05:55,501 --> 01:05:59,501
Can I chat, even if it wears
the battery down?
471
01:05:59,667 --> 01:06:03,959
Of course,
now we're sitting pretty for once.
472
01:06:37,709 --> 01:06:40,251
And now, my own kidnapping.
473
01:08:53,709 --> 01:08:55,501
20.31 hours.
474
01:08:57,042 --> 01:08:58,626
The countdown, Anatole.
475
01:08:58,792 --> 01:08:59,792
Yes!
476
01:09:00,292 --> 01:09:02,376
At zero, throw the stink bombs.
477
01:09:02,709 --> 01:09:04,834
Are you sure they work?
478
01:09:05,001 --> 01:09:07,626
I tried them. They're awful!
479
01:09:22,667 --> 01:09:23,334
Five...
480
01:09:24,292 --> 01:09:24,792
Four..
481
01:09:25,792 --> 01:09:26,376
Three...
482
01:09:27,209 --> 01:09:27,792
Two...
483
01:09:28,209 --> 01:09:28,792
One...
484
01:09:29,917 --> 01:09:30,542
Zero!
485
01:10:07,084 --> 01:10:10,667
There's a very curious smell
in the carriage.
486
01:10:12,292 --> 01:10:15,917
Smell? I can't smell anything.
487
01:11:00,126 --> 01:11:01,501
You hear me?
488
01:11:03,251 --> 01:11:04,834
I'm going in!
489
01:11:54,917 --> 01:11:57,709
I don't wish to be rude,
but this stinks!
490
01:11:57,834 --> 01:12:01,626
We arrive in ninety minutes.
We'll never last!
491
01:12:01,792 --> 01:12:03,084
This can't go on!
492
01:12:03,251 --> 01:12:04,792
The key...
493
01:13:34,209 --> 01:13:35,042
Anatole!
494
01:13:35,209 --> 01:13:36,376
Yes?
495
01:13:36,542 --> 01:13:37,751
This is it!
496
01:13:37,876 --> 01:13:39,751
Didn't you fall off?
497
01:13:39,876 --> 01:13:43,126
No, I blocked the door.
They can't close it now.
498
01:13:46,667 --> 01:13:49,167
It won't close!
499
01:13:49,876 --> 01:13:51,959
Something's blocking the lock.
500
01:13:52,126 --> 01:13:53,917
This isn't normal!
501
01:13:54,084 --> 01:13:56,667
20.32 and 40 seconds.
502
01:13:56,792 --> 01:13:59,417
Unhook the car, Anatole!
503
01:14:13,834 --> 01:14:15,584
Well done, Anatole!
504
01:14:15,751 --> 01:14:18,251
I didn't do a thing. It just went.
505
01:14:36,001 --> 01:14:36,792
Wow!
506
01:14:49,751 --> 01:14:52,917
Hello! It's been cut.
507
01:14:53,667 --> 01:14:55,501
Two explosions!
508
01:14:58,417 --> 01:15:00,834
I'll pull the alarm.
509
01:16:25,834 --> 01:16:27,001
Is this yours?
510
01:16:27,167 --> 01:16:29,084
No, my little nephew's.
511
01:16:35,209 --> 01:16:37,834
- They're asleep!
- What luck!
512
01:16:46,501 --> 01:16:49,209
I told you we'd do it!
513
01:16:49,417 --> 01:16:51,042
Eight billion!
514
01:16:51,209 --> 01:16:52,834
Quite a bag!
515
01:17:59,167 --> 01:18:04,501
Now, John, you'll see why
they call me the Brain.
516
01:18:37,542 --> 01:18:39,751
All the bags are loaded.
517
01:18:47,876 --> 01:18:49,167
I'm totally bushed.
518
01:18:49,376 --> 01:18:52,709
We'll sleep later.
Hurry. No time now.
519
01:18:54,292 --> 01:18:56,417
The bags are loaded?
520
01:18:57,126 --> 01:18:59,792
- Where? How? By whom?
- Darling!
521
01:18:59,917 --> 01:19:03,251
- Sofia, you're here!
- Yes, my love.
522
01:19:04,459 --> 01:19:07,876
You look gorgeous as a fire-fighter.
523
01:19:08,792 --> 01:19:10,792
One minute, darling.
524
01:19:17,417 --> 01:19:18,584
I don't get it.
525
01:19:18,751 --> 01:19:21,084
I knew I was smart,
but that smart...?
526
01:19:36,042 --> 01:19:39,126
- The bags...
- Well I never!
527
01:19:40,417 --> 01:19:42,876
- Where did you throw the bags?
- Here!
528
01:19:43,042 --> 01:19:45,792
From up there.
They should be here!
529
01:19:45,959 --> 01:19:48,709
No shit!
What did you do with them?
530
01:19:49,084 --> 01:19:50,459
Hey, the firemen!
531
01:19:56,501 --> 01:19:58,084
The firemen!
532
01:19:59,001 --> 01:20:01,001
The firemen nicked the bags!
533
01:20:01,167 --> 01:20:02,917
Stop, thief!
534
01:20:03,084 --> 01:20:06,792
Shut up, and let's get them!
The taxi!
535
01:20:31,126 --> 01:20:35,209
The best way to go unremarked
is to be noticed.
536
01:20:49,917 --> 01:20:51,959
OK, go ahead.
537
01:21:05,542 --> 01:21:08,126
Alert: police roadblock!
538
01:21:08,292 --> 01:21:09,751
Holy Mother!
539
01:21:09,876 --> 01:21:12,792
How could they have been alerted
so quickly?
540
01:21:16,584 --> 01:21:19,042
- There's a fire ahead.
- Get out.
541
01:21:21,417 --> 01:21:23,667
Burst through the roadblock!
542
01:21:39,376 --> 01:21:40,876
- Get out!
- Hands up!
543
01:22:03,751 --> 01:22:05,084
Get out!
544
01:22:06,792 --> 01:22:08,209
Hands UP!
545
01:22:13,251 --> 01:22:14,792
The cops!
546
01:22:23,751 --> 01:22:27,792
You have just had an accident.
Do not panic.
547
01:22:27,959 --> 01:22:30,501
Remain calm and lie down.
548
01:22:30,667 --> 01:22:32,584
Shit! My taxi's toast.
549
01:22:32,751 --> 01:22:35,126
Hello?
Who are you talking to, miss?
550
01:22:35,334 --> 01:22:36,709
You!
551
01:22:36,834 --> 01:22:39,584
Don't mind him, miss.
It's just Anatole.
552
01:22:43,959 --> 01:22:46,126
...Fourteen.
That's the lot.
553
01:23:16,584 --> 01:23:18,584
Operation completed.
554
01:23:23,251 --> 01:23:24,417
The Sicilian guy!
555
01:23:26,167 --> 01:23:27,084
The Sicilian girl!
556
01:23:28,792 --> 01:23:29,876
Whore!
557
01:23:31,042 --> 01:23:32,042
Gangster!
558
01:23:32,209 --> 01:23:33,917
That hurt, boss.
559
01:23:35,959 --> 01:23:38,626
You, in the car!
560
01:23:40,001 --> 01:23:41,251
Watch her, Bruno.
561
01:23:41,459 --> 01:23:42,709
Yes, boss.
562
01:23:47,209 --> 01:23:48,876
They're not real firemen.
563
01:23:49,042 --> 01:23:50,417
Or cops.
564
01:24:04,376 --> 01:24:08,376
Be quick! Line them up.
565
01:24:09,251 --> 01:24:11,751
...Two, three,
566
01:24:12,501 --> 01:24:15,501
four...
Well done!
567
01:25:00,459 --> 01:25:01,209
Look!
568
01:25:13,084 --> 01:25:16,917
- He kidnapped Col. Matthews.
- Who's the Italian?
569
01:25:21,626 --> 01:25:25,459
"You'll know neither the place,
nor the time, nor the target."
570
01:25:25,626 --> 01:25:29,709
You think Frankie
would let 8 billion fly away?
571
01:25:31,126 --> 01:25:33,584
Along with his pretty little sister?
572
01:25:35,626 --> 01:25:38,042
To think I liked you.
573
01:25:38,959 --> 01:25:42,126
You're a bit too greedy, Colonel.
574
01:25:42,709 --> 01:25:45,001
The old fart forgot one thing:
575
01:25:45,167 --> 01:25:47,876
Frankie Scannapieco has a brain too!
576
01:25:48,042 --> 01:25:52,251
And I think it's getting heavier
by the second!
577
01:25:55,459 --> 01:25:56,209
Get in!
578
01:25:56,417 --> 01:25:58,209
The Sicilian is the Brain.
579
01:25:58,417 --> 01:26:00,917
The real one, from London?
580
01:26:01,084 --> 01:26:02,501
Dead right!
581
01:26:08,459 --> 01:26:10,917
You've 2 hours to make Paris
582
01:26:11,084 --> 01:26:13,667
and stash the money
in the piggy bank. Go!
583
01:26:13,792 --> 01:26:15,959
He put the Colonel in a trunk.
584
01:26:16,126 --> 01:26:18,709
He's putting our cash
in a piggy bank.
585
01:26:40,876 --> 01:26:43,751
Let's go, Bruno!
586
01:27:09,501 --> 01:27:13,334
Fake coppers, fake firemen,
a fake roadblock...
587
01:27:13,501 --> 01:27:15,084
- Arthur...
- Yes?
588
01:27:15,251 --> 01:27:19,334
Lucky you told me that
no one else was on the job.
589
01:27:47,542 --> 01:27:51,334
Tonight at midnight,
at the ruined castle,
590
01:27:51,501 --> 01:27:54,584
a giant fireworks display
and, as every year,
591
01:27:54,751 --> 01:27:57,792
a dance in the town square!
592
01:28:12,917 --> 01:28:15,667
That's your fault, fool!
593
01:28:17,167 --> 01:28:18,459
Sofia!
594
01:28:22,876 --> 01:28:26,501
Don't go. Stay here!
595
01:28:56,876 --> 01:28:59,542
It's empty, boss!
596
01:29:11,542 --> 01:29:13,167
He can't be far.
597
01:29:18,834 --> 01:29:21,417
He'll see us, idiot!
598
01:29:22,917 --> 01:29:23,667
Let's go.
599
01:29:31,459 --> 01:29:32,417
Bruno...
600
01:29:32,792 --> 01:29:35,792
You go this way, I'll go that way.
601
01:29:42,167 --> 01:29:44,459
General panic!
602
01:29:47,001 --> 01:29:48,042
I surrender.
603
01:29:48,542 --> 01:29:49,584
Don't shoot!
604
01:29:56,792 --> 01:29:57,584
Bruno...
605
01:29:58,209 --> 01:29:59,459
Come on.
606
01:30:28,751 --> 01:30:31,167
There he is. That's him!
607
01:30:32,959 --> 01:30:35,334
Go and take him from behind.
608
01:30:59,126 --> 01:31:01,167
Holy Madonna.
609
01:31:45,584 --> 01:31:47,209
Enough!
610
01:32:37,542 --> 01:32:38,292
Yes?
611
01:32:38,501 --> 01:32:43,542
Now who'll be replacing the Brain
in that nice little trunk?
612
01:32:43,709 --> 01:32:44,959
Me.
613
01:32:45,126 --> 01:32:48,459
And who'll take me
to the mysterious piggy bank
614
01:32:48,626 --> 01:32:50,251
where he's hidden
my money?
615
01:32:50,459 --> 01:32:51,584
Not me!
616
01:32:54,126 --> 01:32:55,251
Not me!
617
01:32:58,167 --> 01:32:59,626
Me!
618
01:33:31,542 --> 01:33:34,376
I'm glad we didn't pull it off.
619
01:33:34,834 --> 01:33:37,626
Imagine where we'd be this morning.
620
01:33:37,792 --> 01:33:40,876
Being chased by every policeman
in the world!
621
01:33:47,667 --> 01:33:50,126
How can it be these two blokes?
622
01:33:51,167 --> 01:33:53,501
We got the first guy's fingerprints.
623
01:33:53,667 --> 01:33:55,751
He's just escaped from prison.
624
01:33:55,876 --> 01:33:58,459
You shouldn't have told the press,
Duboeuf.
625
01:33:58,626 --> 01:34:01,917
"Arrest imminent". Huh!
626
01:34:02,084 --> 01:34:05,167
They'll be in Basie,
Belgium or Bolivia by now.
627
01:34:05,376 --> 01:34:07,376
Everyone says the Brain's British.
628
01:34:07,542 --> 01:34:10,042
He's Italian,
but only we know that.
629
01:34:10,209 --> 01:34:13,126
Forget about all that,
it's in the past.
630
01:34:13,334 --> 01:34:16,709
Tomorrow you go to prison,
apologize to the warden,
631
01:34:16,834 --> 01:34:18,876
and serve your last four days.
632
01:34:25,042 --> 01:34:26,917
Hello?
633
01:34:27,084 --> 01:34:29,167
Inspector Pochet here.
634
01:34:29,709 --> 01:34:30,542
Pochet!
635
01:34:30,709 --> 01:34:33,459
Duboeuf here. I'll put him on.
636
01:34:34,084 --> 01:34:35,709
Sir!
637
01:34:36,876 --> 01:34:39,167
- Pochet's spotted them!
- Where?
638
01:34:39,376 --> 01:34:42,292
- Not far away.
- Send me the phone.
639
01:34:53,042 --> 01:34:54,251
Hello?
640
01:34:55,334 --> 01:34:57,209
Is it them? You're sure?
641
01:34:57,417 --> 01:35:00,626
Then do exactly as I say.
Stay with them.
642
01:35:00,792 --> 01:35:03,917
No, don't arrest them.
Make it easy for them.
643
01:35:04,084 --> 01:35:06,417
If anyone blows the whistle,
haul him in.
644
01:35:07,917 --> 01:35:09,542
- He doesn't get it.
- Me neither.
645
01:35:09,709 --> 01:35:11,209
Eight billion, Mazurel.
646
01:35:15,376 --> 01:35:19,126
Eight billion stolen,
and these idiots are our only lead.
647
01:35:25,917 --> 01:35:27,751
Hurry, or we'll miss the bus!
648
01:36:00,584 --> 01:36:02,126
Look...
649
01:36:03,792 --> 01:36:05,834
WHICH OF THESE IS "THE BRAIN"?
650
01:36:09,792 --> 01:36:11,959
- Want my opinion?
- Yes.
651
01:36:12,126 --> 01:36:15,126
They reckon you're the Brain.
652
01:36:15,334 --> 01:36:17,417
I'll give myself up
to the police.
653
01:36:17,584 --> 01:36:18,709
Definitely not.
654
01:36:19,334 --> 01:36:20,792
What else can we do?
655
01:36:20,959 --> 01:36:23,417
We'll go to Le Havre,
like we said.
656
01:36:23,584 --> 01:36:25,167
We'll never make it.
657
01:36:25,376 --> 01:36:26,709
Oh, you will.
658
01:36:28,209 --> 01:36:31,167
- You reckon?
- Sounds like it.
659
01:36:31,376 --> 01:36:34,751
What do we do there?
We've no papers, no money.
660
01:36:34,876 --> 01:36:36,792
No matter.
661
01:36:38,584 --> 01:36:42,126
You're sounding pretty positive
this morning.
662
01:37:32,501 --> 01:37:34,251
It's them.
Do we arrest them?
663
01:37:34,459 --> 01:37:37,459
Definitely not.
Clear the way for our arrival.
664
01:37:37,626 --> 01:37:42,292
The fools caught the bus.
They'll get arrested!
665
01:38:00,042 --> 01:38:03,417
What a turkey! He didn't spot us.
666
01:38:04,292 --> 01:38:07,501
Where could he have hidden
the money?
667
01:38:16,751 --> 01:38:19,876
He mentioned a piggy bank.
But where?
668
01:39:15,542 --> 01:39:16,917
Maniacs!
669
01:39:17,792 --> 01:39:19,917
72 KD 75, boss.
670
01:39:20,084 --> 01:39:23,209
- Cutting in, no overtaking... KD...?
- 75.
671
01:39:23,417 --> 01:39:24,834
I'll report him!
672
01:39:44,751 --> 01:39:46,001
The trunk!
673
01:39:47,876 --> 01:39:49,792
The Sicilian girl!
674
01:39:52,126 --> 01:39:53,542
The trunk! The Colonel!
675
01:39:53,709 --> 01:39:56,292
We must get him out!
Only he can clear us.
676
01:39:56,501 --> 01:39:57,792
Driver!
677
01:40:10,834 --> 01:40:11,876
Police!
678
01:40:12,042 --> 01:40:13,792
Follow that trunk!
679
01:40:16,042 --> 01:40:17,917
Police! Let me in!
680
01:40:29,334 --> 01:40:30,792
Faster.
681
01:40:31,417 --> 01:40:32,459
Faster!
682
01:40:32,626 --> 01:40:35,959
Move it, you useless lumps,
or get out and I'll drive!
683
01:40:37,167 --> 01:40:38,459
Honestly, boss!
684
01:41:02,251 --> 01:41:05,042
We've had it now.
We won't catch them.
685
01:41:09,792 --> 01:41:14,209
Be a nice boy, Frankie,
tell him where the money is.
686
01:41:14,417 --> 01:41:15,042
No!
687
01:41:15,209 --> 01:41:18,792
He promised he'd do nothing
if you tell him.
688
01:41:18,917 --> 01:41:19,667
No!
689
01:41:20,001 --> 01:41:21,126
What does he say?
690
01:41:21,334 --> 01:41:22,084
He says no.
691
01:41:22,501 --> 01:41:25,542
He'd better say yes at Le Havre!
692
01:41:29,584 --> 01:41:31,001
Hurry it UP!
693
01:41:31,167 --> 01:41:35,084
- Why don't you do it yourself?!
- No snide remarks, now.
694
01:41:35,251 --> 01:41:37,209
- Incredible!
- Inspector,
695
01:41:37,417 --> 01:41:39,126
is the trunk so important?
696
01:41:39,334 --> 01:41:40,501
Read the papers.
697
01:41:40,667 --> 01:41:43,667
Oh, we never read the papers,
Inspector.
698
01:41:44,709 --> 01:41:47,334
This is what we do with papers.
699
01:41:47,959 --> 01:41:49,709
How silly!
700
01:41:49,917 --> 01:41:52,626
Slow, aren't they?
You explain.
701
01:41:52,792 --> 01:41:55,001
We'll give you the low-down.
702
01:41:55,167 --> 01:41:58,876
- There was a great holdup...
- They accused the wrong guys!
703
01:41:59,042 --> 01:42:00,084
Poor boys!
704
01:42:00,251 --> 01:42:03,417
That trunk contains proof
of our innocence.
705
01:42:03,584 --> 01:42:05,584
- Theirs.
- Of their innocence.
706
01:42:05,751 --> 01:42:07,917
- What proof?
- Colonel Matthews!
707
01:42:08,084 --> 01:42:10,917
You know who kidnapped him?
The Brain.
708
01:42:11,084 --> 01:42:14,542
Then I bet my bottom dollar
we'll get your trunk!
709
01:42:26,251 --> 01:42:28,542
This is a one-way street.
710
01:42:28,709 --> 01:42:31,084
We're with cops. Let's live it up!
711
01:42:31,251 --> 01:42:34,126
Yes, but don't go too far!
712
01:42:49,667 --> 01:42:51,084
Jean-Frangois!
713
01:42:53,251 --> 01:42:55,084
How clumsy!
714
01:42:55,251 --> 01:42:57,251
Congratulations! Well done!
715
01:42:57,459 --> 01:43:00,167
It wasn't my fault. He cut in!
716
01:43:00,376 --> 01:43:03,376
Come on, get out of here.
Or do you want a push?
717
01:43:03,834 --> 01:43:08,417
Right... driving license, insurance,
tax and registration.
718
01:43:08,584 --> 01:43:11,084
- But officer...
- Can't you speak French?
719
01:43:11,251 --> 01:43:13,667
- Listen here...
- No, I won't...
720
01:43:14,959 --> 01:43:19,459
Bravo!
All that and all we get is a ticket.
721
01:43:19,626 --> 01:43:21,751
Not just yet!
722
01:43:22,167 --> 01:43:23,751
What's got into you?
723
01:43:23,876 --> 01:43:25,084
Hang on!
724
01:43:26,251 --> 01:43:28,376
It's them! Catch them.
725
01:43:29,417 --> 01:43:32,417
- Well done!
- How could I know?
726
01:44:07,792 --> 01:44:08,459
There!
727
01:44:38,084 --> 01:44:39,792
Arthur!
728
01:44:42,667 --> 01:44:43,501
What's up?
729
01:44:43,667 --> 01:44:45,917
- We were going together.
- Come on.
730
01:44:50,917 --> 01:44:53,792
- Don't you like my coupé?
- Oh, hush!
731
01:45:56,626 --> 01:46:00,167
My brother!
We can't leave him there.
732
01:46:06,792 --> 01:46:08,001
Hey, the Colonel!
733
01:46:08,167 --> 01:46:08,917
Look!
734
01:46:11,792 --> 01:46:13,459
The piggy bank!
735
01:46:13,626 --> 01:46:15,459
The bloody piggy bank!
736
01:46:17,876 --> 01:46:21,251
Don't worry, Colonel,
we'll get you out.
737
01:46:23,417 --> 01:46:25,376
Oh! The Brain!
738
01:46:29,792 --> 01:46:31,792
Arthur, come quick!
739
01:47:03,501 --> 01:47:04,751
The police!
740
01:47:27,084 --> 01:47:29,917
We might all be arrested.
Go, Sofia.
741
01:47:30,084 --> 01:47:32,709
I'll meet you in New York.
Go, quickly.
742
01:47:57,959 --> 01:48:00,709
Quick, Colonel!
He's in the trunk.
743
01:48:09,126 --> 01:48:09,792
It's him!
744
01:48:09,959 --> 01:48:12,501
He's the Brain!
Look at his head.
745
01:48:12,667 --> 01:48:14,542
Me? No!
746
01:48:14,709 --> 01:48:15,959
He's Col. Matthews.
747
01:48:17,334 --> 01:48:20,542
You wouldn't happen to be
a policeman, would you?
748
01:48:32,459 --> 01:48:35,417
I'm not the Brain, inspector...
749
01:48:35,584 --> 01:48:36,167
Look out!
750
01:48:39,417 --> 01:48:43,459
Don't worry, brother-in-law.
I make sure my men escape.
751
01:49:09,834 --> 01:49:11,376
Anatole!
752
01:49:16,001 --> 01:49:19,084
I found the money!
753
01:49:19,251 --> 01:49:21,376
That's Arthur.
Recognize him?
754
01:49:41,834 --> 01:49:43,251
Excuse me.
755
01:50:17,042 --> 01:50:20,584
Do something, Anatole.
I can't hold on.
756
01:50:21,626 --> 01:50:22,417
coming!
757
01:50:28,792 --> 01:50:31,334
He's fallen.
He must have hurt himself.
758
01:50:38,209 --> 01:50:39,459
- Is that yours?
- No.
759
01:50:39,626 --> 01:50:41,209
Then it's mine.
760
01:51:46,042 --> 01:51:47,959
New York's pretty good.
761
01:51:48,126 --> 01:51:49,084
Right!
762
01:51:49,542 --> 01:51:53,876
I still don't see why
you paid our fare, Colonel.
763
01:52:06,417 --> 01:52:08,417
Know how much
is in that train?
764
01:52:09,001 --> 01:52:10,709
Fifty million dollars,
765
01:52:10,834 --> 01:52:12,834
on its way to Fort Knox.
766
01:52:13,001 --> 01:52:16,584
Tell me, do you have any plans
while you're in America?
767
01:54:23,001 --> 01:54:27,167
Subtitles - Henry Moon
for Eclair Group
47160