All language subtitles for The Princess Weiyoung Episode 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:02:21.000 --> 00:02:25.000 [The Princess Weiyoung] 00:02:29.000 --> 00:02:31.500 [Episode 38] 00:02:33.713 --> 00:02:34.713 [Prime Minister's Manor] 00:02:52.480 --> 00:02:53.969 Mother. 00:02:55.915 --> 00:03:03.401 My dream finally came true. I'm now Prince of Gaoyang's legal wife. 00:03:04.133 --> 00:03:05.997 I defeated Li Wei Young. 00:03:07.240 --> 00:03:10.510 I'm the exalted Princess Consort of Gaoyang. 00:03:12.663 --> 00:03:14.731 She is just a lowly maid. 00:03:16.051 --> 00:03:18.675 She can no longer pose any threat to me. 00:03:22.322 --> 00:03:27.325 Mother, didn't you say that I was born to be an empress? 00:03:28.987 --> 00:03:30.632 From now on... 00:03:32.015 --> 00:03:36.782 I will serve Prince of Gaoyang wholeheartedly... 00:03:38.781 --> 00:03:41.340 Until he takes the throne. 00:03:43.500 --> 00:03:49.030 By then, I will announce to the world 00:03:49.030 --> 00:03:54.560 that I, Li Chang Le, am the chosen one. 00:03:55.069 --> 00:03:57.026 Only I am qualified to become the empress! 00:04:08.850 --> 00:04:10.966 - Give this to me. - Scrub harder. 00:04:10.966 --> 00:04:12.608 - Is this better? - Be careful. 00:04:20.463 --> 00:04:23.192 I told you not to help me. I can do this on my own! 00:04:26.391 --> 00:04:28.374 Young Mistress... It's me. 00:04:29.226 --> 00:04:30.711 Bai Zhi? 00:04:31.959 --> 00:04:33.235 Young Mistress. 00:04:33.884 --> 00:04:36.009 Why have you become so thin? 00:04:42.755 --> 00:04:43.855 Young Mistress. 00:04:50.052 --> 00:04:51.543 All right now. 00:04:51.543 --> 00:04:53.141 I already told you that I'm fine. 00:04:53.141 --> 00:04:55.036 It will heal in a couple of days. 00:04:55.815 --> 00:04:58.374 When have you ever had to suffer such hardship? 00:04:58.944 --> 00:05:00.586 Look at you. 00:05:00.586 --> 00:05:02.052 You would cry at anything. 00:05:02.658 --> 00:05:04.103 Aren't you happy to see me? 00:05:04.103 --> 00:05:06.223 I'm definitely happy! 00:05:06.223 --> 00:05:07.815 You should smile if you're happy. 00:05:07.815 --> 00:05:09.372 Take those tears back. 00:05:15.372 --> 00:05:18.310 By the way, you haven't told me 00:05:18.310 --> 00:05:20.553 how you ended up in the palace. 00:05:20.553 --> 00:05:22.331 Prince of Nan-An got me in. 00:05:22.331 --> 00:05:24.569 He said that you have been feeling down 00:05:24.569 --> 00:05:26.372 so he sent me here to keep you company. 00:05:31.071 --> 00:05:34.079 Young Mistress, was I too rough on the wounds? 00:05:35.057 --> 00:05:36.538 No. 00:05:36.538 --> 00:05:38.793 Prince of Nan-An was also the one who risked his life 00:05:38.793 --> 00:05:40.278 to plead with His Majesty for mercy. 00:05:41.310 --> 00:05:44.060 However, Prince of Gaoyang has been nothing but a disappointment. 00:05:47.315 --> 00:05:48.968 Young Mistress... 00:05:49.564 --> 00:05:51.607 Are you very sad about it? 00:05:51.607 --> 00:05:53.600 I am. 00:05:55.007 --> 00:05:56.863 But I'm not just sad because of him. 00:05:58.202 --> 00:06:01.454 Crown Princess Consort and Jun Tao... 00:06:02.290 --> 00:06:04.795 I can never see them again. 00:06:05.622 --> 00:06:06.622 And... 00:06:07.266 --> 00:06:08.769 And? 00:06:08.769 --> 00:06:12.406 The real murderer of Crown Princess Consort is still at large. 00:06:12.956 --> 00:06:16.137 Although I'm innocent, I'm not allowed to tell anyone about it. 00:06:17.125 --> 00:06:19.170 My father is deeply misunderstood by the people. 00:06:19.814 --> 00:06:23.942 I'm not enraged by it, but I feel helpless for not clearing his name. 00:06:26.290 --> 00:06:29.824 Bai Zhi, you now know who I really am? 00:06:30.470 --> 00:06:32.677 Second Young Master already told me about it. 00:06:32.677 --> 00:06:34.971 Whoever Young Mistress might be 00:06:34.971 --> 00:06:37.473 you matter the most to me. 00:06:39.079 --> 00:06:40.446 Thank you, Bai Zhi. 00:06:41.040 --> 00:06:44.430 Do you know how much that means to me? 00:06:45.365 --> 00:06:47.086 Young Mistress... 00:06:47.086 --> 00:06:52.766 From now on, don't address me as Young Mistress in the palace. 00:06:53.468 --> 00:06:54.779 Just call me Wei Young. 00:06:56.591 --> 00:06:58.069 Don't worry about me. 00:06:58.069 --> 00:07:00.204 We have to face reality. 00:07:00.894 --> 00:07:03.423 However difficult the future might be 00:07:03.423 --> 00:07:05.254 I have to stay strong and keep going. 00:07:07.793 --> 00:07:10.096 Young Mistress, let me treat your wounds again. 00:07:21.872 --> 00:07:22.891 Is the news reliable? 00:07:22.891 --> 00:07:25.211 It's sent from someone we placed in the palace. 00:07:25.211 --> 00:07:27.315 The empress did create quite a few opportunities 00:07:27.315 --> 00:07:29.420 for His Majesty to warm up to Prince of Dongping. 00:07:29.420 --> 00:07:32.524 After Chiyun Nan's death, His Majesty replaced his subordinates 00:07:32.524 --> 00:07:34.935 with mostly those of Prince of Dongping. 00:07:35.937 --> 00:07:38.584 That is one drastic measure. 00:07:39.084 --> 00:07:41.168 I've worked so hard for this opportunity 00:07:41.168 --> 00:07:43.286 but they suddenly snatched it away. 00:07:44.045 --> 00:07:45.579 I have been too careless. 00:07:46.060 --> 00:07:49.266 I thought that Prince of Dongping isn't normally close to the empress. 00:07:49.266 --> 00:07:51.579 Who knew that he would make such a move? 00:07:54.345 --> 00:07:57.815 The empress's support was way beyond your reach anyway. 00:07:57.815 --> 00:08:00.586 Prince of Dongping's birth mother passed away years ago. 00:08:00.586 --> 00:08:03.064 Your Highness's legal mother Consort Zhaoyi Lu is not only 00:08:03.064 --> 00:08:05.966 alive and well, but also still in His Majesty's favor. 00:08:05.966 --> 00:08:10.550 Now that Prince of Gaoyang married Li Chang Le of the declined Chiyun family 00:08:10.550 --> 00:08:12.629 the competition for the throne is now 00:08:12.629 --> 00:08:14.709 down to Your Highness and Prince of Dongping. 00:08:14.709 --> 00:08:16.904 If Your Highness is to take the upper hand 00:08:16.904 --> 00:08:21.065 your mother Consort Zhaoyi Lu will pose a threat to the empress sooner or later. 00:08:21.065 --> 00:08:24.002 That was why the empress has chosen to support Prince of Dongping 00:08:24.002 --> 00:08:27.033 and he also needs an authoritative figure in the harem to support him. 00:08:27.033 --> 00:08:30.841 Therefore, they each took what they needed and clicked right away. 00:08:32.216 --> 00:08:34.375 You're indeed my adviser. 00:08:34.375 --> 00:08:37.403 You're well aware of everything that happened in court and the palace. 00:08:37.403 --> 00:08:40.912 This isn't all that I'm capable of. 00:08:41.537 --> 00:08:44.520 I can get Your Highness out of your current dilemma. 00:08:45.681 --> 00:08:49.659 I believe that you must have heard about Liu Song's current news. 00:08:50.177 --> 00:08:53.513 You're referring to the flooding of Yangtze River in Liu Song? 00:08:58.711 --> 00:09:00.160 Your Majesty. 00:09:00.160 --> 00:09:01.966 I have a matter to report. 00:09:01.966 --> 00:09:03.626 We have defeated Liu Song. 00:09:03.626 --> 00:09:06.511 They first suffered heavy casualties and now a natural disaster. 00:09:06.511 --> 00:09:08.369 Yangtze River has flooded. 00:09:08.369 --> 00:09:12.225 This is the best timing for Great Wei to unite the north and the south. 00:09:12.225 --> 00:09:15.994 I'm willing to lead our army to launch an attack and conquer the south. 00:09:16.995 --> 00:09:19.437 His Majesty has gone on great conquests 00:09:19.437 --> 00:09:21.876 in hope of conquering both the north and the south. 00:09:23.020 --> 00:09:25.044 If Your Highness proposes to conquer the south now 00:09:25.044 --> 00:09:27.469 His Majesty will surely support your plan. 00:09:27.469 --> 00:09:31.287 By then, military power will then be handed over to you. 00:09:31.287 --> 00:09:35.065 It can't be any easier to place your own subordinates there. 00:09:35.714 --> 00:09:36.714 Father! 00:09:37.278 --> 00:09:40.636 I am also willing to lead the army to unite the north and south for you. 00:09:41.190 --> 00:09:43.100 Father, I've led the army to war for many years. 00:09:43.100 --> 00:09:45.365 Prince of Nan-An might have had one victory 00:09:45.365 --> 00:09:46.615 but he's still inexperienced. 00:09:46.615 --> 00:09:49.668 This is a great chance to conquer the south. 00:09:49.668 --> 00:09:51.857 I'm willing to share your burdens, Father! 00:09:52.432 --> 00:09:54.445 I'm willing to make a military pledge. 00:09:54.445 --> 00:09:57.849 (Military pledge: Defeat in war will result in capital punishment.) 00:09:59.460 --> 00:10:02.375 Your Majesty, I agree with Prince of Nan-An's opinion. 00:10:02.375 --> 00:10:05.136 Liu Song happens to be at its weakest now. 00:10:05.136 --> 00:10:08.169 Moreover, Prince of Nan-An caused Liu Song's heavy war casualties. 00:10:08.169 --> 00:10:10.847 This is a great time to follow up with our victory! 00:10:11.570 --> 00:10:12.570 Your Majesty! 00:10:13.166 --> 00:10:14.519 Your Majesty, I think that 00:10:14.519 --> 00:10:16.517 Prince of Dongping is very experienced in warfare 00:10:16.517 --> 00:10:18.398 so he's the best candidate to lead the army. 00:10:20.860 --> 00:10:22.018 Your Majesty. 00:10:22.018 --> 00:10:24.879 I think that whoever leads our army to conquer the south now 00:10:24.879 --> 00:10:26.610 will only return in defeat! 00:10:26.610 --> 00:10:27.658 This is... 00:10:27.658 --> 00:10:29.376 How could Prince of Gaoyang say that? 00:10:29.376 --> 00:10:30.481 What did you say? 00:10:31.389 --> 00:10:34.282 There's a natural disaster in Liu Song, but we're also in a tight spot. 00:10:34.282 --> 00:10:37.561 We managed to defeat the Song army because they were right at the fort. 00:10:37.561 --> 00:10:39.934 Everyone in Great Wei united to oppose the enemies. 00:10:39.934 --> 00:10:42.423 We used the joined forces of our nation to defeat them. 00:10:42.423 --> 00:10:43.765 Now that our treasury is empty 00:10:43.765 --> 00:10:46.030 our people are still in misery after the flooding. 00:10:46.030 --> 00:10:48.528 How are we able to sustain such a large-scale war? 00:10:48.528 --> 00:10:51.081 Liu Song might be in distress, but they still hold an advantage. 00:10:51.081 --> 00:10:53.648 They aren't as vulnerable as we assumed. 00:10:58.034 --> 00:10:59.626 We will call it a day. 00:11:00.248 --> 00:11:02.096 We shall discuss this at a later date. 00:11:02.677 --> 00:11:03.677 Yes. 00:11:07.363 --> 00:11:13.027 He used to act as if he was at my beck and call. 00:11:13.691 --> 00:11:16.667 Who knew that once he had a taste of success 00:11:16.667 --> 00:11:19.432 he would dare to compete against me? 00:11:21.339 --> 00:11:26.024 It seems that I really have underestimated Tuoba Yu. 00:11:28.057 --> 00:11:30.398 Fortunately, you have always kept an eye on him. 00:11:30.398 --> 00:11:33.793 You didn't let Prince of Nan-An know of the major plans. 00:11:33.793 --> 00:11:37.652 Otherwise, he could easily make a counterattack. 00:11:37.652 --> 00:11:41.143 If I don't take him out now, he might become my biggest obstacle. 00:11:42.836 --> 00:11:44.599 I've just received some news. 00:11:45.125 --> 00:11:47.136 Prince of Nan-An seems to be quite protective of Li Wei Young 00:11:47.136 --> 00:11:48.725 who was just punished by His Majesty. 00:11:49.548 --> 00:11:53.609 If we were to tackle Prince of Nan-An, we could start with her. 00:11:59.985 --> 00:12:02.778 [Memorial tablet of the late Crown Princess Consort Jing Mu] 00:12:04.140 --> 00:12:05.432 Mother. 00:12:06.403 --> 00:12:08.658 You haven't had any tangerines for some time. 00:12:10.524 --> 00:12:13.701 Whenever this season came 00:12:13.701 --> 00:12:15.523 you would ask for tangerines every day. 00:12:18.306 --> 00:12:23.517 I had Cheng De order these from the south. 00:12:25.144 --> 00:12:26.678 I've tasted them for you. 00:12:27.851 --> 00:12:28.985 They are very sweet. 00:12:31.561 --> 00:12:33.067 They taste particularly good. 00:12:39.038 --> 00:12:40.248 Try some. 00:13:00.230 --> 00:13:01.681 Please forgive me! 00:13:02.386 --> 00:13:03.769 Pick them up quickly! 00:13:03.769 --> 00:13:05.923 These are Crown Princess Consort's dowry. 00:13:06.801 --> 00:13:09.725 These are Crown Princess Consort's dowry. 00:13:57.729 --> 00:13:58.855 Why are you crying out here? 00:13:58.855 --> 00:13:59.916 What happened? 00:14:00.881 --> 00:14:06.005 It just came to my mind that when my mother passed away 00:14:06.005 --> 00:14:08.410 I didn't get to be with her. 00:14:10.052 --> 00:14:12.316 I believe that your mother wouldn't blame you. 00:14:12.316 --> 00:14:13.601 How about this? 00:14:13.601 --> 00:14:15.080 When I return from the palace 00:14:15.080 --> 00:14:17.745 I'll accompany you to offer incense to your mother. 00:14:18.815 --> 00:14:20.154 Your Highness... 00:14:20.154 --> 00:14:21.740 You are now my wife. 00:14:22.368 --> 00:14:24.014 Your mother is my mother. 00:14:25.092 --> 00:14:29.355 Hearing this from Your Highness, I could die with no regrets. 00:14:32.884 --> 00:14:34.018 Your Highness. 00:14:34.798 --> 00:14:36.602 There's news of what you had arranged. 00:14:36.602 --> 00:14:38.149 We'll talk about it in my study. 00:14:38.149 --> 00:14:39.333 Yes. 00:14:50.764 --> 00:14:53.654 Didn't Your Highness tell me to take Miss Wei Young's portrait with me 00:14:53.654 --> 00:14:56.096 to the earth god shrine to see if anyone saw her there? 00:15:01.875 --> 00:15:02.898 How did it go? 00:15:03.547 --> 00:15:06.524 Someone just reported that a beggar saw Miss Wei Young there. 00:15:06.524 --> 00:15:08.734 Where is that beggar? Did you bring him back? 00:15:08.734 --> 00:15:10.888 Our men went to look for him, but he ran away 00:15:10.888 --> 00:15:12.311 thinking that he committed a crime. 00:15:12.311 --> 00:15:14.129 We must find that beggar soon. 00:15:14.129 --> 00:15:15.996 Once we verify the testimony of that beggar 00:15:15.996 --> 00:15:18.707 we can seek out my mother's murderer and clear Wei Young's name. 00:15:22.330 --> 00:15:24.744 Didn't you say that nothing could go wrong? 00:15:24.744 --> 00:15:26.865 How could there be such a beggar? 00:15:26.865 --> 00:15:28.732 That is a very remote area. 00:15:28.732 --> 00:15:31.745 I even had the area investigated and no one remembered Li Wei Young. 00:15:32.294 --> 00:15:35.822 I don't understand how a beggar suddenly showed up. 00:15:35.822 --> 00:15:38.120 If there is such a person 00:15:38.120 --> 00:15:39.912 he could clear Wei Young's name. 00:15:45.260 --> 00:15:49.092 Li Chang Le said that Prince of Gaoyang has been suspicious of this case. 00:15:49.092 --> 00:15:50.558 If this person truly exists 00:15:50.558 --> 00:15:53.726 Prince of Gaoyang will surely go all out to find the murderer. 00:15:53.726 --> 00:15:56.775 Li Wei Young is the least of our concern. However, if this case is exposed 00:15:56.775 --> 00:15:59.826 it might implicate Your Highness and get you into trouble! 00:16:00.690 --> 00:16:02.799 You shouldn't have acted without my permission then! 00:16:04.051 --> 00:16:05.480 It was my fault. 00:16:05.480 --> 00:16:07.184 I'm willing to accept any punishment. 00:16:08.054 --> 00:16:09.846 Under such circumstances 00:16:09.846 --> 00:16:14.808 it's best to get rid of that beggar before Prince of Gaoyang finds him. 00:16:25.739 --> 00:16:30.918 Young Mistress, I heard that Chiyun Rou is already dead. 00:16:32.296 --> 00:16:33.671 Chiyun Rou is dead? 00:16:37.942 --> 00:16:40.432 Chiyun Rou paid the price for her sins. 00:16:41.149 --> 00:16:44.499 If Third Aunt and Wei Young know about this in the netherworld 00:16:44.499 --> 00:16:46.011 they can both rest in peace now. 00:16:48.095 --> 00:16:50.100 It's just that Li Chang Le... 00:16:51.688 --> 00:16:55.693 You suspect that she is behind Crown Princess Consort's death? 00:16:55.693 --> 00:16:58.993 I've been thinking over this case for a long time. 00:17:00.326 --> 00:17:01.831 Do you still remember? 00:17:01.831 --> 00:17:04.400 The Chiyun family has a skilled artist of disguise. 00:17:04.905 --> 00:17:07.365 They once came up with a fake Wei Young to get rid of me. 00:17:07.365 --> 00:17:08.708 They did it again. 00:17:08.708 --> 00:17:12.076 Why would Her Highness's maid Qiu Yi insist that I was the killer? 00:17:12.076 --> 00:17:15.664 It's because she did see me. She did see my face. 00:17:15.664 --> 00:17:18.073 I only knew that Miss Chang Le is willful and difficult. 00:17:18.073 --> 00:17:19.601 Who knew that she's so cruel? 00:17:19.601 --> 00:17:23.238 However, I think that she's incapable of pulling off 00:17:23.238 --> 00:17:28.627 such a meticulously plotted and perfect scheme alone. 00:17:29.807 --> 00:17:32.502 I suspect that she's collaborated with someone. 00:17:32.502 --> 00:17:36.669 That person must be someone who is very close to me. 00:17:37.894 --> 00:17:39.077 Who could it be? 00:17:39.077 --> 00:17:40.914 I can't be sure of it yet. 00:17:42.330 --> 00:17:47.814 Give it some thought. If this person could slip the letter into my box 00:17:47.814 --> 00:17:50.351 and even tie the red handkerchief on the tree 00:17:50.351 --> 00:17:53.152 they must be from Prime Minister's Manor. 00:17:53.152 --> 00:17:55.765 Could Miss Chang Le have arranged to have someone do that? 00:17:55.765 --> 00:17:59.440 Since Chiyun Rou lost her role in the household and left the manor 00:17:59.440 --> 00:18:03.178 whoever she could manipulate is just some insignificant person. 00:18:03.957 --> 00:18:05.388 Who could it be? 00:18:06.249 --> 00:18:10.893 Grandmother, Mother, and Father definitely couldn't have done it. 00:18:10.893 --> 00:18:14.962 Second Aunt wouldn't have helped Li Chang Le either. 00:18:14.962 --> 00:18:16.736 Not to mention Miss Chang Ru. 00:18:16.736 --> 00:18:18.203 She is the closest to you. 00:18:18.846 --> 00:18:20.631 Could it be Miss Chang Xi? 00:18:20.631 --> 00:18:22.200 She has always picked on you. 00:18:22.200 --> 00:18:24.798 Li Chang Xi might have picked on me 00:18:24.798 --> 00:18:30.464 but I somehow think that she's not involved in this case. 00:18:31.210 --> 00:18:32.863 Who could it be then? 00:18:34.930 --> 00:18:38.830 Young Mistress, there's another thing that has been bothering me. 00:18:38.830 --> 00:18:41.688 I always carried the key to the box with me at all times. 00:18:41.688 --> 00:18:45.162 How did that person put in the fake letter? 00:18:45.162 --> 00:18:47.609 It isn't difficult to replicate a key. 00:18:47.609 --> 00:18:52.888 The question lies in how this person duplicated the key. 00:18:52.888 --> 00:18:54.446 Duplicated? 00:18:54.446 --> 00:18:59.028 You have to think carefully about if you ever took this key off. 00:18:59.028 --> 00:19:00.287 I really didn't. 00:19:00.287 --> 00:19:03.678 It's so important that I would wear it even when I took a bath. 00:19:03.678 --> 00:19:06.607 Even now... I'm still carrying it. 00:19:14.381 --> 00:19:15.586 It's Miss Chang Ru. 00:19:22.169 --> 00:19:23.169 Here. 00:19:24.509 --> 00:19:26.073 - Wei Young... - Is it good? 00:19:26.073 --> 00:19:28.556 It's nice of you to still regard me as your sister. 00:19:29.128 --> 00:19:31.393 Since my identity was exposed 00:19:31.393 --> 00:19:34.364 even Father refused to see me as his daughter anymore. 00:19:34.364 --> 00:19:37.606 In my mind, you'll always be my second cousin. 00:19:38.292 --> 00:19:41.395 I really feel bad seeing you in this state. 00:19:42.126 --> 00:19:43.990 His Majesty sent me here. 00:19:43.990 --> 00:19:45.590 What could you do about it? 00:19:51.509 --> 00:19:52.509 Here. 00:19:53.422 --> 00:19:54.730 I can't take this. 00:19:54.730 --> 00:19:57.517 Wei Young, it's a lot more complicated in the palace. 00:19:57.517 --> 00:20:00.503 If you have some money on you, you could at least get on better. 00:20:00.503 --> 00:20:03.057 There's really nothing I can do to help you. 00:20:03.057 --> 00:20:05.682 Just accept this small token of my sentiment. 00:20:05.682 --> 00:20:07.276 I really can't take it. 00:20:07.276 --> 00:20:09.150 Please don't turn me down. 00:20:11.436 --> 00:20:12.612 Thank you. 00:20:14.710 --> 00:20:17.536 Some of these undergarments were made by me. 00:20:17.536 --> 00:20:19.160 Some were made by Seventh Concubine. 00:20:19.160 --> 00:20:23.467 But she can't visit the palace, so I brought them in with mine. 00:20:23.467 --> 00:20:27.348 There's also some medicinal oil that I made. 00:20:27.348 --> 00:20:28.714 Use it on your hands. 00:20:29.476 --> 00:20:33.299 Mother already knew of my identity, but she still thinks of me. 00:20:34.196 --> 00:20:37.515 I really don't know how I can repay her kindness. 00:20:37.515 --> 00:20:39.419 As long as you stay alive and well 00:20:39.419 --> 00:20:41.756 that's already the best way you can repay us. 00:20:42.580 --> 00:20:46.074 Please let them know that I'll take good care of myself. 00:20:46.074 --> 00:20:47.673 Please tell them not to worry. 00:20:48.372 --> 00:20:50.561 So much has happened. 00:20:50.561 --> 00:20:53.335 You're the only one who still treats me as you always have. 00:20:53.335 --> 00:20:55.232 What are you talking about? 00:20:56.144 --> 00:20:58.711 Couldn't you prove your innocence? 00:20:58.711 --> 00:21:02.125 Didn't you say that you weren't at Crown Prince's Manor then? 00:21:02.125 --> 00:21:04.414 Could anyone testify for you? 00:21:06.154 --> 00:21:09.886 I was deeply troubled, so I didn't pay any attention to that. 00:21:10.823 --> 00:21:14.770 Even if there were any witnesses, it will be hard to find them. 00:21:18.464 --> 00:21:22.550 It seems likely that the beggar really saw Li Wei Young there. 00:21:23.430 --> 00:21:25.452 We mustn't allow him to testify for Li Wei Young. 00:21:25.452 --> 00:21:28.065 Why would you give her money? 00:21:28.065 --> 00:21:30.228 Isn't it better to have her suffer? 00:21:31.907 --> 00:21:35.012 You can't gain someone's trust in just a couple of days. 00:21:35.012 --> 00:21:40.142 Once the timing is right, I'll make use of her trust to strike a fatal blow. 00:21:41.301 --> 00:21:42.845 [Prince of Nan-An's Manor] 00:21:44.107 --> 00:21:45.450 Your Highness. 00:21:45.450 --> 00:21:47.336 How is it? Did you find him? 00:21:47.336 --> 00:21:50.401 I made inquiries everywhere and tracked down that beggar. 00:21:50.401 --> 00:21:53.034 He admitted that on the day of Crown Princess Consort's murder 00:21:53.034 --> 00:21:54.377 he did see Li Wei Young. 00:21:54.377 --> 00:21:57.421 Why didn't His Majesty find out about this person? 00:21:57.421 --> 00:21:59.189 When His Majesty was investigating this case 00:21:59.189 --> 00:22:00.958 the beggar happened to be elsewhere. 00:22:00.958 --> 00:22:02.405 That was why he missed it. 00:22:04.393 --> 00:22:06.755 If Li Wei Young isn't the murderer 00:22:06.755 --> 00:22:11.186 Tuoba Jun will do all that he can to seek out the real murderer. 00:22:11.926 --> 00:22:13.969 If he follows the clues and tracks them to us... 00:22:14.933 --> 00:22:16.523 I will be implicated in this case. 00:22:16.523 --> 00:22:18.160 I'll go and have him killed now! 00:22:18.160 --> 00:22:19.221 Hold it. 00:22:20.193 --> 00:22:21.653 I have a better idea. 00:22:22.130 --> 00:22:26.366 It will make Tuoba Jun give up on investigating this case. 00:22:28.261 --> 00:22:29.718 - Jewelry! - You. 00:22:29.718 --> 00:22:31.095 Lift your heads up. 00:22:32.686 --> 00:22:33.883 Lift your heads up. 00:22:37.228 --> 00:22:38.269 You may leave now. 00:22:39.650 --> 00:22:41.468 The two of you! Search in the front. 00:22:41.468 --> 00:22:42.502 - Yes! - The four of you! 00:22:42.502 --> 00:22:44.154 - Search at the back! - Yes! 00:22:44.154 --> 00:22:45.394 - Go! - Go! 00:22:49.510 --> 00:22:50.623 Here you go. 00:22:54.057 --> 00:22:55.986 Jun Tao! I knew that you... 00:22:58.205 --> 00:22:59.798 I'm sorry. 00:23:02.454 --> 00:23:05.343 Jun Tao... Are you really dead? 00:23:06.531 --> 00:23:08.393 I still have so much to tell you. 00:23:08.817 --> 00:23:10.146 Please don't die. 00:23:10.609 --> 00:23:11.609 Wait for me. 00:23:14.338 --> 00:23:15.338 [Crown Prince's Manor] 00:23:18.248 --> 00:23:21.520 Your Highness, this beggar said that he saw Miss Wei Young then. 00:23:22.464 --> 00:23:24.420 Don't be scared. We won't hurt you. 00:23:24.420 --> 00:23:25.973 We just need you to tell us the truth. 00:23:25.973 --> 00:23:28.233 On the fifth day of last month at 3:45 p.m. 00:23:28.233 --> 00:23:30.657 did you meet this lady at the earth god shrine in the east? 00:23:32.130 --> 00:23:33.321 I did. 00:23:34.459 --> 00:23:36.442 What color was her dress? 00:23:37.096 --> 00:23:38.410 She was wearing... 00:23:38.410 --> 00:23:40.011 She was wearing... 00:23:40.670 --> 00:23:41.868 She wore... 00:23:41.868 --> 00:23:44.241 Was it a light red dress? 00:23:44.241 --> 00:23:45.592 Yes! 00:23:45.592 --> 00:23:47.299 Yes, it was a light red dress. 00:23:47.299 --> 00:23:48.414 You're lying! 00:23:48.414 --> 00:23:49.809 Who on earth are you? 00:23:49.809 --> 00:23:51.500 Who told you to lie? 00:23:51.500 --> 00:23:53.483 I'm not lying! 00:23:53.483 --> 00:23:54.637 You're still lying! Anyone? 00:23:54.637 --> 00:23:56.076 Drag him out and cane him to death! 00:23:56.964 --> 00:23:59.035 Master, I'll tell the truth! 00:23:59.035 --> 00:24:00.153 I'll tell the truth... 00:24:00.153 --> 00:24:01.765 Please spare my life. 00:24:01.765 --> 00:24:06.483 I don't know who it was, but about a month ago 00:24:06.483 --> 00:24:09.299 a young lady came to me and said that 00:24:09.299 --> 00:24:13.461 should anyone come with this portrait looking for witnesses 00:24:13.461 --> 00:24:17.523 I am to identify the lady in the portrait and claim to have seen her. 00:24:18.124 --> 00:24:19.361 Can you recognize that person? 00:24:20.477 --> 00:24:22.174 The lady was masked. 00:24:22.174 --> 00:24:24.127 I didn't see her very clearly. 00:24:24.127 --> 00:24:29.734 However, she had the accent of people from rural Jin City. 00:24:29.734 --> 00:24:30.880 Jin City? 00:24:30.880 --> 00:24:34.613 Your Highness, Miss Wei Young's maid Bai Zhi is from Jin City. 00:24:34.613 --> 00:24:37.432 A month ago, she hadn't entered the palace, so could she have... 00:24:43.721 --> 00:24:46.959 I've been trying to clear her name. 00:24:46.959 --> 00:24:49.019 But she has been lying to me all along. 00:24:50.022 --> 00:24:52.143 She even plans to use me to acquit her? 00:24:53.347 --> 00:24:54.810 How despicable! 00:25:44.280 --> 00:25:45.480 [Prince of Nan-An's Manor] 00:25:47.894 --> 00:25:49.278 - Your Highness. - How was it? 00:25:49.845 --> 00:25:51.582 I followed that assassin closely. 00:25:51.582 --> 00:25:54.672 I saw him enter Prince of Nan-An's Manor. 00:25:57.849 --> 00:25:59.040 It's my uncle? 00:26:00.636 --> 00:26:02.630 He's involved in my mother's death? 00:26:07.346 --> 00:26:08.483 Qiu Yi. 00:26:09.526 --> 00:26:13.413 Before my mother passed away, you were always by her side. 00:26:13.413 --> 00:26:17.585 Do you remember if she mentioned her dowry to Li Chang Le? 00:26:18.426 --> 00:26:20.836 As far as I know, my mother cherished this set of accessories greatly. 00:26:20.836 --> 00:26:22.346 She wouldn't take it out on a whim. 00:26:22.346 --> 00:26:23.667 She didn't. 00:26:24.190 --> 00:26:25.529 As Your Highness said 00:26:25.529 --> 00:26:28.003 Her Highness had always cherished them greatly. 00:26:28.003 --> 00:26:29.897 It's been years since she brought them out. 00:26:29.897 --> 00:26:32.361 It was on the day of the assassination that 00:26:32.361 --> 00:26:34.825 Her Highness had me bring them out to show to Li Wei Young. 00:26:41.989 --> 00:26:43.451 How is it? What did you find out? 00:26:43.451 --> 00:26:45.307 According to the servants in Chiyun Manor 00:26:45.307 --> 00:26:47.551 before Crown Princess Consort passed away, your wife... 00:26:53.121 --> 00:26:54.681 It was Li Chang Le. 00:26:55.407 --> 00:26:56.469 Yes. 00:26:56.469 --> 00:26:58.328 Li Chang Le did leave the manor that day. 00:26:58.328 --> 00:26:59.859 The time matched as well. 00:26:59.859 --> 00:27:00.916 It was her. 00:27:01.508 --> 00:27:03.134 The Chiyun family has a skilled artist of disguise. 00:27:03.134 --> 00:27:05.760 It's not difficult to disguise Li Chang Le as Wei Young. 00:27:05.760 --> 00:27:08.865 If Li Chang Le intended to set Miss Wei Young up 00:27:08.865 --> 00:27:11.163 she didn't have to put the Chiyun family at risk. 00:27:11.163 --> 00:27:13.500 What good could it do her to bring the Chiyun family down? 00:27:16.011 --> 00:27:19.605 If Li Chang Le was manipulated... 00:27:22.653 --> 00:27:25.671 Perhaps she didn't know who Wei Young truly is or else... 00:27:25.671 --> 00:27:27.781 She could just expose her identity. 00:27:28.538 --> 00:27:33.738 She wouldn't have to stoop to stirring up such a huge mess and harming my mother. 00:27:33.738 --> 00:27:35.244 Your Highness means... 00:27:36.037 --> 00:27:37.593 Li Chang Le had an accomplice? 00:27:37.593 --> 00:27:40.192 This person even knows of Miss Wei Young's true identity? 00:27:40.192 --> 00:27:41.390 This person is... 00:27:41.390 --> 00:27:43.446 If we wish to find out who that is... 00:27:47.320 --> 00:27:48.585 It isn't that difficult. 00:27:51.713 --> 00:27:55.030 That beggar you hired is meant to distract them 00:27:55.030 --> 00:27:57.204 and use Li Chang Le to lure out the real mastermind? 00:27:57.204 --> 00:28:00.898 As long as we follow the lead, we can track down the culprit. 00:28:00.898 --> 00:28:04.528 This just all the more proves that Wei Young is innocent. 00:28:04.528 --> 00:28:08.473 Who knew that Prince of Nan-An is actually the mastermind? 00:28:13.709 --> 00:28:15.155 Tuoba Yu... 00:28:16.806 --> 00:28:17.806 I understand it now. 00:28:18.655 --> 00:28:21.369 All along, he had the report in his possession. 00:28:22.061 --> 00:28:24.794 He already knew who Wei Young is 00:28:24.794 --> 00:28:28.272 so he used the report to threaten Chiyun Nan into doing his bidding. 00:28:29.530 --> 00:28:33.704 Wei Young and I both found the assault in Hua Tai highly suspicious. 00:28:35.073 --> 00:28:38.170 It now seems that he might also be involved in it. 00:28:39.013 --> 00:28:42.397 Your Highness. He forced you away from Hua Tai to replace you as the commander. 00:28:42.397 --> 00:28:44.098 He then rendered a service so great 00:28:44.098 --> 00:28:46.000 that it impressed everyone and His Majesty. 00:28:46.000 --> 00:28:49.330 Then he had Crown Princess Consort killed and forced you to marry Li Chang Le. 00:28:49.330 --> 00:28:51.512 He purposely tore you apart from Miss Wei Young. 00:28:51.512 --> 00:28:54.310 What a despicable and crafty prince. 00:28:54.811 --> 00:28:58.526 All this time... I've yielded to them in every way. 00:28:59.300 --> 00:29:01.400 It's because I wanted to avoid bloodshed in the family. 00:29:02.718 --> 00:29:06.666 Little did I know that I would get my mother killed 00:29:06.666 --> 00:29:07.873 and Wei Young framed. 00:29:08.471 --> 00:29:09.554 From now on 00:29:09.554 --> 00:29:11.598 I won't ever give in to anyone again. 00:29:13.075 --> 00:29:16.246 If I could only protect the ones I love 00:29:16.246 --> 00:29:20.680 and avenge my family members who were killed by taking that position... 00:29:21.349 --> 00:29:24.973 If so, I would go all out to take it. 00:29:25.756 --> 00:29:26.756 Your Highness. 00:29:27.414 --> 00:29:28.891 I'm willing to follow you until my death. 00:29:28.891 --> 00:29:30.032 Good! 00:29:30.799 --> 00:29:35.057 For the sake of my mother... and Wei Young 00:29:35.057 --> 00:29:38.008 I will put up with all that is possibly unbearable. 00:29:38.480 --> 00:29:43.231 Even if it means ending up badly beaten, I won't ever back down. 00:30:11.035 --> 00:30:13.219 What is it? You're thinking about Tuoba Jun again? 00:30:20.229 --> 00:30:21.792 What brings Your Highness here? 00:30:22.450 --> 00:30:24.356 I just went to see His Majesty. 00:30:28.327 --> 00:30:30.192 Jun has already married another. 00:30:30.192 --> 00:30:32.211 You still have him on your mind? 00:30:33.404 --> 00:30:34.711 I don't. 00:30:37.182 --> 00:30:38.979 It's written all over your face. 00:30:42.384 --> 00:30:44.898 Love isn't just something you can easily let go of. 00:30:49.209 --> 00:30:51.826 I think that Jun already did. 00:30:54.827 --> 00:30:56.778 If you remain this adamant... 00:30:58.115 --> 00:30:59.875 You will be the one to suffer. 00:31:00.337 --> 00:31:02.284 Thank you for your kind reminder. 00:31:03.979 --> 00:31:07.310 You can't just express your gratitude with words. 00:31:09.198 --> 00:31:11.096 What would you like me to do? 00:31:13.317 --> 00:31:16.513 Jun told me that you play the zither very well. 00:31:17.594 --> 00:31:20.229 Why don't you play a tune for me tonight? 00:31:36.411 --> 00:31:38.174 I don't wish to play the zither tonight. 00:31:38.777 --> 00:31:42.542 You dare defy my orders? 00:31:43.340 --> 00:31:44.340 I wouldn't dare do so. 00:31:44.340 --> 00:31:46.143 I'll get the zither right away. 00:31:51.574 --> 00:31:53.468 I beg Your Highness to return it to me. 00:32:00.595 --> 00:32:02.402 Why can't you just forget him? 00:32:30.211 --> 00:32:32.660 I didn't expect to run into you here. 00:32:32.660 --> 00:32:34.837 I'm accompanying His Highness to visit His Majesty. 00:32:34.837 --> 00:32:36.765 Why are you here in the palace as well? 00:32:36.765 --> 00:32:39.469 I'm here to visit Consort Zhaoyi Lu. 00:32:40.855 --> 00:32:45.185 I heard that Her Grace is selecting a consort for Prince of Nan-An. 00:32:45.185 --> 00:32:47.089 It's no wonder that you're so anxious. 00:32:47.612 --> 00:32:50.712 However, Prince of Nan-An risked his life to rescue Li Wei Young. 00:32:50.712 --> 00:32:53.101 It clearly shows how much he cares about her. 00:32:53.700 --> 00:32:55.689 You're attacked from all sides now. 00:32:55.689 --> 00:32:58.027 I'm really worried about you. 00:32:59.869 --> 00:33:01.412 Look who that is. 00:33:07.352 --> 00:33:10.273 Even my deceased Aunt Rou couldn't defeat her 00:33:10.273 --> 00:33:12.602 and ended up bringing upon her own death. 00:33:12.602 --> 00:33:15.064 I really feel sorry for you. 00:33:16.096 --> 00:33:17.172 Moreover... 00:33:18.442 --> 00:33:20.664 A past romance is always unforgettable. 00:33:21.182 --> 00:33:23.388 You'd better worry about yourself. 00:33:31.942 --> 00:33:35.523 The issue of our ability to now conquer the south aside 00:33:35.523 --> 00:33:40.868 I think that an invasion would unite Liu Song to fight against enemies. 00:33:40.868 --> 00:33:43.461 If we were to run out of rations during the invasion 00:33:43.461 --> 00:33:46.200 we'd get caught in a bad situation and bring on our own defeat. 00:33:47.153 --> 00:33:48.259 Go on. 00:33:48.259 --> 00:33:50.416 In the north, Rouran seems eager to take some action. 00:33:50.416 --> 00:33:54.115 Should we go to war with Liu Song, Rouran is bound to invade us from behind. 00:33:54.115 --> 00:33:57.788 By then, we'd be attacked from both the north and the south. 00:33:57.788 --> 00:34:01.423 If the war goes downhill, Your Majesty would only allow Rouran to grow stronger. 00:34:01.423 --> 00:34:03.451 We'd decline in power while they advance. 00:34:03.451 --> 00:34:06.054 This is no advantage for us. 00:34:06.054 --> 00:34:09.500 Rouran will still succumb to me when they are weak and small. 00:34:09.500 --> 00:34:11.501 Once they take this chance to develop 00:34:11.501 --> 00:34:14.009 we won't have any peace in the north. 00:34:15.021 --> 00:34:16.021 What else? 00:34:16.672 --> 00:34:18.983 I think that it's best to befriend Rouran in the north 00:34:18.983 --> 00:34:20.271 fend off Liu Song in the south 00:34:20.271 --> 00:34:22.807 consolidate internal affairs, and recuperate with our people. 00:34:24.021 --> 00:34:26.699 Befriend Rouran in the north and fend off Liu Song in the south... 00:34:27.969 --> 00:34:30.637 I've been in battles all my life to conquer and expand our nation. 00:34:30.637 --> 00:34:32.878 I'm now too old to keep fighting wars. 00:34:33.456 --> 00:34:35.753 Fortunately, I have someone to take after me. 00:34:35.753 --> 00:34:38.666 Jun, write down everything you just said into a report. 00:34:38.666 --> 00:34:40.913 Hand it over to the officials for further discussion. 00:34:40.913 --> 00:34:41.960 Yes. 00:34:58.144 --> 00:35:00.490 Shouldn't you get down on your knees to greet me? 00:35:11.840 --> 00:35:13.737 Li Wei Young greets Your Highness. 00:35:17.920 --> 00:35:20.302 Your Highness, we are still in the palace. 00:35:20.302 --> 00:35:24.041 Should anything go wrong, we'd have to answer to His Majesty. 00:35:44.478 --> 00:35:46.835 My shoe is dirty. 00:35:46.836 --> 00:35:48.485 Wipe it clean. 00:35:59.603 --> 00:36:00.603 Get lost! 00:36:01.429 --> 00:36:03.304 I told her to clean it. 00:36:04.014 --> 00:36:07.422 How dare a mere maid defy my orders? 00:36:07.422 --> 00:36:08.885 Are you sick of living? 00:36:14.032 --> 00:36:15.815 Go and bring Prince of Gaoyang here. 00:36:57.317 --> 00:36:58.833 Your Highness! 00:37:03.722 --> 00:37:05.135 - Young Mistress. - Atrocious maid! 00:37:05.135 --> 00:37:06.534 How dare you hurt me? 00:37:12.219 --> 00:37:13.900 Don't push it. 00:37:17.601 --> 00:37:19.125 So what if I do? 00:37:19.125 --> 00:37:22.144 You are but a lowly maid now. 00:37:22.144 --> 00:37:26.000 The most trivial palace regulation could get you tortured. 00:37:27.916 --> 00:37:28.916 Anyone there? 00:37:30.592 --> 00:37:34.036 Drag this wench who defied Her Highness to the drying room! 00:37:34.036 --> 00:37:36.103 Teach her a lesson. 00:37:36.103 --> 00:37:37.958 No! Don't touch my mistress! 00:37:37.958 --> 00:37:38.996 - Stop! - Let go of her! 00:37:41.711 --> 00:37:44.400 Your Highness! Please save my mistress! 00:37:44.400 --> 00:37:47.003 Li Chang Le purposely picked on her! 00:37:48.378 --> 00:37:50.858 How could you call my wife by her name? 00:37:53.916 --> 00:37:57.635 My husband, she's the one who offended me in the first place. 00:38:00.947 --> 00:38:01.947 Don't worry, my dear. 00:38:02.811 --> 00:38:03.909 Anyone? 00:38:03.918 --> 00:38:05.583 Li Wei Young offended Princess Consort of Gaoyang. 00:38:05.583 --> 00:38:07.056 Cane her 50 times. 00:38:07.056 --> 00:38:08.409 - Yes. - Don't! 00:38:08.409 --> 00:38:09.804 Don't do it, Your Highness! 00:38:09.804 --> 00:38:11.307 Please don't cane my mistress! 00:38:11.307 --> 00:38:13.556 She will die after 50 strokes! 00:38:13.556 --> 00:38:15.175 She didn't harm Crown Princess Consort! 00:38:15.175 --> 00:38:16.614 She is innocent! 00:38:16.614 --> 00:38:19.318 She first killed my mother and now offends my consort. 00:38:19.318 --> 00:38:20.813 Shouldn't she be severely punished? 00:38:22.911 --> 00:38:24.702 Young Mistress! 00:38:24.702 --> 00:38:27.550 Isn't it too easy on her by sending her to the drying chamber? 00:38:31.237 --> 00:38:34.630 Stop it! 00:38:35.809 --> 00:38:37.177 Young Mistress! 00:38:39.219 --> 00:38:41.208 Stop it! 00:38:43.701 --> 00:38:46.157 Stop it! 00:38:48.338 --> 00:38:50.601 No! 00:38:53.750 --> 00:38:55.637 Young Mistress! 00:38:55.637 --> 00:38:58.702 Stop it! 00:39:03.532 --> 00:39:06.192 Stop hitting her! Stop it! 00:39:06.192 --> 00:39:08.420 Stop! Stop it right now! 00:39:08.420 --> 00:39:10.442 - Stop it! - Get lost! 00:39:10.442 --> 00:39:11.782 Wei Young! 00:39:11.782 --> 00:39:13.329 Get lost! 00:39:21.132 --> 00:39:23.150 Are you going to get Wei Young killed? 00:39:23.150 --> 00:39:24.601 You fell for another so quickly? 00:39:24.601 --> 00:39:27.666 How has that woman been deceiving you? 00:39:27.666 --> 00:39:29.007 Aunt Di. 00:39:30.009 --> 00:39:31.577 Chang Le is my wife. 00:39:32.090 --> 00:39:33.987 I hope that you can respect her. 00:39:34.465 --> 00:39:36.182 Fine! I can't be bothered with you! 00:39:36.182 --> 00:39:37.585 Just let Wei Young off! 00:39:40.442 --> 00:39:44.304 Since the princess said so, let's just head home. 00:39:44.304 --> 00:39:46.141 Young Mistress. 00:39:53.550 --> 00:39:55.855 A vixen... Such a vixen! 00:39:58.273 --> 00:39:59.340 Wei Young. 00:39:59.340 --> 00:40:00.458 Young Mistress. 00:40:00.458 --> 00:40:04.740 Young Mistress. 00:40:04.740 --> 00:40:05.740 Wei Young. 00:40:06.398 --> 00:40:09.166 It seems that Tuoba Jun has really fallen for our trick. 00:40:09.166 --> 00:40:12.405 He really thinks that Li Wei Young killed Crown Princess Consort. 00:40:13.360 --> 00:40:14.931 His Highness's plan was so clever. 00:40:18.530 --> 00:40:19.768 [Hanzhong Bureau] 00:40:48.942 --> 00:40:50.117 Wei Young! 00:40:52.507 --> 00:40:53.507 How is she doing? 00:40:53.507 --> 00:40:55.452 My mistress seems to have lost her soul. 00:40:55.452 --> 00:40:57.014 She won't eat or drink. 00:40:57.014 --> 00:41:00.101 She just lies there. She didn't even wince at all when I applied medication. 00:41:01.744 --> 00:41:03.099 I'll go and take a look at her. 00:41:03.715 --> 00:41:05.099 Your Highness! 00:41:05.099 --> 00:41:06.811 Just give her some time on her own. 00:41:06.811 --> 00:41:09.831 Prince of Gaoyang really hurt her deeply. 00:41:09.831 --> 00:41:11.686 How could he be so heartless? 00:41:11.686 --> 00:41:14.384 It took my mistress great determination to be with him. 00:41:14.916 --> 00:41:17.726 Those vows he made didn't even stand up to the test. 00:41:17.726 --> 00:41:19.139 Let's not talk about that now. 00:41:21.163 --> 00:41:22.773 This is the best medication for wounds. 00:41:22.773 --> 00:41:24.172 Use this on your mistress. 00:41:24.608 --> 00:41:26.818 I'll send the imperial physician over. 00:41:26.818 --> 00:41:29.443 Jun... That terrible man is such a fool! 00:41:30.063 --> 00:41:32.856 It must be that wench Li Chang Le who drove a wedge between them. 00:41:32.856 --> 00:41:34.677 I won't let her off. 00:41:34.677 --> 00:41:37.170 I will surely get back at her for Wei Young! 00:41:38.181 --> 00:41:39.958 Your Highness! 00:41:55.755 --> 00:41:59.396 No matter what might happen, we have to face it together. 00:42:03.219 --> 00:42:06.831 In life and death, never shall we part. 00:42:34.856 --> 00:42:36.259 Your Highness. 00:42:36.259 --> 00:42:37.838 I had her caned. 00:42:39.913 --> 00:42:42.010 She will never forgive me. 00:42:44.373 --> 00:42:46.782 I can't even forgive myself. 00:42:46.782 --> 00:42:49.373 Your Highness did it for the sake of Miss Wei Young. 00:42:49.373 --> 00:42:53.282 If it hadn't been for you, she would have been dragged to the drying chamber. 00:42:53.282 --> 00:42:54.623 She might have died in there. 00:42:54.623 --> 00:42:57.887 Ninth Princess arrived in time because of your arrangement. 00:42:57.887 --> 00:43:01.253 Miss Wei Young will understand. 00:43:02.940 --> 00:43:04.742 There are too many people in the palace. 00:43:05.206 --> 00:43:07.356 Wei Young is now a maid of lowly status. 00:43:07.356 --> 00:43:08.789 She's in a dangerous situation. 00:43:09.467 --> 00:43:12.599 Now that Tuoba Yu sees me as a thorn in his flesh 00:43:12.599 --> 00:43:15.150 the less Wei Young is involved with me, the better it is for her. 00:43:16.215 --> 00:43:21.481 Only then can she stay out of the power struggle between me and him. 00:43:23.503 --> 00:43:26.177 They have already planted Li Chang Le by your side. 00:43:26.177 --> 00:43:27.713 If you hadn't done what you did today 00:43:27.713 --> 00:43:29.719 how could you get them to let their guard down? 00:43:29.719 --> 00:43:32.664 If they were to know that you had already figured out their plot 00:43:32.664 --> 00:43:34.646 how could they possibly let you off easily? 00:43:35.115 --> 00:43:38.398 Your Highness, what you did was for the sake of you and Miss Wei Young. 00:43:38.398 --> 00:43:39.755 Stop reproaching yourself. 00:43:41.088 --> 00:43:42.150 Cheng De. 00:43:43.653 --> 00:43:45.471 I must become more powerful. 00:43:46.271 --> 00:43:48.137 Only when I have enough power... 00:43:49.880 --> 00:43:52.574 Can I protect Wei Young properly. 46783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.