All language subtitles for The Princess Weiyoung Episode 32-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 டிராமாஃபீவரின் வசன வரிகள் 2 00:02:20,729 --> 00:02:26,125 [இளவரசி வெயோங்] 3 00:02:28,629 --> 00:02:32,722 [அத்தியாயம் 32] 4 00:02:43,461 --> 00:02:45,706 இம்பீரியல் மருத்துவர், அவர் எப்படி இருக்கிறார்? 5 00:02:45,706 --> 00:02:47,108 இது தீவிரமா? 6 00:02:47,108 --> 00:02:50,841 உங்கள் உயர்நிலை, கயாங் இளவரசர் மார்பு மற்றும் அடிவயிற்றில் சுடப்பட்டது. 7 00:02:50,841 --> 00:02:52,606 இது கடுமையான காயம். 8 00:02:52,606 --> 00:02:54,687 அவர் சரியான நேரத்தில் சிகிச்சை பெற்றிருந்தால் 9 00:02:54,687 --> 00:02:55,963 அவர் இன்னும் முழுமையாக குணமடைய முடியும். 10 00:02:55,963 --> 00:02:58,592 ஆனால் இப்போது அந்த சிகிச்சையில் உள்ளது இவ்வளவு நேரம் தாமதமானது 11 00:02:58,592 --> 00:03:00,913 நான் உறுதியாக இருக்க முடியாது. 12 00:03:00,913 --> 00:03:02,778 என்னால் முடிந்ததை மட்டுமே என்னால் செய்ய முடியும். 13 00:03:02,778 --> 00:03:04,039 இம்பீரியல் மருத்துவர் ... 14 00:03:04,039 --> 00:03:06,227 தயவுசெய்து ஜுனைக் காப்பாற்றுமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன். 15 00:03:06,227 --> 00:03:09,671 நான் இப்போது உன்னை மட்டுமே நம்ப முடியும். 16 00:03:09,671 --> 00:03:11,306 தயவுசெய்து உறுதியளிக்கவும், உங்கள் உயர்நிலை. 17 00:03:11,306 --> 00:03:13,764 என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் நிச்சயமாக செய்வேன். 18 00:03:14,658 --> 00:03:18,651 அதன் பிறகு, இது எல்லாமே கயாங்கின் விருப்பத்தின் இளவரசன். 19 00:03:19,909 --> 00:03:21,395 நான் மருந்துகள் பெறுவேன். 20 00:03:22,614 --> 00:03:23,943 ஜூன் ... 21 00:03:25,264 --> 00:03:27,592 உங்கள் தந்தை என்னை ஏற்கனவே விட்டுவிட்டார். 22 00:03:28,478 --> 00:03:32,164 நீங்கள் என்னை கருவியாக விட முடியாது ... 23 00:03:34,221 --> 00:03:36,991 யுவர் ஹைனஸ், மிஸ் லி சாங் லே பார்வையாளர்களை நாடுகிறது. 24 00:03:36,991 --> 00:03:38,598 சாங் லே? 25 00:03:39,725 --> 00:03:41,596 - அவளை விரைவாக அழைக்கவும். - ஆம். 26 00:03:51,905 --> 00:03:52,949 உங்கள் உயர்நிலை. 27 00:03:53,947 --> 00:03:55,801 அவரது உயர்நிலை காயம் அடைந்ததாக கேள்விப்பட்டேன். 28 00:03:55,801 --> 00:03:59,414 நான் மிகவும் கவலைப்படுகிறேன் ஊடுருவியதற்கு என்னை மன்னிக்கவும். 29 00:04:00,467 --> 00:04:04,171 ஜூன் கடுமையாக காயமடைந்துள்ளார். 30 00:04:06,694 --> 00:04:08,330 உங்கள் உயர்நிலை ... 31 00:04:08,330 --> 00:04:10,265 உங்கள் விஷயம் என்ன? 32 00:04:10,265 --> 00:04:12,644 நீங்கள் சொல்வது சரிதான் ... 33 00:04:13,614 --> 00:04:16,389 நீங்கள் ஏன் திடீரென்று கடுமையாக காயமடைகிறீர்கள்? 34 00:04:16,389 --> 00:04:18,190 உங்கள் உயர்நிலை ... 35 00:04:19,221 --> 00:04:20,490 உங்கள் உயர்நிலை ... 36 00:04:24,288 --> 00:04:26,706 சாங் லே, இது எதற்காக? 37 00:04:26,706 --> 00:04:29,062 உன்னுடைய உயர்வைக் கேட்க எனக்கு ஒரு உதவி இருக்கிறது. 38 00:04:29,062 --> 00:04:31,055 உங்கள் உயர்நிலை என்று நம்புகிறேன் அதற்கு ஒப்புக்கொள்வார். 39 00:04:31,055 --> 00:04:35,120 உங்கள் உயர்நிலை அனுமதிக்கும் என்று நம்புகிறேன் நான் தங்கியிருந்து இளவரசனை கவனித்துக் கொள்ள வேண்டும். 40 00:04:35,120 --> 00:04:38,278 நான் பார்க்க வரவில்லை என்றால் அவரது ஹைனஸ் மீட்கப்படுகிறது 41 00:04:38,278 --> 00:04:41,317 என்னால் ஒருபோதும் முடியாது நன்றாக சாப்பிட அல்லது தூங்க. 42 00:04:41,317 --> 00:04:44,184 நீங்கள் இன்னும் திருமணமாகாத பெண். 43 00:04:44,184 --> 00:04:47,911 நீங்கள் கவலைப்படவில்லையா? மற்றவர்கள் என்ன சொல்லக்கூடும்? 44 00:04:49,478 --> 00:04:51,694 என்னால் குறைவாக கவனிக்க முடியவில்லை. 45 00:04:51,694 --> 00:04:54,726 அவர் குணமடைவதை நான் காண விரும்புகிறேன். 46 00:04:57,197 --> 00:04:58,995 இங்கே, விரைவாக எழுந்திருங்கள். 47 00:05:00,867 --> 00:05:04,266 சரி, நான் அதற்கு ஒப்புக்கொள்வேன். 48 00:05:06,273 --> 00:05:08,339 உங்கள் உயர்நிலை, எங்களுக்கு அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது 49 00:05:08,339 --> 00:05:11,769 அவருடைய மாட்சிமை பற்றி கவலைப்படுகிறார் கயாங் இளவரசர் மற்றும் அவரைப் பார்க்க விரும்புகிறார். 50 00:05:11,769 --> 00:05:14,353 ஏகாதிபத்திய வண்டி புறப்பட்டுள்ளது விரைவில் வர வேண்டும். 51 00:05:14,353 --> 00:05:17,105 நாம் இப்போதே அவருடைய மாட்சிமை பெறுவோம். என்னுடன் வா. 52 00:05:25,096 --> 00:05:28,038 அவரது மாட்சிமை வருகிறது! 53 00:05:30,608 --> 00:05:32,918 - உமது மாட்சிமைக்கு வாழ்த்துக்கள்! - உமது மாட்சிமைக்கு வாழ்த்துக்கள்! 54 00:05:33,865 --> 00:05:36,120 - எழுந்திரு. - நன்றி, உமது மாட்சிமை! 55 00:05:38,923 --> 00:05:40,588 ஜுனின் காயம் எப்படி? 56 00:05:40,588 --> 00:05:41,923 ஜூன் என்பது ... 57 00:05:44,553 --> 00:05:46,091 உடனே என்னை அவரிடம் அழைத்துச் செல்லுங்கள். 58 00:05:46,091 --> 00:05:48,153 இந்த வழியில், உமது மாட்சிமை. 59 00:05:49,463 --> 00:05:50,904 உமது மாட்சிமை! 60 00:05:52,088 --> 00:05:53,586 - அங்கேயே நிறுத்து! - உமது மாட்சிமை! 61 00:05:54,769 --> 00:05:55,865 லி வீ யங்! 62 00:05:55,865 --> 00:05:57,283 நீங்கள் ஏன் மீண்டும் இங்கே இருக்கிறீர்கள்? 63 00:05:57,283 --> 00:05:59,610 நான் ஏற்கனவே ஜூன் அருகில் வருவதை நான் தடைசெய்துள்ளேன். 64 00:05:59,610 --> 00:06:01,451 நீங்கள் இப்போது இன்னும் தைரியமாக இருக்கிறீர்கள்! 65 00:06:01,451 --> 00:06:03,206 அவருடைய மாட்சிமைக்கு நீங்கள் எச்சரிக்கை செய்ய கூட தைரியமா? 66 00:06:03,206 --> 00:06:05,925 உன்னுடையது, தயவுசெய்து என்னை அனுமதிக்கவும் கயாங் இளவரசரைப் பார்க்க! 67 00:06:05,925 --> 00:06:07,463 உன்னுடைய கனவுகளில்! 68 00:06:10,492 --> 00:06:12,021 அவள் வழியாக இருக்கட்டும். 69 00:06:12,021 --> 00:06:13,021 ஆம். 70 00:06:19,007 --> 00:06:20,319 உமது மாட்சிமைக்கு வாழ்த்துக்கள்! 71 00:06:20,319 --> 00:06:22,944 லி வீ யங், நான் கேள்விப்பட்டேன் நீங்கள் கொண்டு வந்தீர்கள் 72 00:06:22,944 --> 00:06:25,571 பாடல் இராணுவத்தின் ரேஷன்களை எரிக்கும் திட்டம்? 73 00:06:25,571 --> 00:06:27,488 அது ஒரு பெரிய வெற்றி! 74 00:06:27,488 --> 00:06:29,317 அதற்காக நான் உங்களுக்கு அழகாக வெகுமதி அளிப்பேன். 75 00:06:29,317 --> 00:06:31,052 எனினும், நாங்கள் இப்போது நீதிமன்றத்தில் இல்லை. 76 00:06:31,052 --> 00:06:32,846 வீட்டிற்குச் சென்று அழைக்கப்படுவதற்கு காத்திருங்கள். 77 00:06:32,846 --> 00:06:35,117 உமது மாட்சிமை, எனக்கு எந்த வெகுமதியும் தேவையில்லை. 78 00:06:35,117 --> 00:06:37,529 நான் கயாங் இளவரசனைப் பார்க்க விரும்புகிறேன்! 79 00:06:37,529 --> 00:06:39,158 தயவுசெய்து அதற்கு சம்மதம், உமது மாட்சிமை! 80 00:06:39,158 --> 00:06:41,416 உமது மாட்சிமை, நீங்கள் கூடாது! 81 00:06:41,416 --> 00:06:44,384 ஜூன் இந்த நிலையில் முடிந்தது அவள் காரணமாக! 82 00:06:44,384 --> 00:06:48,201 ஜுன் காயமடைந்தார் பாடல் இராணுவத்தின் பதுங்கியிருந்து. 83 00:06:48,201 --> 00:06:50,517 லி வீ யங் இல்லை என்றால் அவரை மீண்டும் இங்கு அழைத்துச் சென்றார் 84 00:06:50,517 --> 00:06:52,774 ஜூன் கடுமையான ஆபத்தில் இருந்திருக்கலாம். 85 00:06:52,774 --> 00:06:54,209 இது... 86 00:06:56,300 --> 00:06:59,324 லி வீ யங், என்னுடன் வாருங்கள். 87 00:07:00,154 --> 00:07:01,663 நன்றி, உமது மாட்சிமை! 88 00:07:15,564 --> 00:07:17,324 உமது மாட்சிமைக்கு வாழ்த்துக்கள். 89 00:07:19,625 --> 00:07:21,603 ஜூன்? ஜூன்? 90 00:07:26,377 --> 00:07:27,718 ஜூன் ... 91 00:07:27,718 --> 00:07:31,182 ஜூன், உங்கள் தாத்தா உங்களைப் பார்க்க இங்கே இருக்கிறார். 92 00:07:31,182 --> 00:07:33,040 எழுந்திரு. 93 00:07:34,274 --> 00:07:36,882 ஜூன், நீங்கள் ஏன் மோசமாக காயப்படுகிறீர்கள்? 94 00:07:36,882 --> 00:07:38,995 இது என்னை மிகவும் வருத்தப்படுத்துகிறது. 95 00:07:41,182 --> 00:07:42,665 ஜூன் ... 96 00:07:44,535 --> 00:07:46,144 - நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? - உங்கள் உயர்நிலை. 97 00:07:46,144 --> 00:07:47,985 நான் உங்களை ஜூன் அருகில் அனுமதிக்க மாட்டேன். 98 00:07:47,985 --> 00:07:49,139 ஆனாலும்... 99 00:07:49,139 --> 00:07:52,822 நான் வாதிட விரும்புகிறீர்களா? ஜூன் படுக்கையில் உங்களுடன்? 100 00:07:52,822 --> 00:07:55,204 ஜுனின் கை ஏன் மிகவும் குளிராக இருக்கிறது? 101 00:07:55,204 --> 00:07:57,226 இங்கே, இம்பீரியல் மருத்துவர். 102 00:08:02,576 --> 00:08:06,810 விரைவாக! அவரது ஹைனஸின் கால்களை மசாஜ் செய்யுங்கள் அவரது சுழற்சி போக. 103 00:08:06,810 --> 00:08:08,237 இல்லையென்றால், அவரது உயிருக்கு ஆபத்து ஏற்படும். 104 00:08:08,237 --> 00:08:10,036 - இம்பீரியல் மருத்துவரின் கட்டளைகளைப் பின்பற்றுங்கள்! - ஆம்! 105 00:08:11,346 --> 00:08:12,437 விரைவாக! 106 00:08:12,437 --> 00:08:14,100 இன்னும் மெதுவாக! இல்லை... 107 00:08:14,100 --> 00:08:15,228 இது போன்ற. 108 00:08:15,228 --> 00:08:16,591 மேலும் மெதுவாக. 109 00:08:27,545 --> 00:08:29,942 அவரது ஹைனஸ் கூட பலமாக தெரிகிறது. 110 00:08:29,942 --> 00:08:31,086 இதை முயற்சித்துப் பார்க்கிறேன். 111 00:08:31,086 --> 00:08:33,341 இல்லை! ஜுனுக்கு போதுமான தீங்கு செய்யவில்லையா? 112 00:08:33,341 --> 00:08:34,831 உன்னுடையது, தயவுசெய்து என்னை நம்புங்கள்! 113 00:08:34,831 --> 00:08:36,414 என்ன செய்வது என்று எனக்குத் தெரியும். 114 00:08:36,414 --> 00:08:38,046 அவரது உயர்நிலை கடுமையான ஆபத்தில் உள்ளது! 115 00:08:48,219 --> 00:08:49,626 பின்வாங்க. 116 00:08:50,302 --> 00:08:51,320 ஆம். 117 00:09:11,374 --> 00:09:13,883 துவோபா ஜுன், அங்கேயே தொங்கு. 118 00:09:13,883 --> 00:09:16,032 நாங்கள் இறுதியாக வீட்டிற்கு வந்தோம். 119 00:09:16,032 --> 00:09:18,225 நீங்கள் இப்போது விட்டுவிடக்கூடாது. 120 00:10:05,294 --> 00:10:08,010 உங்கள் ஹைனெஸ், பார்! இளவரசன் சிறந்தவன் என்று தெரிகிறது. 121 00:10:23,392 --> 00:10:26,587 கயோங்கின் இளவரசர் வலிப்புத்தாக்கம் இப்போது குறைந்துவிட்டது. 122 00:10:27,779 --> 00:10:31,461 இளவரசி அன்பிங், நீங்கள் மிகவும் மசாஜ் நுட்பங்களை நன்கு அறிந்தவர். 123 00:10:31,461 --> 00:10:34,677 நீங்கள் அவருடைய உயர்வை தளர்த்தியிருக்கிறீர்களா? முன்பு போன்ற அறிகுறிகள்? 124 00:10:34,677 --> 00:10:38,888 திரும்பி வரும் வழியில், அவருடைய உயர்நிலை அந்த வலிப்புத்தாக்கங்களில் இரண்டு இருந்தது. 125 00:10:38,888 --> 00:10:42,081 நான் அவரது அறிகுறிகளைக் கண்டுபிடித்தேன் அத்தகைய மசாஜ் மூலம் எளிதாக்க முடியும். 126 00:10:42,081 --> 00:10:47,654 உங்கள் மாட்சிமை, இளவரசி அன்பிங் இளவரசனின் நிலை தெரிந்திருக்கும். 127 00:10:47,654 --> 00:10:50,802 இளவரசி அன்பிங் முடியும் என்றால் அவரை கவனித்துக்கொள்ள இருங்கள் 128 00:10:50,802 --> 00:10:54,729 அது மிகவும் பயனளிக்கும் அவரது உயர்நிலை மீட்புக்காக. 129 00:10:54,729 --> 00:10:57,277 லி வீ யங், நீங்கள் அதை செய்ய தயாரா? 130 00:10:57,277 --> 00:10:59,275 நான்! 131 00:11:04,596 --> 00:11:06,349 [கிரீடம் இளவரசரின் மேனர்] 132 00:11:18,736 --> 00:11:20,091 எனக்கு மருந்து கொடுங்கள். 133 00:11:20,091 --> 00:11:21,509 இது நல்லது. 134 00:11:22,695 --> 00:11:24,943 நான் ஒருவராக இருக்க வேண்டும் அவரை தங்கவும் பராமரிக்கவும். 135 00:11:24,943 --> 00:11:27,831 நீங்கள் ஒரு சில தந்திரங்களை விளையாடவில்லை என்றால் அவரது மாட்சிமைக்கு முன் 136 00:11:27,831 --> 00:11:29,139 நீங்கள் இப்போது இங்கே இருக்க மாட்டீர்கள். 137 00:11:29,139 --> 00:11:31,765 அவளுடைய ஹைனஸை கோபப்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? 138 00:11:33,361 --> 00:11:35,052 இப்போது எனக்கு மருந்து கொடுங்கள். 139 00:11:38,916 --> 00:11:40,346 நான் உங்களுடன் வாதிட விரும்பவில்லை. 140 00:11:40,346 --> 00:11:44,359 நீங்கள் எடுக்க முடியும் என்று நம்புகிறேன் அவரது உயர்நிலை நல்ல கவனிப்பு. 141 00:12:19,408 --> 00:12:22,195 தயவுசெய்து உங்கள் உணவை அனுபவிக்கவும். மிஸ் கியு யி உத்தரவுகளை வழங்கினார் 142 00:12:22,195 --> 00:12:24,261 உங்கள் உயர்நிலை கேட்கலாம் நீங்கள் விரும்பும் எந்த உணவிற்கும். 143 00:12:24,261 --> 00:12:25,837 இது மிகவும் அருமை. 144 00:12:25,837 --> 00:12:26,908 நன்றி. 145 00:12:26,908 --> 00:12:28,500 உங்கள் உணவை அனுபவிக்கவும், உங்கள் உயர்நிலை. 146 00:12:47,692 --> 00:12:49,100 உங்கள் உயர்நிலை ... 147 00:12:50,173 --> 00:12:52,196 நீங்கள் விரைவில் குணமடைய வேண்டும். 148 00:12:53,256 --> 00:12:55,609 எத்தனை முறை இருந்தாலும் சரி நீங்கள் என்னை நிராகரிக்கிறீர்கள் 149 00:12:55,609 --> 00:13:01,893 சில நாள், என் பலங்களை நீங்கள் கவனிப்பீர்கள். 150 00:13:01,893 --> 00:13:04,778 நீங்கள் என்னை உங்கள் மனதில் வைத்திருப்பீர்கள். 151 00:13:30,493 --> 00:13:32,164 உங்கள் உயர்வுக்கு வாழ்த்துக்கள். 152 00:13:36,839 --> 00:13:38,750 சாங் லே, நீங்கள் சொந்தமாக இருக்கிறீர்களா? 153 00:13:38,750 --> 00:13:40,119 வீ யங் எங்கே? 154 00:13:40,119 --> 00:13:44,278 அவள் சற்று சோர்வாக இருந்தாள் என்று சொன்னாள் அதனால் அவள் கொஞ்சம் ஓய்வு எடுக்கச் சென்றாள். 155 00:13:45,282 --> 00:13:49,806 ஜுனைப் பராமரிக்க நான் அவளை அனுமதிக்காதபோது, அவள் அதை செய்ய வலியுறுத்தினாள். 156 00:13:49,806 --> 00:13:50,897 இப்போது? 157 00:13:50,897 --> 00:13:54,712 அவள் மந்தமான காரணங்களைச் சொன்னாள் அவரை கவனிப்பதைத் தவிர்க்கவும். 158 00:13:54,712 --> 00:13:58,427 அவளைப் போன்ற ஒருவருக்காக ஜூன் ஏன் விழும்? 159 00:14:05,740 --> 00:14:07,067 உங்கள் உயர்நிலை. 160 00:14:07,067 --> 00:14:10,361 இம்பீரியல் மருத்துவர் லியு, பாருங்கள் கயாங் இளவரசர் அவர் நன்றாக இருக்கிறாரா என்று பார்க்க. 161 00:14:10,361 --> 00:14:11,440 ஆம். 162 00:14:26,250 --> 00:14:28,201 உங்கள் உயர்நிலை, இது நன்றாக இல்லை. 163 00:14:28,201 --> 00:14:30,201 அவரது ஹைனஸ் எல்லா இடங்களிலும் குளிர்ச்சியாகிவிட்டது. 164 00:14:30,201 --> 00:14:31,696 உங்களில் யாரும் கவனிக்கவில்லையா? 165 00:14:31,696 --> 00:14:33,626 அவர் ... அவர் ஒரு கணம் முன்பு சரியாக இருந்தார். 166 00:14:33,626 --> 00:14:36,822 இளவரசி அன்பிங்கைக் கேளுங்கள் உடனடியாக வர. 167 00:14:36,822 --> 00:14:40,467 அவள் நிறுத்துவதில் மிகவும் பரிச்சயமானவள் வலிப்புத்தாக்கங்கள். எனக்கு அவளுடைய உதவி தேவைப்படும். 168 00:14:40,467 --> 00:14:42,736 - சம்மன் லி வீ யங் ஓவர்! - ஆம். 169 00:14:45,004 --> 00:14:46,576 - உங்கள் உயர்நிலை! - ஜூன்! 170 00:14:46,576 --> 00:14:48,268 - ஜூன்! - உங்கள் உயர்நிலை! 171 00:14:48,268 --> 00:14:50,706 ஜூன்! ஜூன்! 172 00:14:50,706 --> 00:14:53,264 என்ன தவறு, உங்கள் உயர்நிலை? 173 00:14:54,182 --> 00:14:55,553 உங்கள் உயர்நிலை ... 174 00:15:10,427 --> 00:15:12,414 இளவரசி! இளவரசி! 175 00:15:13,807 --> 00:15:15,102 அவள் தூங்கிக்கொண்டிருக்கிறாள். 176 00:15:15,102 --> 00:15:17,003 இளவரசி! இளவரசி! 177 00:15:17,003 --> 00:15:18,364 எழுந்திரு, உன்னுடையது! 178 00:15:18,364 --> 00:15:19,519 உங்கள் உயர்நிலை? 179 00:15:22,650 --> 00:15:24,163 அவள் ஏன் எரிகிறாள்? உங்கள் உயர்நிலை? 180 00:15:24,163 --> 00:15:25,984 எழுந்திரு, உன்னுடையது! 181 00:16:02,720 --> 00:16:03,835 அவள் விழித்திருக்கிறாள்! 182 00:16:09,577 --> 00:16:11,095 நீங்கள் அனைவரும் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 183 00:16:11,095 --> 00:16:12,952 உடனே ஜுனைப் பார்க்க வாருங்கள்! 184 00:16:12,952 --> 00:16:14,625 அவர் மீண்டும் நன்றாக இல்லை! 185 00:16:16,898 --> 00:16:18,212 விரைவாக. 186 00:16:20,527 --> 00:16:23,768 அவளுடைய ஹைனஸ் மிகவும் பலவீனமானது இளவரசனைக் கவனிக்க. 187 00:16:23,768 --> 00:16:25,052 நான் நலமாக இருக்கிறேன். 188 00:16:25,052 --> 00:16:26,711 என்னால் இதை செய்ய முடியும். 189 00:16:34,433 --> 00:16:36,038 துவோபா ஜூன் ... 190 00:16:46,942 --> 00:16:49,655 உங்கள் உயர்நிலை, நீங்கள் அனைவரும் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 191 00:16:51,995 --> 00:16:53,229 நான் நலம். 192 00:16:53,229 --> 00:16:54,653 என்னால் இதை செய்ய முடியும். 193 00:17:41,613 --> 00:17:42,784 உங்கள் உயர்நிலை. 194 00:17:42,784 --> 00:17:44,497 ஜூன் எப்படி இருக்கிறார்? 195 00:17:45,674 --> 00:17:47,376 எந்த முன்னேற்றமும் ஏற்படவில்லை. 196 00:17:48,779 --> 00:17:50,095 லி வீ யங் பற்றி எப்படி? 197 00:17:50,095 --> 00:17:52,023 அவள் இன்னும் அவனது உயர்நிலையை கவனித்து வருகிறாள். 198 00:17:52,023 --> 00:17:54,319 கொஞ்சம் ஓய்வு எடுக்கச் சொன்னேன் ஆனால் அவள் அவ்வாறு செய்ய மாட்டாள். 199 00:17:54,319 --> 00:17:55,867 உங்கள் உயர்நிலை. 200 00:17:55,867 --> 00:17:59,957 இளவரசி அன்பிங் உண்மையில் மிகவும் அர்ப்பணிப்புடன் இருக்கிறார் அவரது உயர்வைப் பராமரிப்பதற்கு. 201 00:17:59,957 --> 00:18:02,648 அவள் என்ன செய்வது என்று யாருக்குத் தெரியும்? 202 00:18:02,648 --> 00:18:05,749 அவள் ஜுனை செல்ல ஆசைப்பட்டாள் எனக்கு எதிராக பல முறை. 203 00:18:05,749 --> 00:18:09,515 நான் அவளை நம்ப வேண்டும் என்று அவள் எதிர்பார்க்கிறாள் இப்போது சில செயல்களைச் செய்வதன் மூலம்? 204 00:18:55,119 --> 00:18:58,373 துபா ஜுன், நான் உங்களுடன் இங்கே இருப்பேன். 205 00:19:00,690 --> 00:19:02,363 நீங்கள் விரைவில் குணமடைய வேண்டும். 206 00:19:06,578 --> 00:19:09,597 வீ யங் ... வீ யங் .... 207 00:19:09,597 --> 00:19:10,999 நான் இங்கு இருக்கிறேன். 208 00:19:16,019 --> 00:19:18,491 நான் இங்கு இருக்கிறேன். எல்லாம் சரி. 209 00:19:23,592 --> 00:19:24,962 வீ யங் ... 210 00:19:49,278 --> 00:19:51,877 உங்கள் உயர்நிலை, மிஸ் லி சாங் ரு இளவரசனைப் பார்க்க இங்கே உள்ளது. 211 00:19:51,877 --> 00:19:54,291 கிரீடம் இளவரசி துணைக்கு வாழ்த்துக்கள். 212 00:19:54,291 --> 00:19:56,027 ஆம். 213 00:19:56,027 --> 00:19:57,423 வந்ததற்கு நன்றி. 214 00:19:57,423 --> 00:20:00,259 அவளுடைய ஹைனஸ் கலங்குகிறது இளவரசனின் நிபந்தனையால். 215 00:20:00,259 --> 00:20:02,127 தயவுசெய்து அதை மனதில் கொள்ள வேண்டாம். 216 00:20:02,127 --> 00:20:03,338 எனக்கு புரிகிறது. 217 00:20:24,041 --> 00:20:25,425 வாழ்த்துக்கள், உங்கள் உயர்நிலை. 218 00:20:25,425 --> 00:20:28,885 கயோங்கின் இளவரசர் மேம்பட்டுள்ளது. 219 00:20:31,826 --> 00:20:36,625 இருப்பினும், அடுத்த இரண்டு நாட்கள் இன்னும் முக்கியமானதாக இருங்கள். 220 00:20:36,625 --> 00:20:40,453 அடுத்த இரண்டு நாட்களுக்கு, நான் எல்லா நேரங்களிலும் அவரது பக்கத்திலேயே இருப்பேன். 221 00:20:40,453 --> 00:20:43,380 உங்கள் உயர்நிலை, நான் விரும்புகிறேன் இளவரசனையும் கவனிக்க. 222 00:20:43,380 --> 00:20:45,895 அவரது ஹைனஸ் தேவை அமைதியில் மீட்க. 223 00:20:45,895 --> 00:20:48,666 இல்லாதது நல்லது சுற்றி அதிகமான மக்கள். 224 00:20:51,097 --> 00:20:53,256 சாங் லே, நீங்கள் நன்றாக சொல்கிறீர்கள். 225 00:20:53,256 --> 00:20:56,313 ஆனால், ஜுனின் உடல்நிலை முதலில் வருகிறது. 226 00:20:56,313 --> 00:20:59,441 நீங்கள் விரைவில் வீட்டிற்கு செல்ல வேண்டும் கொஞ்சம் ஓய்வு பெற. 227 00:21:00,759 --> 00:21:01,964 ஆம். 228 00:21:12,795 --> 00:21:14,299 அவரது ஹைனஸ் அமைதியாக ஓய்வெடுக்க வேண்டும். 229 00:21:14,299 --> 00:21:15,808 நான் இனி தங்க மாட்டேன். 230 00:21:15,808 --> 00:21:17,748 நீங்களும் நன்றாகத் தெரியவில்லை. 231 00:21:17,748 --> 00:21:21,202 உங்களை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள் நீங்கள் அவருடைய உயர்ந்ததைக் கவனிக்கும்போது. 232 00:21:21,202 --> 00:21:22,907 வந்ததற்கு நன்றி. 233 00:21:55,826 --> 00:21:59,001 நாங்கள் லி வீ யங்கைப் பயன்படுத்தப் போகிறோம் அவளை விரட்ட நோய் 234 00:21:59,001 --> 00:22:01,492 ஆனால் அது முடிந்தது மிகவும் எதிர் விளைவு. 235 00:22:01,492 --> 00:22:02,762 அது அவளுக்கு ஒரு நல்ல வாய்ப்பைக் கொடுத்தது. 236 00:22:02,762 --> 00:22:05,185 நீங்கள் அவளை பெரிதும் போதைப் பொருள் கொள்ளவில்லையா? 237 00:22:05,185 --> 00:22:07,231 அவள் ஏன் எழுந்தாள் ஒரு பின்ப்ரிக் மூலம்? 238 00:22:08,480 --> 00:22:09,938 தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள், இளம் எஜமானி. 239 00:22:09,938 --> 00:22:12,079 நான் நிச்சயமாக அவளை பெரிதும் போதை மருந்து வைத்திருந்தேன். 240 00:22:12,079 --> 00:22:14,749 ஆனால் இம்பீரியல் மருத்துவர் லியு அறியப்படுகிறார் அவரது குணப்படுத்தும் கைகளுக்கு சிறந்தது. 241 00:22:14,749 --> 00:22:17,886 அவர் இரண்டாவது இளம் எஜமானியை எழுப்பினார் உடனே. நான் என்ன செய்ய முடியும்? 242 00:22:17,886 --> 00:22:19,852 விரைவாக எழுந்திருங்கள் அல்லது யாராவது எங்களைப் பார்ப்பார்கள். 243 00:22:24,443 --> 00:22:28,285 இளம் எஜமானி, மிஸ் வீ யங் என்றால் அப்போது எழுந்திருக்கவில்லை 244 00:22:28,285 --> 00:22:30,476 அவரது ஹைனெஸ் வாழ்க்கை ஆபத்தில் இருந்திருக்கும். 245 00:22:30,476 --> 00:22:32,778 இதை நீங்கள் மீண்டும் ஒருபோதும் கொண்டு வரக்கூடாது. 246 00:22:32,778 --> 00:22:34,070 ஆம். 247 00:22:37,048 --> 00:22:39,740 - போகலாம். - ஆம். 248 00:22:45,094 --> 00:22:47,808 லி சாங் லுக்கு இனி வாய்ப்பு இல்லை. 249 00:22:47,808 --> 00:22:50,038 அபத்தமானது என்னவென்றால் அவளுக்கு அது கூட தெரியாது. 250 00:22:50,038 --> 00:22:52,701 அவள் கிரீடம் இளவரசி கன்சோர்ட் என்று நினைத்தாள் இன்னும் அவளை ஆதரிப்பார். 251 00:22:54,942 --> 00:22:56,921 இளம் எஜமானி, என்ன விஷயம்? 252 00:22:58,265 --> 00:23:02,829 நான் ஒருபோதும் என்னவென்று தெரிந்து கொள்ள மாட்டேன் என்று நம்புகிறேன் இது என் காதலியைக் கொள்ளையடிப்பது போன்றது. 253 00:23:06,729 --> 00:23:08,642 துவோபா ஜூன் ... 254 00:23:09,404 --> 00:23:11,297 நீங்கள் நீண்ட நேரம் தூங்கிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள் ... 255 00:23:13,190 --> 00:23:15,494 நீங்கள் விரைவில் எழுந்திருக்க வேண்டும். 256 00:23:17,076 --> 00:23:18,333 என்னைப் பாருங்கள். 257 00:23:18,333 --> 00:23:20,617 நான் ஒவ்வொரு நாளும் உங்களைப் பற்றி மிகவும் கவலைப்படுகிறேன். 258 00:23:22,882 --> 00:23:25,516 நான் முயலைப் போல என் கண்களை சிவந்தேன். 259 00:23:27,071 --> 00:23:29,291 நான் மிகவும் கவலைப்படுகிறேன் ... 260 00:23:29,291 --> 00:23:31,089 என்னை அசிங்கமாக அழினால் என்ன .. 261 00:23:32,748 --> 00:23:35,815 நீங்கள் இனி என்னை விரும்பவில்லை நீங்கள் எழுந்திருக்கும்போது? 262 00:23:48,825 --> 00:23:50,298 துவோபா ஜூன் ... 263 00:23:51,499 --> 00:23:54,065 நான் உங்கள் பக்கத்தில் இருப்பேன். 264 00:23:56,979 --> 00:23:58,820 நீங்கள் அங்கேயே தொங்க வேண்டும். 265 00:23:58,820 --> 00:24:06,265 நீங்கள் எனக்கு வாக்குறுதி அளித்ததை நீங்கள் நினைவில் கொள்ள வேண்டும் நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் கைவிட மாட்டீர்கள் என்று. 266 00:24:12,905 --> 00:24:14,450 நான் அதை ஒருபோதும் மறக்க மாட்டேன். 267 00:24:21,904 --> 00:24:23,667 துவோபா ஜூன்! 268 00:24:26,242 --> 00:24:28,309 நீங்கள் என்னை நோய்வாய்ப்பட்டிருந்தீர்கள்! 269 00:24:29,573 --> 00:24:33,136 என்று இம்பீரியல் மருத்துவர் லியு கூறினார் நீங்கள் படுகாயமடைந்தீர்கள். 270 00:24:34,340 --> 00:24:36,982 நீங்கள் ஒருபோதும் மாட்டீர்கள் என்று நினைத்தேன் நனவை மீண்டும் பெறுங்கள். 271 00:24:39,175 --> 00:24:42,367 நீங்கள் மாட்டீர்கள் என்று நான் மிகவும் பயந்தேன் எப்போதும் மீட்க ... 272 00:24:42,367 --> 00:24:45,522 சரி இப்போதே ... அழ வேண்டாம். 273 00:24:45,522 --> 00:24:47,854 நீங்கள் அழுதுகொண்டே இருந்தால் நீங்கள் உண்மையில் அசிங்கமாகி விடுவீர்கள். 274 00:24:47,854 --> 00:24:49,980 கவனியுங்கள். நான் உன்னை திருமணம் செய்து கொள்ள மாட்டேன். 275 00:24:49,980 --> 00:24:52,130 உங்களை யார் திருமணம் செய்ய விரும்புகிறார்கள்? 276 00:24:54,439 --> 00:24:56,670 இப்போது, ​​எல்லோரும் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் 277 00:24:56,670 --> 00:25:01,974 இளவரசி அன்பிங் ஆழமாக உள்ளது கயாங் இளவரசருக்கு அர்ப்பணித்தார். 278 00:25:01,974 --> 00:25:06,086 உங்களை திருமணம் செய்ய வேறு யார் துணிவார்கள்? 279 00:25:07,663 --> 00:25:09,442 நீங்கள் மிகவும் எரிச்சலூட்டுகிறீர்கள் ... 280 00:25:18,941 --> 00:25:20,035 வீ யங் ... 281 00:25:21,096 --> 00:25:24,521 நான் காயமடைந்தபோது உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா? அந்த வேட்டை பயணத்தில்? 282 00:25:24,521 --> 00:25:27,928 அன்று நான் ஒரு வலையில் விழுந்தேன். 283 00:25:27,928 --> 00:25:30,044 விஷ பாம்புகளால் நான் கடித்தேன். 284 00:25:30,044 --> 00:25:34,596 நான் நனவுக்கு உள்ளேயும் வெளியேயும் நகர்ந்தபோது, ஒரு பெண் என்னைக் காப்பாற்றியதாக உணர்ந்தேன். 285 00:25:34,596 --> 00:25:40,689 நான் கோமாவில் இருந்தபோது இவை கடந்த சில நாட்களாக, எனக்கு மீண்டும் அந்த உணர்வு ஏற்பட்டது. 286 00:25:42,719 --> 00:25:45,321 அந்த பெண்மணி போல இருந்தது என் பக்கத்தில் சரியாக இருந்தது. 287 00:25:46,753 --> 00:25:47,873 வீ யங் ... 288 00:25:48,626 --> 00:25:53,028 நீங்கள் கவனித்துக் கொண்டிருக்கிறீர்களா? கடந்த சில நாட்களாக என்னைப் பற்றி? 289 00:25:55,724 --> 00:25:57,897 நான் பாம்புகளால் கடித்தபோது ... 290 00:25:59,161 --> 00:26:01,387 நீங்களும் ஒருவர் என்னை கவனித்தவர் யார்? 291 00:26:01,387 --> 00:26:03,122 அது நான்தான். 292 00:26:04,362 --> 00:26:06,343 அது உண்மையில் நீங்கள் தான். 293 00:26:12,776 --> 00:26:14,365 என்ன விசயம்? 294 00:26:14,365 --> 00:26:16,615 அதற்கு நீங்கள் ஏன் இவ்வளவு வலுவாக நடந்து கொண்டீர்கள்? 295 00:26:16,615 --> 00:26:18,244 அது ஒன்றும் இல்லை. 296 00:26:19,886 --> 00:26:21,038 நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 297 00:26:29,192 --> 00:26:32,910 மூலம், கிரீடம் இளவரசி துணை ... 298 00:26:32,910 --> 00:26:38,308 நீங்கள் விழித்திருக்கிறீர்கள் என்று நான் அவளிடம் சொல்லவில்லை. அவள் செய்தி கேட்கும்போது 299 00:26:38,308 --> 00:26:41,280 அவள் நிச்சயமாக மிகவும் மகிழ்ச்சி அடைவாள். 300 00:27:00,336 --> 00:27:02,585 உங்கள் உயர்நிலை! 301 00:27:38,329 --> 00:27:39,329 உங்கள்... 302 00:27:40,607 --> 00:27:42,614 - போகலாம். - ஆம். 303 00:28:01,082 --> 00:28:05,751 உங்கள் உயர்நிலை, இளவரசன் ஏற்கனவே பெரிதும் மேம்பட்டுள்ளது. 304 00:28:11,970 --> 00:28:13,217 ஜூன். 305 00:28:17,760 --> 00:28:18,779 உங்கள் உயர்நிலை! 306 00:28:18,779 --> 00:28:21,606 உங்கள் காயம் இப்போது குணமாகிவிட்டது. கவனமாக இருப்பது நல்லது. 307 00:28:23,794 --> 00:28:25,039 வீ யங் எங்கே? 308 00:28:25,039 --> 00:28:27,125 உன்னை பார். 309 00:28:27,125 --> 00:28:28,726 நீங்கள் வீ யங்கை மட்டுமே கேட்கிறீர்கள். 310 00:28:28,726 --> 00:28:30,559 நீங்கள் என்னைப் பற்றி கூட கேட்கவில்லை. 311 00:28:33,771 --> 00:28:36,595 நான் அவளை அழைத்துச் சென்றேன் மீண்டும் அவளது மேனருக்கு. 312 00:28:36,595 --> 00:28:39,134 - அம்மா... - கவலைப்பட வேண்டாம். 313 00:28:39,134 --> 00:28:41,240 நான் அவளிடம் கொஞ்சம் ஓய்வு எடுக்க சொன்னேன். 314 00:28:41,240 --> 00:28:45,595 உன்னைப் பார்ப்பதை நான் தடுக்க மாட்டேன். அவள் எப்போது வேண்டுமானாலும் பார்வையிடலாம். 315 00:28:45,595 --> 00:28:50,231 திருமணமாகாத ஒரு இளம் பெண் உங்கள் படுக்கையறையில் நாள் முழுவதும் செலவிடுங்கள். 316 00:28:50,231 --> 00:28:52,502 அது மிகவும் பொருத்தமானதல்ல. 317 00:28:53,777 --> 00:28:55,060 வீ யங் எல்லாம் சரியா? 318 00:28:55,060 --> 00:28:57,749 உங்கள் உயர்நிலை, கவலைப்பட வேண்டாம். 319 00:28:57,749 --> 00:28:59,730 இளவரசி அன்பிங் நன்றாக இருக்கிறார். 320 00:28:59,730 --> 00:29:01,739 அவள் சற்று சோர்வாக இருக்கிறாள். 321 00:29:01,739 --> 00:29:03,801 அவள் விரைவாக குணமடைவாள் சிறிது ஓய்வு பெற்ற பிறகு. 322 00:29:03,801 --> 00:29:08,663 எனினும், உங்களுக்கு சிறிது நேரம் தேவைப்படும் உங்களை மீண்டும் ஆரோக்கியமாக வளர்த்துக் கொள்ளுங்கள். 323 00:29:08,663 --> 00:29:10,615 நன்றி, இம்பீரியல் மருத்துவர் லியு. 324 00:29:15,267 --> 00:29:17,874 மாஸ்டர் செங் ஆன் காத்திருக்கவும். அவர் விரைவில் இங்கு வருவார். 325 00:29:44,582 --> 00:29:46,143 நீங்கள் சிப்பாய்களுக்கு வெளியே ஓடினீர்கள். 326 00:30:01,546 --> 00:30:06,171 என் மனதில், அவள் ஒன்றுமில்லை உங்களுடன் ஒப்பிடும்போது. 327 00:30:08,289 --> 00:30:12,115 எனக்கு ... நீங்கள் வேறு. 328 00:30:20,443 --> 00:30:21,578 பெல்ட்? 329 00:30:29,420 --> 00:30:31,962 உங்கள் பாசங்களை நான் மறக்க மாட்டேன். 330 00:30:31,962 --> 00:30:35,788 நான் இந்த பெல்ட்டை வைத்திருப்பேன் எல்லா நேரங்களிலும் என் பக்கத்திலேயே. 331 00:30:35,788 --> 00:30:37,298 உங்கள் உயர்நிலை. 332 00:30:37,298 --> 00:30:39,608 நான் உங்களுக்கு உண்மையாகவும் விசுவாசமாகவும் இருந்தேன். 333 00:30:39,608 --> 00:30:41,538 என்னை ஏன் ஏமாற்றினாய்? 334 00:30:41,538 --> 00:30:42,893 ஏன்? 335 00:30:45,300 --> 00:30:48,000 [பேரரசரின் ஆணை: நான்-அன் இளவரசர் இளவரசி அன்பிங்கை லியு பாடலுக்கு அழைத்துச் செல்ல.] 336 00:30:48,000 --> 00:30:49,458 லி வீ யங் ... 337 00:30:59,590 --> 00:31:00,763 சாங் ரு? 338 00:31:00,763 --> 00:31:02,507 இரண்டாவது இளம் எஜமானி. 339 00:31:02,507 --> 00:31:04,325 உங்கள் மனதில் என்ன இருக்கிறது? 340 00:31:04,325 --> 00:31:06,008 உங்கள் எண்ணங்களில் தொலைந்துவிட்டீர்கள். 341 00:31:07,099 --> 00:31:08,339 குறிப்பாக எதுவும் இல்லை. 342 00:31:08,339 --> 00:31:10,144 நீங்கள் இன்னும் உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருக்கிறீர்கள். 343 00:31:10,144 --> 00:31:11,794 உங்களுக்கு இன்னும் கொஞ்சம் ஓய்வு கிடைக்காதது ஏன்? 344 00:31:11,794 --> 00:31:13,557 இப்போது கயாங் இளவரசர் மீண்டு வருகிறார் 345 00:31:13,557 --> 00:31:15,321 என் எஜமானி அவரை மட்டுமே சிந்திக்க முடியும். 346 00:31:15,321 --> 00:31:16,991 நான் சொல்வது சரிதானே? 347 00:31:16,991 --> 00:31:18,113 முட்டாள்தனம். 348 00:31:18,113 --> 00:31:20,563 கயாங் இளவரசர் இறுதியாக விழித்திருக்கிறார். 349 00:31:20,563 --> 00:31:23,288 நீங்கள் அவரை கவனத்துடன் கவனித்தீர்கள் நாட்கள். அது பலனளித்தது. 350 00:31:23,288 --> 00:31:24,557 நீங்கள் இறுதியாக கவலைப்படுவதை நிறுத்தலாம். 351 00:31:24,557 --> 00:31:26,776 நான் ஜுன் தாவோவைப் பற்றி அதிகம் கவலைப்படுகிறேன். 352 00:31:26,776 --> 00:31:29,190 அவளைப் பற்றிய எந்த செய்தியும் இன்னும் இல்லை. 353 00:31:29,190 --> 00:31:32,897 நான்-அன் இளவரசர் என்று செங் ஆன் கூறினார் ஜுன் தாவோவைத் தேட தனது ஆட்களை அனுப்பினார். 354 00:31:32,897 --> 00:31:36,228 அவள் மிக விரைவில் திரும்பி வருவாள் என்று நான் நம்புகிறேன். 355 00:31:36,228 --> 00:31:37,622 நான்-அன் இளவரசன்? 356 00:31:39,054 --> 00:31:41,824 அவர் உங்களை நன்றாக நடத்துகிறார். 357 00:31:41,824 --> 00:31:45,405 அவர் ஒருவரை கூட அனுப்பினார் இது போன்ற விஷயங்களைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரிவிக்கவும். 358 00:31:45,405 --> 00:31:47,409 நான்-அன் இளவரசன் குளிர்ச்சியான இதயத்துடன் தோன்றுகிறது. 359 00:31:47,409 --> 00:31:49,597 அவர் உண்மையில் மோசமானவர் அவரது உணர்வுகளை வெளிப்படுத்துகிறது. 360 00:31:49,597 --> 00:31:53,868 நான் அவருக்கு ஒரு பாதுகாப்பு தாயத்தை கொடுத்தேன் என்னை மீட்டதற்காக அவருக்கு நன்றி தெரிவிக்க. 361 00:31:53,868 --> 00:31:55,857 அவருக்கு பிடிக்கவில்லை என்பது போல் தோன்றியது 362 00:31:55,857 --> 00:31:58,875 ஆனால் நான் அதை கவனித்தேன் அவர் உண்மையில் அதை அவர் மீது வைத்திருக்கிறார். 363 00:32:02,005 --> 00:32:04,999 நான் கலந்துகொள்ள வேறு விஷயங்கள் உள்ளன. நீங்கள் என்னை மன்னிக்க வேண்டும் என்றால். 364 00:32:26,169 --> 00:32:28,734 இந்த பெல்ட்டை நான் மிகவும் விரும்புகிறேன். 365 00:32:29,826 --> 00:32:32,709 என்னைப் பற்றி நீங்கள் எப்படி உணருகிறீர்கள் என்பது எனக்கு புரிகிறது. 366 00:32:32,709 --> 00:32:36,529 இந்த பெல்ட்டை வைத்திருப்பேன் எல்லா நேரங்களிலும் என் பக்கத்திலேயே. 367 00:32:36,529 --> 00:32:41,188 நான் அவருக்கு ஒரு பாதுகாப்பு தாயத்தை கொடுத்தேன் என்னை மீட்டதற்காக அவருக்கு நன்றி தெரிவிக்க. 368 00:32:41,188 --> 00:32:43,230 அவருக்கு பிடிக்கவில்லை என்பது போல் தோன்றியது 369 00:32:43,230 --> 00:32:46,229 ஆனால் நான் அதை கவனித்தேன் அவர் உண்மையில் அதை அவர் மீது வைத்திருக்கிறார். 370 00:32:46,229 --> 00:32:47,798 உங்கள் உயர்நிலை ... 371 00:32:48,980 --> 00:32:54,806 உங்கள் மனதில், நான் எப்போதும் இருக்கிறேன் லி வீ யங்கை விட தாழ்ந்தவரா? 372 00:32:56,048 --> 00:32:58,037 நான் உங்களுக்காக இவ்வளவு நேரம் காத்திருந்தேன். 373 00:32:58,037 --> 00:33:00,394 நான் என் எதிர்பார்ப்புகளை உயர்த்தியிருக்கிறேன் நீண்ட காலமாக... 374 00:33:00,394 --> 00:33:04,586 நான் இவ்வளவு பெரிய அளவிற்கு சென்றேன் உங்கள் பக்கத்திலேயே இருக்க முடியும். 375 00:33:05,718 --> 00:33:10,440 ஆனாலும், நான் இன்னும் லி வீ யங்கை விட தாழ்ந்தவன், யார் உங்களுக்கு விசுவாசமாக இல்லை. 376 00:33:22,317 --> 00:33:23,530 இல்லை... 377 00:33:23,530 --> 00:33:25,753 அவரது ஹைனஸ் என்னுடையது. 378 00:33:26,941 --> 00:33:30,329 நான் மிக முக்கியமான பெண் அவரது உயர்வுக்கு. 379 00:33:30,329 --> 00:33:33,337 நான் யாரையும் அனுமதிக்க மாட்டேன் அவரை என்னிடமிருந்து பறிக்க! 380 00:33:36,355 --> 00:33:38,755 லி வீ யங் உங்களுக்கு அச்சுறுத்தலாக இருக்க வேண்டுமா 381 00:33:38,755 --> 00:33:40,923 நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்? 382 00:33:40,923 --> 00:33:43,823 நெரிக்கும் அத்தி அகற்றப்படும் அதன் வழியில் நிற்கும் அனைத்தும். 383 00:33:43,823 --> 00:33:45,131 இல்லையா? 384 00:33:48,807 --> 00:33:49,906 [நான்-அன் மேனரின் இளவரசர்.] 385 00:33:49,906 --> 00:33:51,740 மிஸ் லி, நீங்கள் விரும்பினால் இந்த கடிதத்தை வழங்க 386 00:33:51,740 --> 00:33:53,758 நீங்கள் அனுப்பியிருக்கலாம் அதை கொண்டு வர ரோங் எர். 387 00:33:53,758 --> 00:33:55,246 நீங்கள் ஏன் நேரில் வருவீர்கள்? 388 00:33:55,246 --> 00:33:58,238 பிறகு மட்டுமே என்னால் நிம்மதியாக உணர முடிந்தது கடிதத்தை உங்களிடம் தனிப்பட்ட முறையில் ஒப்படைத்தேன். 389 00:33:58,238 --> 00:34:00,294 தயவுசெய்து அதை கவனமாக கையாளவும். 390 00:34:00,294 --> 00:34:04,009 அவருடைய உயர்நிலை என்பதை நான் உறுதி செய்வேன் இந்த கடிதத்தைப் பெறுகிறது. 391 00:34:04,009 --> 00:34:05,388 நன்றி ஐயா. 392 00:34:08,175 --> 00:34:09,224 இளம் எஜமானி! 393 00:34:09,224 --> 00:34:10,393 இளம் எஜமானி! 394 00:34:11,822 --> 00:34:14,336 என் எஜமானிக்கு மற்றொரு ஒற்றைத் தலைவலி உள்ளது. 395 00:34:14,336 --> 00:34:16,146 நான் ஒரு மருத்துவரைப் பெற வேண்டுமா? 396 00:34:16,146 --> 00:34:19,092 இல்லை, அது நன்றாக இருக்கிறது. நீங்கள் தயார் செய்ய முடியுமா? எங்களுக்கு ஒரு அறை? 397 00:34:19,092 --> 00:34:21,452 என் எஜமானி இங்கே கொஞ்சம் ஓய்வு பெற வேண்டும். 398 00:34:23,300 --> 00:34:24,804 நான் இப்போதே செய்து முடிப்பேன். 399 00:34:46,063 --> 00:34:48,460 தீ! 400 00:34:48,460 --> 00:34:51,340 தீ! 401 00:34:51,340 --> 00:34:52,891 நெருப்பை வெளியேற்று! 402 00:34:52,891 --> 00:34:54,815 - அது யார்? - ஒரு கொலையாளி! 403 00:34:54,815 --> 00:34:56,746 கொலையாளியைப் பிடி! 404 00:35:00,445 --> 00:35:02,451 இளம் எஜமானி, எங்கள் கூலி மனிதன் வெற்றி பெற்றது. 405 00:35:02,451 --> 00:35:05,271 காவலர்கள் அனைவரும் வெளியே போடுவதில் மும்முரமாக உள்ளனர் தீ அல்லது திருடனைப் பின் தொடர்கிறது. 406 00:35:05,271 --> 00:35:07,543 நல்ல. இங்கேயே இருந்து என்னை மூடு. 407 00:35:07,543 --> 00:35:09,159 கவனமாக இருங்கள், இளம் எஜமானி. 408 00:35:19,590 --> 00:35:21,112 - அவர்களை உயிருடன் பிடிக்கவும்! - ஆம்! 409 00:35:22,489 --> 00:35:24,777 -அவர்களுக்குப் பின் செல்லுங்கள்! - அத்தகைய போராளிகளை ரோங் எர் எங்கு நியமித்தார்? 410 00:35:25,862 --> 00:35:27,233 - நிறுத்து! - அங்கேயே நிறுத்து! 411 00:35:27,233 --> 00:35:28,320 சீக்கிரம்! 412 00:35:50,239 --> 00:35:51,630 இளம் எஜமானி, அது எப்படி சென்றது? 413 00:35:55,764 --> 00:35:57,815 மிஸ் லி, மேனரில் ஊடுருவும் நபர்கள் உள்ளனர். 414 00:35:57,815 --> 00:35:59,255 நீங்கள் அனைவரும் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 415 00:36:00,472 --> 00:36:02,545 தயவுசெய்து ஒரு கணம் காத்திருங்கள் ஐயா. 416 00:36:17,936 --> 00:36:20,632 உங்கள் பாதுகாப்பு குறித்து நான் கவலைப்படுகிறேன். உங்களை தொந்தரவு செய்ததற்காக என்னை மன்னியுங்கள். 417 00:36:21,907 --> 00:36:23,862 உங்களுடைய அக்கறைக்கு நன்றி. 418 00:36:23,862 --> 00:36:25,628 தாமதம் ஆகிறது. 419 00:36:25,628 --> 00:36:27,009 நாங்கள் வீட்டிற்குச் செல்ல உள்ளோம். 420 00:36:27,009 --> 00:36:29,418 நான் ஒரு துணை அனுப்பலாமா? 421 00:36:29,418 --> 00:36:30,460 பரவாயில்லை. 422 00:36:30,460 --> 00:36:33,166 நான் யாரையும் விரும்பவில்லை நான் இங்கே இருந்தேன் என்பதை அறிய. 423 00:36:33,166 --> 00:36:35,612 நீங்கள் மீண்டும் வேலைக்கு வரலாம் நான் தனியாக வீட்டிற்கு செல்வேன். 424 00:36:35,612 --> 00:36:37,152 போகலாம். 425 00:37:01,309 --> 00:37:03,030 [பிரதமரின் மேனர்] 426 00:37:10,534 --> 00:37:14,503 [ஜாங்கி நகர ஆளுநர், மா ஜுனின் அறிக்கை அவரது மாட்சிமைக்கு.] 427 00:37:15,989 --> 00:37:18,688 இந்த அறிக்கையில் உண்மையில் உள்ளது ஒரு அதிர்ச்சி ரகசியம்! 428 00:37:20,244 --> 00:37:24,021 இதை என் கைகளில் வைத்து, எனக்கு தேவை வெற்றிபெற பாதி முயற்சி மட்டுமே. 429 00:37:24,021 --> 00:37:27,681 மூலம், நீங்கள் சிலரை வேலைக்கு அமர்த்தினீர்கள் இன்றிரவு மிகவும் திறமையான போராளிகள். 430 00:37:27,681 --> 00:37:30,423 அவர்கள் உண்மையில் நிறுத்தி வைக்க முடியும் அந்த காவலர்கள் சிறிது நேரம். 431 00:37:30,423 --> 00:37:31,545 அது இருக்க முடியாது. 432 00:37:31,545 --> 00:37:33,998 நான் ஒரு குட்டி திருடனை மட்டுமே வேலைக்கு அமர்த்தினேன். 433 00:37:33,998 --> 00:37:36,164 நான் அவரை அமைக்க சொன்னேன் விறகு கொட்டியது. 434 00:37:36,164 --> 00:37:39,164 இன்றிரவு மற்ற ஊடுருவும் நபர்கள் இருந்தார்களா? 435 00:37:44,166 --> 00:37:47,831 நான் சொல்வது சரி என்றால், அவை இல்லை எந்த குட்டி திருடர்களும். 436 00:37:47,831 --> 00:37:52,463 அவர்கள் உயர்ந்தவர்களால் அனுப்பப்பட்டனர் மற்றும் வலிமைமிக்க, ஜெனரல் சியுன் நான். 437 00:37:55,047 --> 00:37:56,840 நாங்கள் எங்களால் முடிந்ததைச் செய்தோம். 438 00:37:56,840 --> 00:37:58,650 ஆனால், எங்களால் உண்மையில் அறிக்கையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 439 00:37:58,650 --> 00:38:00,617 எங்கே என்று எங்களுக்குத் தெரியாது நான்-ஆன் இளவரசன் அதை மறைத்தார். 440 00:38:00,617 --> 00:38:02,856 இதற்கு நீங்கள் குறை சொல்லக்கூடாது. 441 00:38:02,856 --> 00:38:06,581 நான்-அன் இளவரசர் நிர்வகித்தால் இந்த ஆண்டுகளில் அவரது லட்சியத்தை மறைக்க 442 00:38:06,581 --> 00:38:08,307 அவர் எப்படி எளிதாக சமாளிக்க முடியும்? 443 00:38:09,242 --> 00:38:12,539 அவர் நிச்சயமாக அத்தகைய மறைக்க வேண்டும் ஒரு முக்கியமான உருப்படி. 444 00:38:13,791 --> 00:38:20,204 நான் எப்போதும் மேல் கை வைத்திருக்கிறேன் எல்லா போர்களிலும். 445 00:38:20,204 --> 00:38:22,918 இருப்பினும், நான் ஒருவராக இருக்க வேண்டும் இப்போது கையாளப்பட வேண்டும். 446 00:38:25,094 --> 00:38:26,608 நீங்கள் அனைவரும் பதவி நீக்கம் செய்யப்படலாம். 447 00:38:26,608 --> 00:38:27,954 ஆம்! 448 00:38:37,112 --> 00:38:38,804 - பொது. - தொலைந்து போ! 449 00:38:53,804 --> 00:38:55,827 [ரூய் குடியிருப்பு] நீங்கள் உடல்நிலை சரியில்லை என்று சொன்னீர்கள். 450 00:38:55,827 --> 00:38:57,465 நீங்கள் இப்போது நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 451 00:38:57,465 --> 00:39:00,079 நீங்கள் இன்னும் கொஞ்சம் வெளிர் என்று தெரிகிறது என்று நினைக்கிறேன். 452 00:39:00,079 --> 00:39:02,318 நான் உங்களுக்கு ஒரு டாக்டரைப் பெற வேண்டுமா? 453 00:39:02,318 --> 00:39:03,538 நான் நலம். 454 00:39:03,538 --> 00:39:04,885 நான் கொஞ்சம் குளிரைப் பிடித்தேன். 455 00:39:04,885 --> 00:39:06,007 நான் இப்போது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறேன். 456 00:39:06,007 --> 00:39:07,324 என்னைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். 457 00:39:07,324 --> 00:39:09,373 கயாங் இளவரசர் குணமடைந்துவிட்டாரா? 458 00:39:10,840 --> 00:39:12,233 அவர் இப்போது மிகவும் நல்லவர். 459 00:39:12,233 --> 00:39:15,166 நீங்கள் அவருடைய உயர்வை கவனித்துக்கொண்டீர்கள் அவர் சுயநினைவு பெறும் வரை. 460 00:39:15,166 --> 00:39:18,559 அவருடைய மாட்சிமை உங்களுக்கு வழங்குமா? அவரது மகிழ்ச்சிக்கு சுத்தமாக? 461 00:39:19,735 --> 00:39:21,030 நீங்கள் ... 462 00:39:21,030 --> 00:39:22,458 என்னை எப்படி கிண்டல் செய்கிறீர்கள்? 463 00:39:22,458 --> 00:39:26,329 நீங்கள்தான் என்று நினைக்கிறேன் யார் திருமணம் செய்ய விரும்புகிறார்கள்? 464 00:39:28,737 --> 00:39:30,407 உங்கள் மனதில் யாராவது இருக்கிறார்களா? 465 00:39:31,489 --> 00:39:32,873 நான் சொன்னது சரி? 466 00:39:32,873 --> 00:39:34,043 அது யார்? 467 00:39:35,260 --> 00:39:37,106 நீங்கள் உண்மையில் தெரிந்து கொள்ள விரும்புகிறீர்களா? 468 00:39:37,106 --> 00:39:38,141 நிச்சயமாக! 469 00:39:38,141 --> 00:39:39,411 சொல்லுங்கள்! 470 00:39:40,407 --> 00:39:42,344 அவர் யார் என்று எனக்கு உண்மையில் தெரியாது. 471 00:39:42,344 --> 00:39:45,304 அவர் இந்த வயதான பையன் நான் ஒரு குழந்தையாக சந்தித்தேன். 472 00:39:45,304 --> 00:39:46,869 எனக்கு நினைவிருக்கிறது ... 473 00:39:53,047 --> 00:39:54,295 43! 474 00:39:54,295 --> 00:39:55,637 44! 475 00:39:55,637 --> 00:39:57,168 45! 476 00:39:57,168 --> 00:39:58,259 46! 477 00:39:58,259 --> 00:39:59,360 47! 478 00:39:59,360 --> 00:40:00,577 48! 479 00:40:00,577 --> 00:40:01,748 49! 480 00:40:01,748 --> 00:40:02,815 50! 481 00:40:02,815 --> 00:40:03,967 அது போதும்! 482 00:40:05,181 --> 00:40:07,465 உன்னுடையது, நீங்கள் என்னைக் குறை கூறக்கூடாது. 483 00:40:07,465 --> 00:40:11,485 நான் இப்போதுதான் செய்கிறேன் உங்களைத் தண்டிக்க ஜாயோயின் உத்தரவுகளைப் பயன்படுத்துங்கள். 484 00:40:11,485 --> 00:40:15,534 ஏனென்றால் நீங்கள் அவளுடைய கிரேஸை உடைத்தீர்கள் பிடித்த ஜேட் செங்கோல். 485 00:40:15,534 --> 00:40:18,371 உங்கள் உயர்நிலை, எனக்கு இன்னும் இருக்கிறது அவரது அருளுக்கு மீண்டும் புகாரளிக்க. 486 00:40:18,371 --> 00:40:20,108 மன்னிக்கவும். 487 00:40:20,108 --> 00:40:21,117 போகலாம். 488 00:40:31,487 --> 00:40:33,123 ஏன் நீ அழுகிறாய்? 489 00:40:33,123 --> 00:40:34,623 யார் நீ? 490 00:40:34,623 --> 00:40:36,675 நீங்கள் ஏன் அழுகிறீர்கள் என்று கேட்டேன். 491 00:40:36,675 --> 00:40:38,965 அவர்கள் அனைவரும் எனது மூத்த உறவினரைப் போன்றவர்கள்! 492 00:40:38,965 --> 00:40:41,297 எல்லா நல்ல விஷயங்களும் அவளுக்கு சொந்தமானது! 493 00:40:41,297 --> 00:40:43,378 யாரும் என் மீது கவனம் செலுத்துவதில்லை! 494 00:40:43,378 --> 00:40:44,911 அதனால்தான் நீங்கள் அழுகிறீர்களா? 495 00:40:44,911 --> 00:40:46,431 எவ்வளவு பயனற்றது. 496 00:40:46,431 --> 00:40:48,717 நீங்கள் என்னை பயனற்றவர் என்று அழைக்கிறீர்களா? 497 00:40:48,717 --> 00:40:51,559 நீங்கள் மிகவும் மோசமாக வெல்லவில்லையா? 498 00:40:51,559 --> 00:40:52,996 நான் உன்னை எப்படி இருக்கிறேன்? 499 00:40:52,996 --> 00:40:55,291 நான் இன்னும் போதுமான சக்திவாய்ந்தவன் அல்ல. 500 00:40:55,291 --> 00:40:56,847 நான் இப்போது அதை சமாளிக்கிறேன். 501 00:40:56,847 --> 00:41:01,755 ஆனால் யாரும் பிறக்கவில்லை கொடுமைப்படுத்தப்பட்டது மற்றும் அவமானப்படுத்தப்பட்டது. 502 00:41:01,755 --> 00:41:04,603 நான் ஒரு நாள் சக்திவாய்ந்தவனாக மாறும்போது 503 00:41:04,603 --> 00:41:09,711 கொடுமைப்படுத்துபவர்களை நான் ஆக்குவேன் அதற்கான விலையை எனக்குக் கொடுத்தது! 504 00:41:09,711 --> 00:41:12,094 நான் அவர்களுக்கு ஒருபோதும் கீழ்ப்படிய மாட்டேன்! 505 00:41:14,213 --> 00:41:15,458 நான் இப்போது வீட்டிற்கு செல்ல வேண்டும். 506 00:41:18,384 --> 00:41:19,902 உங்கள் உயர்நிலை! 507 00:41:23,536 --> 00:41:24,931 அழுவதை நிறுத்துங்கள். 508 00:41:24,931 --> 00:41:28,081 வீட்டிற்குச் சென்று வழிகளை சிந்தியுங்கள் மிகவும் சக்திவாய்ந்ததாக மாற. 509 00:41:28,081 --> 00:41:31,467 ஒரு முறை உங்களை கொடுமைப்படுத்தியவர்களை வைத்திருங்கள் உங்கள் காலடியில் மிதித்தது! 510 00:41:31,467 --> 00:41:32,804 நல்லவராக இருங்கள். 511 00:41:34,139 --> 00:41:35,471 இப்போது வீட்டிற்குச் செல்லுங்கள். 512 00:41:38,717 --> 00:41:39,920 அடுத்து என்ன நடந்தது? 513 00:41:39,920 --> 00:41:41,965 நீங்கள் அவரை மீண்டும் பார்க்க வந்தீர்களா? 514 00:41:43,018 --> 00:41:44,242 இல்லை. 515 00:41:44,242 --> 00:41:46,268 நான் அவரை மீண்டும் ஒருபோதும் பார்க்கவில்லை. 516 00:41:48,469 --> 00:41:50,340 நீங்கள் அரண்மனைக்குச் செல்லவில்லை சில நேரம். 517 00:41:50,340 --> 00:41:52,773 நீங்கள் என் வழியைப் பின்பற்ற வேண்டும். 518 00:41:52,773 --> 00:41:55,793 எந்த பிரச்சனையிலும் சிக்க வேண்டாம் எங்கள் குடும்பத்தை சங்கடப்படுத்துகிறது. 519 00:41:55,793 --> 00:41:57,427 ஆம், சாங் லே. 520 00:42:04,206 --> 00:42:05,342 அது அவரா? 521 00:42:05,342 --> 00:42:06,639 அந்த மூத்த பையன்? 522 00:42:07,463 --> 00:42:10,208 சாங் லே, நீல நிறத்தில் யார்? 523 00:42:10,208 --> 00:42:12,139 அவர் ஒரு இளவரசன். 524 00:42:12,139 --> 00:42:14,036 அவர் அப்படியே வழங்கப்பட்டார் நான்-அன் இளவரசர். 525 00:42:15,347 --> 00:42:16,931 நான்-அன் இளவரசர் ... 526 00:42:20,577 --> 00:42:24,329 அது மிகவும் பரிதாபமாக தெரிகிறது. 527 00:42:25,512 --> 00:42:27,101 என்னால் அவரை மறக்க முடியாது. 528 00:42:27,101 --> 00:42:28,739 நான் அவரை வெறித்தனமாக இழக்கிறேன். 529 00:42:28,739 --> 00:42:31,989 நான் வேண்டும் என்று நானே சத்தியம் செய்தேன் மீண்டும் அவனுக்குள் ஓடு 530 00:42:31,989 --> 00:42:34,065 அவரை திருமணம் செய்வதற்கான வழிகளை நான் நினைப்பேன். 531 00:42:34,065 --> 00:42:37,952 யார் தைரியம் எனக்கு சவால் ... நான் சண்டை இல்லாமல் கீழே போக மாட்டேன். 532 00:42:38,958 --> 00:42:42,018 உங்கள் கனவு நனவாகட்டும். 533 00:42:42,018 --> 00:42:44,132 உங்கள் காதலியை விரைவில் கண்டுபிடிப்போம். 534 00:42:46,007 --> 00:42:47,443 இதுபோன்ற அன்பான வார்த்தைகளுக்கு நன்றி. 535 00:42:50,465 --> 00:42:51,951 லி வீ யங் ... 536 00:42:51,951 --> 00:42:56,686 இனிமேல், நீங்கள் என் மிகப்பெரிய எதிரி. 537 00:43:04,329 --> 00:43:09,329 டிராமாஃபீவரின் வசன வரிகள் 77572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.