Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:20,140 --> 00:02:25,915
[The Princess Weiyoung]
3
00:02:28,497 --> 00:02:32,590
[Episode 21]
4
00:02:33,463 --> 00:02:36,145
What did you say? Say it again.
5
00:02:36,145 --> 00:02:43,336
I heard that Imperial Guard Li
was assassinated.
6
00:02:43,336 --> 00:02:45,187
He's dead.
7
00:02:47,651 --> 00:02:49,094
That can't be true...
8
00:02:49,094 --> 00:02:51,052
He's so skilled in martial arts.
9
00:02:51,052 --> 00:02:53,131
He's so tough.
10
00:02:53,925 --> 00:02:55,754
Who could possibly kill him?
11
00:02:55,754 --> 00:02:58,463
That can't be true... it can't be true!
12
00:02:58,463 --> 00:03:01,170
Your Highness! Your Highness!
13
00:03:01,170 --> 00:03:02,875
Princess!
14
00:03:09,769 --> 00:03:11,888
Jun! Jun!
15
00:03:12,907 --> 00:03:14,139
- Jun!
- What is it, Aunt Di?
16
00:03:14,139 --> 00:03:16,991
Tell me quickly if it's true
that Li Min De had an accident?
17
00:03:16,991 --> 00:03:18,336
I was also just informed of that.
18
00:03:18,336 --> 00:03:20,165
I've sent my men to search for him.
19
00:03:20,165 --> 00:03:22,191
Sent more men. I... I'll join
the search as well.
20
00:03:23,578 --> 00:03:27,045
Aunt Di, Li Min De had an accident
thousands of miles from here.
21
00:03:27,045 --> 00:03:28,394
What good is it to go there now?
22
00:03:28,394 --> 00:03:30,436
All right now.
Just stay here in the palace.
23
00:03:30,436 --> 00:03:33,591
I'm heading over to the Prime Minister's.
I'll keep you posted.
24
00:03:33,591 --> 00:03:34,743
I'll come with you!
25
00:03:37,354 --> 00:03:39,906
Young Mistress, Third Madam
becomes weaker and weaker.
26
00:03:39,906 --> 00:03:43,437
All that she has on her mind is to
see Second Young Master one last time.
27
00:03:43,437 --> 00:03:44,758
She's so pitiful.
28
00:03:44,758 --> 00:03:46,786
I don't believe that Min De is dead.
29
00:03:46,786 --> 00:03:50,195
He's always been wary of Madam Li.
30
00:03:50,195 --> 00:03:53,544
He could surely overcome
the dangers and come home soon.
31
00:03:53,544 --> 00:03:55,881
Someone in the family is ill.
32
00:03:55,881 --> 00:03:58,340
I'm afraid that Your Highness
will be infected
33
00:03:58,340 --> 00:04:00,758
so I don't dare have
Your Highness linger.
34
00:04:00,758 --> 00:04:02,962
Who is ill? Wei Young?
35
00:04:02,962 --> 00:04:04,473
It isn't my daughter.
36
00:04:04,473 --> 00:04:06,551
It's my third sister-in-law.
37
00:04:06,551 --> 00:04:09,115
We have already hired a doctor.
38
00:04:09,115 --> 00:04:11,860
Isn't that Imperial Guard Li's mother?
39
00:04:11,860 --> 00:04:13,118
Exactly.
40
00:04:13,118 --> 00:04:14,876
Prime Minister, worry not.
41
00:04:14,876 --> 00:04:17,064
I have sent my men to search for him.
42
00:04:17,064 --> 00:04:19,062
I'm sure that we'll receive
some news soon.
43
00:04:19,062 --> 00:04:21,843
Thank you for your concern,
Your Highness.
44
00:04:21,843 --> 00:04:24,028
I'll take my leave.
45
00:04:28,524 --> 00:04:29,672
Father.
46
00:04:40,168 --> 00:04:42,742
Jun, I just remembered there's
something I need to take care of.
47
00:04:42,742 --> 00:04:43,850
You can head home.
48
00:04:55,386 --> 00:04:56,742
Greetings to Your Highness.
49
00:04:56,742 --> 00:04:59,793
Don't stand on ceremony.
I'm here to visit Third Madam.
50
00:04:59,793 --> 00:05:01,651
Madam?
51
00:05:01,651 --> 00:05:03,144
His Highness is here to see you.
52
00:05:08,516 --> 00:05:09,956
Do lie down, Madam.
53
00:05:09,956 --> 00:05:11,182
Don't be so polite.
54
00:05:11,182 --> 00:05:12,910
Your Highness.
55
00:05:13,805 --> 00:05:17,290
How could I trouble you to visit me?
56
00:05:17,290 --> 00:05:20,661
Your Highness, I'm very sick.
57
00:05:20,661 --> 00:05:23,043
Your Highness shouldn't linger.
58
00:05:23,043 --> 00:05:25,485
Third Madam, you're too polite.
59
00:05:25,485 --> 00:05:28,132
Li Min De and I are actually friends.
60
00:05:28,132 --> 00:05:29,975
Before Min De set out on his trip
61
00:05:29,975 --> 00:05:33,096
I promised him I would
look after his family.
62
00:05:34,547 --> 00:05:36,454
But I failed to keep my word.
63
00:05:37,411 --> 00:05:38,992
I'm sorry.
64
00:05:40,000 --> 00:05:43,624
Your Highness, please don't say that.
65
00:05:43,624 --> 00:05:46,966
You're too kind.
66
00:05:46,966 --> 00:05:48,675
Third Madam.
67
00:05:48,675 --> 00:05:51,386
Jun and I have already sent
our men to search for Li Min De.
68
00:05:51,386 --> 00:05:53,716
He will surely make it home.
69
00:05:53,716 --> 00:05:57,507
Third Madam, you must hang in there.
70
00:06:01,081 --> 00:06:03,788
Thank you, Your Highness.
71
00:06:03,788 --> 00:06:08,824
Now that Min De has a bosom buddy
like Your Highness...
72
00:06:11,514 --> 00:06:14,959
I can die without any regrets.
73
00:06:16,517 --> 00:06:19,625
Your Highness, don't panic.
74
00:06:21,177 --> 00:06:25,303
I believe that Min De will surely...
75
00:06:28,250 --> 00:06:31,350
He will make it home safely.
76
00:06:31,350 --> 00:06:32,829
Yes.
77
00:06:48,589 --> 00:06:50,487
You're still here, Your Highness?
78
00:06:50,487 --> 00:06:53,288
How could I leave without seeing you?
79
00:06:53,288 --> 00:06:55,682
However, I'm even more worried
now that I see you.
80
00:06:55,682 --> 00:06:58,499
Wei Young, you've lost weight.
81
00:06:58,499 --> 00:07:01,415
Exactly. Young Mistress has been
looking after Third Madam
82
00:07:01,415 --> 00:07:04,050
around the clock and she's worried
about Second Young Master.
83
00:07:04,050 --> 00:07:05,543
She can't eat or sleep well.
84
00:07:05,543 --> 00:07:07,254
How could she not lose weight?
85
00:07:07,254 --> 00:07:10,286
I'm worried that my mistress will
get sick if this goes on much longer.
86
00:07:10,286 --> 00:07:12,161
- Bai Zhi!
- Don't scold her.
87
00:07:13,370 --> 00:07:14,922
She's just concerned about you...
88
00:07:16,245 --> 00:07:18,045
Just like I am.
89
00:07:19,221 --> 00:07:21,235
Wei Young, if I could
90
00:07:21,235 --> 00:07:24,093
I'd change places with your Third Aunt
91
00:07:24,093 --> 00:07:26,079
and your cousin.
92
00:07:26,079 --> 00:07:28,737
Then you wouldn't be so worried.
93
00:07:28,737 --> 00:07:30,447
You mustn't say that!
94
00:07:30,447 --> 00:07:32,641
Do you worry about me as well?
95
00:07:35,971 --> 00:07:37,055
Bai Zhi.
96
00:07:37,055 --> 00:07:40,661
I know that you truly care
about Wei Young.
97
00:07:40,661 --> 00:07:44,848
When Wei Young is upset
she ends up acting willfully.
98
00:07:44,848 --> 00:07:46,829
But you can't allow her to do that.
99
00:07:46,829 --> 00:07:50,560
Remind her to get some rest
and have her meals when she should.
100
00:07:50,560 --> 00:07:52,824
Nag her once, if not twice.
Keep nagging and nagging
101
00:07:52,824 --> 00:07:56,130
until she's fed up with it
and willing to heed your advice.
102
00:07:56,130 --> 00:07:57,180
Yes.
103
00:07:57,180 --> 00:08:00,434
She might throw a temper tantrum
when she's annoyed
104
00:08:00,434 --> 00:08:03,978
but at times like that
you should just put up with it.
105
00:08:03,978 --> 00:08:07,476
There aren't many people
that she trusts enough
106
00:08:07,476 --> 00:08:09,838
to throw a temper tantrum in front of.
107
00:08:09,838 --> 00:08:11,110
Don't worry, Your Highness.
108
00:08:11,110 --> 00:08:12,430
I know what to do.
109
00:08:12,430 --> 00:08:14,031
Come to me for help anytime.
110
00:08:14,031 --> 00:08:16,800
You could reach me anytime.
111
00:08:16,800 --> 00:08:18,002
Yes.
112
00:08:25,043 --> 00:08:28,245
As long as you need me
I will always be here for you.
113
00:08:55,652 --> 00:08:58,008
Why are you so kind to me?
114
00:08:58,008 --> 00:09:03,448
Do you know that the nicer you are to me
the more upset it makes me?
115
00:09:03,448 --> 00:09:06,610
Do you blame me for being so unfeeling?
116
00:09:06,610 --> 00:09:13,278
If I could, I'd love for you to know
that you're always on my mind.
117
00:09:13,278 --> 00:09:18,119
But you will never ever know that.
118
00:10:02,375 --> 00:10:06,423
Li Min De, are you purposely
hiding from me?
119
00:10:06,423 --> 00:10:10,860
Once I find you,
I'll have you shot into a sieve.
120
00:10:12,764 --> 00:10:16,115
Li Min De, get back here!
121
00:10:16,115 --> 00:10:20,019
I command you to be safe and sound!
122
00:10:20,019 --> 00:10:22,206
Get back here quickly!
123
00:10:25,283 --> 00:10:26,456
Princess!
124
00:10:26,456 --> 00:10:28,163
Princess, what is the matter?
125
00:10:28,163 --> 00:10:30,285
Why are you bleeding so badly?
126
00:10:30,285 --> 00:10:33,399
Your Highness, don't cry...
127
00:10:33,399 --> 00:10:34,904
Have some food.
128
00:10:34,904 --> 00:10:36,589
You've been practicing all day.
129
00:10:36,589 --> 00:10:38,784
Don't be upset, Your Highness.
130
00:10:38,784 --> 00:10:40,631
Your Highness...
131
00:10:40,631 --> 00:10:44,299
Li Min De, where on earth are you?
132
00:10:45,586 --> 00:10:47,433
Li Min De...
133
00:10:48,369 --> 00:10:49,827
Your Highness...
134
00:11:30,633 --> 00:11:32,534
You saved me?
135
00:11:32,534 --> 00:11:34,347
Young Lord, who have you offended?
136
00:11:34,347 --> 00:11:36,258
Why would they do this to you?
137
00:11:36,258 --> 00:11:42,294
I'm grateful to you for saving my life,
but my affairs are no concern of yours.
138
00:11:42,294 --> 00:11:44,424
I'm not your young lord either.
139
00:11:44,424 --> 00:11:45,860
You have the wrong person.
140
00:11:45,860 --> 00:11:49,052
Young Lord, you're in grave danger.
141
00:11:49,052 --> 00:11:51,027
It's best to come with me.
142
00:11:51,027 --> 00:11:53,534
The khan has been waiting for you.
143
00:11:54,818 --> 00:11:56,500
Please open the door for me.
144
00:11:58,139 --> 00:12:00,203
Young Lord, do reconsider.
145
00:12:04,269 --> 00:12:05,623
This gentleman...
146
00:12:09,873 --> 00:12:12,158
Young Master, you're finally awake!
147
00:12:12,158 --> 00:12:13,549
You nearly scared me to death!
148
00:12:14,928 --> 00:12:16,399
Young Master, don't move!
149
00:12:16,399 --> 00:12:17,844
Your wound just healed.
150
00:12:17,844 --> 00:12:20,130
Ping An, you're all right?
151
00:12:20,130 --> 00:12:24,485
I'm fine. We were really lucky
to be rescued by that man.
152
00:12:24,485 --> 00:12:26,301
But that man is really weird.
153
00:12:26,301 --> 00:12:28,124
He didn't even utter a word.
154
00:12:29,145 --> 00:12:30,399
Ping An.
155
00:12:30,399 --> 00:12:35,743
Something is terribly fishy
about this attack on us.
156
00:12:35,743 --> 00:12:40,008
I suspect that there must be
deep trouble brewing at home.
157
00:12:40,008 --> 00:12:41,278
This won't do...
158
00:12:41,278 --> 00:12:43,230
We have to rush home.
159
00:12:43,230 --> 00:12:44,899
Bring me my clothes.
160
00:12:44,899 --> 00:12:46,073
Yes!
161
00:12:53,164 --> 00:12:54,366
Second Young Master is home!
162
00:12:55,913 --> 00:12:57,177
[Prime Minister's Manor]
163
00:12:57,947 --> 00:13:00,869
- Second Young Master.
- Is something wrong?
164
00:13:00,869 --> 00:13:04,972
It's... Third Madam passed away.
My condolences, Young Master.
165
00:13:04,972 --> 00:13:06,020
What did you say?
166
00:13:19,397 --> 00:13:22,039
[Mrs. Zhou]
167
00:13:24,777 --> 00:13:26,479
Min De...
168
00:13:29,135 --> 00:13:30,687
Min De?
169
00:14:01,110 --> 00:14:03,090
Mother...
170
00:14:05,850 --> 00:14:07,668
Your son has come home.
171
00:14:09,967 --> 00:14:13,869
Why did you leave before I came home?
172
00:14:15,150 --> 00:14:17,650
I'm so unfilial...
173
00:14:30,014 --> 00:14:32,302
I'm so unfilial...
174
00:14:39,086 --> 00:14:41,308
I'm so unfilial...
175
00:14:44,956 --> 00:14:47,432
Min De...
176
00:14:47,432 --> 00:14:52,053
Min De, we all thought that
you had an accident.
177
00:14:53,299 --> 00:14:55,477
If only you could have gotten home sooner
178
00:14:55,477 --> 00:14:59,721
you'd have been able to see
your mother one last time.
179
00:15:01,278 --> 00:15:03,484
I'm so unfilial.
180
00:15:03,484 --> 00:15:07,183
Help Second Young Master up.
181
00:15:10,298 --> 00:15:12,312
I'm so unfilial...
182
00:15:12,312 --> 00:15:14,230
I'm so unfilial...
183
00:15:14,230 --> 00:15:17,004
- I'm so unfilial...
- Look at him...
184
00:15:17,004 --> 00:15:18,322
I'm so unfilial.
185
00:15:23,614 --> 00:15:25,398
Let's go, Old Madam.
186
00:15:38,104 --> 00:15:40,168
Min De...
187
00:15:40,168 --> 00:15:41,515
Get out!
188
00:15:50,424 --> 00:15:52,754
Blame me if you must.
189
00:15:52,754 --> 00:15:54,679
I have failed you.
190
00:15:54,679 --> 00:15:56,671
I failed to take care of Third Aunt.
191
00:15:56,671 --> 00:15:58,653
Please pull yourself together.
192
00:15:58,653 --> 00:16:02,203
Third Aunt can't rest in peace
if she sees you behaving like this.
193
00:16:06,259 --> 00:16:07,865
Leave now.
194
00:16:09,000 --> 00:16:13,446
Get out! Out!
195
00:16:36,566 --> 00:16:38,054
Fools!
196
00:16:38,054 --> 00:16:40,605
A bunch of idiots!
197
00:16:40,605 --> 00:16:45,720
There were so many of them and
they couldn't even get rid of Li Min De?
198
00:16:50,971 --> 00:16:53,498
Now that Li Min De has returned home
199
00:16:53,498 --> 00:16:56,770
I'm afraid that he will do everything
he can to deal with Madam
200
00:16:56,770 --> 00:16:59,649
once he finds out that it was Madam
who caused Third Madam's death.
201
00:16:59,649 --> 00:17:02,625
By then, Li Wei Young will
have another aide.
202
00:17:02,625 --> 00:17:05,984
Who cares if they team up?
203
00:17:05,984 --> 00:17:08,900
I have the entire Chiyun family
to back me up.
204
00:17:08,900 --> 00:17:11,423
Why should I fear a mere
lady of a district?
205
00:17:12,519 --> 00:17:15,167
They ruined my son and daughter.
206
00:17:15,167 --> 00:17:17,096
I will never let them off!
207
00:17:49,957 --> 00:17:51,319
Min De...
208
00:17:56,882 --> 00:17:59,847
You just woke up
and you're still injured.
209
00:17:59,847 --> 00:18:02,648
If you keep this up,
your body won't be able to take it.
210
00:18:03,980 --> 00:18:05,450
Have some food.
211
00:18:10,681 --> 00:18:12,730
You can leave.
212
00:18:12,730 --> 00:18:14,233
Don't worry, Young Mistress.
213
00:18:14,233 --> 00:18:16,452
It's just hard for him
to take it all in now.
214
00:18:16,452 --> 00:18:19,316
He will get better in time.
215
00:18:27,695 --> 00:18:29,761
I'll stay here with you.
216
00:19:31,740 --> 00:19:35,833
Li Min De, my sincere condolences.
217
00:19:35,833 --> 00:19:41,384
I know that you're very sad,
but you have to take care of yourself.
218
00:19:41,384 --> 00:19:46,699
Otherwise, Third Madam
won't rest in peace either.
219
00:19:47,971 --> 00:19:50,150
Thank you, Your Highness.
220
00:20:00,088 --> 00:20:02,586
Your Highness is of noble blood.
221
00:20:02,586 --> 00:20:04,181
You don't have to do this.
222
00:20:05,517 --> 00:20:07,452
Please leave.
223
00:20:07,452 --> 00:20:10,075
I'm glad that you got home safely.
224
00:20:10,075 --> 00:20:13,380
Do you know how worried I was about you?
225
00:20:20,085 --> 00:20:21,916
Li Min De? Li Min De!
226
00:20:21,916 --> 00:20:23,915
Is anyone out there?
227
00:20:23,915 --> 00:20:25,854
- Li Min De!
- Young Master!
228
00:20:25,854 --> 00:20:27,762
Get a doctor!
229
00:20:27,762 --> 00:20:29,105
Doctor!
230
00:20:29,105 --> 00:20:31,028
Li Min De, wake up!
231
00:20:32,903 --> 00:20:34,336
Second Young Mistress!
232
00:20:34,336 --> 00:20:35,772
What is it that is so urgent?
233
00:20:35,772 --> 00:20:37,939
Young Master has fainted.
I'm going to get a doctor.
234
00:20:40,893 --> 00:20:42,101
Wei Young?
235
00:20:52,048 --> 00:20:53,626
What is Your Highness doing here?
236
00:20:53,626 --> 00:20:56,205
Are you surprised to see me?
237
00:20:57,728 --> 00:20:59,698
I just returned from
attending to a state affair
238
00:20:59,698 --> 00:21:01,836
and I came to visit you.
239
00:21:01,836 --> 00:21:03,077
Visit me?
240
00:21:03,077 --> 00:21:05,406
Who am I to deserve that?
241
00:21:05,406 --> 00:21:08,869
Li Wei Young, you're a smart woman.
242
00:21:08,869 --> 00:21:11,178
Why bother acting ignorant?
243
00:21:11,178 --> 00:21:13,640
Have you forgotten what I said to you?
244
00:21:15,330 --> 00:21:18,482
If you choose to side with a powerful man
245
00:21:18,482 --> 00:21:22,569
will those people still
dare to get in your way?
246
00:21:22,569 --> 00:21:24,797
It seems that you remember it now.
247
00:21:24,797 --> 00:21:27,470
You were referring to yourself
248
00:21:27,470 --> 00:21:29,361
when you mentioned
choosing a powerful man?
249
00:21:29,361 --> 00:21:32,200
I could ask Prime Minister
directly for your hand.
250
00:21:32,200 --> 00:21:35,526
I believe that he won't turn me down.
251
00:21:35,526 --> 00:21:41,448
It's just that I do admire you so I hope
that you will consent to it.
252
00:21:41,448 --> 00:21:44,670
It's just that I never wanted
to play up to the nobility.
253
00:21:44,670 --> 00:21:48,887
It seems that you now have
the advantage in the manor.
254
00:21:48,887 --> 00:21:54,191
However, the influence of a powerful man
lingers after his downfall.
255
00:21:54,191 --> 00:21:58,042
You fight the battle alone.
Will you have the last laugh?
256
00:21:59,507 --> 00:22:05,446
Should you have a change of heart,
I can guarantee you a secure life.
257
00:22:07,451 --> 00:22:09,190
I have all the patience in the world.
258
00:22:09,190 --> 00:22:12,144
Hope to hear from you soon.
259
00:22:24,336 --> 00:22:25,385
Young Mistress.
260
00:22:25,385 --> 00:22:27,851
Has Prince of Nan-An fallen
for Miss Wei Young?
261
00:22:27,851 --> 00:22:29,295
What about you?
262
00:22:30,386 --> 00:22:31,808
Fret not.
263
00:22:31,808 --> 00:22:35,460
From what I know about him
all he cares about is the throne.
264
00:22:35,460 --> 00:22:37,542
He's never cared much about romance.
265
00:22:37,542 --> 00:22:39,732
Why would he want
to marry Miss Wei Young?
266
00:22:42,088 --> 00:22:44,933
His Highness must think that
Li Wei Young would be useful to him.
267
00:22:44,933 --> 00:22:48,773
Wei Young's disaster relief plan
that won His Majesty's compliments
268
00:22:48,773 --> 00:22:51,462
was enough to spark
His Highness's interest in her.
269
00:22:51,462 --> 00:22:52,924
I was too careless.
270
00:22:52,924 --> 00:22:55,762
Young Mistress! Young Mistress!
271
00:22:58,454 --> 00:22:59,923
Young Mistress!
272
00:22:59,923 --> 00:23:03,394
Luckily, Miss Wei Young has
no interest in Prince of Nan-An.
273
00:23:03,394 --> 00:23:05,559
But it can't be good if this carries on.
274
00:23:05,559 --> 00:23:08,228
What are you to do if
His Highness falls for someone else?
275
00:23:08,228 --> 00:23:10,452
You made such a huge effort
for His Highness.
276
00:23:10,452 --> 00:23:12,404
Why didn't he notice?
277
00:23:12,404 --> 00:23:17,340
I have to let His Highness see that
I'm much more useful than Li Wei Young.
278
00:23:17,340 --> 00:23:20,108
I'm more suitable than anyone
to become his woman.
279
00:23:53,148 --> 00:23:57,082
Can you not feel less pain
in your dreams?
280
00:23:58,082 --> 00:24:01,084
Don't worry, I'll stay by your side.
281
00:24:17,508 --> 00:24:18,739
Stop it!
282
00:24:18,739 --> 00:24:20,027
Stop it!
283
00:24:22,236 --> 00:24:24,459
- Hurry up!
- Slacking off?
284
00:24:24,459 --> 00:24:26,258
I'll beat you to death for slacking off!
285
00:24:26,258 --> 00:24:27,733
Hurry up!
286
00:24:27,733 --> 00:24:29,288
Stop it, sir!
287
00:24:35,963 --> 00:24:37,454
Get up!
288
00:24:37,454 --> 00:24:39,000
You're slacking off?
289
00:24:39,000 --> 00:24:41,700
These slaves of Liang
are such scum!
290
00:24:41,700 --> 00:24:42,761
I have to beat you.
291
00:24:42,761 --> 00:24:43,872
Listen up!
292
00:24:43,872 --> 00:24:45,339
Anyone dares to slack off again...
293
00:24:45,339 --> 00:24:47,179
Take a look! This is how you will end up!
294
00:24:47,179 --> 00:24:50,931
Get up!
Get up!
295
00:24:53,400 --> 00:24:55,714
What are you doing?
Are you going to rebel?
296
00:24:56,868 --> 00:24:58,429
What are you doing?
297
00:24:58,429 --> 00:24:59,939
Is this a rebellion?
298
00:24:59,939 --> 00:25:02,339
- Do you want to die?
- Are you going against me?
299
00:25:05,303 --> 00:25:06,794
You wouldn't dare.
300
00:25:06,794 --> 00:25:08,847
All right, get back to work!
301
00:25:08,847 --> 00:25:11,348
- Get back to work!
- Thank you.
302
00:25:11,348 --> 00:25:12,512
Get back to work!
303
00:25:13,903 --> 00:25:15,544
We'd end up dead anyway.
304
00:25:15,544 --> 00:25:16,755
We might as well go all out.
305
00:25:16,755 --> 00:25:19,257
Don't be reckless.
306
00:25:19,257 --> 00:25:21,336
Let's plan this carefully.
307
00:25:26,367 --> 00:25:28,566
Hurry up!
308
00:25:29,273 --> 00:25:31,036
Hurry up. Harder!
309
00:25:31,036 --> 00:25:32,594
Hurry up! Quickly!
310
00:25:34,490 --> 00:25:36,951
[Prince of Dongping's Manor]
311
00:25:37,982 --> 00:25:39,457
Your Highness.
312
00:25:43,443 --> 00:25:45,473
Here, have a clementine.
313
00:25:47,425 --> 00:25:48,689
Your Highness.
314
00:25:52,910 --> 00:25:54,736
Have some wine, Your Highness.
315
00:25:57,481 --> 00:25:59,307
Your Highness.
316
00:25:59,307 --> 00:26:01,411
Have you had any news of the mine?
317
00:26:03,558 --> 00:26:05,137
You may all be dismissed!
318
00:26:06,759 --> 00:26:08,488
Yes.
319
00:26:18,643 --> 00:26:22,300
Your Highness, I have
investigated thoroughly.
320
00:26:22,300 --> 00:26:25,351
This mine is indeed a silver mine.
321
00:26:26,375 --> 00:26:27,667
A silver mine?
322
00:26:28,711 --> 00:26:30,309
That's great!
323
00:26:30,309 --> 00:26:32,365
Who else knows about this?
324
00:26:32,365 --> 00:26:34,669
Just a few of our own men.
325
00:26:34,669 --> 00:26:36,518
We're awaiting your orders.
326
00:26:36,518 --> 00:26:38,699
The current political trend is unclear.
327
00:26:38,699 --> 00:26:42,481
If Your Highness could
hold on to this silver mine
328
00:26:42,481 --> 00:26:45,428
you could easily have an advantage.
329
00:26:46,942 --> 00:26:48,692
Father...
330
00:26:48,692 --> 00:26:51,412
You only favor Tuoba Jun?
331
00:26:51,412 --> 00:26:54,285
If I could hold the financial power
within my hands
332
00:26:54,285 --> 00:26:57,548
who wouldn't pledge allegiance to me?
333
00:26:57,548 --> 00:27:00,914
There are hundreds of Liang slaves
in this mine now.
334
00:27:00,914 --> 00:27:03,164
If they let slip that
I excavated the mine
335
00:27:03,164 --> 00:27:07,357
Father would surely punish me
severely when he finds out about it.
336
00:27:07,357 --> 00:27:08,617
I have a plan.
337
00:27:08,617 --> 00:27:12,295
What don't we take care
of those Liang slaves...
338
00:27:16,605 --> 00:27:19,021
Do be very careful about it.
339
00:27:19,021 --> 00:27:20,744
No one can know about it.
340
00:27:20,744 --> 00:27:22,039
Don't worry, Your Highness.
341
00:27:22,039 --> 00:27:23,769
I know what to do.
342
00:27:38,719 --> 00:27:39,982
Come here! Look!
343
00:27:39,982 --> 00:27:42,275
I just received information
that there's a sentry here
344
00:27:42,275 --> 00:27:44,131
that is patrolled secretly
by guards of Wei.
345
00:27:44,131 --> 00:27:46,634
We've never noticed this sentry.
346
00:27:48,298 --> 00:27:49,451
Bad news!
347
00:27:50,681 --> 00:27:53,249
This is really bad news!
348
00:27:53,249 --> 00:27:54,703
Speak up quickly! What is it?
349
00:27:54,703 --> 00:27:58,190
I just overheard a soldier saying
that they are going to kill us all!
350
00:27:58,190 --> 00:27:59,689
- What?
- This is...
351
00:27:59,689 --> 00:28:01,877
What should we do?
352
00:28:02,517 --> 00:28:03,722
What should we do?
353
00:28:04,855 --> 00:28:06,558
We can't wait any longer.
354
00:28:06,558 --> 00:28:09,108
We have to carry out our plan early.
355
00:28:09,108 --> 00:28:11,803
Who is willing to break out
of here with me?
356
00:28:11,803 --> 00:28:14,387
- I am!
- I am!
357
00:28:14,387 --> 00:28:15,936
- Me!
- And me!
358
00:28:18,528 --> 00:28:19,858
What is going on inside?
359
00:28:19,858 --> 00:28:21,819
The four of you! Take a look.
360
00:28:21,819 --> 00:28:23,737
- Yes!
- Let's go!
361
00:28:23,737 --> 00:28:25,096
Let's go!
362
00:28:54,461 --> 00:28:55,963
We're free!
363
00:28:55,963 --> 00:28:58,883
Even if we die, at least we can
die in our own hometown!
364
00:28:58,883 --> 00:29:00,559
We'd rather die in our own hometown!
365
00:29:00,559 --> 00:29:01,893
Fight our way out!
366
00:29:08,124 --> 00:29:12,201
Your Highness, those Liang slaves
have killed the guards and fled.
367
00:29:12,201 --> 00:29:14,544
It's all going as planned.
368
00:29:14,544 --> 00:29:16,952
You have thought it out so well.
369
00:29:16,952 --> 00:29:18,280
It would look highly suspicious
370
00:29:18,280 --> 00:29:22,119
is such a huge number of
Liang slaves died in one night.
371
00:29:22,119 --> 00:29:25,147
Now that they have fled from the mine
372
00:29:25,147 --> 00:29:28,204
it is justified to have them
arrested and killed!
373
00:29:29,970 --> 00:29:31,855
Those foolish Liang slaves.
374
00:29:31,855 --> 00:29:34,756
Never would they think
that they could escape so easily
375
00:29:34,756 --> 00:29:37,518
because Your Highness
deliberately set them free.
376
00:29:37,518 --> 00:29:41,644
Execute them all after they are captured!
377
00:29:47,587 --> 00:29:49,557
Young Mistress, wash your hands.
378
00:29:49,557 --> 00:29:51,862
Bai Zhi, how is Min De doing today?
379
00:29:51,862 --> 00:29:54,436
He's still drinking himself
senseless every day.
380
00:29:54,436 --> 00:29:56,615
It's already been
more than a month now.
381
00:29:56,615 --> 00:29:59,200
It seems that Second Young Master
is still grieving.
382
00:29:59,200 --> 00:30:01,814
Third Aunt was his only family.
383
00:30:01,814 --> 00:30:03,157
Now that she is gone...
384
00:30:03,157 --> 00:30:05,388
And he didn't get to say goodbye.
385
00:30:05,388 --> 00:30:07,559
Moreover, he felt that
386
00:30:07,559 --> 00:30:12,992
Third Aunt deteriorated even faster
because she was worried about him.
387
00:30:12,992 --> 00:30:15,233
He blames himself for her death.
388
00:30:22,929 --> 00:30:24,887
It won't do. I have to check on him.
389
00:30:24,887 --> 00:30:26,243
This mustn't go on any longer.
390
00:30:26,816 --> 00:30:28,963
Young Master, stop drinking!
391
00:30:28,963 --> 00:30:30,005
Get lost!
392
00:30:31,476 --> 00:30:34,028
Young Master, you have to stop drinking!
393
00:30:34,786 --> 00:30:36,048
Get lost!
394
00:30:36,048 --> 00:30:37,403
Scram!
395
00:30:37,403 --> 00:30:38,532
Young Master...
396
00:30:41,000 --> 00:30:43,411
Your Highness, please try
to talk some sense into my master.
397
00:30:43,411 --> 00:30:44,701
Your Highness...
398
00:30:45,229 --> 00:30:47,031
Stop drinking!
399
00:30:47,031 --> 00:30:48,358
Li Min De...
400
00:30:48,358 --> 00:30:53,210
I know that you're very upset
but you can't treat yourself so poorly.
401
00:30:53,210 --> 00:30:56,673
If your mother knew about this
she would surely feel bad for you!
402
00:31:03,548 --> 00:31:05,535
My mother is no longer around.
403
00:31:06,740 --> 00:31:09,289
No one cares about me anymore.
404
00:31:09,289 --> 00:31:10,605
You still have me.
405
00:31:10,605 --> 00:31:12,211
I care about you.
406
00:31:12,211 --> 00:31:14,432
I mean... In this world
407
00:31:14,432 --> 00:31:17,638
it wasn't just your mother
who cared about you. I do too.
408
00:31:17,638 --> 00:31:21,223
There's also your cousin, Wei Young
and everyone in the Li family.
409
00:31:21,223 --> 00:31:22,837
Many people care about you.
410
00:31:22,837 --> 00:31:25,435
They don't want to see you
behaving like this.
411
00:31:25,435 --> 00:31:27,265
Leave me alone!
412
00:31:28,673 --> 00:31:30,263
I dare you to drink!
413
00:31:30,263 --> 00:31:31,667
Go away!
414
00:31:33,417 --> 00:31:34,583
Young Master!
415
00:31:39,705 --> 00:31:41,534
Wei Young, stop him!
416
00:31:41,534 --> 00:31:43,017
Stop him from drinking!
417
00:31:43,017 --> 00:31:44,375
Is anyone there?
418
00:31:44,375 --> 00:31:45,393
- Present!
- Present!
419
00:31:46,884 --> 00:31:48,186
Grab him!
420
00:31:50,323 --> 00:31:53,153
What are you doing?
421
00:31:53,153 --> 00:31:55,163
Let go of me!
422
00:32:11,840 --> 00:32:13,226
Li Min De...
423
00:32:15,767 --> 00:32:17,480
Are you sober now?
424
00:32:17,480 --> 00:32:19,628
Why would you make me sober?
425
00:32:21,073 --> 00:32:23,242
Why won't you let me drink?
426
00:32:23,242 --> 00:32:29,205
Don't you know that
I only feel better when I'm drunk?
427
00:32:31,548 --> 00:32:36,017
You might feel better,
but what about Third Aunt?
428
00:32:36,017 --> 00:32:39,817
How would she feel seeing you like this?
429
00:32:39,817 --> 00:32:43,556
You should know that Third Aunt would
never want to see you drunk all day
430
00:32:43,556 --> 00:32:48,189
doing nothing and feeling helpless
about yourself, Min De.
431
00:32:48,189 --> 00:32:50,675
My mother is already dead.
432
00:32:51,847 --> 00:32:54,035
Third Aunt wanted you to do well.
433
00:32:54,035 --> 00:32:57,243
It wasn't for her sake but for yours.
434
00:32:57,243 --> 00:33:00,869
She wanted you to be
a righteous young man
435
00:33:00,869 --> 00:33:03,159
who would live out
your days in honor and pride.
436
00:33:03,159 --> 00:33:04,346
Exactly!
437
00:33:04,346 --> 00:33:05,511
Li Min De.
438
00:33:05,511 --> 00:33:07,618
You have to get back on your feet.
439
00:33:08,320 --> 00:33:09,815
Pull myself together?
440
00:33:09,815 --> 00:33:12,017
What good is that?
441
00:33:15,021 --> 00:33:23,115
In the end I couldn't
even protect my family.
442
00:33:23,115 --> 00:33:26,378
I'm so useless!
443
00:33:26,378 --> 00:33:27,778
- Li Min De!
- I'm so useless...
444
00:33:27,778 --> 00:33:29,250
Li Min De!
445
00:33:29,250 --> 00:33:30,376
Young Master!
446
00:33:32,298 --> 00:33:36,310
Since that is what you think,
you might as well take your own life
447
00:33:36,310 --> 00:33:38,092
rather than be frowned on by others.
448
00:33:38,092 --> 00:33:40,282
Li Wei Young, what are you doing?
449
00:33:40,282 --> 00:33:42,748
Your Highness!
Don't interfere with our family affairs!
450
00:33:42,748 --> 00:33:45,089
- But...
- Miss Wei Young, you mustn't!
451
00:33:46,451 --> 00:33:47,596
Don't panic.
452
00:33:47,596 --> 00:33:49,303
My mistress knows what she's doing.
453
00:34:13,922 --> 00:34:17,286
If you are in great agony,
just let yourself go and cry.
454
00:34:18,137 --> 00:34:19,907
Don't keep it in.
455
00:34:50,534 --> 00:34:52,043
Madam.
456
00:34:52,043 --> 00:34:55,135
I asked about Imperial Physician Shen.
457
00:34:55,135 --> 00:34:57,496
What happened to him?
458
00:34:57,496 --> 00:34:59,603
He retired and returned
to his hometown.
459
00:34:59,603 --> 00:35:00,768
However, before he left
460
00:35:00,768 --> 00:35:04,003
he was determined enough to
chop off two of his fingers.
461
00:35:04,003 --> 00:35:05,873
He is a doctor.
462
00:35:05,873 --> 00:35:09,077
How could he take a pulse
with two fingers missing?
463
00:35:09,077 --> 00:35:16,494
Master was already being lenient
if he managed to stay alive.
464
00:35:18,840 --> 00:35:21,965
By the way, how is your injury?
465
00:35:21,965 --> 00:35:24,034
Thank you for asking, Madam.
466
00:35:24,034 --> 00:35:25,389
I'm fine now.
467
00:35:26,887 --> 00:35:28,018
Madam.
468
00:35:28,018 --> 00:35:29,646
Miss Chang Le is still in the village.
469
00:35:29,646 --> 00:35:32,132
Should I try to send someone
to attend to her?
470
00:35:32,132 --> 00:35:33,978
Don't bother.
471
00:35:33,978 --> 00:35:36,880
She was sent there by Master.
472
00:35:36,880 --> 00:35:39,068
She has no maid of her own
and no money on her.
473
00:35:39,068 --> 00:35:41,621
She might get bullied as days go on.
474
00:35:41,621 --> 00:35:43,762
Miss Chang Le was raised to be waited on.
475
00:35:43,762 --> 00:35:45,722
How can she put up with such hardships?
476
00:35:45,722 --> 00:35:48,869
She lost to Li Wei Young again and again.
477
00:35:48,869 --> 00:35:52,336
That's because she had such an easy life.
478
00:35:52,336 --> 00:35:54,702
She couldn't handle any setback.
479
00:35:54,702 --> 00:35:56,826
Therefore, she acts too impulsively.
480
00:35:56,826 --> 00:36:04,641
Now, I want her to suffer and
endure all sorts of torment.
481
00:36:06,277 --> 00:36:10,809
I need to break her spirit
and wear down her arrogance.
482
00:36:12,936 --> 00:36:15,429
The suffering that
she goes through now...
483
00:36:16,851 --> 00:36:21,800
She will cherish the experience
when she gets back on her feet.
484
00:36:21,800 --> 00:36:24,860
She will become more cautious.
485
00:36:24,860 --> 00:36:28,369
But Madam, how can you bear it?
486
00:36:28,369 --> 00:36:30,510
I have to even if I can't!
487
00:36:32,202 --> 00:36:37,876
Now that I don't have
much longer to live...
488
00:36:41,369 --> 00:36:44,601
She will be on her own in the future.
489
00:36:51,456 --> 00:36:53,451
Madam...
490
00:37:02,543 --> 00:37:04,784
Is anyone here?
491
00:37:07,735 --> 00:37:09,219
I need a bath!
492
00:37:09,219 --> 00:37:10,826
I need to get changed.
493
00:37:10,826 --> 00:37:12,405
Go and get it prepared!
494
00:37:14,681 --> 00:37:16,795
Darn servant!
495
00:37:16,795 --> 00:37:19,255
I'm talking to you!
How dare you pretend not to hear me?
496
00:37:19,255 --> 00:37:20,373
Servant?
497
00:37:20,373 --> 00:37:23,059
I might be a servant, but you...
498
00:37:23,059 --> 00:37:25,422
You're a servant as well now.
499
00:37:25,422 --> 00:37:27,132
Orders were already given.
500
00:37:27,132 --> 00:37:29,440
You're the family's servant now.
501
00:37:29,440 --> 00:37:31,427
Do you think that you're still
a young mistress?
502
00:37:31,427 --> 00:37:33,054
You...
503
00:37:37,923 --> 00:37:40,931
- What are you doing?
- Draw your own bath if you want one!
504
00:37:40,931 --> 00:37:42,827
Darn servant!
505
00:37:42,827 --> 00:37:46,146
I'll have you caned to death
when I get home!
506
00:37:47,197 --> 00:37:50,056
Tan Xiang! Tan Xiang!
507
00:37:59,063 --> 00:38:00,420
Mother.
508
00:38:01,400 --> 00:38:03,335
I don't want to know my true identity.
509
00:38:03,335 --> 00:38:07,275
All I know is that you raised me
510
00:38:07,275 --> 00:38:10,826
cared about me,
and taught me right from wrong.
511
00:38:10,826 --> 00:38:16,061
I'm content to have you as my mother.
512
00:38:20,028 --> 00:38:21,632
Min De.
513
00:38:22,759 --> 00:38:26,635
Whatever you want to do,
I'll always support you.
514
00:38:26,635 --> 00:38:31,105
To me, nothing matters more
than your happiness.
515
00:38:31,105 --> 00:38:32,268
Do you know that?
516
00:38:45,876 --> 00:38:47,525
Wei Young...
517
00:38:48,949 --> 00:38:52,503
My mother's death...
There's more to it, isn't there?
518
00:38:54,880 --> 00:38:56,884
Don't bother lying to me.
519
00:38:56,884 --> 00:38:58,914
I already figured it out.
520
00:39:00,202 --> 00:39:03,443
Chiyun Rou must have something
to do with my mother's death.
521
00:39:03,443 --> 00:39:05,195
Not only that...
522
00:39:05,195 --> 00:39:08,246
I suspect that she is behind
the attempt on my life.
523
00:39:08,246 --> 00:39:09,347
Min De.
524
00:39:09,347 --> 00:39:11,960
Once the mourning period is over...
525
00:39:12,947 --> 00:39:15,405
you should suggest
splitting the family assets.
526
00:39:15,405 --> 00:39:19,262
Leave this chaotic place and live
your life in ease somewhere else.
527
00:39:19,262 --> 00:39:23,596
That was Third Aunt's last wish.
528
00:39:27,657 --> 00:39:28,840
Wei Young...
529
00:39:30,280 --> 00:39:34,704
If you were me...
And your family was killed
530
00:39:34,704 --> 00:39:38,396
would you choose to cower
and let your enemies go free?
531
00:39:38,396 --> 00:39:40,456
It's not like that.
532
00:39:40,456 --> 00:39:41,641
Would you?
533
00:39:47,077 --> 00:39:48,728
I wouldn't.
534
00:39:48,728 --> 00:39:51,146
That's all I needed to hear.
535
00:39:57,693 --> 00:39:58,920
Wei Young.
536
00:40:00,286 --> 00:40:04,246
From now on...
537
00:40:05,905 --> 00:40:12,018
you're the only one I can trust.
538
00:40:30,369 --> 00:40:31,416
What?
539
00:40:31,416 --> 00:40:33,318
They won't let you out?
540
00:40:33,318 --> 00:40:36,786
They said that Master has given orders.
541
00:40:36,786 --> 00:40:38,532
Li Xiao Ran...
542
00:40:38,532 --> 00:40:41,612
How could you be so ruthless?
543
00:40:43,449 --> 00:40:44,494
Chun Ming.
544
00:40:44,494 --> 00:40:47,603
Go and set free the pigeon
under the corridor.
545
00:40:47,603 --> 00:40:48,771
- Hurry!
- Yes!
546
00:40:52,507 --> 00:40:56,570
Whatever happens,
I have to get rid of Li Wei Young!
547
00:40:56,570 --> 00:40:59,869
No one can stop me!
548
00:41:32,018 --> 00:41:33,717
Young Lord.
549
00:41:33,717 --> 00:41:35,208
You are here.
550
00:41:35,208 --> 00:41:37,862
Has Young Lord summoned me
to head home with me?
551
00:41:37,862 --> 00:41:39,235
I won't leave this place.
552
00:41:39,235 --> 00:41:40,849
Zhou Xue Mei is already...
553
00:41:44,240 --> 00:41:47,139
Your foster mother already passed away.
554
00:41:47,139 --> 00:41:50,043
What else is there in the Li family
that you are still attached to?
555
00:41:50,043 --> 00:41:51,927
That is none of your concern.
556
00:41:51,927 --> 00:41:55,114
Khan has missed you terribly.
557
00:41:55,114 --> 00:41:57,222
Who abandoned me in the first place?
558
00:41:59,586 --> 00:42:01,559
Khan had his reasons...
559
00:42:01,559 --> 00:42:03,782
All right, that's enough.
560
00:42:03,782 --> 00:42:08,275
I summoned you here today to ask you
if you would do me a favor.
561
00:42:08,275 --> 00:42:09,496
You...
562
00:42:09,496 --> 00:42:11,878
What is it you would have me do?
563
00:42:13,556 --> 00:42:15,670
[Prime Minister's Manor]
564
00:42:26,134 --> 00:42:28,619
Assassins! Assassins!
565
00:42:28,619 --> 00:42:30,585
Help! Catch the assassins!
566
00:42:30,585 --> 00:42:32,652
Assassins! Help!
567
00:42:40,306 --> 00:42:41,610
Retreat!
568
00:42:42,902 --> 00:42:44,150
- Don't run!
- Go after them!
569
00:42:44,150 --> 00:42:45,150
Stop right there!
570
00:42:45,742 --> 00:42:46,742
Hurry up!
571
00:42:58,599 --> 00:43:00,257
Chun Ming.
572
00:43:07,846 --> 00:43:09,253
Chun Ming?
573
00:43:13,108 --> 00:43:14,855
Chun Ming?
574
00:43:26,786 --> 00:43:28,137
Who are you?
575
00:43:30,994 --> 00:43:35,994
Subtitles by DramaFever
38650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.