Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
[The Princess Weiyoung]
3
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
[Episode 14]
4
00:02:39,877 --> 00:02:42,063
Young Mistress, Master
has left strict orders that
5
00:02:42,063 --> 00:02:44,746
no one is allowed to leave
Junlan Quarters without permission.
6
00:02:45,751 --> 00:02:48,790
So this is the reason Chiyun Rou
wanted us to go to Qingfeng Abbey.
7
00:02:48,790 --> 00:02:50,254
What do they want to do
with Young Mistress?
8
00:02:50,254 --> 00:02:51,680
I'll just go kill them!
9
00:02:51,680 --> 00:02:54,775
Jun Tao, if you do that,
you'd fall right into her trap.
10
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
Come over here.
11
00:03:03,069 --> 00:03:04,344
Bai Zhi.
12
00:03:04,344 --> 00:03:07,219
Someone accuses me of
pretending to be Li Wei Young.
13
00:03:07,219 --> 00:03:08,323
Do you believe that?
14
00:03:08,786 --> 00:03:12,927
Young Mistress, is this the time
to ask me such a question?
15
00:03:12,927 --> 00:03:14,492
I don't believe that.
16
00:03:14,492 --> 00:03:16,431
Why should I care about
what others say?
17
00:03:16,942 --> 00:03:19,543
It is you that I serve.
18
00:03:20,580 --> 00:03:21,691
Thank you, Bai Zhi.
19
00:03:22,699 --> 00:03:25,822
However, since Li Min Feng died
20
00:03:25,822 --> 00:03:29,525
I knew that Chiyun Rou
would come at us again.
21
00:03:30,423 --> 00:03:34,156
It comes as a surprise to me
that she held it in for so long.
22
00:03:34,156 --> 00:03:36,224
Are we to sit here and do nothing?
23
00:03:38,750 --> 00:03:40,191
We will play it by ear.
24
00:03:40,679 --> 00:03:41,855
Chun Ming.
25
00:03:42,308 --> 00:03:43,920
Bring that woman
and Second Young Mistress
26
00:03:43,920 --> 00:03:46,082
to the main hall to see each other.
27
00:03:46,082 --> 00:03:47,097
Yes.
28
00:03:49,252 --> 00:03:52,490
Don't stir up more trouble again.
29
00:03:57,616 --> 00:03:58,747
Master.
30
00:03:58,747 --> 00:04:01,157
Prince of Nan-An
and Prince of Gaoyang arrive.
31
00:04:05,979 --> 00:04:07,361
Perfect timing.
32
00:04:08,180 --> 00:04:11,045
Even if this Li Wei Young
is an imposter
33
00:04:11,045 --> 00:04:13,902
His Majesty is now in favor of her.
34
00:04:13,902 --> 00:04:17,846
Your father will surely pass
this imposter off as his real daughter.
35
00:04:17,846 --> 00:04:21,759
However, now that both
princes are informed of this matter
36
00:04:21,759 --> 00:04:24,619
your father is left with only one option.
37
00:04:24,619 --> 00:04:27,062
Li Wei Young will have to die.
38
00:04:27,062 --> 00:04:28,545
Exactly.
39
00:04:29,798 --> 00:04:34,016
I must make her pay
for the death of your brother.
40
00:04:36,886 --> 00:04:39,199
Sir, I've never met her.
41
00:04:53,105 --> 00:04:56,146
You really don't recognize her?
42
00:04:56,146 --> 00:04:59,209
I wouldn't dare deceive you.
43
00:04:59,894 --> 00:05:02,745
Wei Young, do you recognize her?
44
00:05:03,255 --> 00:05:06,411
Father, I rarely left the residence.
45
00:05:06,411 --> 00:05:08,983
I don't know anyone in the neighborhood.
46
00:05:10,966 --> 00:05:13,403
Bring forth Wei Young's caregiver
Mrs. Liu.
47
00:05:26,086 --> 00:05:28,569
Greetings to the sires.
48
00:05:28,569 --> 00:05:30,824
Mrs. Liu, lift your head up.
49
00:05:31,574 --> 00:05:34,963
You have to answer
every question truthfully.
50
00:05:35,627 --> 00:05:41,271
Otherwise, neither you nor your family
will get to stay alive.
51
00:05:41,877 --> 00:05:44,437
I wouldn't dare lie at all.
52
00:05:44,437 --> 00:05:47,312
Do you know each other?
53
00:05:47,312 --> 00:05:48,716
Sir.
54
00:05:48,716 --> 00:05:51,113
This is Mrs. Liu who lives near my home.
55
00:05:52,175 --> 00:05:53,495
This is Mrs. Gao.
56
00:05:53,495 --> 00:05:56,579
It seems that you know each other.
57
00:05:56,579 --> 00:05:58,831
- We do.
- We do!
58
00:05:58,831 --> 00:06:00,988
Take a look at this young lady now.
59
00:06:00,988 --> 00:06:02,656
Do you recognize her?
60
00:06:06,706 --> 00:06:08,365
This is Second Young Mistress.
61
00:06:08,810 --> 00:06:09,810
Nonsense!
62
00:06:09,810 --> 00:06:11,451
She isn't Second Young Mistress!
63
00:06:11,451 --> 00:06:14,057
Master, I've met Second Young Mistress.
64
00:06:14,057 --> 00:06:15,440
She doesn't look like this.
65
00:06:15,440 --> 00:06:17,107
You dare to lie to Master?
66
00:06:17,107 --> 00:06:18,886
Your tongue will be ripped out!
67
00:06:19,656 --> 00:06:21,362
Have mercy on me, Master!
68
00:06:21,362 --> 00:06:22,367
How dare you!
69
00:06:23,021 --> 00:06:24,274
You had better come clean!
70
00:06:26,115 --> 00:06:27,841
I will tell you the truth.
71
00:06:27,841 --> 00:06:29,043
She is...
72
00:06:30,059 --> 00:06:32,382
She really isn't Second Young Mistress.
73
00:06:34,982 --> 00:06:37,644
You can't lie about such a matter.
74
00:06:37,644 --> 00:06:39,677
I wouldn't dare! I wouldn't dare...
75
00:06:39,677 --> 00:06:42,399
Auntie, why would you say so?
76
00:06:53,524 --> 00:06:56,437
Stop right there! Prime Minister has
banned random people from entering!
77
00:06:58,894 --> 00:07:00,360
Now that both princes are in there
78
00:07:00,360 --> 00:07:02,483
you won't help Wei Young at all
by doing this.
79
00:07:04,755 --> 00:07:07,600
The other woman claimed that
she doesn't know Li Wei Young.
80
00:07:07,600 --> 00:07:10,208
Could this Li Wei Young be an imposter?
81
00:07:11,694 --> 00:07:13,355
How is that possible? It can't be.
82
00:07:14,266 --> 00:07:16,442
Don't you find her quite strange?
83
00:07:17,404 --> 00:07:18,697
If she really is an imposter
84
00:07:18,697 --> 00:07:21,939
she will surely be sentenced to death
for deceiving the emperor.
85
00:07:22,475 --> 00:07:24,439
I'll teach you a lesson
if you won't shut up!
86
00:07:24,439 --> 00:07:25,836
Why are you yelling at me?
87
00:07:27,324 --> 00:07:29,144
Li Wei Young isn't even your sister.
88
00:07:29,144 --> 00:07:30,617
Why would you care if she dies?
89
00:07:30,617 --> 00:07:31,697
You...
90
00:07:31,697 --> 00:07:33,309
I got it!
91
00:07:33,309 --> 00:07:36,891
You must have had some sort of
an unspeakable relationship with her.
92
00:07:39,867 --> 00:07:41,675
- What are you doing?
- Listen up!
93
00:07:41,675 --> 00:07:44,129
It won't just be spilling
sunflower seeds on you next time!
94
00:07:44,687 --> 00:07:46,877
Li Min De, stop right there!
95
00:07:50,384 --> 00:07:51,824
What exactly is the truth?
96
00:07:51,824 --> 00:07:54,548
Come clean with it
and I can spare your life.
97
00:07:54,548 --> 00:07:57,536
If you dare to lie,
I won't let you off easily!
98
00:07:58,038 --> 00:07:59,038
I wouldn't dare!
99
00:07:59,564 --> 00:08:01,725
Jun, don't get agitated.
100
00:08:02,867 --> 00:08:06,728
Prime Minister is here. He will
handle this matter impartially.
101
00:08:07,596 --> 00:08:10,288
You said that she isn't
Second Young Mistress.
102
00:08:10,901 --> 00:08:12,017
Who exactly is she?
103
00:08:12,702 --> 00:08:16,605
I don't exactly know
who this young lady is.
104
00:08:17,014 --> 00:08:21,254
When the Li family servants came,
Second Young Mistress was already dead.
105
00:08:21,810 --> 00:08:23,978
When this young lady came by my place
106
00:08:23,978 --> 00:08:27,968
she was all alone with
no one to care for her.
107
00:08:27,968 --> 00:08:30,639
She volunteered to step in
as Second Young Mistress.
108
00:08:30,639 --> 00:08:34,167
I was really scared then
that Master would blame me
109
00:08:34,167 --> 00:08:38,730
so I went along with her suggestion
and agreed to it.
110
00:08:38,730 --> 00:08:41,134
Auntie, why would you say that?
111
00:08:41,134 --> 00:08:42,934
I spent so many years in your house.
112
00:08:42,934 --> 00:08:44,764
Why would you say that about me?
113
00:08:44,764 --> 00:08:46,802
Why exactly are you doing this?
114
00:08:49,105 --> 00:08:51,291
Father, I really am Wei Young.
115
00:08:51,291 --> 00:08:52,546
I'm not lying.
116
00:08:53,477 --> 00:08:55,225
Auntie, there's no grudge between us.
117
00:08:55,225 --> 00:08:56,977
Why would you frame me?
118
00:08:58,339 --> 00:09:00,636
Prime Minister, this is
a serious accusation.
119
00:09:01,133 --> 00:09:02,299
It must be handled cautiously.
120
00:09:03,164 --> 00:09:09,206
Mrs. Liu, do you know the consequences
of lying to His Highness?
121
00:09:10,167 --> 00:09:11,344
I do, I do!
122
00:09:11,344 --> 00:09:14,193
I wouldn't dare lie to Your Highness.
123
00:09:14,193 --> 00:09:16,331
Second Young Mistress's body
was buried on the mountain
124
00:09:16,331 --> 00:09:17,711
at the back of my house.
125
00:09:17,711 --> 00:09:20,091
Master, you can investigate
if you don't trust me.
126
00:09:20,629 --> 00:09:24,423
Master, if that is true, we might
as well examine the corpse.
127
00:09:25,370 --> 00:09:27,952
Your Highnesses, what are your opinions?
128
00:09:31,866 --> 00:09:32,876
We could give it a try.
129
00:09:34,051 --> 00:09:35,662
All right. Anyone there?
130
00:09:36,506 --> 00:09:37,950
Retrieve the corpse.
131
00:09:38,634 --> 00:09:41,682
We will soon know the outcome.
132
00:09:42,658 --> 00:09:44,350
Lock Wei Young in her room.
133
00:09:44,350 --> 00:09:46,299
No one is to allowed
to go near her.
134
00:09:56,019 --> 00:09:57,921
[Hejian Quarters]
135
00:09:58,456 --> 00:10:01,307
How did Mother know that
Li Wei Young is an imposter?
136
00:10:01,307 --> 00:10:03,471
I've had my doubts.
137
00:10:03,471 --> 00:10:07,793
It was the disaster relief plan
that truly made me suspect her.
138
00:10:07,793 --> 00:10:10,961
It's hard for women in the countryside
to even be literate.
139
00:10:10,961 --> 00:10:12,812
Not to mention study politics.
140
00:10:12,812 --> 00:10:16,450
I sent Hong Luo to her village
with her portrait
141
00:10:16,450 --> 00:10:18,381
to check with Mrs. Liu's neighbors.
142
00:10:18,381 --> 00:10:21,303
In the end, no one recognized her.
143
00:10:21,303 --> 00:10:24,855
We could then confirm that
this Li Wei Young is an imposter.
144
00:10:25,623 --> 00:10:29,259
I sent for Mrs. Liu and she denied
the allegation at first
145
00:10:29,259 --> 00:10:32,096
but after she saw
her daughter's personal possession
146
00:10:32,096 --> 00:10:33,735
she then told the truth.
147
00:10:37,586 --> 00:10:38,809
But...
148
00:10:38,809 --> 00:10:42,232
Will Father believe a peasant woman?
149
00:10:42,232 --> 00:10:45,767
The corpse can't speak for itself.
150
00:10:45,767 --> 00:10:48,630
Don't worry. I have my plans.
151
00:10:48,630 --> 00:10:52,451
Once Prince of Gaoyang realizes that
this Li Wei Young is an imposter
152
00:10:52,451 --> 00:10:54,357
he will surely give up on her.
153
00:11:02,769 --> 00:11:05,095
Mother, get some rest.
154
00:11:05,095 --> 00:11:06,592
I'll head back as well.
155
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
All right.
156
00:11:43,508 --> 00:11:44,881
Prince of Gaoyang.
157
00:12:06,028 --> 00:12:08,129
Seventh Concubine, you can
only see her for a while.
158
00:12:10,543 --> 00:12:11,571
- Wei Young!
- Mother?
159
00:12:12,275 --> 00:12:13,518
What are you doing here?
160
00:12:13,518 --> 00:12:16,268
Didn't Father say that no one
is allowed to see me?
161
00:12:16,268 --> 00:12:19,857
Bai Zhi bribed the watchman
so that I could visit you.
162
00:12:20,605 --> 00:12:22,903
I sneaked out some food
from the kitchen.
163
00:12:34,556 --> 00:12:35,556
Mother...
164
00:12:36,284 --> 00:12:39,298
You knew about what happened today?
165
00:12:40,332 --> 00:12:41,332
I actually...
166
00:12:41,332 --> 00:12:42,561
Say no more.
167
00:12:42,561 --> 00:12:44,365
I don't care what others said.
168
00:12:44,365 --> 00:12:46,926
I only believe my own eyes.
169
00:12:46,926 --> 00:12:50,198
I know that Madam Li
is always picking on you.
170
00:12:50,876 --> 00:12:54,460
It's all my fault
that you had to suffer so much.
171
00:12:55,543 --> 00:12:57,927
Mother, don't worry about it.
172
00:12:58,533 --> 00:13:00,392
I'll stay by your side always.
173
00:13:03,700 --> 00:13:05,642
Eat it up or it will go cold.
174
00:13:05,642 --> 00:13:07,087
Time's up. Come out now.
175
00:13:10,520 --> 00:13:11,677
Were you burned?
176
00:13:11,677 --> 00:13:13,610
Show it to me quickly.
177
00:13:13,610 --> 00:13:15,470
Mother, I'm all right.
178
00:13:17,654 --> 00:13:20,419
You should head back soon
or you will get in trouble.
179
00:13:21,279 --> 00:13:24,028
It's windy out there. Don't catch a cold.
180
00:13:28,313 --> 00:13:29,616
I'm leaving.
181
00:13:57,210 --> 00:14:00,240
Are you behind this matter?
182
00:14:00,981 --> 00:14:02,707
Why would Your Highness say so?
183
00:14:02,707 --> 00:14:05,139
Do you suspect me of framing Wei Young?
184
00:14:07,870 --> 00:14:09,315
Is it not you?
185
00:14:09,315 --> 00:14:10,907
We grew up together.
186
00:14:11,557 --> 00:14:14,302
Am I that sort of a person to you?
187
00:14:16,928 --> 00:14:19,322
It's that fake Li Wei Young
who deceived everyone.
188
00:14:19,322 --> 00:14:21,807
She took Li Wei Young's identity
to gain access to the Li family.
189
00:14:22,306 --> 00:14:23,923
Who knows what she is after?
190
00:14:23,923 --> 00:14:26,985
You don't blame her,
but you're here to reprimand me?
191
00:14:26,985 --> 00:14:28,169
Your Highness.
192
00:14:28,888 --> 00:14:30,984
Aren't you too biased?
193
00:14:30,984 --> 00:14:32,568
We have yet to know the truth.
194
00:14:33,267 --> 00:14:34,682
How could you know the outcome?
195
00:14:34,682 --> 00:14:36,417
What if that is the truth?
196
00:14:37,437 --> 00:14:39,184
Would Your Highness still believe her?
197
00:14:39,184 --> 00:14:41,166
Even if it is true
198
00:14:41,166 --> 00:14:43,393
I believe that Wei Young has
her reasons for doing so.
199
00:14:44,162 --> 00:14:46,890
I know that she would never hurt anyone.
200
00:14:51,100 --> 00:14:56,328
However, if you really are behind this,
I won't just stand on the sidelines.
201
00:15:18,004 --> 00:15:19,004
Your Highness.
202
00:15:19,587 --> 00:15:23,294
I remember you once said that
you would surely marry me.
203
00:15:23,993 --> 00:15:27,309
All these years
whenever I recalled those words
204
00:15:27,309 --> 00:15:29,197
I'd feel very blessed.
205
00:15:29,820 --> 00:15:30,856
I am sorry.
206
00:15:32,250 --> 00:15:34,860
I really didn't expect those words
I uttered as a child
207
00:15:34,860 --> 00:15:36,679
would have such a huge impact
on a young lady.
208
00:15:37,344 --> 00:15:40,929
Your Highness often played
the zither and chatted with me.
209
00:15:40,929 --> 00:15:42,961
We were so happy together.
210
00:15:42,961 --> 00:15:44,820
Has Your Highness
forgotten all about that?
211
00:15:44,820 --> 00:15:47,648
The truth is, I just admire
how well you play the zither.
212
00:15:48,528 --> 00:15:50,111
Have you misunderstood me?
213
00:15:52,990 --> 00:15:54,956
Misunderstood?
214
00:15:55,801 --> 00:15:58,011
All these years of memories...
215
00:15:58,011 --> 00:16:01,080
Your Highness calls that
a misunderstanding?
216
00:16:01,080 --> 00:16:03,003
Have I really misunderstood you?
217
00:16:03,003 --> 00:16:05,080
Or should I say that
you have a change of mind?
218
00:16:05,080 --> 00:16:06,643
After falling for Li Wei Young
219
00:16:06,643 --> 00:16:09,785
everything between us is
but a misunderstanding?
220
00:16:09,785 --> 00:16:11,799
What has this got to do
with Li Wei Young?
221
00:16:12,673 --> 00:16:15,791
It's because of her that
Your Highness is unfaithful to me.
222
00:16:16,403 --> 00:16:17,993
We are childhood sweethearts.
223
00:16:17,993 --> 00:16:21,032
Everyone regards us as the perfect match.
224
00:16:23,024 --> 00:16:30,258
But Your Highness has wiped out all
memories that we shared because of her.
225
00:16:30,258 --> 00:16:33,119
She's just a bastard child
of a footbath maid!
226
00:16:33,119 --> 00:16:35,096
Who does she think she is?
She's unworthy of you!
227
00:16:35,096 --> 00:16:36,283
Mind your words.
228
00:16:36,916 --> 00:16:39,049
I apologize for
my recklessness as a child.
229
00:16:39,049 --> 00:16:41,067
I also hope that you can
give up on this obsession
230
00:16:41,067 --> 00:16:42,429
to pursue your happiness.
231
00:16:43,163 --> 00:16:47,361
My happiness is to be with Your Highness.
232
00:16:47,908 --> 00:16:49,461
I've made up my mind.
233
00:16:50,318 --> 00:16:52,381
I won't fall for anyone else but you.
234
00:17:10,030 --> 00:17:11,864
Isn't that Miss Li Chang Le?
235
00:17:11,864 --> 00:17:13,938
The most beautiful woman in Ping City.
236
00:17:14,451 --> 00:17:16,559
She does live up to her reputation.
237
00:17:17,424 --> 00:17:20,208
Jun does have luck with women.
238
00:17:20,208 --> 00:17:23,074
Uncle, stop teasing me.
239
00:17:25,526 --> 00:17:29,653
If this Li Wei Young is an imposter,
she deceived the emperor.
240
00:17:30,188 --> 00:17:31,925
Her life is unlikely to be spared.
241
00:17:31,925 --> 00:17:34,041
Only Father could save her now.
242
00:17:34,953 --> 00:17:36,623
Jun, what do you plan to do?
243
00:17:36,623 --> 00:17:37,743
I believe in Wei Young.
244
00:17:37,743 --> 00:17:40,056
Even if she is an imposter,
I have a way to deal with it.
245
00:17:45,067 --> 00:17:47,820
Your Highness, do you think that
Prince of Gaoyang would plead
246
00:17:47,820 --> 00:17:49,423
to His Majesty for Li Wei Young?
247
00:17:50,200 --> 00:17:52,481
That's for the best.
248
00:17:52,481 --> 00:17:56,349
He disregards deception of the emperor
for the sake of a woman.
249
00:17:57,037 --> 00:18:00,425
How could such a person rule the nation?
250
00:18:03,574 --> 00:18:05,045
Prince of Nan-An.
251
00:18:08,693 --> 00:18:09,693
Yes.
252
00:18:15,954 --> 00:18:17,906
Your Highness has much to attend to
253
00:18:17,906 --> 00:18:21,213
and yet you're held up here
for such a trivial matter.
254
00:18:21,721 --> 00:18:22,913
I feel bad about it.
255
00:18:24,136 --> 00:18:25,782
There's a reason for everything.
256
00:18:25,782 --> 00:18:27,179
You worry too much.
257
00:18:28,146 --> 00:18:30,786
By the way, you're Li Wei Young's cousin.
258
00:18:31,471 --> 00:18:33,203
After spending all this time together
259
00:18:33,203 --> 00:18:37,064
would you say that Li Wei Young
is who she claims to be?
260
00:18:40,537 --> 00:18:43,807
Before the truth is revealed,
I wouldn't dare make any comment.
261
00:18:44,390 --> 00:18:46,375
However, after spending
this period of time together
262
00:18:46,375 --> 00:18:48,671
I find Wei Young well educated
263
00:18:48,671 --> 00:18:51,941
despite being brought up
in the countryside.
264
00:18:51,941 --> 00:18:55,088
It's no easy feat either that
she impressed His Majesty
265
00:18:55,088 --> 00:18:57,631
and many of the princes
in such a short period of time.
266
00:18:57,631 --> 00:19:00,363
I'm very glad to have a cousin like her.
267
00:19:03,298 --> 00:19:09,676
She grew up in the countryside,
but she's still well educated and smart.
268
00:19:11,547 --> 00:19:14,815
Your second cousin is
surely one of a kind.
269
00:19:14,815 --> 00:19:18,492
I believe that the truth of
Wei Young's identity will be found out.
270
00:19:27,186 --> 00:19:28,509
Coroner.
271
00:19:29,023 --> 00:19:30,498
What is the post-mortem result?
272
00:19:31,016 --> 00:19:36,077
Sir, this body is indeed that of
a 16-year-old young lady.
273
00:19:39,156 --> 00:19:42,547
Even so, it isn't enough to prove
that this is Second Young Mistress
274
00:19:42,547 --> 00:19:45,560
or that Lady Wei Young is an imposter.
275
00:19:45,560 --> 00:19:47,690
Father, if they are out to frame me
276
00:19:47,690 --> 00:19:50,209
they could easily get their hands on
a young woman's corpse.
277
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
Master!
278
00:20:13,400 --> 00:20:14,991
This is Wei Young.
279
00:20:16,121 --> 00:20:17,358
What?
280
00:20:26,826 --> 00:20:28,692
I recognize this bangle.
281
00:20:28,692 --> 00:20:33,539
When Wei Young was born,
I put it on her myself.
282
00:20:33,539 --> 00:20:35,778
Master, you should recognize it as well.
283
00:20:42,359 --> 00:20:44,519
This is indeed our family's bangle.
284
00:20:46,352 --> 00:20:48,201
Could she really be Wei Young?
285
00:20:52,709 --> 00:20:54,532
Why didn't you tell the truth?
286
00:20:55,167 --> 00:20:56,470
Who exactly are you?
287
00:20:57,539 --> 00:21:00,151
Why did you want to
join the Li family?
288
00:21:00,151 --> 00:21:03,431
Father, why would you rather
believe some stranger
289
00:21:03,431 --> 00:21:05,458
than your own daughter?
290
00:21:05,458 --> 00:21:06,569
Shut up.
291
00:21:07,228 --> 00:21:10,199
Before the truth is out,
you're not to call me father.
292
00:21:11,056 --> 00:21:12,336
Master.
293
00:21:12,336 --> 00:21:16,363
It seems that she won't tell the truth
unless she suffers a bit.
294
00:21:16,363 --> 00:21:18,645
- Anyone there? Take her away.
- Yes!
295
00:21:18,645 --> 00:21:20,012
Beat her until she confesses.
296
00:21:21,047 --> 00:21:22,178
Stop it!
297
00:21:26,377 --> 00:21:29,446
Prime Minister, there are still
questionable factors in this case.
298
00:21:29,446 --> 00:21:32,615
Your Highness, the truth already
lies before your eyes.
299
00:21:32,615 --> 00:21:34,734
We have to seek out her true identity
300
00:21:34,734 --> 00:21:37,055
and her reason for joining the Li family.
301
00:21:37,622 --> 00:21:39,856
Father, this is some unknown corpse.
302
00:21:39,856 --> 00:21:41,701
Someone is trying to frame me.
303
00:21:41,701 --> 00:21:43,201
Father, please investigate it!
304
00:21:43,883 --> 00:21:44,883
Take her away.
305
00:21:45,695 --> 00:21:46,999
Father!
306
00:21:48,652 --> 00:21:50,824
Hold it! Look at her feet.
307
00:21:51,769 --> 00:21:54,075
Let go of her.
Let her finish talking.
308
00:21:55,263 --> 00:21:57,728
Father, may I be so bold
as to ask
309
00:21:57,728 --> 00:22:01,152
if there was anything different
about my body when I was born?
310
00:22:01,663 --> 00:22:05,724
When Wei Young was born,
I did observe her closely.
311
00:22:05,724 --> 00:22:08,142
There was nothing unusual.
312
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Look at that corpse's feet.
313
00:22:10,280 --> 00:22:11,867
She has six toes.
314
00:22:11,867 --> 00:22:13,923
Father is wise. You'd notice that.
315
00:22:18,824 --> 00:22:20,669
Prime Minister, take a close look.
316
00:22:21,339 --> 00:22:23,583
This stub here is obviously a sixth toe.
317
00:22:24,531 --> 00:22:26,580
This is getting interesting.
318
00:22:27,715 --> 00:22:30,846
We've never had anyone with
six toes in the Li family.
319
00:22:30,846 --> 00:22:33,461
This corpse can't be Wei Young.
320
00:22:34,311 --> 00:22:37,378
But why would she have
the Li family's bangle on her?
321
00:22:37,795 --> 00:22:40,619
Father, I've never seen
this bangle before.
322
00:22:40,619 --> 00:22:44,489
May I be so bold as to ask Father if
you really saw me with that bangle?
323
00:22:45,039 --> 00:22:48,294
Mother has always been in charge of
safekeeping and distributing the bangles.
324
00:22:49,056 --> 00:22:50,671
I'd like to ask Mother a question.
325
00:22:51,459 --> 00:22:56,482
Why would your bangle show up on
a corpse that's used to frame me?
326
00:23:00,471 --> 00:23:01,681
Master.
327
00:23:01,681 --> 00:23:03,461
Are you suspecting me?
328
00:23:05,894 --> 00:23:07,025
Prime Minister.
329
00:23:07,951 --> 00:23:10,176
The culprit must have known
your family well.
330
00:23:10,176 --> 00:23:12,930
They must be
a close acquaintance of Minister Li.
331
00:23:12,930 --> 00:23:16,704
I hope that you can look into it
and uphold justice for Her Ladyship.
332
00:23:20,134 --> 00:23:22,288
You must be behind all this!
333
00:23:23,073 --> 00:23:26,194
If you tell the truth,
I will spare your life.
334
00:23:26,194 --> 00:23:29,455
If not, I'll have you beaten to death!
335
00:23:31,674 --> 00:23:33,657
Have mercy on me, Master!
336
00:23:38,758 --> 00:23:39,876
Young Mistress.
337
00:23:39,876 --> 00:23:41,452
- How is it?
- It's ready.
338
00:23:41,452 --> 00:23:44,784
I've swapped the corpse with
the one behind Mrs. Liu's house.
339
00:23:44,784 --> 00:23:45,884
Good.
340
00:23:45,884 --> 00:23:50,571
Let's see how they can prove
this six-toe corpse to be Li Wei Young.
341
00:23:50,571 --> 00:23:52,522
What if they notice the swap?
342
00:23:52,522 --> 00:23:53,586
That's impossible.
343
00:23:53,586 --> 00:23:56,480
I buried Wei Young myself.
344
00:23:56,480 --> 00:23:57,880
They couldn't possibly find it.
345
00:23:58,797 --> 00:24:01,340
The corpse they found is a fake one
in the first place anyway.
346
00:24:03,051 --> 00:24:04,928
Master, I will tell the truth!
347
00:24:04,928 --> 00:24:09,143
This corpse truly isn't
Second Young Mistress.
348
00:24:09,143 --> 00:24:11,433
However, someone must be
meddling with this matter.
349
00:24:12,051 --> 00:24:13,134
Who is it?
350
00:24:13,731 --> 00:24:15,000
Speak up!
351
00:24:15,066 --> 00:24:17,933
You had better explain clearly
just who exactly is behind all this
352
00:24:17,933 --> 00:24:19,917
so as to clear my name.
353
00:24:21,356 --> 00:24:22,432
The culprit is...
354
00:24:22,432 --> 00:24:23,578
It's her!
355
00:24:23,578 --> 00:24:25,996
Look at how witty she is.
356
00:24:26,576 --> 00:24:28,044
I really couldn't outspeak her.
357
00:24:28,044 --> 00:24:31,515
I had no other choice
but to get a random corpse.
358
00:24:32,161 --> 00:24:33,935
Master, I have a witness.
359
00:24:33,935 --> 00:24:36,406
That witness is staying
at the same inn as I am.
360
00:24:36,406 --> 00:24:39,865
Master, if you don't believe me,
you can summon her over to confront her!
361
00:25:03,702 --> 00:25:05,027
Who are you?
362
00:25:06,044 --> 00:25:07,048
Lift your head up.
363
00:25:16,087 --> 00:25:17,087
Father.
364
00:25:18,570 --> 00:25:20,142
I'm Wei Young!
365
00:25:21,272 --> 00:25:23,278
I finally get to meet Father.
366
00:25:24,028 --> 00:25:25,028
Father!
367
00:25:26,308 --> 00:25:27,503
Father...
368
00:25:29,173 --> 00:25:30,394
Wei Young...
369
00:25:30,394 --> 00:25:32,194
Is it Wei Young?
370
00:25:32,194 --> 00:25:33,883
How could Wei Young still be alive?
371
00:25:33,883 --> 00:25:35,556
No, that's impossible.
372
00:25:35,556 --> 00:25:38,266
I buried Wei Young after she died.
373
00:25:38,266 --> 00:25:39,946
She can't still be alive.
374
00:25:40,644 --> 00:25:42,692
What exactly is going on?
375
00:25:42,692 --> 00:25:46,252
Master, this is the real
Second Young Mistress.
376
00:25:46,252 --> 00:25:48,286
This is the real Second Young Mistress.
377
00:25:48,286 --> 00:25:50,878
We can all recognize her.
378
00:25:50,878 --> 00:25:52,878
Mrs. Liu, is she telling the truth?
379
00:25:53,448 --> 00:25:54,886
The one standing here is an imposter.
380
00:25:54,886 --> 00:25:56,230
This one is real.
381
00:25:56,230 --> 00:26:00,999
If so, why did you still bring a fake
corpse here to hoodwink us?
382
00:26:00,999 --> 00:26:04,740
I just wanted to put an end
to this matter quickly.
383
00:26:04,740 --> 00:26:09,317
Please believe me that
the one standing here is an imposter.
384
00:26:09,317 --> 00:26:11,946
The one kneeling here
is the real young mistress.
385
00:26:11,946 --> 00:26:13,161
You're lying!
386
00:26:14,065 --> 00:26:16,143
Why would you distort the truth?
387
00:26:16,143 --> 00:26:18,135
She... You are clearly...
388
00:26:18,135 --> 00:26:19,608
Clearly what?
389
00:26:25,465 --> 00:26:26,941
Who exactly are you?
390
00:26:26,941 --> 00:26:28,660
How could you tell such a lie?
391
00:26:28,660 --> 00:26:30,209
What is your motive?
392
00:26:30,917 --> 00:26:33,825
Father, you can't believe
what this person says!
393
00:26:47,410 --> 00:26:48,566
Mother...
394
00:26:56,747 --> 00:26:57,898
Wei Young.
395
00:26:57,898 --> 00:26:59,506
This is Seventh Concubine.
396
00:26:59,506 --> 00:27:00,999
Your birth mother.
397
00:27:06,354 --> 00:27:07,742
Mother?
398
00:27:08,781 --> 00:27:10,729
I finally get to meet you.
399
00:27:12,700 --> 00:27:14,153
Mother...
400
00:27:14,587 --> 00:27:16,979
I'm the real Wei Young!
401
00:27:16,979 --> 00:27:18,895
I'm your real daughter!
402
00:27:21,798 --> 00:27:23,365
Mother...
403
00:27:23,365 --> 00:27:26,239
Could you really not recognize me?
404
00:27:27,340 --> 00:27:28,340
Wei Young?
405
00:27:31,233 --> 00:27:32,233
Mother...
406
00:27:33,932 --> 00:27:35,355
Mother...
407
00:27:36,723 --> 00:27:39,519
Seventh Concubine, take a good look.
408
00:27:39,519 --> 00:27:42,839
The Wei Young that Mrs. Liu brought here
resembles you so much.
409
00:27:42,839 --> 00:27:46,395
She looks just as delicate
and beautiful as you were.
410
00:27:46,395 --> 00:27:53,057
Yet this other person doesn't resemble
you in appearance or personality at all.
411
00:27:57,686 --> 00:27:59,231
Seventh Concubine.
412
00:27:59,231 --> 00:28:01,803
Your own daughter stands before you
and you can't recognize her?
413
00:28:01,803 --> 00:28:03,340
Take a good look at her.
414
00:28:05,673 --> 00:28:08,365
Prince of Gaoyang, have you
taken a good look at her?
415
00:28:08,365 --> 00:28:11,015
This woman is a swindler.
416
00:28:11,015 --> 00:28:13,249
Would you still believe her?
417
00:28:14,623 --> 00:28:15,704
Mother!
418
00:28:17,156 --> 00:28:18,526
Mother...
419
00:28:18,526 --> 00:28:20,984
I've always missed Mother.
420
00:28:21,521 --> 00:28:25,731
I'm so happy to have finally
met Mother today.
421
00:28:29,396 --> 00:28:31,058
What else do you have to say?
422
00:28:31,058 --> 00:28:33,224
The truth lies right before our eyes.
423
00:28:33,224 --> 00:28:34,640
Speak up!
424
00:28:34,640 --> 00:28:37,376
What is your motive for
joining our family?
425
00:28:44,575 --> 00:28:46,115
Stop pretending!
426
00:28:46,627 --> 00:28:49,071
I am positive that
you're not my daughter.
427
00:28:50,846 --> 00:28:52,117
Seventh Concubine.
428
00:28:52,117 --> 00:28:54,321
Wei Young was sent away
right after she was born.
429
00:28:54,321 --> 00:28:55,892
Don't make a judgment so quickly.
430
00:28:55,892 --> 00:28:57,207
Mother!
431
00:28:57,207 --> 00:28:58,378
Don't call me that!
432
00:28:58,378 --> 00:29:00,192
You're not my daughter at all.
433
00:29:00,192 --> 00:29:02,683
My daughter has
a birthmark on her left hand.
434
00:29:09,148 --> 00:29:10,769
She doesn't have a birthmark.
435
00:29:11,650 --> 00:29:12,924
You're the imposter!
436
00:29:19,910 --> 00:29:21,674
This is my daughter.
437
00:29:21,674 --> 00:29:24,559
Although Wei Young wasn't
raised by my side
438
00:29:24,559 --> 00:29:27,329
and I can't identify her by her looks
now that she's grown up
439
00:29:27,329 --> 00:29:33,260
I can still identify her as my daughter
with this birthmark.
440
00:29:36,038 --> 00:29:37,577
You are the imposter!
441
00:29:38,788 --> 00:29:42,363
Speak up now! Who are you?
Why did you frame Wei Young?
442
00:29:43,308 --> 00:29:44,308
Speak up.
443
00:29:44,537 --> 00:29:46,317
Where on earth did you come from?
444
00:29:46,828 --> 00:29:49,309
How dare you pretend to
be Li Xiao Ran's daughter?
445
00:29:49,309 --> 00:29:50,597
And you!
446
00:29:51,317 --> 00:29:53,078
You made all this up, didn't you?
447
00:29:53,078 --> 00:29:57,326
Atrocious villain.
How dare you stir up trouble!
448
00:29:57,326 --> 00:29:58,326
Anyone there?
449
00:29:59,038 --> 00:30:00,179
Take them all away!
450
00:30:00,614 --> 00:30:01,614
Yes!
451
00:30:02,960 --> 00:30:06,009
I nearly made a grave mistake
because of this imposter.
452
00:30:08,463 --> 00:30:10,606
- I will have this investigated.
- Hold on.
453
00:30:10,606 --> 00:30:13,107
We don't yet know
who is trying to frame me.
454
00:30:13,107 --> 00:30:15,797
We'll investigate this later.
455
00:30:15,797 --> 00:30:16,999
Take them away first.
456
00:30:19,434 --> 00:30:21,162
Please spare me, Master!
457
00:30:21,162 --> 00:30:22,646
- Prime Minister.
- Your Highness.
458
00:30:22,646 --> 00:30:25,864
This is actually
my family's personal affair.
459
00:30:25,864 --> 00:30:28,086
I wouldn't dare trouble Your Highness.
460
00:30:29,679 --> 00:30:32,692
Prime Minister is
a man of great judgment.
461
00:30:33,429 --> 00:30:35,517
I've learned much.
462
00:30:36,051 --> 00:30:38,138
I'm deeply ashamed.
463
00:30:38,138 --> 00:30:39,945
I have matters to attend to.
464
00:30:39,945 --> 00:30:40,945
I take my leave.
465
00:30:41,968 --> 00:30:43,086
Jun.
466
00:30:44,285 --> 00:30:45,606
Aren't you leaving?
467
00:30:45,606 --> 00:30:46,917
I...
468
00:30:50,074 --> 00:30:51,619
I'll take my leave now.
469
00:30:51,619 --> 00:30:53,789
Take care, Your Highness.
470
00:31:05,392 --> 00:31:06,433
Wei Young.
471
00:31:06,433 --> 00:31:10,682
I was momentarily tricked by villains
and you had to suffer for that.
472
00:31:10,682 --> 00:31:13,708
Your father and I will surely
get to the bottom of this
473
00:31:13,708 --> 00:31:15,217
to uphold justice for you.
474
00:31:31,095 --> 00:31:34,875
Who knew that I'd witness
such a farce here?
475
00:31:36,752 --> 00:31:37,752
Li Wei Young...
476
00:31:39,776 --> 00:31:41,415
Greetings to Your Highness.
477
00:31:41,415 --> 00:31:43,132
I know that
Your Highness is leaving
478
00:31:43,132 --> 00:31:44,721
so I came to see you off.
479
00:31:45,314 --> 00:31:49,167
Now that Li Wei Young is
proven to be your cousin
480
00:31:49,167 --> 00:31:51,921
I wonder how Miss Chang Ru
feels about that.
481
00:31:52,827 --> 00:31:55,960
I'm surely pleased to have
such an intelligent cousin.
482
00:31:55,960 --> 00:31:58,544
What do you think of this matter?
483
00:31:59,298 --> 00:32:01,752
A capable person could pass off
as real even if she isn't.
484
00:32:01,752 --> 00:32:04,871
An incompetent person couldn't be
proven real even if she is.
485
00:32:04,871 --> 00:32:06,468
What exactly is the truth?
486
00:32:06,990 --> 00:32:08,500
It doesn't seem to matter
that much anymore.
487
00:32:10,221 --> 00:32:14,957
I never knew that
Miss Chang Ru had such wit.
488
00:32:16,693 --> 00:32:18,942
I've finally witnessed it today.
489
00:32:19,941 --> 00:32:21,494
Thank you for the compliment.
490
00:32:22,353 --> 00:32:23,357
We shall meet again.
491
00:32:25,111 --> 00:32:26,667
Miss Chang Ru.
492
00:32:27,483 --> 00:32:28,894
Take care, Your Highness.
493
00:32:34,866 --> 00:32:37,328
Until next time, Your Highness.
494
00:32:49,548 --> 00:32:50,863
Hong Luo is incompetent.
495
00:32:50,863 --> 00:32:52,594
I have let Madam down.
496
00:32:52,594 --> 00:32:54,056
Please forgive me.
497
00:32:54,056 --> 00:32:56,615
I know that a corpse isn't enough
to tackle Li Wei Young.
498
00:32:56,615 --> 00:33:01,327
I just didn't expect your deceptive
art of disguise to fail as well.
499
00:33:01,950 --> 00:33:03,209
Let's not discuss this any further.
500
00:33:03,209 --> 00:33:06,454
I rushed over here while
Master is away attending to matters.
501
00:33:12,448 --> 00:33:13,970
Put this mask on her.
502
00:33:13,970 --> 00:33:17,064
I'll make it look as if
she killed herself out of guilt.
503
00:33:17,064 --> 00:33:18,365
Yes, Madam.
504
00:33:31,421 --> 00:33:33,909
Jun Tao's incompetence
has put Young Mistress in peril.
505
00:33:33,909 --> 00:33:36,359
Even death can't redeem me of guilt.
Please punish me.
506
00:33:37,363 --> 00:33:39,365
Look at you overreacting again.
507
00:33:39,365 --> 00:33:40,941
Am I not all right?
508
00:33:42,723 --> 00:33:45,616
This was indeed a close shave.
509
00:33:46,612 --> 00:33:48,771
Who knew that Chiyun Rou
could actually find someone
510
00:33:48,771 --> 00:33:50,394
identical to the real Li Wei Young?
511
00:33:50,394 --> 00:33:51,763
Young Mistress.
512
00:33:51,763 --> 00:33:54,598
How can there be two such
similar persons in this world?
513
00:33:54,598 --> 00:33:57,946
I suspect that she is highly
skilled in the art of disguise.
514
00:33:57,946 --> 00:33:59,007
Art of disguise?
515
00:33:59,689 --> 00:34:00,865
Exactly.
516
00:34:00,865 --> 00:34:04,084
My father once said that
there's a peculiar art of disguise
517
00:34:04,084 --> 00:34:06,758
that could pass off an imposter
as the genuine person.
518
00:34:06,758 --> 00:34:10,603
The most skilled ones could even mold
human-like masks
519
00:34:10,603 --> 00:34:12,722
according to the descriptions
of a person.
520
00:34:12,722 --> 00:34:14,798
Such a thing exists?
521
00:34:14,798 --> 00:34:18,155
How unbelievable.
We can never be too careful.
522
00:34:19,480 --> 00:34:21,847
Fortunately for Prince of Gaoyang...
523
00:34:24,380 --> 00:34:26,043
Jun Tao...
524
00:34:26,862 --> 00:34:29,282
I know that you dislike me
mentioning Prince of Gaoyang
525
00:34:29,282 --> 00:34:33,853
but if it weren't for his help,
I'd have been dead by now.
526
00:34:36,572 --> 00:34:38,510
It isn't that I hold
any prejudice against him.
527
00:34:38,510 --> 00:34:40,228
I'm just concerned about you.
528
00:34:40,809 --> 00:34:41,958
Wei vanquished Liang.
529
00:34:41,958 --> 00:34:43,713
He's the Prime Imperial Grandson of Wei.
530
00:34:43,713 --> 00:34:45,552
I hope that he can stay
far away from you.
531
00:34:46,871 --> 00:34:48,280
You're wrong.
532
00:34:48,280 --> 00:34:52,284
Whatever he does will not influence me.
533
00:35:02,688 --> 00:35:06,527
I will have this thoroughly investigated
to seek out the culprit who framed you.
534
00:35:11,639 --> 00:35:13,239
Thank you for your concern,
Your Highness.
535
00:35:13,239 --> 00:35:16,016
However, this is my family's
personal affair.
536
00:35:16,016 --> 00:35:17,501
My father will take care of it.
537
00:35:17,501 --> 00:35:19,322
Your Highness need not worry about it.
538
00:35:28,686 --> 00:35:33,996
Whatever happens, Prince of Gaoyang
always sides with Li Wei Young.
539
00:35:35,061 --> 00:35:37,342
His Highness really seems
to have fallen for her.
540
00:35:38,275 --> 00:35:41,672
If His Highness marries her...
541
00:35:42,398 --> 00:35:45,744
Nonsense! She's just
an illegitimate child.
542
00:35:45,744 --> 00:35:48,242
How is she fit to be
the imperial grandson's consort?
543
00:35:48,242 --> 00:35:51,114
Crown Princess Consort
will never allow it.
544
00:35:51,114 --> 00:35:53,682
But she's now a lady of a district.
545
00:35:54,210 --> 00:35:56,126
She isn't just some illegitimate child.
546
00:35:57,047 --> 00:35:58,284
Mother.
547
00:35:58,284 --> 00:36:01,958
Could she truly be the jinx of my life
548
00:36:01,958 --> 00:36:04,543
who is out to destroy the relationship
between me and Prince of Gaoyang?
549
00:36:04,543 --> 00:36:05,706
Chang Le.
550
00:36:05,706 --> 00:36:09,248
We don't know for sure
who will be made Crown Prince.
551
00:36:09,248 --> 00:36:11,614
You don't have to insist on
marrying Prince of Gaoyang.
552
00:36:12,634 --> 00:36:15,632
Mother, I've set my eyes on him.
553
00:36:16,222 --> 00:36:18,112
I won't marry anyone else but him!
554
00:36:23,184 --> 00:36:24,184
Master.
555
00:36:28,302 --> 00:36:29,304
Mother...
556
00:36:29,304 --> 00:36:30,550
Father...
557
00:36:30,989 --> 00:36:31,989
Leave the room.
558
00:36:32,465 --> 00:36:33,501
- But...
- Out!
559
00:36:36,431 --> 00:36:38,556
I will take my leave.
560
00:36:44,914 --> 00:36:48,168
- Master...
- I was just informed that
561
00:36:48,168 --> 00:36:51,601
the fake Wei Young has killed
herself out of guilt.
562
00:36:52,574 --> 00:36:53,934
She deserved it.
563
00:36:54,789 --> 00:36:56,088
What has that got to do with me?
564
00:36:57,608 --> 00:37:00,226
Didn't you have her killed
to silence her?
565
00:37:03,802 --> 00:37:06,173
Master, you suspect me?
566
00:37:06,173 --> 00:37:07,206
I feel so wronged.
567
00:37:07,206 --> 00:37:08,838
You're still trying to deny it?
568
00:37:11,764 --> 00:37:15,884
You framed Wei Young
and assumed that I know nothing of it?
569
00:37:16,547 --> 00:37:20,318
I just didn't want the family
disgraced before the princes.
570
00:37:20,318 --> 00:37:22,715
I don't want any outsiders
to know that my wife
571
00:37:22,715 --> 00:37:26,916
the matron of the Li family,
could be so ruthless!
572
00:37:27,873 --> 00:37:30,688
I wanted to trivialize the issue.
573
00:37:30,688 --> 00:37:34,335
Little did I expect you to silence her.
574
00:37:34,335 --> 00:37:37,077
I said that it isn't me.
575
00:37:37,077 --> 00:37:41,646
Master, if you want me to admit it,
I really don't know how I could.
576
00:37:41,646 --> 00:37:42,885
Chiyun Rou!
577
00:37:44,139 --> 00:37:46,472
You're still trying to deceive me?
578
00:37:47,485 --> 00:37:50,918
We have been married for years
and I've always respected you.
579
00:37:51,815 --> 00:37:53,996
Even with all your wrongdoings
580
00:37:53,996 --> 00:37:57,570
I've tolerated you
and refrained from saying a word.
581
00:37:58,175 --> 00:38:02,251
It doesn't mean that I'm afraid of you
or the influence of the Chiyun family.
582
00:38:03,621 --> 00:38:07,038
I just wish that our family
can remain harmonious.
583
00:38:07,639 --> 00:38:08,639
But you?
584
00:38:09,199 --> 00:38:11,043
As the firstborn daughter
of the Chiyun family
585
00:38:11,043 --> 00:38:13,251
you fear nothing and do as you please!
586
00:38:14,539 --> 00:38:15,539
Madam.
587
00:38:16,476 --> 00:38:17,628
Min Feng is dead.
588
00:38:18,219 --> 00:38:20,333
Our only son is dead.
589
00:38:21,193 --> 00:38:24,402
Can you not come to your senses already?
590
00:38:24,402 --> 00:38:27,992
Who is Min Feng's true murderer?
591
00:38:28,880 --> 00:38:30,467
It's Li Wei Young!
592
00:38:31,228 --> 00:38:35,590
You're actually reprimanding me today
for the sake of a murderer?
593
00:38:36,335 --> 00:38:38,463
It seems that you still
haven't understood.
594
00:38:40,614 --> 00:38:44,123
Although His Majesty is afraid of
the Chiyun family
595
00:38:44,123 --> 00:38:48,489
they are too powerful
and an easy target to be attacked.
596
00:38:48,489 --> 00:38:51,293
If this matter gets out of hand,
think about it.
597
00:38:51,293 --> 00:38:53,831
How many would make use
of this opportunity?
598
00:38:54,742 --> 00:38:56,402
Wei Young's life is
the least of our concerns.
599
00:38:56,891 --> 00:38:58,367
My position will also be at risk.
600
00:38:58,969 --> 00:39:00,699
But the entire clan could be at stake.
601
00:39:00,699 --> 00:39:04,942
By then, even the Chiyun family
would also be implicated.
602
00:39:04,942 --> 00:39:07,550
The scale of such an implication
is beyond our control!
603
00:39:07,550 --> 00:39:08,974
Do you understand?
604
00:39:08,974 --> 00:39:10,726
Don't overdo it, Madam!
605
00:39:10,726 --> 00:39:13,159
I don't even know
what I have done wrong!
606
00:39:14,121 --> 00:39:18,027
Master, everything that I've done
was for your sake.
607
00:39:18,027 --> 00:39:19,349
For my children.
608
00:39:19,349 --> 00:39:20,947
- For the Li family--
- Shut up!
609
00:39:28,358 --> 00:39:32,619
It will be hard to convince others
610
00:39:32,619 --> 00:39:34,938
if I continue to let you
run the household.
611
00:39:34,938 --> 00:39:40,536
I will report to Mother to have you
replaced by my second sister-in-law.
612
00:39:40,536 --> 00:39:44,800
Master, you can't strip me of
my authority to run the household.
613
00:39:45,545 --> 00:39:49,820
How am I to hold my head up
in the Li family anymore?
614
00:39:49,820 --> 00:39:52,489
Stay quiet and behave for some time.
615
00:39:53,786 --> 00:39:54,786
Master!
616
00:39:55,246 --> 00:39:56,722
You can't do this to me!
617
00:40:01,474 --> 00:40:03,420
Li Wei Young...
618
00:40:05,599 --> 00:40:07,677
I won't ever admit defeat.
619
00:40:09,244 --> 00:40:12,791
I'll never let you hinder Chang Le!
620
00:40:17,188 --> 00:40:18,362
You are dismissed now.
621
00:40:24,963 --> 00:40:25,963
Mother.
622
00:40:33,353 --> 00:40:34,922
Who exactly are you?
623
00:40:36,130 --> 00:40:40,590
My daughter Wei Young
does have a birthmark
624
00:40:40,590 --> 00:40:42,637
but it isn't on her arm.
625
00:40:43,510 --> 00:40:45,831
It's a red mole behind her ear.
626
00:40:46,327 --> 00:40:50,239
You don't have one.
627
00:40:51,244 --> 00:40:52,748
Who exactly are you?
628
00:40:53,530 --> 00:40:57,722
Where is my daughter Wei Young?
629
00:40:57,722 --> 00:41:00,092
Since Mother discovered
that I am not her
630
00:41:00,092 --> 00:41:03,811
why didn't you expose me?
631
00:41:04,994 --> 00:41:08,773
It's because I know that
the other girl is also an imposter.
632
00:41:09,833 --> 00:41:13,534
When she hugged me,
I sneaked a quick peek.
633
00:41:14,179 --> 00:41:17,646
She doesn't have a red mole either.
634
00:41:26,289 --> 00:41:27,289
Mother.
635
00:41:29,192 --> 00:41:30,315
This is...
636
00:41:32,338 --> 00:41:33,844
You must have met her, right?
637
00:41:33,844 --> 00:41:35,688
You must know where she is.
638
00:41:36,293 --> 00:41:37,293
Wei Young...
639
00:41:38,981 --> 00:41:41,023
Wei Young is already dead.
640
00:41:41,806 --> 00:41:42,900
Dead?
641
00:41:43,657 --> 00:41:45,001
How?
642
00:41:46,199 --> 00:41:47,677
How?
643
00:41:48,288 --> 00:41:50,284
I knew that something must
have gone wrong.
644
00:41:50,284 --> 00:41:54,445
Otherwise, she would surely
come to see me.
645
00:41:58,846 --> 00:42:00,297
How did she die?
646
00:42:00,297 --> 00:42:02,099
Tell me.
647
00:42:02,159 --> 00:42:04,318
Tell me how she died.
648
00:42:04,945 --> 00:42:08,311
And you... Why would you take
Wei Young's identity?
649
00:42:08,311 --> 00:42:09,891
What is your motive?
650
00:42:10,746 --> 00:42:12,146
I happened to run into Wei Young.
651
00:42:13,570 --> 00:42:16,965
I didn't even get to repay her
for saving my life.
652
00:42:18,150 --> 00:42:22,358
Before she died,
you were the last thing on her mind.
653
00:42:22,358 --> 00:42:25,780
She reminded me
to take good care of you.
654
00:42:29,106 --> 00:42:30,512
Mother.
655
00:42:30,512 --> 00:42:33,501
It was Chiyun Rou who killed Wei Young.
656
00:42:36,682 --> 00:42:41,682
Subtitles by DramaFever
46068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.