All language subtitles for The Princess Weiyoung Episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 [The Princess Weiyoung] 3 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 [Episode 14] 4 00:02:39,877 --> 00:02:42,063 Young Mistress, Master has left strict orders that 5 00:02:42,063 --> 00:02:44,746 no one is allowed to leave Junlan Quarters without permission. 6 00:02:45,751 --> 00:02:48,790 So this is the reason Chiyun Rou wanted us to go to Qingfeng Abbey. 7 00:02:48,790 --> 00:02:50,254 What do they want to do with Young Mistress? 8 00:02:50,254 --> 00:02:51,680 I'll just go kill them! 9 00:02:51,680 --> 00:02:54,775 Jun Tao, if you do that, you'd fall right into her trap. 10 00:02:57,100 --> 00:02:58,100 Come over here. 11 00:03:03,069 --> 00:03:04,344 Bai Zhi. 12 00:03:04,344 --> 00:03:07,219 Someone accuses me of pretending to be Li Wei Young. 13 00:03:07,219 --> 00:03:08,323 Do you believe that? 14 00:03:08,786 --> 00:03:12,927 Young Mistress, is this the time to ask me such a question? 15 00:03:12,927 --> 00:03:14,492 I don't believe that. 16 00:03:14,492 --> 00:03:16,431 Why should I care about what others say? 17 00:03:16,942 --> 00:03:19,543 It is you that I serve. 18 00:03:20,580 --> 00:03:21,691 Thank you, Bai Zhi. 19 00:03:22,699 --> 00:03:25,822 However, since Li Min Feng died 20 00:03:25,822 --> 00:03:29,525 I knew that Chiyun Rou would come at us again. 21 00:03:30,423 --> 00:03:34,156 It comes as a surprise to me that she held it in for so long. 22 00:03:34,156 --> 00:03:36,224 Are we to sit here and do nothing? 23 00:03:38,750 --> 00:03:40,191 We will play it by ear. 24 00:03:40,679 --> 00:03:41,855 Chun Ming. 25 00:03:42,308 --> 00:03:43,920 Bring that woman and Second Young Mistress 26 00:03:43,920 --> 00:03:46,082 to the main hall to see each other. 27 00:03:46,082 --> 00:03:47,097 Yes. 28 00:03:49,252 --> 00:03:52,490 Don't stir up more trouble again. 29 00:03:57,616 --> 00:03:58,747 Master. 30 00:03:58,747 --> 00:04:01,157 Prince of Nan-An and Prince of Gaoyang arrive. 31 00:04:05,979 --> 00:04:07,361 Perfect timing. 32 00:04:08,180 --> 00:04:11,045 Even if this Li Wei Young is an imposter 33 00:04:11,045 --> 00:04:13,902 His Majesty is now in favor of her. 34 00:04:13,902 --> 00:04:17,846 Your father will surely pass this imposter off as his real daughter. 35 00:04:17,846 --> 00:04:21,759 However, now that both princes are informed of this matter 36 00:04:21,759 --> 00:04:24,619 your father is left with only one option. 37 00:04:24,619 --> 00:04:27,062 Li Wei Young will have to die. 38 00:04:27,062 --> 00:04:28,545 Exactly. 39 00:04:29,798 --> 00:04:34,016 I must make her pay for the death of your brother. 40 00:04:36,886 --> 00:04:39,199 Sir, I've never met her. 41 00:04:53,105 --> 00:04:56,146 You really don't recognize her? 42 00:04:56,146 --> 00:04:59,209 I wouldn't dare deceive you. 43 00:04:59,894 --> 00:05:02,745 Wei Young, do you recognize her? 44 00:05:03,255 --> 00:05:06,411 Father, I rarely left the residence. 45 00:05:06,411 --> 00:05:08,983 I don't know anyone in the neighborhood. 46 00:05:10,966 --> 00:05:13,403 Bring forth Wei Young's caregiver Mrs. Liu. 47 00:05:26,086 --> 00:05:28,569 Greetings to the sires. 48 00:05:28,569 --> 00:05:30,824 Mrs. Liu, lift your head up. 49 00:05:31,574 --> 00:05:34,963 You have to answer every question truthfully. 50 00:05:35,627 --> 00:05:41,271 Otherwise, neither you nor your family will get to stay alive. 51 00:05:41,877 --> 00:05:44,437 I wouldn't dare lie at all. 52 00:05:44,437 --> 00:05:47,312 Do you know each other? 53 00:05:47,312 --> 00:05:48,716 Sir. 54 00:05:48,716 --> 00:05:51,113 This is Mrs. Liu who lives near my home. 55 00:05:52,175 --> 00:05:53,495 This is Mrs. Gao. 56 00:05:53,495 --> 00:05:56,579 It seems that you know each other. 57 00:05:56,579 --> 00:05:58,831 - We do. - We do! 58 00:05:58,831 --> 00:06:00,988 Take a look at this young lady now. 59 00:06:00,988 --> 00:06:02,656 Do you recognize her? 60 00:06:06,706 --> 00:06:08,365 This is Second Young Mistress. 61 00:06:08,810 --> 00:06:09,810 Nonsense! 62 00:06:09,810 --> 00:06:11,451 She isn't Second Young Mistress! 63 00:06:11,451 --> 00:06:14,057 Master, I've met Second Young Mistress. 64 00:06:14,057 --> 00:06:15,440 She doesn't look like this. 65 00:06:15,440 --> 00:06:17,107 You dare to lie to Master? 66 00:06:17,107 --> 00:06:18,886 Your tongue will be ripped out! 67 00:06:19,656 --> 00:06:21,362 Have mercy on me, Master! 68 00:06:21,362 --> 00:06:22,367 How dare you! 69 00:06:23,021 --> 00:06:24,274 You had better come clean! 70 00:06:26,115 --> 00:06:27,841 I will tell you the truth. 71 00:06:27,841 --> 00:06:29,043 She is... 72 00:06:30,059 --> 00:06:32,382 She really isn't Second Young Mistress. 73 00:06:34,982 --> 00:06:37,644 You can't lie about such a matter. 74 00:06:37,644 --> 00:06:39,677 I wouldn't dare! I wouldn't dare... 75 00:06:39,677 --> 00:06:42,399 Auntie, why would you say so? 76 00:06:53,524 --> 00:06:56,437 Stop right there! Prime Minister has banned random people from entering! 77 00:06:58,894 --> 00:07:00,360 Now that both princes are in there 78 00:07:00,360 --> 00:07:02,483 you won't help Wei Young at all by doing this. 79 00:07:04,755 --> 00:07:07,600 The other woman claimed that she doesn't know Li Wei Young. 80 00:07:07,600 --> 00:07:10,208 Could this Li Wei Young be an imposter? 81 00:07:11,694 --> 00:07:13,355 How is that possible? It can't be. 82 00:07:14,266 --> 00:07:16,442 Don't you find her quite strange? 83 00:07:17,404 --> 00:07:18,697 If she really is an imposter 84 00:07:18,697 --> 00:07:21,939 she will surely be sentenced to death for deceiving the emperor. 85 00:07:22,475 --> 00:07:24,439 I'll teach you a lesson if you won't shut up! 86 00:07:24,439 --> 00:07:25,836 Why are you yelling at me? 87 00:07:27,324 --> 00:07:29,144 Li Wei Young isn't even your sister. 88 00:07:29,144 --> 00:07:30,617 Why would you care if she dies? 89 00:07:30,617 --> 00:07:31,697 You... 90 00:07:31,697 --> 00:07:33,309 I got it! 91 00:07:33,309 --> 00:07:36,891 You must have had some sort of an unspeakable relationship with her. 92 00:07:39,867 --> 00:07:41,675 - What are you doing? - Listen up! 93 00:07:41,675 --> 00:07:44,129 It won't just be spilling sunflower seeds on you next time! 94 00:07:44,687 --> 00:07:46,877 Li Min De, stop right there! 95 00:07:50,384 --> 00:07:51,824 What exactly is the truth? 96 00:07:51,824 --> 00:07:54,548 Come clean with it and I can spare your life. 97 00:07:54,548 --> 00:07:57,536 If you dare to lie, I won't let you off easily! 98 00:07:58,038 --> 00:07:59,038 I wouldn't dare! 99 00:07:59,564 --> 00:08:01,725 Jun, don't get agitated. 100 00:08:02,867 --> 00:08:06,728 Prime Minister is here. He will handle this matter impartially. 101 00:08:07,596 --> 00:08:10,288 You said that she isn't Second Young Mistress. 102 00:08:10,901 --> 00:08:12,017 Who exactly is she? 103 00:08:12,702 --> 00:08:16,605 I don't exactly know who this young lady is. 104 00:08:17,014 --> 00:08:21,254 When the Li family servants came, Second Young Mistress was already dead. 105 00:08:21,810 --> 00:08:23,978 When this young lady came by my place 106 00:08:23,978 --> 00:08:27,968 she was all alone with no one to care for her. 107 00:08:27,968 --> 00:08:30,639 She volunteered to step in as Second Young Mistress. 108 00:08:30,639 --> 00:08:34,167 I was really scared then that Master would blame me 109 00:08:34,167 --> 00:08:38,730 so I went along with her suggestion and agreed to it. 110 00:08:38,730 --> 00:08:41,134 Auntie, why would you say that? 111 00:08:41,134 --> 00:08:42,934 I spent so many years in your house. 112 00:08:42,934 --> 00:08:44,764 Why would you say that about me? 113 00:08:44,764 --> 00:08:46,802 Why exactly are you doing this? 114 00:08:49,105 --> 00:08:51,291 Father, I really am Wei Young. 115 00:08:51,291 --> 00:08:52,546 I'm not lying. 116 00:08:53,477 --> 00:08:55,225 Auntie, there's no grudge between us. 117 00:08:55,225 --> 00:08:56,977 Why would you frame me? 118 00:08:58,339 --> 00:09:00,636 Prime Minister, this is a serious accusation. 119 00:09:01,133 --> 00:09:02,299 It must be handled cautiously. 120 00:09:03,164 --> 00:09:09,206 Mrs. Liu, do you know the consequences of lying to His Highness? 121 00:09:10,167 --> 00:09:11,344 I do, I do! 122 00:09:11,344 --> 00:09:14,193 I wouldn't dare lie to Your Highness. 123 00:09:14,193 --> 00:09:16,331 Second Young Mistress's body was buried on the mountain 124 00:09:16,331 --> 00:09:17,711 at the back of my house. 125 00:09:17,711 --> 00:09:20,091 Master, you can investigate if you don't trust me. 126 00:09:20,629 --> 00:09:24,423 Master, if that is true, we might as well examine the corpse. 127 00:09:25,370 --> 00:09:27,952 Your Highnesses, what are your opinions? 128 00:09:31,866 --> 00:09:32,876 We could give it a try. 129 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 All right. Anyone there? 130 00:09:36,506 --> 00:09:37,950 Retrieve the corpse. 131 00:09:38,634 --> 00:09:41,682 We will soon know the outcome. 132 00:09:42,658 --> 00:09:44,350 Lock Wei Young in her room. 133 00:09:44,350 --> 00:09:46,299 No one is to allowed to go near her. 134 00:09:56,019 --> 00:09:57,921 [Hejian Quarters] 135 00:09:58,456 --> 00:10:01,307 How did Mother know that Li Wei Young is an imposter? 136 00:10:01,307 --> 00:10:03,471 I've had my doubts. 137 00:10:03,471 --> 00:10:07,793 It was the disaster relief plan that truly made me suspect her. 138 00:10:07,793 --> 00:10:10,961 It's hard for women in the countryside to even be literate. 139 00:10:10,961 --> 00:10:12,812 Not to mention study politics. 140 00:10:12,812 --> 00:10:16,450 I sent Hong Luo to her village with her portrait 141 00:10:16,450 --> 00:10:18,381 to check with Mrs. Liu's neighbors. 142 00:10:18,381 --> 00:10:21,303 In the end, no one recognized her. 143 00:10:21,303 --> 00:10:24,855 We could then confirm that this Li Wei Young is an imposter. 144 00:10:25,623 --> 00:10:29,259 I sent for Mrs. Liu and she denied the allegation at first 145 00:10:29,259 --> 00:10:32,096 but after she saw her daughter's personal possession 146 00:10:32,096 --> 00:10:33,735 she then told the truth. 147 00:10:37,586 --> 00:10:38,809 But... 148 00:10:38,809 --> 00:10:42,232 Will Father believe a peasant woman? 149 00:10:42,232 --> 00:10:45,767 The corpse can't speak for itself. 150 00:10:45,767 --> 00:10:48,630 Don't worry. I have my plans. 151 00:10:48,630 --> 00:10:52,451 Once Prince of Gaoyang realizes that this Li Wei Young is an imposter 152 00:10:52,451 --> 00:10:54,357 he will surely give up on her. 153 00:11:02,769 --> 00:11:05,095 Mother, get some rest. 154 00:11:05,095 --> 00:11:06,592 I'll head back as well. 155 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 All right. 156 00:11:43,508 --> 00:11:44,881 Prince of Gaoyang. 157 00:12:06,028 --> 00:12:08,129 Seventh Concubine, you can only see her for a while. 158 00:12:10,543 --> 00:12:11,571 - Wei Young! - Mother? 159 00:12:12,275 --> 00:12:13,518 What are you doing here? 160 00:12:13,518 --> 00:12:16,268 Didn't Father say that no one is allowed to see me? 161 00:12:16,268 --> 00:12:19,857 Bai Zhi bribed the watchman so that I could visit you. 162 00:12:20,605 --> 00:12:22,903 I sneaked out some food from the kitchen. 163 00:12:34,556 --> 00:12:35,556 Mother... 164 00:12:36,284 --> 00:12:39,298 You knew about what happened today? 165 00:12:40,332 --> 00:12:41,332 I actually... 166 00:12:41,332 --> 00:12:42,561 Say no more. 167 00:12:42,561 --> 00:12:44,365 I don't care what others said. 168 00:12:44,365 --> 00:12:46,926 I only believe my own eyes. 169 00:12:46,926 --> 00:12:50,198 I know that Madam Li is always picking on you. 170 00:12:50,876 --> 00:12:54,460 It's all my fault that you had to suffer so much. 171 00:12:55,543 --> 00:12:57,927 Mother, don't worry about it. 172 00:12:58,533 --> 00:13:00,392 I'll stay by your side always. 173 00:13:03,700 --> 00:13:05,642 Eat it up or it will go cold. 174 00:13:05,642 --> 00:13:07,087 Time's up. Come out now. 175 00:13:10,520 --> 00:13:11,677 Were you burned? 176 00:13:11,677 --> 00:13:13,610 Show it to me quickly. 177 00:13:13,610 --> 00:13:15,470 Mother, I'm all right. 178 00:13:17,654 --> 00:13:20,419 You should head back soon or you will get in trouble. 179 00:13:21,279 --> 00:13:24,028 It's windy out there. Don't catch a cold. 180 00:13:28,313 --> 00:13:29,616 I'm leaving. 181 00:13:57,210 --> 00:14:00,240 Are you behind this matter? 182 00:14:00,981 --> 00:14:02,707 Why would Your Highness say so? 183 00:14:02,707 --> 00:14:05,139 Do you suspect me of framing Wei Young? 184 00:14:07,870 --> 00:14:09,315 Is it not you? 185 00:14:09,315 --> 00:14:10,907 We grew up together. 186 00:14:11,557 --> 00:14:14,302 Am I that sort of a person to you? 187 00:14:16,928 --> 00:14:19,322 It's that fake Li Wei Young who deceived everyone. 188 00:14:19,322 --> 00:14:21,807 She took Li Wei Young's identity to gain access to the Li family. 189 00:14:22,306 --> 00:14:23,923 Who knows what she is after? 190 00:14:23,923 --> 00:14:26,985 You don't blame her, but you're here to reprimand me? 191 00:14:26,985 --> 00:14:28,169 Your Highness. 192 00:14:28,888 --> 00:14:30,984 Aren't you too biased? 193 00:14:30,984 --> 00:14:32,568 We have yet to know the truth. 194 00:14:33,267 --> 00:14:34,682 How could you know the outcome? 195 00:14:34,682 --> 00:14:36,417 What if that is the truth? 196 00:14:37,437 --> 00:14:39,184 Would Your Highness still believe her? 197 00:14:39,184 --> 00:14:41,166 Even if it is true 198 00:14:41,166 --> 00:14:43,393 I believe that Wei Young has her reasons for doing so. 199 00:14:44,162 --> 00:14:46,890 I know that she would never hurt anyone. 200 00:14:51,100 --> 00:14:56,328 However, if you really are behind this, I won't just stand on the sidelines. 201 00:15:18,004 --> 00:15:19,004 Your Highness. 202 00:15:19,587 --> 00:15:23,294 I remember you once said that you would surely marry me. 203 00:15:23,993 --> 00:15:27,309 All these years whenever I recalled those words 204 00:15:27,309 --> 00:15:29,197 I'd feel very blessed. 205 00:15:29,820 --> 00:15:30,856 I am sorry. 206 00:15:32,250 --> 00:15:34,860 I really didn't expect those words I uttered as a child 207 00:15:34,860 --> 00:15:36,679 would have such a huge impact on a young lady. 208 00:15:37,344 --> 00:15:40,929 Your Highness often played the zither and chatted with me. 209 00:15:40,929 --> 00:15:42,961 We were so happy together. 210 00:15:42,961 --> 00:15:44,820 Has Your Highness forgotten all about that? 211 00:15:44,820 --> 00:15:47,648 The truth is, I just admire how well you play the zither. 212 00:15:48,528 --> 00:15:50,111 Have you misunderstood me? 213 00:15:52,990 --> 00:15:54,956 Misunderstood? 214 00:15:55,801 --> 00:15:58,011 All these years of memories... 215 00:15:58,011 --> 00:16:01,080 Your Highness calls that a misunderstanding? 216 00:16:01,080 --> 00:16:03,003 Have I really misunderstood you? 217 00:16:03,003 --> 00:16:05,080 Or should I say that you have a change of mind? 218 00:16:05,080 --> 00:16:06,643 After falling for Li Wei Young 219 00:16:06,643 --> 00:16:09,785 everything between us is but a misunderstanding? 220 00:16:09,785 --> 00:16:11,799 What has this got to do with Li Wei Young? 221 00:16:12,673 --> 00:16:15,791 It's because of her that Your Highness is unfaithful to me. 222 00:16:16,403 --> 00:16:17,993 We are childhood sweethearts. 223 00:16:17,993 --> 00:16:21,032 Everyone regards us as the perfect match. 224 00:16:23,024 --> 00:16:30,258 But Your Highness has wiped out all memories that we shared because of her. 225 00:16:30,258 --> 00:16:33,119 She's just a bastard child of a footbath maid! 226 00:16:33,119 --> 00:16:35,096 Who does she think she is? She's unworthy of you! 227 00:16:35,096 --> 00:16:36,283 Mind your words. 228 00:16:36,916 --> 00:16:39,049 I apologize for my recklessness as a child. 229 00:16:39,049 --> 00:16:41,067 I also hope that you can give up on this obsession 230 00:16:41,067 --> 00:16:42,429 to pursue your happiness. 231 00:16:43,163 --> 00:16:47,361 My happiness is to be with Your Highness. 232 00:16:47,908 --> 00:16:49,461 I've made up my mind. 233 00:16:50,318 --> 00:16:52,381 I won't fall for anyone else but you. 234 00:17:10,030 --> 00:17:11,864 Isn't that Miss Li Chang Le? 235 00:17:11,864 --> 00:17:13,938 The most beautiful woman in Ping City. 236 00:17:14,451 --> 00:17:16,559 She does live up to her reputation. 237 00:17:17,424 --> 00:17:20,208 Jun does have luck with women. 238 00:17:20,208 --> 00:17:23,074 Uncle, stop teasing me. 239 00:17:25,526 --> 00:17:29,653 If this Li Wei Young is an imposter, she deceived the emperor. 240 00:17:30,188 --> 00:17:31,925 Her life is unlikely to be spared. 241 00:17:31,925 --> 00:17:34,041 Only Father could save her now. 242 00:17:34,953 --> 00:17:36,623 Jun, what do you plan to do? 243 00:17:36,623 --> 00:17:37,743 I believe in Wei Young. 244 00:17:37,743 --> 00:17:40,056 Even if she is an imposter, I have a way to deal with it. 245 00:17:45,067 --> 00:17:47,820 Your Highness, do you think that Prince of Gaoyang would plead 246 00:17:47,820 --> 00:17:49,423 to His Majesty for Li Wei Young? 247 00:17:50,200 --> 00:17:52,481 That's for the best. 248 00:17:52,481 --> 00:17:56,349 He disregards deception of the emperor for the sake of a woman. 249 00:17:57,037 --> 00:18:00,425 How could such a person rule the nation? 250 00:18:03,574 --> 00:18:05,045 Prince of Nan-An. 251 00:18:08,693 --> 00:18:09,693 Yes. 252 00:18:15,954 --> 00:18:17,906 Your Highness has much to attend to 253 00:18:17,906 --> 00:18:21,213 and yet you're held up here for such a trivial matter. 254 00:18:21,721 --> 00:18:22,913 I feel bad about it. 255 00:18:24,136 --> 00:18:25,782 There's a reason for everything. 256 00:18:25,782 --> 00:18:27,179 You worry too much. 257 00:18:28,146 --> 00:18:30,786 By the way, you're Li Wei Young's cousin. 258 00:18:31,471 --> 00:18:33,203 After spending all this time together 259 00:18:33,203 --> 00:18:37,064 would you say that Li Wei Young is who she claims to be? 260 00:18:40,537 --> 00:18:43,807 Before the truth is revealed, I wouldn't dare make any comment. 261 00:18:44,390 --> 00:18:46,375 However, after spending this period of time together 262 00:18:46,375 --> 00:18:48,671 I find Wei Young well educated 263 00:18:48,671 --> 00:18:51,941 despite being brought up in the countryside. 264 00:18:51,941 --> 00:18:55,088 It's no easy feat either that she impressed His Majesty 265 00:18:55,088 --> 00:18:57,631 and many of the princes in such a short period of time. 266 00:18:57,631 --> 00:19:00,363 I'm very glad to have a cousin like her. 267 00:19:03,298 --> 00:19:09,676 She grew up in the countryside, but she's still well educated and smart. 268 00:19:11,547 --> 00:19:14,815 Your second cousin is surely one of a kind. 269 00:19:14,815 --> 00:19:18,492 I believe that the truth of Wei Young's identity will be found out. 270 00:19:27,186 --> 00:19:28,509 Coroner. 271 00:19:29,023 --> 00:19:30,498 What is the post-mortem result? 272 00:19:31,016 --> 00:19:36,077 Sir, this body is indeed that of a 16-year-old young lady. 273 00:19:39,156 --> 00:19:42,547 Even so, it isn't enough to prove that this is Second Young Mistress 274 00:19:42,547 --> 00:19:45,560 or that Lady Wei Young is an imposter. 275 00:19:45,560 --> 00:19:47,690 Father, if they are out to frame me 276 00:19:47,690 --> 00:19:50,209 they could easily get their hands on a young woman's corpse. 277 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 Master! 278 00:20:13,400 --> 00:20:14,991 This is Wei Young. 279 00:20:16,121 --> 00:20:17,358 What? 280 00:20:26,826 --> 00:20:28,692 I recognize this bangle. 281 00:20:28,692 --> 00:20:33,539 When Wei Young was born, I put it on her myself. 282 00:20:33,539 --> 00:20:35,778 Master, you should recognize it as well. 283 00:20:42,359 --> 00:20:44,519 This is indeed our family's bangle. 284 00:20:46,352 --> 00:20:48,201 Could she really be Wei Young? 285 00:20:52,709 --> 00:20:54,532 Why didn't you tell the truth? 286 00:20:55,167 --> 00:20:56,470 Who exactly are you? 287 00:20:57,539 --> 00:21:00,151 Why did you want to join the Li family? 288 00:21:00,151 --> 00:21:03,431 Father, why would you rather believe some stranger 289 00:21:03,431 --> 00:21:05,458 than your own daughter? 290 00:21:05,458 --> 00:21:06,569 Shut up. 291 00:21:07,228 --> 00:21:10,199 Before the truth is out, you're not to call me father. 292 00:21:11,056 --> 00:21:12,336 Master. 293 00:21:12,336 --> 00:21:16,363 It seems that she won't tell the truth unless she suffers a bit. 294 00:21:16,363 --> 00:21:18,645 - Anyone there? Take her away. - Yes! 295 00:21:18,645 --> 00:21:20,012 Beat her until she confesses. 296 00:21:21,047 --> 00:21:22,178 Stop it! 297 00:21:26,377 --> 00:21:29,446 Prime Minister, there are still questionable factors in this case. 298 00:21:29,446 --> 00:21:32,615 Your Highness, the truth already lies before your eyes. 299 00:21:32,615 --> 00:21:34,734 We have to seek out her true identity 300 00:21:34,734 --> 00:21:37,055 and her reason for joining the Li family. 301 00:21:37,622 --> 00:21:39,856 Father, this is some unknown corpse. 302 00:21:39,856 --> 00:21:41,701 Someone is trying to frame me. 303 00:21:41,701 --> 00:21:43,201 Father, please investigate it! 304 00:21:43,883 --> 00:21:44,883 Take her away. 305 00:21:45,695 --> 00:21:46,999 Father! 306 00:21:48,652 --> 00:21:50,824 Hold it! Look at her feet. 307 00:21:51,769 --> 00:21:54,075 Let go of her. Let her finish talking. 308 00:21:55,263 --> 00:21:57,728 Father, may I be so bold as to ask 309 00:21:57,728 --> 00:22:01,152 if there was anything different about my body when I was born? 310 00:22:01,663 --> 00:22:05,724 When Wei Young was born, I did observe her closely. 311 00:22:05,724 --> 00:22:08,142 There was nothing unusual. 312 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Look at that corpse's feet. 313 00:22:10,280 --> 00:22:11,867 She has six toes. 314 00:22:11,867 --> 00:22:13,923 Father is wise. You'd notice that. 315 00:22:18,824 --> 00:22:20,669 Prime Minister, take a close look. 316 00:22:21,339 --> 00:22:23,583 This stub here is obviously a sixth toe. 317 00:22:24,531 --> 00:22:26,580 This is getting interesting. 318 00:22:27,715 --> 00:22:30,846 We've never had anyone with six toes in the Li family. 319 00:22:30,846 --> 00:22:33,461 This corpse can't be Wei Young. 320 00:22:34,311 --> 00:22:37,378 But why would she have the Li family's bangle on her? 321 00:22:37,795 --> 00:22:40,619 Father, I've never seen this bangle before. 322 00:22:40,619 --> 00:22:44,489 May I be so bold as to ask Father if you really saw me with that bangle? 323 00:22:45,039 --> 00:22:48,294 Mother has always been in charge of safekeeping and distributing the bangles. 324 00:22:49,056 --> 00:22:50,671 I'd like to ask Mother a question. 325 00:22:51,459 --> 00:22:56,482 Why would your bangle show up on a corpse that's used to frame me? 326 00:23:00,471 --> 00:23:01,681 Master. 327 00:23:01,681 --> 00:23:03,461 Are you suspecting me? 328 00:23:05,894 --> 00:23:07,025 Prime Minister. 329 00:23:07,951 --> 00:23:10,176 The culprit must have known your family well. 330 00:23:10,176 --> 00:23:12,930 They must be a close acquaintance of Minister Li. 331 00:23:12,930 --> 00:23:16,704 I hope that you can look into it and uphold justice for Her Ladyship. 332 00:23:20,134 --> 00:23:22,288 You must be behind all this! 333 00:23:23,073 --> 00:23:26,194 If you tell the truth, I will spare your life. 334 00:23:26,194 --> 00:23:29,455 If not, I'll have you beaten to death! 335 00:23:31,674 --> 00:23:33,657 Have mercy on me, Master! 336 00:23:38,758 --> 00:23:39,876 Young Mistress. 337 00:23:39,876 --> 00:23:41,452 - How is it? - It's ready. 338 00:23:41,452 --> 00:23:44,784 I've swapped the corpse with the one behind Mrs. Liu's house. 339 00:23:44,784 --> 00:23:45,884 Good. 340 00:23:45,884 --> 00:23:50,571 Let's see how they can prove this six-toe corpse to be Li Wei Young. 341 00:23:50,571 --> 00:23:52,522 What if they notice the swap? 342 00:23:52,522 --> 00:23:53,586 That's impossible. 343 00:23:53,586 --> 00:23:56,480 I buried Wei Young myself. 344 00:23:56,480 --> 00:23:57,880 They couldn't possibly find it. 345 00:23:58,797 --> 00:24:01,340 The corpse they found is a fake one in the first place anyway. 346 00:24:03,051 --> 00:24:04,928 Master, I will tell the truth! 347 00:24:04,928 --> 00:24:09,143 This corpse truly isn't Second Young Mistress. 348 00:24:09,143 --> 00:24:11,433 However, someone must be meddling with this matter. 349 00:24:12,051 --> 00:24:13,134 Who is it? 350 00:24:13,731 --> 00:24:15,000 Speak up! 351 00:24:15,066 --> 00:24:17,933 You had better explain clearly just who exactly is behind all this 352 00:24:17,933 --> 00:24:19,917 so as to clear my name. 353 00:24:21,356 --> 00:24:22,432 The culprit is... 354 00:24:22,432 --> 00:24:23,578 It's her! 355 00:24:23,578 --> 00:24:25,996 Look at how witty she is. 356 00:24:26,576 --> 00:24:28,044 I really couldn't outspeak her. 357 00:24:28,044 --> 00:24:31,515 I had no other choice but to get a random corpse. 358 00:24:32,161 --> 00:24:33,935 Master, I have a witness. 359 00:24:33,935 --> 00:24:36,406 That witness is staying at the same inn as I am. 360 00:24:36,406 --> 00:24:39,865 Master, if you don't believe me, you can summon her over to confront her! 361 00:25:03,702 --> 00:25:05,027 Who are you? 362 00:25:06,044 --> 00:25:07,048 Lift your head up. 363 00:25:16,087 --> 00:25:17,087 Father. 364 00:25:18,570 --> 00:25:20,142 I'm Wei Young! 365 00:25:21,272 --> 00:25:23,278 I finally get to meet Father. 366 00:25:24,028 --> 00:25:25,028 Father! 367 00:25:26,308 --> 00:25:27,503 Father... 368 00:25:29,173 --> 00:25:30,394 Wei Young... 369 00:25:30,394 --> 00:25:32,194 Is it Wei Young? 370 00:25:32,194 --> 00:25:33,883 How could Wei Young still be alive? 371 00:25:33,883 --> 00:25:35,556 No, that's impossible. 372 00:25:35,556 --> 00:25:38,266 I buried Wei Young after she died. 373 00:25:38,266 --> 00:25:39,946 She can't still be alive. 374 00:25:40,644 --> 00:25:42,692 What exactly is going on? 375 00:25:42,692 --> 00:25:46,252 Master, this is the real Second Young Mistress. 376 00:25:46,252 --> 00:25:48,286 This is the real Second Young Mistress. 377 00:25:48,286 --> 00:25:50,878 We can all recognize her. 378 00:25:50,878 --> 00:25:52,878 Mrs. Liu, is she telling the truth? 379 00:25:53,448 --> 00:25:54,886 The one standing here is an imposter. 380 00:25:54,886 --> 00:25:56,230 This one is real. 381 00:25:56,230 --> 00:26:00,999 If so, why did you still bring a fake corpse here to hoodwink us? 382 00:26:00,999 --> 00:26:04,740 I just wanted to put an end to this matter quickly. 383 00:26:04,740 --> 00:26:09,317 Please believe me that the one standing here is an imposter. 384 00:26:09,317 --> 00:26:11,946 The one kneeling here is the real young mistress. 385 00:26:11,946 --> 00:26:13,161 You're lying! 386 00:26:14,065 --> 00:26:16,143 Why would you distort the truth? 387 00:26:16,143 --> 00:26:18,135 She... You are clearly... 388 00:26:18,135 --> 00:26:19,608 Clearly what? 389 00:26:25,465 --> 00:26:26,941 Who exactly are you? 390 00:26:26,941 --> 00:26:28,660 How could you tell such a lie? 391 00:26:28,660 --> 00:26:30,209 What is your motive? 392 00:26:30,917 --> 00:26:33,825 Father, you can't believe what this person says! 393 00:26:47,410 --> 00:26:48,566 Mother... 394 00:26:56,747 --> 00:26:57,898 Wei Young. 395 00:26:57,898 --> 00:26:59,506 This is Seventh Concubine. 396 00:26:59,506 --> 00:27:00,999 Your birth mother. 397 00:27:06,354 --> 00:27:07,742 Mother? 398 00:27:08,781 --> 00:27:10,729 I finally get to meet you. 399 00:27:12,700 --> 00:27:14,153 Mother... 400 00:27:14,587 --> 00:27:16,979 I'm the real Wei Young! 401 00:27:16,979 --> 00:27:18,895 I'm your real daughter! 402 00:27:21,798 --> 00:27:23,365 Mother... 403 00:27:23,365 --> 00:27:26,239 Could you really not recognize me? 404 00:27:27,340 --> 00:27:28,340 Wei Young? 405 00:27:31,233 --> 00:27:32,233 Mother... 406 00:27:33,932 --> 00:27:35,355 Mother... 407 00:27:36,723 --> 00:27:39,519 Seventh Concubine, take a good look. 408 00:27:39,519 --> 00:27:42,839 The Wei Young that Mrs. Liu brought here resembles you so much. 409 00:27:42,839 --> 00:27:46,395 She looks just as delicate and beautiful as you were. 410 00:27:46,395 --> 00:27:53,057 Yet this other person doesn't resemble you in appearance or personality at all. 411 00:27:57,686 --> 00:27:59,231 Seventh Concubine. 412 00:27:59,231 --> 00:28:01,803 Your own daughter stands before you and you can't recognize her? 413 00:28:01,803 --> 00:28:03,340 Take a good look at her. 414 00:28:05,673 --> 00:28:08,365 Prince of Gaoyang, have you taken a good look at her? 415 00:28:08,365 --> 00:28:11,015 This woman is a swindler. 416 00:28:11,015 --> 00:28:13,249 Would you still believe her? 417 00:28:14,623 --> 00:28:15,704 Mother! 418 00:28:17,156 --> 00:28:18,526 Mother... 419 00:28:18,526 --> 00:28:20,984 I've always missed Mother. 420 00:28:21,521 --> 00:28:25,731 I'm so happy to have finally met Mother today. 421 00:28:29,396 --> 00:28:31,058 What else do you have to say? 422 00:28:31,058 --> 00:28:33,224 The truth lies right before our eyes. 423 00:28:33,224 --> 00:28:34,640 Speak up! 424 00:28:34,640 --> 00:28:37,376 What is your motive for joining our family? 425 00:28:44,575 --> 00:28:46,115 Stop pretending! 426 00:28:46,627 --> 00:28:49,071 I am positive that you're not my daughter. 427 00:28:50,846 --> 00:28:52,117 Seventh Concubine. 428 00:28:52,117 --> 00:28:54,321 Wei Young was sent away right after she was born. 429 00:28:54,321 --> 00:28:55,892 Don't make a judgment so quickly. 430 00:28:55,892 --> 00:28:57,207 Mother! 431 00:28:57,207 --> 00:28:58,378 Don't call me that! 432 00:28:58,378 --> 00:29:00,192 You're not my daughter at all. 433 00:29:00,192 --> 00:29:02,683 My daughter has a birthmark on her left hand. 434 00:29:09,148 --> 00:29:10,769 She doesn't have a birthmark. 435 00:29:11,650 --> 00:29:12,924 You're the imposter! 436 00:29:19,910 --> 00:29:21,674 This is my daughter. 437 00:29:21,674 --> 00:29:24,559 Although Wei Young wasn't raised by my side 438 00:29:24,559 --> 00:29:27,329 and I can't identify her by her looks now that she's grown up 439 00:29:27,329 --> 00:29:33,260 I can still identify her as my daughter with this birthmark. 440 00:29:36,038 --> 00:29:37,577 You are the imposter! 441 00:29:38,788 --> 00:29:42,363 Speak up now! Who are you? Why did you frame Wei Young? 442 00:29:43,308 --> 00:29:44,308 Speak up. 443 00:29:44,537 --> 00:29:46,317 Where on earth did you come from? 444 00:29:46,828 --> 00:29:49,309 How dare you pretend to be Li Xiao Ran's daughter? 445 00:29:49,309 --> 00:29:50,597 And you! 446 00:29:51,317 --> 00:29:53,078 You made all this up, didn't you? 447 00:29:53,078 --> 00:29:57,326 Atrocious villain. How dare you stir up trouble! 448 00:29:57,326 --> 00:29:58,326 Anyone there? 449 00:29:59,038 --> 00:30:00,179 Take them all away! 450 00:30:00,614 --> 00:30:01,614 Yes! 451 00:30:02,960 --> 00:30:06,009 I nearly made a grave mistake because of this imposter. 452 00:30:08,463 --> 00:30:10,606 - I will have this investigated. - Hold on. 453 00:30:10,606 --> 00:30:13,107 We don't yet know who is trying to frame me. 454 00:30:13,107 --> 00:30:15,797 We'll investigate this later. 455 00:30:15,797 --> 00:30:16,999 Take them away first. 456 00:30:19,434 --> 00:30:21,162 Please spare me, Master! 457 00:30:21,162 --> 00:30:22,646 - Prime Minister. - Your Highness. 458 00:30:22,646 --> 00:30:25,864 This is actually my family's personal affair. 459 00:30:25,864 --> 00:30:28,086 I wouldn't dare trouble Your Highness. 460 00:30:29,679 --> 00:30:32,692 Prime Minister is a man of great judgment. 461 00:30:33,429 --> 00:30:35,517 I've learned much. 462 00:30:36,051 --> 00:30:38,138 I'm deeply ashamed. 463 00:30:38,138 --> 00:30:39,945 I have matters to attend to. 464 00:30:39,945 --> 00:30:40,945 I take my leave. 465 00:30:41,968 --> 00:30:43,086 Jun. 466 00:30:44,285 --> 00:30:45,606 Aren't you leaving? 467 00:30:45,606 --> 00:30:46,917 I... 468 00:30:50,074 --> 00:30:51,619 I'll take my leave now. 469 00:30:51,619 --> 00:30:53,789 Take care, Your Highness. 470 00:31:05,392 --> 00:31:06,433 Wei Young. 471 00:31:06,433 --> 00:31:10,682 I was momentarily tricked by villains and you had to suffer for that. 472 00:31:10,682 --> 00:31:13,708 Your father and I will surely get to the bottom of this 473 00:31:13,708 --> 00:31:15,217 to uphold justice for you. 474 00:31:31,095 --> 00:31:34,875 Who knew that I'd witness such a farce here? 475 00:31:36,752 --> 00:31:37,752 Li Wei Young... 476 00:31:39,776 --> 00:31:41,415 Greetings to Your Highness. 477 00:31:41,415 --> 00:31:43,132 I know that Your Highness is leaving 478 00:31:43,132 --> 00:31:44,721 so I came to see you off. 479 00:31:45,314 --> 00:31:49,167 Now that Li Wei Young is proven to be your cousin 480 00:31:49,167 --> 00:31:51,921 I wonder how Miss Chang Ru feels about that. 481 00:31:52,827 --> 00:31:55,960 I'm surely pleased to have such an intelligent cousin. 482 00:31:55,960 --> 00:31:58,544 What do you think of this matter? 483 00:31:59,298 --> 00:32:01,752 A capable person could pass off as real even if she isn't. 484 00:32:01,752 --> 00:32:04,871 An incompetent person couldn't be proven real even if she is. 485 00:32:04,871 --> 00:32:06,468 What exactly is the truth? 486 00:32:06,990 --> 00:32:08,500 It doesn't seem to matter that much anymore. 487 00:32:10,221 --> 00:32:14,957 I never knew that Miss Chang Ru had such wit. 488 00:32:16,693 --> 00:32:18,942 I've finally witnessed it today. 489 00:32:19,941 --> 00:32:21,494 Thank you for the compliment. 490 00:32:22,353 --> 00:32:23,357 We shall meet again. 491 00:32:25,111 --> 00:32:26,667 Miss Chang Ru. 492 00:32:27,483 --> 00:32:28,894 Take care, Your Highness. 493 00:32:34,866 --> 00:32:37,328 Until next time, Your Highness. 494 00:32:49,548 --> 00:32:50,863 Hong Luo is incompetent. 495 00:32:50,863 --> 00:32:52,594 I have let Madam down. 496 00:32:52,594 --> 00:32:54,056 Please forgive me. 497 00:32:54,056 --> 00:32:56,615 I know that a corpse isn't enough to tackle Li Wei Young. 498 00:32:56,615 --> 00:33:01,327 I just didn't expect your deceptive art of disguise to fail as well. 499 00:33:01,950 --> 00:33:03,209 Let's not discuss this any further. 500 00:33:03,209 --> 00:33:06,454 I rushed over here while Master is away attending to matters. 501 00:33:12,448 --> 00:33:13,970 Put this mask on her. 502 00:33:13,970 --> 00:33:17,064 I'll make it look as if she killed herself out of guilt. 503 00:33:17,064 --> 00:33:18,365 Yes, Madam. 504 00:33:31,421 --> 00:33:33,909 Jun Tao's incompetence has put Young Mistress in peril. 505 00:33:33,909 --> 00:33:36,359 Even death can't redeem me of guilt. Please punish me. 506 00:33:37,363 --> 00:33:39,365 Look at you overreacting again. 507 00:33:39,365 --> 00:33:40,941 Am I not all right? 508 00:33:42,723 --> 00:33:45,616 This was indeed a close shave. 509 00:33:46,612 --> 00:33:48,771 Who knew that Chiyun Rou could actually find someone 510 00:33:48,771 --> 00:33:50,394 identical to the real Li Wei Young? 511 00:33:50,394 --> 00:33:51,763 Young Mistress. 512 00:33:51,763 --> 00:33:54,598 How can there be two such similar persons in this world? 513 00:33:54,598 --> 00:33:57,946 I suspect that she is highly skilled in the art of disguise. 514 00:33:57,946 --> 00:33:59,007 Art of disguise? 515 00:33:59,689 --> 00:34:00,865 Exactly. 516 00:34:00,865 --> 00:34:04,084 My father once said that there's a peculiar art of disguise 517 00:34:04,084 --> 00:34:06,758 that could pass off an imposter as the genuine person. 518 00:34:06,758 --> 00:34:10,603 The most skilled ones could even mold human-like masks 519 00:34:10,603 --> 00:34:12,722 according to the descriptions of a person. 520 00:34:12,722 --> 00:34:14,798 Such a thing exists? 521 00:34:14,798 --> 00:34:18,155 How unbelievable. We can never be too careful. 522 00:34:19,480 --> 00:34:21,847 Fortunately for Prince of Gaoyang... 523 00:34:24,380 --> 00:34:26,043 Jun Tao... 524 00:34:26,862 --> 00:34:29,282 I know that you dislike me mentioning Prince of Gaoyang 525 00:34:29,282 --> 00:34:33,853 but if it weren't for his help, I'd have been dead by now. 526 00:34:36,572 --> 00:34:38,510 It isn't that I hold any prejudice against him. 527 00:34:38,510 --> 00:34:40,228 I'm just concerned about you. 528 00:34:40,809 --> 00:34:41,958 Wei vanquished Liang. 529 00:34:41,958 --> 00:34:43,713 He's the Prime Imperial Grandson of Wei. 530 00:34:43,713 --> 00:34:45,552 I hope that he can stay far away from you. 531 00:34:46,871 --> 00:34:48,280 You're wrong. 532 00:34:48,280 --> 00:34:52,284 Whatever he does will not influence me. 533 00:35:02,688 --> 00:35:06,527 I will have this thoroughly investigated to seek out the culprit who framed you. 534 00:35:11,639 --> 00:35:13,239 Thank you for your concern, Your Highness. 535 00:35:13,239 --> 00:35:16,016 However, this is my family's personal affair. 536 00:35:16,016 --> 00:35:17,501 My father will take care of it. 537 00:35:17,501 --> 00:35:19,322 Your Highness need not worry about it. 538 00:35:28,686 --> 00:35:33,996 Whatever happens, Prince of Gaoyang always sides with Li Wei Young. 539 00:35:35,061 --> 00:35:37,342 His Highness really seems to have fallen for her. 540 00:35:38,275 --> 00:35:41,672 If His Highness marries her... 541 00:35:42,398 --> 00:35:45,744 Nonsense! She's just an illegitimate child. 542 00:35:45,744 --> 00:35:48,242 How is she fit to be the imperial grandson's consort? 543 00:35:48,242 --> 00:35:51,114 Crown Princess Consort will never allow it. 544 00:35:51,114 --> 00:35:53,682 But she's now a lady of a district. 545 00:35:54,210 --> 00:35:56,126 She isn't just some illegitimate child. 546 00:35:57,047 --> 00:35:58,284 Mother. 547 00:35:58,284 --> 00:36:01,958 Could she truly be the jinx of my life 548 00:36:01,958 --> 00:36:04,543 who is out to destroy the relationship between me and Prince of Gaoyang? 549 00:36:04,543 --> 00:36:05,706 Chang Le. 550 00:36:05,706 --> 00:36:09,248 We don't know for sure who will be made Crown Prince. 551 00:36:09,248 --> 00:36:11,614 You don't have to insist on marrying Prince of Gaoyang. 552 00:36:12,634 --> 00:36:15,632 Mother, I've set my eyes on him. 553 00:36:16,222 --> 00:36:18,112 I won't marry anyone else but him! 554 00:36:23,184 --> 00:36:24,184 Master. 555 00:36:28,302 --> 00:36:29,304 Mother... 556 00:36:29,304 --> 00:36:30,550 Father... 557 00:36:30,989 --> 00:36:31,989 Leave the room. 558 00:36:32,465 --> 00:36:33,501 - But... - Out! 559 00:36:36,431 --> 00:36:38,556 I will take my leave. 560 00:36:44,914 --> 00:36:48,168 - Master... - I was just informed that 561 00:36:48,168 --> 00:36:51,601 the fake Wei Young has killed herself out of guilt. 562 00:36:52,574 --> 00:36:53,934 She deserved it. 563 00:36:54,789 --> 00:36:56,088 What has that got to do with me? 564 00:36:57,608 --> 00:37:00,226 Didn't you have her killed to silence her? 565 00:37:03,802 --> 00:37:06,173 Master, you suspect me? 566 00:37:06,173 --> 00:37:07,206 I feel so wronged. 567 00:37:07,206 --> 00:37:08,838 You're still trying to deny it? 568 00:37:11,764 --> 00:37:15,884 You framed Wei Young and assumed that I know nothing of it? 569 00:37:16,547 --> 00:37:20,318 I just didn't want the family disgraced before the princes. 570 00:37:20,318 --> 00:37:22,715 I don't want any outsiders to know that my wife 571 00:37:22,715 --> 00:37:26,916 the matron of the Li family, could be so ruthless! 572 00:37:27,873 --> 00:37:30,688 I wanted to trivialize the issue. 573 00:37:30,688 --> 00:37:34,335 Little did I expect you to silence her. 574 00:37:34,335 --> 00:37:37,077 I said that it isn't me. 575 00:37:37,077 --> 00:37:41,646 Master, if you want me to admit it, I really don't know how I could. 576 00:37:41,646 --> 00:37:42,885 Chiyun Rou! 577 00:37:44,139 --> 00:37:46,472 You're still trying to deceive me? 578 00:37:47,485 --> 00:37:50,918 We have been married for years and I've always respected you. 579 00:37:51,815 --> 00:37:53,996 Even with all your wrongdoings 580 00:37:53,996 --> 00:37:57,570 I've tolerated you and refrained from saying a word. 581 00:37:58,175 --> 00:38:02,251 It doesn't mean that I'm afraid of you or the influence of the Chiyun family. 582 00:38:03,621 --> 00:38:07,038 I just wish that our family can remain harmonious. 583 00:38:07,639 --> 00:38:08,639 But you? 584 00:38:09,199 --> 00:38:11,043 As the firstborn daughter of the Chiyun family 585 00:38:11,043 --> 00:38:13,251 you fear nothing and do as you please! 586 00:38:14,539 --> 00:38:15,539 Madam. 587 00:38:16,476 --> 00:38:17,628 Min Feng is dead. 588 00:38:18,219 --> 00:38:20,333 Our only son is dead. 589 00:38:21,193 --> 00:38:24,402 Can you not come to your senses already? 590 00:38:24,402 --> 00:38:27,992 Who is Min Feng's true murderer? 591 00:38:28,880 --> 00:38:30,467 It's Li Wei Young! 592 00:38:31,228 --> 00:38:35,590 You're actually reprimanding me today for the sake of a murderer? 593 00:38:36,335 --> 00:38:38,463 It seems that you still haven't understood. 594 00:38:40,614 --> 00:38:44,123 Although His Majesty is afraid of the Chiyun family 595 00:38:44,123 --> 00:38:48,489 they are too powerful and an easy target to be attacked. 596 00:38:48,489 --> 00:38:51,293 If this matter gets out of hand, think about it. 597 00:38:51,293 --> 00:38:53,831 How many would make use of this opportunity? 598 00:38:54,742 --> 00:38:56,402 Wei Young's life is the least of our concerns. 599 00:38:56,891 --> 00:38:58,367 My position will also be at risk. 600 00:38:58,969 --> 00:39:00,699 But the entire clan could be at stake. 601 00:39:00,699 --> 00:39:04,942 By then, even the Chiyun family would also be implicated. 602 00:39:04,942 --> 00:39:07,550 The scale of such an implication is beyond our control! 603 00:39:07,550 --> 00:39:08,974 Do you understand? 604 00:39:08,974 --> 00:39:10,726 Don't overdo it, Madam! 605 00:39:10,726 --> 00:39:13,159 I don't even know what I have done wrong! 606 00:39:14,121 --> 00:39:18,027 Master, everything that I've done was for your sake. 607 00:39:18,027 --> 00:39:19,349 For my children. 608 00:39:19,349 --> 00:39:20,947 - For the Li family-- - Shut up! 609 00:39:28,358 --> 00:39:32,619 It will be hard to convince others 610 00:39:32,619 --> 00:39:34,938 if I continue to let you run the household. 611 00:39:34,938 --> 00:39:40,536 I will report to Mother to have you replaced by my second sister-in-law. 612 00:39:40,536 --> 00:39:44,800 Master, you can't strip me of my authority to run the household. 613 00:39:45,545 --> 00:39:49,820 How am I to hold my head up in the Li family anymore? 614 00:39:49,820 --> 00:39:52,489 Stay quiet and behave for some time. 615 00:39:53,786 --> 00:39:54,786 Master! 616 00:39:55,246 --> 00:39:56,722 You can't do this to me! 617 00:40:01,474 --> 00:40:03,420 Li Wei Young... 618 00:40:05,599 --> 00:40:07,677 I won't ever admit defeat. 619 00:40:09,244 --> 00:40:12,791 I'll never let you hinder Chang Le! 620 00:40:17,188 --> 00:40:18,362 You are dismissed now. 621 00:40:24,963 --> 00:40:25,963 Mother. 622 00:40:33,353 --> 00:40:34,922 Who exactly are you? 623 00:40:36,130 --> 00:40:40,590 My daughter Wei Young does have a birthmark 624 00:40:40,590 --> 00:40:42,637 but it isn't on her arm. 625 00:40:43,510 --> 00:40:45,831 It's a red mole behind her ear. 626 00:40:46,327 --> 00:40:50,239 You don't have one. 627 00:40:51,244 --> 00:40:52,748 Who exactly are you? 628 00:40:53,530 --> 00:40:57,722 Where is my daughter Wei Young? 629 00:40:57,722 --> 00:41:00,092 Since Mother discovered that I am not her 630 00:41:00,092 --> 00:41:03,811 why didn't you expose me? 631 00:41:04,994 --> 00:41:08,773 It's because I know that the other girl is also an imposter. 632 00:41:09,833 --> 00:41:13,534 When she hugged me, I sneaked a quick peek. 633 00:41:14,179 --> 00:41:17,646 She doesn't have a red mole either. 634 00:41:26,289 --> 00:41:27,289 Mother. 635 00:41:29,192 --> 00:41:30,315 This is... 636 00:41:32,338 --> 00:41:33,844 You must have met her, right? 637 00:41:33,844 --> 00:41:35,688 You must know where she is. 638 00:41:36,293 --> 00:41:37,293 Wei Young... 639 00:41:38,981 --> 00:41:41,023 Wei Young is already dead. 640 00:41:41,806 --> 00:41:42,900 Dead? 641 00:41:43,657 --> 00:41:45,001 How? 642 00:41:46,199 --> 00:41:47,677 How? 643 00:41:48,288 --> 00:41:50,284 I knew that something must have gone wrong. 644 00:41:50,284 --> 00:41:54,445 Otherwise, she would surely come to see me. 645 00:41:58,846 --> 00:42:00,297 How did she die? 646 00:42:00,297 --> 00:42:02,099 Tell me. 647 00:42:02,159 --> 00:42:04,318 Tell me how she died. 648 00:42:04,945 --> 00:42:08,311 And you... Why would you take Wei Young's identity? 649 00:42:08,311 --> 00:42:09,891 What is your motive? 650 00:42:10,746 --> 00:42:12,146 I happened to run into Wei Young. 651 00:42:13,570 --> 00:42:16,965 I didn't even get to repay her for saving my life. 652 00:42:18,150 --> 00:42:22,358 Before she died, you were the last thing on her mind. 653 00:42:22,358 --> 00:42:25,780 She reminded me to take good care of you. 654 00:42:29,106 --> 00:42:30,512 Mother. 655 00:42:30,512 --> 00:42:33,501 It was Chiyun Rou who killed Wei Young. 656 00:42:36,682 --> 00:42:41,682 Subtitles by DramaFever 46068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.