Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:20,848 --> 00:02:25,955
[The Princess Weiyoung]
3
00:02:28,423 --> 00:02:32,506
[Episode 9]
4
00:02:34,472 --> 00:02:37,585
Second Young Mistress,
Miss Chang Le is here.
5
00:02:37,585 --> 00:02:39,906
What should we do? It's Miss Chang Le.
6
00:02:39,906 --> 00:02:41,764
What is she doing here?
7
00:02:45,709 --> 00:02:47,254
Second Young Mistress!
8
00:02:47,254 --> 00:02:49,802
If Miss Chang Le finds out that
Young Mistress went out alone
9
00:02:49,802 --> 00:02:51,131
she will surely blame her.
10
00:02:51,131 --> 00:02:52,391
What should we do?
11
00:02:54,367 --> 00:02:56,687
[Qingfeng Abbey]
12
00:03:00,352 --> 00:03:02,473
Aren't those Li Chang Le's maids?
13
00:03:02,473 --> 00:03:04,038
Li Chang Le is here?
14
00:03:04,038 --> 00:03:06,788
How does she know that I'm here?
Oh no...
15
00:03:06,788 --> 00:03:07,955
Bai Zhi and Zi Yan...
16
00:03:14,906 --> 00:03:15,906
[Qingfeng Abbey]
17
00:03:17,126 --> 00:03:18,661
She's staying here?
18
00:03:20,526 --> 00:03:23,141
Fine. Mission accomplished.
It's time to head back.
19
00:03:24,520 --> 00:03:25,581
Bai Zhi!
20
00:03:25,581 --> 00:03:27,288
Bai Zhi, come out here!
21
00:03:27,288 --> 00:03:28,925
I know you're in there!
22
00:03:28,925 --> 00:03:30,931
- Break in.
- Yes.
23
00:03:36,609 --> 00:03:38,677
Let go of me!
24
00:03:41,229 --> 00:03:43,550
Why isn't Wei Young here?
25
00:03:43,550 --> 00:03:45,007
Where is she?
26
00:03:45,007 --> 00:03:48,627
If you answer me honestly
27
00:03:48,627 --> 00:03:50,782
I'll reward you handsomely.
28
00:03:52,151 --> 00:03:53,799
Miss Chang Le asked you a question.
29
00:03:53,799 --> 00:03:55,078
How dare you not answer?
30
00:03:55,078 --> 00:03:57,806
You'd better tell her where
Miss Wei Young went.
31
00:04:06,288 --> 00:04:07,769
You won't tell me?
32
00:04:08,895 --> 00:04:10,264
Slap her.
33
00:04:10,264 --> 00:04:13,967
- Slap her till she answers.
- Yes.
34
00:04:20,084 --> 00:04:21,514
Will you talk or not?
35
00:04:26,526 --> 00:04:28,307
Stop it!
36
00:04:38,305 --> 00:04:41,639
Wei Young, why are you dressed like that?
37
00:04:41,639 --> 00:04:43,516
You've become a nun?
38
00:04:43,516 --> 00:04:45,043
My parents are still alive.
39
00:04:45,043 --> 00:04:47,704
As their daughter, how could
I dare become a nun?
40
00:04:47,704 --> 00:04:51,151
The abbot said to hold on to our faith
and things will go our way.
41
00:04:51,151 --> 00:04:57,125
I put on this outfit
to pray for our family.
42
00:04:57,125 --> 00:05:01,733
You mean to say that you have been
praying in the main hall all this time?
43
00:05:01,733 --> 00:05:05,543
Then why wouldn't she answer me?
44
00:05:05,543 --> 00:05:07,769
It's unlikely that she didn't know
where you were.
45
00:05:07,769 --> 00:05:11,153
Wei Young, don't try to lie to me.
46
00:05:11,153 --> 00:05:13,158
How could I dare to do that?
47
00:05:13,158 --> 00:05:16,153
I instructed Bai Zhi
48
00:05:16,153 --> 00:05:19,226
that no outsider was
to disturb me while I was praying.
49
00:05:19,226 --> 00:05:22,720
However, Bai Zhi, you're in the wrong.
50
00:05:22,720 --> 00:05:25,425
How is my sister an outsider?
51
00:05:25,425 --> 00:05:27,533
You shouldn't have kept it from her.
52
00:05:27,533 --> 00:05:30,800
My sister has always been very forgiving.
53
00:05:30,800 --> 00:05:34,168
I'm sure that she wouldn't hold it
against a mere maid, right?
54
00:05:37,257 --> 00:05:39,798
What brings you here?
55
00:05:39,798 --> 00:05:41,487
You came here to pray.
56
00:05:41,487 --> 00:05:42,985
Can't I be here for the same reason?
57
00:05:42,985 --> 00:05:45,853
You're also here to pray?
58
00:05:45,853 --> 00:05:50,249
Why don't I give you this outfit then?
59
00:05:51,324 --> 00:05:52,565
I'm tired from the journey.
60
00:05:52,565 --> 00:05:54,262
Tan Xiang, let's go.
61
00:06:02,206 --> 00:06:04,468
Young Mistress, where have you been?
62
00:06:04,468 --> 00:06:06,196
I was getting really anxious.
63
00:06:06,196 --> 00:06:07,536
I'm sorry, Bai Zhi.
64
00:06:07,536 --> 00:06:09,336
I got you in trouble again.
65
00:06:09,336 --> 00:06:11,377
It's fine as long as
you're here and you're safe.
66
00:06:11,377 --> 00:06:14,394
By the way, Young Mistress,
why are you wearing this outfit?
67
00:06:14,394 --> 00:06:18,146
If I wasn't wearing this outfit
Li Chang Le would have called my bluff.
68
00:06:18,146 --> 00:06:21,699
Before I came in
I saw her carriage at the gate.
69
00:06:21,699 --> 00:06:22,867
It's parked right outside.
70
00:06:22,867 --> 00:06:27,298
I snuck in the back door
but I was still late.
71
00:06:27,298 --> 00:06:29,209
You had already gotten slapped.
72
00:06:29,209 --> 00:06:31,463
I'm fine. Don't worry, Young Mistress.
73
00:06:31,463 --> 00:06:33,819
You're so smart.
74
00:06:33,819 --> 00:06:36,187
You managed to resolve
the issue so quickly.
75
00:06:36,187 --> 00:06:39,185
How could it be so easy
for her to find me?
76
00:06:41,696 --> 00:06:48,141
Li Chang Le couldn't possibly
have a good reason to be out here.
77
00:06:50,899 --> 00:06:51,899
[Qingfeng Abbey]
78
00:06:51,899 --> 00:06:54,899
Your Highness, don't tell me
that you're here to pray?
79
00:06:54,899 --> 00:06:56,107
What's wrong with that?
80
00:06:56,107 --> 00:06:57,896
A natural disaster struck.
81
00:06:57,896 --> 00:07:00,923
I'm here to pray for the victims and
Great Wei. What's wrong with that?
82
00:07:00,923 --> 00:07:02,988
Your Highness, of all times
you want to pray now?
83
00:07:02,988 --> 00:07:05,769
You've been out helping victims
and haven't had much sleep.
84
00:07:05,769 --> 00:07:09,074
Even if you were made of steel it'd
still be hard on you. You need to rest!
85
00:07:09,074 --> 00:07:10,973
That will make me all the more sincere.
86
00:07:10,973 --> 00:07:13,021
Nice to meet you, almsgiver.
87
00:07:13,021 --> 00:07:14,973
- Who are you looking for?
- Miss Li.
88
00:07:18,598 --> 00:07:19,976
May I ask if Miss Li...
89
00:07:21,589 --> 00:07:23,399
I'm here to pray.
90
00:07:23,399 --> 00:07:24,536
This way, please.
91
00:07:32,269 --> 00:07:35,158
Young Mistress,
Prince of Gaoyang is here.
92
00:07:39,795 --> 00:07:41,016
Wei Young...
93
00:07:41,016 --> 00:07:45,490
Wei Young! Why are you
acting like a porcupine now?
94
00:07:45,490 --> 00:07:47,610
You're all prickly and
won't let anyone near you.
95
00:07:47,610 --> 00:07:49,627
You weren't like this when
you were at the inn...
96
00:07:49,627 --> 00:07:54,014
I didn't know who you were before
so I could still be at ease around you.
97
00:07:54,014 --> 00:07:55,783
But now...
98
00:07:55,783 --> 00:07:57,999
Since I now know who you truly are
99
00:07:57,999 --> 00:08:00,533
how could I dare still
joke around with you like I did?
100
00:08:00,533 --> 00:08:01,790
Why not?
101
00:08:01,790 --> 00:08:04,362
I'll always be that Tuoba Jun
who played the zither for you.
102
00:08:04,362 --> 00:08:08,021
But I'm no longer that Li Wei Young
who could listen to you play with ease.
103
00:08:09,264 --> 00:08:11,605
- Your Highness.
- Miss Chang Le.
104
00:08:11,605 --> 00:08:12,747
You're here?
105
00:08:12,747 --> 00:08:14,752
If I'd known, I'd have come earlier.
106
00:08:19,107 --> 00:08:22,208
Did my sister offend Your Highness?
107
00:08:22,208 --> 00:08:25,793
Wei Young was raised in the countryside
so she doesn't have much manners.
108
00:08:25,793 --> 00:08:27,800
I hope that Your Highness won't mind.
109
00:08:27,800 --> 00:08:29,906
Isn't she the daughter
of the prime minister?
110
00:08:29,906 --> 00:08:31,492
Why was she raised in the countryside?
111
00:08:31,492 --> 00:08:34,599
Her birth date, the Four Pillars
of Destiny, is inauspicious
112
00:08:34,599 --> 00:08:37,149
so Father sent her away.
113
00:08:39,302 --> 00:08:42,610
She was abandoned by her family
at a young age and had a rough life.
114
00:08:42,610 --> 00:08:46,884
That's why she became so cautious
after learning of my identity.
115
00:08:47,809 --> 00:08:48,932
Second Young Mistress!
116
00:08:51,451 --> 00:08:52,784
Please stop, Miss Wei Young.
117
00:08:52,784 --> 00:08:54,118
I have a few words to say to you.
118
00:08:54,118 --> 00:08:56,884
Do you know how busy
His Highness has been recently?
119
00:08:56,884 --> 00:08:59,216
Hundreds of thousands of people
suffered in this disaster.
120
00:08:59,216 --> 00:09:01,875
Many corrupted officials
benefited from relief supplies.
121
00:09:01,875 --> 00:09:04,107
His Highness spent three days
without a wink of sleep
122
00:09:04,107 --> 00:09:05,741
to gather evidence against them.
123
00:09:05,741 --> 00:09:07,779
However, once he heard that you were here
124
00:09:07,779 --> 00:09:10,470
he rushed over here to see you
instead of getting some rest.
125
00:09:10,470 --> 00:09:13,408
How have you treated His Highness?
126
00:09:13,408 --> 00:09:16,715
That aside, His Highness saved
your life several times.
127
00:09:16,715 --> 00:09:18,596
You shouldn't treat him like this!
128
00:09:18,596 --> 00:09:20,817
I understand what you mean.
129
00:09:20,817 --> 00:09:24,067
I still have to recite scriptures,
so I won't see you out.
130
00:09:24,067 --> 00:09:25,208
You...
131
00:09:25,208 --> 00:09:27,368
What a unfeeling lady.
132
00:09:30,110 --> 00:09:34,104
I also don't understand why you would
treat Prince of Gaoyang so coldly.
133
00:09:34,104 --> 00:09:37,317
His Highness has been seeing to
the victims of the disaster tirelessly
134
00:09:37,317 --> 00:09:39,379
but even so, he never forgot
about Young Mistress.
135
00:09:39,379 --> 00:09:42,248
It shows that he is serious about you.
136
00:09:42,248 --> 00:09:44,125
How could I not know that?
137
00:09:44,125 --> 00:09:45,831
He is truly kind to me.
138
00:09:45,831 --> 00:09:49,975
However, not everything is
as simple as you think it is.
139
00:09:49,975 --> 00:09:52,350
I might not know much
140
00:09:52,350 --> 00:09:56,741
but I'm worried that Prince of Gaoyang
might not be able to bear the stress
141
00:09:56,741 --> 00:10:01,292
of handling state affairs when
he's already tired and upset.
142
00:10:03,086 --> 00:10:04,418
Come with me.
143
00:10:04,418 --> 00:10:06,903
- Bai Zhi, ink. Zi Yan, paper.
- Yes!
144
00:10:08,602 --> 00:10:09,626
Young Mistress!
145
00:10:10,605 --> 00:10:13,635
I warned you not to pester
Prince of Gaoyang.
146
00:10:13,635 --> 00:10:15,424
You don't take my words seriously?
147
00:10:15,424 --> 00:10:17,770
This slap should teach you a lesson.
148
00:10:17,770 --> 00:10:21,351
You're going against me?
You think too highly of yourself.
149
00:10:23,423 --> 00:10:26,187
Young Mistress, are you all right?
150
00:10:26,187 --> 00:10:28,519
I'm fine. It was just a slap.
151
00:10:28,519 --> 00:10:30,403
First things first.
152
00:10:35,731 --> 00:10:37,583
Disaster relief plan...
153
00:10:37,583 --> 00:10:43,719
First, make a list of all the documented
disaster victims in need of relief.
154
00:10:43,719 --> 00:10:47,025
Young Mistress, what are you writing?
155
00:10:47,025 --> 00:10:49,610
It seems to be related to the disaster.
156
00:10:49,610 --> 00:10:51,982
Is this the disaster relief plan
that you came up with?
157
00:10:51,982 --> 00:10:53,466
Disaster relief plan?
158
00:10:53,466 --> 00:10:55,638
Young Mistress, you have a plan?
159
00:10:55,638 --> 00:10:56,884
You're remarkable!
160
00:10:56,884 --> 00:10:58,724
It just came to me.
161
00:10:58,724 --> 00:11:00,889
I'm not that remarkable.
162
00:11:07,994 --> 00:11:09,226
This is all my fault.
163
00:11:09,226 --> 00:11:12,434
I shouldn't have gone and made those
wealthy merchants open the granaries.
164
00:11:12,434 --> 00:11:15,965
I shouldn't have had them all beaten up.
165
00:11:15,965 --> 00:11:20,128
I should just let them hoard
all the food supplies.
166
00:11:20,128 --> 00:11:24,687
Even if I saw what they were doing
I should just act cowardly.
167
00:11:25,703 --> 00:11:27,495
Is this how you admit your mistake?
168
00:11:27,495 --> 00:11:30,150
Do you think that I won't punish you?
169
00:11:33,206 --> 00:11:36,638
How could Grandmother
bear to punish Xin Er?
170
00:11:36,638 --> 00:11:37,712
Nonsense!
171
00:11:39,198 --> 00:11:40,783
These are books on disaster relief
172
00:11:40,783 --> 00:11:42,767
written by an author
of the Liu Song Dynasty.
173
00:11:42,767 --> 00:11:46,895
I now order you to memorize
all of them in 10 days.
174
00:11:46,895 --> 00:11:50,765
Otherwise, I'll have that
hole in the wall filled up.
175
00:11:52,756 --> 00:11:56,104
But books from the Liu Song Dynasty
are the hardest to read.
176
00:11:56,104 --> 00:11:57,634
This is as good as taking my life.
177
00:11:57,634 --> 00:12:00,697
Could Grandmother choose
another punishment?
178
00:12:00,697 --> 00:12:04,291
No, I want you to memorize them well.
179
00:12:13,408 --> 00:12:16,879
The relief plan that you have will surely
take some burden off Prince of Gaoyang.
180
00:12:16,879 --> 00:12:19,288
Then he will be very happy.
181
00:12:20,243 --> 00:12:21,668
I'm not doing this for him.
182
00:12:21,668 --> 00:12:24,096
It's for the victims of the flood.
183
00:12:24,096 --> 00:12:29,544
I know. Young Mistress doesn't
care about Prince of Gaoyang at all.
184
00:12:29,544 --> 00:12:30,769
Young Mistress.
185
00:12:30,769 --> 00:12:32,379
Write it down quickly.
186
00:12:32,379 --> 00:12:36,152
Thousands of victims are
in need of your help.
187
00:12:36,152 --> 00:12:37,695
Once you've written it down
188
00:12:37,695 --> 00:12:43,467
I'll bring it over to Prince of Gaoyang
in secret for you.
189
00:12:43,467 --> 00:12:45,009
Nonsense.
190
00:12:45,009 --> 00:12:46,967
I know you want me to.
191
00:12:52,022 --> 00:12:56,370
This relief plan was applied during
the flood in Liu Song Dynasty.
192
00:12:56,370 --> 00:12:57,684
It was very effective.
193
00:12:57,684 --> 00:13:01,142
I hope that it will be of some help
to him and the victims.
194
00:13:01,142 --> 00:13:03,118
Are you sick of living?
195
00:13:03,118 --> 00:13:05,407
His Majesty already
opened up the granaries.
196
00:13:05,407 --> 00:13:06,991
There's enough food for everyone.
197
00:13:06,991 --> 00:13:09,962
How could the victims start a riot
due to a shortage of food?
198
00:13:09,962 --> 00:13:11,996
I investigated thoroughly.
199
00:13:11,996 --> 00:13:13,783
It's obvious that
you pocketed the supplies.
200
00:13:19,523 --> 00:13:23,464
Bai Zhi, what do you think about
the officials of Great Wei?
201
00:13:23,464 --> 00:13:27,571
Young Mistress, I don't know
if I should say.
202
00:13:27,571 --> 00:13:30,961
An old saying best describes
those officials.
203
00:13:30,961 --> 00:13:33,780
"Large rat, large rat.
Eat no more the millet we grow!"
204
00:13:33,780 --> 00:13:35,133
There aren't many good officials.
205
00:13:38,551 --> 00:13:42,138
Young Mistress, why have you
stopped writing?
206
00:13:43,500 --> 00:13:44,965
I have to go for a walk.
207
00:13:44,965 --> 00:13:47,494
I still need to think it through.
208
00:13:47,494 --> 00:13:49,270
Young Mistress, I'll come with you.
209
00:13:51,653 --> 00:13:53,364
I'll tidy up the table!
210
00:14:19,865 --> 00:14:21,942
Young Mistress, don't be angry.
211
00:14:23,745 --> 00:14:26,767
If I hadn't followed her here
I wouldn't know
212
00:14:26,767 --> 00:14:30,025
that Li Wei Young is meeting
Prince of Gaoyang behind my back.
213
00:14:30,025 --> 00:14:34,254
This Li Wei Young... is not
to be underestimated.
214
00:14:36,740 --> 00:14:38,177
Come in!
215
00:14:41,116 --> 00:14:42,464
Eldest Young Mistress.
216
00:14:45,363 --> 00:14:47,043
Eldest Young Mistress.
217
00:14:47,043 --> 00:14:51,773
Tell me. Did Li Wei Young ask
Prince of Gaoyang to meet her here?
218
00:14:51,773 --> 00:14:55,344
I really don't know about
their relationship.
219
00:14:55,344 --> 00:14:57,283
What exactly is their relationship?
220
00:14:57,283 --> 00:15:00,932
I only know that His Highness
cares about my mistress greatly.
221
00:15:00,932 --> 00:15:04,672
As for Miss Wei Young, she might
seem to treat His Highness coldly
222
00:15:04,672 --> 00:15:08,136
but she still secretly cares
a lot about His Highness.
223
00:15:08,136 --> 00:15:12,092
She was just writing a disaster relief
plan for Prince of Gaoyang.
224
00:15:13,421 --> 00:15:14,910
Disaster relief plan?
225
00:15:14,910 --> 00:15:19,666
That country girl came up
with a disaster relief plan?
226
00:15:19,666 --> 00:15:21,725
I have come here because of that.
227
00:15:21,725 --> 00:15:24,365
This is what I copied down.
228
00:15:24,365 --> 00:15:25,636
Please have a look at it.
229
00:15:36,049 --> 00:15:38,105
This was really written by Li Wei Young?
230
00:15:38,105 --> 00:15:39,573
Yes.
231
00:15:39,573 --> 00:15:40,951
How is this possible?
232
00:15:40,951 --> 00:15:42,068
How could she?
233
00:15:42,866 --> 00:15:44,562
Father made a decree
234
00:15:44,562 --> 00:15:51,187
that whoever proposes a disaster relief
plan shall be rewarded handsomely.
235
00:15:52,211 --> 00:15:56,485
Li Wei Young is trying
to seduce His Highness with this?
236
00:15:56,485 --> 00:15:58,904
I won't let you have your way.
237
00:16:08,533 --> 00:16:10,288
Are you all right, Princess?
238
00:16:10,288 --> 00:16:11,321
I'm all right.
239
00:16:17,104 --> 00:16:18,503
How dare you!
240
00:16:18,503 --> 00:16:21,910
I'll teach you a lesson today.
241
00:16:21,910 --> 00:16:24,515
I'll have you on your knees
begging for mercy!
242
00:16:24,515 --> 00:16:26,000
You there!
243
00:16:28,123 --> 00:16:29,235
Come here!
244
00:16:35,657 --> 00:16:38,490
- Greetings to Your Highness.
- Don't stand on ceremony.
245
00:16:39,928 --> 00:16:44,655
Imperial Guard Li, you were
rude to me in the past.
246
00:16:44,655 --> 00:16:47,485
How should I punish you?
247
00:16:48,832 --> 00:16:50,524
Punish me as you please.
248
00:16:51,394 --> 00:16:53,961
It seems that you've made up
your mind not to ask for mercy.
249
00:16:57,386 --> 00:17:01,538
Good! You've got integrity,
Imperial Guard Li!
250
00:17:01,538 --> 00:17:04,258
It isn't that I haven't
given you a chance.
251
00:17:04,258 --> 00:17:08,577
If you practice archery with me today,
I'll let bygones be bygones.
252
00:17:10,207 --> 00:17:11,256
Really?
253
00:17:17,167 --> 00:17:18,465
You got me wrong.
254
00:17:18,465 --> 00:17:20,311
I didn't ask you here to practice.
255
00:17:20,311 --> 00:17:23,118
You are to stand there.
256
00:17:27,431 --> 00:17:28,890
I'll be the one to...
257
00:17:28,890 --> 00:17:30,338
Shoot!
258
00:17:31,684 --> 00:17:32,771
Go over there!
259
00:17:46,229 --> 00:17:49,747
I saw my older brothers shooting pears
and found it quite interesting.
260
00:17:49,747 --> 00:17:51,875
I thought I'd give it a try.
261
00:17:51,875 --> 00:17:55,290
But isn't it more amusing
to do it my way?
262
00:17:55,290 --> 00:17:56,300
Imperial Guard Li...
263
00:17:56,300 --> 00:18:03,278
I forgot to tell you that
among my brothers, my archery skill is...
264
00:18:03,278 --> 00:18:04,515
the worst.
265
00:18:04,515 --> 00:18:06,144
If you're scared
266
00:18:06,144 --> 00:18:08,259
it's not too late to beg me for mercy.
267
00:18:10,958 --> 00:18:12,038
Your Highness...
268
00:18:12,038 --> 00:18:13,664
Your Highness, drop it.
269
00:18:13,664 --> 00:18:15,832
It doesn't seem that
he will yield to you.
270
00:18:15,832 --> 00:18:18,364
I don't believe that
he doesn't fear death.
271
00:18:18,364 --> 00:18:19,739
Get lost!
272
00:18:34,862 --> 00:18:39,808
Hey! If I shot a bit more to the side
you could have died!
273
00:18:39,808 --> 00:18:42,092
Are you really not going to beg me?
274
00:18:42,092 --> 00:18:45,602
You just have to ask me to spare you
and I'll let you off.
275
00:18:45,602 --> 00:18:47,951
Your Highness, aren't you going to shoot?
276
00:18:47,951 --> 00:18:49,430
I'm still waiting.
277
00:18:49,430 --> 00:18:51,978
So obstinate...
278
00:18:51,978 --> 00:18:54,371
I might as well kill you in one shot.
279
00:18:54,371 --> 00:18:56,162
Your Highness... Your Highness, don't!
280
00:18:56,162 --> 00:18:57,207
Step aside!
281
00:19:27,259 --> 00:19:30,449
Does Your Highness not regard
a guard as a human?
282
00:19:30,449 --> 00:19:32,398
Is a guard's life not a life as well?
283
00:19:32,398 --> 00:19:33,398
I... I...
284
00:19:33,398 --> 00:19:36,484
If Your Highness has had enough fun
I won't keep you company.
285
00:19:36,484 --> 00:19:39,030
His Majesty arrives!
286
00:19:43,060 --> 00:19:45,234
- Greetings to Father.
- Greetings to Your Majesty.
287
00:19:45,234 --> 00:19:47,394
- Do rise.
- Thank you, Your Majesty.
288
00:19:47,394 --> 00:19:49,958
Di, you're being naughty again.
289
00:19:49,958 --> 00:19:51,721
How am I being naughty?
290
00:19:51,721 --> 00:19:53,625
I'm practicing archery.
291
00:19:53,625 --> 00:19:56,748
Father, this Imperial Guard just...
292
00:19:58,128 --> 00:19:59,409
What about him?
293
00:19:59,409 --> 00:20:00,648
He bullied you?
294
00:20:01,778 --> 00:20:03,788
How could he dare do that?
295
00:20:03,788 --> 00:20:08,086
I just wanted to say that
this guard is very skilled in archery.
296
00:20:08,086 --> 00:20:09,853
I'd like him to teach me.
297
00:20:09,853 --> 00:20:11,642
I hope that Father will allow it.
298
00:20:11,642 --> 00:20:14,339
I wanted to find you an instructor
in archery and horseback riding.
299
00:20:14,339 --> 00:20:16,548
Since you feel the same way
I'll grant your wish.
300
00:20:16,548 --> 00:20:19,601
You... What is your name?
301
00:20:19,601 --> 00:20:20,876
Your subject, Li Min De.
302
00:20:20,876 --> 00:20:22,794
He's from Prime Minister Li's family.
303
00:20:22,794 --> 00:20:25,818
Since he's from Prime Minister Li's
family, that's even better.
304
00:20:25,818 --> 00:20:28,205
- Li Min De.
- Present.
305
00:20:28,205 --> 00:20:31,501
I hereby command you to teach Prince...
306
00:20:33,932 --> 00:20:35,070
This child...
307
00:20:35,070 --> 00:20:39,821
Li Min De, I hereby command you to
teach "him" archery and horseback riding.
308
00:20:39,821 --> 00:20:41,161
Do so without fail.
309
00:20:41,161 --> 00:20:42,842
Yes, Your Majesty.
310
00:20:49,961 --> 00:20:51,608
Young Mistress, have some tea.
311
00:20:55,317 --> 00:20:56,494
Young Mistress.
312
00:20:56,494 --> 00:20:58,643
Miss Chang Le just left.
313
00:20:59,554 --> 00:21:01,382
How could she want to stay here
314
00:21:01,382 --> 00:21:04,115
after she failed to do
what she had planned?
315
00:21:04,115 --> 00:21:05,736
It was close.
316
00:21:05,736 --> 00:21:07,988
It's good that she left.
317
00:21:07,988 --> 00:21:12,351
I can now calm my mind and
think about disaster relief plans.
318
00:21:12,351 --> 00:21:13,416
Yes.
319
00:21:14,630 --> 00:21:15,737
Yes.
320
00:21:20,009 --> 00:21:22,044
[Prime Minister's Manor]
Mother! Chang Le!
321
00:21:22,044 --> 00:21:23,132
Good news!
322
00:21:23,132 --> 00:21:24,680
Great news!
323
00:21:24,680 --> 00:21:27,482
What is it? What is all the fuss about?
324
00:21:27,482 --> 00:21:29,701
My sister actually came up with
a disaster relief plan
325
00:21:29,701 --> 00:21:31,294
that no official could come up with.
326
00:21:32,666 --> 00:21:36,375
Once this plan is made known
my sister will be famous.
327
00:21:36,375 --> 00:21:38,611
Disaster relief?
328
00:21:40,394 --> 00:21:43,131
Chang Le, did you really
come up with this plan?
329
00:21:49,105 --> 00:21:52,346
It took me a long time to
come up with a good plan
330
00:21:52,346 --> 00:21:55,267
so I was eager to share it with Min Feng.
331
00:21:56,804 --> 00:21:58,486
My good daughter.
332
00:21:58,486 --> 00:22:00,630
My efforts in educating you paid off.
333
00:22:00,630 --> 00:22:03,750
Mother, Chang Le has really rendered
a meritorious service.
334
00:22:03,750 --> 00:22:07,884
I've already had the plan written
as a report and turned it in.
335
00:22:07,884 --> 00:22:09,714
His Majesty was thrilled to read it.
336
00:22:09,714 --> 00:22:11,817
He commended Father right in court
337
00:22:11,817 --> 00:22:17,240
and promised to reward Chang Le
as soon as the disaster is relieved.
338
00:22:19,048 --> 00:22:20,301
This is great!
339
00:22:20,301 --> 00:22:21,490
You don't know about it yet?
340
00:22:21,490 --> 00:22:27,057
Many writers and poets are writing about
Chang Le's beauty and talent
341
00:22:27,057 --> 00:22:29,992
as well as her concern for the nation.
342
00:22:29,992 --> 00:22:32,295
They praised Chang Le to the skies.
343
00:22:32,295 --> 00:22:37,541
My dear sister, you must be the most
well-known person in Ping City now.
344
00:22:39,250 --> 00:22:41,803
Chun Ming, convey my orders.
345
00:22:41,803 --> 00:22:45,626
All of Chang Le's servants
are to be paid double.
346
00:22:45,626 --> 00:22:51,468
I want everyone to know that
my daughter, Chang Le, is the best.
347
00:22:51,468 --> 00:22:54,737
Even her servants
are treated differently.
348
00:22:57,990 --> 00:23:01,383
Madam, Crown Princess Consort has
asked Miss Chang Le over for a chat.
349
00:23:02,559 --> 00:23:04,993
Her Highness must have
heard about this matter.
350
00:23:04,993 --> 00:23:08,606
Chang Le, the position of
Crown Prince is not yet taken.
351
00:23:08,606 --> 00:23:13,891
Even if Her Highness hints at anything
you must have a sense of propriety.
352
00:23:13,891 --> 00:23:16,421
Mother, I understand.
353
00:23:20,657 --> 00:23:23,656
If this disaster relief plan works
354
00:23:23,656 --> 00:23:26,111
His Majesty will surely
reward you handsomely.
355
00:23:29,613 --> 00:23:31,002
Jun is home.
356
00:23:31,002 --> 00:23:32,228
Good timing.
357
00:23:32,228 --> 00:23:35,030
Have you heard about Chang Le's plan?
358
00:23:36,936 --> 00:23:39,067
Of course I've already heard
such big news.
359
00:23:39,067 --> 00:23:41,971
Who knew that Miss Chang Le
not only plays the zither well
360
00:23:41,971 --> 00:23:44,441
but also has clear insight
in state affairs.
361
00:23:45,792 --> 00:23:48,301
I'm too flattered, Your Highness.
362
00:23:48,301 --> 00:23:50,734
I don't know much about state affairs.
363
00:23:50,734 --> 00:23:53,959
I just hope to share some of your burden.
364
00:23:55,143 --> 00:23:57,175
Such thoughtfulness is hard to come by.
365
00:23:59,790 --> 00:24:00,926
Here.
366
00:24:09,696 --> 00:24:13,617
Father gave Li Chang Le such
high praise in court today.
367
00:24:13,617 --> 00:24:18,435
I haven't seen Father praise
any woman so highly for a long time.
368
00:24:18,435 --> 00:24:21,067
If it weren't for her young age
369
00:24:21,067 --> 00:24:24,673
Li Chang Le might be
taken into the harem.
370
00:24:26,369 --> 00:24:28,700
Although Li Chang Le won't
be taken into the harem
371
00:24:28,700 --> 00:24:30,137
I think that Father now regards her
372
00:24:30,137 --> 00:24:35,010
as a potential candidate
for a daughter-in-law.
373
00:24:39,188 --> 00:24:40,772
Yu.
374
00:24:40,772 --> 00:24:44,594
If I were to marry Li Chang Le,
who is in Father's favor
375
00:24:44,594 --> 00:24:48,167
wouldn't that get me one step closer
to being made Crown Prince?
376
00:24:53,820 --> 00:24:57,278
How could there be such a lovely person?
377
00:24:57,278 --> 00:25:03,084
Not only is she beautiful, but she is
also pure of heart with a noble spirit.
378
00:25:03,829 --> 00:25:05,881
Top quality... Top quality!
379
00:25:07,587 --> 00:25:11,638
My brother, I hope that you
get what you wish for
380
00:25:11,638 --> 00:25:18,963
but Li Chang Le seems to have
already fallen for Imperial Grandson.
381
00:25:20,726 --> 00:25:22,808
You mean Tuoba Jun?
382
00:25:23,916 --> 00:25:26,178
Who is he to compete
with me for the beauty?
383
00:25:26,178 --> 00:25:28,539
- Jiang Zuo!
- Present.
384
00:25:28,539 --> 00:25:30,817
Send a gift to Prime Minister's Manor.
385
00:25:30,817 --> 00:25:33,519
Tell them the gift for
Miss Chang Le is from me!
386
00:25:33,519 --> 00:25:35,429
- Yes.
- Bear this mind!
387
00:25:35,429 --> 00:25:38,040
The gift must be valuable.
388
00:25:38,040 --> 00:25:39,137
Yes.
389
00:25:41,132 --> 00:25:44,584
Tuoba Jun has to compete
with me for everything.
390
00:25:44,584 --> 00:25:45,828
He's always going against me.
391
00:25:45,828 --> 00:25:47,027
How hateful!
392
00:25:50,592 --> 00:25:53,711
Prince of Dongping, Prince of Nan-An,
and Crown Princess Consort...
393
00:25:53,711 --> 00:25:56,079
They have all sent over gifts.
394
00:25:56,079 --> 00:26:00,718
Chang Le, you've really made
the Li family proud this time.
395
00:26:00,718 --> 00:26:02,962
Thank you for the compliment, Father.
396
00:26:08,204 --> 00:26:11,336
Old Madam, Second Young Mistress is home.
397
00:26:11,336 --> 00:26:13,186
Wei Young is home?
398
00:26:13,186 --> 00:26:15,000
Send her in quickly.
399
00:26:24,806 --> 00:26:26,794
Wei Young greets Old Madam.
400
00:26:26,794 --> 00:26:29,097
Greetings to Father and Mother.
401
00:26:30,493 --> 00:26:33,288
Wei Young, you came home
at just the right time.
402
00:26:33,288 --> 00:26:36,971
There's an occasion that
calls for a celebration.
403
00:26:36,971 --> 00:26:38,903
What is it?
404
00:26:38,903 --> 00:26:41,835
Your sister came up with
a disaster relief plan
405
00:26:41,835 --> 00:26:43,747
and was commended by His Majesty.
406
00:26:43,747 --> 00:26:45,853
A disaster relief plan?
407
00:26:50,147 --> 00:26:54,034
I'd like to know what
the disaster relief plan entails.
408
00:26:54,034 --> 00:26:56,909
Will a country girl understand?
409
00:26:56,909 --> 00:27:01,898
Wei Young, the plan
is ingenious and detailed.
410
00:27:01,898 --> 00:27:03,385
First, make a list.
411
00:27:03,385 --> 00:27:06,461
Every victim of the disaster that
requires relief is to be documented.
412
00:27:06,461 --> 00:27:10,478
Then, they will receive help one by one
to ensure that assistance is provided.
413
00:27:10,478 --> 00:27:11,846
Second, encourage sharing.
414
00:27:11,846 --> 00:27:13,378
In the name of the imperial decree
415
00:27:13,378 --> 00:27:17,326
wealthy households are to assist
local authorities in disaster relief
416
00:27:17,326 --> 00:27:18,798
and set up rice congee stalls.
417
00:27:18,798 --> 00:27:20,877
- The third is to...
- Establish common granaries.
418
00:27:20,877 --> 00:27:23,098
Raise the price of food
in disaster-free areas
419
00:27:23,098 --> 00:27:25,326
and ship food over to
disaster-stricken zones, right?
420
00:27:25,326 --> 00:27:27,054
Wei Young, how would you know about it?
421
00:27:27,054 --> 00:27:28,253
How would I know about it?
422
00:27:28,253 --> 00:27:31,817
I was the one who came up
with that disaster relief plan.
423
00:27:34,682 --> 00:27:36,517
What nonsense is that?
424
00:27:36,517 --> 00:27:39,721
You should at least come up
with a more believable lie.
425
00:27:39,721 --> 00:27:44,554
How could a boorish country girl like you
come up with a disaster relief plan?
426
00:27:48,857 --> 00:27:51,578
Master and Old Madam
427
00:27:51,578 --> 00:27:54,554
Second Young Mistress really did
come up with that plan.
428
00:27:54,554 --> 00:27:57,699
Zi Yan and I saw her write it down.
429
00:27:57,699 --> 00:27:59,132
You're her maids.
430
00:27:59,132 --> 00:28:00,788
Of course you would come to her defense.
431
00:28:00,788 --> 00:28:04,092
I got it. You must have overheard me
telling Tan Xiang
432
00:28:04,092 --> 00:28:06,944
about the plan in the abbey.
433
00:28:06,944 --> 00:28:09,394
You were eavesdropping and
wanted to use my plan.
434
00:28:09,394 --> 00:28:11,259
That's too despicable.
435
00:28:12,484 --> 00:28:14,335
You're calling me despicable?
436
00:28:16,013 --> 00:28:19,359
So much for
the most talented lady in Ping City.
437
00:28:20,942 --> 00:28:22,284
Master.
438
00:28:22,284 --> 00:28:26,336
Wei Young was raised in the countryside
so she was never educated.
439
00:28:26,336 --> 00:28:28,048
She's also very unsophisticated.
440
00:28:28,048 --> 00:28:30,940
How could she know anything
about disaster relief?
441
00:28:32,608 --> 00:28:36,137
Wei Young, apologize to
your sister right away.
442
00:28:36,137 --> 00:28:38,973
Father, I don't wish to take
credit for the plan
443
00:28:38,973 --> 00:28:42,704
but this relief plan must not
be put into action right now.
444
00:28:42,704 --> 00:28:44,128
It's still faulty!
445
00:28:44,128 --> 00:28:45,212
Shut up!
446
00:28:45,212 --> 00:28:48,071
You just can't bear to have
Chang Le commended.
447
00:28:48,071 --> 00:28:50,867
Even His Majesty gave this plan
a very high compliment.
448
00:28:50,867 --> 00:28:53,104
Could you be wiser than His Majesty?
449
00:28:53,104 --> 00:28:55,803
- But...
- All right, Wei Young. That's enough.
450
00:28:55,803 --> 00:28:59,488
His Majesty has decided to
carry out the relief plan.
451
00:28:59,488 --> 00:29:02,528
Chang Le also shot to fame in Ping City.
452
00:29:02,528 --> 00:29:05,171
What can matter more than that?
453
00:29:06,093 --> 00:29:09,982
Father, Wei Young hasn't
apologized to me yet.
454
00:29:16,202 --> 00:29:17,582
You don't deserve it.
455
00:29:22,744 --> 00:29:24,994
Master, look.
456
00:29:24,994 --> 00:29:26,944
Wei Young is getting out of hand.
457
00:29:40,596 --> 00:29:42,694
You would dare to call me despicable?
458
00:29:44,169 --> 00:29:47,362
So much for the most
talented lady of Ping City.
459
00:30:00,460 --> 00:30:02,451
You dare to look down on me as well?
460
00:30:02,451 --> 00:30:03,790
- I didn't.
- Did you not?
461
00:30:07,993 --> 00:30:14,104
Li Wei Young, who do you think you are?
How dare you look down on me?
462
00:30:19,113 --> 00:30:20,888
- Wei Young!
- Chang Ru.
463
00:30:20,888 --> 00:30:22,082
Wei Young.
464
00:30:23,346 --> 00:30:25,088
What really happened?
465
00:30:25,088 --> 00:30:27,311
Did Chang Le really steal your plan?
466
00:30:27,311 --> 00:30:31,047
Third Young Mistress, it really was
my mistress who came up with that plan.
467
00:30:31,047 --> 00:30:34,777
Since Wei Young came up with the plan
how would Chang Le know about it?
468
00:30:34,777 --> 00:30:38,619
Miss Chang Le must have snuck
a peek at it when my mistress was away.
469
00:30:38,619 --> 00:30:39,826
That must be it.
470
00:30:39,826 --> 00:30:42,742
No wonder she left the abbey
so quickly that day.
471
00:30:42,742 --> 00:30:44,701
Chang Le is too mean!
472
00:30:44,701 --> 00:30:46,217
This won't do. It would be fine
473
00:30:46,217 --> 00:30:48,530
if it were just some trivial matter,
but this is serious.
474
00:30:48,530 --> 00:30:51,125
You mustn't let Chang Le take
all the credit for your work.
475
00:30:51,125 --> 00:30:52,717
Chang Ru, you believe me?
476
00:30:52,717 --> 00:30:56,667
I know just what Chang Le is like
and I also know what you're like.
477
00:30:56,667 --> 00:30:58,433
How could I not believe you?
478
00:30:59,366 --> 00:31:03,790
Just for these words alone, I'll regard
you as my dearest sister for life.
479
00:31:05,179 --> 00:31:06,460
Come here.
480
00:31:11,325 --> 00:31:16,057
Chang Ru, I actually don't mind that
Li Chang Le took credit for my work.
481
00:31:16,057 --> 00:31:18,028
I'm just a bit worried.
482
00:31:18,028 --> 00:31:20,692
Worried? About what?
483
00:31:20,692 --> 00:31:24,779
That disaster relief plan
might seem perfect
484
00:31:24,779 --> 00:31:28,358
but somehow I feel like
something is wrong with it.
485
00:31:28,358 --> 00:31:33,942
If the plan really is to be carried out,
it might cause serious issues.
486
00:31:33,942 --> 00:31:35,509
Issues?
487
00:31:35,509 --> 00:31:37,328
What should we do now?
488
00:31:37,328 --> 00:31:40,750
Sadly, no one will believe
anything I say about it.
489
00:31:40,750 --> 00:31:44,596
Whatever happens,
I'm the one who came up with the plan.
490
00:31:44,596 --> 00:31:48,586
I won't stand on the sidelines
while thousands of victims suffer.
491
00:31:54,987 --> 00:31:56,461
Did she really say that?
492
00:31:56,461 --> 00:31:58,719
Yes, she really did.
493
00:31:58,719 --> 00:32:01,529
She said that the plan is still faulty.
494
00:32:03,355 --> 00:32:05,487
Min Feng, what do you think?
495
00:32:05,487 --> 00:32:07,699
She must be trying to trick us.
496
00:32:07,699 --> 00:32:10,747
She's worried that you will take
all the credit for it
497
00:32:10,747 --> 00:32:12,621
so she said that to make you flustered.
498
00:32:12,621 --> 00:32:14,999
Then you'd go to her for help.
499
00:32:14,999 --> 00:32:18,609
In the end, she would be the one
who would be rewarded by His Majesty.
500
00:32:18,609 --> 00:32:19,689
You're right.
501
00:32:19,689 --> 00:32:23,782
His Majesty and all the officials
in court praised the plan highly.
502
00:32:23,782 --> 00:32:25,558
What could be wrong with it?
503
00:32:25,558 --> 00:32:27,913
I won't fall for her trick.
504
00:32:44,777 --> 00:32:46,288
Continue.
505
00:32:59,036 --> 00:33:01,261
Your Highness, stop pushing
yourself so hard.
506
00:33:01,261 --> 00:33:02,859
How is this archery?
507
00:33:02,859 --> 00:33:04,357
It's as if you're flicking cotton.
508
00:33:04,357 --> 00:33:06,733
In my opinion, you're not
cut out for archery.
509
00:33:06,733 --> 00:33:09,161
Why don't you learn something else?
510
00:33:10,371 --> 00:33:14,459
If I were good at it, would I still
need you to teach me?
511
00:33:14,459 --> 00:33:18,567
Moreover, I'm at least still a prince.
512
00:33:18,567 --> 00:33:21,541
Can you at least show me more respect?
513
00:33:21,541 --> 00:33:23,403
Your Highness is a prince.
514
00:33:23,403 --> 00:33:24,598
Indeed.
515
00:33:24,598 --> 00:33:25,696
As for me...
516
00:33:25,696 --> 00:33:27,976
I'm the prince's mentor.
517
00:33:27,976 --> 00:33:30,230
Don't you know that teachers
are to be respected?
518
00:33:30,230 --> 00:33:32,887
You still think that you're a teacher?
519
00:33:32,887 --> 00:33:35,367
How could you just look on
without lifting a finger?
520
00:33:36,634 --> 00:33:38,252
Listen up.
521
00:33:38,252 --> 00:33:44,451
If you keep this up
I'll get Father to punish you!
522
00:33:44,451 --> 00:33:49,901
Not just you, but your family
will be implicated too.
523
00:33:49,901 --> 00:33:51,310
- You...
- What now?
524
00:33:51,310 --> 00:33:55,561
Fine! I'll teach you.
525
00:33:56,586 --> 00:33:57,982
Lift your bow up!
526
00:33:57,982 --> 00:33:59,102
Lift it up!
527
00:33:59,102 --> 00:34:01,260
Hold your arm out straight.
528
00:34:01,260 --> 00:34:03,038
Stand up straight.
529
00:34:04,518 --> 00:34:05,720
Your eye, where you are aiming
530
00:34:05,720 --> 00:34:07,961
and the center of the target
should be on the same line.
531
00:34:08,818 --> 00:34:09,974
Not like that.
532
00:34:09,974 --> 00:34:11,092
Here.
533
00:34:17,956 --> 00:34:19,193
See?
534
00:34:19,193 --> 00:34:21,112
Draw the bow.
535
00:34:26,679 --> 00:34:28,364
What is it? You're hot.
536
00:34:28,364 --> 00:34:30,378
No, no...
537
00:34:34,891 --> 00:34:37,222
You're wearing makeup?
538
00:34:38,414 --> 00:34:40,251
When did I put on makeup?
539
00:34:41,634 --> 00:34:43,494
I know what your issue is.
540
00:34:43,494 --> 00:34:44,981
What is it?
541
00:34:44,981 --> 00:34:46,411
Your arms are too weak.
542
00:34:46,411 --> 00:34:50,577
If you wish to learn archery,
you have to train your arms first.
543
00:35:05,952 --> 00:35:07,105
Here!
544
00:35:08,472 --> 00:35:10,311
- Do this.
- What is that?
545
00:35:10,311 --> 00:35:11,393
Hold a low squat.
546
00:35:11,393 --> 00:35:13,061
Me?
547
00:35:13,061 --> 00:35:14,190
Of course.
548
00:35:14,190 --> 00:35:16,985
Why would I do it? Take these.
549
00:35:19,376 --> 00:35:20,847
Turn around.
550
00:35:20,847 --> 00:35:22,505
Stand still.
551
00:35:23,297 --> 00:35:25,452
Squat and raise your arms.
552
00:35:25,452 --> 00:35:27,266
Look over here and hold
your arms straight.
553
00:35:27,677 --> 00:35:28,907
Hold them straight!
554
00:35:28,907 --> 00:35:30,606
This is so tiring.
555
00:35:30,606 --> 00:35:32,565
You're tired? Hold this
posture for two hours.
556
00:35:32,565 --> 00:35:34,829
What? Two hours?
557
00:35:34,829 --> 00:35:35,996
- Yes.
- I'm not doing that.
558
00:35:35,996 --> 00:35:41,101
Fine. Come with me to ask His Majesty
to remove me of my duty as your mentor.
559
00:35:41,101 --> 00:35:42,641
You did that on purpose.
560
00:35:42,641 --> 00:35:45,965
This is how I was trained
when I practiced archery.
561
00:35:45,965 --> 00:35:48,550
There's not much I can do
if Your Highness can't take it.
562
00:35:48,550 --> 00:35:49,793
Who said so?
563
00:35:49,793 --> 00:35:53,456
If my archery skills don't improve
after this training
564
00:35:53,456 --> 00:35:56,690
I'll surely ask Father to punish you.
565
00:35:56,690 --> 00:35:59,166
Sure. Go ahead.
566
00:35:59,166 --> 00:36:00,824
Raise your arms high up.
567
00:36:00,824 --> 00:36:04,193
Squat low and hold your arms straight.
568
00:36:13,516 --> 00:36:15,635
Princess, what is the matter?
569
00:36:17,268 --> 00:36:19,061
Su Xin...
570
00:36:19,061 --> 00:36:21,371
I'm so pitiful!
571
00:36:21,371 --> 00:36:25,338
Li Min De nearly had me
tortured to death today!
572
00:36:28,813 --> 00:36:33,063
Lin Min De, just you wait and see.
573
00:36:33,063 --> 00:36:35,914
I'd never admit defeat!
574
00:36:52,974 --> 00:36:55,358
Your Highness, which hairpin
do you like best?
575
00:36:57,157 --> 00:36:59,648
How about this one?
576
00:36:59,648 --> 00:37:02,925
But I think this one suits
Your Highness better.
577
00:37:04,326 --> 00:37:07,159
You don't believe in my good taste?
578
00:37:07,159 --> 00:37:11,400
I think that Li Chang Le will make
a good wife for Jun
579
00:37:11,400 --> 00:37:13,510
and she didn't let me down.
580
00:37:13,510 --> 00:37:16,996
She came up with a disaster relief plan
that won over the imperial court.
581
00:37:16,996 --> 00:37:20,380
Even His Majesty couldn't
praise her enough.
582
00:37:20,380 --> 00:37:21,862
Your Highness has great taste.
583
00:37:21,862 --> 00:37:23,041
In my opinion
584
00:37:23,041 --> 00:37:26,664
Miss Chang Le will surely be
a great wife for Prince of Gaoyang.
585
00:37:26,664 --> 00:37:29,527
Here, put it on this side.
586
00:37:29,527 --> 00:37:30,527
Yes.
587
00:37:36,699 --> 00:37:39,099
Mother, you said it was urgent
that I come see you.
588
00:37:39,099 --> 00:37:41,161
- What is it?
- Go and get ready.
589
00:37:41,161 --> 00:37:43,811
Come with me to Prime Minister's Manor.
590
00:37:43,811 --> 00:37:45,706
Why are you going there, Mother?
591
00:37:45,706 --> 00:37:48,822
There's a celebratory banquet
for Li Chang Le tonight.
592
00:37:48,822 --> 00:37:53,266
She rendered a great service to the court
and offered you assistance.
593
00:37:53,266 --> 00:37:54,782
How could you not attend?
594
00:37:54,782 --> 00:37:57,751
There are more than enough people
to congratulate her.
595
00:37:57,751 --> 00:37:59,447
You have to be there.
596
00:37:59,447 --> 00:38:02,831
Not only do you have to be present,
but you have to congratulate her.
597
00:38:05,740 --> 00:38:09,094
Mother, will the minister's
entire family be present?
598
00:38:10,704 --> 00:38:11,813
Of course.
599
00:38:11,813 --> 00:38:13,005
All right, I'll go with you.
600
00:38:21,090 --> 00:38:25,076
Miss Li is so witty, talented,
and virtuous.
601
00:38:25,076 --> 00:38:27,331
Madam Li has taught her well.
602
00:38:27,331 --> 00:38:28,824
Exactly.
603
00:38:28,824 --> 00:38:30,398
Chang Le's disaster relief plan
604
00:38:30,398 --> 00:38:35,730
was complimented by the officials
and even highly praised by His Majesty.
605
00:38:35,730 --> 00:38:38,099
He kept commenting on
how intelligent she is.
606
00:38:38,099 --> 00:38:41,431
It's a pity that she's a girl.
607
00:38:41,431 --> 00:38:45,201
If she were born a man,
she would be a pillar of the nation.
608
00:38:45,201 --> 00:38:46,681
Your Highness said it so well.
609
00:38:46,681 --> 00:38:49,418
Miss Chang Le is indeed the most
talented lady in the capital.
610
00:38:49,418 --> 00:38:52,224
She and Madam Li are like
two peas in a pod.
611
00:38:52,224 --> 00:38:54,666
Exactly. They are both such beauties.
612
00:38:56,275 --> 00:38:57,646
Who is this?
613
00:38:59,588 --> 00:39:01,190
Greetings to Your Highness.
614
00:39:02,891 --> 00:39:06,398
I have a different opinion about
the disaster relief plan.
615
00:39:07,625 --> 00:39:08,989
Who are you?
616
00:39:09,684 --> 00:39:11,545
Li Wei Young.
617
00:39:11,545 --> 00:39:13,577
Illegitimate daughter of Prime Minister.
618
00:39:13,577 --> 00:39:14,916
Your Highness met her once.
619
00:39:16,528 --> 00:39:17,931
It's you?
620
00:39:17,931 --> 00:39:22,362
An illegitimate child indeed.
She has no manners at all.
621
00:39:22,362 --> 00:39:24,748
Wei Young, step down now.
622
00:39:24,748 --> 00:39:27,887
Who are you to act willfully
before Her Highness?
623
00:39:27,887 --> 00:39:31,244
Chun Ming, take her away now.
624
00:39:35,418 --> 00:39:38,925
Your Highness, I've noticed flaws
in the disaster relief plan.
625
00:39:38,925 --> 00:39:41,806
If it is carried out
it will surely bring great chaos.
626
00:39:46,407 --> 00:39:47,820
Nonsense!
627
00:39:47,820 --> 00:39:51,452
If it were flawed
wouldn't His Majesty have noticed?
628
00:39:51,452 --> 00:39:53,516
Wouldn't the officials have noticed?
629
00:39:53,516 --> 00:39:56,143
I advise you not to try your antics
at currying favor
630
00:39:56,143 --> 00:39:58,320
or you will be insolent and out of line.
631
00:39:58,320 --> 00:40:00,650
This is not about currying favor.
632
00:40:00,650 --> 00:40:05,664
This issue will have a great impact
and could implicate many victims.
633
00:40:05,664 --> 00:40:08,762
I'm sure that isn't what
anyone would wish for.
634
00:40:08,762 --> 00:40:12,380
Wei Young, His Majesty has already
decided on this relief plan.
635
00:40:12,380 --> 00:40:14,994
How could you discuss
matters of the state freely?
636
00:40:14,994 --> 00:40:20,998
I know that you've never been fond of me
but this is a serious state matter.
637
00:40:20,998 --> 00:40:23,210
It is not child's play.
638
00:40:23,210 --> 00:40:25,327
If I were picking on my sister
639
00:40:25,327 --> 00:40:27,371
why would I bother
making this suggestion?
640
00:40:27,371 --> 00:40:31,606
I could wait till the plan is carried out
and watch the unexpected results.
641
00:40:31,606 --> 00:40:33,461
Chang Le will bear the consequences.
642
00:40:33,461 --> 00:40:37,969
I'm only doing this today for the sake
of the suffering victims.
643
00:40:37,969 --> 00:40:39,722
Women are not to meddle in politics.
644
00:40:39,722 --> 00:40:42,385
Chang Le has made an exception.
645
00:40:42,385 --> 00:40:45,768
However, it doesn't mean that
the regulations can be bent.
646
00:40:45,768 --> 00:40:48,173
Do not speak tactlessly again.
647
00:40:57,043 --> 00:40:59,420
Your Highness, please hear me out.
648
00:40:59,420 --> 00:41:01,501
Chang Ru, what are you doing?
649
00:41:01,501 --> 00:41:03,128
Chang Ru, don't say a word.
650
00:41:03,128 --> 00:41:05,480
Your Highness, please listen
to what my cousin has to say.
651
00:41:05,480 --> 00:41:07,085
This relief plan...
652
00:41:07,085 --> 00:41:08,534
- Chang Ru!
- This relief plan...
653
00:41:08,534 --> 00:41:10,327
It was Wei Young's idea
in the first place!
654
00:41:10,327 --> 00:41:11,958
- Chang Ru...
- If there's any issue
655
00:41:11,958 --> 00:41:13,539
she has every right to bring it up.
656
00:41:13,539 --> 00:41:15,106
I speak the truth.
657
00:41:15,106 --> 00:41:16,664
Please investigate it.
658
00:41:21,820 --> 00:41:27,400
Your Highness, it took Chang Le
a lot of effort to come up with the plan.
659
00:41:27,400 --> 00:41:30,358
I really don't know why
my cousin would say that.
660
00:41:31,606 --> 00:41:36,606
Chang Ru, I know that
you've disliked me for some time
661
00:41:36,606 --> 00:41:40,440
but you can't frame me for
the sake of Wei Young.
662
00:41:40,440 --> 00:41:42,927
I didn't frame you. This is...
663
00:41:42,927 --> 00:41:47,666
Chang Ru, I know that you mean well
but say no more.
664
00:41:47,666 --> 00:41:51,096
You'll surely infuriate Madam Li
if you keep talking.
665
00:41:51,096 --> 00:41:52,117
But Wei Young...
666
00:41:52,117 --> 00:41:53,371
Mother!
667
00:41:57,347 --> 00:42:02,150
I'd like to hear what
Miss Wei Young has to say.
668
00:42:02,150 --> 00:42:04,726
This flood is one in a century.
669
00:42:04,726 --> 00:42:06,170
It's the first in our dynasty.
670
00:42:06,170 --> 00:42:10,097
We have been discussing and
perfecting disaster relief plans.
671
00:42:10,097 --> 00:42:15,643
Grandfather asked for different opinions
and even accepted Miss Li's relief plan
672
00:42:15,643 --> 00:42:18,498
so as to offer assistance to
the victims of the flood.
673
00:42:18,498 --> 00:42:22,659
Therefore, I think that we can
overlook who thought up this plan.
674
00:42:22,659 --> 00:42:24,478
If Miss Wei Young has a better plan
675
00:42:24,478 --> 00:42:27,856
we should allow her to express
her opinions.
676
00:42:27,856 --> 00:42:29,541
My sentiments exactly.
677
00:42:34,179 --> 00:42:39,179
Subtitles by DramaFever
49409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.