All language subtitles for The Princess Weiyoung Episode 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:20,848 --> 00:02:25,955 [The Princess Weiyoung] 3 00:02:28,423 --> 00:02:32,506 [Episode 9] 4 00:02:34,472 --> 00:02:37,585 Second Young Mistress, Miss Chang Le is here. 5 00:02:37,585 --> 00:02:39,906 What should we do? It's Miss Chang Le. 6 00:02:39,906 --> 00:02:41,764 What is she doing here? 7 00:02:45,709 --> 00:02:47,254 Second Young Mistress! 8 00:02:47,254 --> 00:02:49,802 If Miss Chang Le finds out that Young Mistress went out alone 9 00:02:49,802 --> 00:02:51,131 she will surely blame her. 10 00:02:51,131 --> 00:02:52,391 What should we do? 11 00:02:54,367 --> 00:02:56,687 [Qingfeng Abbey] 12 00:03:00,352 --> 00:03:02,473 Aren't those Li Chang Le's maids? 13 00:03:02,473 --> 00:03:04,038 Li Chang Le is here? 14 00:03:04,038 --> 00:03:06,788 How does she know that I'm here? Oh no... 15 00:03:06,788 --> 00:03:07,955 Bai Zhi and Zi Yan... 16 00:03:14,906 --> 00:03:15,906 [Qingfeng Abbey] 17 00:03:17,126 --> 00:03:18,661 She's staying here? 18 00:03:20,526 --> 00:03:23,141 Fine. Mission accomplished. It's time to head back. 19 00:03:24,520 --> 00:03:25,581 Bai Zhi! 20 00:03:25,581 --> 00:03:27,288 Bai Zhi, come out here! 21 00:03:27,288 --> 00:03:28,925 I know you're in there! 22 00:03:28,925 --> 00:03:30,931 - Break in. - Yes. 23 00:03:36,609 --> 00:03:38,677 Let go of me! 24 00:03:41,229 --> 00:03:43,550 Why isn't Wei Young here? 25 00:03:43,550 --> 00:03:45,007 Where is she? 26 00:03:45,007 --> 00:03:48,627 If you answer me honestly 27 00:03:48,627 --> 00:03:50,782 I'll reward you handsomely. 28 00:03:52,151 --> 00:03:53,799 Miss Chang Le asked you a question. 29 00:03:53,799 --> 00:03:55,078 How dare you not answer? 30 00:03:55,078 --> 00:03:57,806 You'd better tell her where Miss Wei Young went. 31 00:04:06,288 --> 00:04:07,769 You won't tell me? 32 00:04:08,895 --> 00:04:10,264 Slap her. 33 00:04:10,264 --> 00:04:13,967 - Slap her till she answers. - Yes. 34 00:04:20,084 --> 00:04:21,514 Will you talk or not? 35 00:04:26,526 --> 00:04:28,307 Stop it! 36 00:04:38,305 --> 00:04:41,639 Wei Young, why are you dressed like that? 37 00:04:41,639 --> 00:04:43,516 You've become a nun? 38 00:04:43,516 --> 00:04:45,043 My parents are still alive. 39 00:04:45,043 --> 00:04:47,704 As their daughter, how could I dare become a nun? 40 00:04:47,704 --> 00:04:51,151 The abbot said to hold on to our faith and things will go our way. 41 00:04:51,151 --> 00:04:57,125 I put on this outfit to pray for our family. 42 00:04:57,125 --> 00:05:01,733 You mean to say that you have been praying in the main hall all this time? 43 00:05:01,733 --> 00:05:05,543 Then why wouldn't she answer me? 44 00:05:05,543 --> 00:05:07,769 It's unlikely that she didn't know where you were. 45 00:05:07,769 --> 00:05:11,153 Wei Young, don't try to lie to me. 46 00:05:11,153 --> 00:05:13,158 How could I dare to do that? 47 00:05:13,158 --> 00:05:16,153 I instructed Bai Zhi 48 00:05:16,153 --> 00:05:19,226 that no outsider was to disturb me while I was praying. 49 00:05:19,226 --> 00:05:22,720 However, Bai Zhi, you're in the wrong. 50 00:05:22,720 --> 00:05:25,425 How is my sister an outsider? 51 00:05:25,425 --> 00:05:27,533 You shouldn't have kept it from her. 52 00:05:27,533 --> 00:05:30,800 My sister has always been very forgiving. 53 00:05:30,800 --> 00:05:34,168 I'm sure that she wouldn't hold it against a mere maid, right? 54 00:05:37,257 --> 00:05:39,798 What brings you here? 55 00:05:39,798 --> 00:05:41,487 You came here to pray. 56 00:05:41,487 --> 00:05:42,985 Can't I be here for the same reason? 57 00:05:42,985 --> 00:05:45,853 You're also here to pray? 58 00:05:45,853 --> 00:05:50,249 Why don't I give you this outfit then? 59 00:05:51,324 --> 00:05:52,565 I'm tired from the journey. 60 00:05:52,565 --> 00:05:54,262 Tan Xiang, let's go. 61 00:06:02,206 --> 00:06:04,468 Young Mistress, where have you been? 62 00:06:04,468 --> 00:06:06,196 I was getting really anxious. 63 00:06:06,196 --> 00:06:07,536 I'm sorry, Bai Zhi. 64 00:06:07,536 --> 00:06:09,336 I got you in trouble again. 65 00:06:09,336 --> 00:06:11,377 It's fine as long as you're here and you're safe. 66 00:06:11,377 --> 00:06:14,394 By the way, Young Mistress, why are you wearing this outfit? 67 00:06:14,394 --> 00:06:18,146 If I wasn't wearing this outfit Li Chang Le would have called my bluff. 68 00:06:18,146 --> 00:06:21,699 Before I came in I saw her carriage at the gate. 69 00:06:21,699 --> 00:06:22,867 It's parked right outside. 70 00:06:22,867 --> 00:06:27,298 I snuck in the back door but I was still late. 71 00:06:27,298 --> 00:06:29,209 You had already gotten slapped. 72 00:06:29,209 --> 00:06:31,463 I'm fine. Don't worry, Young Mistress. 73 00:06:31,463 --> 00:06:33,819 You're so smart. 74 00:06:33,819 --> 00:06:36,187 You managed to resolve the issue so quickly. 75 00:06:36,187 --> 00:06:39,185 How could it be so easy for her to find me? 76 00:06:41,696 --> 00:06:48,141 Li Chang Le couldn't possibly have a good reason to be out here. 77 00:06:50,899 --> 00:06:51,899 [Qingfeng Abbey] 78 00:06:51,899 --> 00:06:54,899 Your Highness, don't tell me that you're here to pray? 79 00:06:54,899 --> 00:06:56,107 What's wrong with that? 80 00:06:56,107 --> 00:06:57,896 A natural disaster struck. 81 00:06:57,896 --> 00:07:00,923 I'm here to pray for the victims and Great Wei. What's wrong with that? 82 00:07:00,923 --> 00:07:02,988 Your Highness, of all times you want to pray now? 83 00:07:02,988 --> 00:07:05,769 You've been out helping victims and haven't had much sleep. 84 00:07:05,769 --> 00:07:09,074 Even if you were made of steel it'd still be hard on you. You need to rest! 85 00:07:09,074 --> 00:07:10,973 That will make me all the more sincere. 86 00:07:10,973 --> 00:07:13,021 Nice to meet you, almsgiver. 87 00:07:13,021 --> 00:07:14,973 - Who are you looking for? - Miss Li. 88 00:07:18,598 --> 00:07:19,976 May I ask if Miss Li... 89 00:07:21,589 --> 00:07:23,399 I'm here to pray. 90 00:07:23,399 --> 00:07:24,536 This way, please. 91 00:07:32,269 --> 00:07:35,158 Young Mistress, Prince of Gaoyang is here. 92 00:07:39,795 --> 00:07:41,016 Wei Young... 93 00:07:41,016 --> 00:07:45,490 Wei Young! Why are you acting like a porcupine now? 94 00:07:45,490 --> 00:07:47,610 You're all prickly and won't let anyone near you. 95 00:07:47,610 --> 00:07:49,627 You weren't like this when you were at the inn... 96 00:07:49,627 --> 00:07:54,014 I didn't know who you were before so I could still be at ease around you. 97 00:07:54,014 --> 00:07:55,783 But now... 98 00:07:55,783 --> 00:07:57,999 Since I now know who you truly are 99 00:07:57,999 --> 00:08:00,533 how could I dare still joke around with you like I did? 100 00:08:00,533 --> 00:08:01,790 Why not? 101 00:08:01,790 --> 00:08:04,362 I'll always be that Tuoba Jun who played the zither for you. 102 00:08:04,362 --> 00:08:08,021 But I'm no longer that Li Wei Young who could listen to you play with ease. 103 00:08:09,264 --> 00:08:11,605 - Your Highness. - Miss Chang Le. 104 00:08:11,605 --> 00:08:12,747 You're here? 105 00:08:12,747 --> 00:08:14,752 If I'd known, I'd have come earlier. 106 00:08:19,107 --> 00:08:22,208 Did my sister offend Your Highness? 107 00:08:22,208 --> 00:08:25,793 Wei Young was raised in the countryside so she doesn't have much manners. 108 00:08:25,793 --> 00:08:27,800 I hope that Your Highness won't mind. 109 00:08:27,800 --> 00:08:29,906 Isn't she the daughter of the prime minister? 110 00:08:29,906 --> 00:08:31,492 Why was she raised in the countryside? 111 00:08:31,492 --> 00:08:34,599 Her birth date, the Four Pillars of Destiny, is inauspicious 112 00:08:34,599 --> 00:08:37,149 so Father sent her away. 113 00:08:39,302 --> 00:08:42,610 She was abandoned by her family at a young age and had a rough life. 114 00:08:42,610 --> 00:08:46,884 That's why she became so cautious after learning of my identity. 115 00:08:47,809 --> 00:08:48,932 Second Young Mistress! 116 00:08:51,451 --> 00:08:52,784 Please stop, Miss Wei Young. 117 00:08:52,784 --> 00:08:54,118 I have a few words to say to you. 118 00:08:54,118 --> 00:08:56,884 Do you know how busy His Highness has been recently? 119 00:08:56,884 --> 00:08:59,216 Hundreds of thousands of people suffered in this disaster. 120 00:08:59,216 --> 00:09:01,875 Many corrupted officials benefited from relief supplies. 121 00:09:01,875 --> 00:09:04,107 His Highness spent three days without a wink of sleep 122 00:09:04,107 --> 00:09:05,741 to gather evidence against them. 123 00:09:05,741 --> 00:09:07,779 However, once he heard that you were here 124 00:09:07,779 --> 00:09:10,470 he rushed over here to see you instead of getting some rest. 125 00:09:10,470 --> 00:09:13,408 How have you treated His Highness? 126 00:09:13,408 --> 00:09:16,715 That aside, His Highness saved your life several times. 127 00:09:16,715 --> 00:09:18,596 You shouldn't treat him like this! 128 00:09:18,596 --> 00:09:20,817 I understand what you mean. 129 00:09:20,817 --> 00:09:24,067 I still have to recite scriptures, so I won't see you out. 130 00:09:24,067 --> 00:09:25,208 You... 131 00:09:25,208 --> 00:09:27,368 What a unfeeling lady. 132 00:09:30,110 --> 00:09:34,104 I also don't understand why you would treat Prince of Gaoyang so coldly. 133 00:09:34,104 --> 00:09:37,317 His Highness has been seeing to the victims of the disaster tirelessly 134 00:09:37,317 --> 00:09:39,379 but even so, he never forgot about Young Mistress. 135 00:09:39,379 --> 00:09:42,248 It shows that he is serious about you. 136 00:09:42,248 --> 00:09:44,125 How could I not know that? 137 00:09:44,125 --> 00:09:45,831 He is truly kind to me. 138 00:09:45,831 --> 00:09:49,975 However, not everything is as simple as you think it is. 139 00:09:49,975 --> 00:09:52,350 I might not know much 140 00:09:52,350 --> 00:09:56,741 but I'm worried that Prince of Gaoyang might not be able to bear the stress 141 00:09:56,741 --> 00:10:01,292 of handling state affairs when he's already tired and upset. 142 00:10:03,086 --> 00:10:04,418 Come with me. 143 00:10:04,418 --> 00:10:06,903 - Bai Zhi, ink. Zi Yan, paper. - Yes! 144 00:10:08,602 --> 00:10:09,626 Young Mistress! 145 00:10:10,605 --> 00:10:13,635 I warned you not to pester Prince of Gaoyang. 146 00:10:13,635 --> 00:10:15,424 You don't take my words seriously? 147 00:10:15,424 --> 00:10:17,770 This slap should teach you a lesson. 148 00:10:17,770 --> 00:10:21,351 You're going against me? You think too highly of yourself. 149 00:10:23,423 --> 00:10:26,187 Young Mistress, are you all right? 150 00:10:26,187 --> 00:10:28,519 I'm fine. It was just a slap. 151 00:10:28,519 --> 00:10:30,403 First things first. 152 00:10:35,731 --> 00:10:37,583 Disaster relief plan... 153 00:10:37,583 --> 00:10:43,719 First, make a list of all the documented disaster victims in need of relief. 154 00:10:43,719 --> 00:10:47,025 Young Mistress, what are you writing? 155 00:10:47,025 --> 00:10:49,610 It seems to be related to the disaster. 156 00:10:49,610 --> 00:10:51,982 Is this the disaster relief plan that you came up with? 157 00:10:51,982 --> 00:10:53,466 Disaster relief plan? 158 00:10:53,466 --> 00:10:55,638 Young Mistress, you have a plan? 159 00:10:55,638 --> 00:10:56,884 You're remarkable! 160 00:10:56,884 --> 00:10:58,724 It just came to me. 161 00:10:58,724 --> 00:11:00,889 I'm not that remarkable. 162 00:11:07,994 --> 00:11:09,226 This is all my fault. 163 00:11:09,226 --> 00:11:12,434 I shouldn't have gone and made those wealthy merchants open the granaries. 164 00:11:12,434 --> 00:11:15,965 I shouldn't have had them all beaten up. 165 00:11:15,965 --> 00:11:20,128 I should just let them hoard all the food supplies. 166 00:11:20,128 --> 00:11:24,687 Even if I saw what they were doing I should just act cowardly. 167 00:11:25,703 --> 00:11:27,495 Is this how you admit your mistake? 168 00:11:27,495 --> 00:11:30,150 Do you think that I won't punish you? 169 00:11:33,206 --> 00:11:36,638 How could Grandmother bear to punish Xin Er? 170 00:11:36,638 --> 00:11:37,712 Nonsense! 171 00:11:39,198 --> 00:11:40,783 These are books on disaster relief 172 00:11:40,783 --> 00:11:42,767 written by an author of the Liu Song Dynasty. 173 00:11:42,767 --> 00:11:46,895 I now order you to memorize all of them in 10 days. 174 00:11:46,895 --> 00:11:50,765 Otherwise, I'll have that hole in the wall filled up. 175 00:11:52,756 --> 00:11:56,104 But books from the Liu Song Dynasty are the hardest to read. 176 00:11:56,104 --> 00:11:57,634 This is as good as taking my life. 177 00:11:57,634 --> 00:12:00,697 Could Grandmother choose another punishment? 178 00:12:00,697 --> 00:12:04,291 No, I want you to memorize them well. 179 00:12:13,408 --> 00:12:16,879 The relief plan that you have will surely take some burden off Prince of Gaoyang. 180 00:12:16,879 --> 00:12:19,288 Then he will be very happy. 181 00:12:20,243 --> 00:12:21,668 I'm not doing this for him. 182 00:12:21,668 --> 00:12:24,096 It's for the victims of the flood. 183 00:12:24,096 --> 00:12:29,544 I know. Young Mistress doesn't care about Prince of Gaoyang at all. 184 00:12:29,544 --> 00:12:30,769 Young Mistress. 185 00:12:30,769 --> 00:12:32,379 Write it down quickly. 186 00:12:32,379 --> 00:12:36,152 Thousands of victims are in need of your help. 187 00:12:36,152 --> 00:12:37,695 Once you've written it down 188 00:12:37,695 --> 00:12:43,467 I'll bring it over to Prince of Gaoyang in secret for you. 189 00:12:43,467 --> 00:12:45,009 Nonsense. 190 00:12:45,009 --> 00:12:46,967 I know you want me to. 191 00:12:52,022 --> 00:12:56,370 This relief plan was applied during the flood in Liu Song Dynasty. 192 00:12:56,370 --> 00:12:57,684 It was very effective. 193 00:12:57,684 --> 00:13:01,142 I hope that it will be of some help to him and the victims. 194 00:13:01,142 --> 00:13:03,118 Are you sick of living? 195 00:13:03,118 --> 00:13:05,407 His Majesty already opened up the granaries. 196 00:13:05,407 --> 00:13:06,991 There's enough food for everyone. 197 00:13:06,991 --> 00:13:09,962 How could the victims start a riot due to a shortage of food? 198 00:13:09,962 --> 00:13:11,996 I investigated thoroughly. 199 00:13:11,996 --> 00:13:13,783 It's obvious that you pocketed the supplies. 200 00:13:19,523 --> 00:13:23,464 Bai Zhi, what do you think about the officials of Great Wei? 201 00:13:23,464 --> 00:13:27,571 Young Mistress, I don't know if I should say. 202 00:13:27,571 --> 00:13:30,961 An old saying best describes those officials. 203 00:13:30,961 --> 00:13:33,780 "Large rat, large rat. Eat no more the millet we grow!" 204 00:13:33,780 --> 00:13:35,133 There aren't many good officials. 205 00:13:38,551 --> 00:13:42,138 Young Mistress, why have you stopped writing? 206 00:13:43,500 --> 00:13:44,965 I have to go for a walk. 207 00:13:44,965 --> 00:13:47,494 I still need to think it through. 208 00:13:47,494 --> 00:13:49,270 Young Mistress, I'll come with you. 209 00:13:51,653 --> 00:13:53,364 I'll tidy up the table! 210 00:14:19,865 --> 00:14:21,942 Young Mistress, don't be angry. 211 00:14:23,745 --> 00:14:26,767 If I hadn't followed her here I wouldn't know 212 00:14:26,767 --> 00:14:30,025 that Li Wei Young is meeting Prince of Gaoyang behind my back. 213 00:14:30,025 --> 00:14:34,254 This Li Wei Young... is not to be underestimated. 214 00:14:36,740 --> 00:14:38,177 Come in! 215 00:14:41,116 --> 00:14:42,464 Eldest Young Mistress. 216 00:14:45,363 --> 00:14:47,043 Eldest Young Mistress. 217 00:14:47,043 --> 00:14:51,773 Tell me. Did Li Wei Young ask Prince of Gaoyang to meet her here? 218 00:14:51,773 --> 00:14:55,344 I really don't know about their relationship. 219 00:14:55,344 --> 00:14:57,283 What exactly is their relationship? 220 00:14:57,283 --> 00:15:00,932 I only know that His Highness cares about my mistress greatly. 221 00:15:00,932 --> 00:15:04,672 As for Miss Wei Young, she might seem to treat His Highness coldly 222 00:15:04,672 --> 00:15:08,136 but she still secretly cares a lot about His Highness. 223 00:15:08,136 --> 00:15:12,092 She was just writing a disaster relief plan for Prince of Gaoyang. 224 00:15:13,421 --> 00:15:14,910 Disaster relief plan? 225 00:15:14,910 --> 00:15:19,666 That country girl came up with a disaster relief plan? 226 00:15:19,666 --> 00:15:21,725 I have come here because of that. 227 00:15:21,725 --> 00:15:24,365 This is what I copied down. 228 00:15:24,365 --> 00:15:25,636 Please have a look at it. 229 00:15:36,049 --> 00:15:38,105 This was really written by Li Wei Young? 230 00:15:38,105 --> 00:15:39,573 Yes. 231 00:15:39,573 --> 00:15:40,951 How is this possible? 232 00:15:40,951 --> 00:15:42,068 How could she? 233 00:15:42,866 --> 00:15:44,562 Father made a decree 234 00:15:44,562 --> 00:15:51,187 that whoever proposes a disaster relief plan shall be rewarded handsomely. 235 00:15:52,211 --> 00:15:56,485 Li Wei Young is trying to seduce His Highness with this? 236 00:15:56,485 --> 00:15:58,904 I won't let you have your way. 237 00:16:08,533 --> 00:16:10,288 Are you all right, Princess? 238 00:16:10,288 --> 00:16:11,321 I'm all right. 239 00:16:17,104 --> 00:16:18,503 How dare you! 240 00:16:18,503 --> 00:16:21,910 I'll teach you a lesson today. 241 00:16:21,910 --> 00:16:24,515 I'll have you on your knees begging for mercy! 242 00:16:24,515 --> 00:16:26,000 You there! 243 00:16:28,123 --> 00:16:29,235 Come here! 244 00:16:35,657 --> 00:16:38,490 - Greetings to Your Highness. - Don't stand on ceremony. 245 00:16:39,928 --> 00:16:44,655 Imperial Guard Li, you were rude to me in the past. 246 00:16:44,655 --> 00:16:47,485 How should I punish you? 247 00:16:48,832 --> 00:16:50,524 Punish me as you please. 248 00:16:51,394 --> 00:16:53,961 It seems that you've made up your mind not to ask for mercy. 249 00:16:57,386 --> 00:17:01,538 Good! You've got integrity, Imperial Guard Li! 250 00:17:01,538 --> 00:17:04,258 It isn't that I haven't given you a chance. 251 00:17:04,258 --> 00:17:08,577 If you practice archery with me today, I'll let bygones be bygones. 252 00:17:10,207 --> 00:17:11,256 Really? 253 00:17:17,167 --> 00:17:18,465 You got me wrong. 254 00:17:18,465 --> 00:17:20,311 I didn't ask you here to practice. 255 00:17:20,311 --> 00:17:23,118 You are to stand there. 256 00:17:27,431 --> 00:17:28,890 I'll be the one to... 257 00:17:28,890 --> 00:17:30,338 Shoot! 258 00:17:31,684 --> 00:17:32,771 Go over there! 259 00:17:46,229 --> 00:17:49,747 I saw my older brothers shooting pears and found it quite interesting. 260 00:17:49,747 --> 00:17:51,875 I thought I'd give it a try. 261 00:17:51,875 --> 00:17:55,290 But isn't it more amusing to do it my way? 262 00:17:55,290 --> 00:17:56,300 Imperial Guard Li... 263 00:17:56,300 --> 00:18:03,278 I forgot to tell you that among my brothers, my archery skill is... 264 00:18:03,278 --> 00:18:04,515 the worst. 265 00:18:04,515 --> 00:18:06,144 If you're scared 266 00:18:06,144 --> 00:18:08,259 it's not too late to beg me for mercy. 267 00:18:10,958 --> 00:18:12,038 Your Highness... 268 00:18:12,038 --> 00:18:13,664 Your Highness, drop it. 269 00:18:13,664 --> 00:18:15,832 It doesn't seem that he will yield to you. 270 00:18:15,832 --> 00:18:18,364 I don't believe that he doesn't fear death. 271 00:18:18,364 --> 00:18:19,739 Get lost! 272 00:18:34,862 --> 00:18:39,808 Hey! If I shot a bit more to the side you could have died! 273 00:18:39,808 --> 00:18:42,092 Are you really not going to beg me? 274 00:18:42,092 --> 00:18:45,602 You just have to ask me to spare you and I'll let you off. 275 00:18:45,602 --> 00:18:47,951 Your Highness, aren't you going to shoot? 276 00:18:47,951 --> 00:18:49,430 I'm still waiting. 277 00:18:49,430 --> 00:18:51,978 So obstinate... 278 00:18:51,978 --> 00:18:54,371 I might as well kill you in one shot. 279 00:18:54,371 --> 00:18:56,162 Your Highness... Your Highness, don't! 280 00:18:56,162 --> 00:18:57,207 Step aside! 281 00:19:27,259 --> 00:19:30,449 Does Your Highness not regard a guard as a human? 282 00:19:30,449 --> 00:19:32,398 Is a guard's life not a life as well? 283 00:19:32,398 --> 00:19:33,398 I... I... 284 00:19:33,398 --> 00:19:36,484 If Your Highness has had enough fun I won't keep you company. 285 00:19:36,484 --> 00:19:39,030 His Majesty arrives! 286 00:19:43,060 --> 00:19:45,234 - Greetings to Father. - Greetings to Your Majesty. 287 00:19:45,234 --> 00:19:47,394 - Do rise. - Thank you, Your Majesty. 288 00:19:47,394 --> 00:19:49,958 Di, you're being naughty again. 289 00:19:49,958 --> 00:19:51,721 How am I being naughty? 290 00:19:51,721 --> 00:19:53,625 I'm practicing archery. 291 00:19:53,625 --> 00:19:56,748 Father, this Imperial Guard just... 292 00:19:58,128 --> 00:19:59,409 What about him? 293 00:19:59,409 --> 00:20:00,648 He bullied you? 294 00:20:01,778 --> 00:20:03,788 How could he dare do that? 295 00:20:03,788 --> 00:20:08,086 I just wanted to say that this guard is very skilled in archery. 296 00:20:08,086 --> 00:20:09,853 I'd like him to teach me. 297 00:20:09,853 --> 00:20:11,642 I hope that Father will allow it. 298 00:20:11,642 --> 00:20:14,339 I wanted to find you an instructor in archery and horseback riding. 299 00:20:14,339 --> 00:20:16,548 Since you feel the same way I'll grant your wish. 300 00:20:16,548 --> 00:20:19,601 You... What is your name? 301 00:20:19,601 --> 00:20:20,876 Your subject, Li Min De. 302 00:20:20,876 --> 00:20:22,794 He's from Prime Minister Li's family. 303 00:20:22,794 --> 00:20:25,818 Since he's from Prime Minister Li's family, that's even better. 304 00:20:25,818 --> 00:20:28,205 - Li Min De. - Present. 305 00:20:28,205 --> 00:20:31,501 I hereby command you to teach Prince... 306 00:20:33,932 --> 00:20:35,070 This child... 307 00:20:35,070 --> 00:20:39,821 Li Min De, I hereby command you to teach "him" archery and horseback riding. 308 00:20:39,821 --> 00:20:41,161 Do so without fail. 309 00:20:41,161 --> 00:20:42,842 Yes, Your Majesty. 310 00:20:49,961 --> 00:20:51,608 Young Mistress, have some tea. 311 00:20:55,317 --> 00:20:56,494 Young Mistress. 312 00:20:56,494 --> 00:20:58,643 Miss Chang Le just left. 313 00:20:59,554 --> 00:21:01,382 How could she want to stay here 314 00:21:01,382 --> 00:21:04,115 after she failed to do what she had planned? 315 00:21:04,115 --> 00:21:05,736 It was close. 316 00:21:05,736 --> 00:21:07,988 It's good that she left. 317 00:21:07,988 --> 00:21:12,351 I can now calm my mind and think about disaster relief plans. 318 00:21:12,351 --> 00:21:13,416 Yes. 319 00:21:14,630 --> 00:21:15,737 Yes. 320 00:21:20,009 --> 00:21:22,044 [Prime Minister's Manor] Mother! Chang Le! 321 00:21:22,044 --> 00:21:23,132 Good news! 322 00:21:23,132 --> 00:21:24,680 Great news! 323 00:21:24,680 --> 00:21:27,482 What is it? What is all the fuss about? 324 00:21:27,482 --> 00:21:29,701 My sister actually came up with a disaster relief plan 325 00:21:29,701 --> 00:21:31,294 that no official could come up with. 326 00:21:32,666 --> 00:21:36,375 Once this plan is made known my sister will be famous. 327 00:21:36,375 --> 00:21:38,611 Disaster relief? 328 00:21:40,394 --> 00:21:43,131 Chang Le, did you really come up with this plan? 329 00:21:49,105 --> 00:21:52,346 It took me a long time to come up with a good plan 330 00:21:52,346 --> 00:21:55,267 so I was eager to share it with Min Feng. 331 00:21:56,804 --> 00:21:58,486 My good daughter. 332 00:21:58,486 --> 00:22:00,630 My efforts in educating you paid off. 333 00:22:00,630 --> 00:22:03,750 Mother, Chang Le has really rendered a meritorious service. 334 00:22:03,750 --> 00:22:07,884 I've already had the plan written as a report and turned it in. 335 00:22:07,884 --> 00:22:09,714 His Majesty was thrilled to read it. 336 00:22:09,714 --> 00:22:11,817 He commended Father right in court 337 00:22:11,817 --> 00:22:17,240 and promised to reward Chang Le as soon as the disaster is relieved. 338 00:22:19,048 --> 00:22:20,301 This is great! 339 00:22:20,301 --> 00:22:21,490 You don't know about it yet? 340 00:22:21,490 --> 00:22:27,057 Many writers and poets are writing about Chang Le's beauty and talent 341 00:22:27,057 --> 00:22:29,992 as well as her concern for the nation. 342 00:22:29,992 --> 00:22:32,295 They praised Chang Le to the skies. 343 00:22:32,295 --> 00:22:37,541 My dear sister, you must be the most well-known person in Ping City now. 344 00:22:39,250 --> 00:22:41,803 Chun Ming, convey my orders. 345 00:22:41,803 --> 00:22:45,626 All of Chang Le's servants are to be paid double. 346 00:22:45,626 --> 00:22:51,468 I want everyone to know that my daughter, Chang Le, is the best. 347 00:22:51,468 --> 00:22:54,737 Even her servants are treated differently. 348 00:22:57,990 --> 00:23:01,383 Madam, Crown Princess Consort has asked Miss Chang Le over for a chat. 349 00:23:02,559 --> 00:23:04,993 Her Highness must have heard about this matter. 350 00:23:04,993 --> 00:23:08,606 Chang Le, the position of Crown Prince is not yet taken. 351 00:23:08,606 --> 00:23:13,891 Even if Her Highness hints at anything you must have a sense of propriety. 352 00:23:13,891 --> 00:23:16,421 Mother, I understand. 353 00:23:20,657 --> 00:23:23,656 If this disaster relief plan works 354 00:23:23,656 --> 00:23:26,111 His Majesty will surely reward you handsomely. 355 00:23:29,613 --> 00:23:31,002 Jun is home. 356 00:23:31,002 --> 00:23:32,228 Good timing. 357 00:23:32,228 --> 00:23:35,030 Have you heard about Chang Le's plan? 358 00:23:36,936 --> 00:23:39,067 Of course I've already heard such big news. 359 00:23:39,067 --> 00:23:41,971 Who knew that Miss Chang Le not only plays the zither well 360 00:23:41,971 --> 00:23:44,441 but also has clear insight in state affairs. 361 00:23:45,792 --> 00:23:48,301 I'm too flattered, Your Highness. 362 00:23:48,301 --> 00:23:50,734 I don't know much about state affairs. 363 00:23:50,734 --> 00:23:53,959 I just hope to share some of your burden. 364 00:23:55,143 --> 00:23:57,175 Such thoughtfulness is hard to come by. 365 00:23:59,790 --> 00:24:00,926 Here. 366 00:24:09,696 --> 00:24:13,617 Father gave Li Chang Le such high praise in court today. 367 00:24:13,617 --> 00:24:18,435 I haven't seen Father praise any woman so highly for a long time. 368 00:24:18,435 --> 00:24:21,067 If it weren't for her young age 369 00:24:21,067 --> 00:24:24,673 Li Chang Le might be taken into the harem. 370 00:24:26,369 --> 00:24:28,700 Although Li Chang Le won't be taken into the harem 371 00:24:28,700 --> 00:24:30,137 I think that Father now regards her 372 00:24:30,137 --> 00:24:35,010 as a potential candidate for a daughter-in-law. 373 00:24:39,188 --> 00:24:40,772 Yu. 374 00:24:40,772 --> 00:24:44,594 If I were to marry Li Chang Le, who is in Father's favor 375 00:24:44,594 --> 00:24:48,167 wouldn't that get me one step closer to being made Crown Prince? 376 00:24:53,820 --> 00:24:57,278 How could there be such a lovely person? 377 00:24:57,278 --> 00:25:03,084 Not only is she beautiful, but she is also pure of heart with a noble spirit. 378 00:25:03,829 --> 00:25:05,881 Top quality... Top quality! 379 00:25:07,587 --> 00:25:11,638 My brother, I hope that you get what you wish for 380 00:25:11,638 --> 00:25:18,963 but Li Chang Le seems to have already fallen for Imperial Grandson. 381 00:25:20,726 --> 00:25:22,808 You mean Tuoba Jun? 382 00:25:23,916 --> 00:25:26,178 Who is he to compete with me for the beauty? 383 00:25:26,178 --> 00:25:28,539 - Jiang Zuo! - Present. 384 00:25:28,539 --> 00:25:30,817 Send a gift to Prime Minister's Manor. 385 00:25:30,817 --> 00:25:33,519 Tell them the gift for Miss Chang Le is from me! 386 00:25:33,519 --> 00:25:35,429 - Yes. - Bear this mind! 387 00:25:35,429 --> 00:25:38,040 The gift must be valuable. 388 00:25:38,040 --> 00:25:39,137 Yes. 389 00:25:41,132 --> 00:25:44,584 Tuoba Jun has to compete with me for everything. 390 00:25:44,584 --> 00:25:45,828 He's always going against me. 391 00:25:45,828 --> 00:25:47,027 How hateful! 392 00:25:50,592 --> 00:25:53,711 Prince of Dongping, Prince of Nan-An, and Crown Princess Consort... 393 00:25:53,711 --> 00:25:56,079 They have all sent over gifts. 394 00:25:56,079 --> 00:26:00,718 Chang Le, you've really made the Li family proud this time. 395 00:26:00,718 --> 00:26:02,962 Thank you for the compliment, Father. 396 00:26:08,204 --> 00:26:11,336 Old Madam, Second Young Mistress is home. 397 00:26:11,336 --> 00:26:13,186 Wei Young is home? 398 00:26:13,186 --> 00:26:15,000 Send her in quickly. 399 00:26:24,806 --> 00:26:26,794 Wei Young greets Old Madam. 400 00:26:26,794 --> 00:26:29,097 Greetings to Father and Mother. 401 00:26:30,493 --> 00:26:33,288 Wei Young, you came home at just the right time. 402 00:26:33,288 --> 00:26:36,971 There's an occasion that calls for a celebration. 403 00:26:36,971 --> 00:26:38,903 What is it? 404 00:26:38,903 --> 00:26:41,835 Your sister came up with a disaster relief plan 405 00:26:41,835 --> 00:26:43,747 and was commended by His Majesty. 406 00:26:43,747 --> 00:26:45,853 A disaster relief plan? 407 00:26:50,147 --> 00:26:54,034 I'd like to know what the disaster relief plan entails. 408 00:26:54,034 --> 00:26:56,909 Will a country girl understand? 409 00:26:56,909 --> 00:27:01,898 Wei Young, the plan is ingenious and detailed. 410 00:27:01,898 --> 00:27:03,385 First, make a list. 411 00:27:03,385 --> 00:27:06,461 Every victim of the disaster that requires relief is to be documented. 412 00:27:06,461 --> 00:27:10,478 Then, they will receive help one by one to ensure that assistance is provided. 413 00:27:10,478 --> 00:27:11,846 Second, encourage sharing. 414 00:27:11,846 --> 00:27:13,378 In the name of the imperial decree 415 00:27:13,378 --> 00:27:17,326 wealthy households are to assist local authorities in disaster relief 416 00:27:17,326 --> 00:27:18,798 and set up rice congee stalls. 417 00:27:18,798 --> 00:27:20,877 - The third is to... - Establish common granaries. 418 00:27:20,877 --> 00:27:23,098 Raise the price of food in disaster-free areas 419 00:27:23,098 --> 00:27:25,326 and ship food over to disaster-stricken zones, right? 420 00:27:25,326 --> 00:27:27,054 Wei Young, how would you know about it? 421 00:27:27,054 --> 00:27:28,253 How would I know about it? 422 00:27:28,253 --> 00:27:31,817 I was the one who came up with that disaster relief plan. 423 00:27:34,682 --> 00:27:36,517 What nonsense is that? 424 00:27:36,517 --> 00:27:39,721 You should at least come up with a more believable lie. 425 00:27:39,721 --> 00:27:44,554 How could a boorish country girl like you come up with a disaster relief plan? 426 00:27:48,857 --> 00:27:51,578 Master and Old Madam 427 00:27:51,578 --> 00:27:54,554 Second Young Mistress really did come up with that plan. 428 00:27:54,554 --> 00:27:57,699 Zi Yan and I saw her write it down. 429 00:27:57,699 --> 00:27:59,132 You're her maids. 430 00:27:59,132 --> 00:28:00,788 Of course you would come to her defense. 431 00:28:00,788 --> 00:28:04,092 I got it. You must have overheard me telling Tan Xiang 432 00:28:04,092 --> 00:28:06,944 about the plan in the abbey. 433 00:28:06,944 --> 00:28:09,394 You were eavesdropping and wanted to use my plan. 434 00:28:09,394 --> 00:28:11,259 That's too despicable. 435 00:28:12,484 --> 00:28:14,335 You're calling me despicable? 436 00:28:16,013 --> 00:28:19,359 So much for the most talented lady in Ping City. 437 00:28:20,942 --> 00:28:22,284 Master. 438 00:28:22,284 --> 00:28:26,336 Wei Young was raised in the countryside so she was never educated. 439 00:28:26,336 --> 00:28:28,048 She's also very unsophisticated. 440 00:28:28,048 --> 00:28:30,940 How could she know anything about disaster relief? 441 00:28:32,608 --> 00:28:36,137 Wei Young, apologize to your sister right away. 442 00:28:36,137 --> 00:28:38,973 Father, I don't wish to take credit for the plan 443 00:28:38,973 --> 00:28:42,704 but this relief plan must not be put into action right now. 444 00:28:42,704 --> 00:28:44,128 It's still faulty! 445 00:28:44,128 --> 00:28:45,212 Shut up! 446 00:28:45,212 --> 00:28:48,071 You just can't bear to have Chang Le commended. 447 00:28:48,071 --> 00:28:50,867 Even His Majesty gave this plan a very high compliment. 448 00:28:50,867 --> 00:28:53,104 Could you be wiser than His Majesty? 449 00:28:53,104 --> 00:28:55,803 - But... - All right, Wei Young. That's enough. 450 00:28:55,803 --> 00:28:59,488 His Majesty has decided to carry out the relief plan. 451 00:28:59,488 --> 00:29:02,528 Chang Le also shot to fame in Ping City. 452 00:29:02,528 --> 00:29:05,171 What can matter more than that? 453 00:29:06,093 --> 00:29:09,982 Father, Wei Young hasn't apologized to me yet. 454 00:29:16,202 --> 00:29:17,582 You don't deserve it. 455 00:29:22,744 --> 00:29:24,994 Master, look. 456 00:29:24,994 --> 00:29:26,944 Wei Young is getting out of hand. 457 00:29:40,596 --> 00:29:42,694 You would dare to call me despicable? 458 00:29:44,169 --> 00:29:47,362 So much for the most talented lady of Ping City. 459 00:30:00,460 --> 00:30:02,451 You dare to look down on me as well? 460 00:30:02,451 --> 00:30:03,790 - I didn't. - Did you not? 461 00:30:07,993 --> 00:30:14,104 Li Wei Young, who do you think you are? How dare you look down on me? 462 00:30:19,113 --> 00:30:20,888 - Wei Young! - Chang Ru. 463 00:30:20,888 --> 00:30:22,082 Wei Young. 464 00:30:23,346 --> 00:30:25,088 What really happened? 465 00:30:25,088 --> 00:30:27,311 Did Chang Le really steal your plan? 466 00:30:27,311 --> 00:30:31,047 Third Young Mistress, it really was my mistress who came up with that plan. 467 00:30:31,047 --> 00:30:34,777 Since Wei Young came up with the plan how would Chang Le know about it? 468 00:30:34,777 --> 00:30:38,619 Miss Chang Le must have snuck a peek at it when my mistress was away. 469 00:30:38,619 --> 00:30:39,826 That must be it. 470 00:30:39,826 --> 00:30:42,742 No wonder she left the abbey so quickly that day. 471 00:30:42,742 --> 00:30:44,701 Chang Le is too mean! 472 00:30:44,701 --> 00:30:46,217 This won't do. It would be fine 473 00:30:46,217 --> 00:30:48,530 if it were just some trivial matter, but this is serious. 474 00:30:48,530 --> 00:30:51,125 You mustn't let Chang Le take all the credit for your work. 475 00:30:51,125 --> 00:30:52,717 Chang Ru, you believe me? 476 00:30:52,717 --> 00:30:56,667 I know just what Chang Le is like and I also know what you're like. 477 00:30:56,667 --> 00:30:58,433 How could I not believe you? 478 00:30:59,366 --> 00:31:03,790 Just for these words alone, I'll regard you as my dearest sister for life. 479 00:31:05,179 --> 00:31:06,460 Come here. 480 00:31:11,325 --> 00:31:16,057 Chang Ru, I actually don't mind that Li Chang Le took credit for my work. 481 00:31:16,057 --> 00:31:18,028 I'm just a bit worried. 482 00:31:18,028 --> 00:31:20,692 Worried? About what? 483 00:31:20,692 --> 00:31:24,779 That disaster relief plan might seem perfect 484 00:31:24,779 --> 00:31:28,358 but somehow I feel like something is wrong with it. 485 00:31:28,358 --> 00:31:33,942 If the plan really is to be carried out, it might cause serious issues. 486 00:31:33,942 --> 00:31:35,509 Issues? 487 00:31:35,509 --> 00:31:37,328 What should we do now? 488 00:31:37,328 --> 00:31:40,750 Sadly, no one will believe anything I say about it. 489 00:31:40,750 --> 00:31:44,596 Whatever happens, I'm the one who came up with the plan. 490 00:31:44,596 --> 00:31:48,586 I won't stand on the sidelines while thousands of victims suffer. 491 00:31:54,987 --> 00:31:56,461 Did she really say that? 492 00:31:56,461 --> 00:31:58,719 Yes, she really did. 493 00:31:58,719 --> 00:32:01,529 She said that the plan is still faulty. 494 00:32:03,355 --> 00:32:05,487 Min Feng, what do you think? 495 00:32:05,487 --> 00:32:07,699 She must be trying to trick us. 496 00:32:07,699 --> 00:32:10,747 She's worried that you will take all the credit for it 497 00:32:10,747 --> 00:32:12,621 so she said that to make you flustered. 498 00:32:12,621 --> 00:32:14,999 Then you'd go to her for help. 499 00:32:14,999 --> 00:32:18,609 In the end, she would be the one who would be rewarded by His Majesty. 500 00:32:18,609 --> 00:32:19,689 You're right. 501 00:32:19,689 --> 00:32:23,782 His Majesty and all the officials in court praised the plan highly. 502 00:32:23,782 --> 00:32:25,558 What could be wrong with it? 503 00:32:25,558 --> 00:32:27,913 I won't fall for her trick. 504 00:32:44,777 --> 00:32:46,288 Continue. 505 00:32:59,036 --> 00:33:01,261 Your Highness, stop pushing yourself so hard. 506 00:33:01,261 --> 00:33:02,859 How is this archery? 507 00:33:02,859 --> 00:33:04,357 It's as if you're flicking cotton. 508 00:33:04,357 --> 00:33:06,733 In my opinion, you're not cut out for archery. 509 00:33:06,733 --> 00:33:09,161 Why don't you learn something else? 510 00:33:10,371 --> 00:33:14,459 If I were good at it, would I still need you to teach me? 511 00:33:14,459 --> 00:33:18,567 Moreover, I'm at least still a prince. 512 00:33:18,567 --> 00:33:21,541 Can you at least show me more respect? 513 00:33:21,541 --> 00:33:23,403 Your Highness is a prince. 514 00:33:23,403 --> 00:33:24,598 Indeed. 515 00:33:24,598 --> 00:33:25,696 As for me... 516 00:33:25,696 --> 00:33:27,976 I'm the prince's mentor. 517 00:33:27,976 --> 00:33:30,230 Don't you know that teachers are to be respected? 518 00:33:30,230 --> 00:33:32,887 You still think that you're a teacher? 519 00:33:32,887 --> 00:33:35,367 How could you just look on without lifting a finger? 520 00:33:36,634 --> 00:33:38,252 Listen up. 521 00:33:38,252 --> 00:33:44,451 If you keep this up I'll get Father to punish you! 522 00:33:44,451 --> 00:33:49,901 Not just you, but your family will be implicated too. 523 00:33:49,901 --> 00:33:51,310 - You... - What now? 524 00:33:51,310 --> 00:33:55,561 Fine! I'll teach you. 525 00:33:56,586 --> 00:33:57,982 Lift your bow up! 526 00:33:57,982 --> 00:33:59,102 Lift it up! 527 00:33:59,102 --> 00:34:01,260 Hold your arm out straight. 528 00:34:01,260 --> 00:34:03,038 Stand up straight. 529 00:34:04,518 --> 00:34:05,720 Your eye, where you are aiming 530 00:34:05,720 --> 00:34:07,961 and the center of the target should be on the same line. 531 00:34:08,818 --> 00:34:09,974 Not like that. 532 00:34:09,974 --> 00:34:11,092 Here. 533 00:34:17,956 --> 00:34:19,193 See? 534 00:34:19,193 --> 00:34:21,112 Draw the bow. 535 00:34:26,679 --> 00:34:28,364 What is it? You're hot. 536 00:34:28,364 --> 00:34:30,378 No, no... 537 00:34:34,891 --> 00:34:37,222 You're wearing makeup? 538 00:34:38,414 --> 00:34:40,251 When did I put on makeup? 539 00:34:41,634 --> 00:34:43,494 I know what your issue is. 540 00:34:43,494 --> 00:34:44,981 What is it? 541 00:34:44,981 --> 00:34:46,411 Your arms are too weak. 542 00:34:46,411 --> 00:34:50,577 If you wish to learn archery, you have to train your arms first. 543 00:35:05,952 --> 00:35:07,105 Here! 544 00:35:08,472 --> 00:35:10,311 - Do this. - What is that? 545 00:35:10,311 --> 00:35:11,393 Hold a low squat. 546 00:35:11,393 --> 00:35:13,061 Me? 547 00:35:13,061 --> 00:35:14,190 Of course. 548 00:35:14,190 --> 00:35:16,985 Why would I do it? Take these. 549 00:35:19,376 --> 00:35:20,847 Turn around. 550 00:35:20,847 --> 00:35:22,505 Stand still. 551 00:35:23,297 --> 00:35:25,452 Squat and raise your arms. 552 00:35:25,452 --> 00:35:27,266 Look over here and hold your arms straight. 553 00:35:27,677 --> 00:35:28,907 Hold them straight! 554 00:35:28,907 --> 00:35:30,606 This is so tiring. 555 00:35:30,606 --> 00:35:32,565 You're tired? Hold this posture for two hours. 556 00:35:32,565 --> 00:35:34,829 What? Two hours? 557 00:35:34,829 --> 00:35:35,996 - Yes. - I'm not doing that. 558 00:35:35,996 --> 00:35:41,101 Fine. Come with me to ask His Majesty to remove me of my duty as your mentor. 559 00:35:41,101 --> 00:35:42,641 You did that on purpose. 560 00:35:42,641 --> 00:35:45,965 This is how I was trained when I practiced archery. 561 00:35:45,965 --> 00:35:48,550 There's not much I can do if Your Highness can't take it. 562 00:35:48,550 --> 00:35:49,793 Who said so? 563 00:35:49,793 --> 00:35:53,456 If my archery skills don't improve after this training 564 00:35:53,456 --> 00:35:56,690 I'll surely ask Father to punish you. 565 00:35:56,690 --> 00:35:59,166 Sure. Go ahead. 566 00:35:59,166 --> 00:36:00,824 Raise your arms high up. 567 00:36:00,824 --> 00:36:04,193 Squat low and hold your arms straight. 568 00:36:13,516 --> 00:36:15,635 Princess, what is the matter? 569 00:36:17,268 --> 00:36:19,061 Su Xin... 570 00:36:19,061 --> 00:36:21,371 I'm so pitiful! 571 00:36:21,371 --> 00:36:25,338 Li Min De nearly had me tortured to death today! 572 00:36:28,813 --> 00:36:33,063 Lin Min De, just you wait and see. 573 00:36:33,063 --> 00:36:35,914 I'd never admit defeat! 574 00:36:52,974 --> 00:36:55,358 Your Highness, which hairpin do you like best? 575 00:36:57,157 --> 00:36:59,648 How about this one? 576 00:36:59,648 --> 00:37:02,925 But I think this one suits Your Highness better. 577 00:37:04,326 --> 00:37:07,159 You don't believe in my good taste? 578 00:37:07,159 --> 00:37:11,400 I think that Li Chang Le will make a good wife for Jun 579 00:37:11,400 --> 00:37:13,510 and she didn't let me down. 580 00:37:13,510 --> 00:37:16,996 She came up with a disaster relief plan that won over the imperial court. 581 00:37:16,996 --> 00:37:20,380 Even His Majesty couldn't praise her enough. 582 00:37:20,380 --> 00:37:21,862 Your Highness has great taste. 583 00:37:21,862 --> 00:37:23,041 In my opinion 584 00:37:23,041 --> 00:37:26,664 Miss Chang Le will surely be a great wife for Prince of Gaoyang. 585 00:37:26,664 --> 00:37:29,527 Here, put it on this side. 586 00:37:29,527 --> 00:37:30,527 Yes. 587 00:37:36,699 --> 00:37:39,099 Mother, you said it was urgent that I come see you. 588 00:37:39,099 --> 00:37:41,161 - What is it? - Go and get ready. 589 00:37:41,161 --> 00:37:43,811 Come with me to Prime Minister's Manor. 590 00:37:43,811 --> 00:37:45,706 Why are you going there, Mother? 591 00:37:45,706 --> 00:37:48,822 There's a celebratory banquet for Li Chang Le tonight. 592 00:37:48,822 --> 00:37:53,266 She rendered a great service to the court and offered you assistance. 593 00:37:53,266 --> 00:37:54,782 How could you not attend? 594 00:37:54,782 --> 00:37:57,751 There are more than enough people to congratulate her. 595 00:37:57,751 --> 00:37:59,447 You have to be there. 596 00:37:59,447 --> 00:38:02,831 Not only do you have to be present, but you have to congratulate her. 597 00:38:05,740 --> 00:38:09,094 Mother, will the minister's entire family be present? 598 00:38:10,704 --> 00:38:11,813 Of course. 599 00:38:11,813 --> 00:38:13,005 All right, I'll go with you. 600 00:38:21,090 --> 00:38:25,076 Miss Li is so witty, talented, and virtuous. 601 00:38:25,076 --> 00:38:27,331 Madam Li has taught her well. 602 00:38:27,331 --> 00:38:28,824 Exactly. 603 00:38:28,824 --> 00:38:30,398 Chang Le's disaster relief plan 604 00:38:30,398 --> 00:38:35,730 was complimented by the officials and even highly praised by His Majesty. 605 00:38:35,730 --> 00:38:38,099 He kept commenting on how intelligent she is. 606 00:38:38,099 --> 00:38:41,431 It's a pity that she's a girl. 607 00:38:41,431 --> 00:38:45,201 If she were born a man, she would be a pillar of the nation. 608 00:38:45,201 --> 00:38:46,681 Your Highness said it so well. 609 00:38:46,681 --> 00:38:49,418 Miss Chang Le is indeed the most talented lady in the capital. 610 00:38:49,418 --> 00:38:52,224 She and Madam Li are like two peas in a pod. 611 00:38:52,224 --> 00:38:54,666 Exactly. They are both such beauties. 612 00:38:56,275 --> 00:38:57,646 Who is this? 613 00:38:59,588 --> 00:39:01,190 Greetings to Your Highness. 614 00:39:02,891 --> 00:39:06,398 I have a different opinion about the disaster relief plan. 615 00:39:07,625 --> 00:39:08,989 Who are you? 616 00:39:09,684 --> 00:39:11,545 Li Wei Young. 617 00:39:11,545 --> 00:39:13,577 Illegitimate daughter of Prime Minister. 618 00:39:13,577 --> 00:39:14,916 Your Highness met her once. 619 00:39:16,528 --> 00:39:17,931 It's you? 620 00:39:17,931 --> 00:39:22,362 An illegitimate child indeed. She has no manners at all. 621 00:39:22,362 --> 00:39:24,748 Wei Young, step down now. 622 00:39:24,748 --> 00:39:27,887 Who are you to act willfully before Her Highness? 623 00:39:27,887 --> 00:39:31,244 Chun Ming, take her away now. 624 00:39:35,418 --> 00:39:38,925 Your Highness, I've noticed flaws in the disaster relief plan. 625 00:39:38,925 --> 00:39:41,806 If it is carried out it will surely bring great chaos. 626 00:39:46,407 --> 00:39:47,820 Nonsense! 627 00:39:47,820 --> 00:39:51,452 If it were flawed wouldn't His Majesty have noticed? 628 00:39:51,452 --> 00:39:53,516 Wouldn't the officials have noticed? 629 00:39:53,516 --> 00:39:56,143 I advise you not to try your antics at currying favor 630 00:39:56,143 --> 00:39:58,320 or you will be insolent and out of line. 631 00:39:58,320 --> 00:40:00,650 This is not about currying favor. 632 00:40:00,650 --> 00:40:05,664 This issue will have a great impact and could implicate many victims. 633 00:40:05,664 --> 00:40:08,762 I'm sure that isn't what anyone would wish for. 634 00:40:08,762 --> 00:40:12,380 Wei Young, His Majesty has already decided on this relief plan. 635 00:40:12,380 --> 00:40:14,994 How could you discuss matters of the state freely? 636 00:40:14,994 --> 00:40:20,998 I know that you've never been fond of me but this is a serious state matter. 637 00:40:20,998 --> 00:40:23,210 It is not child's play. 638 00:40:23,210 --> 00:40:25,327 If I were picking on my sister 639 00:40:25,327 --> 00:40:27,371 why would I bother making this suggestion? 640 00:40:27,371 --> 00:40:31,606 I could wait till the plan is carried out and watch the unexpected results. 641 00:40:31,606 --> 00:40:33,461 Chang Le will bear the consequences. 642 00:40:33,461 --> 00:40:37,969 I'm only doing this today for the sake of the suffering victims. 643 00:40:37,969 --> 00:40:39,722 Women are not to meddle in politics. 644 00:40:39,722 --> 00:40:42,385 Chang Le has made an exception. 645 00:40:42,385 --> 00:40:45,768 However, it doesn't mean that the regulations can be bent. 646 00:40:45,768 --> 00:40:48,173 Do not speak tactlessly again. 647 00:40:57,043 --> 00:40:59,420 Your Highness, please hear me out. 648 00:40:59,420 --> 00:41:01,501 Chang Ru, what are you doing? 649 00:41:01,501 --> 00:41:03,128 Chang Ru, don't say a word. 650 00:41:03,128 --> 00:41:05,480 Your Highness, please listen to what my cousin has to say. 651 00:41:05,480 --> 00:41:07,085 This relief plan... 652 00:41:07,085 --> 00:41:08,534 - Chang Ru! - This relief plan... 653 00:41:08,534 --> 00:41:10,327 It was Wei Young's idea in the first place! 654 00:41:10,327 --> 00:41:11,958 - Chang Ru... - If there's any issue 655 00:41:11,958 --> 00:41:13,539 she has every right to bring it up. 656 00:41:13,539 --> 00:41:15,106 I speak the truth. 657 00:41:15,106 --> 00:41:16,664 Please investigate it. 658 00:41:21,820 --> 00:41:27,400 Your Highness, it took Chang Le a lot of effort to come up with the plan. 659 00:41:27,400 --> 00:41:30,358 I really don't know why my cousin would say that. 660 00:41:31,606 --> 00:41:36,606 Chang Ru, I know that you've disliked me for some time 661 00:41:36,606 --> 00:41:40,440 but you can't frame me for the sake of Wei Young. 662 00:41:40,440 --> 00:41:42,927 I didn't frame you. This is... 663 00:41:42,927 --> 00:41:47,666 Chang Ru, I know that you mean well but say no more. 664 00:41:47,666 --> 00:41:51,096 You'll surely infuriate Madam Li if you keep talking. 665 00:41:51,096 --> 00:41:52,117 But Wei Young... 666 00:41:52,117 --> 00:41:53,371 Mother! 667 00:41:57,347 --> 00:42:02,150 I'd like to hear what Miss Wei Young has to say. 668 00:42:02,150 --> 00:42:04,726 This flood is one in a century. 669 00:42:04,726 --> 00:42:06,170 It's the first in our dynasty. 670 00:42:06,170 --> 00:42:10,097 We have been discussing and perfecting disaster relief plans. 671 00:42:10,097 --> 00:42:15,643 Grandfather asked for different opinions and even accepted Miss Li's relief plan 672 00:42:15,643 --> 00:42:18,498 so as to offer assistance to the victims of the flood. 673 00:42:18,498 --> 00:42:22,659 Therefore, I think that we can overlook who thought up this plan. 674 00:42:22,659 --> 00:42:24,478 If Miss Wei Young has a better plan 675 00:42:24,478 --> 00:42:27,856 we should allow her to express her opinions. 676 00:42:27,856 --> 00:42:29,541 My sentiments exactly. 677 00:42:34,179 --> 00:42:39,179 Subtitles by DramaFever 49409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.