All language subtitles for The House on Carroll Street (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,000 --> 00:01:54,911 (Rattling) 2 00:02:40,500 --> 00:02:42,250 (Chatter) 3 00:02:43,000 --> 00:02:45,372 This hearing will come to order. 4 00:02:59,184 --> 00:03:01,758 The witness will please state her full name. 5 00:03:01,854 --> 00:03:03,396 Emily Crane. 6 00:03:03,481 --> 00:03:06,980 - Where do you reside, Miss Crane? - New York City. 7 00:03:07,068 --> 00:03:10,603 Would you mind speaking into the microphone? 8 00:03:10,697 --> 00:03:12,488 Excuse me. New York City. 9 00:03:12,574 --> 00:03:17,450 - Where are you employed? - Assistant picture editor at Life magazine. 10 00:03:21,458 --> 00:03:23,285 Miss Crane, 11 00:03:23,377 --> 00:03:28,336 are you a member of the board of an organisation called Liberty Watch? 12 00:03:29,968 --> 00:03:32,885 - Yes. - Does your subpoena direct you 13 00:03:32,971 --> 00:03:36,554 to bring here all books, ledgers, records and papers 14 00:03:36,642 --> 00:03:40,307 - relating to that organisation? - Yes, it does. 15 00:03:40,396 --> 00:03:42,519 Did you bring them? 16 00:03:44,942 --> 00:03:48,228 - l have a statement... - Please answer the question. 17 00:03:48,321 --> 00:03:50,148 Your questions will be answered... 18 00:03:50,240 --> 00:03:54,107 We will consider your statement in due time, Miss Crane. 19 00:03:55,913 --> 00:03:59,329 "We are an organisation devoted to civil liberties..." 20 00:03:59,416 --> 00:04:02,750 - We know about your... Miss Crane. -" We make no political..." 21 00:04:02,837 --> 00:04:07,748 We know about your organisation. That is why you are here. 22 00:04:07,842 --> 00:04:11,626 -" We have no religious qualifications..." - Do you deny... 23 00:04:11,721 --> 00:04:15,506 Do you deny... Miss Crane! 24 00:04:15,601 --> 00:04:20,014 Do you deny the committee the materials requested in your subpoena? 25 00:04:21,732 --> 00:04:25,777 ln our files are the names of people we've helped or who've helped us. 26 00:04:25,862 --> 00:04:30,690 - l won't be a part of getting them... - A great publication. 27 00:04:30,784 --> 00:04:34,235 Life magazine. You agree? 28 00:04:35,747 --> 00:04:37,705 Yes. 29 00:04:37,791 --> 00:04:39,998 A circulation of millions. 30 00:04:40,085 --> 00:04:43,206 Each week a picture view of world events 31 00:04:43,297 --> 00:04:46,464 and you select those pictures. l'm impressed. 32 00:04:46,551 --> 00:04:50,216 - l don't decide what goes in the magazine. - But you can suggest. 33 00:04:50,305 --> 00:04:53,306 The witness' work at Life magazine is irrelevant. 34 00:04:53,392 --> 00:04:56,061 l fail to see how any of this relates. 35 00:04:56,145 --> 00:04:58,137 Do you recognise these petitions - 36 00:04:58,230 --> 00:05:01,896 the Stockholm peace petition, World Disarmament, Ban The Bomb? 37 00:05:01,984 --> 00:05:05,270 Your signature on all of them. You write a lovely hand. 38 00:05:05,363 --> 00:05:10,191 - These are your signatures? - None of this is relevant to the inquiry. 39 00:05:10,285 --> 00:05:13,156 You got others to sign them, didn't you? 40 00:05:13,246 --> 00:05:15,998 Did they know what they were signing? 41 00:05:16,083 --> 00:05:17,874 l never lied to anyone! 42 00:05:17,960 --> 00:05:21,875 How did you persuade them, a beautiful woman such as yourself? 43 00:05:21,964 --> 00:05:24,919 l object to this line of questioning! 44 00:05:25,009 --> 00:05:29,007 - These questions are hardly germane. - The witness is in a position 45 00:05:29,097 --> 00:05:32,597 to distort information received by millions of Americans. 46 00:05:32,684 --> 00:05:34,677 That's ridiculous! 47 00:05:34,770 --> 00:05:37,142 She's refused to surrender her files 48 00:05:37,231 --> 00:05:39,900 to this committee as ordered in her subpoena. 49 00:05:39,984 --> 00:05:43,685 Miss Crane, you know we have a legal right to those records. 50 00:05:43,780 --> 00:05:45,689 You want to smear people. 51 00:05:45,782 --> 00:05:48,866 Then you withhold materials requested in your subpoena. 52 00:05:48,952 --> 00:05:51,739 l will not give you their names. 53 00:05:52,873 --> 00:05:55,329 l believe a citation is called for. 54 00:05:55,417 --> 00:05:57,540 l don't want to do this, Miss Crane, 55 00:05:57,628 --> 00:05:59,787 but you don't leave us much choice. 56 00:06:00,798 --> 00:06:03,005 The law is very clear. 57 00:06:03,092 --> 00:06:05,880 You're sure you won't reconsider? 58 00:06:10,434 --> 00:06:12,723 l'm truly sorry. 59 00:06:12,811 --> 00:06:16,180 l move we cite this witness as being in contempt of Congress 60 00:06:16,273 --> 00:06:20,651 and take steps to bring this to the Senate floor. All in favour. 61 00:06:32,082 --> 00:06:34,205 Motion carried. 62 00:06:34,293 --> 00:06:36,998 This hearing is adjourned. 63 00:06:37,088 --> 00:06:41,964 Everybody, please... (MELODY) Happy birthday to you... 64 00:06:42,051 --> 00:06:43,131 Senator Byington. 65 00:06:43,219 --> 00:06:47,846 (MELODY) Happy birthday to you 66 00:06:47,933 --> 00:06:53,687 (MELODY) Happy birthday, Senator Byington 67 00:06:53,772 --> 00:06:58,684 -(MELODY) Happy birthday to you... - Get some shots of the family. 68 00:07:10,874 --> 00:07:12,701 Here she comes. 69 00:07:20,760 --> 00:07:23,631 They call this spring, l'm freezin' to death. 70 00:07:23,722 --> 00:07:25,548 lt doesn't feel cold to me. 71 00:07:25,640 --> 00:07:28,926 Where you come from, 20 below is a heat wave. 72 00:07:30,729 --> 00:07:34,430 Where l come from, people aren't colder than the weather. 73 00:07:34,525 --> 00:07:37,016 lt's a dry cold. lt doesn't feel the same. 74 00:07:37,111 --> 00:07:39,318 So your nose drops off. 75 00:07:42,534 --> 00:07:44,573 l'm puttin' on the heat. 76 00:07:44,661 --> 00:07:48,244 That'll look suspicious - motor running, not moving. 77 00:07:48,332 --> 00:07:50,657 What are they gonna do, call the cops? 78 00:08:02,305 --> 00:08:04,345 These are for you. 79 00:08:06,768 --> 00:08:09,723 - Payday. - Thanks, Tommy. 80 00:08:30,336 --> 00:08:32,494 lt's four times what l make, Warren. 81 00:08:32,588 --> 00:08:35,957 - Think of it as a bonus. - lt's not a bonus, is it? 82 00:08:36,050 --> 00:08:39,882 You weren't supposed to get that before you were told. 83 00:08:41,181 --> 00:08:43,220 So tell me now. 84 00:08:46,728 --> 00:08:48,768 lt wasn't my decision. 85 00:08:51,650 --> 00:08:55,185 We're reorganising your department, cutting back. 86 00:08:55,279 --> 00:08:57,687 - You know how they get upstairs... - Warren. 87 00:08:57,782 --> 00:09:00,238 We've always been honest with each other. 88 00:09:00,326 --> 00:09:03,778 They can't afford to offend public opinion. 89 00:09:03,872 --> 00:09:05,948 They make public opinion. 90 00:09:06,041 --> 00:09:08,615 Why the hell couldn't you cooperate? 91 00:09:08,711 --> 00:09:11,747 Your goddamn testimony. What's the big deal? 92 00:09:11,839 --> 00:09:15,789 Don't you know the climate? You had a future here. 93 00:09:18,137 --> 00:09:20,545 Thanks for the truth. 94 00:09:20,640 --> 00:09:22,847 lf you quote me, l'll deny it. 95 00:09:41,872 --> 00:09:45,205 Miss Crane, Special Agent Cochran, FBl. 96 00:09:45,292 --> 00:09:47,961 We'd like to talk to you, please. 97 00:09:48,045 --> 00:09:50,085 l have nothing to say. 98 00:09:54,969 --> 00:09:57,009 Legs are still holdin' up. 99 00:10:03,520 --> 00:10:06,142 Oh, excuse me. 100 00:10:06,231 --> 00:10:10,479 Excuse me. Could you tell me where this street is, please? 101 00:10:11,779 --> 00:10:16,109 (German accent) lt's same like this street. You know? Like this. 102 00:10:16,200 --> 00:10:18,526 - Parallel? - Yes, parallel. 103 00:10:18,620 --> 00:10:22,404 You go around corner. On the left, first street. 104 00:10:22,499 --> 00:10:24,539 Thank you. 105 00:10:53,658 --> 00:10:55,698 - Yes? - Good afternoon. 106 00:10:55,785 --> 00:11:00,282 - l've come about the ad. - You're too early. The ad said 3:00. 107 00:11:00,373 --> 00:11:02,615 Please? 108 00:11:02,709 --> 00:11:04,536 All right. 109 00:11:05,337 --> 00:11:07,377 Thank you. 110 00:11:09,342 --> 00:11:11,667 Well. 111 00:11:11,761 --> 00:11:14,715 At least you've got spunk, coming early. 112 00:11:15,640 --> 00:11:19,555 - You're not afraid of being turned away. - l need the job. 113 00:11:20,896 --> 00:11:22,935 Come along. 114 00:11:36,037 --> 00:11:38,077 Read this to me. 115 00:11:46,841 --> 00:11:48,833 "But there was no one there, 116 00:11:48,926 --> 00:11:52,046 "no one to see the slight, small girl just turned 19, 117 00:11:52,138 --> 00:11:56,218 "whose hair was blacker than the wing feathers of a rain crow, 118 00:11:56,309 --> 00:11:59,513 "and whose eyes, oddly, were the exact colour 119 00:11:59,604 --> 00:12:02,392 "of the evening sky come harvest time." 120 00:12:02,483 --> 00:12:04,522 That will be enough. 121 00:12:08,948 --> 00:12:11,154 l think you'll do. 122 00:12:11,242 --> 00:12:13,733 Your voice has a certain cultivation. 123 00:12:13,828 --> 00:12:16,402 - Have you been to college? - Yes. 124 00:12:16,498 --> 00:12:18,906 - Graduated? - Yes. 125 00:12:19,001 --> 00:12:22,417 - Cum laude. - My eyes have begun to fail. 126 00:12:22,504 --> 00:12:24,877 l require someone to read to me. 127 00:12:24,965 --> 00:12:28,417 Your hours will be decided by how l feel. 128 00:12:28,511 --> 00:12:32,972 - The salary will be $50 a week. - That's not very much. 129 00:12:33,057 --> 00:12:35,513 The door is right behind you. 130 00:12:38,855 --> 00:12:40,895 You will also be fed. 131 00:12:42,526 --> 00:12:45,611 "..l'll take nothing with me except a few clothes. 132 00:12:45,696 --> 00:12:48,234 "l'm leaving you everything, 133 00:12:48,324 --> 00:12:51,610 "even the child you've taught to hate me. 134 00:12:51,703 --> 00:12:54,953 "'L ynn doesn't ...' Court began, but the door flew open 135 00:12:55,040 --> 00:12:58,658 "and Lynn came into the room. 'Let her go, Daddy,' she cried, 136 00:12:58,752 --> 00:13:02,536 "'l do hate her. l do! l do!" ' 137 00:13:13,393 --> 00:13:15,516 (Piano playing nearby) 138 00:13:31,871 --> 00:13:35,620 (Man) ..approximately two weeks. 139 00:13:38,045 --> 00:13:41,165 Under no circumstances does he go outside. 140 00:13:41,256 --> 00:13:44,044 (Man shouting in German) 141 00:13:52,519 --> 00:13:55,555 (2nd man) Dr Teperson said it's too dangerous. 142 00:13:55,647 --> 00:13:58,221 He has been here long enough. 143 00:13:59,860 --> 00:14:03,479 (Man shouting in German) 144 00:14:11,581 --> 00:14:14,915 (Shouting continues in German) 145 00:14:24,387 --> 00:14:29,345 - He wishes to know about his assistants. - Tell Dr Teperson they're coming. 146 00:14:31,561 --> 00:14:35,939 Rome wasn't built in a day. Tell him what l said. 147 00:14:36,024 --> 00:14:37,732 (Translates into German) 148 00:14:37,818 --> 00:14:39,645 The assistants will be here. 149 00:14:39,737 --> 00:14:41,611 (Translates into German) 150 00:14:41,697 --> 00:14:43,524 l guarantee it. 151 00:14:43,616 --> 00:14:46,154 There's a little problem getting them out. 152 00:14:46,244 --> 00:14:48,237 (Translates into German) 153 00:14:49,664 --> 00:14:52,202 All fixed now. 154 00:14:52,292 --> 00:14:54,000 (Translates into German) 155 00:14:55,837 --> 00:14:58,163 Very good? 156 00:15:17,069 --> 00:15:21,565 - You didn't tell me about this group. - A favour for important people. 157 00:15:21,657 --> 00:15:26,284 - l certified they were genuine refugees. - 100% genuine, from the old country. 158 00:15:26,371 --> 00:15:31,413 - What are they, rocket scientists? - There's none left. These are doctors. 159 00:15:31,501 --> 00:15:33,790 - What kind? - Research. That's all. 160 00:15:33,879 --> 00:15:36,666 What kind of research? Where? 161 00:15:38,259 --> 00:15:40,086 Rest assured. 162 00:15:40,177 --> 00:15:42,585 - These are only technicians. - Meaning? 163 00:15:42,680 --> 00:15:46,760 Test tubes, blood samples. Think l didn't make sure? 164 00:15:46,851 --> 00:15:51,312 - These men are clean. - Then why the secrecy? The false names? 165 00:15:52,482 --> 00:15:57,228 They're technicians in an area vital to national security. Simple as that. 166 00:15:57,321 --> 00:16:00,192 l've trusted you, Ray. 167 00:16:00,741 --> 00:16:05,071 Would l abuse that trust? This won't harm your reputation. 168 00:16:05,163 --> 00:16:08,828 We're not talking about my reputation. 169 00:16:08,917 --> 00:16:13,663 We're talking about a presidential hopeful the country's taken to its heart. 170 00:16:13,755 --> 00:16:17,670 You have a noble ambition, Senator. l'm helping you reach the pinnacle. 171 00:16:17,760 --> 00:16:20,512 This other thing is of small importance. 172 00:16:20,596 --> 00:16:22,838 But if these men are war criminals... 173 00:16:22,932 --> 00:16:25,719 They're not. l assure you of that. 174 00:17:00,973 --> 00:17:04,224 Hello. We met the other day. 175 00:17:04,310 --> 00:17:07,561 Remember? l asked you for an address. 176 00:17:08,899 --> 00:17:11,022 - Parallel. - Oh, yes. 177 00:17:13,612 --> 00:17:15,605 l found the house. Thank you. 178 00:17:18,159 --> 00:17:20,567 Do you live in the neighbourhood? 179 00:17:20,661 --> 00:17:25,787 l was looking for a job at that address when we met. 180 00:17:25,875 --> 00:17:29,292 - Reading. - You're a reader? 181 00:17:29,379 --> 00:17:30,660 Uh-huh. 182 00:17:30,756 --> 00:17:35,003 l read aloud. Not this book. This is for my own pleasure. 183 00:17:35,970 --> 00:17:37,678 May l see? 184 00:17:37,763 --> 00:17:39,803 Certainly. 185 00:17:40,850 --> 00:17:43,555 -" Dickinson." Dickinson? - Hmm. 186 00:17:43,645 --> 00:17:47,939 - Should l know about this Dickinson? - She's a wonderful poet. 187 00:17:48,024 --> 00:17:49,934 l'm named after her. 188 00:17:50,027 --> 00:17:54,356 - You're named after Dickinson? - No. My first name. Emily. 189 00:17:55,282 --> 00:17:57,441 Emily Crane. 190 00:17:59,287 --> 00:18:01,326 Do you know Mr Edgar Allan Poe? 191 00:18:01,414 --> 00:18:03,039 Uh-huh. 192 00:18:03,124 --> 00:18:06,493 l practise my English with his poems, for the sound. 193 00:18:06,586 --> 00:18:10,086 "To the tintinnabulation that so musically wells 194 00:18:10,174 --> 00:18:13,091 "From the bells, bells, bells, bells, bells." 195 00:18:13,177 --> 00:18:16,628 - l think that's very beautiful. - Yes, it's very beautiful. 196 00:18:16,722 --> 00:18:20,803 - Where did you learn to speak English? - Many places. 197 00:18:20,893 --> 00:18:23,729 - During the war? - During, after. 198 00:18:23,813 --> 00:18:27,514 Do you translate? ls that what you do? 199 00:18:29,570 --> 00:18:31,728 Why do you think that? 200 00:18:31,822 --> 00:18:35,156 l heard you translating, the other day. 201 00:18:36,535 --> 00:18:40,747 l couldn't help it. The window was open. The other man was yelling... 202 00:18:40,832 --> 00:18:43,453 - What man? - Dr Teperson. 203 00:18:43,543 --> 00:18:46,165 - He's a tall man... - You saw him. 204 00:18:46,254 --> 00:18:48,580 - l didn't mean... - Do you know German? 205 00:18:48,674 --> 00:18:51,426 - No, no. l... - Do you know this name, Teperson? 206 00:18:51,510 --> 00:18:53,254 No. Should l? 207 00:18:56,724 --> 00:18:58,598 Thank you for your Dickinson. 208 00:19:02,313 --> 00:19:05,730 - Do you translate for Mr Salwen? - l do not know... 209 00:19:05,817 --> 00:19:08,688 - But l saw you... - You're making a mistake. 210 00:19:08,779 --> 00:19:11,697 Excuse me, please. Goodbye. 211 00:19:18,790 --> 00:19:21,791 - l know nothing of her. - You talked long enough. 212 00:19:21,876 --> 00:19:23,953 We talked of poems. She's reader. 213 00:19:24,045 --> 00:19:26,122 What else did she say? 214 00:19:26,214 --> 00:19:29,002 Nothing. l've told you. 215 00:19:29,093 --> 00:19:30,920 Emily Crane? 216 00:19:32,304 --> 00:19:34,344 She's named after poet Dickinson. 217 00:19:38,353 --> 00:19:40,678 Hi, Ray. 218 00:19:40,772 --> 00:19:43,061 Here's the file you sent for. 219 00:19:47,112 --> 00:19:49,152 You're working on this one? 220 00:19:51,617 --> 00:19:56,030 Yep. Spot-checking. See if she'll talk. Routine. 221 00:19:56,122 --> 00:19:58,874 - Lean on her. - Why? She's nothing special. 222 00:19:58,958 --> 00:20:01,829 - Washington wants it. - Emily Crane. 223 00:20:01,920 --> 00:20:04,292 Maybe she's hooked into something bigger. 224 00:20:04,381 --> 00:20:07,382 - Like what? - Like go and find out. 225 00:20:18,396 --> 00:20:20,436 Good morning. 226 00:20:22,609 --> 00:20:25,279 Er... (Clears throat) 227 00:20:25,362 --> 00:20:27,236 Ready to talk to us, Miss Crane? 228 00:20:27,322 --> 00:20:29,564 (Old woman) Miss Crane? 229 00:20:33,246 --> 00:20:35,285 Guess not. 230 00:20:39,711 --> 00:20:43,080 - You are late. - l'm sorry they bothered you. 231 00:20:43,173 --> 00:20:45,213 Not bother. They disturbed me. 232 00:20:45,300 --> 00:20:48,504 - l dislike being disturbed. - l should have told you... 233 00:20:48,596 --> 00:20:52,594 l have no interest in your troubles, Miss Crane. 234 00:20:54,102 --> 00:20:56,593 Would you like me to leave? 235 00:20:56,688 --> 00:20:59,938 You will be informed when l do. 236 00:21:01,026 --> 00:21:03,647 Please continue reading. 237 00:21:04,738 --> 00:21:06,945 Thank you. 238 00:23:30,772 --> 00:23:32,978 lt's very nice of you to come. 239 00:23:33,066 --> 00:23:35,818 - Are you from the office? - No. 240 00:23:35,902 --> 00:23:38,654 (Tearfully) He was such a lovely man. 241 00:23:44,370 --> 00:23:47,786 "..though l walk in the valley of the shadow of death, 242 00:23:47,874 --> 00:23:51,159 "l fear no harm: for you are with me; 243 00:23:51,252 --> 00:23:55,037 "your staff and rod comfort me. 244 00:23:55,131 --> 00:23:59,426 "Thou setest a table before me in the presence of my enemies." 245 00:24:37,177 --> 00:24:39,086 She's wrong, your Dickinson. 246 00:24:39,179 --> 00:24:42,928 She has poem - " heart asks pleasure first." You know it? 247 00:24:43,017 --> 00:24:46,018 -" And then excuse from pain." - Wrong. First comes pain. 248 00:24:46,103 --> 00:24:47,977 - Why you follow me? - l wasn't . l... 249 00:24:48,064 --> 00:24:50,353 Are you from the government? What you want? 250 00:24:50,442 --> 00:24:52,150 l don't know. Please? 251 00:24:52,235 --> 00:24:55,355 - When l saw you with Mr Salwen... - There was no Mr Salwen. 252 00:24:55,447 --> 00:24:57,855 - l can help you. - Why you think l need help? 253 00:24:59,076 --> 00:25:01,567 - l think that you're afraid. - Of what? 254 00:25:01,662 --> 00:25:04,070 Something. Someone. 255 00:25:08,419 --> 00:25:10,459 Thank you. 256 00:25:11,423 --> 00:25:13,914 Are you here illegally? 257 00:25:14,009 --> 00:25:16,167 Maybe l can help. 258 00:25:16,261 --> 00:25:19,428 You know nothing of me. Why should you help? 259 00:25:19,515 --> 00:25:22,801 You look like you expect everyone to hurt you. 260 00:25:25,062 --> 00:25:28,064 How can you help? 261 00:25:28,149 --> 00:25:30,901 l know a lawyer. 262 00:25:30,986 --> 00:25:33,821 lf you need a place to stay, we'll find you one. 263 00:25:33,905 --> 00:25:37,156 Here's my name and number. Emily Crane, remember? 264 00:25:39,286 --> 00:25:41,612 There. Please call. 265 00:26:10,862 --> 00:26:15,240 Marilyn, do you have the name of that immigration lawyer? 266 00:26:15,325 --> 00:26:17,817 - Which one? - You remember, the nice one. 267 00:26:17,912 --> 00:26:21,281 - What do you need it for? - l just need some information. 268 00:26:21,374 --> 00:26:24,577 - You must mean Bill Robinson. - Right. 269 00:26:24,669 --> 00:26:27,872 - How are you? OK? - Yeah, fine. Thanks. Bye. 270 00:26:27,964 --> 00:26:30,040 (Doorbell) 271 00:26:30,133 --> 00:26:31,925 Who is it? 272 00:26:32,010 --> 00:26:34,133 Federal Bureau of lnvestigation. 273 00:26:35,264 --> 00:26:38,550 - l have nothing to say. - We've got a search warrant. 274 00:26:38,642 --> 00:26:41,216 Your organisation failed to register 275 00:26:41,312 --> 00:26:44,432 under the Subversive Activities Control Act 276 00:26:44,524 --> 00:26:47,276 after appearing on the Subversive Activities list, 277 00:26:47,360 --> 00:26:51,904 giving us the right to search your residence for your membership records. 278 00:26:51,990 --> 00:26:54,660 - l'm calling my lawyer. - We're coming in. 279 00:26:54,743 --> 00:26:57,697 You resist, that's a felony. You want that? 280 00:27:34,578 --> 00:27:36,535 Mr Engels, please. 281 00:27:38,165 --> 00:27:40,787 When will he be back? 282 00:27:41,919 --> 00:27:43,829 Can he be reached? 283 00:27:44,964 --> 00:27:49,176 Will you please tell him that l called? Miss Crane. 284 00:27:49,261 --> 00:27:51,717 No, he has the number. 285 00:27:51,805 --> 00:27:54,925 As soon as possible, please. Thank you. 286 00:28:14,496 --> 00:28:16,536 Don't touch those. 287 00:28:20,795 --> 00:28:24,129 Aren't there enough counterfeiters to go around? 288 00:28:24,215 --> 00:28:27,382 Treasury department handles counterfeiters. 289 00:28:27,469 --> 00:28:29,509 (Kettle whistling) 290 00:28:40,191 --> 00:28:42,065 That's not where it was. 291 00:28:43,987 --> 00:28:46,739 - Look, lady... - Crane. Miss Crane. 292 00:28:46,823 --> 00:28:49,860 Miss Crane, l don't get a kick out of this. 293 00:28:49,952 --> 00:28:52,953 Of course not. You just take orders, right? 294 00:28:56,626 --> 00:28:59,995 - You don't know how lucky you are. - To have you in my home? 295 00:29:02,715 --> 00:29:05,254 Who do you think protects you, Miss Crane? 296 00:29:05,343 --> 00:29:09,424 We didn't break down your door. We used a search warrant, not a gun. 297 00:29:09,515 --> 00:29:12,765 - We're not subhuman... - You finished? 298 00:29:15,771 --> 00:29:17,349 Yeah, l'm finished. 299 00:29:19,317 --> 00:29:21,689 Be seeing you, Miss Crane. 300 00:29:30,287 --> 00:29:32,327 (Locks and bolts door) 301 00:29:35,876 --> 00:29:39,744 - How long you been with the Bureau? - Since law school. Why? 302 00:29:39,839 --> 00:29:42,627 - One of those farm states? - Kansas. You know that. 303 00:29:42,717 --> 00:29:46,965 - They have good-lookin' girls out there? - Come on, Joe. 304 00:29:47,055 --> 00:29:48,763 She got me mad. That's all. 305 00:29:48,849 --> 00:29:52,514 - This is a job, Mike. Cigarette? - No. 306 00:29:52,603 --> 00:29:55,225 You don't get mad or personal. 307 00:29:55,314 --> 00:29:59,359 Even if you come from the sticks where everybody says hello. 308 00:30:06,076 --> 00:30:07,903 l don't like this city. 309 00:30:11,248 --> 00:30:13,288 (Phone) 310 00:30:16,421 --> 00:30:18,709 - Alan? Hello... - Emily Crane? 311 00:30:18,798 --> 00:30:21,420 l tried to reach you, but... 312 00:30:21,509 --> 00:30:24,926 - Who is this? - You're Emily Crane who reads Dickinson? 313 00:30:26,682 --> 00:30:28,721 Yes. 314 00:30:28,809 --> 00:30:30,802 Oh! Yes. 315 00:30:30,895 --> 00:30:33,468 l thought you were somebody else. 316 00:30:33,564 --> 00:30:37,562 - You think still you can help me? - Yes, l could try. 317 00:30:37,652 --> 00:30:40,143 l would like meet again with you. 318 00:30:40,238 --> 00:30:44,106 OK. l don't think that we should meet here. 319 00:30:44,201 --> 00:30:45,576 Erm... 320 00:30:45,661 --> 00:30:49,196 l'll tell you what. Near Sheridan Square, there's a bookstore. 321 00:30:49,290 --> 00:30:52,741 You can't miss it. lt's quite large and sells used books. 322 00:31:23,160 --> 00:31:26,659 - You're alone? - Of course. Are you all right? 323 00:31:26,747 --> 00:31:31,705 Bad things are happening in that house. l wish not to be part. 324 00:31:32,837 --> 00:31:36,040 - Shouldn't you go to the police? - No. Of no use. 325 00:31:36,132 --> 00:31:41,091 - You say you can help. - l've called my friend. He's expecting us. 326 00:31:41,179 --> 00:31:43,172 He's good man? You trust him? 327 00:31:43,265 --> 00:31:46,716 Absolutely. Come on. We'll catch a cab. 328 00:31:56,362 --> 00:31:58,651 OK, sonny, let's go. 329 00:31:58,740 --> 00:32:02,524 - May l help you? - US lmmigration. He's an illegal alien. 330 00:32:02,619 --> 00:32:06,617 - They're not lmmigration. - Take it easy. No one will hurt you. 331 00:32:06,707 --> 00:32:08,949 - Where are you taking him? - Downtown. 332 00:32:09,043 --> 00:32:12,044 - No. - Don't worry, l'll call the lawyer. 333 00:32:12,130 --> 00:32:14,336 - They're not lmmigration! - Calm down. 334 00:32:14,424 --> 00:32:16,796 - Help me. - l'll call from their office. 335 00:32:16,885 --> 00:32:19,554 Can't do that, Miss Crane. Regulations. 336 00:32:19,638 --> 00:32:21,512 How do you know my name? 337 00:32:23,433 --> 00:32:25,142 Run! 338 00:32:59,723 --> 00:33:02,558 l don't know. Check here. l'll go this way. 339 00:33:48,818 --> 00:33:51,439 This way! Hurry! 340 00:34:05,336 --> 00:34:07,163 Come on. 341 00:34:09,590 --> 00:34:11,998 (Chatter) 342 00:34:15,263 --> 00:34:17,505 (Bell rings) 343 00:34:19,309 --> 00:34:21,468 (Woman) Please take your seats. 344 00:34:21,562 --> 00:34:24,931 The performance will continue in two minutes. 345 00:35:21,669 --> 00:35:24,586 - l have information... - Excuse me. 346 00:35:24,672 --> 00:35:27,246 Those are our seats. 347 00:35:28,176 --> 00:35:30,382 Excuse me. 348 00:35:30,470 --> 00:35:32,297 Honey. 349 00:35:32,389 --> 00:35:36,718 (Actor) Mind if l start off with an old gag that always gets a laugh? 350 00:35:36,810 --> 00:35:41,271 - Excuse us, but those are our seats. - (2nd actor) My stomach can't take it. 351 00:35:41,357 --> 00:35:44,228 - Some other pearl? - l'm fit to pop! 352 00:35:44,318 --> 00:35:47,438 - How about one that's a scream? - Go right ahead. 353 00:35:48,573 --> 00:35:52,737 But don't you dare to shift your load and say you are pooped. 354 00:35:54,496 --> 00:35:56,536 Can l help you? 355 00:35:58,208 --> 00:36:01,079 (2nd actor) Unless you see that l am sick already. 356 00:36:01,170 --> 00:36:04,504 (Actor) Why do l have to pack this stuff around...? 357 00:36:04,590 --> 00:36:08,006 - You can't come back here. - We just want to get out. 358 00:36:08,094 --> 00:36:11,012 - How do you get out? - Down there. 359 00:36:11,097 --> 00:36:13,589 No! You can't go up there! 360 00:36:13,683 --> 00:36:15,261 Come down here! 361 00:36:45,301 --> 00:36:47,674 (Man) That should just about do it. 362 00:36:57,314 --> 00:36:59,354 Have you seen the captain? 363 00:37:07,408 --> 00:37:11,359 (Police radio) We're going out to the hospital. 364 00:37:13,916 --> 00:37:15,873 Nothing. 365 00:37:15,959 --> 00:37:19,625 Nobody knows who he is, where he lived. No lD. 366 00:37:19,714 --> 00:37:24,175 Fingerprints, clothes... Zilch. Nothing. 367 00:37:24,260 --> 00:37:26,502 He didn't exist. 368 00:37:26,596 --> 00:37:28,719 l told you before. Go to that house. 369 00:37:28,807 --> 00:37:31,891 l sent someone. They never heard of the boy. 370 00:37:33,478 --> 00:37:35,352 They're lying. 371 00:37:35,439 --> 00:37:39,900 Look, Miss Crane, we ran a check on you. 372 00:37:39,986 --> 00:37:41,943 You're in a little trouble yourself. 373 00:37:42,029 --> 00:37:44,521 You want my advice? Don't look for more. 374 00:37:46,409 --> 00:37:50,953 - He was trying to get away. - Away from who? Who murdered him? 375 00:37:51,039 --> 00:37:53,613 A fact or two. 376 00:37:53,709 --> 00:37:56,034 - Talk to Ray Salwen. - Why? 377 00:37:56,128 --> 00:37:58,963 - l saw him with the boy. - You think you did. 378 00:37:59,048 --> 00:38:02,631 - l know l did. - lt's just your say-so. 379 00:38:02,719 --> 00:38:04,842 Why should l lie? 380 00:38:06,556 --> 00:38:08,596 Everybody lies. 381 00:38:09,643 --> 00:38:11,682 Go back to that house. 382 00:38:12,813 --> 00:38:15,019 Talk to Salwen. 383 00:38:23,950 --> 00:38:25,990 (Whispers) ln the back. 384 00:38:33,168 --> 00:38:36,039 OK, get the next witness. 385 00:38:38,507 --> 00:38:40,251 OK. 386 00:38:40,343 --> 00:38:43,878 - You can go. - You got permission from the FBl? 387 00:38:43,972 --> 00:38:48,551 Don't crowd your luck. We could book you as a material witness. 388 00:39:00,490 --> 00:39:02,732 You know any of these names - 389 00:39:02,825 --> 00:39:05,661 Samuel Hurwitz, David Bistrong, 390 00:39:05,745 --> 00:39:08,034 Jesse Sackadorf? 391 00:39:08,123 --> 00:39:11,788 They mean anything to you? Kid had 'em in his pocket. 392 00:39:22,347 --> 00:39:24,174 Good night, Miss Crane. 393 00:39:24,265 --> 00:39:26,424 Stay out of trouble. 394 00:39:33,317 --> 00:39:35,108 Up here? 395 00:40:20,743 --> 00:40:22,570 (Creaking) 396 00:40:39,806 --> 00:40:41,715 You don't mind? 397 00:40:41,808 --> 00:40:43,801 l was in the neighbourhood. 398 00:40:47,231 --> 00:40:51,181 Normally l would have called first, but these are not normal times. 399 00:40:51,277 --> 00:40:53,850 l can close the door if you want to get out. 400 00:40:55,823 --> 00:40:57,650 No? 401 00:40:57,742 --> 00:40:59,569 OK. 402 00:41:04,499 --> 00:41:08,200 Tell me, do you like reading to that crazy old lady? 403 00:41:09,672 --> 00:41:12,589 lt's a job beneath your capabilities. 404 00:41:12,675 --> 00:41:16,174 You're an intelligent young woman. You had a promising future. 405 00:41:16,262 --> 00:41:18,932 - What do you want? - l'd like to help you. 406 00:41:19,015 --> 00:41:21,387 Why? 407 00:41:21,476 --> 00:41:23,683 "Y" ... 408 00:41:23,770 --> 00:41:26,096 is a crooked letter. 409 00:41:26,190 --> 00:41:30,484 My mother used to say that to me when l asked too many questions. 410 00:41:32,154 --> 00:41:33,565 Emily... 411 00:41:33,656 --> 00:41:35,364 Can l call you Emily? 412 00:41:35,450 --> 00:41:37,277 You don't mind? 413 00:41:37,368 --> 00:41:39,942 The question is what do you want? 414 00:41:42,916 --> 00:41:45,586 l'm concerned for your welfare. 415 00:41:45,669 --> 00:41:49,453 Like you were concerned for that boy's welfare. 416 00:41:49,548 --> 00:41:51,458 l sought you out, Emily. 417 00:41:51,550 --> 00:41:53,923 l didn't have to come here. 418 00:41:54,011 --> 00:41:56,384 You're not important enough to buy off. 419 00:41:56,472 --> 00:41:58,050 Then why try? 420 00:41:58,141 --> 00:42:00,015 Nobody wants another mistake. 421 00:42:06,734 --> 00:42:09,355 Do you know these gentlemen - 422 00:42:09,445 --> 00:42:14,238 Hurwitz, Sackadorf, Bistrong, Teperson? 423 00:42:21,458 --> 00:42:25,836 Don't stay too long in a hot tub, Emily. You could catch a cold. 424 00:42:31,218 --> 00:42:33,591 l disapprove of snooping, Miss Crane. 425 00:42:33,679 --> 00:42:35,423 l beg your pardon. 426 00:42:35,515 --> 00:42:38,801 You show an unseemly interest in that house. 427 00:42:38,893 --> 00:42:42,310 - l didn't mean to... - What one means is irrelevant. 428 00:42:42,397 --> 00:42:44,355 What matters is what one does. 429 00:42:46,193 --> 00:42:50,690 l believe that house is connected with something terrible. 430 00:42:50,781 --> 00:42:54,032 Does it concern you? 431 00:42:54,118 --> 00:42:56,325 No, not exactly... 432 00:42:56,412 --> 00:42:58,868 Then you have no reason to pry. 433 00:43:05,756 --> 00:43:09,540 l do not know who lives in that house, nor do l care. 434 00:43:10,303 --> 00:43:15,298 However, it seems apparent they are no longer in residence. 435 00:43:15,391 --> 00:43:18,843 The shades are now always pulled down. 436 00:43:18,937 --> 00:43:23,101 No windows are ever open, even though the days are mild. 437 00:43:23,901 --> 00:43:26,439 Garbage is not put out. 438 00:43:26,529 --> 00:43:29,234 The house is almost certainly empty. 439 00:43:31,284 --> 00:43:33,857 But how can you really tell? 440 00:43:33,953 --> 00:43:38,165 l should imagine a rock through a window would do the trick. 441 00:45:14,813 --> 00:45:16,936 (Gasps) 442 00:45:45,096 --> 00:45:47,551 (Footsteps) 443 00:45:59,027 --> 00:46:00,937 (Screams) 444 00:46:34,274 --> 00:46:36,101 Are you all right? 445 00:46:36,193 --> 00:46:38,862 Yeah, l'm fine. l just like lying here. 446 00:46:41,991 --> 00:46:44,031 Don't move. 447 00:46:44,118 --> 00:46:46,158 All right. 448 00:46:59,301 --> 00:47:01,341 That's not where l need it. 449 00:47:02,430 --> 00:47:07,139 - He pulled a dirty trick. - l know. l teach dirty tricks. 450 00:47:09,604 --> 00:47:11,846 Why didn't you just shoot him? 451 00:47:13,734 --> 00:47:16,225 l don't have a gun. 452 00:47:16,320 --> 00:47:19,321 - What? - l don't have a gun. 453 00:47:20,282 --> 00:47:22,322 They're too heavy to wear. 454 00:47:22,410 --> 00:47:24,367 Oh, that's better. 455 00:47:25,538 --> 00:47:28,076 You put 'em on your belt right here, 456 00:47:28,166 --> 00:47:30,657 you end up walkin' around like this. 457 00:47:39,011 --> 00:47:41,882 What are you doing here, anyway? 458 00:47:41,973 --> 00:47:46,350 You bellyached to the cops about this house. l thought l'd take a look. 459 00:47:54,361 --> 00:47:57,031 - Sorry about the other day. - Hm? 460 00:47:57,114 --> 00:47:59,652 l didn't mean to get personal. 461 00:47:59,742 --> 00:48:01,900 l was personal, too. 462 00:48:03,538 --> 00:48:06,207 Yeah, but you're not sorry. 463 00:48:15,384 --> 00:48:17,092 Did you hear something? 464 00:48:37,992 --> 00:48:40,198 You OK? 465 00:48:40,286 --> 00:48:44,236 Well, to tell you the truth, l do feel a little shaky. 466 00:48:46,584 --> 00:48:48,411 l think l should go home. 467 00:48:49,463 --> 00:48:51,705 Blood sugar. 468 00:48:51,798 --> 00:48:56,176 lt drops when you get scared. You need something to eat. 469 00:48:57,304 --> 00:49:00,923 No. No, really, l should just go home. 470 00:49:16,116 --> 00:49:20,446 l'll stay till you get upstairs. Come to the window and wave. 471 00:49:24,584 --> 00:49:26,826 You've got a great act, Cochran. 472 00:49:31,425 --> 00:49:34,876 - Good night. - Want to give me that book you lifted? 473 00:49:52,906 --> 00:49:55,232 - This is the one you took? - Yes. 474 00:49:56,369 --> 00:49:59,239 - Emily Dickinson. - That's it. 475 00:49:59,330 --> 00:50:01,370 Here. 476 00:50:56,809 --> 00:50:58,802 l'd like to talk to you, Miss Crane. 477 00:50:58,895 --> 00:51:01,184 l've been waiting for you to show up. 478 00:51:01,272 --> 00:51:04,274 Here. This is the book that l took. 479 00:51:04,359 --> 00:51:07,609 lt was owned by somebody named Laura Moulton. 480 00:51:07,696 --> 00:51:10,068 She wrote her name and the date, 1851. 481 00:51:10,157 --> 00:51:15,365 lt was published in 1904, so she couldn't have written it in 1851. 482 00:51:15,454 --> 00:51:18,539 What does it mean? l can't figure it out. 483 00:51:18,625 --> 00:51:20,333 (Driver) You comin', lady? 484 00:51:20,418 --> 00:51:23,170 l know it has something to do with the murder. 485 00:51:23,255 --> 00:51:26,339 So find out. Do something useful. 486 00:51:41,483 --> 00:51:46,192 (Sports commentator) ..drops too low. Ball two 487 00:51:46,280 --> 00:51:50,443 Fine crowd on hand here today. Well over 6,000... 488 00:51:50,534 --> 00:51:52,361 Thanks. 489 00:51:52,453 --> 00:51:56,533 We're delighted to see the youngsters in the ballpark. 490 00:51:56,624 --> 00:52:00,871 lt's a fast ball! 2 and 1 the count. 491 00:52:00,962 --> 00:52:02,504 - lnk's modern. - What? 492 00:52:02,589 --> 00:52:04,416 The ink. lt's modern. 493 00:52:04,508 --> 00:52:07,177 Lab says it was written within the year. 494 00:52:08,053 --> 00:52:12,632 - Look at that. The Duke went 4 for 4. - What's so special about 1851? 495 00:52:12,725 --> 00:52:14,967 3 balls, 1 strike. Here's the pitch... 496 00:52:15,061 --> 00:52:17,932 Poe died in 1849. l looked it up. 497 00:52:18,022 --> 00:52:21,189 Poe's the shortstop for the Tigers, right? 498 00:52:21,276 --> 00:52:25,191 - lt's a fly ball to right centre... - What do you think? 499 00:52:25,280 --> 00:52:28,281 He'll win the batting title going away. 500 00:52:28,367 --> 00:52:30,656 - Who? - Duke Snider. 501 00:52:30,745 --> 00:52:34,244 No. He won't beat Stan " The Man" Musial. 502 00:52:34,332 --> 00:52:39,327 - ..36 RBls... - Suppose it isn't the year? Suppose... 503 00:52:39,421 --> 00:52:44,332 Suppose it's the month, day and then year? 1-8-51. January 8, 1951. 504 00:52:45,385 --> 00:52:48,340 - lt's been and gone. - Right. 505 00:52:50,391 --> 00:52:53,677 Look at the handwriting. lt's not American. 506 00:52:53,770 --> 00:52:57,305 Americans put the month first. Europeans put the day. 507 00:52:57,398 --> 00:53:00,483 lt could also mean August 1, 1951. 508 00:53:00,569 --> 00:53:04,436 - That's tomorrow. - Right. Maybe she's on to something. 509 00:53:04,531 --> 00:53:06,489 You're a dumb hick. 510 00:53:06,575 --> 00:53:09,861 Why else did they want us to lean on her? 511 00:53:09,954 --> 00:53:12,030 - You know why? - l know two things. 512 00:53:12,123 --> 00:53:15,041 The Dodgers will win and what l learned in the navy - 513 00:53:15,126 --> 00:53:19,041 keep your mouth shut, your bowels open and never volunteer. 514 00:53:21,425 --> 00:53:24,379 - There was a murder. - A police matter. 515 00:53:24,470 --> 00:53:27,091 She'd have been next if l hadn't been there. 516 00:53:27,181 --> 00:53:31,095 - Make a wager? - We're already betting on the Pennant. 517 00:53:31,185 --> 00:53:35,053 Batting crown. You got Musial. l'll take Snider. 518 00:53:35,148 --> 00:53:38,184 - You call me dumb? - Come on. Deal? 519 00:53:40,862 --> 00:53:46,403 You got a woman's name and a date. Tomorrow. The lady's birthday? 520 00:53:46,493 --> 00:53:48,320 A rendezvous somewhere? 521 00:53:48,412 --> 00:53:50,950 Love nest? 522 00:53:51,040 --> 00:53:55,334 A rendezvous, you don't put down the year. You know what year it is. 523 00:53:55,420 --> 00:53:57,709 So... 524 00:53:57,797 --> 00:53:59,458 Maybe it's not a woman. 525 00:54:12,355 --> 00:54:14,811 (Officer) All right. Through here. 526 00:54:28,915 --> 00:54:30,954 (Man) These three here. 527 00:54:46,559 --> 00:54:49,180 How did you figure out it was a ship? 528 00:54:49,270 --> 00:54:51,227 l've got a smart partner. 529 00:54:54,359 --> 00:54:58,357 l checked the manifest. She's carrying furniture and refugees. 530 00:54:58,447 --> 00:55:01,898 The cargo was shaken down before it was loaded. 531 00:55:01,992 --> 00:55:05,907 - You did all that? - lt was my day off. l had time. 532 00:55:05,996 --> 00:55:10,041 - You keep surprising me. - Sometimes l surprise myself. 533 00:55:11,044 --> 00:55:13,001 Maybe l was wrong about you. 534 00:55:18,301 --> 00:55:20,341 Any of 'em look familiar? 535 00:55:20,429 --> 00:55:21,508 Uh-uh. 536 00:55:27,228 --> 00:55:29,849 That woman - l know her. 537 00:55:29,939 --> 00:55:32,893 l saw her with the boy at the house. 538 00:55:32,984 --> 00:55:34,977 We've got to follow them. 539 00:55:41,160 --> 00:55:43,283 Wait! Wait! Wait! 540 00:55:43,370 --> 00:55:46,122 - No. - Why not? 541 00:55:46,207 --> 00:55:51,249 You see that guy? He's government. 542 00:55:51,337 --> 00:55:53,626 Whatever this is, it's official. 543 00:55:54,424 --> 00:55:56,298 - Come on. - Official? 544 00:55:57,636 --> 00:56:01,088 You're official, aren't you? You're government. 545 00:56:01,181 --> 00:56:03,221 Official just makes it worse. 546 00:56:20,703 --> 00:56:23,110 (Church bells tolling) 547 00:57:26,441 --> 00:57:28,647 (MELODY: Polka) 548 00:58:38,686 --> 00:58:41,391 - Freda, l am right? - No. 549 00:58:42,732 --> 00:58:45,768 Erm...Cecilia Ostrovsky? 550 00:58:45,860 --> 00:58:48,186 No. Why don't you try again? 551 00:58:48,280 --> 00:58:52,064 l never forget a face. On the names, l'm not so hot. 552 00:58:52,159 --> 00:58:55,658 - Er...Stephanie? - Connie. 553 00:58:55,746 --> 00:59:00,040 Sure, that's who, Connie. You're a friend of Stephanie's . 554 00:59:00,126 --> 00:59:04,753 l remember you. You remember me? l am Boria. 555 00:59:04,839 --> 00:59:06,547 Right, yes, yes. 556 00:59:06,633 --> 00:59:09,883 Where you been, Connie? l haven't seen you around lately. 557 00:59:09,970 --> 00:59:14,466 - l moved. - Oh, sure. l don't blame you. 558 00:59:14,558 --> 00:59:18,010 - This lousy town is a dump. - Yes. 559 00:59:18,104 --> 00:59:22,682 - You want to dance with me, Connie? - No, thanks. Maybe later. 560 00:59:22,775 --> 00:59:28,018 l got to dance right now. Later, l ain't even going to be able to stand up. 561 00:59:28,114 --> 00:59:32,326 Oh! Well, look me up if you can make it, Boria. 562 00:59:43,840 --> 00:59:46,413 Wonderful party, isn't it? 563 00:59:47,510 --> 00:59:50,714 (Speaking in Ukrainian) 564 00:59:50,806 --> 00:59:55,967 - l said, it's a wonderful party. - Oh, yes, very wonderful. 565 00:59:57,104 --> 00:59:59,393 (Ukrainian) 566 00:59:59,482 --> 01:00:02,103 How was your trip? Was it smooth? 567 01:00:02,193 --> 01:00:03,687 Yes, very smooth. 568 01:00:03,778 --> 01:00:07,776 Oh, l'm sorry, please forgive me. Connie Ostrovsky. 569 01:00:07,866 --> 01:00:09,693 Sackadorf. 570 01:00:11,078 --> 01:00:14,577 Sackadorf. Well, you must be Mr Bistrong. 571 01:00:15,374 --> 01:00:17,746 - Hurwitz. - Oh. 572 01:00:17,835 --> 01:00:21,785 And Dr Teperson. Have you seen him since you've arrived? 573 01:00:21,881 --> 01:00:24,088 l am Teperson. 574 01:00:25,135 --> 01:00:28,421 - Do l know you? - Miss Ostrovsky, Dr Teperson. 575 01:00:29,973 --> 01:00:34,221 - We have met before, yes? - Yes. Erm... 576 01:00:34,311 --> 01:00:38,808 Mrs - l can't remember her name. She introduced us. 577 01:00:38,900 --> 01:00:43,562 - l was thinking before today. - No, l don't think so. 578 01:00:43,655 --> 01:00:46,276 l certainly would have remembered. 579 01:00:47,409 --> 01:00:50,576 Will you gentlemen please excuse me? 580 01:01:01,674 --> 01:01:03,501 Pardon me. 581 01:01:03,593 --> 01:01:05,633 Cochran, let's dance. 582 01:01:11,977 --> 01:01:15,892 You see that tall man, the one with the men from the boat? 583 01:01:16,941 --> 01:01:19,479 He's the one l saw at the window. 584 01:01:19,569 --> 01:01:21,609 He's watching us. 585 01:01:22,989 --> 01:01:26,441 He recognised me but l don't think he knows from where. 586 01:01:31,540 --> 01:01:34,411 The boy had the names of those men in his pocket. 587 01:01:34,502 --> 01:01:37,456 He was getting them from the cemetery. 588 01:01:37,547 --> 01:01:39,456 They're dead people. 589 01:01:39,549 --> 01:01:43,333 They're being smuggled in as people who are dead. 590 01:01:44,095 --> 01:01:46,883 Why are they smuggled in? Who are they? 591 01:01:46,974 --> 01:01:51,470 - People who can't get in normally. - Why? Which side were they on? 592 01:02:03,116 --> 01:02:05,323 Come on, let's get out of here. 593 01:02:08,705 --> 01:02:10,829 - l've gotta find out. - No! Wait... 594 01:02:10,916 --> 01:02:12,197 Cochran. 595 01:02:12,293 --> 01:02:15,210 - Simpson. - You part of the wedding? 596 01:02:16,380 --> 01:02:18,420 Yeah, kind of. 597 01:02:20,385 --> 01:02:22,212 You here officially? 598 01:02:22,304 --> 01:02:24,427 This is hands-off for you people. You know that. 599 01:03:03,765 --> 01:03:06,221 (Distant chatter) 600 01:03:12,525 --> 01:03:15,146 (Men talking in Ukrainian, indistinct) 601 01:03:21,910 --> 01:03:26,204 (Woman) Gentlemen, would you please pay attention for a moment? 602 01:03:26,290 --> 01:03:27,832 (Man speaks in Ukrainian) 603 01:03:27,917 --> 01:03:32,958 Unfortunately, it is no longer possible to use the Brooklyn house. 604 01:03:33,047 --> 01:03:35,538 (Man translates into Ukrainian) 605 01:03:40,472 --> 01:03:42,797 You'll be spending the night here. 606 01:03:42,891 --> 01:03:45,050 (Translates into Ukrainian) 607 01:03:46,854 --> 01:03:49,310 You'll leave for Chicago tomorrow. 608 01:03:49,398 --> 01:03:52,518 (Translates into Ukrainian) 609 01:03:55,780 --> 01:04:00,941 You'll be leaving on the Chicago express, which departs at 6:00. 610 01:04:04,414 --> 01:04:06,870 (Man speaking in Ukrainian) 611 01:04:17,846 --> 01:04:21,974 (Man) Tell them there is nothing to worry about. 612 01:04:22,059 --> 01:04:24,384 (Man translates into Ukrainian) 613 01:04:26,981 --> 01:04:31,310 ln Chicago, it will be impossible to trace you. 614 01:04:32,528 --> 01:04:34,486 (Translates into Ukrainian) 615 01:04:34,572 --> 01:04:36,861 - (Door slams) - Hold it! 616 01:04:50,882 --> 01:04:54,215 Boria! You're still standing. Let's dance. 617 01:05:39,142 --> 01:05:41,182 You're out of your jurisdiction. 618 01:06:43,838 --> 01:06:48,464 l recommend the hamburger, no kidding. lt happens to be famous. 619 01:06:48,551 --> 01:06:51,089 - No, thank you. - You like it medium-rare? 620 01:06:51,179 --> 01:06:54,631 - Nothing. Thank you. -" From nothing comes nothing." 621 01:06:54,724 --> 01:06:56,801 Shakespeare - King Lear. 622 01:06:56,893 --> 01:06:59,598 l have a head full of useless quotations. 623 01:06:59,688 --> 01:07:02,773 Medium. You like cottage fries? Cottage fries. 624 01:07:06,571 --> 01:07:08,610 Emily. 625 01:07:10,074 --> 01:07:12,648 Nobody wants to hurt you. 626 01:07:12,744 --> 01:07:17,537 l tried to make that plain before. There's been enough strong arm already. 627 01:07:17,624 --> 01:07:19,582 l'm offering you a bargain. 628 01:07:19,668 --> 01:07:24,165 100% clearance, FBl off your case, no names, membership lists. 629 01:07:26,092 --> 01:07:29,461 Between us, we got that closed a long time ago. 630 01:07:30,346 --> 01:07:34,843 All l want in return is the simple truth from you. 631 01:07:38,147 --> 01:07:39,974 Who else knows? 632 01:07:42,109 --> 01:07:44,731 That woman that you read to? 633 01:07:47,073 --> 01:07:49,232 Now, think before you speak. 634 01:07:54,414 --> 01:07:56,573 l'll make a deal with you. 635 01:07:59,587 --> 01:08:03,632 l'll tell you who knows if you'll tell me who killed the boy. 636 01:08:03,716 --> 01:08:05,875 Curiosity killed the cat, Emily. 637 01:08:07,011 --> 01:08:11,175 He was killed years ago. You don't survive a childhood like that - 638 01:08:11,266 --> 01:08:13,935 the camps, the wars. He arrived here dead. 639 01:08:14,019 --> 01:08:17,684 Unknown, unwanted, illegal. l took pity on him. 640 01:08:17,773 --> 01:08:20,145 - He worked for you? - Odd jobs. 641 01:08:20,234 --> 01:08:22,904 Like getting names off tombstones? 642 01:08:24,155 --> 01:08:29,660 Be careful that your reach does not exceed your grasp. 643 01:08:30,370 --> 01:08:32,279 Who killed him? 644 01:08:37,878 --> 01:08:41,164 Ketchup. Not blood. 645 01:08:43,885 --> 01:08:46,755 Everything's a joke to you, isn't it? 646 01:08:46,846 --> 01:08:50,132 Bringing in Nazis disguised as Jews, 647 01:08:50,225 --> 01:08:52,514 it's such a funny idea. 648 01:08:52,602 --> 01:08:56,102 Who else could think of it? Who has that kind of humour? 649 01:08:57,316 --> 01:08:59,309 Jew killers into Jews? 650 01:09:00,861 --> 01:09:02,901 Eat before it gets cold. 651 01:09:06,242 --> 01:09:09,362 You're an educated person, Emily. 652 01:09:09,454 --> 01:09:12,408 You should know the lessons of history. 653 01:09:16,462 --> 01:09:19,083 What does a map of the world tell you? 654 01:09:23,177 --> 01:09:25,336 After the first war, 655 01:09:26,473 --> 01:09:28,300 one sixth of the world. 656 01:09:29,684 --> 01:09:32,888 After the second, what? 657 01:09:34,106 --> 01:09:36,015 Half? 658 01:09:36,108 --> 01:09:38,943 The stain is spreading. 659 01:09:42,240 --> 01:09:45,775 You think the war is over. World War ll, sure. 660 01:09:46,745 --> 01:09:49,580 World War lll? 661 01:09:49,664 --> 01:09:51,741 Batter's up. 662 01:09:56,714 --> 01:09:58,872 l'd like to go home now. 663 01:09:58,966 --> 01:10:01,837 We haven't heard your part of the deal. 664 01:10:01,928 --> 01:10:03,719 Who killed the boy? 665 01:10:07,475 --> 01:10:09,515 You killed him, Emily. 666 01:10:12,022 --> 01:10:15,142 With the best of intentions, of course. 667 01:10:15,234 --> 01:10:17,357 You killed him with kindness. 668 01:10:17,445 --> 01:10:21,395 You're a do-gooder. Your hand goes out in charity. 669 01:10:21,491 --> 01:10:24,776 What's it matter, a boy falls by the wayside? 670 01:10:24,869 --> 01:10:27,111 Without you, he'd still be alive. 671 01:10:29,499 --> 01:10:31,539 No one else knows. 672 01:11:23,767 --> 01:11:27,551 (Cochran) Don't turn on the light! l'm in the kitchen. 673 01:11:33,027 --> 01:11:34,521 There's a man... 674 01:11:38,574 --> 01:11:43,071 They had it wired to the stove. lt would have exploded if you boiled water. 675 01:11:43,163 --> 01:11:45,832 This is as far as l got with it. 676 01:11:47,459 --> 01:11:49,119 Shouldn't we leave? 677 01:11:49,211 --> 01:11:52,711 They usually blow up about a minute after being detached. 678 01:11:52,798 --> 01:11:54,957 lt's been about 30 seconds. 679 01:11:55,051 --> 01:11:57,968 Do you want to start counting? 680 01:11:58,054 --> 01:12:01,719 One, two, three... 681 01:12:02,892 --> 01:12:05,597 four...five... 682 01:12:05,687 --> 01:12:07,395 six... 683 01:12:07,481 --> 01:12:11,561 l was never very good at bomb disposal. l almost flunked the course. 684 01:12:11,652 --> 01:12:13,728 ..nine... 685 01:12:13,821 --> 01:12:17,522 - lt's kind of like a crossword puzzle. - ..11...1 2... 686 01:12:17,617 --> 01:12:20,286 l was never really good at those, either. 687 01:12:20,370 --> 01:12:22,197 ..1 3, 14... 688 01:12:22,288 --> 01:12:24,827 15... 689 01:12:24,916 --> 01:12:27,538 16...17... 690 01:12:28,504 --> 01:12:32,798 18...19...20... 691 01:12:32,883 --> 01:12:34,757 - Shit! - What's wrong? 692 01:12:34,844 --> 01:12:36,718 Nothing. Keep counting. 693 01:12:36,804 --> 01:12:39,130 - l cut the wrong wire. - ..24... 694 01:12:39,224 --> 01:12:42,427 - Sorry about the language. - Don't give it a second thought. 695 01:12:42,519 --> 01:12:45,722 25, 26, 27... 696 01:12:45,814 --> 01:12:50,061 - Cochran, let's get out of here. - l hate confessing to defeat. 697 01:12:50,152 --> 01:12:51,979 Let's go. 698 01:12:52,071 --> 01:12:55,903 No! No, come on! Go! 699 01:12:56,284 --> 01:12:59,783 35, 36, 37... 700 01:12:59,871 --> 01:13:02,623 38, 39... 701 01:13:02,707 --> 01:13:07,002 40, 41... Ah! 42... 702 01:13:07,087 --> 01:13:09,625 - 43... - Right here. 703 01:13:09,715 --> 01:13:12,337 44, 45, 46, 47... 704 01:13:12,426 --> 01:13:14,799 - Maybe l cut the right wire. - 48... 705 01:14:05,692 --> 01:14:08,266 He knew he was gonna kill me... 706 01:14:09,822 --> 01:14:12,230 while he was ordering me dinner. 707 01:14:13,367 --> 01:14:16,867 (Sobbing) " The famous hamburger." 708 01:14:19,374 --> 01:14:22,375 He sat there and he made jokes. 709 01:14:24,755 --> 01:14:28,089 And he looked at me... 710 01:14:28,175 --> 01:14:31,509 and the whole time, 711 01:14:31,596 --> 01:14:35,510 he was only waiting till he knew it was time. 712 01:14:37,268 --> 01:14:40,638 What would they have said, Cochran? 713 01:14:40,730 --> 01:14:42,770 Gas leak? 714 01:14:42,858 --> 01:14:45,314 Smoking in bed? 715 01:14:46,236 --> 01:14:48,360 - lt's OK, Emily. - No! 716 01:14:50,199 --> 01:14:53,117 Shh, shh, come on, come on. 717 01:15:10,596 --> 01:15:12,636 You're OK. 718 01:16:06,991 --> 01:16:09,447 (Camera shutter whirring) 719 01:17:00,883 --> 01:17:03,125 lt's the only place l could think of. 720 01:17:04,595 --> 01:17:06,220 Anyone l know? 721 01:17:09,183 --> 01:17:11,141 Do you know any bank robbers? 722 01:17:11,227 --> 01:17:14,394 No, not personally. 723 01:17:26,661 --> 01:17:30,077 lt's just l didn't know where else you'd be safe. 724 01:17:34,002 --> 01:17:36,078 You sleep OK? 725 01:17:37,130 --> 01:17:39,669 Fine. 726 01:17:39,758 --> 01:17:41,798 Thank you. 727 01:17:48,309 --> 01:17:50,765 You make sounds when you sleep. 728 01:17:52,689 --> 01:17:54,729 l know. 729 01:17:56,234 --> 01:17:58,274 l squeak. 730 01:17:58,862 --> 01:18:01,151 No. You don't squeak. 731 01:18:01,240 --> 01:18:03,197 Erm... 732 01:18:11,793 --> 01:18:13,952 We're oil and water, Cochran. 733 01:18:18,008 --> 01:18:20,131 Not last night, we weren't . 734 01:18:20,219 --> 01:18:22,461 ln the dark... 735 01:18:23,973 --> 01:18:26,013 all this disappeared. 736 01:18:27,226 --> 01:18:29,266 lt's morning now. 737 01:18:30,855 --> 01:18:33,607 We can make it night again. 738 01:18:49,709 --> 01:18:54,418 Why couldn't we have met in World War ll when we were on the same side? 739 01:18:56,550 --> 01:18:58,590 l hated New York till l met you. 740 01:19:01,180 --> 01:19:05,973 But all l've done is get you in trouble, you and everyone else. 741 01:19:10,774 --> 01:19:13,182 Well, lose a horse, lose a buggy. 742 01:19:15,571 --> 01:19:19,521 We try to stop them, don't we? They're leaving today at 6:00. 743 01:19:19,617 --> 01:19:23,829 - You can't . You've been warned off. - Just don't confuse me. 744 01:19:26,583 --> 01:19:28,908 Are you doing this for me? 745 01:19:29,002 --> 01:19:31,042 l don't know why l'm doing this. 746 01:19:31,129 --> 01:19:32,956 l do and l don't . 747 01:19:34,842 --> 01:19:37,712 All right, now l'm confused. 748 01:19:37,803 --> 01:19:40,721 l don't think you're that confused. 749 01:19:40,806 --> 01:19:44,389 You don't know me very well. l confuse easily. Ask anyone. 750 01:19:46,855 --> 01:19:48,894 You're tender, Cochran. 751 01:19:52,569 --> 01:19:54,609 That's what did it. 752 01:20:16,053 --> 01:20:17,298 Uh-uh. 753 01:20:25,438 --> 01:20:27,561 No. 754 01:20:31,320 --> 01:20:33,147 Hold it. 755 01:20:37,243 --> 01:20:39,366 (Phone) 756 01:20:42,540 --> 01:20:44,829 Library. Wentworth speaking. 757 01:20:44,918 --> 01:20:46,957 Yes, sir. 758 01:20:47,045 --> 01:20:50,913 - Yes, sir. Mike. - Yeah? 759 01:20:51,008 --> 01:20:53,047 Your boss wants you. 760 01:20:57,098 --> 01:20:59,719 (MELODY: Jaunty radio commercial) 761 01:21:14,992 --> 01:21:18,492 Cochran, l've been looking for you. Come in. 762 01:21:19,247 --> 01:21:21,536 We've a few things to talk about. 763 01:22:02,418 --> 01:22:07,758 (PA) Merchant Limited to Boston, now loading for 5:1 5 departure. 764 01:22:07,841 --> 01:22:10,593 Available on track 1 5. 765 01:22:16,976 --> 01:22:19,016 (Rings) 766 01:22:21,231 --> 01:22:23,982 - Agent Hackett. - May l speak to Cochran? 767 01:22:24,067 --> 01:22:26,689 No. He's in conference, Miss Crane. 768 01:22:26,778 --> 01:22:31,606 Tell him l'm at Grand Central. Our people might be on the train. 769 01:22:31,700 --> 01:22:33,740 Miss Crane, if... 770 01:22:44,464 --> 01:22:46,706 She called. She's at Grand Central. 771 01:22:46,800 --> 01:22:48,508 - Damn it! - What happened? 772 01:22:48,594 --> 01:22:50,337 - l'm off the case. - What else? 773 01:22:50,429 --> 01:22:54,972 l can't tell anybody what l know and l gotta stay away from her. 774 01:23:36,229 --> 01:23:41,686 (PA) Northwest Unlimited to St Louis on track 32, 775 01:23:41,776 --> 01:23:44,694 loading for a 5:45 departure. 776 01:23:45,864 --> 01:23:49,233 Stops at Poughkeepsie, Albany, 777 01:23:49,326 --> 01:23:53,656 Schenectady, Utica, Syracuse, 778 01:23:53,748 --> 01:23:56,583 Rochester, Buffalo... 779 01:24:03,383 --> 01:24:06,088 - How are you, Benny? - How about that haircut? 780 01:24:06,178 --> 01:24:10,128 - Next trip. - You said that last time. A manicure too. 781 01:24:10,224 --> 01:24:14,886 - You're too old for a manicure. - Not if you sit on my lap! 782 01:24:14,979 --> 01:24:17,517 All talk. 783 01:24:31,956 --> 01:24:34,577 He's not married any more. 784 01:24:34,667 --> 01:24:36,707 He's separated. 785 01:24:52,937 --> 01:24:54,764 Excuse me! 786 01:25:32,563 --> 01:25:34,521 May l help you, miss? 787 01:25:34,607 --> 01:25:37,858 l thought some friends might have boarded early. 788 01:25:37,944 --> 01:25:40,482 - Four men? - Yes. 789 01:25:40,572 --> 01:25:43,110 - Government people? - Are they here? 790 01:25:43,200 --> 01:25:44,908 Uh-huh. 791 01:25:44,993 --> 01:25:48,078 l just wanted to know if they were on board. 792 01:25:48,164 --> 01:25:50,702 Follow me. 793 01:26:01,511 --> 01:26:03,753 ls this the one? 794 01:26:06,183 --> 01:26:08,935 You can't play tricks on the Chicago Express. 795 01:27:15,967 --> 01:27:18,755 Why can't you stay in one place? 796 01:27:18,845 --> 01:27:21,882 Cochran, why do you keep on scaring me? 797 01:27:21,974 --> 01:27:24,975 Everybody else does. Why not me? Let's go. 798 01:27:32,318 --> 01:27:35,438 l lost her. She disappeared down one of the tunnels. 799 01:27:35,530 --> 01:27:39,742 l chased her down the tracks, then she walked into one of the side tunnels. 800 01:27:39,827 --> 01:27:41,866 l can't find her. 801 01:27:43,289 --> 01:27:45,328 You're a schmuck. 802 01:27:47,460 --> 01:27:51,078 l don't want to take a chance. We'll go up and around. 803 01:27:52,966 --> 01:27:55,255 They'll be on the train. 804 01:27:57,512 --> 01:27:59,552 Come on. 805 01:28:22,081 --> 01:28:24,453 Get out of here! 806 01:29:00,164 --> 01:29:06,119 (PA) The Chicago Express, train 25, now available for boarding. 807 01:29:28,486 --> 01:29:30,396 Nobody took me off the case. 808 01:29:34,701 --> 01:29:36,196 Hey, come back here! 809 01:31:57,022 --> 01:31:59,858 (Salwen) You know... 810 01:31:59,942 --> 01:32:02,268 none of this had to happen. 811 01:32:04,572 --> 01:32:06,399 None of it! 812 01:32:09,369 --> 01:32:11,777 What was such a necessity? 813 01:32:14,375 --> 01:32:16,202 Why couldn't you just stop? 814 01:32:20,465 --> 01:32:23,585 A boy from nowhere? l refuse to believe that. 815 01:32:28,682 --> 01:32:32,016 Why, Emily? Why do this to yourself? 816 01:32:33,312 --> 01:32:37,262 We could have lived and let live. lt wasn't personal with me. 817 01:32:37,358 --> 01:32:41,688 Emily, didn't you know what you were doing? 818 01:32:41,779 --> 01:32:45,445 Those Nazis. Who cares any more? A footnote of history. 819 01:32:45,534 --> 01:32:47,277 Don't turn away. 820 01:32:47,369 --> 01:32:49,942 Emily. Emily. Emily! 821 01:32:51,749 --> 01:32:54,322 You are hurting your country. 822 01:32:54,418 --> 01:32:57,622 These men will serve America in her moment of need. 823 01:33:05,472 --> 01:33:08,722 Do you have the right to interfere? 824 01:33:12,813 --> 01:33:14,640 Look in your heart. 825 01:33:17,944 --> 01:33:20,482 Don't turn away, you stupid girl! 826 01:33:21,364 --> 01:33:23,404 Listen to me! 827 01:33:25,243 --> 01:33:27,236 Salwen! 828 01:34:02,284 --> 01:34:04,323 (People screaming) 829 01:34:30,022 --> 01:34:32,513 (lndistinct chatter) 830 01:34:47,458 --> 01:34:49,747 Get out of here. l'm givin' you a break. 831 01:34:49,835 --> 01:34:52,208 You have no right. 832 01:34:52,296 --> 01:34:56,294 Watch. You, you, you and you - 833 01:34:56,384 --> 01:34:58,460 - under arrest. - You're crazy. 834 01:34:58,553 --> 01:35:02,337 Keep your hands on the table. l want you safe for trial. 835 01:35:02,432 --> 01:35:06,098 These men are legitimate refugees. They have papers. 836 01:35:09,190 --> 01:35:11,432 Sackadorf, Bistrong, Hurwitz... 837 01:35:11,525 --> 01:35:13,233 - Exactly. - ..and Teperson. 838 01:35:13,319 --> 01:35:15,027 Stay out of this. 839 01:35:15,113 --> 01:35:21,401 The real name over there is Gerhardt Kunst. 840 01:35:21,495 --> 01:35:27,201 ln charge of experiments in how long a man can survive in ice-water 841 01:35:27,293 --> 01:35:29,581 before he freezes to death. 842 01:35:29,670 --> 01:35:34,000 Subject to experiments were prisoners in Auschwitz. 843 01:35:34,092 --> 01:35:38,421 - Should l do the others? - Fool. You think you've stopped anything? 844 01:35:38,513 --> 01:35:41,431 You know what they'll do to you? 845 01:35:41,516 --> 01:35:44,008 Maybe they'll give him a medal. 846 01:36:00,537 --> 01:36:02,862 Emily. 847 01:36:17,347 --> 01:36:20,846 - How are you feeling? - l'm all right. l'm OK. 848 01:36:23,771 --> 01:36:27,603 We had to wrap up the case. lt took till this morning. 849 01:36:27,691 --> 01:36:29,933 l waited for you. 850 01:36:31,195 --> 01:36:33,188 l guess l could have called. 851 01:36:34,824 --> 01:36:36,864 l'm being transferred. 852 01:36:37,994 --> 01:36:39,654 Butte, Montana. 853 01:36:42,708 --> 01:36:44,617 That's too bad. 854 01:36:44,710 --> 01:36:48,162 l could have been canned. lt could have been worse. 855 01:36:48,255 --> 01:36:51,506 l don't think much of the big city, so... 856 01:36:53,219 --> 01:36:55,675 l'll give you a call from Butte. 857 01:36:55,764 --> 01:36:58,171 That would be nice. 858 01:36:58,266 --> 01:37:00,093 Safer, anyway. 859 01:37:04,273 --> 01:37:06,313 You know... 860 01:37:10,571 --> 01:37:12,315 it really wouldn't have worked. 861 01:37:13,867 --> 01:37:15,906 Oil and water. 862 01:37:19,623 --> 01:37:22,114 Opposite sides. 863 01:37:23,877 --> 01:37:25,288 You're right. 864 01:37:32,637 --> 01:37:35,045 Take good care of yourself, Cochran. 865 01:37:36,600 --> 01:37:38,224 You, too. 866 01:37:51,866 --> 01:37:53,574 Miss Crane. 867 01:37:55,245 --> 01:37:57,072 l'd still like to talk to you. 868 01:38:00,000 --> 01:38:01,792 l have nothing to say. 869 01:38:18,000 --> 01:38:20,514 (Car door closes, engine starts) 870 01:38:23,640 --> 01:38:26,564 [END OF SUBS] 61091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.