Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,320 --> 00:01:35,113
"The Dance of the Storm"
2
00:01:35,707 --> 00:01:38,098
"Episode 39"
3
00:01:40,160 --> 00:01:42,878
Can you locate where
the driver is currently?
4
00:01:42,879 --> 00:01:44,278
No.
5
00:01:44,279 --> 00:01:47,039
He disappeared from the camera's view
three streets down.
6
00:01:47,040 --> 00:01:49,558
Show us the CCTV footage of that day.
7
00:01:49,559 --> 00:01:50,559
Okay.
8
00:01:59,400 --> 00:02:00,479
Go back.
9
00:02:17,440 --> 00:02:18,478
Keep going back.
10
00:02:18,479 --> 00:02:19,479
Okay.
11
00:02:30,160 --> 00:02:33,759
Can you check who
the black car's owner is?
12
00:02:36,080 --> 00:02:37,918
We've checked the car's information.
13
00:02:37,919 --> 00:02:39,319
It's a condemned car.
14
00:02:42,160 --> 00:02:43,879
Play the car accident scene again.
15
00:02:48,600 --> 00:02:49,720
Zoom in.
16
00:02:53,320 --> 00:02:54,641
Zoom in more.
17
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
It's Gu.
18
00:03:03,800 --> 00:03:05,160
Gu did it.
19
00:03:35,074 --> 00:03:36,274
How did it go?
20
00:03:36,275 --> 00:03:37,275
He didn't die,
21
00:03:37,928 --> 00:03:39,768
but he might become a vegetable.
22
00:03:41,346 --> 00:03:42,585
What a shame.
23
00:03:45,320 --> 00:03:46,679
He's so young.
24
00:03:48,320 --> 00:03:49,679
And handsome.
25
00:03:51,521 --> 00:03:52,870
What about the driver?
26
00:03:52,871 --> 00:03:53,911
He's dead.
27
00:03:55,431 --> 00:03:56,872
What a sin.
28
00:03:59,167 --> 00:04:00,567
All this
29
00:04:00,976 --> 00:04:03,416
is Ma Qi Ming's fault.
30
00:04:05,800 --> 00:04:07,839
The war has begun.
31
00:04:11,136 --> 00:04:13,377
More people will die.
32
00:04:13,919 --> 00:04:15,953
Are you ready?
33
00:04:15,954 --> 00:04:17,073
Yes.
34
00:04:40,683 --> 00:04:42,023
What's up?
35
00:04:42,024 --> 00:04:43,022
Hello, Uncle Qin.
36
00:04:43,023 --> 00:04:44,342
I heard that Shi Yun Hao
had a car accident.
37
00:04:44,343 --> 00:04:45,343
Is that true?
38
00:04:45,783 --> 00:04:46,904
Is his injury severe?
39
00:04:46,905 --> 00:04:48,520
Which hospital was he admitted to?
40
00:04:48,521 --> 00:04:50,399
Why are you asking
about Young Master?
41
00:04:50,850 --> 00:04:52,215
What are you trying to do?
42
00:04:52,216 --> 00:04:54,017
I just want to visit him.
43
00:04:54,556 --> 00:04:57,236
Lin Jin, know your place.
44
00:04:57,818 --> 00:05:00,098
Instead of asking about Young Master,
45
00:05:00,697 --> 00:05:03,118
you should spend
more time helping me.
46
00:06:36,632 --> 00:06:38,358
How's your leg?
47
00:06:38,359 --> 00:06:39,359
I'm okay.
48
00:06:46,359 --> 00:06:47,678
You're not okay.
49
00:06:47,679 --> 00:06:48,799
Let me carry you on my back.
50
00:06:50,119 --> 00:06:51,719
One, two, three.
51
00:06:52,705 --> 00:06:54,278
Are you feeling better now?
52
00:06:54,279 --> 00:06:55,279
Yes.
53
00:06:56,760 --> 00:06:58,920
Don't force yourself anymore, okay?
54
00:06:58,921 --> 00:06:59,921
Okay.
55
00:07:00,712 --> 00:07:02,313
Be careful next time.
56
00:07:03,320 --> 00:07:04,759
Thank you, Jun Jie.
57
00:07:04,760 --> 00:07:05,760
Don't mention it.
58
00:07:11,441 --> 00:07:12,441
Hello.
59
00:07:13,106 --> 00:07:14,266
How's he doing?
60
00:07:14,889 --> 00:07:17,206
The doctor said he's fine.
61
00:07:17,207 --> 00:07:18,479
It's just that...
62
00:07:18,480 --> 00:07:20,256
he had a brain injury.
63
00:07:20,257 --> 00:07:22,199
It might take some time.
64
00:07:22,200 --> 00:07:23,520
We must be patient.
65
00:07:24,968 --> 00:07:27,687
I think he's pretending
to be asleep.
66
00:07:28,176 --> 00:07:31,258
He knows that he needs to face
his father when he's awake.
67
00:07:33,713 --> 00:07:37,953
The VX3 controller
has been with him, right?
68
00:07:37,954 --> 00:07:39,225
Yes.
69
00:07:39,226 --> 00:07:40,625
Do you know where it is?
70
00:07:41,658 --> 00:07:43,217
I asked him about this.
71
00:07:44,243 --> 00:07:46,281
He wasn't willing to tell me.
72
00:07:46,282 --> 00:07:49,082
He said it will put me
in a dangerous situation.
73
00:07:49,563 --> 00:07:51,682
He wants to shoulder the risk
all by himself.
74
00:07:52,442 --> 00:07:56,340
What other clues do you have
regarding the VX3 controller?
75
00:08:04,125 --> 00:08:05,402
Earlier today,
76
00:08:06,037 --> 00:08:09,282
these are the international bodyguards
who entered the border.
77
00:08:10,282 --> 00:08:14,242
We're not sure who hired them.
78
00:08:15,602 --> 00:08:19,802
Also, the PTU has come to Banang,
79
00:08:20,322 --> 00:08:23,481
but they avoided us.
80
00:08:23,482 --> 00:08:25,082
They came to Banang at the same time,
81
00:08:25,882 --> 00:08:27,202
probably for the same purpose.
82
00:08:28,515 --> 00:08:32,035
This is too much even if
they're protecting a politician.
83
00:08:32,683 --> 00:08:34,123
What's your opinion?
84
00:08:34,812 --> 00:08:37,411
I'll hazard a guess.
85
00:08:37,813 --> 00:08:40,093
I think it's related to Ma Qi Ming.
86
00:08:41,443 --> 00:08:47,281
Why is the PTU avoiding us?
87
00:08:47,282 --> 00:08:50,323
I think we're being alienated
by the government.
88
00:08:50,900 --> 00:08:53,212
Despite all that has
happened recently,
89
00:08:54,042 --> 00:08:56,482
MOIS didn't lose
the government's trust.
90
00:08:57,883 --> 00:09:00,481
But ever since Yun Hao was hit,
91
00:09:00,482 --> 00:09:02,641
we've been excluded.
92
00:09:04,883 --> 00:09:05,985
Why is that so?
93
00:09:07,642 --> 00:09:10,362
It means someone
doesn't want us to take part in this.
94
00:09:10,363 --> 00:09:13,484
Someone who can
influence the government...
95
00:09:14,642 --> 00:09:17,656
and is related to Yun Hao
can only be Ma Qi Ming.
96
00:09:18,763 --> 00:09:21,841
What you said makes sense,
97
00:09:21,842 --> 00:09:23,403
but this is just your instinct.
98
00:09:24,123 --> 00:09:27,922
Let's do our part.
99
00:09:30,282 --> 00:09:31,401
Sir, you can't go in.
100
00:09:31,402 --> 00:09:32,281
-Sir, you can't go in.
-Sir.
101
00:09:32,282 --> 00:09:33,322
Sir.
102
00:09:33,323 --> 00:09:34,841
Sir, you really can't go in.
103
00:09:34,842 --> 00:09:35,841
-Sir.
-Sir.
104
00:09:35,842 --> 00:09:37,362
Sir, you can't go in.
105
00:09:37,363 --> 00:09:38,363
Let him go.
106
00:09:45,363 --> 00:09:47,481
Why are you here, Li Jun Jie?
107
00:09:47,482 --> 00:09:49,003
I want to talk about you and Yun Hao.
108
00:09:56,842 --> 00:09:58,242
How's Yun Hao doing?
109
00:09:58,883 --> 00:09:59,922
He's still alive,
110
00:10:00,883 --> 00:10:02,602
but we're not sure if he can wake up.
111
00:10:03,003 --> 00:10:04,922
You're protecting him, aren't you?
112
00:10:06,082 --> 00:10:10,042
As his father, shouldn't you be
asking why he was attacked?
113
00:10:10,522 --> 00:10:12,282
Or you knew what the reason was...
114
00:10:12,883 --> 00:10:14,403
and who hit him?
115
00:10:15,203 --> 00:10:17,403
You're asking me something
that I don't know.
116
00:10:17,842 --> 00:10:19,281
Little boy,
117
00:10:19,282 --> 00:10:21,443
you're wasting our time.
118
00:10:29,722 --> 00:10:31,042
I don't want to see this.
119
00:10:32,482 --> 00:10:34,042
Yun Hao is in the hospital, isn't he?
120
00:10:34,522 --> 00:10:37,682
When Yun Hao was hit,
a car was following him.
121
00:10:38,962 --> 00:10:41,562
At that time, there was
no other car on the street.
122
00:10:41,563 --> 00:10:43,802
The car kept following him.
123
00:10:44,563 --> 00:10:46,362
Unless that car...
124
00:10:46,363 --> 00:10:48,601
knew that his car would be hit.
125
00:10:48,602 --> 00:10:50,202
Do you mean someone was trailing him?
126
00:10:50,203 --> 00:10:53,882
No, but to make sure if he's dead.
127
00:10:53,883 --> 00:10:57,161
It also means that
Yun Hao is still in danger.
128
00:10:57,162 --> 00:10:58,963
This incident was caused by you.
129
00:11:02,922 --> 00:11:08,242
Are you saying I did this to Yun Hao
and caused him to be hurt?
130
00:11:08,950 --> 00:11:10,813
You need to have evidence for
this kind of accusation.
131
00:11:10,814 --> 00:11:12,762
But I guess...
132
00:11:12,763 --> 00:11:14,802
you've offended Ruan Tai Yuan,
133
00:11:14,803 --> 00:11:16,883
Ruan Tai Yuan got back
at your only son.
134
00:11:18,722 --> 00:11:21,122
Okay, you can say that I was wrong,
135
00:11:21,123 --> 00:11:23,643
but you know best about this matter.
136
00:11:25,085 --> 00:11:26,325
I just want to tell you that...
137
00:11:26,883 --> 00:11:29,081
every step that you take...
138
00:11:29,082 --> 00:11:30,641
and every move that you make...
139
00:11:30,642 --> 00:11:33,123
will threaten Yun Hao's life directly.
140
00:11:34,162 --> 00:11:36,003
I just wish that
you'll give me the clue.
141
00:11:36,443 --> 00:11:38,721
We'll deal with
Ruan Tai Yuan together.
142
00:11:38,722 --> 00:11:41,123
Why do you think
I can give you any clue?
143
00:11:42,363 --> 00:11:45,202
Mr Ma, please trust me.
144
00:11:45,203 --> 00:11:47,763
I'm determined to deal with
Ruan Tai Yuan as much as you do.
145
00:11:49,276 --> 00:11:51,516
The longer you hesitate,
146
00:11:52,243 --> 00:11:54,842
the more dangerous Yun Hao will be.
147
00:11:57,162 --> 00:11:58,722
Please think about it.
148
00:12:08,917 --> 00:12:10,322
What's going on?
149
00:12:10,323 --> 00:12:13,842
Today, the PTU raided us.
150
00:12:15,724 --> 00:12:19,242
I was lucky to be able to save Gu.
151
00:12:19,243 --> 00:12:21,083
Boss saved me,
152
00:12:21,513 --> 00:12:24,324
but his hand was gone.
153
00:12:26,563 --> 00:12:29,841
And for some reason,
I started to get stalked.
154
00:12:29,842 --> 00:12:31,562
It seems like
the Security Department...
155
00:12:31,563 --> 00:12:35,763
has done all they can
to put me to death.
156
00:12:42,123 --> 00:12:44,442
Mr Ma, our director has asked...
157
00:12:44,443 --> 00:12:48,002
a professional medical team
to take care of Shi Yun Hao.
158
00:12:48,003 --> 00:12:50,485
It takes time for
Shi Yun Hao to wake up.
159
00:12:50,994 --> 00:12:52,562
As for security,
160
00:12:52,563 --> 00:12:55,746
MOIS agents are guarding him
around the clock.
161
00:12:55,747 --> 00:12:57,267
Don't worry.
162
00:12:58,109 --> 00:12:59,441
Thank you.
163
00:12:59,442 --> 00:13:01,163
Do you want to visit your son?
164
00:13:02,123 --> 00:13:03,122
Is it convenient?
165
00:13:03,123 --> 00:13:04,856
Yes, of course.
166
00:13:04,857 --> 00:13:06,816
Only the MOIS agents are here.
167
00:13:08,363 --> 00:13:09,481
Forget it then.
168
00:13:09,482 --> 00:13:10,841
I'll come again next time.
169
00:13:10,842 --> 00:13:12,401
-Okay.
-Thank you.
170
00:13:12,402 --> 00:13:13,402
Okay.
171
00:13:14,360 --> 00:13:15,639
Mr Ma, take care.
172
00:13:18,522 --> 00:13:20,883
I wonder where Yun Hao
keeps the controller.
173
00:13:21,443 --> 00:13:23,482
He said he keeps it
at the safest place.
174
00:13:25,203 --> 00:13:26,443
A safe place.
175
00:13:26,869 --> 00:13:28,708
Where's the safest place?
176
00:13:43,363 --> 00:13:47,364
Uncle, it's time to pay this month.
177
00:13:47,365 --> 00:13:48,685
Please give me a few more days, okay?
178
00:13:48,686 --> 00:13:50,166
No, give me the money today.
179
00:13:50,167 --> 00:13:51,487
Please give me a few more days.
I don't have money.
180
00:13:51,488 --> 00:13:52,647
Hurry! Or I'll hit you!
181
00:13:53,108 --> 00:13:55,627
Please give me a few more days, okay?
182
00:13:55,628 --> 00:13:56,628
Don't come near!
183
00:13:58,363 --> 00:14:00,202
Uncle, are you okay?
184
00:14:00,203 --> 00:14:01,323
I'm okay.
185
00:14:10,042 --> 00:14:11,323
Brother, stop it!
186
00:14:21,808 --> 00:14:22,721
Endure the pain.
187
00:14:22,722 --> 00:14:24,602
It's fine. Let me help you.
188
00:14:25,195 --> 00:14:26,315
Be gentle!
189
00:14:27,003 --> 00:14:28,961
Does it hurt? Are you okay?
190
00:14:28,962 --> 00:14:30,208
I'm fine.
191
00:14:30,209 --> 00:14:32,049
It's fine. Let me help you.
192
00:14:34,492 --> 00:14:36,300
Do your hands hurt?
193
00:14:38,443 --> 00:14:39,963
Looking at you both,
194
00:14:40,923 --> 00:14:43,481
I'm reminded of my son.
195
00:14:43,482 --> 00:14:44,602
Why?
196
00:14:45,082 --> 00:14:46,682
I have a son.
197
00:14:47,211 --> 00:14:50,091
He's about your age.
198
00:14:50,589 --> 00:14:52,309
He was a drug enforcement officer.
199
00:14:53,118 --> 00:14:54,398
Two years back,
200
00:14:55,538 --> 00:14:59,459
he died when he went undercover
in the Golden Triangle.
201
00:15:03,526 --> 00:15:04,565
It's okay.
202
00:15:05,667 --> 00:15:07,401
You've lost your son.
203
00:15:07,402 --> 00:15:09,602
We're your sons from now on.
204
00:15:10,123 --> 00:15:11,242
I'm Li Jun Jie.
205
00:15:12,116 --> 00:15:13,395
He's Shi Yun Hao.
206
00:15:14,003 --> 00:15:15,282
Let us protect you.
207
00:15:15,759 --> 00:15:17,161
I've spoken to the thug.
208
00:15:17,162 --> 00:15:18,562
He'll never bother you anymore.
209
00:15:18,563 --> 00:15:20,161
Don't worry. We'll protect you.
210
00:15:20,162 --> 00:15:22,122
It's fine. Trust me.
211
00:15:22,123 --> 00:15:24,682
Also, do you have a locker?
212
00:15:24,683 --> 00:15:26,716
Rent it to us. We want it cheap.
213
00:15:26,717 --> 00:15:27,797
Okay?
214
00:15:30,042 --> 00:15:31,841
Come on.
215
00:15:31,842 --> 00:15:33,641
Take it for free.
216
00:15:33,642 --> 00:15:34,802
Are you fooling me around?
217
00:15:37,698 --> 00:15:39,099
It's fine. Let me help you.
218
00:15:39,100 --> 00:15:40,219
Come on.
219
00:15:58,692 --> 00:16:00,442
Why are we here?
220
00:16:00,443 --> 00:16:02,842
Yun Hao and I used to play games here.
221
00:16:15,356 --> 00:16:16,596
Jun Jie, you're here.
222
00:16:16,597 --> 00:16:18,516
Hello, Uncle.
223
00:16:19,755 --> 00:16:21,314
Is she your girlfriend?
224
00:16:22,500 --> 00:16:23,500
Yes.
225
00:16:24,842 --> 00:16:26,698
Is Yun Hao not coming today?
226
00:16:26,699 --> 00:16:27,899
Did Yun Hao come before?
227
00:16:28,651 --> 00:16:30,091
He came not long ago.
228
00:16:30,092 --> 00:16:31,754
He left in a hurry...
229
00:16:31,755 --> 00:16:34,316
after putting his stuff in the locker.
230
00:16:36,123 --> 00:16:37,002
Thank you.
231
00:16:37,003 --> 00:16:38,603
I'll treat you
to a meal next time, okay?
232
00:16:39,363 --> 00:16:41,322
Okay. Take a look around.
233
00:16:41,323 --> 00:16:42,523
-Okay.
-I'll get back to work.
234
00:17:18,253 --> 00:17:20,093
Yun Hao and my treasures
are all kept in here.
235
00:17:27,419 --> 00:17:28,739
It could be here.
236
00:17:35,788 --> 00:17:36,907
We've finally found it.
237
00:17:43,907 --> 00:17:46,548
I used to admire Mr Mu.
238
00:17:46,978 --> 00:17:48,699
He's dexterous.
239
00:17:48,700 --> 00:17:50,100
He's meant to be someone great.
240
00:17:51,171 --> 00:17:53,251
I didn't expect him to die.
241
00:17:53,678 --> 00:17:57,522
The police believe that
he could be murdered.
242
00:17:57,523 --> 00:17:59,851
Could it really be Captain Zhou?
243
00:17:59,852 --> 00:18:01,531
Don't be ridiculous.
244
00:18:03,002 --> 00:18:04,641
Could he have offended some?
245
00:18:04,642 --> 00:18:07,083
Stop being worried.
246
00:18:07,084 --> 00:18:09,005
Just wait for the police to
announce the result.
247
00:18:30,642 --> 00:18:31,722
The item...
248
00:18:33,603 --> 00:18:35,161
was put there.
249
00:18:35,162 --> 00:18:36,242
Are you sure?
250
00:18:36,803 --> 00:18:39,842
I saw him putting it there.
251
00:18:41,083 --> 00:18:44,521
When he visits Shi Yun Hao
in the hospital tomorrow,
252
00:18:44,522 --> 00:18:47,202
I'll send you the one-time password...
253
00:18:47,203 --> 00:18:49,755
of the backdoor.
254
00:18:49,756 --> 00:18:50,756
Remember.
255
00:18:51,443 --> 00:18:54,643
The one-time password
will change every hour.
256
00:18:55,122 --> 00:18:56,163
So,
257
00:18:56,603 --> 00:19:00,403
you must enter and exit
within this period of time.
258
00:19:01,882 --> 00:19:03,482
Why are you betraying Ma Qi Ming?
259
00:19:04,599 --> 00:19:05,905
No,
260
00:19:07,160 --> 00:19:09,241
I'm just listening to the order.
261
00:19:09,242 --> 00:19:10,761
What a reason.
262
00:19:10,762 --> 00:19:12,082
Is this reason not enough?
263
00:19:12,083 --> 00:19:13,803
It's not enough for me.
264
00:19:16,002 --> 00:19:17,082
I remember that...
265
00:19:18,475 --> 00:19:21,226
you were a drug dealer.
266
00:19:22,000 --> 00:19:24,912
Don't you just look at money?
267
00:19:24,913 --> 00:19:26,194
Sometimes, yes.
268
00:19:26,923 --> 00:19:30,001
But sometimes, there are exceptions.
269
00:19:30,002 --> 00:19:31,003
For example,
270
00:19:32,327 --> 00:19:33,442
when it comes to Ruan Tai Yuan.
271
00:19:33,443 --> 00:19:34,523
For example,
272
00:19:35,803 --> 00:19:37,362
when it comes to Ma Qi Ming.
273
00:19:40,275 --> 00:19:41,835
I hope you keep your word.
274
00:19:42,843 --> 00:19:44,482
Let's work together.
275
00:19:53,114 --> 00:19:55,641
According to the news
from the Interpol,
276
00:19:55,642 --> 00:19:57,881
the international drug dealer,
Ruan Tai Yuan,
277
00:19:57,882 --> 00:20:01,442
is related to several homicides
that took place in Banang.
278
00:20:02,022 --> 00:20:05,677
Rumour has it that she has been
in the Golden Triangle,
279
00:20:05,678 --> 00:20:09,482
trafficking drugs with violence,
and is wanted by many countries.
280
00:20:09,483 --> 00:20:12,165
She's known as the Drug Lady.
281
00:20:12,166 --> 00:20:14,281
Please rest assured as...
282
00:20:14,282 --> 00:20:18,322
the police of Banang are going all out
to arrest Ruan Tai Yuan.
283
00:20:51,242 --> 00:20:52,242
Hit him!
284
00:20:52,963 --> 00:20:54,242
Hit him!
285
00:20:54,915 --> 00:20:55,875
Hit him!
286
00:20:55,876 --> 00:20:56,876
Kick him!
287
00:21:02,242 --> 00:21:03,322
Stop it!
288
00:21:03,946 --> 00:21:05,186
All of you, stop!
289
00:21:05,683 --> 00:21:06,964
You're fighting again!
290
00:21:08,242 --> 00:21:10,202
I'll expel you all if you fight again!
291
00:21:10,203 --> 00:21:11,203
Do you hear me?
292
00:21:11,818 --> 00:21:12,859
Leave.
293
00:21:14,642 --> 00:21:15,842
Li Jun Jie,
294
00:21:16,501 --> 00:21:17,501
let me ask you.
295
00:21:17,973 --> 00:21:19,373
After you've come here,
296
00:21:19,374 --> 00:21:21,093
you've been fighting.
297
00:21:22,402 --> 00:21:25,283
You have no manners.
298
00:21:26,315 --> 00:21:27,546
Let me warn you.
299
00:21:27,547 --> 00:21:28,882
If you fight again,
300
00:21:28,883 --> 00:21:30,418
I'll expel you.
301
00:21:30,419 --> 00:21:31,779
Do you hear me?
302
00:21:31,780 --> 00:21:34,881
Brother, eat some chocolate.
303
00:21:34,882 --> 00:21:37,562
You'll not be sad
after eating something sweet.
304
00:22:17,242 --> 00:22:18,683
I left my phone in the car.
305
00:22:20,179 --> 00:22:21,179
I'll go get it.
306
00:22:33,916 --> 00:22:36,682
He went into the secret room
before coming out.
307
00:22:36,683 --> 00:22:38,090
The password was changed again.
308
00:22:38,091 --> 00:22:41,747
911911, hash.
309
00:22:41,748 --> 00:22:44,068
VX3 is right in there.
310
00:22:53,042 --> 00:22:54,722
Mr Ma, you can't go in.
311
00:22:55,162 --> 00:22:56,881
I'm here to visit my son.
312
00:22:56,882 --> 00:22:57,881
No, Mr Ma.
313
00:22:57,882 --> 00:22:59,082
It's not allowed.
314
00:22:59,083 --> 00:23:02,362
We weren't notified,
so you can't go in.
315
00:23:03,443 --> 00:23:05,361
It wouldn't be too long.
316
00:23:05,362 --> 00:23:06,361
No.
317
00:23:06,362 --> 00:23:08,001
Please don't make it difficult for me.
318
00:23:08,002 --> 00:23:09,482
Who is in charge here?
319
00:23:09,483 --> 00:23:10,483
What's going on?
320
00:23:11,083 --> 00:23:14,482
Mr Ma wants to go in,
but I wasn't notified.
321
00:23:16,683 --> 00:23:18,043
I'm sorry, Mr Ma.
322
00:23:18,603 --> 00:23:20,242
Someone assaulted
Yun Hao on purpose.
323
00:23:21,483 --> 00:23:24,361
Any visitor will have to register.
324
00:23:24,362 --> 00:23:27,643
You can only go in
after being reviewed by MOIS.
325
00:23:29,242 --> 00:23:30,482
This way, please.
326
00:23:36,162 --> 00:23:37,842
How's Yun Hao doing?
327
00:23:38,483 --> 00:23:39,602
It's stable.
328
00:23:41,852 --> 00:23:44,052
I wonder when he'll wake up.
329
00:23:46,002 --> 00:23:47,403
Thank you.
330
00:23:48,122 --> 00:23:51,082
The doctor and nurses said that
you take care of him here every day.
331
00:23:52,762 --> 00:23:53,763
Thank you.
332
00:23:58,522 --> 00:23:59,842
Li Guo Xin.
333
00:24:04,002 --> 00:24:05,281
What are you saying?
334
00:24:05,282 --> 00:24:06,682
Li Guo Xin.
335
00:24:06,683 --> 00:24:07,763
Who is it?
336
00:24:08,642 --> 00:24:10,763
I'm reminded of my father
when I see you.
337
00:24:12,483 --> 00:24:13,842
My father's name is Li Guo Xin.
338
00:24:17,603 --> 00:24:22,123
No. When I saw you visiting Yun Hao,
339
00:24:23,242 --> 00:24:24,523
I'd be thinking sometimes,
340
00:24:26,563 --> 00:24:27,722
he's in the ward,
341
00:24:28,603 --> 00:24:30,483
it's great that his father
is here to visit him.
342
00:24:31,563 --> 00:24:32,842
It's blissful.
343
00:24:33,723 --> 00:24:36,482
You know that
I grew up with Yun Hao.
344
00:24:37,282 --> 00:24:38,883
He was always being bullied.
345
00:24:39,443 --> 00:24:40,562
I helped him a lot.
346
00:24:42,002 --> 00:24:44,763
It's still the same after we grew up,
347
00:24:45,683 --> 00:24:47,322
but the difference
between us is that...
348
00:24:47,323 --> 00:24:49,482
he has a father and I don't.
349
00:24:52,042 --> 00:24:53,403
When I was 12 years old,
350
00:24:55,660 --> 00:24:57,842
my parents went to Banang.
351
00:24:57,843 --> 00:24:59,043
After that time,
352
00:25:01,803 --> 00:25:03,482
I can never see them anymore.
353
00:25:05,402 --> 00:25:06,643
Then I found out that...
354
00:25:07,282 --> 00:25:09,562
my father was working for Scorpio.
355
00:25:12,843 --> 00:25:14,803
He did research in the laboratory.
356
00:25:15,642 --> 00:25:17,043
An explosion happened.
357
00:25:18,923 --> 00:25:21,602
Meng Liang brought back
my parents' ashes.
358
00:25:24,683 --> 00:25:27,163
So I thought that my father was dead.
359
00:25:29,042 --> 00:25:30,163
But then,
360
00:25:33,451 --> 00:25:34,891
Mu Chuan told me that...
361
00:25:35,443 --> 00:25:37,442
my father is still alive.
362
00:25:38,763 --> 00:25:40,562
At the explosion scene,
363
00:25:40,563 --> 00:25:43,823
my father's DNA was not found
among the dead bodies.
364
00:25:45,122 --> 00:25:46,763
It proves that my father
is still alive.
365
00:25:48,002 --> 00:25:49,082
But unfortunately,
366
00:25:51,162 --> 00:25:52,532
Meng Liang is dead.
367
00:25:52,533 --> 00:25:53,772
Mu Chuan died, too.
368
00:25:54,661 --> 00:25:58,602
So the only one
who can help me is you.
369
00:26:02,843 --> 00:26:04,003
What I mean is,
370
00:26:05,203 --> 00:26:08,403
Mr Ma, you're influential.
371
00:26:09,242 --> 00:26:10,482
If it's possible,
372
00:26:11,122 --> 00:26:12,962
help me to ask around.
373
00:26:14,002 --> 00:26:15,403
No problem, Jun Jie.
374
00:26:16,203 --> 00:26:18,043
I didn't know about your background.
375
00:26:20,042 --> 00:26:22,322
I feel sad after hearing you.
376
00:26:23,122 --> 00:26:24,163
Don't worry.
377
00:26:25,162 --> 00:26:27,202
I have connections in Banang.
378
00:26:27,762 --> 00:26:29,322
I'll help you.
379
00:26:30,002 --> 00:26:31,482
I'll help to search for him.
380
00:26:32,803 --> 00:26:34,322
What's your father's name again?
381
00:26:34,323 --> 00:26:35,362
Li Guo Xin.
382
00:26:36,522 --> 00:26:37,842
Li Guo Xin.
383
00:26:37,843 --> 00:26:38,883
Okay, I remember it now.
384
00:26:46,402 --> 00:26:49,842
I did something to the cable.
385
00:26:49,843 --> 00:26:53,881
The sensor will not be working.
386
00:26:53,882 --> 00:26:54,882
Don't worry.
387
00:26:55,282 --> 00:26:57,523
There are no bodyguards right now.
388
00:27:08,928 --> 00:27:10,049
What are you doing?
389
00:27:13,882 --> 00:27:14,962
Take a guess.
390
00:27:16,162 --> 00:27:19,883
Yun Hao is blessed
to have you as his friend.
391
00:27:20,323 --> 00:27:22,390
Jun Jie, I know you exposed...
392
00:27:23,002 --> 00:27:24,593
Mu Chuan.
393
00:27:26,563 --> 00:27:28,643
Whether you trust me or not,
394
00:27:29,116 --> 00:27:31,062
I need to tell you something.
395
00:27:32,994 --> 00:27:35,875
Before Mu Chuan died,
396
00:27:37,130 --> 00:27:39,761
he said MOIS was breached.
397
00:27:39,762 --> 00:27:42,722
You can't be involved
in certain things.
398
00:27:43,844 --> 00:27:47,879
Action speaks louder
than words sometimes.
399
00:27:47,880 --> 00:27:49,286
Just wait and see.
400
00:27:50,234 --> 00:27:52,394
I'm looking forward to it.
401
00:28:17,042 --> 00:28:20,327
Let's talk again when there's time,
okay? Thank you.
402
00:28:47,002 --> 00:28:48,082
Boss, what's wrong?
403
00:28:49,282 --> 00:28:50,763
Someone entered the secret room.
404
00:28:52,963 --> 00:28:53,842
The password changes every day.
405
00:28:53,843 --> 00:28:55,003
How would someone know it?
406
00:28:55,762 --> 00:28:58,202
He can't escape once he's in there.
407
00:28:58,963 --> 00:29:01,283
I want to see who the mole is.
408
00:29:06,803 --> 00:29:09,281
How do you know someone
entered the secret room?
409
00:29:09,282 --> 00:29:13,962
Do I need you to tell me everything?
410
00:29:13,963 --> 00:29:15,962
No, I don't mean that.
411
00:29:16,563 --> 00:29:18,041
I mean,
412
00:29:18,042 --> 00:29:19,322
why would anyone...
413
00:29:20,610 --> 00:29:22,609
Why would anyone enter that place?
414
00:29:31,203 --> 00:29:32,283
You went to the hospital?
415
00:29:36,362 --> 00:29:37,803
I met Ma Qi Ming.
416
00:29:38,563 --> 00:29:40,683
I asked him about my father,
417
00:29:41,603 --> 00:29:42,683
but he didn't answer me.
418
00:29:44,242 --> 00:29:47,082
However, he said MOIS was breached.
419
00:29:48,563 --> 00:29:50,722
Some things don't need to be said.
420
00:29:51,563 --> 00:29:53,362
His behaviour is indeed weird.
421
00:29:55,179 --> 00:29:56,179
Yes.
422
00:30:00,083 --> 00:30:01,923
But I've been thinking.
423
00:30:03,162 --> 00:30:05,003
If your father is still alive,
424
00:30:05,762 --> 00:30:07,211
and he's being hidden...
425
00:30:07,212 --> 00:30:08,973
somewhere in Banang,
426
00:30:09,443 --> 00:30:11,602
I'll help you find him.
427
00:30:13,683 --> 00:30:15,403
These are all unknowns,
428
00:30:16,762 --> 00:30:18,003
but thank you.
429
00:30:27,042 --> 00:30:28,281
Mr Qin.
430
00:30:28,282 --> 00:30:30,523
Didn't I tell you
not to simply call me?
431
00:30:31,563 --> 00:30:33,962
You didn't keep your word.
432
00:30:33,963 --> 00:30:35,041
He moved the thing.
433
00:30:35,042 --> 00:30:36,641
I was not aware of that.
434
00:30:36,642 --> 00:30:38,281
He's being very suspicious.
435
00:30:38,282 --> 00:30:39,842
He suspects everyone.
436
00:30:39,843 --> 00:30:41,283
It was my mistake.
437
00:30:41,843 --> 00:30:42,722
Don't worry.
438
00:30:42,723 --> 00:30:45,361
I'll inform you once there's news.
439
00:30:45,362 --> 00:30:47,962
I'm afraid I have
no patience for that.
440
00:30:47,963 --> 00:30:49,682
I'll figure it out.
441
00:30:49,683 --> 00:30:51,682
I'll figure it out, okay?
442
00:30:51,683 --> 00:30:53,322
Let me help you.
443
00:30:53,323 --> 00:30:54,803
Use Shi Yun Hao.
444
00:30:55,203 --> 00:30:56,161
Are you...
445
00:30:56,162 --> 00:30:58,001
Are you going to kidnap his son?
446
00:30:58,002 --> 00:30:59,281
Can't I?
447
00:30:59,282 --> 00:31:00,322
No.
448
00:31:01,923 --> 00:31:04,202
I think it's a good idea.
449
00:31:04,203 --> 00:31:06,802
Ma Qi Ming might not say it,
450
00:31:06,803 --> 00:31:10,281
but he cares about his son.
451
00:31:10,282 --> 00:31:12,361
Okay, this is our Plan B.
452
00:31:12,362 --> 00:31:13,241
Okay.
453
00:31:13,242 --> 00:31:16,001
I'll do my best to help you.
454
00:31:16,002 --> 00:31:17,761
Thank you.
455
00:31:17,762 --> 00:31:19,641
No mistake is allowed this time.
456
00:31:19,642 --> 00:31:21,562
Due to your incompetence,
457
00:31:21,563 --> 00:31:24,066
Jia Lai was nearly exposed.
458
00:31:24,067 --> 00:31:25,682
But without me,
459
00:31:25,683 --> 00:31:27,922
you can't even intervene.
460
00:31:27,923 --> 00:31:30,562
If Ma Qi Ming knows that
you're colluding with me,
461
00:31:30,563 --> 00:31:32,003
what would he do to you?
462
00:31:34,187 --> 00:31:35,602
Okay.
463
00:31:35,603 --> 00:31:36,803
I'll do as you say.
464
00:31:46,603 --> 00:31:47,763
Jun Jie.
465
00:31:49,603 --> 00:31:50,881
Ma Qi Ming is here.
466
00:31:50,882 --> 00:31:52,322
Amanda wants us to go.
467
00:31:55,402 --> 00:31:56,402
Let's go.
468
00:32:03,005 --> 00:32:04,115
Jun Jie?
469
00:32:04,811 --> 00:32:06,962
We were just talking about you.
470
00:32:06,963 --> 00:32:07,963
Why are you here?
471
00:32:08,402 --> 00:32:11,202
I'm here for a private matter.
472
00:32:11,203 --> 00:32:14,361
Jun Jie, Mr Ma is here to
help Shi Yun Hao...
473
00:32:14,362 --> 00:32:16,003
tender his resignation.
474
00:32:16,483 --> 00:32:18,242
The headquarters has approved it.
475
00:32:19,242 --> 00:32:20,842
Yun Hao is getting
his treatment in the U.S.
476
00:32:20,843 --> 00:32:22,281
But Yun Hao is still in a coma.
477
00:32:22,282 --> 00:32:23,322
That's right.
478
00:32:23,762 --> 00:32:25,281
The medical resources here
are limited.
479
00:32:25,282 --> 00:32:27,001
It's not good for his recovery.
480
00:32:27,002 --> 00:32:29,401
I've arranged his transfer.
481
00:32:29,402 --> 00:32:32,082
I'll bring him to the U.S.
for treatment.
482
00:32:35,803 --> 00:32:36,842
Jun Jie,
483
00:32:37,762 --> 00:32:40,281
Mr Ma is Shi Yun Hao's father.
484
00:32:40,282 --> 00:32:43,001
He has the right to decide
Yun Hao's treatment.
485
00:32:43,002 --> 00:32:44,003
Amanda,
486
00:32:45,042 --> 00:32:46,163
let me ask you.
487
00:32:47,043 --> 00:32:50,403
If Yun Hao is the key witness,
488
00:32:51,122 --> 00:32:52,761
can he leave Banang?
489
00:32:52,762 --> 00:32:54,442
If you have the evidence
to prove that...
490
00:32:54,443 --> 00:32:57,322
he's the only key witness
to this case,
491
00:32:58,362 --> 00:33:00,842
then he can't leave Banang
for now.
492
00:33:00,843 --> 00:33:02,803
Who can prove that he's a witness?
493
00:33:09,922 --> 00:33:10,802
Hello.
494
00:33:10,803 --> 00:33:13,322
Captain Zhou, they have
taken Shi Yun Hao away.
495
00:33:14,642 --> 00:33:15,842
Got it.
496
00:33:17,563 --> 00:33:19,003
They have taken Yun Hao away.
497
00:33:23,260 --> 00:33:25,179
Is this how you manage your staff?
498
00:33:25,839 --> 00:33:27,761
They're not doing anything wrong...
499
00:33:27,762 --> 00:33:29,923
or violating MOIS's regulations.
500
00:33:30,642 --> 00:33:31,761
I don't have the means...
501
00:33:31,762 --> 00:33:34,003
or the right to intervene.
502
00:33:35,242 --> 00:33:36,362
Excuse me.
503
00:33:44,203 --> 00:33:45,722
The police in the hospital called me.
504
00:33:45,723 --> 00:33:46,842
They said they were
transferring Yun Hao...
505
00:33:46,843 --> 00:33:48,043
to a hospital in the U.S.
506
00:33:48,522 --> 00:33:49,923
Let's get him first.
507
00:34:13,763 --> 00:34:14,963
Okay, I got it.
508
00:34:16,642 --> 00:34:18,282
They have left the hospital.
509
00:34:18,283 --> 00:34:19,602
Let's hurry.
510
00:35:39,427 --> 00:35:40,427
Take him away!
511
00:36:03,322 --> 00:36:05,522
Boss, what's going on?
512
00:36:36,602 --> 00:36:37,883
Yun Hao was abducted.
513
00:36:48,602 --> 00:36:49,723
Qin.
514
00:36:51,642 --> 00:36:53,002
You did well.
515
00:36:59,331 --> 00:37:00,682
It's Ma Qi Ming.
516
00:37:00,683 --> 00:37:01,683
Answer it.
517
00:37:04,443 --> 00:37:05,682
Boss.
518
00:37:05,683 --> 00:37:06,762
Where are you?
519
00:37:07,322 --> 00:37:08,602
We're still at the airport.
520
00:37:09,602 --> 00:37:11,561
Young Master's car has yet to arrive.
521
00:37:11,562 --> 00:37:13,163
Yun Hao's car was hijacked.
522
00:37:13,907 --> 00:37:15,361
What?
523
00:37:15,362 --> 00:37:17,362
Hold on. I have
another call coming in.
524
00:37:20,362 --> 00:37:22,362
Your son is with me now.
525
00:37:23,763 --> 00:37:25,123
What's your proof?
526
00:37:25,562 --> 00:37:27,762
I'll send the photo to you.
527
00:37:28,283 --> 00:37:29,841
What do you want?
528
00:37:29,842 --> 00:37:32,202
Don't worry. I wouldn't
state my price simply.
529
00:37:32,203 --> 00:37:34,462
I just want one thing from you.
530
00:37:34,463 --> 00:37:35,482
VX3.
531
00:37:35,483 --> 00:37:37,561
It's not with me.
532
00:37:37,562 --> 00:37:41,042
Tell the police about this.
533
00:38:18,963 --> 00:38:20,042
Hello, Uncle Qin.
534
00:38:20,043 --> 00:38:21,043
Is there anything?
535
00:38:22,203 --> 00:38:24,482
Uncle Qin, I heard that
Shi Yun Hao's car was hijacked.
536
00:38:24,483 --> 00:38:26,522
Have you forgotten what I told you?
537
00:38:26,523 --> 00:38:28,163
Stop thinking about this.
538
00:38:28,683 --> 00:38:32,202
Uncle Qin, I'm worried
about Shi Yun Hao.
539
00:38:32,203 --> 00:38:34,641
Someone will take care of him.
540
00:38:34,642 --> 00:38:36,562
Just know your place.
541
00:38:38,802 --> 00:38:40,443
I have a task for you.
542
00:38:41,082 --> 00:38:42,762
Take note of the news of MOIS.
543
00:38:42,763 --> 00:38:43,923
Report to me anytime.
544
00:38:44,862 --> 00:38:45,862
Yes.
545
00:38:50,897 --> 00:38:52,963
The live simulation that
you asked for is done.
546
00:38:55,082 --> 00:38:56,397
After the simulated calculation,
547
00:38:56,398 --> 00:38:59,399
the ambulance was sliding
for around 20 m to 30 m.
548
00:39:02,991 --> 00:39:05,243
I've sent the simulation over.
549
00:39:18,635 --> 00:39:20,234
Who do you think did this?
550
00:39:21,868 --> 00:39:25,805
No matter who abducted Yun Hao,
the real target is surely Ma Qi Ming.
551
00:39:27,395 --> 00:39:29,115
Abducting his son at this time,
552
00:39:29,555 --> 00:39:31,401
only VX3...
553
00:39:31,402 --> 00:39:33,522
could make them take such a risk.
554
00:39:35,956 --> 00:39:38,475
Who wants to get VX3 so much?
555
00:39:43,802 --> 00:39:45,722
The problem now is not that
he admits it or not,
556
00:39:45,723 --> 00:39:49,161
but he never planned to hand it over.
557
00:39:49,162 --> 00:39:52,762
It seems like
he doesn't care about his son.
558
00:39:54,763 --> 00:39:56,963
He cares about his son.
559
00:39:57,802 --> 00:39:59,722
It's just that he cares
about VX3 more.
560
00:39:59,723 --> 00:40:01,082
What should we do now?
561
00:40:01,483 --> 00:40:03,881
Do you think you can change his mind?
562
00:40:03,882 --> 00:40:05,522
We can't,
563
00:40:05,523 --> 00:40:08,082
but we can find someone
who can change his mind.
564
00:40:08,083 --> 00:40:09,083
Who is it?
565
00:40:09,683 --> 00:40:11,042
Li Jun Jie.
566
00:40:16,901 --> 00:40:18,987
Shi Yun Hao is with me now.
567
00:40:18,988 --> 00:40:21,702
I want you to exchange
the whole set of VX3...
568
00:40:21,703 --> 00:40:22,682
with Shi Yun Hao.
569
00:40:22,683 --> 00:40:25,443
I'll let you know about
the location and time.
570
00:40:31,396 --> 00:40:33,076
They want the whole set of VX3.
571
00:40:40,972 --> 00:40:42,211
They sent us this photo.
572
00:40:43,349 --> 00:40:46,233
They want the whole set of VX3
and its controller...
573
00:40:46,234 --> 00:40:47,434
in exchange for Yun Hao.
574
00:40:53,339 --> 00:40:54,699
Looking at his condition,
575
00:40:55,570 --> 00:40:57,659
the longer he's away
from the hospital,
576
00:40:57,660 --> 00:40:59,100
the more harm will come to him.
577
00:41:00,188 --> 00:41:01,667
If this continues,
578
00:41:01,668 --> 00:41:03,482
I can't imagine what
will happen to him.
579
00:41:03,483 --> 00:41:06,683
I'm sad to see Yun Hao's facing this.
580
00:41:07,298 --> 00:41:10,041
Now, we don't have VX3.
581
00:41:10,042 --> 00:41:11,849
Even if we do,
582
00:41:11,850 --> 00:41:13,395
we have no right...
583
00:41:13,803 --> 00:41:15,841
to use it to save Shi Yun Hao.
584
00:41:15,842 --> 00:41:17,851
This is the only chance
we can arrest them.
585
00:41:17,852 --> 00:41:20,051
Also, they know about VX3 well.
586
00:41:20,052 --> 00:41:21,532
I think we know them.
587
00:41:23,082 --> 00:41:26,297
Li Jun Jie, tell me the truth.
588
00:41:26,298 --> 00:41:29,379
Is the VX3 controller with you?
589
00:41:30,995 --> 00:41:34,057
The VX3 controller is with me.
590
00:41:34,058 --> 00:41:36,205
Why didn't you hand it to us?
591
00:41:36,802 --> 00:41:38,764
MOIS has been breached.
592
00:41:39,402 --> 00:41:40,881
If the controller is sent back here,
593
00:41:40,882 --> 00:41:42,455
it'll only be more dangerous.
594
00:41:43,203 --> 00:41:46,080
Ruan Tai Yuan and Mu Chuan
are friends and rivals.
595
00:41:46,762 --> 00:41:50,161
It means there's a mastermind
behind them...
596
00:41:50,162 --> 00:41:51,580
controlling them.
597
00:41:52,499 --> 00:41:55,620
This person is eyeing VX3, too.
598
00:41:57,082 --> 00:42:01,042
I want to use VX3 as bait
to lure this person out.
599
00:42:02,322 --> 00:42:04,123
No, I wouldn't allow it.
600
00:42:04,882 --> 00:42:06,585
In this exchange mission,
601
00:42:06,586 --> 00:42:08,105
even if we don't get our guy,
602
00:42:08,106 --> 00:42:09,986
I can still catch the big fish.
603
00:42:12,443 --> 00:42:13,841
Even if I agree,
604
00:42:13,842 --> 00:42:16,042
you don't have VX3.
605
00:42:16,043 --> 00:42:17,482
How will they deal with you?
606
00:42:17,483 --> 00:42:19,282
Don't worry. I'll find a way.
607
00:42:19,283 --> 00:42:20,562
What do you mean?
608
00:42:21,043 --> 00:42:22,643
Will you get it from Ma Qi Ming?
609
00:42:26,885 --> 00:42:29,775
"The Dance of the Storm"
37672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.