All language subtitles for The Dance of the Storm episode 39 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,320 --> 00:01:35,113 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,707 --> 00:01:38,098 "Episode 39" 3 00:01:40,160 --> 00:01:42,878 Can you locate where the driver is currently? 4 00:01:42,879 --> 00:01:44,278 No. 5 00:01:44,279 --> 00:01:47,039 He disappeared from the camera's view three streets down. 6 00:01:47,040 --> 00:01:49,558 Show us the CCTV footage of that day. 7 00:01:49,559 --> 00:01:50,559 Okay. 8 00:01:59,400 --> 00:02:00,479 Go back. 9 00:02:17,440 --> 00:02:18,478 Keep going back. 10 00:02:18,479 --> 00:02:19,479 Okay. 11 00:02:30,160 --> 00:02:33,759 Can you check who the black car's owner is? 12 00:02:36,080 --> 00:02:37,918 We've checked the car's information. 13 00:02:37,919 --> 00:02:39,319 It's a condemned car. 14 00:02:42,160 --> 00:02:43,879 Play the car accident scene again. 15 00:02:48,600 --> 00:02:49,720 Zoom in. 16 00:02:53,320 --> 00:02:54,641 Zoom in more. 17 00:03:00,720 --> 00:03:01,720 It's Gu. 18 00:03:03,800 --> 00:03:05,160 Gu did it. 19 00:03:35,074 --> 00:03:36,274 How did it go? 20 00:03:36,275 --> 00:03:37,275 He didn't die, 21 00:03:37,928 --> 00:03:39,768 but he might become a vegetable. 22 00:03:41,346 --> 00:03:42,585 What a shame. 23 00:03:45,320 --> 00:03:46,679 He's so young. 24 00:03:48,320 --> 00:03:49,679 And handsome. 25 00:03:51,521 --> 00:03:52,870 What about the driver? 26 00:03:52,871 --> 00:03:53,911 He's dead. 27 00:03:55,431 --> 00:03:56,872 What a sin. 28 00:03:59,167 --> 00:04:00,567 All this 29 00:04:00,976 --> 00:04:03,416 is Ma Qi Ming's fault. 30 00:04:05,800 --> 00:04:07,839 The war has begun. 31 00:04:11,136 --> 00:04:13,377 More people will die. 32 00:04:13,919 --> 00:04:15,953 Are you ready? 33 00:04:15,954 --> 00:04:17,073 Yes. 34 00:04:40,683 --> 00:04:42,023 What's up? 35 00:04:42,024 --> 00:04:43,022 Hello, Uncle Qin. 36 00:04:43,023 --> 00:04:44,342 I heard that Shi Yun Hao had a car accident. 37 00:04:44,343 --> 00:04:45,343 Is that true? 38 00:04:45,783 --> 00:04:46,904 Is his injury severe? 39 00:04:46,905 --> 00:04:48,520 Which hospital was he admitted to? 40 00:04:48,521 --> 00:04:50,399 Why are you asking about Young Master? 41 00:04:50,850 --> 00:04:52,215 What are you trying to do? 42 00:04:52,216 --> 00:04:54,017 I just want to visit him. 43 00:04:54,556 --> 00:04:57,236 Lin Jin, know your place. 44 00:04:57,818 --> 00:05:00,098 Instead of asking about Young Master, 45 00:05:00,697 --> 00:05:03,118 you should spend more time helping me. 46 00:06:36,632 --> 00:06:38,358 How's your leg? 47 00:06:38,359 --> 00:06:39,359 I'm okay. 48 00:06:46,359 --> 00:06:47,678 You're not okay. 49 00:06:47,679 --> 00:06:48,799 Let me carry you on my back. 50 00:06:50,119 --> 00:06:51,719 One, two, three. 51 00:06:52,705 --> 00:06:54,278 Are you feeling better now? 52 00:06:54,279 --> 00:06:55,279 Yes. 53 00:06:56,760 --> 00:06:58,920 Don't force yourself anymore, okay? 54 00:06:58,921 --> 00:06:59,921 Okay. 55 00:07:00,712 --> 00:07:02,313 Be careful next time. 56 00:07:03,320 --> 00:07:04,759 Thank you, Jun Jie. 57 00:07:04,760 --> 00:07:05,760 Don't mention it. 58 00:07:11,441 --> 00:07:12,441 Hello. 59 00:07:13,106 --> 00:07:14,266 How's he doing? 60 00:07:14,889 --> 00:07:17,206 The doctor said he's fine. 61 00:07:17,207 --> 00:07:18,479 It's just that... 62 00:07:18,480 --> 00:07:20,256 he had a brain injury. 63 00:07:20,257 --> 00:07:22,199 It might take some time. 64 00:07:22,200 --> 00:07:23,520 We must be patient. 65 00:07:24,968 --> 00:07:27,687 I think he's pretending to be asleep. 66 00:07:28,176 --> 00:07:31,258 He knows that he needs to face his father when he's awake. 67 00:07:33,713 --> 00:07:37,953 The VX3 controller has been with him, right? 68 00:07:37,954 --> 00:07:39,225 Yes. 69 00:07:39,226 --> 00:07:40,625 Do you know where it is? 70 00:07:41,658 --> 00:07:43,217 I asked him about this. 71 00:07:44,243 --> 00:07:46,281 He wasn't willing to tell me. 72 00:07:46,282 --> 00:07:49,082 He said it will put me in a dangerous situation. 73 00:07:49,563 --> 00:07:51,682 He wants to shoulder the risk all by himself. 74 00:07:52,442 --> 00:07:56,340 What other clues do you have regarding the VX3 controller? 75 00:08:04,125 --> 00:08:05,402 Earlier today, 76 00:08:06,037 --> 00:08:09,282 these are the international bodyguards who entered the border. 77 00:08:10,282 --> 00:08:14,242 We're not sure who hired them. 78 00:08:15,602 --> 00:08:19,802 Also, the PTU has come to Banang, 79 00:08:20,322 --> 00:08:23,481 but they avoided us. 80 00:08:23,482 --> 00:08:25,082 They came to Banang at the same time, 81 00:08:25,882 --> 00:08:27,202 probably for the same purpose. 82 00:08:28,515 --> 00:08:32,035 This is too much even if they're protecting a politician. 83 00:08:32,683 --> 00:08:34,123 What's your opinion? 84 00:08:34,812 --> 00:08:37,411 I'll hazard a guess. 85 00:08:37,813 --> 00:08:40,093 I think it's related to Ma Qi Ming. 86 00:08:41,443 --> 00:08:47,281 Why is the PTU avoiding us? 87 00:08:47,282 --> 00:08:50,323 I think we're being alienated by the government. 88 00:08:50,900 --> 00:08:53,212 Despite all that has happened recently, 89 00:08:54,042 --> 00:08:56,482 MOIS didn't lose the government's trust. 90 00:08:57,883 --> 00:09:00,481 But ever since Yun Hao was hit, 91 00:09:00,482 --> 00:09:02,641 we've been excluded. 92 00:09:04,883 --> 00:09:05,985 Why is that so? 93 00:09:07,642 --> 00:09:10,362 It means someone doesn't want us to take part in this. 94 00:09:10,363 --> 00:09:13,484 Someone who can influence the government... 95 00:09:14,642 --> 00:09:17,656 and is related to Yun Hao can only be Ma Qi Ming. 96 00:09:18,763 --> 00:09:21,841 What you said makes sense, 97 00:09:21,842 --> 00:09:23,403 but this is just your instinct. 98 00:09:24,123 --> 00:09:27,922 Let's do our part. 99 00:09:30,282 --> 00:09:31,401 Sir, you can't go in. 100 00:09:31,402 --> 00:09:32,281 -Sir, you can't go in. -Sir. 101 00:09:32,282 --> 00:09:33,322 Sir. 102 00:09:33,323 --> 00:09:34,841 Sir, you really can't go in. 103 00:09:34,842 --> 00:09:35,841 -Sir. -Sir. 104 00:09:35,842 --> 00:09:37,362 Sir, you can't go in. 105 00:09:37,363 --> 00:09:38,363 Let him go. 106 00:09:45,363 --> 00:09:47,481 Why are you here, Li Jun Jie? 107 00:09:47,482 --> 00:09:49,003 I want to talk about you and Yun Hao. 108 00:09:56,842 --> 00:09:58,242 How's Yun Hao doing? 109 00:09:58,883 --> 00:09:59,922 He's still alive, 110 00:10:00,883 --> 00:10:02,602 but we're not sure if he can wake up. 111 00:10:03,003 --> 00:10:04,922 You're protecting him, aren't you? 112 00:10:06,082 --> 00:10:10,042 As his father, shouldn't you be asking why he was attacked? 113 00:10:10,522 --> 00:10:12,282 Or you knew what the reason was... 114 00:10:12,883 --> 00:10:14,403 and who hit him? 115 00:10:15,203 --> 00:10:17,403 You're asking me something that I don't know. 116 00:10:17,842 --> 00:10:19,281 Little boy, 117 00:10:19,282 --> 00:10:21,443 you're wasting our time. 118 00:10:29,722 --> 00:10:31,042 I don't want to see this. 119 00:10:32,482 --> 00:10:34,042 Yun Hao is in the hospital, isn't he? 120 00:10:34,522 --> 00:10:37,682 When Yun Hao was hit, a car was following him. 121 00:10:38,962 --> 00:10:41,562 At that time, there was no other car on the street. 122 00:10:41,563 --> 00:10:43,802 The car kept following him. 123 00:10:44,563 --> 00:10:46,362 Unless that car... 124 00:10:46,363 --> 00:10:48,601 knew that his car would be hit. 125 00:10:48,602 --> 00:10:50,202 Do you mean someone was trailing him? 126 00:10:50,203 --> 00:10:53,882 No, but to make sure if he's dead. 127 00:10:53,883 --> 00:10:57,161 It also means that Yun Hao is still in danger. 128 00:10:57,162 --> 00:10:58,963 This incident was caused by you. 129 00:11:02,922 --> 00:11:08,242 Are you saying I did this to Yun Hao and caused him to be hurt? 130 00:11:08,950 --> 00:11:10,813 You need to have evidence for this kind of accusation. 131 00:11:10,814 --> 00:11:12,762 But I guess... 132 00:11:12,763 --> 00:11:14,802 you've offended Ruan Tai Yuan, 133 00:11:14,803 --> 00:11:16,883 Ruan Tai Yuan got back at your only son. 134 00:11:18,722 --> 00:11:21,122 Okay, you can say that I was wrong, 135 00:11:21,123 --> 00:11:23,643 but you know best about this matter. 136 00:11:25,085 --> 00:11:26,325 I just want to tell you that... 137 00:11:26,883 --> 00:11:29,081 every step that you take... 138 00:11:29,082 --> 00:11:30,641 and every move that you make... 139 00:11:30,642 --> 00:11:33,123 will threaten Yun Hao's life directly. 140 00:11:34,162 --> 00:11:36,003 I just wish that you'll give me the clue. 141 00:11:36,443 --> 00:11:38,721 We'll deal with Ruan Tai Yuan together. 142 00:11:38,722 --> 00:11:41,123 Why do you think I can give you any clue? 143 00:11:42,363 --> 00:11:45,202 Mr Ma, please trust me. 144 00:11:45,203 --> 00:11:47,763 I'm determined to deal with Ruan Tai Yuan as much as you do. 145 00:11:49,276 --> 00:11:51,516 The longer you hesitate, 146 00:11:52,243 --> 00:11:54,842 the more dangerous Yun Hao will be. 147 00:11:57,162 --> 00:11:58,722 Please think about it. 148 00:12:08,917 --> 00:12:10,322 What's going on? 149 00:12:10,323 --> 00:12:13,842 Today, the PTU raided us. 150 00:12:15,724 --> 00:12:19,242 I was lucky to be able to save Gu. 151 00:12:19,243 --> 00:12:21,083 Boss saved me, 152 00:12:21,513 --> 00:12:24,324 but his hand was gone. 153 00:12:26,563 --> 00:12:29,841 And for some reason, I started to get stalked. 154 00:12:29,842 --> 00:12:31,562 It seems like the Security Department... 155 00:12:31,563 --> 00:12:35,763 has done all they can to put me to death. 156 00:12:42,123 --> 00:12:44,442 Mr Ma, our director has asked... 157 00:12:44,443 --> 00:12:48,002 a professional medical team to take care of Shi Yun Hao. 158 00:12:48,003 --> 00:12:50,485 It takes time for Shi Yun Hao to wake up. 159 00:12:50,994 --> 00:12:52,562 As for security, 160 00:12:52,563 --> 00:12:55,746 MOIS agents are guarding him around the clock. 161 00:12:55,747 --> 00:12:57,267 Don't worry. 162 00:12:58,109 --> 00:12:59,441 Thank you. 163 00:12:59,442 --> 00:13:01,163 Do you want to visit your son? 164 00:13:02,123 --> 00:13:03,122 Is it convenient? 165 00:13:03,123 --> 00:13:04,856 Yes, of course. 166 00:13:04,857 --> 00:13:06,816 Only the MOIS agents are here. 167 00:13:08,363 --> 00:13:09,481 Forget it then. 168 00:13:09,482 --> 00:13:10,841 I'll come again next time. 169 00:13:10,842 --> 00:13:12,401 -Okay. -Thank you. 170 00:13:12,402 --> 00:13:13,402 Okay. 171 00:13:14,360 --> 00:13:15,639 Mr Ma, take care. 172 00:13:18,522 --> 00:13:20,883 I wonder where Yun Hao keeps the controller. 173 00:13:21,443 --> 00:13:23,482 He said he keeps it at the safest place. 174 00:13:25,203 --> 00:13:26,443 A safe place. 175 00:13:26,869 --> 00:13:28,708 Where's the safest place? 176 00:13:43,363 --> 00:13:47,364 Uncle, it's time to pay this month. 177 00:13:47,365 --> 00:13:48,685 Please give me a few more days, okay? 178 00:13:48,686 --> 00:13:50,166 No, give me the money today. 179 00:13:50,167 --> 00:13:51,487 Please give me a few more days. I don't have money. 180 00:13:51,488 --> 00:13:52,647 Hurry! Or I'll hit you! 181 00:13:53,108 --> 00:13:55,627 Please give me a few more days, okay? 182 00:13:55,628 --> 00:13:56,628 Don't come near! 183 00:13:58,363 --> 00:14:00,202 Uncle, are you okay? 184 00:14:00,203 --> 00:14:01,323 I'm okay. 185 00:14:10,042 --> 00:14:11,323 Brother, stop it! 186 00:14:21,808 --> 00:14:22,721 Endure the pain. 187 00:14:22,722 --> 00:14:24,602 It's fine. Let me help you. 188 00:14:25,195 --> 00:14:26,315 Be gentle! 189 00:14:27,003 --> 00:14:28,961 Does it hurt? Are you okay? 190 00:14:28,962 --> 00:14:30,208 I'm fine. 191 00:14:30,209 --> 00:14:32,049 It's fine. Let me help you. 192 00:14:34,492 --> 00:14:36,300 Do your hands hurt? 193 00:14:38,443 --> 00:14:39,963 Looking at you both, 194 00:14:40,923 --> 00:14:43,481 I'm reminded of my son. 195 00:14:43,482 --> 00:14:44,602 Why? 196 00:14:45,082 --> 00:14:46,682 I have a son. 197 00:14:47,211 --> 00:14:50,091 He's about your age. 198 00:14:50,589 --> 00:14:52,309 He was a drug enforcement officer. 199 00:14:53,118 --> 00:14:54,398 Two years back, 200 00:14:55,538 --> 00:14:59,459 he died when he went undercover in the Golden Triangle. 201 00:15:03,526 --> 00:15:04,565 It's okay. 202 00:15:05,667 --> 00:15:07,401 You've lost your son. 203 00:15:07,402 --> 00:15:09,602 We're your sons from now on. 204 00:15:10,123 --> 00:15:11,242 I'm Li Jun Jie. 205 00:15:12,116 --> 00:15:13,395 He's Shi Yun Hao. 206 00:15:14,003 --> 00:15:15,282 Let us protect you. 207 00:15:15,759 --> 00:15:17,161 I've spoken to the thug. 208 00:15:17,162 --> 00:15:18,562 He'll never bother you anymore. 209 00:15:18,563 --> 00:15:20,161 Don't worry. We'll protect you. 210 00:15:20,162 --> 00:15:22,122 It's fine. Trust me. 211 00:15:22,123 --> 00:15:24,682 Also, do you have a locker? 212 00:15:24,683 --> 00:15:26,716 Rent it to us. We want it cheap. 213 00:15:26,717 --> 00:15:27,797 Okay? 214 00:15:30,042 --> 00:15:31,841 Come on. 215 00:15:31,842 --> 00:15:33,641 Take it for free. 216 00:15:33,642 --> 00:15:34,802 Are you fooling me around? 217 00:15:37,698 --> 00:15:39,099 It's fine. Let me help you. 218 00:15:39,100 --> 00:15:40,219 Come on. 219 00:15:58,692 --> 00:16:00,442 Why are we here? 220 00:16:00,443 --> 00:16:02,842 Yun Hao and I used to play games here. 221 00:16:15,356 --> 00:16:16,596 Jun Jie, you're here. 222 00:16:16,597 --> 00:16:18,516 Hello, Uncle. 223 00:16:19,755 --> 00:16:21,314 Is she your girlfriend? 224 00:16:22,500 --> 00:16:23,500 Yes. 225 00:16:24,842 --> 00:16:26,698 Is Yun Hao not coming today? 226 00:16:26,699 --> 00:16:27,899 Did Yun Hao come before? 227 00:16:28,651 --> 00:16:30,091 He came not long ago. 228 00:16:30,092 --> 00:16:31,754 He left in a hurry... 229 00:16:31,755 --> 00:16:34,316 after putting his stuff in the locker. 230 00:16:36,123 --> 00:16:37,002 Thank you. 231 00:16:37,003 --> 00:16:38,603 I'll treat you to a meal next time, okay? 232 00:16:39,363 --> 00:16:41,322 Okay. Take a look around. 233 00:16:41,323 --> 00:16:42,523 -Okay. -I'll get back to work. 234 00:17:18,253 --> 00:17:20,093 Yun Hao and my treasures are all kept in here. 235 00:17:27,419 --> 00:17:28,739 It could be here. 236 00:17:35,788 --> 00:17:36,907 We've finally found it. 237 00:17:43,907 --> 00:17:46,548 I used to admire Mr Mu. 238 00:17:46,978 --> 00:17:48,699 He's dexterous. 239 00:17:48,700 --> 00:17:50,100 He's meant to be someone great. 240 00:17:51,171 --> 00:17:53,251 I didn't expect him to die. 241 00:17:53,678 --> 00:17:57,522 The police believe that he could be murdered. 242 00:17:57,523 --> 00:17:59,851 Could it really be Captain Zhou? 243 00:17:59,852 --> 00:18:01,531 Don't be ridiculous. 244 00:18:03,002 --> 00:18:04,641 Could he have offended some? 245 00:18:04,642 --> 00:18:07,083 Stop being worried. 246 00:18:07,084 --> 00:18:09,005 Just wait for the police to announce the result. 247 00:18:30,642 --> 00:18:31,722 The item... 248 00:18:33,603 --> 00:18:35,161 was put there. 249 00:18:35,162 --> 00:18:36,242 Are you sure? 250 00:18:36,803 --> 00:18:39,842 I saw him putting it there. 251 00:18:41,083 --> 00:18:44,521 When he visits Shi Yun Hao in the hospital tomorrow, 252 00:18:44,522 --> 00:18:47,202 I'll send you the one-time password... 253 00:18:47,203 --> 00:18:49,755 of the backdoor. 254 00:18:49,756 --> 00:18:50,756 Remember. 255 00:18:51,443 --> 00:18:54,643 The one-time password will change every hour. 256 00:18:55,122 --> 00:18:56,163 So, 257 00:18:56,603 --> 00:19:00,403 you must enter and exit within this period of time. 258 00:19:01,882 --> 00:19:03,482 Why are you betraying Ma Qi Ming? 259 00:19:04,599 --> 00:19:05,905 No, 260 00:19:07,160 --> 00:19:09,241 I'm just listening to the order. 261 00:19:09,242 --> 00:19:10,761 What a reason. 262 00:19:10,762 --> 00:19:12,082 Is this reason not enough? 263 00:19:12,083 --> 00:19:13,803 It's not enough for me. 264 00:19:16,002 --> 00:19:17,082 I remember that... 265 00:19:18,475 --> 00:19:21,226 you were a drug dealer. 266 00:19:22,000 --> 00:19:24,912 Don't you just look at money? 267 00:19:24,913 --> 00:19:26,194 Sometimes, yes. 268 00:19:26,923 --> 00:19:30,001 But sometimes, there are exceptions. 269 00:19:30,002 --> 00:19:31,003 For example, 270 00:19:32,327 --> 00:19:33,442 when it comes to Ruan Tai Yuan. 271 00:19:33,443 --> 00:19:34,523 For example, 272 00:19:35,803 --> 00:19:37,362 when it comes to Ma Qi Ming. 273 00:19:40,275 --> 00:19:41,835 I hope you keep your word. 274 00:19:42,843 --> 00:19:44,482 Let's work together. 275 00:19:53,114 --> 00:19:55,641 According to the news from the Interpol, 276 00:19:55,642 --> 00:19:57,881 the international drug dealer, Ruan Tai Yuan, 277 00:19:57,882 --> 00:20:01,442 is related to several homicides that took place in Banang. 278 00:20:02,022 --> 00:20:05,677 Rumour has it that she has been in the Golden Triangle, 279 00:20:05,678 --> 00:20:09,482 trafficking drugs with violence, and is wanted by many countries. 280 00:20:09,483 --> 00:20:12,165 She's known as the Drug Lady. 281 00:20:12,166 --> 00:20:14,281 Please rest assured as... 282 00:20:14,282 --> 00:20:18,322 the police of Banang are going all out to arrest Ruan Tai Yuan. 283 00:20:51,242 --> 00:20:52,242 Hit him! 284 00:20:52,963 --> 00:20:54,242 Hit him! 285 00:20:54,915 --> 00:20:55,875 Hit him! 286 00:20:55,876 --> 00:20:56,876 Kick him! 287 00:21:02,242 --> 00:21:03,322 Stop it! 288 00:21:03,946 --> 00:21:05,186 All of you, stop! 289 00:21:05,683 --> 00:21:06,964 You're fighting again! 290 00:21:08,242 --> 00:21:10,202 I'll expel you all if you fight again! 291 00:21:10,203 --> 00:21:11,203 Do you hear me? 292 00:21:11,818 --> 00:21:12,859 Leave. 293 00:21:14,642 --> 00:21:15,842 Li Jun Jie, 294 00:21:16,501 --> 00:21:17,501 let me ask you. 295 00:21:17,973 --> 00:21:19,373 After you've come here, 296 00:21:19,374 --> 00:21:21,093 you've been fighting. 297 00:21:22,402 --> 00:21:25,283 You have no manners. 298 00:21:26,315 --> 00:21:27,546 Let me warn you. 299 00:21:27,547 --> 00:21:28,882 If you fight again, 300 00:21:28,883 --> 00:21:30,418 I'll expel you. 301 00:21:30,419 --> 00:21:31,779 Do you hear me? 302 00:21:31,780 --> 00:21:34,881 Brother, eat some chocolate. 303 00:21:34,882 --> 00:21:37,562 You'll not be sad after eating something sweet. 304 00:22:17,242 --> 00:22:18,683 I left my phone in the car. 305 00:22:20,179 --> 00:22:21,179 I'll go get it. 306 00:22:33,916 --> 00:22:36,682 He went into the secret room before coming out. 307 00:22:36,683 --> 00:22:38,090 The password was changed again. 308 00:22:38,091 --> 00:22:41,747 911911, hash. 309 00:22:41,748 --> 00:22:44,068 VX3 is right in there. 310 00:22:53,042 --> 00:22:54,722 Mr Ma, you can't go in. 311 00:22:55,162 --> 00:22:56,881 I'm here to visit my son. 312 00:22:56,882 --> 00:22:57,881 No, Mr Ma. 313 00:22:57,882 --> 00:22:59,082 It's not allowed. 314 00:22:59,083 --> 00:23:02,362 We weren't notified, so you can't go in. 315 00:23:03,443 --> 00:23:05,361 It wouldn't be too long. 316 00:23:05,362 --> 00:23:06,361 No. 317 00:23:06,362 --> 00:23:08,001 Please don't make it difficult for me. 318 00:23:08,002 --> 00:23:09,482 Who is in charge here? 319 00:23:09,483 --> 00:23:10,483 What's going on? 320 00:23:11,083 --> 00:23:14,482 Mr Ma wants to go in, but I wasn't notified. 321 00:23:16,683 --> 00:23:18,043 I'm sorry, Mr Ma. 322 00:23:18,603 --> 00:23:20,242 Someone assaulted Yun Hao on purpose. 323 00:23:21,483 --> 00:23:24,361 Any visitor will have to register. 324 00:23:24,362 --> 00:23:27,643 You can only go in after being reviewed by MOIS. 325 00:23:29,242 --> 00:23:30,482 This way, please. 326 00:23:36,162 --> 00:23:37,842 How's Yun Hao doing? 327 00:23:38,483 --> 00:23:39,602 It's stable. 328 00:23:41,852 --> 00:23:44,052 I wonder when he'll wake up. 329 00:23:46,002 --> 00:23:47,403 Thank you. 330 00:23:48,122 --> 00:23:51,082 The doctor and nurses said that you take care of him here every day. 331 00:23:52,762 --> 00:23:53,763 Thank you. 332 00:23:58,522 --> 00:23:59,842 Li Guo Xin. 333 00:24:04,002 --> 00:24:05,281 What are you saying? 334 00:24:05,282 --> 00:24:06,682 Li Guo Xin. 335 00:24:06,683 --> 00:24:07,763 Who is it? 336 00:24:08,642 --> 00:24:10,763 I'm reminded of my father when I see you. 337 00:24:12,483 --> 00:24:13,842 My father's name is Li Guo Xin. 338 00:24:17,603 --> 00:24:22,123 No. When I saw you visiting Yun Hao, 339 00:24:23,242 --> 00:24:24,523 I'd be thinking sometimes, 340 00:24:26,563 --> 00:24:27,722 he's in the ward, 341 00:24:28,603 --> 00:24:30,483 it's great that his father is here to visit him. 342 00:24:31,563 --> 00:24:32,842 It's blissful. 343 00:24:33,723 --> 00:24:36,482 You know that I grew up with Yun Hao. 344 00:24:37,282 --> 00:24:38,883 He was always being bullied. 345 00:24:39,443 --> 00:24:40,562 I helped him a lot. 346 00:24:42,002 --> 00:24:44,763 It's still the same after we grew up, 347 00:24:45,683 --> 00:24:47,322 but the difference between us is that... 348 00:24:47,323 --> 00:24:49,482 he has a father and I don't. 349 00:24:52,042 --> 00:24:53,403 When I was 12 years old, 350 00:24:55,660 --> 00:24:57,842 my parents went to Banang. 351 00:24:57,843 --> 00:24:59,043 After that time, 352 00:25:01,803 --> 00:25:03,482 I can never see them anymore. 353 00:25:05,402 --> 00:25:06,643 Then I found out that... 354 00:25:07,282 --> 00:25:09,562 my father was working for Scorpio. 355 00:25:12,843 --> 00:25:14,803 He did research in the laboratory. 356 00:25:15,642 --> 00:25:17,043 An explosion happened. 357 00:25:18,923 --> 00:25:21,602 Meng Liang brought back my parents' ashes. 358 00:25:24,683 --> 00:25:27,163 So I thought that my father was dead. 359 00:25:29,042 --> 00:25:30,163 But then, 360 00:25:33,451 --> 00:25:34,891 Mu Chuan told me that... 361 00:25:35,443 --> 00:25:37,442 my father is still alive. 362 00:25:38,763 --> 00:25:40,562 At the explosion scene, 363 00:25:40,563 --> 00:25:43,823 my father's DNA was not found among the dead bodies. 364 00:25:45,122 --> 00:25:46,763 It proves that my father is still alive. 365 00:25:48,002 --> 00:25:49,082 But unfortunately, 366 00:25:51,162 --> 00:25:52,532 Meng Liang is dead. 367 00:25:52,533 --> 00:25:53,772 Mu Chuan died, too. 368 00:25:54,661 --> 00:25:58,602 So the only one who can help me is you. 369 00:26:02,843 --> 00:26:04,003 What I mean is, 370 00:26:05,203 --> 00:26:08,403 Mr Ma, you're influential. 371 00:26:09,242 --> 00:26:10,482 If it's possible, 372 00:26:11,122 --> 00:26:12,962 help me to ask around. 373 00:26:14,002 --> 00:26:15,403 No problem, Jun Jie. 374 00:26:16,203 --> 00:26:18,043 I didn't know about your background. 375 00:26:20,042 --> 00:26:22,322 I feel sad after hearing you. 376 00:26:23,122 --> 00:26:24,163 Don't worry. 377 00:26:25,162 --> 00:26:27,202 I have connections in Banang. 378 00:26:27,762 --> 00:26:29,322 I'll help you. 379 00:26:30,002 --> 00:26:31,482 I'll help to search for him. 380 00:26:32,803 --> 00:26:34,322 What's your father's name again? 381 00:26:34,323 --> 00:26:35,362 Li Guo Xin. 382 00:26:36,522 --> 00:26:37,842 Li Guo Xin. 383 00:26:37,843 --> 00:26:38,883 Okay, I remember it now. 384 00:26:46,402 --> 00:26:49,842 I did something to the cable. 385 00:26:49,843 --> 00:26:53,881 The sensor will not be working. 386 00:26:53,882 --> 00:26:54,882 Don't worry. 387 00:26:55,282 --> 00:26:57,523 There are no bodyguards right now. 388 00:27:08,928 --> 00:27:10,049 What are you doing? 389 00:27:13,882 --> 00:27:14,962 Take a guess. 390 00:27:16,162 --> 00:27:19,883 Yun Hao is blessed to have you as his friend. 391 00:27:20,323 --> 00:27:22,390 Jun Jie, I know you exposed... 392 00:27:23,002 --> 00:27:24,593 Mu Chuan. 393 00:27:26,563 --> 00:27:28,643 Whether you trust me or not, 394 00:27:29,116 --> 00:27:31,062 I need to tell you something. 395 00:27:32,994 --> 00:27:35,875 Before Mu Chuan died, 396 00:27:37,130 --> 00:27:39,761 he said MOIS was breached. 397 00:27:39,762 --> 00:27:42,722 You can't be involved in certain things. 398 00:27:43,844 --> 00:27:47,879 Action speaks louder than words sometimes. 399 00:27:47,880 --> 00:27:49,286 Just wait and see. 400 00:27:50,234 --> 00:27:52,394 I'm looking forward to it. 401 00:28:17,042 --> 00:28:20,327 Let's talk again when there's time, okay? Thank you. 402 00:28:47,002 --> 00:28:48,082 Boss, what's wrong? 403 00:28:49,282 --> 00:28:50,763 Someone entered the secret room. 404 00:28:52,963 --> 00:28:53,842 The password changes every day. 405 00:28:53,843 --> 00:28:55,003 How would someone know it? 406 00:28:55,762 --> 00:28:58,202 He can't escape once he's in there. 407 00:28:58,963 --> 00:29:01,283 I want to see who the mole is. 408 00:29:06,803 --> 00:29:09,281 How do you know someone entered the secret room? 409 00:29:09,282 --> 00:29:13,962 Do I need you to tell me everything? 410 00:29:13,963 --> 00:29:15,962 No, I don't mean that. 411 00:29:16,563 --> 00:29:18,041 I mean, 412 00:29:18,042 --> 00:29:19,322 why would anyone... 413 00:29:20,610 --> 00:29:22,609 Why would anyone enter that place? 414 00:29:31,203 --> 00:29:32,283 You went to the hospital? 415 00:29:36,362 --> 00:29:37,803 I met Ma Qi Ming. 416 00:29:38,563 --> 00:29:40,683 I asked him about my father, 417 00:29:41,603 --> 00:29:42,683 but he didn't answer me. 418 00:29:44,242 --> 00:29:47,082 However, he said MOIS was breached. 419 00:29:48,563 --> 00:29:50,722 Some things don't need to be said. 420 00:29:51,563 --> 00:29:53,362 His behaviour is indeed weird. 421 00:29:55,179 --> 00:29:56,179 Yes. 422 00:30:00,083 --> 00:30:01,923 But I've been thinking. 423 00:30:03,162 --> 00:30:05,003 If your father is still alive, 424 00:30:05,762 --> 00:30:07,211 and he's being hidden... 425 00:30:07,212 --> 00:30:08,973 somewhere in Banang, 426 00:30:09,443 --> 00:30:11,602 I'll help you find him. 427 00:30:13,683 --> 00:30:15,403 These are all unknowns, 428 00:30:16,762 --> 00:30:18,003 but thank you. 429 00:30:27,042 --> 00:30:28,281 Mr Qin. 430 00:30:28,282 --> 00:30:30,523 Didn't I tell you not to simply call me? 431 00:30:31,563 --> 00:30:33,962 You didn't keep your word. 432 00:30:33,963 --> 00:30:35,041 He moved the thing. 433 00:30:35,042 --> 00:30:36,641 I was not aware of that. 434 00:30:36,642 --> 00:30:38,281 He's being very suspicious. 435 00:30:38,282 --> 00:30:39,842 He suspects everyone. 436 00:30:39,843 --> 00:30:41,283 It was my mistake. 437 00:30:41,843 --> 00:30:42,722 Don't worry. 438 00:30:42,723 --> 00:30:45,361 I'll inform you once there's news. 439 00:30:45,362 --> 00:30:47,962 I'm afraid I have no patience for that. 440 00:30:47,963 --> 00:30:49,682 I'll figure it out. 441 00:30:49,683 --> 00:30:51,682 I'll figure it out, okay? 442 00:30:51,683 --> 00:30:53,322 Let me help you. 443 00:30:53,323 --> 00:30:54,803 Use Shi Yun Hao. 444 00:30:55,203 --> 00:30:56,161 Are you... 445 00:30:56,162 --> 00:30:58,001 Are you going to kidnap his son? 446 00:30:58,002 --> 00:30:59,281 Can't I? 447 00:30:59,282 --> 00:31:00,322 No. 448 00:31:01,923 --> 00:31:04,202 I think it's a good idea. 449 00:31:04,203 --> 00:31:06,802 Ma Qi Ming might not say it, 450 00:31:06,803 --> 00:31:10,281 but he cares about his son. 451 00:31:10,282 --> 00:31:12,361 Okay, this is our Plan B. 452 00:31:12,362 --> 00:31:13,241 Okay. 453 00:31:13,242 --> 00:31:16,001 I'll do my best to help you. 454 00:31:16,002 --> 00:31:17,761 Thank you. 455 00:31:17,762 --> 00:31:19,641 No mistake is allowed this time. 456 00:31:19,642 --> 00:31:21,562 Due to your incompetence, 457 00:31:21,563 --> 00:31:24,066 Jia Lai was nearly exposed. 458 00:31:24,067 --> 00:31:25,682 But without me, 459 00:31:25,683 --> 00:31:27,922 you can't even intervene. 460 00:31:27,923 --> 00:31:30,562 If Ma Qi Ming knows that you're colluding with me, 461 00:31:30,563 --> 00:31:32,003 what would he do to you? 462 00:31:34,187 --> 00:31:35,602 Okay. 463 00:31:35,603 --> 00:31:36,803 I'll do as you say. 464 00:31:46,603 --> 00:31:47,763 Jun Jie. 465 00:31:49,603 --> 00:31:50,881 Ma Qi Ming is here. 466 00:31:50,882 --> 00:31:52,322 Amanda wants us to go. 467 00:31:55,402 --> 00:31:56,402 Let's go. 468 00:32:03,005 --> 00:32:04,115 Jun Jie? 469 00:32:04,811 --> 00:32:06,962 We were just talking about you. 470 00:32:06,963 --> 00:32:07,963 Why are you here? 471 00:32:08,402 --> 00:32:11,202 I'm here for a private matter. 472 00:32:11,203 --> 00:32:14,361 Jun Jie, Mr Ma is here to help Shi Yun Hao... 473 00:32:14,362 --> 00:32:16,003 tender his resignation. 474 00:32:16,483 --> 00:32:18,242 The headquarters has approved it. 475 00:32:19,242 --> 00:32:20,842 Yun Hao is getting his treatment in the U.S. 476 00:32:20,843 --> 00:32:22,281 But Yun Hao is still in a coma. 477 00:32:22,282 --> 00:32:23,322 That's right. 478 00:32:23,762 --> 00:32:25,281 The medical resources here are limited. 479 00:32:25,282 --> 00:32:27,001 It's not good for his recovery. 480 00:32:27,002 --> 00:32:29,401 I've arranged his transfer. 481 00:32:29,402 --> 00:32:32,082 I'll bring him to the U.S. for treatment. 482 00:32:35,803 --> 00:32:36,842 Jun Jie, 483 00:32:37,762 --> 00:32:40,281 Mr Ma is Shi Yun Hao's father. 484 00:32:40,282 --> 00:32:43,001 He has the right to decide Yun Hao's treatment. 485 00:32:43,002 --> 00:32:44,003 Amanda, 486 00:32:45,042 --> 00:32:46,163 let me ask you. 487 00:32:47,043 --> 00:32:50,403 If Yun Hao is the key witness, 488 00:32:51,122 --> 00:32:52,761 can he leave Banang? 489 00:32:52,762 --> 00:32:54,442 If you have the evidence to prove that... 490 00:32:54,443 --> 00:32:57,322 he's the only key witness to this case, 491 00:32:58,362 --> 00:33:00,842 then he can't leave Banang for now. 492 00:33:00,843 --> 00:33:02,803 Who can prove that he's a witness? 493 00:33:09,922 --> 00:33:10,802 Hello. 494 00:33:10,803 --> 00:33:13,322 Captain Zhou, they have taken Shi Yun Hao away. 495 00:33:14,642 --> 00:33:15,842 Got it. 496 00:33:17,563 --> 00:33:19,003 They have taken Yun Hao away. 497 00:33:23,260 --> 00:33:25,179 Is this how you manage your staff? 498 00:33:25,839 --> 00:33:27,761 They're not doing anything wrong... 499 00:33:27,762 --> 00:33:29,923 or violating MOIS's regulations. 500 00:33:30,642 --> 00:33:31,761 I don't have the means... 501 00:33:31,762 --> 00:33:34,003 or the right to intervene. 502 00:33:35,242 --> 00:33:36,362 Excuse me. 503 00:33:44,203 --> 00:33:45,722 The police in the hospital called me. 504 00:33:45,723 --> 00:33:46,842 They said they were transferring Yun Hao... 505 00:33:46,843 --> 00:33:48,043 to a hospital in the U.S. 506 00:33:48,522 --> 00:33:49,923 Let's get him first. 507 00:34:13,763 --> 00:34:14,963 Okay, I got it. 508 00:34:16,642 --> 00:34:18,282 They have left the hospital. 509 00:34:18,283 --> 00:34:19,602 Let's hurry. 510 00:35:39,427 --> 00:35:40,427 Take him away! 511 00:36:03,322 --> 00:36:05,522 Boss, what's going on? 512 00:36:36,602 --> 00:36:37,883 Yun Hao was abducted. 513 00:36:48,602 --> 00:36:49,723 Qin. 514 00:36:51,642 --> 00:36:53,002 You did well. 515 00:36:59,331 --> 00:37:00,682 It's Ma Qi Ming. 516 00:37:00,683 --> 00:37:01,683 Answer it. 517 00:37:04,443 --> 00:37:05,682 Boss. 518 00:37:05,683 --> 00:37:06,762 Where are you? 519 00:37:07,322 --> 00:37:08,602 We're still at the airport. 520 00:37:09,602 --> 00:37:11,561 Young Master's car has yet to arrive. 521 00:37:11,562 --> 00:37:13,163 Yun Hao's car was hijacked. 522 00:37:13,907 --> 00:37:15,361 What? 523 00:37:15,362 --> 00:37:17,362 Hold on. I have another call coming in. 524 00:37:20,362 --> 00:37:22,362 Your son is with me now. 525 00:37:23,763 --> 00:37:25,123 What's your proof? 526 00:37:25,562 --> 00:37:27,762 I'll send the photo to you. 527 00:37:28,283 --> 00:37:29,841 What do you want? 528 00:37:29,842 --> 00:37:32,202 Don't worry. I wouldn't state my price simply. 529 00:37:32,203 --> 00:37:34,462 I just want one thing from you. 530 00:37:34,463 --> 00:37:35,482 VX3. 531 00:37:35,483 --> 00:37:37,561 It's not with me. 532 00:37:37,562 --> 00:37:41,042 Tell the police about this. 533 00:38:18,963 --> 00:38:20,042 Hello, Uncle Qin. 534 00:38:20,043 --> 00:38:21,043 Is there anything? 535 00:38:22,203 --> 00:38:24,482 Uncle Qin, I heard that Shi Yun Hao's car was hijacked. 536 00:38:24,483 --> 00:38:26,522 Have you forgotten what I told you? 537 00:38:26,523 --> 00:38:28,163 Stop thinking about this. 538 00:38:28,683 --> 00:38:32,202 Uncle Qin, I'm worried about Shi Yun Hao. 539 00:38:32,203 --> 00:38:34,641 Someone will take care of him. 540 00:38:34,642 --> 00:38:36,562 Just know your place. 541 00:38:38,802 --> 00:38:40,443 I have a task for you. 542 00:38:41,082 --> 00:38:42,762 Take note of the news of MOIS. 543 00:38:42,763 --> 00:38:43,923 Report to me anytime. 544 00:38:44,862 --> 00:38:45,862 Yes. 545 00:38:50,897 --> 00:38:52,963 The live simulation that you asked for is done. 546 00:38:55,082 --> 00:38:56,397 After the simulated calculation, 547 00:38:56,398 --> 00:38:59,399 the ambulance was sliding for around 20 m to 30 m. 548 00:39:02,991 --> 00:39:05,243 I've sent the simulation over. 549 00:39:18,635 --> 00:39:20,234 Who do you think did this? 550 00:39:21,868 --> 00:39:25,805 No matter who abducted Yun Hao, the real target is surely Ma Qi Ming. 551 00:39:27,395 --> 00:39:29,115 Abducting his son at this time, 552 00:39:29,555 --> 00:39:31,401 only VX3... 553 00:39:31,402 --> 00:39:33,522 could make them take such a risk. 554 00:39:35,956 --> 00:39:38,475 Who wants to get VX3 so much? 555 00:39:43,802 --> 00:39:45,722 The problem now is not that he admits it or not, 556 00:39:45,723 --> 00:39:49,161 but he never planned to hand it over. 557 00:39:49,162 --> 00:39:52,762 It seems like he doesn't care about his son. 558 00:39:54,763 --> 00:39:56,963 He cares about his son. 559 00:39:57,802 --> 00:39:59,722 It's just that he cares about VX3 more. 560 00:39:59,723 --> 00:40:01,082 What should we do now? 561 00:40:01,483 --> 00:40:03,881 Do you think you can change his mind? 562 00:40:03,882 --> 00:40:05,522 We can't, 563 00:40:05,523 --> 00:40:08,082 but we can find someone who can change his mind. 564 00:40:08,083 --> 00:40:09,083 Who is it? 565 00:40:09,683 --> 00:40:11,042 Li Jun Jie. 566 00:40:16,901 --> 00:40:18,987 Shi Yun Hao is with me now. 567 00:40:18,988 --> 00:40:21,702 I want you to exchange the whole set of VX3... 568 00:40:21,703 --> 00:40:22,682 with Shi Yun Hao. 569 00:40:22,683 --> 00:40:25,443 I'll let you know about the location and time. 570 00:40:31,396 --> 00:40:33,076 They want the whole set of VX3. 571 00:40:40,972 --> 00:40:42,211 They sent us this photo. 572 00:40:43,349 --> 00:40:46,233 They want the whole set of VX3 and its controller... 573 00:40:46,234 --> 00:40:47,434 in exchange for Yun Hao. 574 00:40:53,339 --> 00:40:54,699 Looking at his condition, 575 00:40:55,570 --> 00:40:57,659 the longer he's away from the hospital, 576 00:40:57,660 --> 00:40:59,100 the more harm will come to him. 577 00:41:00,188 --> 00:41:01,667 If this continues, 578 00:41:01,668 --> 00:41:03,482 I can't imagine what will happen to him. 579 00:41:03,483 --> 00:41:06,683 I'm sad to see Yun Hao's facing this. 580 00:41:07,298 --> 00:41:10,041 Now, we don't have VX3. 581 00:41:10,042 --> 00:41:11,849 Even if we do, 582 00:41:11,850 --> 00:41:13,395 we have no right... 583 00:41:13,803 --> 00:41:15,841 to use it to save Shi Yun Hao. 584 00:41:15,842 --> 00:41:17,851 This is the only chance we can arrest them. 585 00:41:17,852 --> 00:41:20,051 Also, they know about VX3 well. 586 00:41:20,052 --> 00:41:21,532 I think we know them. 587 00:41:23,082 --> 00:41:26,297 Li Jun Jie, tell me the truth. 588 00:41:26,298 --> 00:41:29,379 Is the VX3 controller with you? 589 00:41:30,995 --> 00:41:34,057 The VX3 controller is with me. 590 00:41:34,058 --> 00:41:36,205 Why didn't you hand it to us? 591 00:41:36,802 --> 00:41:38,764 MOIS has been breached. 592 00:41:39,402 --> 00:41:40,881 If the controller is sent back here, 593 00:41:40,882 --> 00:41:42,455 it'll only be more dangerous. 594 00:41:43,203 --> 00:41:46,080 Ruan Tai Yuan and Mu Chuan are friends and rivals. 595 00:41:46,762 --> 00:41:50,161 It means there's a mastermind behind them... 596 00:41:50,162 --> 00:41:51,580 controlling them. 597 00:41:52,499 --> 00:41:55,620 This person is eyeing VX3, too. 598 00:41:57,082 --> 00:42:01,042 I want to use VX3 as bait to lure this person out. 599 00:42:02,322 --> 00:42:04,123 No, I wouldn't allow it. 600 00:42:04,882 --> 00:42:06,585 In this exchange mission, 601 00:42:06,586 --> 00:42:08,105 even if we don't get our guy, 602 00:42:08,106 --> 00:42:09,986 I can still catch the big fish. 603 00:42:12,443 --> 00:42:13,841 Even if I agree, 604 00:42:13,842 --> 00:42:16,042 you don't have VX3. 605 00:42:16,043 --> 00:42:17,482 How will they deal with you? 606 00:42:17,483 --> 00:42:19,282 Don't worry. I'll find a way. 607 00:42:19,283 --> 00:42:20,562 What do you mean? 608 00:42:21,043 --> 00:42:22,643 Will you get it from Ma Qi Ming? 609 00:42:26,885 --> 00:42:29,775 "The Dance of the Storm" 37672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.