All language subtitles for The Dance of the Storm episode 38 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,229 --> 00:01:35,081 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,737 --> 00:01:38,089 "Episode 38" 3 00:01:48,760 --> 00:01:49,960 She read the letter. 4 00:01:52,839 --> 00:01:53,839 How is she doing now? 5 00:01:54,839 --> 00:01:55,920 Not good. 6 00:02:00,199 --> 00:02:01,679 I wonder... 7 00:02:01,680 --> 00:02:03,039 if I should tell her. 8 00:02:03,720 --> 00:02:05,079 It's a right move. 9 00:02:05,720 --> 00:02:07,200 She should know the truth. 10 00:02:08,240 --> 00:02:09,918 Mu Chuan has raised her for so many years... 11 00:02:09,919 --> 00:02:11,319 but he doesn't understand her well. 12 00:02:12,119 --> 00:02:14,038 Zi Xuan is so stubborn. 13 00:02:14,039 --> 00:02:15,520 She wouldn't give up. 14 00:02:19,950 --> 00:02:21,184 Surely he knew it, 15 00:02:23,559 --> 00:02:24,920 but he still wanted to try. 16 00:02:25,960 --> 00:02:28,160 He was hoping for a different ending. 17 00:03:33,199 --> 00:03:34,719 The memorial meeting hasn't started. 18 00:03:34,720 --> 00:03:36,918 Can you wait until the meeting is over before bringing her away? 19 00:03:36,919 --> 00:03:38,278 Time's up. 20 00:03:38,279 --> 00:03:39,920 We need to bring her back. 21 00:03:46,561 --> 00:03:49,442 Ms Zhou, please come with us. 22 00:03:50,759 --> 00:03:52,519 The memorial meeting hasn't started. 23 00:03:52,520 --> 00:03:54,319 Can you give me more time? 24 00:03:54,320 --> 00:03:55,519 No. 25 00:03:55,520 --> 00:03:57,359 Sorry, just 15 minutes. 26 00:03:57,360 --> 00:03:59,399 It's going to be fast. Just 15 minutes. 27 00:04:00,185 --> 00:04:02,838 Okay, don't make things hard for us. 28 00:04:02,839 --> 00:04:03,839 Thank you. 29 00:04:13,559 --> 00:04:14,879 Zi Xuan, 30 00:04:14,880 --> 00:04:17,278 the headquarters of MOIS only sent the two of us here... 31 00:04:17,279 --> 00:04:19,439 for today's memorial meeting. 32 00:04:20,336 --> 00:04:22,335 The other colleagues won't be coming. 33 00:04:22,920 --> 00:04:24,200 Let's get started. 34 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Come on. 35 00:04:49,218 --> 00:04:50,337 My condolences. 36 00:05:15,480 --> 00:05:16,599 We're old. 37 00:05:18,559 --> 00:05:19,960 I dare not look back. 38 00:05:21,576 --> 00:05:25,015 It's all sadness. 39 00:05:25,911 --> 00:05:27,231 Mu Chuan, 40 00:05:27,969 --> 00:05:29,999 what you asked me to do... 41 00:05:30,000 --> 00:05:31,680 before you passed away, 42 00:05:33,145 --> 00:05:36,440 don't worry. I, Ma Qi Ming, 43 00:05:36,441 --> 00:05:38,361 will keep my word. 44 00:05:40,417 --> 00:05:44,558 I'm able to become your best friend in the last journey of your life... 45 00:05:44,559 --> 00:05:46,599 maybe because that you and I... 46 00:05:46,600 --> 00:05:51,536 are both terrible old men. 47 00:05:53,341 --> 00:05:54,821 Now that you're gone. 48 00:05:56,623 --> 00:06:00,983 I wonder who else would understand what we're doing... 49 00:06:01,640 --> 00:06:04,479 and our persistence. 50 00:06:07,480 --> 00:06:08,871 But, don't worry. 51 00:06:08,872 --> 00:06:11,113 I'll persist to the end. 52 00:06:13,000 --> 00:06:15,558 If our souls would meet again, 53 00:06:15,559 --> 00:06:17,599 be it in heaven or in hell, 54 00:06:18,959 --> 00:06:21,360 I'll give you an answer. 55 00:07:10,000 --> 00:07:11,479 Life is uncertain. 56 00:07:13,160 --> 00:07:15,719 Even the greatest man in history... 57 00:07:16,216 --> 00:07:18,577 can't escape death. 58 00:07:19,559 --> 00:07:21,400 I heard that 100 years later, 59 00:07:22,000 --> 00:07:26,351 the development of science and technology could make humans immortal. 60 00:07:26,352 --> 00:07:27,832 If we're immortal, 61 00:07:29,160 --> 00:07:31,199 what's the meaning of life. 62 00:07:31,200 --> 00:07:32,520 It's great to live. 63 00:07:33,040 --> 00:07:35,559 We can hear and see. 64 00:07:36,000 --> 00:07:38,159 Everything is gone once we die. 65 00:07:38,160 --> 00:07:39,479 Everything is over. 66 00:07:39,880 --> 00:07:41,599 It's great to live. 67 00:07:41,600 --> 00:07:44,680 Death is the only fair thing in the world. 68 00:07:46,320 --> 00:07:49,360 If there's a technology that keeps someone alive forever, 69 00:07:49,927 --> 00:07:53,287 it'd only make this world more unfair. 70 00:07:54,048 --> 00:07:55,169 Do you understand? 71 00:07:56,279 --> 00:07:57,559 Not really. 72 00:07:57,560 --> 00:07:59,959 How was my speech... 73 00:08:01,239 --> 00:08:02,358 at the meeting? 74 00:08:02,359 --> 00:08:04,599 It was fantastic and sensational. 75 00:08:06,079 --> 00:08:08,120 You didn't look like you were acting. 76 00:08:10,279 --> 00:08:12,120 You thought I was acting? 77 00:09:00,479 --> 00:09:01,520 Mr Ma. 78 00:09:02,000 --> 00:09:04,071 I've brought him here. 79 00:09:04,072 --> 00:09:05,433 Leave us now. 80 00:09:16,520 --> 00:09:17,919 How dare you. 81 00:09:18,760 --> 00:09:21,918 You asked Commander Chen to bring me here. 82 00:09:21,919 --> 00:09:25,280 Commander Chen took the risk for me to meet you. 83 00:09:30,136 --> 00:09:31,617 I don't think... 84 00:09:33,280 --> 00:09:35,519 you can get anything... 85 00:09:35,520 --> 00:09:37,458 from my mouth. 86 00:09:38,239 --> 00:09:40,965 Although we haven't met for many times, 87 00:09:42,655 --> 00:09:43,934 I know... 88 00:09:44,840 --> 00:09:46,960 you're smart. 89 00:09:48,565 --> 00:09:50,564 If I were smart, 90 00:09:51,440 --> 00:09:53,559 I wouldn't have become like this. 91 00:09:54,960 --> 00:09:56,919 Two days ago, Ruan Tai Yuan... 92 00:09:57,719 --> 00:09:59,319 broke into my house. 93 00:09:59,320 --> 00:10:01,480 She even threatened me with my son. 94 00:10:02,840 --> 00:10:04,840 You're overconfident. 95 00:10:05,919 --> 00:10:09,439 You refused to be protected by the government. 96 00:10:10,520 --> 00:10:12,600 Protection? Is it useful? 97 00:10:13,320 --> 00:10:15,558 Back then, Zhou Zhi Ping, his wife, and my wife... 98 00:10:15,559 --> 00:10:17,802 died under your protection. 99 00:10:19,744 --> 00:10:21,031 I'm sorry. 100 00:10:22,960 --> 00:10:25,040 Yun Hao said you have a chip. 101 00:10:25,440 --> 00:10:27,239 What's in there? 102 00:10:27,679 --> 00:10:29,439 Something that I found. 103 00:10:30,825 --> 00:10:33,235 Zhou Zhi Ping was funded by you... 104 00:10:33,236 --> 00:10:34,996 to start the research on VX. 105 00:10:35,710 --> 00:10:37,878 Just like what he promised you, 106 00:10:37,879 --> 00:10:39,958 VX is dominating. 107 00:10:41,156 --> 00:10:43,756 However, his partner, Alpha... 108 00:10:44,941 --> 00:10:47,581 was working towards a wrong direction. 109 00:10:48,329 --> 00:10:49,790 Hacker weapon. 110 00:10:49,791 --> 00:10:52,590 Weren't you the person in charge for the government security? 111 00:10:54,299 --> 00:10:55,699 Yes. 112 00:10:56,528 --> 00:10:59,489 I was convinced by Alpha as I wasn't thinking straight. 113 00:11:00,192 --> 00:11:03,473 I stopped Li Guo Xin from reporting to the government. 114 00:11:04,115 --> 00:11:06,217 Zhi Ping was running away with the prototype. 115 00:11:06,218 --> 00:11:07,820 I stopped Zhi Ping... 116 00:11:08,827 --> 00:11:10,952 and took back the prototype. 117 00:11:10,953 --> 00:11:12,793 Your wife brought Zhi Ping away. 118 00:11:13,320 --> 00:11:16,206 They met with a car accident on the way to the airport. 119 00:11:16,207 --> 00:11:19,647 All the staff from the research centre died from the explosion. 120 00:11:20,424 --> 00:11:22,210 Alpha went missing, too. 121 00:11:23,538 --> 00:11:26,030 I knew something was fishy. 122 00:11:27,273 --> 00:11:29,714 The case was closed quickly. 123 00:11:30,811 --> 00:11:33,998 I kept asking to investigate my wife's cause of death, 124 00:11:33,999 --> 00:11:35,789 but to no avail. 125 00:11:36,411 --> 00:11:38,012 It' was me. 126 00:11:39,320 --> 00:11:42,115 Banang's stock market crash was done by you. 127 00:11:42,116 --> 00:11:44,036 I was forced. 128 00:11:44,599 --> 00:11:45,640 By who? 129 00:11:46,713 --> 00:11:47,845 Alpha. 130 00:11:47,846 --> 00:11:49,926 When you adopted Zhi Ping's daughter, 131 00:11:50,569 --> 00:11:51,769 I managed to... 132 00:11:52,179 --> 00:11:53,379 guess certain things. 133 00:11:54,018 --> 00:11:56,432 So you sent Yun Hao back here, 134 00:11:56,433 --> 00:11:58,115 and made his surname Shi. 135 00:11:58,599 --> 00:12:01,799 I don't want our children to get involved in our matters. 136 00:12:03,009 --> 00:12:06,140 Yun Hao is silly. He keeps suspecting me. 137 00:12:07,162 --> 00:12:09,015 He must have been induced by you. 138 00:12:09,688 --> 00:12:11,994 Zi Xuan has also been suspecting me. 139 00:12:11,995 --> 00:12:15,571 We both are the old men being despised by our children... 140 00:12:15,572 --> 00:12:17,532 but we're still worried about them. 141 00:12:21,598 --> 00:12:24,478 You must be worried about Zhou Zi Xuan's safety. 142 00:12:24,981 --> 00:12:26,022 Congratulations. 143 00:12:28,043 --> 00:12:29,603 You've finally found my weakness. 144 00:12:31,451 --> 00:12:33,972 If I had a choice, 145 00:12:35,372 --> 00:12:37,052 I wouldn't have done this. 146 00:12:38,819 --> 00:12:40,015 Why? 147 00:12:41,516 --> 00:12:44,484 I'm giving the VX3 to you, 148 00:12:45,159 --> 00:12:48,119 to use you and your son as bait to arrest that person. 149 00:12:48,806 --> 00:12:51,226 I can only accept it. 150 00:12:51,227 --> 00:12:52,907 I have a few conditions. 151 00:12:54,760 --> 00:12:56,999 MOIS has been penetrated. 152 00:12:57,904 --> 00:13:00,784 VX3 can't be kept in MOIS. 153 00:13:02,820 --> 00:13:05,379 I'll let Commander Chen know. 154 00:13:06,053 --> 00:13:07,987 Zhou Zi Xuan must stay out of this. 155 00:13:07,988 --> 00:13:09,726 Do you care that much? 156 00:13:10,840 --> 00:13:13,319 When you're about to leave the world, 157 00:13:14,010 --> 00:13:17,492 you'll realise you have things one your mind. 158 00:13:19,346 --> 00:13:22,946 Perhaps my daughter is my only kindness... 159 00:13:22,947 --> 00:13:24,748 in this world. 160 00:13:26,435 --> 00:13:27,875 Okay, I promise you. 161 00:13:28,577 --> 00:13:30,258 I'll keep my word. 162 00:13:40,340 --> 00:13:42,179 This is the address and verbal order. 163 00:13:42,756 --> 00:13:44,436 When you find this address, 164 00:13:45,012 --> 00:13:47,122 you'll find the VX3. 165 00:13:48,788 --> 00:13:51,219 When everything is revealed, 166 00:13:51,220 --> 00:13:53,821 your misunderstanding with Yun Hao will be cleared. 167 00:13:57,916 --> 00:14:00,899 Here, toast to the two old men who are being despised. 168 00:14:00,900 --> 00:14:01,900 Cheers. 169 00:14:02,338 --> 00:14:04,143 Let's keep our word. 170 00:14:04,144 --> 00:14:05,824 Let's keep our word. 171 00:14:25,259 --> 00:14:26,298 Captain Shi. 172 00:14:27,408 --> 00:14:28,649 The result is out. 173 00:14:29,874 --> 00:14:32,114 Mu Chuan died of KCN. 174 00:14:33,919 --> 00:14:36,319 Before the cake was sent into the ward... 175 00:14:36,320 --> 00:14:37,759 and after Mu Chuan died, 176 00:14:37,760 --> 00:14:41,158 we checked it and the cake was not poisonous. 177 00:14:41,159 --> 00:14:44,319 Also, the CCTV in the hospital covered all angles. 178 00:14:44,320 --> 00:14:46,358 Although they had body contact, 179 00:14:46,359 --> 00:14:47,640 I'm sure... 180 00:14:48,159 --> 00:14:52,598 Zhou Zi Xuan didn't put the KCN in Mu Chuan's hand. 181 00:14:52,599 --> 00:14:56,160 It means Zhou Zi Xuan is not guilty. 182 00:14:58,080 --> 00:14:59,200 Thank you. 183 00:15:10,200 --> 00:15:11,520 Why did he commit suicide? 184 00:15:16,679 --> 00:15:18,040 He has the VX3. 185 00:15:18,679 --> 00:15:20,040 I have the controller. 186 00:15:21,400 --> 00:15:23,319 He can actually fight against Scorpio. 187 00:15:24,467 --> 00:15:25,584 I can't figure it out. 188 00:15:26,760 --> 00:15:30,558 He's persistent. 189 00:15:30,559 --> 00:15:33,038 He could do anything at any cost. 190 00:15:33,039 --> 00:15:36,279 Who could make him commit suicide? 191 00:15:36,280 --> 00:15:37,784 Ma Qi Ming. 192 00:15:37,785 --> 00:15:39,184 Ma Qi Ming. 193 00:15:40,567 --> 00:15:44,767 Why did he commit suicide in front of his adoptive daughter? 194 00:15:48,359 --> 00:15:49,919 He wants to get Zi Xuan involved. 195 00:15:54,330 --> 00:15:55,787 What's his intention? 196 00:16:02,080 --> 00:16:03,439 To protect Zi Xuan. 197 00:16:13,599 --> 00:16:14,599 You're here. 198 00:16:19,880 --> 00:16:22,040 I know what you want to tell me. 199 00:16:22,528 --> 00:16:24,959 Banang police has the same result... 200 00:16:24,960 --> 00:16:28,678 as the result of the medical examiner of MOIS. 201 00:16:28,679 --> 00:16:31,639 Mu Chuan died of KCN. 202 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 Inspector Wu, 203 00:16:33,080 --> 00:16:34,798 we both knew this. 204 00:16:34,799 --> 00:16:38,119 I just want to know if Zhou Zi Xuan's name is cleared now. 205 00:16:39,679 --> 00:16:41,038 Yes. 206 00:16:41,039 --> 00:16:41,798 Let me ask you. 207 00:16:41,799 --> 00:16:44,118 Once the suspect is no longer being suspected, 208 00:16:44,119 --> 00:16:46,279 will she be released soon? 209 00:16:46,280 --> 00:16:48,239 Yes, very soon. 210 00:16:52,039 --> 00:16:53,039 Inspector Wu, 211 00:16:53,799 --> 00:16:55,960 can you confine Zi Xuan for a few more days? 212 00:16:56,393 --> 00:16:57,999 What did you say? 213 00:16:58,000 --> 00:17:00,040 Confine her for a few more days. 214 00:17:01,056 --> 00:17:02,137 Jun Jie, 215 00:17:03,276 --> 00:17:06,036 we Banang police are the law enforcement agency. 216 00:17:07,199 --> 00:17:08,880 Are you two kidding me? 217 00:17:11,990 --> 00:17:15,816 Zhou Zi Xuan will be released in two more hours. 218 00:17:15,817 --> 00:17:17,377 Get ready to pick her up. 219 00:17:17,937 --> 00:17:19,311 I'm leaving. 220 00:17:19,312 --> 00:17:20,312 Thank you. 221 00:17:25,089 --> 00:17:27,347 Scorpio forced Mu Chuan to commit suicide in... 222 00:17:27,348 --> 00:17:29,838 the hospital which is under heavy surveillance. 223 00:17:29,839 --> 00:17:30,559 Two hours later, 224 00:17:30,560 --> 00:17:32,159 if Zi Xuan comes out from the police station, 225 00:17:32,160 --> 00:17:33,319 she'll be in great danger. 226 00:17:34,160 --> 00:17:36,159 Go ahead with the investigation. I'll protect her. 227 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 Be careful. 228 00:17:46,520 --> 00:17:47,600 Are you looking for me? 229 00:17:48,079 --> 00:17:48,879 Master, 230 00:17:48,880 --> 00:17:51,799 I found something in the footage before Mu Chuan died. 231 00:17:52,935 --> 00:17:56,367 Look. This is the footage in the morning. 232 00:17:56,368 --> 00:17:59,448 It shows that Mu Chuan was napping from 11am to 12pm... 233 00:17:59,449 --> 00:18:01,090 for an hour, 234 00:18:01,585 --> 00:18:03,344 but this footage was fake. 235 00:18:09,133 --> 00:18:10,213 What's this? 236 00:18:10,680 --> 00:18:13,039 This is the footage one day before. 237 00:18:13,040 --> 00:18:15,600 Someone replaced the footage with the previous footage. 238 00:18:16,040 --> 00:18:19,188 It means Mu Chuan disappeared for an hour on the day he died. 239 00:18:19,189 --> 00:18:21,428 We don't know who he met or what he did. 240 00:18:22,239 --> 00:18:23,879 What about our monitoring system? 241 00:18:23,880 --> 00:18:24,838 I checked everything. 242 00:18:24,839 --> 00:18:26,279 There's none. 243 00:18:26,920 --> 00:18:30,600 Mu Chuan disappeared into thin air for an hour. 244 00:18:32,280 --> 00:18:33,679 Okay, got it. 245 00:19:12,839 --> 00:19:14,999 Are you interrogating me on behalf of Zi Xuan? 246 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 I'm not talking about other things. 247 00:19:17,839 --> 00:19:19,120 Where's the controller? 248 00:19:21,040 --> 00:19:23,720 Are you worried about it? 249 00:19:25,079 --> 00:19:26,360 No. 250 00:19:28,719 --> 00:19:30,559 I've been wanting to mention this. 251 00:19:31,199 --> 00:19:32,960 You know I was being investigated. 252 00:19:33,599 --> 00:19:35,399 I was jailed and hospitalised. 253 00:19:35,959 --> 00:19:37,120 I can't help it. 254 00:19:40,839 --> 00:19:42,159 But I've been... 255 00:19:43,017 --> 00:19:44,497 protecting it well. 256 00:19:47,880 --> 00:19:49,159 You know exactly... 257 00:19:50,040 --> 00:19:53,369 it's not appropriate for us to keep it. 258 00:19:53,370 --> 00:19:55,210 We have no rights to keep it. 259 00:19:57,977 --> 00:20:01,656 You'll have to find out the truth. 260 00:20:03,479 --> 00:20:05,279 You must not tell... 261 00:20:07,019 --> 00:20:09,699 Li Jun Jie and Zhou Zi Xuan. 262 00:20:11,850 --> 00:20:12,971 Of course I know. 263 00:20:14,353 --> 00:20:15,673 I also know that... 264 00:20:16,439 --> 00:20:19,600 whoever has it will be in danger. 265 00:20:20,632 --> 00:20:22,434 So I can't give it to you. 266 00:20:22,984 --> 00:20:24,863 Won't it be dangerous with you? 267 00:20:25,479 --> 00:20:27,799 As long as you and Zi Xuan are safe, 268 00:20:28,959 --> 00:20:30,439 I'm not afraid of anything. 269 00:20:31,479 --> 00:20:32,919 Are you trying to be a hero? 270 00:20:33,439 --> 00:20:34,880 No. 271 00:20:35,680 --> 00:20:37,561 I'm trying to protect you two. 272 00:20:38,184 --> 00:20:39,504 I'll protect Zi Xuan. 273 00:20:40,439 --> 00:20:41,679 Don't worry. 274 00:20:43,439 --> 00:20:44,480 I know. 275 00:20:53,479 --> 00:20:55,039 Where did you hide it? 276 00:20:59,709 --> 00:21:00,840 Jun Jie, 277 00:21:02,680 --> 00:21:05,559 I have a reason for not telling you. 278 00:21:13,888 --> 00:21:15,167 Where is it? 279 00:21:18,640 --> 00:21:21,360 I've hidden it in a very safe place. 280 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 This way, please. 281 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 Boss. 282 00:22:29,133 --> 00:22:31,054 Commander Chen, thank you for coming. 283 00:22:31,055 --> 00:22:32,176 Have a seat. 284 00:22:39,079 --> 00:22:41,318 It's time to witness history. 285 00:22:41,319 --> 00:22:42,319 Take a look. 286 00:22:46,382 --> 00:22:48,623 This is our victory. 287 00:22:57,470 --> 00:22:59,511 Welcome home, son. 288 00:23:00,945 --> 00:23:02,718 Human-created technology... 289 00:23:02,719 --> 00:23:04,200 is a double-edged sword. 290 00:23:05,280 --> 00:23:07,279 It can serve mankind... 291 00:23:07,839 --> 00:23:09,639 or destroy the world. 292 00:23:15,280 --> 00:23:16,439 Keep it. 293 00:23:21,656 --> 00:23:24,559 How's the dealing with the government? 294 00:23:24,560 --> 00:23:25,945 We'll keep the secret for you. 295 00:23:25,946 --> 00:23:27,626 Don't worry. 296 00:23:28,760 --> 00:23:30,318 I hope your technology team... 297 00:23:30,319 --> 00:23:32,238 will commence the work as soon as possible. 298 00:23:32,239 --> 00:23:36,111 I, Ma Qi Ming, am a man of my word. 299 00:23:36,112 --> 00:23:39,160 Commander Chen, please find the controller... 300 00:23:39,161 --> 00:23:41,002 so we can get started. 301 00:23:44,466 --> 00:23:45,466 Here. 302 00:23:46,439 --> 00:23:47,679 Don't worry. 303 00:23:48,792 --> 00:23:52,358 Let's celebrate in advance. 304 00:23:52,359 --> 00:23:53,399 Okay. 305 00:23:59,760 --> 00:24:01,080 It's good wine. 306 00:24:24,359 --> 00:24:25,799 Mu Chuan is dead. 307 00:24:26,674 --> 00:24:29,833 You must have found the VX3. 308 00:24:30,915 --> 00:24:31,995 No. 309 00:24:33,458 --> 00:24:34,818 Perhaps he thinks... 310 00:24:35,632 --> 00:24:37,751 it's safer to bring it to the grave. 311 00:24:40,058 --> 00:24:42,347 Do you think I'll believe you? 312 00:24:42,348 --> 00:24:45,668 You can ask Mu Chuan if you don't believe. 313 00:24:50,502 --> 00:24:53,201 I don't think you're funny. 314 00:24:53,683 --> 00:24:56,697 You're my senior. I'm your junior. 315 00:24:56,698 --> 00:24:58,697 When talking to your junior, 316 00:24:59,200 --> 00:25:01,756 you should at least show some respect. 317 00:25:01,757 --> 00:25:03,677 Respect? 318 00:25:04,186 --> 00:25:05,265 You came to my place... 319 00:25:05,266 --> 00:25:07,279 and point fingers at me. Is there any respect? 320 00:25:07,280 --> 00:25:09,039 I'm doing this for your own good. 321 00:25:09,443 --> 00:25:11,442 You took something that's not yours. 322 00:25:12,319 --> 00:25:14,399 You need to bear the consequences. 323 00:25:15,359 --> 00:25:18,007 You're obviously challenging me. 324 00:25:30,040 --> 00:25:31,600 Do me a favour. 325 00:25:32,719 --> 00:25:36,080 Greet your son for me once more. 326 00:25:37,314 --> 00:25:38,473 How dare you. 327 00:25:39,959 --> 00:25:41,080 Jia Lai. 328 00:25:42,532 --> 00:25:44,532 Take my wreath off. 329 00:26:15,875 --> 00:26:17,154 Good night, senior. 330 00:26:40,680 --> 00:26:43,000 Ms Zhou, thank you for your cooperation. 331 00:26:48,847 --> 00:26:49,886 You... 332 00:26:51,301 --> 00:26:53,621 You've lost weight after four to five days in there. 333 00:26:54,280 --> 00:26:55,478 Didn't you eat well? 334 00:26:55,479 --> 00:26:56,799 I didn't. 335 00:26:56,800 --> 00:26:57,840 You didn't. 336 00:28:03,319 --> 00:28:04,639 What are you doing? 337 00:28:05,319 --> 00:28:06,839 I'm checking if there's hidden camera. 338 00:28:09,920 --> 00:28:11,439 Are you not exaggerating? 339 00:28:11,839 --> 00:28:13,000 Better safe than sorry. 340 00:28:16,719 --> 00:28:17,639 What are you doing now? 341 00:28:17,640 --> 00:28:19,520 I'm checking if there's covert listening device. 342 00:28:21,599 --> 00:28:25,519 You knew that Third Uncle committed suicide to protect me? 343 00:28:25,520 --> 00:28:27,080 I promised him to protect you. 344 00:28:29,520 --> 00:28:32,399 He had been thinking about me until he died. 345 00:28:34,839 --> 00:28:36,000 Jun Jie. 346 00:28:37,000 --> 00:28:42,080 You still don't get what you should've realised three years back. 347 00:28:46,257 --> 00:28:48,118 I know that Third Uncle is dead. 348 00:28:48,119 --> 00:28:50,519 Their next target would most probably be me, 349 00:28:50,520 --> 00:28:52,720 but I hope that you understand... 350 00:28:53,439 --> 00:28:55,279 I'm the same as you. 351 00:28:55,280 --> 00:28:57,438 We're MOIS agents. 352 00:28:57,439 --> 00:29:00,887 I'm capable of protecting myself. 353 00:29:00,888 --> 00:29:02,399 Do you understand? 354 00:29:02,400 --> 00:29:03,438 Yes. 355 00:29:03,439 --> 00:29:05,000 I'll be quick. I'll check around. 356 00:30:32,719 --> 00:30:33,799 Did you have a nightmare? 357 00:30:36,959 --> 00:30:38,399 It's fine. 358 00:30:39,439 --> 00:30:41,439 I'm afraid that you'd leave me... 359 00:30:44,101 --> 00:30:45,701 like three years back. 360 00:30:57,073 --> 00:30:58,312 What are you doing? 361 00:30:58,742 --> 00:30:59,942 I'm protecting you. 362 00:31:01,152 --> 00:31:02,753 I was so silly. 363 00:31:05,760 --> 00:31:08,240 I left you because I was scared of losing you. 364 00:31:09,560 --> 00:31:11,200 But I will not do it again. 365 00:31:14,560 --> 00:31:16,000 I promise you. 366 00:31:17,560 --> 00:31:19,000 From now on, 367 00:31:21,970 --> 00:31:23,609 I'll be by your side always. 368 00:31:25,199 --> 00:31:26,559 No matter you're happy... 369 00:31:28,264 --> 00:31:29,655 or not, 370 00:31:31,199 --> 00:31:32,559 even if you despise me, 371 00:31:33,160 --> 00:31:34,679 I'll be by your side. 372 00:31:36,400 --> 00:31:37,760 Don't be afraid. 373 00:31:39,760 --> 00:31:41,319 I'll always be around. 374 00:31:42,536 --> 00:31:43,616 It's fine. 375 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Sleep now. 376 00:31:53,040 --> 00:31:54,663 Let's sleep together, okay? 377 00:31:54,664 --> 00:31:56,999 No. I must watch you sleep before I could sleep. 378 00:31:57,000 --> 00:31:58,399 Will you sleep or not? 379 00:31:58,400 --> 00:32:00,524 No, I'll sleep after you. 380 00:32:00,525 --> 00:32:01,766 You have to sleep. 381 00:32:02,719 --> 00:32:04,679 Okay, watch me. 382 00:32:04,680 --> 00:32:06,120 I'll sleep first, okay? 383 00:32:08,239 --> 00:32:09,399 Watch me sleep. 384 00:34:36,840 --> 00:34:38,200 Everything is ready. 385 00:34:39,320 --> 00:34:40,846 Did you leave any traces? 386 00:34:40,847 --> 00:34:41,999 No. 387 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Get in the car. 388 00:34:47,719 --> 00:34:48,719 Let's go. 389 00:35:02,818 --> 00:35:03,978 Well done. 390 00:35:04,809 --> 00:35:06,369 Thank you, Jia Lai. 391 00:35:06,370 --> 00:35:07,810 Hold on. 392 00:35:08,609 --> 00:35:11,311 May I know if I can meet Boss Ruan? 393 00:35:11,312 --> 00:35:12,592 Why do you want to meet her? 394 00:35:12,593 --> 00:35:16,712 You know I can't stay in Banang after doing that last night. 395 00:35:16,713 --> 00:35:18,767 I know Boss Ruan's capability. 396 00:35:18,768 --> 00:35:22,449 So I'd like you to introduce me to her. 397 00:35:31,280 --> 00:35:32,359 Sure. 398 00:35:33,488 --> 00:35:35,127 Thank you. 399 00:36:06,769 --> 00:36:07,769 How is he? 400 00:36:09,040 --> 00:36:10,638 I just arrived. 401 00:36:10,639 --> 00:36:13,958 The doctor said he was sent here half an hour ago. 402 00:36:13,959 --> 00:36:15,638 The police has inquired about the situation. 403 00:36:15,639 --> 00:36:17,520 When he was waiting for the traffic light, 404 00:36:17,521 --> 00:36:20,079 a huge truck hit his car. 405 00:36:20,080 --> 00:36:21,599 The driver hit him and ran. 406 00:36:21,600 --> 00:36:23,718 What did the doctor say about his situation? 407 00:36:23,719 --> 00:36:25,484 He's in the ICU. 408 00:36:25,485 --> 00:36:26,845 It doesn't look good. 409 00:36:27,919 --> 00:36:32,319 The only thing we can do now is to pray for a successful operation. 410 00:36:40,995 --> 00:36:42,714 Mr Ma, don't be anxious. 411 00:36:43,203 --> 00:36:44,762 I'll handle this. 412 00:37:31,560 --> 00:37:33,480 I've sent the video clip to you. 413 00:37:53,868 --> 00:37:55,427 Did you find the driver? 414 00:37:57,280 --> 00:37:58,119 Not yet. 415 00:37:58,120 --> 00:38:00,039 I watched the CCTV footage where he ran to. 416 00:38:00,040 --> 00:38:02,319 He went missing in the blind spot of two blocks away. 417 00:38:02,320 --> 00:38:03,759 The police believe that... 418 00:38:03,760 --> 00:38:05,198 he could be hiding in the neighbourhood... 419 00:38:05,199 --> 00:38:06,399 or a restaurant. 420 00:38:10,280 --> 00:38:12,200 I think it's not as simple as it seems. 421 00:38:12,800 --> 00:38:14,800 If it was a normal truck driver, 422 00:38:15,239 --> 00:38:16,960 he wouldn't have run away so easily. 423 00:38:21,147 --> 00:38:22,599 Good news. 424 00:38:22,600 --> 00:38:24,079 The operation went well. 425 00:38:24,529 --> 00:38:25,768 He made it. 426 00:38:26,890 --> 00:38:28,718 But the bad news is... 427 00:38:28,719 --> 00:38:31,599 the doctor said that he hasn't woken up. 428 00:38:32,136 --> 00:38:35,417 He'll be in a coma for a long time. 429 00:38:35,418 --> 00:38:36,618 It could be really long. 430 00:38:39,639 --> 00:38:40,958 Stay here, both of you. 431 00:38:40,959 --> 00:38:42,079 I'll go back to MOIS first. 432 00:39:18,879 --> 00:39:21,200 Both of you liked this chocolate since young. 433 00:39:21,879 --> 00:39:23,919 We can hardly buy it now. 434 00:39:28,282 --> 00:39:29,442 Take one. 435 00:39:36,418 --> 00:39:37,458 What a shame. 436 00:39:38,600 --> 00:39:40,359 Unfortunately, he can't eat it. 437 00:39:43,400 --> 00:39:44,658 At the open bar, 438 00:39:44,659 --> 00:39:46,819 I should've thought of what he said. 439 00:39:47,439 --> 00:39:49,000 He could've been safe. 440 00:39:50,000 --> 00:39:51,839 He wouldn't be lying there. 441 00:39:56,234 --> 00:39:57,713 He's lying down in there. 442 00:39:58,521 --> 00:40:00,320 Although he can't take this, 443 00:40:00,321 --> 00:40:02,799 it doesn't mean he can't have it tomorrow. 444 00:40:02,800 --> 00:40:05,079 It doesn't mean he can't have it in the future. 445 00:40:08,040 --> 00:40:09,520 He'll be fine. 446 00:40:38,553 --> 00:40:39,792 He's lying down in there... 447 00:40:40,760 --> 00:40:43,319 because someone wanted to get the VX3 from you... 448 00:40:43,320 --> 00:40:44,791 but you didn't hand it to them. 449 00:40:44,792 --> 00:40:45,992 They forced you, 450 00:40:47,519 --> 00:40:48,959 so they harmed him. 451 00:40:52,399 --> 00:40:54,560 Save your nonsense. 452 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Find the clue quickly. 453 00:40:58,209 --> 00:41:00,048 Arrest the killer. 454 00:41:00,522 --> 00:41:01,722 Avenge... 455 00:41:02,199 --> 00:41:03,639 my son, 456 00:41:04,840 --> 00:41:06,001 your brother. 457 00:41:30,391 --> 00:41:31,432 Search for the person. 458 00:41:32,802 --> 00:41:33,802 As soon as possible. 459 00:41:35,805 --> 00:41:36,805 Got it. 460 00:41:40,123 --> 00:41:42,975 "The Dance of the Storm" 28646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.