Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,229 --> 00:01:35,081
"The Dance of the Storm"
2
00:01:35,737 --> 00:01:38,089
"Episode 38"
3
00:01:48,760 --> 00:01:49,960
She read the letter.
4
00:01:52,839 --> 00:01:53,839
How is she doing now?
5
00:01:54,839 --> 00:01:55,920
Not good.
6
00:02:00,199 --> 00:02:01,679
I wonder...
7
00:02:01,680 --> 00:02:03,039
if I should tell her.
8
00:02:03,720 --> 00:02:05,079
It's a right move.
9
00:02:05,720 --> 00:02:07,200
She should know the truth.
10
00:02:08,240 --> 00:02:09,918
Mu Chuan has raised her
for so many years...
11
00:02:09,919 --> 00:02:11,319
but he doesn't understand her well.
12
00:02:12,119 --> 00:02:14,038
Zi Xuan is so stubborn.
13
00:02:14,039 --> 00:02:15,520
She wouldn't give up.
14
00:02:19,950 --> 00:02:21,184
Surely he knew it,
15
00:02:23,559 --> 00:02:24,920
but he still wanted to try.
16
00:02:25,960 --> 00:02:28,160
He was hoping for a different ending.
17
00:03:33,199 --> 00:03:34,719
The memorial meeting hasn't started.
18
00:03:34,720 --> 00:03:36,918
Can you wait until the meeting
is over before bringing her away?
19
00:03:36,919 --> 00:03:38,278
Time's up.
20
00:03:38,279 --> 00:03:39,920
We need to bring her back.
21
00:03:46,561 --> 00:03:49,442
Ms Zhou, please come with us.
22
00:03:50,759 --> 00:03:52,519
The memorial meeting hasn't started.
23
00:03:52,520 --> 00:03:54,319
Can you give me more time?
24
00:03:54,320 --> 00:03:55,519
No.
25
00:03:55,520 --> 00:03:57,359
Sorry, just 15 minutes.
26
00:03:57,360 --> 00:03:59,399
It's going to be fast.
Just 15 minutes.
27
00:04:00,185 --> 00:04:02,838
Okay, don't make things hard for us.
28
00:04:02,839 --> 00:04:03,839
Thank you.
29
00:04:13,559 --> 00:04:14,879
Zi Xuan,
30
00:04:14,880 --> 00:04:17,278
the headquarters of MOIS
only sent the two of us here...
31
00:04:17,279 --> 00:04:19,439
for today's memorial meeting.
32
00:04:20,336 --> 00:04:22,335
The other colleagues won't be coming.
33
00:04:22,920 --> 00:04:24,200
Let's get started.
34
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Come on.
35
00:04:49,218 --> 00:04:50,337
My condolences.
36
00:05:15,480 --> 00:05:16,599
We're old.
37
00:05:18,559 --> 00:05:19,960
I dare not look back.
38
00:05:21,576 --> 00:05:25,015
It's all sadness.
39
00:05:25,911 --> 00:05:27,231
Mu Chuan,
40
00:05:27,969 --> 00:05:29,999
what you asked me to do...
41
00:05:30,000 --> 00:05:31,680
before you passed away,
42
00:05:33,145 --> 00:05:36,440
don't worry. I, Ma Qi Ming,
43
00:05:36,441 --> 00:05:38,361
will keep my word.
44
00:05:40,417 --> 00:05:44,558
I'm able to become your best friend
in the last journey of your life...
45
00:05:44,559 --> 00:05:46,599
maybe because that you and I...
46
00:05:46,600 --> 00:05:51,536
are both terrible old men.
47
00:05:53,341 --> 00:05:54,821
Now that you're gone.
48
00:05:56,623 --> 00:06:00,983
I wonder who else would
understand what we're doing...
49
00:06:01,640 --> 00:06:04,479
and our persistence.
50
00:06:07,480 --> 00:06:08,871
But, don't worry.
51
00:06:08,872 --> 00:06:11,113
I'll persist to the end.
52
00:06:13,000 --> 00:06:15,558
If our souls would meet again,
53
00:06:15,559 --> 00:06:17,599
be it in heaven or in hell,
54
00:06:18,959 --> 00:06:21,360
I'll give you an answer.
55
00:07:10,000 --> 00:07:11,479
Life is uncertain.
56
00:07:13,160 --> 00:07:15,719
Even the greatest man in history...
57
00:07:16,216 --> 00:07:18,577
can't escape death.
58
00:07:19,559 --> 00:07:21,400
I heard that 100 years later,
59
00:07:22,000 --> 00:07:26,351
the development of science and
technology could make humans immortal.
60
00:07:26,352 --> 00:07:27,832
If we're immortal,
61
00:07:29,160 --> 00:07:31,199
what's the meaning of life.
62
00:07:31,200 --> 00:07:32,520
It's great to live.
63
00:07:33,040 --> 00:07:35,559
We can hear and see.
64
00:07:36,000 --> 00:07:38,159
Everything is gone once we die.
65
00:07:38,160 --> 00:07:39,479
Everything is over.
66
00:07:39,880 --> 00:07:41,599
It's great to live.
67
00:07:41,600 --> 00:07:44,680
Death is the only fair thing
in the world.
68
00:07:46,320 --> 00:07:49,360
If there's a technology that
keeps someone alive forever,
69
00:07:49,927 --> 00:07:53,287
it'd only make this world more unfair.
70
00:07:54,048 --> 00:07:55,169
Do you understand?
71
00:07:56,279 --> 00:07:57,559
Not really.
72
00:07:57,560 --> 00:07:59,959
How was my speech...
73
00:08:01,239 --> 00:08:02,358
at the meeting?
74
00:08:02,359 --> 00:08:04,599
It was fantastic and sensational.
75
00:08:06,079 --> 00:08:08,120
You didn't look like you were acting.
76
00:08:10,279 --> 00:08:12,120
You thought I was acting?
77
00:09:00,479 --> 00:09:01,520
Mr Ma.
78
00:09:02,000 --> 00:09:04,071
I've brought him here.
79
00:09:04,072 --> 00:09:05,433
Leave us now.
80
00:09:16,520 --> 00:09:17,919
How dare you.
81
00:09:18,760 --> 00:09:21,918
You asked Commander Chen
to bring me here.
82
00:09:21,919 --> 00:09:25,280
Commander Chen took the risk
for me to meet you.
83
00:09:30,136 --> 00:09:31,617
I don't think...
84
00:09:33,280 --> 00:09:35,519
you can get anything...
85
00:09:35,520 --> 00:09:37,458
from my mouth.
86
00:09:38,239 --> 00:09:40,965
Although we haven't met
for many times,
87
00:09:42,655 --> 00:09:43,934
I know...
88
00:09:44,840 --> 00:09:46,960
you're smart.
89
00:09:48,565 --> 00:09:50,564
If I were smart,
90
00:09:51,440 --> 00:09:53,559
I wouldn't have become like this.
91
00:09:54,960 --> 00:09:56,919
Two days ago, Ruan Tai Yuan...
92
00:09:57,719 --> 00:09:59,319
broke into my house.
93
00:09:59,320 --> 00:10:01,480
She even threatened me with my son.
94
00:10:02,840 --> 00:10:04,840
You're overconfident.
95
00:10:05,919 --> 00:10:09,439
You refused to be protected
by the government.
96
00:10:10,520 --> 00:10:12,600
Protection? Is it useful?
97
00:10:13,320 --> 00:10:15,558
Back then, Zhou Zhi Ping,
his wife, and my wife...
98
00:10:15,559 --> 00:10:17,802
died under your protection.
99
00:10:19,744 --> 00:10:21,031
I'm sorry.
100
00:10:22,960 --> 00:10:25,040
Yun Hao said you have a chip.
101
00:10:25,440 --> 00:10:27,239
What's in there?
102
00:10:27,679 --> 00:10:29,439
Something that I found.
103
00:10:30,825 --> 00:10:33,235
Zhou Zhi Ping was funded by you...
104
00:10:33,236 --> 00:10:34,996
to start the research on VX.
105
00:10:35,710 --> 00:10:37,878
Just like what he promised you,
106
00:10:37,879 --> 00:10:39,958
VX is dominating.
107
00:10:41,156 --> 00:10:43,756
However, his partner, Alpha...
108
00:10:44,941 --> 00:10:47,581
was working towards a wrong direction.
109
00:10:48,329 --> 00:10:49,790
Hacker weapon.
110
00:10:49,791 --> 00:10:52,590
Weren't you the person in charge
for the government security?
111
00:10:54,299 --> 00:10:55,699
Yes.
112
00:10:56,528 --> 00:10:59,489
I was convinced by Alpha
as I wasn't thinking straight.
113
00:11:00,192 --> 00:11:03,473
I stopped Li Guo Xin from
reporting to the government.
114
00:11:04,115 --> 00:11:06,217
Zhi Ping was running away
with the prototype.
115
00:11:06,218 --> 00:11:07,820
I stopped Zhi Ping...
116
00:11:08,827 --> 00:11:10,952
and took back the prototype.
117
00:11:10,953 --> 00:11:12,793
Your wife brought Zhi Ping away.
118
00:11:13,320 --> 00:11:16,206
They met with a car accident
on the way to the airport.
119
00:11:16,207 --> 00:11:19,647
All the staff from the research centre
died from the explosion.
120
00:11:20,424 --> 00:11:22,210
Alpha went missing, too.
121
00:11:23,538 --> 00:11:26,030
I knew something was fishy.
122
00:11:27,273 --> 00:11:29,714
The case was closed quickly.
123
00:11:30,811 --> 00:11:33,998
I kept asking to investigate
my wife's cause of death,
124
00:11:33,999 --> 00:11:35,789
but to no avail.
125
00:11:36,411 --> 00:11:38,012
It' was me.
126
00:11:39,320 --> 00:11:42,115
Banang's stock market crash
was done by you.
127
00:11:42,116 --> 00:11:44,036
I was forced.
128
00:11:44,599 --> 00:11:45,640
By who?
129
00:11:46,713 --> 00:11:47,845
Alpha.
130
00:11:47,846 --> 00:11:49,926
When you adopted Zhi Ping's daughter,
131
00:11:50,569 --> 00:11:51,769
I managed to...
132
00:11:52,179 --> 00:11:53,379
guess certain things.
133
00:11:54,018 --> 00:11:56,432
So you sent Yun Hao back here,
134
00:11:56,433 --> 00:11:58,115
and made his surname Shi.
135
00:11:58,599 --> 00:12:01,799
I don't want our children
to get involved in our matters.
136
00:12:03,009 --> 00:12:06,140
Yun Hao is silly.
He keeps suspecting me.
137
00:12:07,162 --> 00:12:09,015
He must have been induced by you.
138
00:12:09,688 --> 00:12:11,994
Zi Xuan has also been suspecting me.
139
00:12:11,995 --> 00:12:15,571
We both are the old men being
despised by our children...
140
00:12:15,572 --> 00:12:17,532
but we're still worried about them.
141
00:12:21,598 --> 00:12:24,478
You must be worried about
Zhou Zi Xuan's safety.
142
00:12:24,981 --> 00:12:26,022
Congratulations.
143
00:12:28,043 --> 00:12:29,603
You've finally found my weakness.
144
00:12:31,451 --> 00:12:33,972
If I had a choice,
145
00:12:35,372 --> 00:12:37,052
I wouldn't have done this.
146
00:12:38,819 --> 00:12:40,015
Why?
147
00:12:41,516 --> 00:12:44,484
I'm giving the VX3 to you,
148
00:12:45,159 --> 00:12:48,119
to use you and your son as bait
to arrest that person.
149
00:12:48,806 --> 00:12:51,226
I can only accept it.
150
00:12:51,227 --> 00:12:52,907
I have a few conditions.
151
00:12:54,760 --> 00:12:56,999
MOIS has been penetrated.
152
00:12:57,904 --> 00:13:00,784
VX3 can't be kept in MOIS.
153
00:13:02,820 --> 00:13:05,379
I'll let Commander Chen know.
154
00:13:06,053 --> 00:13:07,987
Zhou Zi Xuan must stay out of this.
155
00:13:07,988 --> 00:13:09,726
Do you care that much?
156
00:13:10,840 --> 00:13:13,319
When you're about to leave the world,
157
00:13:14,010 --> 00:13:17,492
you'll realise you have things
one your mind.
158
00:13:19,346 --> 00:13:22,946
Perhaps my daughter
is my only kindness...
159
00:13:22,947 --> 00:13:24,748
in this world.
160
00:13:26,435 --> 00:13:27,875
Okay, I promise you.
161
00:13:28,577 --> 00:13:30,258
I'll keep my word.
162
00:13:40,340 --> 00:13:42,179
This is the address and verbal order.
163
00:13:42,756 --> 00:13:44,436
When you find this address,
164
00:13:45,012 --> 00:13:47,122
you'll find the VX3.
165
00:13:48,788 --> 00:13:51,219
When everything is revealed,
166
00:13:51,220 --> 00:13:53,821
your misunderstanding
with Yun Hao will be cleared.
167
00:13:57,916 --> 00:14:00,899
Here, toast to the two old men
who are being despised.
168
00:14:00,900 --> 00:14:01,900
Cheers.
169
00:14:02,338 --> 00:14:04,143
Let's keep our word.
170
00:14:04,144 --> 00:14:05,824
Let's keep our word.
171
00:14:25,259 --> 00:14:26,298
Captain Shi.
172
00:14:27,408 --> 00:14:28,649
The result is out.
173
00:14:29,874 --> 00:14:32,114
Mu Chuan died of KCN.
174
00:14:33,919 --> 00:14:36,319
Before the cake was sent
into the ward...
175
00:14:36,320 --> 00:14:37,759
and after Mu Chuan died,
176
00:14:37,760 --> 00:14:41,158
we checked it
and the cake was not poisonous.
177
00:14:41,159 --> 00:14:44,319
Also, the CCTV in the hospital
covered all angles.
178
00:14:44,320 --> 00:14:46,358
Although they had body contact,
179
00:14:46,359 --> 00:14:47,640
I'm sure...
180
00:14:48,159 --> 00:14:52,598
Zhou Zi Xuan didn't put
the KCN in Mu Chuan's hand.
181
00:14:52,599 --> 00:14:56,160
It means Zhou Zi Xuan is not guilty.
182
00:14:58,080 --> 00:14:59,200
Thank you.
183
00:15:10,200 --> 00:15:11,520
Why did he commit suicide?
184
00:15:16,679 --> 00:15:18,040
He has the VX3.
185
00:15:18,679 --> 00:15:20,040
I have the controller.
186
00:15:21,400 --> 00:15:23,319
He can actually fight against Scorpio.
187
00:15:24,467 --> 00:15:25,584
I can't figure it out.
188
00:15:26,760 --> 00:15:30,558
He's persistent.
189
00:15:30,559 --> 00:15:33,038
He could do anything at any cost.
190
00:15:33,039 --> 00:15:36,279
Who could make him commit suicide?
191
00:15:36,280 --> 00:15:37,784
Ma Qi Ming.
192
00:15:37,785 --> 00:15:39,184
Ma Qi Ming.
193
00:15:40,567 --> 00:15:44,767
Why did he commit suicide
in front of his adoptive daughter?
194
00:15:48,359 --> 00:15:49,919
He wants to get Zi Xuan involved.
195
00:15:54,330 --> 00:15:55,787
What's his intention?
196
00:16:02,080 --> 00:16:03,439
To protect Zi Xuan.
197
00:16:13,599 --> 00:16:14,599
You're here.
198
00:16:19,880 --> 00:16:22,040
I know what you want to tell me.
199
00:16:22,528 --> 00:16:24,959
Banang police
has the same result...
200
00:16:24,960 --> 00:16:28,678
as the result of
the medical examiner of MOIS.
201
00:16:28,679 --> 00:16:31,639
Mu Chuan died of KCN.
202
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Inspector Wu,
203
00:16:33,080 --> 00:16:34,798
we both knew this.
204
00:16:34,799 --> 00:16:38,119
I just want to know
if Zhou Zi Xuan's name is cleared now.
205
00:16:39,679 --> 00:16:41,038
Yes.
206
00:16:41,039 --> 00:16:41,798
Let me ask you.
207
00:16:41,799 --> 00:16:44,118
Once the suspect
is no longer being suspected,
208
00:16:44,119 --> 00:16:46,279
will she be released soon?
209
00:16:46,280 --> 00:16:48,239
Yes, very soon.
210
00:16:52,039 --> 00:16:53,039
Inspector Wu,
211
00:16:53,799 --> 00:16:55,960
can you confine Zi Xuan
for a few more days?
212
00:16:56,393 --> 00:16:57,999
What did you say?
213
00:16:58,000 --> 00:17:00,040
Confine her for a few more days.
214
00:17:01,056 --> 00:17:02,137
Jun Jie,
215
00:17:03,276 --> 00:17:06,036
we Banang police are
the law enforcement agency.
216
00:17:07,199 --> 00:17:08,880
Are you two kidding me?
217
00:17:11,990 --> 00:17:15,816
Zhou Zi Xuan will be released
in two more hours.
218
00:17:15,817 --> 00:17:17,377
Get ready to pick her up.
219
00:17:17,937 --> 00:17:19,311
I'm leaving.
220
00:17:19,312 --> 00:17:20,312
Thank you.
221
00:17:25,089 --> 00:17:27,347
Scorpio forced Mu Chuan
to commit suicide in...
222
00:17:27,348 --> 00:17:29,838
the hospital which is
under heavy surveillance.
223
00:17:29,839 --> 00:17:30,559
Two hours later,
224
00:17:30,560 --> 00:17:32,159
if Zi Xuan comes out
from the police station,
225
00:17:32,160 --> 00:17:33,319
she'll be in great danger.
226
00:17:34,160 --> 00:17:36,159
Go ahead with the investigation.
I'll protect her.
227
00:17:36,160 --> 00:17:37,160
Be careful.
228
00:17:46,520 --> 00:17:47,600
Are you looking for me?
229
00:17:48,079 --> 00:17:48,879
Master,
230
00:17:48,880 --> 00:17:51,799
I found something in the
footage before Mu Chuan died.
231
00:17:52,935 --> 00:17:56,367
Look. This is the footage
in the morning.
232
00:17:56,368 --> 00:17:59,448
It shows that Mu Chuan was
napping from 11am to 12pm...
233
00:17:59,449 --> 00:18:01,090
for an hour,
234
00:18:01,585 --> 00:18:03,344
but this footage was fake.
235
00:18:09,133 --> 00:18:10,213
What's this?
236
00:18:10,680 --> 00:18:13,039
This is the footage one day before.
237
00:18:13,040 --> 00:18:15,600
Someone replaced the footage
with the previous footage.
238
00:18:16,040 --> 00:18:19,188
It means Mu Chuan disappeared
for an hour on the day he died.
239
00:18:19,189 --> 00:18:21,428
We don't know who he met
or what he did.
240
00:18:22,239 --> 00:18:23,879
What about our monitoring system?
241
00:18:23,880 --> 00:18:24,838
I checked everything.
242
00:18:24,839 --> 00:18:26,279
There's none.
243
00:18:26,920 --> 00:18:30,600
Mu Chuan disappeared
into thin air for an hour.
244
00:18:32,280 --> 00:18:33,679
Okay, got it.
245
00:19:12,839 --> 00:19:14,999
Are you interrogating me
on behalf of Zi Xuan?
246
00:19:15,000 --> 00:19:16,400
I'm not talking about other things.
247
00:19:17,839 --> 00:19:19,120
Where's the controller?
248
00:19:21,040 --> 00:19:23,720
Are you worried about it?
249
00:19:25,079 --> 00:19:26,360
No.
250
00:19:28,719 --> 00:19:30,559
I've been wanting to mention this.
251
00:19:31,199 --> 00:19:32,960
You know I was being investigated.
252
00:19:33,599 --> 00:19:35,399
I was jailed and hospitalised.
253
00:19:35,959 --> 00:19:37,120
I can't help it.
254
00:19:40,839 --> 00:19:42,159
But I've been...
255
00:19:43,017 --> 00:19:44,497
protecting it well.
256
00:19:47,880 --> 00:19:49,159
You know exactly...
257
00:19:50,040 --> 00:19:53,369
it's not appropriate
for us to keep it.
258
00:19:53,370 --> 00:19:55,210
We have no rights to keep it.
259
00:19:57,977 --> 00:20:01,656
You'll have to find out the truth.
260
00:20:03,479 --> 00:20:05,279
You must not tell...
261
00:20:07,019 --> 00:20:09,699
Li Jun Jie and Zhou Zi Xuan.
262
00:20:11,850 --> 00:20:12,971
Of course I know.
263
00:20:14,353 --> 00:20:15,673
I also know that...
264
00:20:16,439 --> 00:20:19,600
whoever has it will be in danger.
265
00:20:20,632 --> 00:20:22,434
So I can't give it to you.
266
00:20:22,984 --> 00:20:24,863
Won't it be dangerous with you?
267
00:20:25,479 --> 00:20:27,799
As long as you and Zi Xuan are safe,
268
00:20:28,959 --> 00:20:30,439
I'm not afraid of anything.
269
00:20:31,479 --> 00:20:32,919
Are you trying to be a hero?
270
00:20:33,439 --> 00:20:34,880
No.
271
00:20:35,680 --> 00:20:37,561
I'm trying to protect you two.
272
00:20:38,184 --> 00:20:39,504
I'll protect Zi Xuan.
273
00:20:40,439 --> 00:20:41,679
Don't worry.
274
00:20:43,439 --> 00:20:44,480
I know.
275
00:20:53,479 --> 00:20:55,039
Where did you hide it?
276
00:20:59,709 --> 00:21:00,840
Jun Jie,
277
00:21:02,680 --> 00:21:05,559
I have a reason for not telling you.
278
00:21:13,888 --> 00:21:15,167
Where is it?
279
00:21:18,640 --> 00:21:21,360
I've hidden it in a very safe place.
280
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
This way, please.
281
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
Boss.
282
00:22:29,133 --> 00:22:31,054
Commander Chen, thank you for coming.
283
00:22:31,055 --> 00:22:32,176
Have a seat.
284
00:22:39,079 --> 00:22:41,318
It's time to witness history.
285
00:22:41,319 --> 00:22:42,319
Take a look.
286
00:22:46,382 --> 00:22:48,623
This is our victory.
287
00:22:57,470 --> 00:22:59,511
Welcome home, son.
288
00:23:00,945 --> 00:23:02,718
Human-created technology...
289
00:23:02,719 --> 00:23:04,200
is a double-edged sword.
290
00:23:05,280 --> 00:23:07,279
It can serve mankind...
291
00:23:07,839 --> 00:23:09,639
or destroy the world.
292
00:23:15,280 --> 00:23:16,439
Keep it.
293
00:23:21,656 --> 00:23:24,559
How's the dealing with the government?
294
00:23:24,560 --> 00:23:25,945
We'll keep the secret for you.
295
00:23:25,946 --> 00:23:27,626
Don't worry.
296
00:23:28,760 --> 00:23:30,318
I hope your technology team...
297
00:23:30,319 --> 00:23:32,238
will commence the work
as soon as possible.
298
00:23:32,239 --> 00:23:36,111
I, Ma Qi Ming, am a man of my word.
299
00:23:36,112 --> 00:23:39,160
Commander Chen,
please find the controller...
300
00:23:39,161 --> 00:23:41,002
so we can get started.
301
00:23:44,466 --> 00:23:45,466
Here.
302
00:23:46,439 --> 00:23:47,679
Don't worry.
303
00:23:48,792 --> 00:23:52,358
Let's celebrate in advance.
304
00:23:52,359 --> 00:23:53,399
Okay.
305
00:23:59,760 --> 00:24:01,080
It's good wine.
306
00:24:24,359 --> 00:24:25,799
Mu Chuan is dead.
307
00:24:26,674 --> 00:24:29,833
You must have found the VX3.
308
00:24:30,915 --> 00:24:31,995
No.
309
00:24:33,458 --> 00:24:34,818
Perhaps he thinks...
310
00:24:35,632 --> 00:24:37,751
it's safer to bring it to the grave.
311
00:24:40,058 --> 00:24:42,347
Do you think I'll believe you?
312
00:24:42,348 --> 00:24:45,668
You can ask Mu Chuan
if you don't believe.
313
00:24:50,502 --> 00:24:53,201
I don't think you're funny.
314
00:24:53,683 --> 00:24:56,697
You're my senior. I'm your junior.
315
00:24:56,698 --> 00:24:58,697
When talking to your junior,
316
00:24:59,200 --> 00:25:01,756
you should at least show
some respect.
317
00:25:01,757 --> 00:25:03,677
Respect?
318
00:25:04,186 --> 00:25:05,265
You came to my place...
319
00:25:05,266 --> 00:25:07,279
and point fingers at me.
Is there any respect?
320
00:25:07,280 --> 00:25:09,039
I'm doing this for your own good.
321
00:25:09,443 --> 00:25:11,442
You took something that's not yours.
322
00:25:12,319 --> 00:25:14,399
You need to bear the consequences.
323
00:25:15,359 --> 00:25:18,007
You're obviously challenging me.
324
00:25:30,040 --> 00:25:31,600
Do me a favour.
325
00:25:32,719 --> 00:25:36,080
Greet your son for me once more.
326
00:25:37,314 --> 00:25:38,473
How dare you.
327
00:25:39,959 --> 00:25:41,080
Jia Lai.
328
00:25:42,532 --> 00:25:44,532
Take my wreath off.
329
00:26:15,875 --> 00:26:17,154
Good night, senior.
330
00:26:40,680 --> 00:26:43,000
Ms Zhou,
thank you for your cooperation.
331
00:26:48,847 --> 00:26:49,886
You...
332
00:26:51,301 --> 00:26:53,621
You've lost weight
after four to five days in there.
333
00:26:54,280 --> 00:26:55,478
Didn't you eat well?
334
00:26:55,479 --> 00:26:56,799
I didn't.
335
00:26:56,800 --> 00:26:57,840
You didn't.
336
00:28:03,319 --> 00:28:04,639
What are you doing?
337
00:28:05,319 --> 00:28:06,839
I'm checking if there's hidden camera.
338
00:28:09,920 --> 00:28:11,439
Are you not exaggerating?
339
00:28:11,839 --> 00:28:13,000
Better safe than sorry.
340
00:28:16,719 --> 00:28:17,639
What are you doing now?
341
00:28:17,640 --> 00:28:19,520
I'm checking if there's
covert listening device.
342
00:28:21,599 --> 00:28:25,519
You knew that Third Uncle
committed suicide to protect me?
343
00:28:25,520 --> 00:28:27,080
I promised him to protect you.
344
00:28:29,520 --> 00:28:32,399
He had been thinking
about me until he died.
345
00:28:34,839 --> 00:28:36,000
Jun Jie.
346
00:28:37,000 --> 00:28:42,080
You still don't get what you should've
realised three years back.
347
00:28:46,257 --> 00:28:48,118
I know that Third Uncle is dead.
348
00:28:48,119 --> 00:28:50,519
Their next target
would most probably be me,
349
00:28:50,520 --> 00:28:52,720
but I hope that you understand...
350
00:28:53,439 --> 00:28:55,279
I'm the same as you.
351
00:28:55,280 --> 00:28:57,438
We're MOIS agents.
352
00:28:57,439 --> 00:29:00,887
I'm capable of protecting myself.
353
00:29:00,888 --> 00:29:02,399
Do you understand?
354
00:29:02,400 --> 00:29:03,438
Yes.
355
00:29:03,439 --> 00:29:05,000
I'll be quick. I'll check around.
356
00:30:32,719 --> 00:30:33,799
Did you have a nightmare?
357
00:30:36,959 --> 00:30:38,399
It's fine.
358
00:30:39,439 --> 00:30:41,439
I'm afraid that you'd leave me...
359
00:30:44,101 --> 00:30:45,701
like three years back.
360
00:30:57,073 --> 00:30:58,312
What are you doing?
361
00:30:58,742 --> 00:30:59,942
I'm protecting you.
362
00:31:01,152 --> 00:31:02,753
I was so silly.
363
00:31:05,760 --> 00:31:08,240
I left you because
I was scared of losing you.
364
00:31:09,560 --> 00:31:11,200
But I will not do it again.
365
00:31:14,560 --> 00:31:16,000
I promise you.
366
00:31:17,560 --> 00:31:19,000
From now on,
367
00:31:21,970 --> 00:31:23,609
I'll be by your side always.
368
00:31:25,199 --> 00:31:26,559
No matter you're happy...
369
00:31:28,264 --> 00:31:29,655
or not,
370
00:31:31,199 --> 00:31:32,559
even if you despise me,
371
00:31:33,160 --> 00:31:34,679
I'll be by your side.
372
00:31:36,400 --> 00:31:37,760
Don't be afraid.
373
00:31:39,760 --> 00:31:41,319
I'll always be around.
374
00:31:42,536 --> 00:31:43,616
It's fine.
375
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Sleep now.
376
00:31:53,040 --> 00:31:54,663
Let's sleep together, okay?
377
00:31:54,664 --> 00:31:56,999
No. I must watch you sleep
before I could sleep.
378
00:31:57,000 --> 00:31:58,399
Will you sleep or not?
379
00:31:58,400 --> 00:32:00,524
No, I'll sleep after you.
380
00:32:00,525 --> 00:32:01,766
You have to sleep.
381
00:32:02,719 --> 00:32:04,679
Okay, watch me.
382
00:32:04,680 --> 00:32:06,120
I'll sleep first, okay?
383
00:32:08,239 --> 00:32:09,399
Watch me sleep.
384
00:34:36,840 --> 00:34:38,200
Everything is ready.
385
00:34:39,320 --> 00:34:40,846
Did you leave any traces?
386
00:34:40,847 --> 00:34:41,999
No.
387
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Get in the car.
388
00:34:47,719 --> 00:34:48,719
Let's go.
389
00:35:02,818 --> 00:35:03,978
Well done.
390
00:35:04,809 --> 00:35:06,369
Thank you, Jia Lai.
391
00:35:06,370 --> 00:35:07,810
Hold on.
392
00:35:08,609 --> 00:35:11,311
May I know if I can meet Boss Ruan?
393
00:35:11,312 --> 00:35:12,592
Why do you want to meet her?
394
00:35:12,593 --> 00:35:16,712
You know I can't stay in Banang
after doing that last night.
395
00:35:16,713 --> 00:35:18,767
I know Boss Ruan's capability.
396
00:35:18,768 --> 00:35:22,449
So I'd like you
to introduce me to her.
397
00:35:31,280 --> 00:35:32,359
Sure.
398
00:35:33,488 --> 00:35:35,127
Thank you.
399
00:36:06,769 --> 00:36:07,769
How is he?
400
00:36:09,040 --> 00:36:10,638
I just arrived.
401
00:36:10,639 --> 00:36:13,958
The doctor said he was
sent here half an hour ago.
402
00:36:13,959 --> 00:36:15,638
The police has inquired
about the situation.
403
00:36:15,639 --> 00:36:17,520
When he was waiting for
the traffic light,
404
00:36:17,521 --> 00:36:20,079
a huge truck hit his car.
405
00:36:20,080 --> 00:36:21,599
The driver hit him and ran.
406
00:36:21,600 --> 00:36:23,718
What did the doctor
say about his situation?
407
00:36:23,719 --> 00:36:25,484
He's in the ICU.
408
00:36:25,485 --> 00:36:26,845
It doesn't look good.
409
00:36:27,919 --> 00:36:32,319
The only thing we can do now is
to pray for a successful operation.
410
00:36:40,995 --> 00:36:42,714
Mr Ma, don't be anxious.
411
00:36:43,203 --> 00:36:44,762
I'll handle this.
412
00:37:31,560 --> 00:37:33,480
I've sent the video clip to you.
413
00:37:53,868 --> 00:37:55,427
Did you find the driver?
414
00:37:57,280 --> 00:37:58,119
Not yet.
415
00:37:58,120 --> 00:38:00,039
I watched the CCTV footage
where he ran to.
416
00:38:00,040 --> 00:38:02,319
He went missing in the
blind spot of two blocks away.
417
00:38:02,320 --> 00:38:03,759
The police believe that...
418
00:38:03,760 --> 00:38:05,198
he could be hiding in
the neighbourhood...
419
00:38:05,199 --> 00:38:06,399
or a restaurant.
420
00:38:10,280 --> 00:38:12,200
I think it's not
as simple as it seems.
421
00:38:12,800 --> 00:38:14,800
If it was a normal truck driver,
422
00:38:15,239 --> 00:38:16,960
he wouldn't have run away so easily.
423
00:38:21,147 --> 00:38:22,599
Good news.
424
00:38:22,600 --> 00:38:24,079
The operation went well.
425
00:38:24,529 --> 00:38:25,768
He made it.
426
00:38:26,890 --> 00:38:28,718
But the bad news is...
427
00:38:28,719 --> 00:38:31,599
the doctor said that
he hasn't woken up.
428
00:38:32,136 --> 00:38:35,417
He'll be in a coma for a long time.
429
00:38:35,418 --> 00:38:36,618
It could be really long.
430
00:38:39,639 --> 00:38:40,958
Stay here, both of you.
431
00:38:40,959 --> 00:38:42,079
I'll go back to MOIS first.
432
00:39:18,879 --> 00:39:21,200
Both of you liked
this chocolate since young.
433
00:39:21,879 --> 00:39:23,919
We can hardly buy it now.
434
00:39:28,282 --> 00:39:29,442
Take one.
435
00:39:36,418 --> 00:39:37,458
What a shame.
436
00:39:38,600 --> 00:39:40,359
Unfortunately, he can't eat it.
437
00:39:43,400 --> 00:39:44,658
At the open bar,
438
00:39:44,659 --> 00:39:46,819
I should've thought of what he said.
439
00:39:47,439 --> 00:39:49,000
He could've been safe.
440
00:39:50,000 --> 00:39:51,839
He wouldn't be lying there.
441
00:39:56,234 --> 00:39:57,713
He's lying down in there.
442
00:39:58,521 --> 00:40:00,320
Although he can't take this,
443
00:40:00,321 --> 00:40:02,799
it doesn't mean
he can't have it tomorrow.
444
00:40:02,800 --> 00:40:05,079
It doesn't mean
he can't have it in the future.
445
00:40:08,040 --> 00:40:09,520
He'll be fine.
446
00:40:38,553 --> 00:40:39,792
He's lying down in there...
447
00:40:40,760 --> 00:40:43,319
because someone
wanted to get the VX3 from you...
448
00:40:43,320 --> 00:40:44,791
but you didn't hand it to them.
449
00:40:44,792 --> 00:40:45,992
They forced you,
450
00:40:47,519 --> 00:40:48,959
so they harmed him.
451
00:40:52,399 --> 00:40:54,560
Save your nonsense.
452
00:40:55,600 --> 00:40:57,320
Find the clue quickly.
453
00:40:58,209 --> 00:41:00,048
Arrest the killer.
454
00:41:00,522 --> 00:41:01,722
Avenge...
455
00:41:02,199 --> 00:41:03,639
my son,
456
00:41:04,840 --> 00:41:06,001
your brother.
457
00:41:30,391 --> 00:41:31,432
Search for the person.
458
00:41:32,802 --> 00:41:33,802
As soon as possible.
459
00:41:35,805 --> 00:41:36,805
Got it.
460
00:41:40,123 --> 00:41:42,975
"The Dance of the Storm"
28646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.