All language subtitles for The Dance of the Storm episode 37 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,252 --> 00:01:35,088 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,705 --> 00:01:37,994 "Episode 37" 3 00:01:57,839 --> 00:01:59,799 I've arranged to keep Young Master safe. 4 00:01:59,800 --> 00:02:02,719 I've rented a building near their house. 5 00:02:02,720 --> 00:02:06,079 They'll protect Young Master at night. 6 00:02:06,720 --> 00:02:07,799 Boss, 7 00:02:07,800 --> 00:02:09,080 if Yun Hao... 8 00:02:10,000 --> 00:02:11,999 does something impulsive again, 9 00:02:12,000 --> 00:02:13,160 what should we do? 10 00:02:24,479 --> 00:02:26,160 Come over here and listen to me. 11 00:02:27,440 --> 00:02:29,159 I've just received news. 12 00:02:29,160 --> 00:02:30,558 Commander Chen of the Security Department... 13 00:02:30,559 --> 00:02:32,439 is bringing a guest from the government here... 14 00:02:32,440 --> 00:02:33,999 for an inspection. 15 00:02:34,000 --> 00:02:35,478 We need to be ready. 16 00:02:35,479 --> 00:02:38,758 We can't affect our collaboration due to our carelessness at work. 17 00:02:38,759 --> 00:02:39,879 Do you understand? 18 00:02:39,880 --> 00:02:40,959 Yes. 19 00:02:40,960 --> 00:02:42,678 Okay, get back to work. 20 00:02:42,679 --> 00:02:43,679 Okay. 21 00:03:15,759 --> 00:03:18,280 Mr Ma, this is MOIS. 22 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 This way, please. 23 00:03:59,240 --> 00:04:01,719 Ms Zheng, this is... 24 00:04:01,720 --> 00:04:04,399 Save the introduction. We know each other. 25 00:04:08,240 --> 00:04:09,399 We've met before. 26 00:04:17,440 --> 00:04:19,118 Hello, Mr Ma Qi Ming. 27 00:04:19,119 --> 00:04:20,159 Hello. 28 00:04:20,160 --> 00:04:21,319 I didn't see this coming. 29 00:04:21,799 --> 00:04:25,278 I was informed by the higher-ups that someone from the government... 30 00:04:25,279 --> 00:04:28,439 was coming to visit MOIS. I didn't know it was you. 31 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 But now I do. 32 00:04:30,320 --> 00:04:31,719 Welcome. 33 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 Everyone, 34 00:04:42,040 --> 00:04:45,159 this is Mr Ma Qi Ming's first visit to MOIS. 35 00:04:45,160 --> 00:04:49,319 Let's have Mr Ma say a few words. 36 00:04:49,959 --> 00:04:50,959 This way, please. 37 00:04:58,640 --> 00:04:59,920 A few months back, 38 00:05:01,320 --> 00:05:02,640 I nearly died... 39 00:05:03,279 --> 00:05:05,279 twice. 40 00:05:06,559 --> 00:05:09,200 Our MOIS agents saved me. 41 00:05:10,079 --> 00:05:11,680 The reason I can stand here today... 42 00:05:12,359 --> 00:05:13,920 is all because of you. 43 00:05:14,720 --> 00:05:16,800 Because of each and every single one of you. 44 00:05:17,600 --> 00:05:19,319 I thank MOIS's contribution... 45 00:05:20,200 --> 00:05:22,840 in protecting the city and me. 46 00:05:26,559 --> 00:05:28,558 I get emotional easily. 47 00:05:28,559 --> 00:05:30,080 I think relationships are important. 48 00:05:31,720 --> 00:05:35,719 So I'd like to make Banang the focus of my next investment, 49 00:05:36,519 --> 00:05:40,039 to contribute to the development of the city. 50 00:05:42,654 --> 00:05:43,854 Thank you, everyone. 51 00:05:55,239 --> 00:05:56,919 As thanks to all of you, 52 00:05:56,920 --> 00:06:00,358 Mr Ma has prepared refreshments for everyone. 53 00:06:00,359 --> 00:06:03,920 Enjoy it during the break later. 54 00:06:04,320 --> 00:06:05,479 Please enjoy. 55 00:06:06,000 --> 00:06:07,639 Thank you, Mr Ma. 56 00:06:07,640 --> 00:06:11,599 Well, it's lunchtime now. 57 00:06:11,600 --> 00:06:13,920 Let's accept the kindness. 58 00:06:14,320 --> 00:06:18,838 Set aside your work for now. Go and enjoy the food. 59 00:06:18,839 --> 00:06:20,080 Thank you again. 60 00:06:24,359 --> 00:06:25,639 Mr Ma. 61 00:06:25,640 --> 00:06:26,758 Mr Ma. 62 00:06:26,759 --> 00:06:27,639 Hello, Mr Ma. 63 00:06:27,640 --> 00:06:28,719 Do you still remember me? 64 00:06:29,920 --> 00:06:30,838 You're... 65 00:06:30,839 --> 00:06:31,999 I'm Chen Jing Wen. 66 00:06:32,000 --> 00:06:33,439 I worked in your company before. 67 00:06:33,440 --> 00:06:35,279 I was Mr Li's assistant. 68 00:06:36,640 --> 00:06:37,759 Hello. 69 00:06:37,760 --> 00:06:39,398 Why are you in MOIS? 70 00:06:39,399 --> 00:06:42,518 After Mr Li passed away, many things happened. 71 00:06:42,519 --> 00:06:44,518 But now, I'm working in MOIS. 72 00:06:44,519 --> 00:06:45,958 That's great. Do your best. 73 00:06:45,959 --> 00:06:47,398 We meet again. 74 00:06:47,399 --> 00:06:48,639 Thank you. 75 00:06:48,640 --> 00:06:50,839 Let me introduce to you my superiors. 76 00:06:50,840 --> 00:06:51,841 Come here. 77 00:06:52,786 --> 00:06:55,065 This is my Master, Shi Yun Hao. 78 00:07:01,279 --> 00:07:02,719 Why are you here? 79 00:07:03,760 --> 00:07:05,479 This is where my son works. 80 00:07:05,480 --> 00:07:06,960 Can't I come and have a look? 81 00:07:07,720 --> 00:07:10,840 Master, Mr Ma is your father? Why didn't you tell me? 82 00:07:12,160 --> 00:07:13,199 Well, 83 00:07:13,200 --> 00:07:15,759 let's see if I can name your Master's friends. 84 00:07:19,160 --> 00:07:20,800 Hello, Li Jun Jie. 85 00:07:24,399 --> 00:07:26,719 Yun Hao speaks of you often. 86 00:07:26,720 --> 00:07:29,439 To remain such close friends from childhood till now... 87 00:07:29,440 --> 00:07:30,518 is a rare thing. 88 00:07:30,519 --> 00:07:31,678 Thank you. 89 00:07:31,679 --> 00:07:32,759 You're most welcome. 90 00:07:33,239 --> 00:07:35,999 He's always been talking about you since childhood. 91 00:07:36,559 --> 00:07:37,599 I was wondering. 92 00:07:37,600 --> 00:07:39,879 Why did he stay in the orphanage when he had a father? 93 00:07:49,640 --> 00:07:51,238 It's not easy to raise a son. 94 00:07:51,239 --> 00:07:54,518 Whenever he's not pleased, he'll make life difficult for you. 95 00:07:54,519 --> 00:07:56,240 Your father will know. 96 00:08:00,640 --> 00:08:01,840 I'm an orphan. 97 00:08:02,920 --> 00:08:04,159 I'm still investigating... 98 00:08:04,559 --> 00:08:06,080 my father's death. 99 00:08:23,079 --> 00:08:24,079 Zi Xuan? 100 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 Hello. 101 00:08:28,119 --> 00:08:30,279 You must be Mu Chuan's daughter. 102 00:08:31,839 --> 00:08:34,400 I'm sorry for my manners in the hospital. 103 00:08:35,280 --> 00:08:37,678 My friend took the shot for me. 104 00:08:37,679 --> 00:08:39,639 I was in a terrible mood. 105 00:08:39,640 --> 00:08:40,799 Don't say that. 106 00:09:00,119 --> 00:09:01,640 Hello, Commander Chen. 107 00:09:02,559 --> 00:09:05,640 Can you arrange for me to meet Mu Chuan? 108 00:09:06,280 --> 00:09:07,799 After the police were assaulted, 109 00:09:08,880 --> 00:09:10,720 it's tough for anyone to see Mu Chuan. 110 00:09:12,119 --> 00:09:15,719 What if I'm able to persuade Mu Chuan to hand out VX3? 111 00:09:17,159 --> 00:09:18,799 Then I can try. 112 00:09:20,479 --> 00:09:22,720 Okay, rest well. 113 00:09:39,359 --> 00:09:40,439 Captain Shi. 114 00:09:41,159 --> 00:09:42,759 Why do you look upset? 115 00:09:44,320 --> 00:09:45,320 I'm fine. 116 00:09:48,000 --> 00:09:49,520 Is it because of Mr Ma? 117 00:09:59,960 --> 00:10:02,558 Actually, I envy you, Li Jun Jie... 118 00:10:02,559 --> 00:10:03,640 and Captain Zhou. 119 00:10:06,400 --> 00:10:08,520 You've been through thick and thin. 120 00:10:09,039 --> 00:10:11,480 You take care of each other and trust each other. 121 00:10:12,760 --> 00:10:14,160 I wish I had friends like you. 122 00:10:15,400 --> 00:10:17,319 I don't have many friends. 123 00:10:17,320 --> 00:10:18,799 I'm not good at socialising either. 124 00:10:19,440 --> 00:10:23,799 So everyone thinks that I'm an individualist. 125 00:10:24,640 --> 00:10:25,960 After a while, 126 00:10:26,880 --> 00:10:28,439 I'm used to being alone. 127 00:10:28,960 --> 00:10:30,759 What are you trying to say? 128 00:10:32,119 --> 00:10:34,119 I remember someone told me that... 129 00:10:34,919 --> 00:10:37,639 if you want to become someone's friend, 130 00:10:37,640 --> 00:10:39,999 you need to first become like them. 131 00:10:40,520 --> 00:10:44,238 That's how you appreciate and attract each other. 132 00:10:44,239 --> 00:10:45,480 That's why... 133 00:10:46,679 --> 00:10:48,520 I always see you as my role model. 134 00:11:03,159 --> 00:11:04,439 Third Uncle. 135 00:11:04,440 --> 00:11:06,600 I've labelled all the medicine. 136 00:11:07,200 --> 00:11:08,118 Remember to take the medicine. 137 00:11:08,119 --> 00:11:09,439 Okay. 138 00:11:09,440 --> 00:11:10,519 Remember to take the medicine on time. 139 00:11:10,520 --> 00:11:11,520 Okay. 140 00:11:21,080 --> 00:11:23,040 You don't know how to take care of yourself. 141 00:11:26,919 --> 00:11:28,040 Are you feeling better? 142 00:11:28,440 --> 00:11:29,440 Okay. 143 00:11:55,880 --> 00:11:57,879 Why do you suddenly want to see me? 144 00:12:00,479 --> 00:12:02,160 Just go ahead. 145 00:12:03,640 --> 00:12:06,280 Is the controller still with you? 146 00:12:08,239 --> 00:12:10,558 What did you promise me? 147 00:12:10,559 --> 00:12:11,799 What are you trying to do? 148 00:12:15,080 --> 00:12:16,119 Don't worry. 149 00:12:17,239 --> 00:12:18,720 I'm not asking you to give it to me. 150 00:12:19,200 --> 00:12:20,800 Then why are you asking me this question? 151 00:12:21,640 --> 00:12:24,919 I want you to promise me to keep your word. 152 00:12:25,960 --> 00:12:28,960 Don't give the controller to anyone. 153 00:12:36,440 --> 00:12:37,480 Are you ready? 154 00:12:39,777 --> 00:12:41,279 Tell me if you're not able to do this. 155 00:12:41,280 --> 00:12:42,461 No. 156 00:12:42,462 --> 00:12:43,943 I should go and see him. 157 00:12:48,200 --> 00:12:52,238 I've told Zi Xuan and Jun Jie everything. 158 00:12:52,239 --> 00:12:54,158 I'm very disappointed in you. 159 00:12:54,159 --> 00:12:56,718 I thought you're reliable. 160 00:12:56,719 --> 00:12:59,879 Do you know it's dangerous to do that? 161 00:12:59,880 --> 00:13:03,678 It's dangerous if I don't tell them the truth. 162 00:13:03,679 --> 00:13:05,160 Do you want me to be like you? 163 00:13:06,719 --> 00:13:08,840 Don't you think it's ironic? 164 00:13:10,239 --> 00:13:11,439 Do you think so? 165 00:13:11,440 --> 00:13:12,960 Don't you think so? 166 00:13:14,239 --> 00:13:16,400 Actually, I don't. 167 00:13:18,039 --> 00:13:22,040 I'm just using a lie to explain another lie... 168 00:13:22,919 --> 00:13:26,960 and amending a mistake with another mistake. 169 00:13:28,119 --> 00:13:33,919 17 years ago, Zi Xuan's parents and I were working hard for the VX Plan. 170 00:13:35,200 --> 00:13:37,679 They were my best friends. 171 00:13:40,119 --> 00:13:41,759 After that explosion, 172 00:13:42,799 --> 00:13:46,639 Zi Xuan's parents were running away with the VX prototype. 173 00:13:46,640 --> 00:13:48,600 I was ordered to stop them. 174 00:13:49,320 --> 00:13:53,160 I was willing to sacrifice everything to achieve what I wanted. 175 00:13:55,039 --> 00:13:56,119 Mu Chuan? 176 00:13:56,840 --> 00:13:57,999 Listen to my explanation. 177 00:13:58,000 --> 00:14:00,158 Something is wrong with VX Plan. 178 00:14:00,159 --> 00:14:01,519 Let's stop it. 179 00:14:01,520 --> 00:14:02,519 Stop explaining. 180 00:14:02,520 --> 00:14:04,480 Give me the VX prototype. 181 00:14:05,119 --> 00:14:06,519 No, I can't. 182 00:14:06,520 --> 00:14:08,798 We're friends. 183 00:14:08,799 --> 00:14:11,359 As long as you give me the VX prototype, 184 00:14:12,000 --> 00:14:14,040 I'll let you go. 185 00:14:16,520 --> 00:14:18,439 Think about your daughter. 186 00:14:34,599 --> 00:14:35,798 Hold it right there! 187 00:14:35,799 --> 00:14:36,839 We have the order! 188 00:14:36,840 --> 00:14:38,678 No one can leave here! 189 00:14:38,679 --> 00:14:39,679 Shut up! 190 00:14:40,159 --> 00:14:41,959 I'll bear the consequences. 191 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 No way! 192 00:14:48,599 --> 00:14:49,919 What do you mean by that? 193 00:14:50,799 --> 00:14:54,119 I'll bring Zhou Zhi Ping and his wife to attend an important meeting. 194 00:14:54,559 --> 00:14:56,519 -Ms Shi. -Let's go. It's fine. 195 00:14:56,520 --> 00:14:58,399 Madam Ma, we have the order. 196 00:14:58,400 --> 00:14:59,399 No one is allowed to leave. 197 00:14:59,400 --> 00:15:00,960 Who gave you the order? 198 00:15:01,960 --> 00:15:03,999 Ask him to call me! 199 00:15:13,479 --> 00:15:15,279 Madam Ma took Zhou Zhi Ping and his wife away. 200 00:15:17,799 --> 00:15:18,799 Zhi Ping! 201 00:15:19,400 --> 00:15:21,439 I knew I was wrong at the moment. 202 00:15:22,440 --> 00:15:26,160 I shouldn't have let Zi Xuan's parents and your mother leave. 203 00:15:27,760 --> 00:15:30,238 When I arrived at the accident scene, 204 00:15:30,239 --> 00:15:32,319 your mother was severely injured. 205 00:15:35,640 --> 00:15:36,639 Zhi Ping! 206 00:15:36,640 --> 00:15:37,584 Zhi Ping! 207 00:15:37,585 --> 00:15:38,519 Zhi Ping! 208 00:15:38,520 --> 00:15:39,914 Zhi Ping! 209 00:15:39,915 --> 00:15:40,798 It'll be okay. 210 00:15:40,799 --> 00:15:42,598 It'll be okay. 211 00:15:42,599 --> 00:15:44,200 Promise me one thing. 212 00:15:44,760 --> 00:15:46,158 Tell me. 213 00:15:46,159 --> 00:15:48,200 Help me to take care of Zi Xuan. 214 00:15:49,719 --> 00:15:51,759 Take good care of her. 215 00:15:51,760 --> 00:15:53,678 I'm sorry, Zhi Ping. 216 00:15:53,679 --> 00:15:56,040 Take good care of... 217 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 Don't worry. 218 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 Zhi Ping. 219 00:16:01,400 --> 00:16:02,439 Zhi Ping! 220 00:16:03,080 --> 00:16:04,160 Zhi Ping. 221 00:16:05,559 --> 00:16:08,439 At that moment, I wondered... 222 00:16:09,320 --> 00:16:12,480 if my career is worth it. 223 00:16:14,359 --> 00:16:17,319 Zhi Ping, I'm sorry. 224 00:16:18,840 --> 00:16:22,640 I decided to leave Scorpio. 225 00:16:27,400 --> 00:16:29,718 I saw Zi Xuan sitting at the school entrance, 226 00:16:29,719 --> 00:16:31,200 waiting for her parents. 227 00:16:32,440 --> 00:16:36,199 I blamed myself. I regretted it. I pitied her. 228 00:16:36,200 --> 00:16:38,399 I had all the complicated emotions... 229 00:16:38,400 --> 00:16:40,439 mixed up in my heart. 230 00:16:41,520 --> 00:16:42,759 From then on, 231 00:16:43,760 --> 00:16:46,759 Zi Xuan became everything in my life. 232 00:16:48,000 --> 00:16:49,119 I swore that... 233 00:16:50,000 --> 00:16:54,280 I live only for her. 234 00:16:57,599 --> 00:16:58,599 Zi Xuan. 235 00:17:02,719 --> 00:17:06,238 Let me bring you home, okay? 236 00:17:06,239 --> 00:17:08,080 They have something on. 237 00:17:09,280 --> 00:17:10,480 So they went out. 238 00:17:10,959 --> 00:17:11,959 Come on. 239 00:17:21,599 --> 00:17:25,478 As long as you expose them, we can defeat them. 240 00:17:25,479 --> 00:17:26,600 We can destroy Scorpio... 241 00:17:27,880 --> 00:17:29,799 and avenge the deceased. 242 00:17:30,719 --> 00:17:33,639 Scorpio is no longer around. 243 00:17:33,640 --> 00:17:37,200 You never really wanted to help us. 244 00:17:38,359 --> 00:17:40,880 My journey is going to end soon, 245 00:17:42,640 --> 00:17:43,960 but you... 246 00:17:45,199 --> 00:17:46,799 have just started it. 247 00:17:47,640 --> 00:17:50,159 You need to find out the truth by yourself. 248 00:17:50,920 --> 00:17:53,439 Don't tell Jun Jie and Zi Xuan. 249 00:18:32,520 --> 00:18:34,559 You asked me to buy you this cake. 250 00:18:36,239 --> 00:18:39,198 You must have been through all the security for bringing the cake here. 251 00:18:39,199 --> 00:18:40,598 It's not easy at all. 252 00:18:40,599 --> 00:18:42,720 The Security Department asked a lot of questions. 253 00:18:43,719 --> 00:18:47,960 They even sent it to the laboratory to check the ingredients. 254 00:18:49,160 --> 00:18:50,799 They are just doing their jobs. 255 00:18:55,079 --> 00:18:56,919 Why didn't you ask them to buy it? 256 00:19:08,400 --> 00:19:09,840 It's delicious. 257 00:19:10,920 --> 00:19:13,200 Don't you worry about your blood sugar level? 258 00:19:15,680 --> 00:19:19,799 We need to indulge ourselves once in a while. 259 00:19:19,800 --> 00:19:21,159 Eat some with me. 260 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 I have no appetite. 261 00:19:25,160 --> 00:19:26,200 Zi Xuan. 262 00:19:28,000 --> 00:19:31,318 You're too tensed up. Relax. 263 00:19:31,319 --> 00:19:33,279 How do you want me to relax? 264 00:19:33,800 --> 00:19:35,720 Do you think I'm joking with you? 265 00:19:36,319 --> 00:19:38,840 Or you think we're having a party here? 266 00:19:39,959 --> 00:19:41,879 We're in the hospital, 267 00:19:41,880 --> 00:19:43,438 but you're guarded by the police. 268 00:19:43,439 --> 00:19:45,039 You're still a criminal. 269 00:19:47,599 --> 00:19:49,760 Moreover, you never worked with the police. 270 00:19:51,040 --> 00:19:52,880 Ever since you're arrested, 271 00:19:53,560 --> 00:19:56,600 you haven't revealed a single member of Scorpio. 272 00:19:57,199 --> 00:20:00,879 Not even a useful clue. 273 00:20:00,880 --> 00:20:02,799 What else do you want me to do? 274 00:20:02,800 --> 00:20:03,759 Are you done? 275 00:20:03,760 --> 00:20:04,840 No! 276 00:20:05,400 --> 00:20:06,480 Go ahead. 277 00:20:08,160 --> 00:20:09,600 I don't want to talk anymore. 278 00:20:15,239 --> 00:20:16,319 Zi Xuan. 279 00:20:18,880 --> 00:20:20,438 You've always... 280 00:20:20,439 --> 00:20:22,760 been very calm. 281 00:20:23,800 --> 00:20:25,439 You were so agitated just now. 282 00:20:28,319 --> 00:20:30,159 I'm a little scared. 283 00:20:30,160 --> 00:20:31,319 I know. 284 00:20:33,319 --> 00:20:34,720 I've let you down... 285 00:20:35,359 --> 00:20:36,760 with what I have done. 286 00:20:50,880 --> 00:20:51,960 I know. 287 00:20:54,439 --> 00:20:56,080 I do. 288 00:21:01,079 --> 00:21:03,000 He knew that Ma Qi Ming came to MOIS. 289 00:21:03,800 --> 00:21:05,118 I thought... 290 00:21:05,119 --> 00:21:07,360 Ma Qi Ming came to MOIS to demonstrate, 291 00:21:09,640 --> 00:21:11,358 but when he came the other day, 292 00:21:11,359 --> 00:21:13,838 it proves that even if we know something, 293 00:21:13,839 --> 00:21:15,120 we can't do anything to him. 294 00:21:16,239 --> 00:21:17,718 I'm thinking the same. 295 00:21:17,719 --> 00:21:20,000 Do you know what Mu Chuan told me? 296 00:21:24,920 --> 00:21:27,000 If you really love Zi Xuan, 297 00:21:28,199 --> 00:21:29,799 take her away from this place. 298 00:21:30,640 --> 00:21:32,198 Go to Chonghai. 299 00:21:32,199 --> 00:21:33,360 Go to Europe. 300 00:21:34,239 --> 00:21:36,240 Anywhere in the world. 301 00:21:36,760 --> 00:21:37,799 Why? 302 00:21:38,319 --> 00:21:40,200 Don't ask me why. 303 00:21:42,119 --> 00:21:45,399 You'll surely regret it if you don't do it. 304 00:21:48,920 --> 00:21:50,360 Actually, he told me those things... 305 00:21:52,359 --> 00:21:53,838 to protect Zi Xuan. 306 00:21:53,839 --> 00:21:56,159 He asked me not to give the controller to anyone. 307 00:22:01,239 --> 00:22:03,919 Ask Li Jun Jie to bring you to Chonghai. 308 00:22:04,359 --> 00:22:05,600 Go to Europe. 309 00:22:06,520 --> 00:22:09,039 Go to a place where you'll be happy. 310 00:22:09,880 --> 00:22:10,880 What about you? 311 00:22:11,680 --> 00:22:13,559 Just waste your time here? 312 00:22:13,560 --> 00:22:15,080 Is it worth it? 313 00:22:15,760 --> 00:22:18,039 My life is wasted. 314 00:22:18,599 --> 00:22:20,439 I don't want you to do the same. 315 00:22:26,160 --> 00:22:29,919 Open up the gift. 316 00:22:51,479 --> 00:22:52,760 I'm giving the photo back... 317 00:22:54,680 --> 00:22:55,880 to you. 318 00:22:57,119 --> 00:22:58,600 You told me that... 319 00:22:59,359 --> 00:23:00,880 I don't deserve it. 320 00:23:09,199 --> 00:23:10,360 What a shame. 321 00:23:12,839 --> 00:23:16,840 That's the most beautiful memory of my life. 322 00:23:31,079 --> 00:23:32,279 No matter what, 323 00:23:33,400 --> 00:23:35,760 I regard you as my daughter. 324 00:23:43,359 --> 00:23:46,240 Third Uncle, promise me. 325 00:23:46,760 --> 00:23:48,439 Tell me the truth. 326 00:23:49,040 --> 00:23:50,679 We can still make it. 327 00:23:55,000 --> 00:23:56,960 Third Uncle, just promise me. 328 00:23:58,199 --> 00:24:00,120 Just like when I was young, 329 00:24:00,760 --> 00:24:02,880 you'd listen to me in everything. 330 00:24:03,479 --> 00:24:06,600 You love me so much. 331 00:24:07,119 --> 00:24:09,760 You'd side with me in everything. 332 00:24:11,199 --> 00:24:13,200 Promise me, will you? 333 00:24:14,079 --> 00:24:16,080 I've opened up... 334 00:24:19,040 --> 00:24:21,679 my closed heart to you. 335 00:24:24,079 --> 00:24:26,279 You loved me quietly. 336 00:24:27,959 --> 00:24:31,399 Your compassion and tenderness... 337 00:24:33,160 --> 00:24:34,399 soothe... 338 00:24:36,959 --> 00:24:39,319 They soothe my ruthlessness... 339 00:24:41,479 --> 00:24:44,559 and the pain of my loneliness. 340 00:24:47,239 --> 00:24:49,679 My heart never stopped... 341 00:24:51,479 --> 00:24:54,000 missing you. 342 00:24:57,160 --> 00:25:00,159 You're like the candlelight in the sky, 343 00:25:02,400 --> 00:25:06,480 shining bright for me. 344 00:25:11,839 --> 00:25:13,799 When you embrace me, 345 00:25:16,199 --> 00:25:18,559 I'm happy... 346 00:25:20,599 --> 00:25:22,439 as always. 347 00:25:41,479 --> 00:25:42,720 Third Uncle. 348 00:25:49,760 --> 00:25:50,799 Third Uncle. 349 00:25:53,640 --> 00:25:54,880 Third Uncle! 350 00:26:00,760 --> 00:26:01,919 Third Uncle! 351 00:26:04,599 --> 00:26:05,720 Third Uncle! 352 00:26:09,119 --> 00:26:10,845 -I'll get the doctor. -Third Uncle! 353 00:26:10,846 --> 00:26:11,967 Third Uncle! 354 00:26:13,000 --> 00:26:14,319 Third Uncle! 355 00:26:16,959 --> 00:26:18,200 Third Uncle! 356 00:27:02,199 --> 00:27:03,238 -Hello. -Ms Zheng. 357 00:27:03,239 --> 00:27:04,239 Speaking. 358 00:27:04,760 --> 00:27:06,399 Mu Chuan was drugged in the hospital. 359 00:27:09,520 --> 00:27:11,319 How's Mu Chuan now? 360 00:27:11,920 --> 00:27:13,159 He's dead. 361 00:27:16,839 --> 00:27:17,960 Got it. 362 00:28:20,839 --> 00:28:22,200 There's news from the hospital. 363 00:28:23,760 --> 00:28:24,919 Mu Chuan is dead. 364 00:29:06,400 --> 00:29:08,598 Finish the coffee and go home. 365 00:29:08,599 --> 00:29:10,000 I'll take care of the rest. 366 00:29:26,040 --> 00:29:29,279 Captain Zhou Zi Xuan, please come with me for the investigation. 367 00:29:29,280 --> 00:29:30,280 Hold on! 368 00:29:34,319 --> 00:29:36,840 Captain Zhou, my condolences. 369 00:29:37,400 --> 00:29:39,478 Today, the Banang police suspected... 370 00:29:39,479 --> 00:29:42,760 Mu Chuan ate the cake that you brought before he died of being poisoned. 371 00:29:43,199 --> 00:29:45,519 So, please come with me for the investigation. 372 00:29:45,520 --> 00:29:46,679 Please assist us. 373 00:29:46,680 --> 00:29:48,759 You know her relationship with Mu Chuan. 374 00:29:48,760 --> 00:29:50,399 How would she kill Mu Chuan? 375 00:29:50,400 --> 00:29:52,039 Don't get frustrated. 376 00:29:52,040 --> 00:29:53,198 Don't worry. 377 00:29:53,199 --> 00:29:54,919 MOIS will stand with you. 378 00:29:54,920 --> 00:29:56,598 What's the point in standing with her? 379 00:29:56,599 --> 00:29:58,078 Tell me. What's the point? 380 00:29:58,079 --> 00:29:59,120 Jun Jie. 381 00:30:00,839 --> 00:30:02,559 We'll go with you. 382 00:30:02,560 --> 00:30:05,158 Don't worry as long as you're not guilty. 383 00:30:05,159 --> 00:30:06,039 This way, please. 384 00:30:06,040 --> 00:30:07,080 I'll go with her. 385 00:30:08,599 --> 00:30:09,600 Forget it. 386 00:30:10,640 --> 00:30:12,240 I'll come back soon. 387 00:30:48,520 --> 00:30:50,238 You've been working for MOIS. 388 00:30:50,239 --> 00:30:51,600 I'll skip the rules. 389 00:30:52,079 --> 00:30:53,600 Let's get straight to the point. 390 00:30:54,040 --> 00:30:55,600 When you met him, 391 00:30:56,079 --> 00:30:58,840 did Mu Chuan eat something? 392 00:31:00,680 --> 00:31:02,600 He only ate that cake. 393 00:31:03,400 --> 00:31:05,080 Why did you buy the cake for him? 394 00:31:06,400 --> 00:31:08,559 I've given the Security Department an explanation. 395 00:31:09,359 --> 00:31:13,200 Mu Chuan asked me to buy the cake in the shop that he frequents. 396 00:31:14,000 --> 00:31:15,680 He said he wanted to eat something sweet... 397 00:31:16,439 --> 00:31:18,080 before going back to the prison. 398 00:31:18,719 --> 00:31:20,399 Before I visited him, 399 00:31:21,160 --> 00:31:23,399 the cake was checked. 400 00:31:24,239 --> 00:31:25,480 I read the report. 401 00:31:25,880 --> 00:31:27,319 It's just sampling. 402 00:31:27,800 --> 00:31:30,438 If there was some drug underneath the cake, 403 00:31:30,439 --> 00:31:32,838 they wouldn't be able to find out. 404 00:31:32,839 --> 00:31:37,000 So, do you think that I drugged Mu Chuan and killed him? 405 00:31:41,839 --> 00:31:43,359 What's your relationship with Mu Chuan? 406 00:31:45,079 --> 00:31:48,439 He's my superior in Banang MOIS. 407 00:31:49,760 --> 00:31:51,360 He's also my adoptive father. 408 00:31:52,199 --> 00:31:53,960 Although he didn't adopt me officially, 409 00:31:54,680 --> 00:31:58,639 I was raised by him. 410 00:32:00,800 --> 00:32:02,000 But I heard that... 411 00:32:02,760 --> 00:32:04,559 you're not on a good term with him. 412 00:32:10,239 --> 00:32:11,919 Actually, I've always treated him... 413 00:32:13,560 --> 00:32:16,200 as my own father. 414 00:32:17,920 --> 00:32:20,319 After I found out that he betrayed MOIS, 415 00:32:20,959 --> 00:32:22,958 we started to have conflicts. 416 00:32:22,959 --> 00:32:25,559 Did you magnify the conflict? 417 00:32:27,920 --> 00:32:29,639 Interrogating me here... 418 00:32:30,400 --> 00:32:32,198 is just a waste of time. 419 00:32:32,199 --> 00:32:35,279 Someone else killed Mu Chuan. 420 00:32:39,599 --> 00:32:40,919 I hope you understand... 421 00:32:41,560 --> 00:32:43,200 this is the procedure. 422 00:32:47,920 --> 00:32:49,078 Jing Wen. 423 00:32:49,079 --> 00:32:50,118 Li Jun Jie. 424 00:32:50,119 --> 00:32:52,759 Can you help me to hack into the monitoring system of a hospital? 425 00:32:52,760 --> 00:32:53,958 I think so. 426 00:32:53,959 --> 00:32:55,718 Copy all the CCTV footage... 427 00:32:55,719 --> 00:32:56,718 for the police investigation. 428 00:32:56,719 --> 00:32:57,598 Wait. 429 00:32:57,599 --> 00:32:58,799 How's Zi Xuan? 430 00:32:59,599 --> 00:33:02,198 She's helping with the investigation in the Security Department. 431 00:33:02,199 --> 00:33:03,519 What? 432 00:33:05,319 --> 00:33:06,319 Hello. 433 00:33:08,280 --> 00:33:09,280 Okay. 434 00:33:09,719 --> 00:33:10,718 What's wrong? 435 00:33:10,719 --> 00:33:12,119 I need to go to the police station. 436 00:33:17,319 --> 00:33:18,319 Mr Shi, 437 00:33:19,079 --> 00:33:20,519 how did Mu Chuan die? 438 00:33:21,359 --> 00:33:22,960 I only know that he was drugged. 439 00:33:23,439 --> 00:33:24,880 Who drugged him? 440 00:33:26,119 --> 00:33:27,439 I'm not sure. 441 00:33:30,040 --> 00:33:32,720 Do you have the motive to kill Mu Chuan? 442 00:33:33,560 --> 00:33:34,679 Inspector Wu, 443 00:33:36,000 --> 00:33:38,159 you watched the CCTV footage. 444 00:33:38,160 --> 00:33:40,159 We had no body contact. 445 00:33:41,160 --> 00:33:44,718 When you met Mu Chuan, what did you talk about? 446 00:33:44,719 --> 00:33:46,000 We talked about a lot of things. 447 00:33:47,839 --> 00:33:49,318 What we talked about is in the testimony. 448 00:33:49,319 --> 00:33:50,879 I've told you everything. 449 00:33:50,880 --> 00:33:51,799 That's it? 450 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 That's it. 451 00:33:58,319 --> 00:34:00,358 You drove her to buy the cake. 452 00:34:00,359 --> 00:34:01,359 Yes. 453 00:34:01,920 --> 00:34:03,039 Is there a problem? 454 00:34:04,520 --> 00:34:06,358 We've checked the cake. 455 00:34:06,359 --> 00:34:07,359 It's fine. 456 00:34:07,800 --> 00:34:09,000 But Zhou Zi Xuan... 457 00:34:10,000 --> 00:34:11,958 was the person who met Mu Chuan. 458 00:34:11,959 --> 00:34:13,320 He passed away then. 459 00:34:14,159 --> 00:34:17,319 She's the most likely suspect now. 460 00:34:17,320 --> 00:34:20,279 What do you think about this? 461 00:34:20,280 --> 00:34:21,319 Listen. 462 00:34:21,320 --> 00:34:22,800 I've known Zi Xuan for many years. 463 00:34:23,520 --> 00:34:25,678 Mu Chuan is the same. 464 00:34:25,679 --> 00:34:28,720 I know their relationship well. 465 00:34:30,040 --> 00:34:32,200 They're closer than father and daughter. 466 00:34:33,000 --> 00:34:35,480 But if you suspect Zi Xuan to have killed Mu Chuan, 467 00:34:36,639 --> 00:34:37,839 I'm telling you that... 468 00:34:38,280 --> 00:34:40,000 it's impossible. 469 00:34:46,679 --> 00:34:50,238 The police are still investigating. 470 00:34:50,239 --> 00:34:53,399 So Captain Zhou can't leave yet. 471 00:35:01,760 --> 00:35:02,760 Zi Xuan. 472 00:35:04,639 --> 00:35:05,639 You must've suffered. 473 00:35:06,879 --> 00:35:08,679 We are all trying to figure it out. 474 00:35:09,320 --> 00:35:10,799 Li Jun Jie and Shi Yun Hao... 475 00:35:10,800 --> 00:35:12,280 are assisting in the investigation. 476 00:35:12,719 --> 00:35:15,119 We all hope to clear your name as soon as possible. 477 00:35:16,120 --> 00:35:17,599 Well, there's another way. 478 00:35:17,600 --> 00:35:20,960 We can hire a lawyer for the case. 479 00:35:21,479 --> 00:35:23,999 We can bail you out first. 480 00:35:24,000 --> 00:35:25,279 No need. 481 00:35:25,280 --> 00:35:28,000 The internal investigation will be done soon. 482 00:35:28,800 --> 00:35:30,238 I know... 483 00:35:30,239 --> 00:35:33,720 Mu Chuan's death has a great impact on you. 484 00:35:38,920 --> 00:35:40,657 Are you suspecting me? 485 00:35:40,658 --> 00:35:41,800 No way. 486 00:35:43,399 --> 00:35:45,399 It's Mu Chuan's memorial service two days later. 487 00:35:45,879 --> 00:35:48,280 I know you'd like to attend. 488 00:35:49,040 --> 00:35:50,799 I'll get it arranged. 489 00:35:50,800 --> 00:35:51,839 Thank you. 490 00:35:51,840 --> 00:35:53,879 Don't say that. 491 00:35:54,280 --> 00:35:56,000 You're welcome. 492 00:36:06,159 --> 00:36:08,238 I got the CCTV footage of you and my Master visiting Mu Chuan... 493 00:36:08,239 --> 00:36:10,319 and Zi Xuan in the ward, 494 00:36:10,320 --> 00:36:11,839 but nothing was unusual. 495 00:36:13,000 --> 00:36:14,198 Was there a sound? 496 00:36:14,199 --> 00:36:16,760 The CCTV in the hospital can't record sound. 497 00:36:17,840 --> 00:36:18,960 Fast forward. 498 00:36:24,360 --> 00:36:26,759 Master went in before Zi Xuan did, 499 00:36:26,760 --> 00:36:28,918 but he had no body contact with Mu Chuan. 500 00:36:28,919 --> 00:36:30,638 Nor did he pass anything to him. 501 00:36:30,639 --> 00:36:32,599 I think that's why the Security Department... 502 00:36:32,600 --> 00:36:35,198 stopped investigating him. 503 00:36:35,199 --> 00:36:36,480 Fast forward. 504 00:36:39,639 --> 00:36:40,639 Keep going. 505 00:36:41,919 --> 00:36:44,079 Pause. Play this part again. 506 00:36:47,840 --> 00:36:49,919 Play the part where he ate the cake again. 507 00:37:07,800 --> 00:37:09,679 The drug was already in his hand. 508 00:37:11,879 --> 00:37:13,280 Why did he commit suicide? 509 00:37:39,399 --> 00:37:40,599 My condolences. 510 00:37:43,560 --> 00:37:45,799 Amanda will find a way to get you out... 511 00:37:45,800 --> 00:37:47,320 to attend Mu Chuan's memorial service. 512 00:37:54,120 --> 00:37:55,359 This is what he left behind. 513 00:38:00,000 --> 00:38:02,159 There's a letter behind your mother's photo. 514 00:38:02,719 --> 00:38:04,000 He wrote it for you. 515 00:38:18,777 --> 00:38:20,178 Dear Xuan, 516 00:38:21,057 --> 00:38:23,418 I believe that you'll find this letter. 517 00:38:24,738 --> 00:38:26,785 You're detailed. 518 00:38:26,786 --> 00:38:29,946 You wouldn't miss your mother's photo. 519 00:38:31,361 --> 00:38:32,961 As you can see, 520 00:38:33,683 --> 00:38:35,642 I've spent my entire life... 521 00:38:35,643 --> 00:38:39,203 loving your mother and you. 522 00:38:40,609 --> 00:38:44,931 You've brightened up my miserable life. 523 00:38:46,642 --> 00:38:49,202 If things stayed the way they were, 524 00:38:49,679 --> 00:38:51,878 perhaps I could continue to protect... 525 00:38:51,879 --> 00:38:53,839 the light of my life... 526 00:38:54,522 --> 00:38:58,443 and the career that your parents left behind. 527 00:39:00,840 --> 00:39:02,800 Unfortunately, 528 00:39:04,080 --> 00:39:06,000 whether I'm willing or not, 529 00:39:06,513 --> 00:39:09,233 we've come to the end of it. 530 00:39:10,654 --> 00:39:13,856 To cover up my sin, 531 00:39:13,857 --> 00:39:15,938 I'd do anything. 532 00:39:16,529 --> 00:39:20,049 Even if it meant crossing my ethical bottom line. 533 00:39:20,738 --> 00:39:23,890 I didn't manage to protect your parents back then. 534 00:39:23,891 --> 00:39:28,079 Their death was the biggest regret of my life. 535 00:39:28,080 --> 00:39:30,719 I don't expect you to forgive me, 536 00:39:31,199 --> 00:39:32,839 but I hope that... 537 00:39:32,840 --> 00:39:34,359 my death... 538 00:39:34,360 --> 00:39:37,599 can end all this, 539 00:39:38,639 --> 00:39:42,119 and you'll have peace for the rest of your life. 540 00:39:45,120 --> 00:39:47,159 Someone once told me that... 541 00:39:48,080 --> 00:39:50,638 we must become the devil... 542 00:39:50,639 --> 00:39:53,839 in order to defeat evil. 543 00:39:55,121 --> 00:40:00,282 So stop pursuing the person who killed your parents. 544 00:40:01,170 --> 00:40:02,890 For the sake of your future, 545 00:40:03,634 --> 00:40:06,623 I'm willing to become a ghost... 546 00:40:06,624 --> 00:40:09,344 and bear all the sins. 547 00:40:14,386 --> 00:40:16,866 There are many choices in life. 548 00:40:17,994 --> 00:40:20,874 I don't want you to repeat my mistake. 549 00:40:23,258 --> 00:40:24,737 After I'm gone, 550 00:40:25,681 --> 00:40:28,560 those with a motive will approach you... 551 00:40:29,545 --> 00:40:32,665 and make a big deal out of your identity. 552 00:40:34,825 --> 00:40:39,305 I hope you won't be stubborn... 553 00:40:39,760 --> 00:40:41,240 and will stay away from the trouble. 554 00:40:44,899 --> 00:40:46,179 Your life... 555 00:40:46,753 --> 00:40:49,713 is already far away from darkness. 556 00:40:54,274 --> 00:40:58,714 So I can only leave this message behind... 557 00:40:59,880 --> 00:41:02,680 before everything changes. 558 00:41:04,707 --> 00:41:06,506 I believe... 559 00:41:09,560 --> 00:41:11,480 this will be my last word. 560 00:41:14,218 --> 00:41:15,418 Farewell. 561 00:41:17,200 --> 00:41:18,600 From Mu Chuan. 562 00:42:57,266 --> 00:43:00,047 "The Dance of the Storm" 34878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.