All language subtitles for The Dance of the Storm episode 36 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,262 --> 00:01:35,259 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,731 --> 00:01:38,267 "Episode 36" 3 00:02:56,360 --> 00:02:57,799 I'm Li Jun Jie. 4 00:02:57,800 --> 00:02:59,759 Jia Lai may be in the car park. 5 00:03:00,320 --> 00:03:01,399 Search for him! 6 00:03:26,759 --> 00:03:28,360 Her name is Maya. 7 00:03:29,279 --> 00:03:32,838 Maya applied for leave after Shi Yun Hao came back. 8 00:03:32,839 --> 00:03:33,918 Is it confirmed? 9 00:03:33,919 --> 00:03:34,799 Yes. 10 00:03:34,800 --> 00:03:36,720 I'll keep you updated about the details. 11 00:03:46,320 --> 00:03:48,839 Boss, something happened at the hospital. 12 00:03:49,737 --> 00:03:51,897 A group of people wanted to hijack Mu Chuan, 13 00:03:51,898 --> 00:03:52,898 but to no avail. 14 00:03:53,512 --> 00:03:57,019 Li Jun Jie and the police found out. 15 00:03:57,020 --> 00:03:58,218 Who are they? 16 00:03:58,219 --> 00:04:01,459 They're Ruan Tai Yuan's men. 17 00:04:01,460 --> 00:04:02,899 Crazy woman. 18 00:04:05,979 --> 00:04:07,778 What should we do now? 19 00:04:07,779 --> 00:04:09,500 We don't have to do anything. 20 00:04:11,499 --> 00:04:14,058 It seems like Jia Lai is well prepared. 21 00:04:14,059 --> 00:04:15,419 Threatening the doctor. 22 00:04:16,299 --> 00:04:17,979 It it wasn't for Jun Jie, 23 00:04:17,980 --> 00:04:20,780 I'm afraid Mu Chuan would've been dead. 24 00:04:21,420 --> 00:04:25,259 Yun Hao, inform Banang police and MOIS commissioners... 25 00:04:25,260 --> 00:04:28,594 to protect Mu Chuan as class one priority. 26 00:04:28,595 --> 00:04:29,595 Alright. 27 00:04:33,980 --> 00:04:35,780 There's a new clue from Rao. 28 00:04:36,219 --> 00:04:40,458 We found Hasan in the CCTV footage near where Mark was killed. 29 00:04:40,459 --> 00:04:42,058 She's injured. 30 00:04:42,059 --> 00:04:46,218 I'm sure Mark was killed by Hasan. 31 00:04:46,219 --> 00:04:49,859 But Hasan's too good to be injured by Mark. 32 00:04:49,860 --> 00:04:55,139 It means after Hasan killed Mark, she fought with another person. 33 00:04:55,140 --> 00:04:58,259 Do you mean, there's another person? 34 00:05:03,100 --> 00:05:06,859 Yun Hao, come downstairs with me to check on Mu Chuan. 35 00:05:06,860 --> 00:05:09,340 Okay. I'll be going now. 36 00:05:18,219 --> 00:05:20,460 I'm worried that the one who fought Hasan was Yun Hao. 37 00:05:21,339 --> 00:05:22,659 I, too, don't want it to be him. 38 00:05:25,580 --> 00:05:26,699 Let's hope so. 39 00:05:30,219 --> 00:05:32,659 How are you? Are you getting better? 40 00:05:32,660 --> 00:05:33,660 Yes. 41 00:05:41,499 --> 00:05:42,580 What's the matter? 42 00:05:43,980 --> 00:05:45,499 My father should be still alive. 43 00:05:47,700 --> 00:05:49,298 What makes you think so? 44 00:05:49,299 --> 00:05:50,419 Mu Chuan told me so. 45 00:05:53,339 --> 00:05:55,140 Does he know where your father is? 46 00:05:57,004 --> 00:05:58,364 He said he doesn't. 47 00:06:02,860 --> 00:06:03,860 Don't worry. 48 00:06:04,459 --> 00:06:06,140 I'll always be there for you. 49 00:06:16,140 --> 00:06:17,180 Oh, yes, Jun Jie. 50 00:06:17,660 --> 00:06:20,300 I hope you can be more mindful of your mouth. 51 00:06:21,140 --> 00:06:22,340 What's wrong with my mouth? 52 00:06:25,459 --> 00:06:27,379 I'm worried that you might expose everything... 53 00:06:28,499 --> 00:06:29,819 on impulse. 54 00:06:38,059 --> 00:06:41,218 Sister, that day in the hospital, 55 00:06:41,219 --> 00:06:42,780 Li Jun Jie found out about me. 56 00:06:43,660 --> 00:06:45,340 He was hurt. 57 00:06:45,860 --> 00:06:47,659 So I wanted to fool around with him. 58 00:06:47,660 --> 00:06:49,219 Who knew that... 59 00:06:50,219 --> 00:06:52,618 it would cause our plan to be exposed. 60 00:06:52,619 --> 00:06:55,219 Sister, I was wrong. 61 00:06:58,899 --> 00:07:00,539 I hope you learned from experience. 62 00:07:02,219 --> 00:07:03,300 Go. 63 00:07:06,179 --> 00:07:08,580 We have lesser and lesser cards now. 64 00:07:10,260 --> 00:07:11,940 You don't allow us to touch Zhou Zi Xuan... 65 00:07:13,540 --> 00:07:15,580 because her father is Mu Chuan. 66 00:07:17,219 --> 00:07:18,859 You don't allow us to touch Shi Yun Hao... 67 00:07:19,260 --> 00:07:21,340 because his father is Ma Qi Ming. 68 00:07:22,940 --> 00:07:25,139 You don't allow us to touch Li Jun Jie either. 69 00:07:25,140 --> 00:07:27,498 You said we can lure his father out by keeping him. 70 00:07:27,499 --> 00:07:29,539 I'm completely restrained. 71 00:07:33,260 --> 00:07:35,699 They have the VX3 now. 72 00:07:35,700 --> 00:07:37,379 The police has intervened. 73 00:07:37,860 --> 00:07:39,180 What should we do? 74 00:07:52,652 --> 00:07:55,732 Do you remember your childhood friend, Tony? 75 00:07:56,980 --> 00:08:00,618 One day, he came to our Golden Triangle Farm... 76 00:08:00,619 --> 00:08:01,979 with lots of stolen goods, 77 00:08:02,660 --> 00:08:04,140 asking us to keep him. 78 00:08:04,660 --> 00:08:08,848 For the sake of friendship, he stayed in our house for a year. 79 00:08:13,700 --> 00:08:15,860 When the police arrested him, 80 00:08:17,059 --> 00:08:19,620 he put all the blame on us. 81 00:08:23,140 --> 00:08:24,699 For the sake of friendship, 82 00:08:25,820 --> 00:08:27,140 we helped him, 83 00:08:27,580 --> 00:08:29,020 but we became... 84 00:08:30,980 --> 00:08:32,819 international wanted criminal. 85 00:08:33,220 --> 00:08:34,939 We have to stay on the sea. 86 00:08:35,460 --> 00:08:37,739 We can hardly set foot on the ground. 87 00:08:41,179 --> 00:08:43,660 Why do I want to get VX3? 88 00:08:45,820 --> 00:08:47,299 Without the VX3, 89 00:08:48,659 --> 00:08:50,499 we can't negotiate. 90 00:08:51,539 --> 00:08:53,179 Our mistake was... 91 00:08:54,460 --> 00:08:56,460 that we were too soft-hearted. 92 00:08:58,619 --> 00:09:00,580 We only have the last resort now. 93 00:09:03,261 --> 00:09:04,901 Inform the captain. 94 00:09:06,340 --> 00:09:07,819 We sail for Banang. 95 00:09:08,940 --> 00:09:10,660 I want to meet Ma Qi Ming. 96 00:09:19,020 --> 00:09:20,220 Welcome back to the team. 97 00:09:22,460 --> 00:09:23,540 So formal. 98 00:09:25,140 --> 00:09:27,499 If you act without informing me again, 99 00:09:27,940 --> 00:09:29,819 I won't forgive you. 100 00:09:37,099 --> 00:09:38,658 Li Jun Jie. 101 00:09:38,659 --> 00:09:40,340 Welcome back to the team. 102 00:09:41,859 --> 00:09:42,899 Thank you. 103 00:09:42,900 --> 00:09:45,619 I hope you can stay a little longer this time. 104 00:09:46,580 --> 00:09:48,460 I hope so, too. 105 00:09:48,900 --> 00:09:51,019 All right, the welcome ceremony is over. 106 00:09:51,020 --> 00:09:52,179 Get back to work. 107 00:09:52,659 --> 00:09:54,220 Thank you. Thank you, everyone. 108 00:09:55,099 --> 00:09:58,020 Li Jun Jie, look at this. 109 00:09:59,099 --> 00:10:00,099 What? 110 00:10:01,020 --> 00:10:02,100 Technical team? 111 00:10:02,820 --> 00:10:03,820 Good luck. 112 00:10:06,020 --> 00:10:07,579 Well, where's Maya? 113 00:10:07,580 --> 00:10:08,619 She's on annual leave. 114 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 Let's get back to work. 115 00:10:12,661 --> 00:10:13,661 Let's go. 116 00:10:31,099 --> 00:10:31,978 I just got reinstated. 117 00:10:31,979 --> 00:10:34,900 Shouldn't you be happy? 118 00:10:37,137 --> 00:10:38,157 What's wrong? 119 00:10:52,499 --> 00:10:55,340 Tell me. Are you keeping something from me? 120 00:10:55,859 --> 00:10:57,220 Let me show you something. 121 00:11:04,940 --> 00:11:07,738 This is the CCTV footage of the hotel lift in Rao. 122 00:11:07,739 --> 00:11:09,379 It's right after Mark was killed. 123 00:11:14,949 --> 00:11:16,349 Who injured him? 124 00:11:18,653 --> 00:11:20,572 Why is he not telling us that he's injured? 125 00:11:25,059 --> 00:11:26,939 What does he have to do with Mark's death? 126 00:11:53,739 --> 00:11:54,739 Are you looking for me? 127 00:11:55,580 --> 00:11:57,340 What did you do in Rao that day? 128 00:11:59,580 --> 00:12:00,899 Didn't I tell you? 129 00:12:00,900 --> 00:12:02,339 I went to protect Zi Xuan. 130 00:12:02,340 --> 00:12:03,540 Were you injured by someone? 131 00:12:26,739 --> 00:12:27,859 Captain Zhou. 132 00:12:29,179 --> 00:12:31,660 Are you here to look for Captain Shi? 133 00:12:34,059 --> 00:12:35,259 Do you know where he is? 134 00:12:35,780 --> 00:12:39,420 I think he went to the shooting range. 135 00:12:41,260 --> 00:12:42,618 Okay. Thank you. 136 00:12:42,619 --> 00:12:43,780 You're welcome. 137 00:13:04,900 --> 00:13:06,739 Were you injured by someone? 138 00:13:08,739 --> 00:13:09,939 What are you implying? 139 00:13:19,179 --> 00:13:20,538 You investigated me? 140 00:13:20,539 --> 00:13:21,540 Was it Hasan? 141 00:13:25,820 --> 00:13:27,100 I went to the bar for fun. 142 00:13:27,548 --> 00:13:28,949 I fought with someone. 143 00:13:29,979 --> 00:13:31,139 I was injured by someone. 144 00:13:31,140 --> 00:13:32,140 That's it. 145 00:13:34,780 --> 00:13:37,299 Listen, there's something you can't handle alone. 146 00:13:38,025 --> 00:13:39,704 It takes three of us to solve it. 147 00:13:40,499 --> 00:13:41,499 I'm fine. 148 00:13:51,908 --> 00:13:53,189 I really don't understand. 149 00:13:53,190 --> 00:13:55,270 Why is he not willing to tell us the truth? 150 00:13:56,179 --> 00:13:57,658 Is it that difficult? 151 00:13:59,940 --> 00:14:01,098 Trust him. 152 00:14:01,099 --> 00:14:02,420 I trusted him, too. 153 00:14:03,549 --> 00:14:05,509 But he's just too suspicious. 154 00:14:06,619 --> 00:14:08,299 I have to doubt him. 155 00:14:10,380 --> 00:14:11,859 Have you thought of a possibility? 156 00:14:12,900 --> 00:14:14,939 When Yun Hao met Hasan, 157 00:14:15,419 --> 00:14:17,499 Yun Hao had taken the chip away. 158 00:14:20,340 --> 00:14:21,340 If it was you, 159 00:14:21,900 --> 00:14:24,140 where would you put the chip when you first got it? 160 00:14:24,659 --> 00:14:26,939 I'd immediately pass it to the technical team. 161 00:14:28,020 --> 00:14:29,460 When did Maya apply for leave? 162 00:14:30,859 --> 00:14:32,819 Not long after I came back from Rao. 163 00:14:50,380 --> 00:14:52,580 Captain Shi, are you not feeling well? 164 00:14:53,460 --> 00:14:54,460 I'm fine. 165 00:14:57,020 --> 00:14:59,618 Captain Zhou was looking for you. 166 00:14:59,619 --> 00:15:00,780 We met already. 167 00:15:30,419 --> 00:15:32,939 Come on. All the captains, please gather around. 168 00:15:38,260 --> 00:15:41,978 Lead your team to Maya's place to support Li Jun Jie. 169 00:15:41,979 --> 00:15:42,579 Get moving. 170 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 Yes. 171 00:15:44,380 --> 00:15:46,139 Jing Wen, locate Maya's phone. 172 00:15:46,140 --> 00:15:47,098 Find out her whereabouts. 173 00:15:47,099 --> 00:15:48,034 Yes. 174 00:15:48,035 --> 00:15:48,899 Lily. 175 00:15:48,900 --> 00:15:52,193 Check all the CCTV near Maya's place, and get her last shown time. 176 00:15:52,194 --> 00:15:53,194 Yes. 177 00:15:53,780 --> 00:15:54,779 And you all. 178 00:15:54,780 --> 00:15:56,699 Contact Banang police and activate the monitoring system. 179 00:15:56,700 --> 00:15:58,178 Search for Maya in the entire city. 180 00:15:58,179 --> 00:15:58,819 Yes. 181 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 Yes. 182 00:16:14,884 --> 00:16:15,978 Hello. 183 00:16:15,979 --> 00:16:18,379 How is it? Any progress? 184 00:16:18,380 --> 00:16:19,219 Yes. 185 00:16:19,220 --> 00:16:20,859 I've decoded part of the content. 186 00:16:21,499 --> 00:16:22,540 17 years ago, 187 00:16:23,062 --> 00:16:27,699 an account received massive funds from ARK Group for many times. 188 00:16:27,700 --> 00:16:29,100 There are two names. 189 00:16:29,619 --> 00:16:31,219 Zhou Zhi Ping... 190 00:16:31,220 --> 00:16:33,220 and Li Guo Xin. 191 00:16:35,340 --> 00:16:37,459 I've decoded a few scanned documents. 192 00:16:37,460 --> 00:16:40,420 There are Ma Qi Ming's signatures on it. 193 00:16:41,380 --> 00:16:42,978 As for the rest of the documents, 194 00:16:42,979 --> 00:16:44,179 I'm still working on them. 195 00:16:45,099 --> 00:16:47,540 Maya, don't tell anyone about this. I'll be there soon. 196 00:16:48,100 --> 00:16:50,061 Okay, I'll continue the decoding. 197 00:16:50,539 --> 00:16:51,539 Bye. 198 00:18:34,059 --> 00:18:35,099 You are... 199 00:18:42,789 --> 00:18:44,030 Go home now. 200 00:18:46,725 --> 00:18:47,845 I'm Hasan. 201 00:18:50,700 --> 00:18:51,820 Report, Captain Shi. 202 00:18:52,419 --> 00:18:53,499 This is Hasan. 203 00:18:54,148 --> 00:18:55,509 She's a professional killer. 204 00:18:56,820 --> 00:18:58,739 I was being chased down by Hasan. 205 00:18:59,700 --> 00:19:00,859 I almost died. 206 00:19:01,740 --> 00:19:03,060 Hasan shot at me. 207 00:19:05,140 --> 00:19:06,381 She didn't shoot here. 208 00:19:07,980 --> 00:19:10,700 I didn't expect that Xiao Jun didn't even think about it... 209 00:19:12,299 --> 00:19:13,780 and he blocked the shot for me. 210 00:19:15,340 --> 00:19:16,861 He took the shot. 211 00:19:22,379 --> 00:19:24,060 You killed Ma Xiao Jun. 212 00:19:25,700 --> 00:19:27,060 Why did you kill him? 213 00:19:28,299 --> 00:19:29,939 I never thought about killing Ma Xiao Jun. 214 00:19:30,500 --> 00:19:32,700 I wanted to kill Li Jun Jie. 215 00:19:34,580 --> 00:19:35,940 Why are you here at my place? 216 00:19:37,468 --> 00:19:38,548 I'm... 217 00:19:39,926 --> 00:19:41,966 here to take what I want. 218 00:19:44,400 --> 00:19:46,562 It's permanently deleted. 219 00:19:48,379 --> 00:19:49,379 You... 220 00:19:55,780 --> 00:19:57,219 Don't blame me. 221 00:19:58,100 --> 00:20:00,780 Blame the one who gave you the chip. 222 00:20:01,591 --> 00:20:04,968 Anyone with the chip has to die. 223 00:20:40,860 --> 00:20:41,860 Run! 224 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 Wake up. 225 00:21:04,019 --> 00:21:05,347 Wake up. Don't sleep. 226 00:21:05,348 --> 00:21:06,379 What's going on? 227 00:21:06,380 --> 00:21:07,080 Hasan was here. 228 00:21:07,081 --> 00:21:08,081 Hurry! 229 00:21:14,379 --> 00:21:15,464 Doctor! 230 00:21:15,465 --> 00:21:16,465 Doctor! 231 00:21:17,233 --> 00:21:18,714 This way. 232 00:21:19,546 --> 00:21:20,546 Where? 233 00:21:21,299 --> 00:21:22,299 Hurry up! 234 00:21:23,539 --> 00:21:24,619 Hurry! Here! 235 00:21:27,019 --> 00:21:28,060 Be careful. 236 00:21:30,860 --> 00:21:32,099 Please go out. 237 00:21:32,100 --> 00:21:32,819 Go out. 238 00:21:32,820 --> 00:21:33,939 Please go out. 239 00:21:33,940 --> 00:21:36,020 -Please go out. -Please wait outside. 240 00:21:44,337 --> 00:21:46,457 Why didn't you tell me that you've given her the chip? 241 00:21:46,940 --> 00:21:49,020 Whoever has the chip will be in danger. 242 00:21:50,539 --> 00:21:52,060 How did Hasan find her? 243 00:21:53,340 --> 00:21:54,540 I don't know. 244 00:21:55,500 --> 00:21:57,499 How did she find Mark? 245 00:21:57,500 --> 00:21:58,579 I don't know either. 246 00:21:58,580 --> 00:21:59,619 What do you know then? 247 00:21:59,620 --> 00:22:00,721 -I really don't know. -Stop pretending! 248 00:22:00,722 --> 00:22:01,979 Not in front of me! 249 00:22:02,740 --> 00:22:03,820 What's going on? 250 00:22:05,860 --> 00:22:06,979 I didn't want it to happen. 251 00:22:13,620 --> 00:22:15,259 How's Sister Maya, Master? 252 00:22:16,564 --> 00:22:17,564 She's hurt. 253 00:22:24,019 --> 00:22:25,459 He gave the chip to Maya. 254 00:22:27,179 --> 00:22:28,820 If Hasan and him are partners, 255 00:22:29,539 --> 00:22:30,820 they must be acting. 256 00:22:31,316 --> 00:22:32,876 Do you think they're acting? 257 00:22:33,539 --> 00:22:35,538 I can't figure him out. 258 00:22:35,539 --> 00:22:38,660 From his eyes, I can tell he's lying. 259 00:22:41,108 --> 00:22:43,658 Why did he pass the chip to Maya, but didn't tell us about it? 260 00:22:43,659 --> 00:22:44,900 Don't you think it's weird? 261 00:22:49,569 --> 00:22:50,459 The doctor came out. 262 00:22:50,460 --> 00:22:51,740 He's waiting for us at the door. 263 00:22:55,300 --> 00:22:56,618 How is she? 264 00:22:56,619 --> 00:22:58,819 She's lucky. She's safe now. 265 00:22:58,820 --> 00:22:59,820 Thank you. 266 00:23:02,779 --> 00:23:04,058 Where's Master? 267 00:23:04,059 --> 00:23:05,259 He was here. 268 00:23:29,899 --> 00:23:30,898 Yun Hao. 269 00:23:30,899 --> 00:23:33,164 Uncle Qin, I want to meet him. 270 00:23:33,165 --> 00:23:34,258 Right away. 271 00:23:34,259 --> 00:23:35,259 Yun Hao. 272 00:23:44,299 --> 00:23:45,699 How is she? 273 00:23:45,700 --> 00:23:46,739 Not bad. 274 00:23:46,740 --> 00:23:48,298 I've contacted her family. 275 00:23:48,299 --> 00:23:49,378 Her mother is overseas. 276 00:23:49,379 --> 00:23:50,579 She'd be here tomorrow. 277 00:23:50,580 --> 00:23:51,580 Great. 278 00:23:52,100 --> 00:23:55,499 She said she requested to decode the chip herself. 279 00:23:55,500 --> 00:23:58,739 Yun Hao wanted to stop the action, but she rejected. 280 00:23:58,740 --> 00:24:01,780 She wanted to go against Scorpio to avenge Ma Xiao Jun. 281 00:24:02,580 --> 00:24:04,099 Maya also said that... 282 00:24:04,100 --> 00:24:07,700 when she almost did it, Hasan ruined it. 283 00:24:08,299 --> 00:24:10,180 The clue from the chip is gone. 284 00:24:12,220 --> 00:24:14,940 Even so, I have a feeling that... 285 00:24:15,419 --> 00:24:17,459 Yun Hao is hiding something from us. 286 00:24:23,781 --> 00:24:25,099 Listen to me. 287 00:24:25,100 --> 00:24:26,283 Leave me alone. 288 00:24:26,284 --> 00:24:28,178 Young Master, listen to me. 289 00:24:28,179 --> 00:24:29,660 Boss, look... 290 00:24:37,320 --> 00:24:38,401 Tell me. 291 00:24:38,402 --> 00:24:41,121 So many people died abnormally in your project. 292 00:24:41,122 --> 00:24:42,980 Would you not have known anything? 293 00:24:49,019 --> 00:24:50,099 What are you trying to say? 294 00:24:51,021 --> 00:24:53,780 Why is your name in Mu Chuan's chip? 295 00:24:56,820 --> 00:24:58,765 You didn't ask a proper question. 296 00:24:58,766 --> 00:24:59,925 How do I answer you? 297 00:25:00,731 --> 00:25:02,127 The answer is... 298 00:25:02,128 --> 00:25:03,739 you knew Mu Chuan all along, right? 299 00:25:03,740 --> 00:25:04,780 Yes. 300 00:25:06,941 --> 00:25:10,777 Do you know the parents of Zi Xuan and Jun Jie died in an accident? 301 00:25:10,778 --> 00:25:12,291 Of course I do. 302 00:25:12,292 --> 00:25:15,012 That's why you need to give me the controller and stay away from VX3. 303 00:25:23,059 --> 00:25:24,660 What else do you know? 304 00:25:25,264 --> 00:25:26,402 Tell me. 305 00:25:27,038 --> 00:25:28,566 I've told you. 306 00:26:02,779 --> 00:26:03,779 Where are you? 307 00:26:04,259 --> 00:26:05,243 Outside. 308 00:26:05,244 --> 00:26:06,244 Come out. 309 00:26:06,945 --> 00:26:08,986 Meet me at where we used to drink. 310 00:26:09,860 --> 00:26:11,699 Do you think this is the time to drink? 311 00:26:11,700 --> 00:26:13,539 Don't you want to know the truth? 312 00:26:14,708 --> 00:26:16,227 Come and I'll tell you everything. 313 00:26:42,860 --> 00:26:43,860 Zi Xuan. 314 00:26:44,620 --> 00:26:46,499 I'll wait for you at where we used to drink. 315 00:26:47,049 --> 00:26:48,489 I want to tell you everything. 316 00:27:14,500 --> 00:27:15,500 Zi Xuan. 317 00:27:16,259 --> 00:27:18,219 I'll wait for you at where we used to drink. 318 00:27:18,740 --> 00:27:20,140 I want to tell you everything. 319 00:27:55,779 --> 00:27:57,538 Did you meet Mu Chuan yesterday? 320 00:27:57,539 --> 00:27:58,729 Why are you asking about this? 321 00:27:58,730 --> 00:28:00,529 I saw your men. 322 00:28:01,139 --> 00:28:03,018 You attacked the police. 323 00:28:03,019 --> 00:28:04,418 I went to visit Mu Chuan. 324 00:28:04,419 --> 00:28:06,863 Do I need to attack the police? 325 00:28:09,059 --> 00:28:10,898 Did Mu Chuan pass the VX3 to you? 326 00:28:10,899 --> 00:28:12,538 You have too many questions. 327 00:28:12,539 --> 00:28:14,298 But you haven't even answered one. 328 00:28:14,299 --> 00:28:14,939 What are you trying to do? 329 00:28:14,940 --> 00:28:15,619 I'm not trying to do anything! 330 00:28:15,620 --> 00:28:16,898 I just want to know the truth! 331 00:28:16,899 --> 00:28:18,579 The truth is I'm your father! 332 00:28:21,299 --> 00:28:22,700 I asked you to come today... 333 00:28:23,246 --> 00:28:25,072 to tell you this. 334 00:28:25,073 --> 00:28:27,027 Give me the controller. 335 00:28:32,179 --> 00:28:33,574 Did you see the porridge? 336 00:28:33,980 --> 00:28:35,099 It's boiling. 337 00:28:35,538 --> 00:28:38,742 Whoever touches it with a bare hand now will be burned. 338 00:28:38,743 --> 00:28:40,701 The controller is with you. 339 00:28:40,702 --> 00:28:42,144 It's just like the porridge. 340 00:29:12,139 --> 00:29:13,140 Here you go. 341 00:29:17,267 --> 00:29:19,099 Yun Hao is still a kid. 342 00:29:19,100 --> 00:29:20,300 He's young and immature. 343 00:29:20,866 --> 00:29:22,625 Please don't be mad at him. 344 00:30:33,059 --> 00:30:34,135 Boss. 345 00:30:34,136 --> 00:30:35,820 Come back now. 346 00:30:36,299 --> 00:30:37,898 I need to meet someone. 347 00:30:37,899 --> 00:30:38,900 Got it. 348 00:31:02,779 --> 00:31:06,465 Iberian collection ham. 349 00:31:07,580 --> 00:31:09,820 Mr Ma, you have great stuff. 350 00:31:10,700 --> 00:31:12,418 Great meat with great wine. 351 00:31:12,419 --> 00:31:14,258 I've brought here for you... 352 00:31:14,259 --> 00:31:18,479 1947 Petrus wine. 353 00:31:19,276 --> 00:31:23,499 This was served in British Queen, Elizabeth II's wedding back then. 354 00:31:23,500 --> 00:31:26,207 Only a few thousand bottles are produced every year. 355 00:31:26,208 --> 00:31:28,729 It's almost all consumed by the royal family. 356 00:31:30,320 --> 00:31:35,561 Mr Ma, the way you work is the same as the Petrus wine. 357 00:31:36,002 --> 00:31:38,242 I've been admiring you. 358 00:31:39,647 --> 00:31:41,099 As your junior, 359 00:31:41,100 --> 00:31:42,859 I hope you'll forgive me... 360 00:31:44,500 --> 00:31:46,020 if I did something wrong. 361 00:31:56,500 --> 00:31:58,660 It's always good to drink with a bosom friend. 362 00:32:00,179 --> 00:32:02,739 I only drink with my bosom friend. 363 00:32:09,019 --> 00:32:11,075 Am I not your bosom friend? 364 00:32:11,076 --> 00:32:13,196 You're at most a junior. 365 00:33:04,620 --> 00:33:05,620 You're here. 366 00:33:11,324 --> 00:33:12,324 Drink it. 367 00:33:27,419 --> 00:33:28,619 You drank too much. 368 00:33:29,357 --> 00:33:30,557 Stop drinking. Enough. 369 00:33:32,758 --> 00:33:33,758 It's okay. 370 00:33:37,860 --> 00:33:39,399 I've asked you to come today... 371 00:33:42,779 --> 00:33:45,459 to tell you what's in my heart. 372 00:33:45,460 --> 00:33:46,540 I'll tell you everything. 373 00:33:48,157 --> 00:33:51,357 I know I've done many things. 374 00:33:52,500 --> 00:33:55,298 You've started to doubt me. 375 00:33:55,299 --> 00:33:58,099 Jiang Hua's death and Deng Zhi Cheng's death. 376 00:33:59,940 --> 00:34:01,020 Right, Zi Xuan? 377 00:34:02,740 --> 00:34:03,820 Mark's death. 378 00:34:06,500 --> 00:34:07,540 I was injured by Hasan... 379 00:34:09,139 --> 00:34:11,604 in Rao. 380 00:34:13,379 --> 00:34:14,539 You saw that. 381 00:34:15,579 --> 00:34:16,859 Why did I go to Rao? 382 00:34:21,740 --> 00:34:22,940 I wanted to protect Zi Xuan. 383 00:34:25,260 --> 00:34:26,619 I wanted to find the chip. 384 00:34:27,740 --> 00:34:30,180 I wanted to find the evidence to prove that Mu Chuan's guilty. 385 00:34:31,220 --> 00:34:33,099 I got the chip back. 386 00:34:33,579 --> 00:34:36,059 I passed it to Maya for her to decode it. 387 00:34:36,659 --> 00:34:37,819 What happened then? 388 00:34:41,523 --> 00:34:43,523 Maya almost died. 389 00:34:48,659 --> 00:34:50,420 Don't move. 390 00:34:51,859 --> 00:34:52,980 Today, 391 00:34:54,020 --> 00:34:58,460 I have something important to tell you. 392 00:34:59,099 --> 00:35:00,099 We... 393 00:35:01,732 --> 00:35:03,172 have been looking for the mole. 394 00:35:04,980 --> 00:35:06,140 Who is the mole? 395 00:35:07,284 --> 00:35:08,484 Mu Chuan is the mole. 396 00:35:10,579 --> 00:35:11,980 Who's Mu Chuan's man? 397 00:35:17,460 --> 00:35:18,460 Me. 398 00:35:19,507 --> 00:35:22,147 I, Shi Yun Hao, am Mu Chuan's man. 399 00:35:28,819 --> 00:35:31,740 Brother, why am I following Mu Chuan? 400 00:35:33,321 --> 00:35:34,921 I wanted to prove that you're not guilty. 401 00:35:39,508 --> 00:35:40,508 Zi Xuan. 402 00:35:42,419 --> 00:35:43,859 Why did I do that? 403 00:35:46,780 --> 00:35:47,900 I wanted to protect you. 404 00:35:52,139 --> 00:35:53,979 But after I followed Mu Chuan, 405 00:35:53,980 --> 00:35:55,700 what did I do? What did I get? 406 00:35:58,700 --> 00:36:00,779 I found no evidence. 407 00:36:07,749 --> 00:36:08,949 I'm useless. 408 00:36:16,460 --> 00:36:17,940 Actually I can't say that. 409 00:36:19,099 --> 00:36:21,271 Maya found it! 410 00:36:21,272 --> 00:36:23,672 The funder of VX3 is Ma Qi Ming. 411 00:36:26,096 --> 00:36:27,776 Who is Ma Qi Ming? 412 00:36:28,440 --> 00:36:30,239 Ma Qi Ming is my father! 413 00:36:31,903 --> 00:36:36,704 I asked him about the VX3, but he wouldn't tell me. 414 00:36:37,308 --> 00:36:41,308 I know that your parents' death was related to the VX3. 415 00:36:43,029 --> 00:36:45,630 I'll try my best to find out the truth. 416 00:36:51,540 --> 00:36:52,540 Brother. 417 00:36:57,500 --> 00:36:58,819 Let me ask you. 418 00:37:02,700 --> 00:37:03,980 Am I your brother? 419 00:37:04,741 --> 00:37:05,741 Yes. 420 00:37:13,179 --> 00:37:16,460 Zi Xuan, let me ask you. 421 00:37:17,020 --> 00:37:18,859 Am I your best friend? 422 00:37:19,579 --> 00:37:20,658 Of course. 423 00:37:20,659 --> 00:37:24,138 Okay, I'm drunk today. 424 00:37:24,139 --> 00:37:26,420 No matter how you'll see me in the future, 425 00:37:27,899 --> 00:37:32,611 I'll treat you as my best friend and brother. 426 00:37:56,339 --> 00:37:57,439 VX3. 427 00:37:57,980 --> 00:37:59,859 I've paid a high price. 428 00:38:00,780 --> 00:38:05,619 I hope you'll let me take the wheel. 429 00:38:06,980 --> 00:38:09,379 We'll share the profit equally when I find a buyer. 430 00:38:10,220 --> 00:38:12,140 How do you know that I want to sell it? 431 00:38:15,300 --> 00:38:16,980 If you're not selling it, 432 00:38:18,260 --> 00:38:20,019 are you keeping it to yourself? 433 00:38:20,460 --> 00:38:21,939 I don't lack money. 434 00:38:21,940 --> 00:38:23,658 I don't care about what you lack. 435 00:38:23,659 --> 00:38:25,500 I just want to get what I want. 436 00:38:26,020 --> 00:38:28,740 VX3 has nothing to do with you. 437 00:38:29,383 --> 00:38:31,543 Don't make it sound so hopeless. 438 00:38:32,899 --> 00:38:35,818 Everyone has a weakness. 439 00:38:35,819 --> 00:38:36,900 What do you think? 440 00:38:37,540 --> 00:38:40,180 You sneaked into my house at midnight to threaten me? 441 00:38:40,989 --> 00:38:42,429 To me, 442 00:38:43,379 --> 00:38:47,619 you don't have the weaknesses of common people. 443 00:38:49,659 --> 00:38:51,619 Luckily you have a son. 444 00:38:58,899 --> 00:39:00,980 Are you threatening me with him? 445 00:39:02,220 --> 00:39:05,019 Leaving no children behind is terrible. 446 00:39:05,020 --> 00:39:08,500 Are you sure that I'll listen to you by using him? 447 00:39:09,780 --> 00:39:11,299 When I'm out of ideas, 448 00:39:12,740 --> 00:39:14,860 I'll just have to try. 449 00:39:14,861 --> 00:39:18,181 Okay, go ahead. 450 00:39:19,429 --> 00:39:20,783 I'm curious... 451 00:39:21,387 --> 00:39:22,587 what you can do... 452 00:39:23,828 --> 00:39:25,589 to make me fearful. 453 00:39:29,619 --> 00:39:31,059 Can I interpret... 454 00:39:31,060 --> 00:39:33,019 what you said as... 455 00:39:33,819 --> 00:39:39,106 you're ready to face the consequences of what's going to happen? 456 00:39:39,107 --> 00:39:40,827 I'd say the same to you. 457 00:39:42,060 --> 00:39:45,099 It's hard to withdraw what's been said. 458 00:39:45,740 --> 00:39:49,379 No one who threatens me could actually do it. 459 00:39:51,859 --> 00:39:56,019 Fine, let's see about that. 460 00:40:05,740 --> 00:40:07,819 Will you take action on Ma Qi Ming... 461 00:40:08,260 --> 00:40:11,067 and his son, Shi Yun Hao? 462 00:40:11,068 --> 00:40:12,389 No. 463 00:40:13,540 --> 00:40:15,779 I was just trying to frighten him. 464 00:40:15,780 --> 00:40:17,339 Could you really frighten him? 465 00:40:20,659 --> 00:40:22,019 No. 466 00:40:23,300 --> 00:40:25,460 Who is Ma Qi Ming? 467 00:40:26,179 --> 00:40:28,740 Also, it'd be harder to approach him from now on. 468 00:40:30,036 --> 00:40:31,677 Why are you doing this then? 469 00:40:32,500 --> 00:40:35,019 VX3 is now with Mu Chuan. 470 00:40:35,716 --> 00:40:37,300 He won't talk. 471 00:40:37,301 --> 00:40:38,862 I can't help it. 472 00:40:39,419 --> 00:40:43,140 After all, I'm not like Mr Ma who can have social connections... 473 00:40:43,644 --> 00:40:45,444 in broad daylight. 474 00:40:46,131 --> 00:40:47,892 He's also supported by the government. 475 00:40:49,300 --> 00:40:51,699 I can only use Ma Qi Ming... 476 00:40:51,700 --> 00:40:53,900 to get the VX3. 477 00:40:56,940 --> 00:40:59,779 He thought that he's safe by getting the VX3. 478 00:41:00,339 --> 00:41:01,460 He doesn't know... 479 00:41:02,179 --> 00:41:04,500 that's when it's the most dangerous. 480 00:41:05,619 --> 00:41:06,819 Because then, 481 00:41:07,859 --> 00:41:10,299 I wouldn't just frighten him, 482 00:41:11,740 --> 00:41:15,099 I'll start a war with him. 483 00:41:36,379 --> 00:41:37,500 Look at the painting. 484 00:41:38,020 --> 00:41:39,299 Look at it carefully. 485 00:41:39,300 --> 00:41:40,579 What do you feel? 486 00:41:41,740 --> 00:41:43,658 I can only feel loneliness. 487 00:41:43,659 --> 00:41:45,460 You feel loneliness. 488 00:41:46,780 --> 00:41:47,982 I feel... 489 00:41:48,419 --> 00:41:51,299 its peace and order. 490 00:41:52,060 --> 00:41:54,099 This is what I've been asking for. 491 00:42:09,240 --> 00:42:10,539 Boss. 492 00:42:10,540 --> 00:42:12,539 Yun Hao... 493 00:42:15,700 --> 00:42:18,980 What do you feel about the painting? 494 00:42:21,300 --> 00:42:25,220 Yun Hao said he felt loneliness. 495 00:42:26,579 --> 00:42:29,059 To me, it's peace and order. 496 00:42:30,780 --> 00:42:32,700 Why did he and I... 497 00:42:33,379 --> 00:42:36,940 become like this? 498 00:42:38,820 --> 00:42:39,861 Boss. 499 00:42:41,540 --> 00:42:44,299 You've indeed neglected Yun Hao. 500 00:42:44,300 --> 00:42:45,861 Perhaps you could... 501 00:43:08,468 --> 00:43:11,453 "The Dance of the Storm" 30784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.