All language subtitles for The Dance of the Storm episode 34 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,297 --> 00:01:35,320 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,906 --> 00:01:38,106 "Episode 34" 3 00:01:59,531 --> 00:02:01,360 Here's the prisoner, Captain Shi. 4 00:02:01,777 --> 00:02:02,777 Thanks. 5 00:02:10,480 --> 00:02:12,239 Don't you think... 6 00:02:12,240 --> 00:02:13,640 I look good in a jumpsuit? 7 00:02:14,760 --> 00:02:15,719 I think I can handle it well... 8 00:02:15,720 --> 00:02:17,080 when I put in on. 9 00:02:18,013 --> 00:02:20,693 It's just a little inconvenient wearing this... 10 00:02:20,694 --> 00:02:23,372 especially if I'm going to the washroom. 11 00:02:23,373 --> 00:02:25,773 I'm not sure how I'm supposed to take it off. 12 00:02:26,774 --> 00:02:27,507 And... 13 00:02:27,508 --> 00:02:30,172 I don't get any privacy when I use the washroom. 14 00:02:30,173 --> 00:02:31,534 Everyone can see you. 15 00:02:32,054 --> 00:02:33,452 That isn't an issue. 16 00:02:33,453 --> 00:02:35,853 The thing is, all of them here are foreigners, 17 00:02:35,854 --> 00:02:36,812 you know? 18 00:02:36,813 --> 00:02:38,174 Are you nuts? 19 00:02:39,453 --> 00:02:40,253 You still have the mood... 20 00:02:40,254 --> 00:02:41,653 to be funny at this moment? 21 00:02:44,614 --> 00:02:46,614 Why did you purposely land yourself in this prison? 22 00:02:48,134 --> 00:02:49,614 Is it about Mu Chuan? 23 00:02:51,054 --> 00:02:52,532 Have you ever thought about... 24 00:02:52,533 --> 00:02:53,893 your safety here? 25 00:02:53,894 --> 00:02:55,534 Do you know it's so risky? 26 00:02:56,733 --> 00:02:59,133 You may even lose your life here. 27 00:02:59,134 --> 00:03:01,076 I know it's too risky. 28 00:03:01,077 --> 00:03:03,238 So you better try come and keep me company. 29 00:03:03,813 --> 00:03:05,292 We can look out for each other here... 30 00:03:05,293 --> 00:03:06,413 and protect Mu Chuan. 31 00:03:06,414 --> 00:03:07,573 I had this in mind. 32 00:03:08,013 --> 00:03:09,013 How will you get in here? 33 00:03:10,573 --> 00:03:12,133 I haven't got any idea yet. 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,532 What an idiot. You know what, 35 00:03:16,533 --> 00:03:18,372 I got in here through my connections. 36 00:03:18,373 --> 00:03:19,452 When I finally land myself here... 37 00:03:19,453 --> 00:03:21,532 in Sizhang Island Prison. 38 00:03:21,533 --> 00:03:22,893 I found out... 39 00:03:22,894 --> 00:03:24,174 that I'm in Area B. 40 00:03:25,013 --> 00:03:26,493 But Mu Chuan... 41 00:03:26,494 --> 00:03:27,814 is in Area A. 42 00:03:29,933 --> 00:03:31,094 So... 43 00:03:32,054 --> 00:03:34,133 you came at the right moment. 44 00:03:36,974 --> 00:03:38,493 What are you doing? 45 00:03:38,494 --> 00:03:39,494 Stop it! 46 00:03:42,854 --> 00:03:43,894 Stop it! 47 00:03:47,214 --> 00:03:48,364 Warden! 48 00:03:48,365 --> 00:03:50,012 Li Jun Jie attack Captain Shi! 49 00:03:50,013 --> 00:03:51,965 I request to transfer him as a felon to Area A. 50 00:03:51,966 --> 00:03:52,966 Take him away! 51 00:03:53,373 --> 00:03:54,333 Move it! 52 00:03:54,334 --> 00:03:56,694 Are you all right, Captain Shi? 53 00:04:27,494 --> 00:04:28,292 Captain Shi. 54 00:04:28,293 --> 00:04:29,974 I need you to sign this. 55 00:04:49,413 --> 00:04:50,414 Anything else? 56 00:04:51,366 --> 00:04:53,132 Well, I haven't seen... 57 00:04:53,133 --> 00:04:55,213 Captain Zhou for these past couple of days. 58 00:04:55,214 --> 00:04:57,053 Is she on a mission? 59 00:04:58,054 --> 00:04:59,574 Is there anything to do with you? 60 00:05:00,374 --> 00:05:02,974 No, but I'm just concerned about her. 61 00:05:04,934 --> 00:05:06,014 For what? 62 00:05:06,693 --> 00:05:08,653 I saw her come out from... 63 00:05:08,654 --> 00:05:09,852 your office the other day. 64 00:05:09,853 --> 00:05:11,254 She seemed to be anxious. 65 00:05:11,894 --> 00:05:13,012 You know, our job... 66 00:05:13,013 --> 00:05:14,373 is different from the others. 67 00:05:14,374 --> 00:05:16,053 -Do you think she... -Listen, Lin Jin. 68 00:05:16,733 --> 00:05:18,933 Just do your own job. 69 00:05:18,934 --> 00:05:20,613 Beyond that is none of your business. 70 00:05:21,614 --> 00:05:22,412 Sure. 71 00:05:22,413 --> 00:05:23,413 Get out. 72 00:05:50,214 --> 00:05:51,294 Enjoy your coffee. 73 00:06:12,173 --> 00:06:13,093 Hello. 74 00:06:13,094 --> 00:06:14,094 Who are you? 75 00:06:14,814 --> 00:06:16,292 I'm a friend of Meng Liang. 76 00:06:16,293 --> 00:06:17,453 How did you get my number? 77 00:06:19,654 --> 00:06:22,653 Liang Kun gave me your number. 78 00:06:22,654 --> 00:06:25,132 I'm Captain Zhou Zi Xuan from the operations team of MOIS. 79 00:06:25,133 --> 00:06:27,213 You can verify my identity with Liang Kun. 80 00:06:29,774 --> 00:06:32,373 Sure, I'll wait for your call. 81 00:07:22,173 --> 00:07:24,173 Are you clear now? 82 00:07:24,934 --> 00:07:26,292 That's why we took... 83 00:07:26,293 --> 00:07:28,134 Li Jun Jie away from you. 84 00:07:28,614 --> 00:07:30,173 Are you guys ready to take action? 85 00:07:31,894 --> 00:07:33,373 It's good that you're clear now. 86 00:07:34,013 --> 00:07:35,493 Tell your boss. 87 00:07:36,133 --> 00:07:37,814 Stop being sarcastic. 88 00:07:39,630 --> 00:07:41,430 Let me repeat myself. 89 00:07:42,031 --> 00:07:44,071 Don't test our patience. 90 00:07:44,604 --> 00:07:46,653 You're still alive... 91 00:07:46,654 --> 00:07:48,878 because he's kind enough to let you live. 92 00:07:48,879 --> 00:07:50,199 I'm grateful to him. 93 00:07:51,432 --> 00:07:52,472 Mu Chuan. 94 00:07:53,654 --> 00:07:57,613 You shall pay the price for being stubborn. 95 00:07:58,077 --> 00:07:59,798 We'll see. 96 00:08:30,774 --> 00:08:31,774 Hello. 97 00:08:32,373 --> 00:08:33,893 Looking for me? 98 00:08:35,373 --> 00:08:38,132 Give me Meng Liang's chip information backup. 99 00:08:38,133 --> 00:08:39,452 It's a time bomb... 100 00:08:39,453 --> 00:08:41,093 in your hands. 101 00:08:41,094 --> 00:08:43,093 It's better for you to hand it over to me. 102 00:08:43,094 --> 00:08:44,573 I'll fulfil Meng Liang's wish. 103 00:08:45,294 --> 00:08:47,294 And you can get yourself away from trouble. 104 00:08:48,214 --> 00:08:50,012 You can have the chip. 105 00:08:50,013 --> 00:08:51,812 But I'm busy today. 106 00:08:51,813 --> 00:08:53,372 Wait for my call tomorrow. 107 00:08:53,373 --> 00:08:54,573 Then I shall see you tomorrow. 108 00:09:09,294 --> 00:09:10,294 Time's up. 109 00:09:10,974 --> 00:09:11,974 Open the gates. 110 00:10:37,303 --> 00:10:38,653 What's going on? 111 00:10:38,654 --> 00:10:39,452 He hit me! 112 00:10:39,453 --> 00:10:40,453 Not me. 113 00:10:42,294 --> 00:10:43,374 To me, 114 00:10:43,781 --> 00:10:45,702 keeping quiet is the best way. 115 00:10:57,654 --> 00:10:58,934 Stop banging the door! 116 00:11:23,933 --> 00:11:25,013 Idiot! 117 00:11:26,453 --> 00:11:27,453 Move it! 118 00:11:28,133 --> 00:11:28,733 Take this. 119 00:11:28,734 --> 00:11:29,252 Got it. 120 00:11:29,253 --> 00:11:30,253 You stay here. 121 00:11:40,719 --> 00:11:42,239 Let me ask you one last time. 122 00:11:42,974 --> 00:11:44,374 Are you handing it over or not? 123 00:11:51,813 --> 00:11:53,094 Where is it? 124 00:12:49,175 --> 00:12:50,935 Who ordered you? 125 00:13:21,844 --> 00:13:23,998 Surrender, you can't escape! 126 00:13:33,334 --> 00:13:34,454 Call the ambulance! 127 00:13:34,455 --> 00:13:35,455 Yes! 128 00:15:22,110 --> 00:15:23,750 So you're the buyer? 129 00:15:25,015 --> 00:15:26,054 Yes. 130 00:15:29,993 --> 00:15:31,672 You're a little early. 131 00:15:32,208 --> 00:15:33,408 You're impatient. 132 00:15:34,663 --> 00:15:36,583 I poured my blood, sweat, and tears into the bar. 133 00:15:37,776 --> 00:15:39,177 You're getting a bargain... 134 00:15:40,640 --> 00:15:42,569 with this price. 135 00:15:44,910 --> 00:15:47,391 By the way, I only take cash. 136 00:15:47,943 --> 00:15:49,263 You brought the money? 137 00:16:09,758 --> 00:16:11,718 Why is it you again? 138 00:16:26,297 --> 00:16:28,018 Looking for this? 139 00:16:41,081 --> 00:16:42,470 I understand the situation. 140 00:16:42,471 --> 00:16:44,109 Thanks, Dr Chen. 141 00:16:44,110 --> 00:16:46,151 It's nothing. That's our job. 142 00:17:27,951 --> 00:17:31,023 When you were based in the field office of the police department, 143 00:17:31,024 --> 00:17:32,943 you had never suffered such a serious injury. 144 00:17:33,910 --> 00:17:35,823 I carried a gun back then. 145 00:17:35,824 --> 00:17:37,092 Now I don't. 146 00:17:39,016 --> 00:17:42,005 I'm just a prey in prison. 147 00:17:42,006 --> 00:17:44,605 Tell me, who is it? 148 00:17:46,071 --> 00:17:47,431 Who did it? 149 00:17:52,270 --> 00:17:54,576 Those from Scorpio want you to dead. 150 00:17:55,030 --> 00:17:56,191 They want to take you down. 151 00:17:56,831 --> 00:17:58,391 Why won't you reveal them? 152 00:17:59,550 --> 00:18:00,919 You know. 153 00:18:00,920 --> 00:18:03,319 I won't answer your questions. 154 00:18:05,430 --> 00:18:06,671 You almost died. 155 00:18:07,071 --> 00:18:08,271 And yet you're still stubborn. 156 00:18:09,743 --> 00:18:11,183 You know me very well. 157 00:18:11,711 --> 00:18:13,191 I've always been like this. 158 00:18:13,871 --> 00:18:14,911 I know. 159 00:18:15,790 --> 00:18:17,391 It was all but a fluke. 160 00:18:17,871 --> 00:18:20,629 You think you can turn things around... 161 00:18:20,630 --> 00:18:21,910 so long as VX3 is in your hands. 162 00:18:26,536 --> 00:18:28,455 Tell me what you know. 163 00:18:29,447 --> 00:18:30,767 When you get better, 164 00:18:31,183 --> 00:18:33,383 I'll transfer you to a safer place. 165 00:18:34,327 --> 00:18:35,423 I'll appeal your case... 166 00:18:35,424 --> 00:18:36,919 to the government... 167 00:18:36,920 --> 00:18:38,080 to reduce your sentence. 168 00:18:42,832 --> 00:18:45,158 How I wish it can be that easy. 169 00:18:45,159 --> 00:18:46,669 It's that easy... 170 00:18:46,670 --> 00:18:47,911 if you wish. 171 00:18:50,071 --> 00:18:51,350 Li Jun Jie. 172 00:18:52,591 --> 00:18:54,191 How is he? 173 00:18:55,591 --> 00:18:56,990 He isn't too serious. 174 00:18:57,472 --> 00:18:58,713 He'll be fine. 175 00:19:02,951 --> 00:19:04,350 I just don't get it. 176 00:19:05,111 --> 00:19:08,549 You guys didn't get along well. 177 00:19:08,550 --> 00:19:09,951 But during the crucial moment, 178 00:19:10,351 --> 00:19:12,391 he risked his life for you. 179 00:19:12,910 --> 00:19:14,191 He's just crazy. 180 00:19:16,222 --> 00:19:17,743 If he's crazy... 181 00:19:19,030 --> 00:19:20,068 then I really wish... 182 00:19:20,510 --> 00:19:22,510 more people like him are around me. 183 00:19:23,351 --> 00:19:27,470 Ask him to come see me if possible. 184 00:19:28,865 --> 00:19:31,464 Sure, rest well. 185 00:21:42,687 --> 00:21:44,047 Follow me, everyone! 186 00:22:01,591 --> 00:22:02,591 Stop right there! 187 00:22:15,080 --> 00:22:16,599 Did you kill Mark? 188 00:22:17,191 --> 00:22:18,391 None of your business. 189 00:22:18,991 --> 00:22:20,391 Who hired you? 190 00:22:24,520 --> 00:22:26,059 Give me the chip. 191 00:22:27,831 --> 00:22:28,831 Hand it over! 192 00:23:11,270 --> 00:23:12,070 Stop right there! 193 00:23:12,071 --> 00:23:13,990 You can't wander around here. 194 00:23:13,991 --> 00:23:16,350 Mark, who's the boss here is dead. 195 00:23:29,242 --> 00:23:31,682 I've just reached Mark's bar, Jing Wen. 196 00:23:32,231 --> 00:23:33,470 But he was murdered. 197 00:23:33,471 --> 00:23:34,669 How could this happen? 198 00:23:34,670 --> 00:23:35,990 What about the chip? 199 00:23:36,414 --> 00:23:37,935 The police has cordoned off the scene. 200 00:23:37,936 --> 00:23:39,094 I couldn't get in. 201 00:23:39,095 --> 00:23:40,775 So the murderer took the chip? 202 00:23:41,525 --> 00:23:42,525 It's possible. 203 00:23:44,071 --> 00:23:45,470 I'm just confused. 204 00:23:45,871 --> 00:23:48,271 Why was he murdered just when we were about to meet? 205 00:23:49,310 --> 00:23:50,911 Isn't it more than a coincidence? 206 00:23:51,977 --> 00:23:53,741 Did you tell anyone... 207 00:23:53,742 --> 00:23:55,023 that I was coming to Rao? 208 00:23:58,071 --> 00:23:59,966 In fact, someone did ask me about that. 209 00:23:59,967 --> 00:24:01,229 Who was that? 210 00:24:01,230 --> 00:24:02,750 I didn't do it intentionally. 211 00:24:02,751 --> 00:24:04,630 He was so fierce. 212 00:24:05,983 --> 00:24:07,663 The person was my master, Shi Yun Hao. 213 00:24:10,423 --> 00:24:11,542 Got it. 214 00:24:39,534 --> 00:24:40,614 Hello, Inspector Zhao. 215 00:24:40,615 --> 00:24:41,615 What's wrong? 216 00:24:42,249 --> 00:24:43,968 Something happened in Sizhang Island Prison. 217 00:24:43,969 --> 00:24:46,329 Li Jun Jie and Mu Chuan got hurt in an assassination. 218 00:24:49,200 --> 00:24:50,520 Okay, got it. 219 00:25:01,921 --> 00:25:02,720 Amanda. 220 00:25:02,721 --> 00:25:05,550 How are things over there, Zi Xuan? 221 00:25:05,551 --> 00:25:06,671 You met the guy? 222 00:25:09,128 --> 00:25:10,248 Mark was murdered. 223 00:25:11,014 --> 00:25:12,838 When was it? 224 00:25:12,839 --> 00:25:14,399 Just before we were supposed to meet. 225 00:25:15,128 --> 00:25:16,328 Our communication was leaked. 226 00:25:17,495 --> 00:25:19,247 Someone must have known... 227 00:25:19,248 --> 00:25:20,461 about our meet up. 228 00:25:20,462 --> 00:25:21,719 Besides me, 229 00:25:21,720 --> 00:25:23,559 who else knew you were going to Rao? 230 00:25:24,199 --> 00:25:25,199 It was my fault. 231 00:25:25,910 --> 00:25:27,911 I told Chen Jing Wen about my plan. 232 00:25:29,520 --> 00:25:30,799 You suspect her? 233 00:25:31,319 --> 00:25:32,399 Not her. 234 00:25:33,625 --> 00:25:37,185 But the person who got the information from her. 235 00:25:37,737 --> 00:25:38,737 Who was that? 236 00:25:39,878 --> 00:25:41,119 I can't be sure. 237 00:25:42,430 --> 00:25:43,990 I'll talk to you again when we meet. 238 00:25:43,991 --> 00:25:44,991 Sure. 239 00:25:45,656 --> 00:25:47,621 Since their man appeared in Rao, 240 00:25:47,622 --> 00:25:48,942 you have to be careful. 241 00:25:49,358 --> 00:25:50,574 Yes, I will. 242 00:25:50,575 --> 00:25:52,230 Right now, you should... 243 00:25:52,231 --> 00:25:54,150 go back to your hotel and rest. 244 00:25:54,151 --> 00:25:56,350 Take a flight back first thing in the morning. 245 00:25:56,351 --> 00:25:57,710 How's your side? 246 00:25:57,711 --> 00:25:59,230 Are things all right? 247 00:25:59,231 --> 00:26:00,269 All is well. 248 00:26:00,270 --> 00:26:01,590 I'll talk to you again when you're back. 249 00:26:01,591 --> 00:26:02,591 Okay. 250 00:26:14,670 --> 00:26:15,846 Hello. 251 00:26:15,847 --> 00:26:17,030 Zi Xuan. 252 00:26:17,031 --> 00:26:18,631 Did you call me earlier? 253 00:26:20,111 --> 00:26:21,750 Why didn't you answer it? 254 00:26:22,927 --> 00:26:24,168 I was taking a swim. 255 00:26:26,001 --> 00:26:27,161 Where are you now? 256 00:26:28,247 --> 00:26:29,486 I just got home. 257 00:26:29,487 --> 00:26:30,647 What's going on? 258 00:26:31,912 --> 00:26:33,632 Why didn't I see you today? 259 00:26:35,826 --> 00:26:36,866 Hello? 260 00:26:38,375 --> 00:26:39,376 Zi Xuan? 261 00:26:41,800 --> 00:26:43,201 Why are you silent? 262 00:26:44,991 --> 00:26:45,991 Hello? 263 00:26:48,030 --> 00:26:49,031 Zi Xuan? 264 00:26:55,111 --> 00:26:56,111 Open the door. 265 00:26:56,975 --> 00:26:58,016 Shi Yun Hao! 266 00:26:59,231 --> 00:27:01,071 I know you're in there, open it! 267 00:27:02,030 --> 00:27:03,110 Open the door! 268 00:27:07,848 --> 00:27:08,848 Zi Xuan. 269 00:27:15,231 --> 00:27:16,271 Zi Xuan. 270 00:27:23,808 --> 00:27:25,287 Didn't you say you were at home? 271 00:27:26,790 --> 00:27:27,990 Let me explain. 272 00:27:27,991 --> 00:27:29,230 Yes. 273 00:27:29,231 --> 00:27:30,590 I need you... 274 00:27:30,591 --> 00:27:31,591 to tell me everything. 275 00:27:34,327 --> 00:27:35,327 Speak up. 276 00:27:40,191 --> 00:27:41,190 I got to know from Chen Jing Wen... 277 00:27:41,191 --> 00:27:42,311 that you came to Rao. 278 00:27:43,191 --> 00:27:44,309 So I'm here. 279 00:27:44,310 --> 00:27:45,510 Why are you here? 280 00:27:45,511 --> 00:27:46,792 I wanted to protect you. 281 00:27:48,751 --> 00:27:50,598 I guessed you would surely meet up with Mark. 282 00:27:50,599 --> 00:27:52,694 I was worried about your safety. 283 00:27:52,695 --> 00:27:53,695 So? 284 00:27:54,366 --> 00:27:55,486 You saw Mark? 285 00:27:56,390 --> 00:27:57,431 No, I didn't. 286 00:27:58,016 --> 00:27:59,016 You saw him? 287 00:27:59,505 --> 00:28:00,505 Yes, I did. 288 00:28:01,792 --> 00:28:03,352 Did you get what you want? 289 00:28:04,094 --> 00:28:05,389 I heard that he's cunning. 290 00:28:05,390 --> 00:28:06,630 I don't think it was that easy. 291 00:28:08,471 --> 00:28:09,471 When I got to the scene, 292 00:28:10,991 --> 00:28:12,470 he was already dead. 293 00:28:13,136 --> 00:28:14,175 How did he die? 294 00:28:14,991 --> 00:28:16,470 It must be the work of Scorpio. 295 00:28:16,871 --> 00:28:18,269 They seemed to know... 296 00:28:18,270 --> 00:28:19,670 about my meet up with Mark. 297 00:28:19,671 --> 00:28:21,791 So they sent someone to murder him before I got there. 298 00:28:22,703 --> 00:28:24,429 It's just that I'm not sure... 299 00:28:24,430 --> 00:28:25,470 how they knew... 300 00:28:25,471 --> 00:28:26,471 about my whereabouts. 301 00:28:29,398 --> 00:28:30,398 Yun Hao. 302 00:28:31,376 --> 00:28:33,216 How do you think they knew about it? 303 00:28:36,785 --> 00:28:37,927 I don't know. 304 00:28:42,270 --> 00:28:43,110 Since we have no clues, 305 00:28:43,111 --> 00:28:44,111 let's go back. 306 00:28:47,871 --> 00:28:50,997 Jun Jie got hurt. 307 00:28:50,998 --> 00:28:51,998 What happened to him? 308 00:28:52,583 --> 00:28:54,703 He and Mu Chuan were attacked in prison. 309 00:28:55,207 --> 00:28:57,128 He's in emergency at the hospital now. 310 00:28:57,129 --> 00:28:58,129 He's in emergency? 311 00:28:59,191 --> 00:29:00,446 How are they now? 312 00:29:00,447 --> 00:29:01,791 Are they in danger? 313 00:29:01,792 --> 00:29:03,272 I don't know the details. 314 00:29:04,928 --> 00:29:05,928 No. 315 00:29:06,833 --> 00:29:07,872 I have to see them. 316 00:29:20,105 --> 00:29:21,105 Don't move. 317 00:29:22,471 --> 00:29:25,509 Although you weren't seriously hurt, 318 00:29:25,510 --> 00:29:26,911 you bled a lot. 319 00:29:27,478 --> 00:29:28,990 All you need... 320 00:29:28,991 --> 00:29:30,350 is a good rest. 321 00:29:30,928 --> 00:29:31,928 Here. 322 00:29:33,567 --> 00:29:34,567 Okay. 323 00:29:35,991 --> 00:29:36,990 How's Mu Chuan? 324 00:29:36,991 --> 00:29:39,031 I know you're worried about him. 325 00:29:40,191 --> 00:29:41,549 He was hurt very badly. 326 00:29:41,550 --> 00:29:44,137 So he's under our watch now. 327 00:29:44,630 --> 00:29:46,269 Someone is targeting him. 328 00:29:46,270 --> 00:29:48,309 You must ensure his safety and... 329 00:29:48,310 --> 00:29:49,669 Don't worry. 330 00:29:49,670 --> 00:29:51,454 I've arranged a single room for him. 331 00:29:51,455 --> 00:29:53,990 He's being watched around the clock. 332 00:29:53,991 --> 00:29:55,031 Good to know. 333 00:29:56,024 --> 00:29:58,470 I know what happened. 334 00:29:58,471 --> 00:30:00,246 But let me remind you. 335 00:30:00,247 --> 00:30:02,048 If this ever happens again, 336 00:30:02,049 --> 00:30:03,149 you have to be mindful... 337 00:30:03,150 --> 00:30:04,710 of your personal safety. 338 00:30:04,711 --> 00:30:06,669 It gives me the creeps when I think about it. 339 00:30:06,670 --> 00:30:08,429 What if something bad happened to you? 340 00:30:08,430 --> 00:30:10,669 How am I going explain to Zi Xuan? 341 00:30:10,670 --> 00:30:11,950 You must never tell her about this. 342 00:30:11,951 --> 00:30:13,190 I don't want her to worry about me. 343 00:30:13,191 --> 00:30:14,342 I'm fine. 344 00:30:14,343 --> 00:30:15,343 I know. 345 00:30:17,479 --> 00:30:18,479 Thanks. 346 00:30:19,327 --> 00:30:20,327 For what? 347 00:30:20,751 --> 00:30:22,870 Thanks for saving my life. 348 00:30:24,498 --> 00:30:25,629 By the way, 349 00:30:25,630 --> 00:30:26,710 one more thing. 350 00:30:28,031 --> 00:30:29,991 Mu Chuan wants to see you. 351 00:30:32,430 --> 00:30:33,989 If you want, 352 00:30:33,990 --> 00:30:35,309 I'll arrange a suitable time... 353 00:30:35,310 --> 00:30:36,510 for you guys to meet. 354 00:30:38,176 --> 00:30:39,337 Rest well. 355 00:31:05,111 --> 00:31:06,111 Hello, boss. 356 00:31:07,150 --> 00:31:08,271 The woman left. 357 00:31:22,271 --> 00:31:24,471 Stop, you can't go in. 358 00:32:01,431 --> 00:32:05,031 You're a wanted person. 359 00:32:05,032 --> 00:32:06,909 You still dare to show up? 360 00:32:06,910 --> 00:32:08,911 Aren't you afraid of walking right into a trap? 361 00:32:09,848 --> 00:32:11,149 To me, 362 00:32:11,150 --> 00:32:13,470 is there a safe place? 363 00:32:13,471 --> 00:32:15,031 I truly admire you. 364 00:32:16,112 --> 00:32:18,112 No matter what happens, 365 00:32:19,432 --> 00:32:22,075 you're always graceful. 366 00:32:23,800 --> 00:32:25,639 You're incredibly strong. 367 00:32:27,550 --> 00:32:28,549 So how do think... 368 00:32:28,550 --> 00:32:29,990 I should be now? 369 00:32:33,310 --> 00:32:34,671 Panicky? 370 00:32:35,559 --> 00:32:36,919 Like an outcast? 371 00:32:37,390 --> 00:32:38,710 Fearful? 372 00:32:42,537 --> 00:32:44,169 I thought you're here... 373 00:32:45,231 --> 00:32:46,870 to comfort me today. 374 00:32:47,905 --> 00:32:50,985 Of course, I am. 375 00:32:51,729 --> 00:32:53,768 We're old friends after all, right? 376 00:32:56,191 --> 00:32:58,151 We've never been old friends. 377 00:33:00,991 --> 00:33:03,059 Since you don't regard me a friend, 378 00:33:03,997 --> 00:33:06,197 then I don't have any burden anymore. 379 00:33:07,351 --> 00:33:08,911 If what happens next... 380 00:33:09,513 --> 00:33:11,465 makes you uncomfortable, 381 00:33:12,889 --> 00:33:15,169 I hope you would forgive us. 382 00:33:17,855 --> 00:33:18,855 Now... 383 00:33:21,367 --> 00:33:23,168 no matter what you do to me, 384 00:33:24,591 --> 00:33:25,911 I won't be surprised. 385 00:33:32,072 --> 00:33:34,223 Your were once the director of MOIS... 386 00:33:35,080 --> 00:33:36,840 but got yourself into such a state. 387 00:33:40,063 --> 00:33:44,942 I just can't bear to do anything worse to you, 388 00:33:45,343 --> 00:33:46,982 adding insult to injury. 389 00:33:48,041 --> 00:33:49,680 Let's stop putting on a show. 390 00:33:54,030 --> 00:33:55,071 Do it. 391 00:34:04,270 --> 00:34:07,590 Is VX3 more valuable than your life? 392 00:34:09,270 --> 00:34:10,270 Give me a price. 393 00:34:10,831 --> 00:34:12,311 You know me well. 394 00:34:14,497 --> 00:34:15,958 I'll never tell you. 395 00:34:17,870 --> 00:34:20,070 Your attitude puts yourself in trouble. 396 00:34:25,830 --> 00:34:26,991 Do you think... 397 00:34:29,670 --> 00:34:30,830 I fear death? 398 00:34:31,271 --> 00:34:32,790 Death isn't scary. 399 00:34:33,390 --> 00:34:35,669 The scary part is that you don't know what you died for. 400 00:34:35,670 --> 00:34:36,671 Don't worry. 401 00:34:38,110 --> 00:34:40,951 I've tested many ways of death. 402 00:34:41,926 --> 00:34:42,951 And now... 403 00:34:45,231 --> 00:34:48,070 it's up to you to pick one to kill me. 404 00:34:54,951 --> 00:34:56,391 You haven't changed. 405 00:34:58,231 --> 00:34:59,750 So stubborn. 406 00:34:59,751 --> 00:35:04,070 A leopard can't change its spots. 407 00:35:15,191 --> 00:35:16,431 Okay, got it. 408 00:35:25,711 --> 00:35:26,230 Hello. 409 00:35:26,231 --> 00:35:27,389 Ma Qi Ming is here. 410 00:35:27,390 --> 00:35:28,470 He'll be in anytime soon. 411 00:35:28,471 --> 00:35:29,550 Why is he here? 412 00:35:29,551 --> 00:35:30,551 I don't know. 413 00:35:36,271 --> 00:35:37,271 Just go. 414 00:35:37,951 --> 00:35:39,431 Otherwise, it'll be too late. 415 00:35:41,640 --> 00:35:43,519 It's our gathering today. 416 00:35:44,511 --> 00:35:46,550 I've been looking forward to this for a long time. 417 00:35:47,350 --> 00:35:48,790 I don't have to go. 418 00:36:22,280 --> 00:36:23,650 Who are you? 419 00:36:25,430 --> 00:36:28,693 She's Ms Ruan Tai Yuan. 420 00:36:29,272 --> 00:36:31,712 Hello, Mr Ma. 421 00:36:34,991 --> 00:36:36,161 Hello. 422 00:36:46,473 --> 00:36:49,223 Are you back in Banang, Zi Xuan? 423 00:36:49,224 --> 00:36:51,344 Yes, I've landed. 424 00:36:52,039 --> 00:36:53,559 I'm on my way to the hospital. 425 00:36:54,191 --> 00:36:56,710 I didn't tell you about Li Jun Jie... 426 00:36:56,711 --> 00:36:58,829 because I was afraid... 427 00:36:58,830 --> 00:37:00,231 you would get worried. 428 00:37:01,191 --> 00:37:02,590 Let's not talk about this now. 429 00:37:03,020 --> 00:37:04,020 I'm hanging up. 430 00:37:14,110 --> 00:37:15,191 I got the news. 431 00:37:15,927 --> 00:37:17,367 Jun Jie is out of danger now. 432 00:37:17,830 --> 00:37:19,470 Why am I always the last person to know... 433 00:37:19,991 --> 00:37:21,733 whenever something bad happens to him? 434 00:37:21,734 --> 00:37:23,270 I guess Ms Zheng was worried about you. 435 00:37:25,680 --> 00:37:27,000 Have you ever thought about it... 436 00:37:27,873 --> 00:37:28,952 that in fact, 437 00:37:30,311 --> 00:37:32,350 Jun Jie was just afraid of letting you know. 438 00:37:32,870 --> 00:37:34,231 He simply cares about you. 439 00:37:35,150 --> 00:37:36,670 Just like you care about him so much. 440 00:37:36,671 --> 00:37:37,952 I truly don't understand. 441 00:37:38,705 --> 00:37:40,393 Isn't a couple supposed to hide nothing... 442 00:37:40,394 --> 00:37:43,687 if they really care about each other? 443 00:37:43,688 --> 00:37:47,734 It's the opposite. The more you care, the more you get hurt. 444 00:37:47,735 --> 00:37:49,895 But I don't want to be always the one who is protected. 445 00:37:50,471 --> 00:37:52,467 There are people who I wish to protect. 446 00:37:52,468 --> 00:37:53,908 I want to protect them. 447 00:38:08,432 --> 00:38:09,432 Here. 448 00:38:18,311 --> 00:38:19,311 Don't worry. 449 00:38:39,743 --> 00:38:41,022 In fact, 450 00:38:42,905 --> 00:38:45,465 Mr Ma and I are somehow connected. 451 00:38:47,184 --> 00:38:49,579 Have we met before? 452 00:38:49,580 --> 00:38:50,818 When was it? 453 00:38:52,400 --> 00:38:54,583 I once saw you from afar... 454 00:38:55,472 --> 00:38:57,313 through a gun scope. 455 00:38:58,167 --> 00:38:59,487 Back then, 456 00:38:59,488 --> 00:39:01,637 you were a successful businessman. 457 00:39:02,311 --> 00:39:04,630 You were also the investor of VX. 458 00:39:05,229 --> 00:39:07,495 You were the most successful... 459 00:39:07,496 --> 00:39:09,216 among those whom I knew. 460 00:39:09,776 --> 00:39:13,950 Now I'm just a wanted person. 461 00:39:13,951 --> 00:39:15,550 I can only drift around out at sea. 462 00:39:18,878 --> 00:39:20,199 And you, Mu Chuan, 463 00:39:21,191 --> 00:39:22,671 the former director of MOIS. 464 00:39:23,191 --> 00:39:24,471 You ended up... 465 00:39:27,527 --> 00:39:30,168 spending the rest of your pitiful life on a wheelchair. 466 00:39:32,152 --> 00:39:35,909 And you, Master Ma... 467 00:39:35,910 --> 00:39:36,991 or Mr Ma. 468 00:39:38,673 --> 00:39:41,463 Now you're the saviour of Banang. 469 00:39:41,464 --> 00:39:43,944 You're the people's idol. 470 00:39:49,319 --> 00:39:51,686 I don't wish to have any relationship with you. 471 00:39:53,265 --> 00:39:55,945 I'm here just to visit Mr Mu. 472 00:39:59,232 --> 00:40:00,942 I'm also here... 473 00:40:00,943 --> 00:40:04,045 to visit my old friend, Mu Chuan. 474 00:40:08,682 --> 00:40:09,682 Here. 475 00:40:10,106 --> 00:40:11,945 Let's drink to it. 476 00:40:15,311 --> 00:40:17,152 Let's stop putting on a show. 477 00:40:18,102 --> 00:40:20,421 You two are here for a reason. 478 00:40:20,422 --> 00:40:21,862 VX3. 479 00:40:24,378 --> 00:40:27,459 Tell me where it is. 480 00:40:28,257 --> 00:40:30,056 I can get you out from here. 481 00:40:30,057 --> 00:40:31,696 Keep it down. 482 00:40:32,215 --> 00:40:33,672 My men are just outside. 483 00:40:33,673 --> 00:40:35,752 If I don't get what I want, 484 00:40:36,878 --> 00:40:38,646 I'll kill Mu Chuan, 485 00:40:39,838 --> 00:40:41,078 followed by you. 486 00:40:41,936 --> 00:40:43,696 I'll kill you both. 487 00:40:53,984 --> 00:40:54,984 Jun Jie! 488 00:40:58,191 --> 00:40:59,270 Are you all right? 489 00:41:02,736 --> 00:41:03,736 How are you feeling? 490 00:41:09,070 --> 00:41:10,391 You guys are here. 491 00:41:14,991 --> 00:41:16,488 Now you see? 492 00:41:16,489 --> 00:41:18,329 She seems to be tough but weak inside. 493 00:41:22,079 --> 00:41:23,858 I'm not joking. 494 00:41:29,098 --> 00:41:30,137 Mu Chuan. 495 00:41:31,136 --> 00:41:32,912 Hand over the VX3 to me. 496 00:41:32,913 --> 00:41:34,432 I can help you. 497 00:41:39,590 --> 00:41:40,829 Mu Chuan, 498 00:41:40,830 --> 00:41:42,951 if you refuse to hand over it to me, 499 00:41:44,377 --> 00:41:46,170 I'll kill you. 500 00:41:48,152 --> 00:41:49,952 You can just take my life... 501 00:41:51,040 --> 00:41:52,561 and forget about VX3. 502 00:42:07,491 --> 00:42:10,349 "The Dance of the Storm" 29450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.