Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,297 --> 00:01:35,320
"The Dance of the Storm"
2
00:01:35,906 --> 00:01:38,106
"Episode 34"
3
00:01:59,531 --> 00:02:01,360
Here's the prisoner, Captain Shi.
4
00:02:01,777 --> 00:02:02,777
Thanks.
5
00:02:10,480 --> 00:02:12,239
Don't you think...
6
00:02:12,240 --> 00:02:13,640
I look good in a jumpsuit?
7
00:02:14,760 --> 00:02:15,719
I think I can handle it well...
8
00:02:15,720 --> 00:02:17,080
when I put in on.
9
00:02:18,013 --> 00:02:20,693
It's just a little
inconvenient wearing this...
10
00:02:20,694 --> 00:02:23,372
especially if I'm
going to the washroom.
11
00:02:23,373 --> 00:02:25,773
I'm not sure how I'm
supposed to take it off.
12
00:02:26,774 --> 00:02:27,507
And...
13
00:02:27,508 --> 00:02:30,172
I don't get any privacy
when I use the washroom.
14
00:02:30,173 --> 00:02:31,534
Everyone can see you.
15
00:02:32,054 --> 00:02:33,452
That isn't an issue.
16
00:02:33,453 --> 00:02:35,853
The thing is,
all of them here are foreigners,
17
00:02:35,854 --> 00:02:36,812
you know?
18
00:02:36,813 --> 00:02:38,174
Are you nuts?
19
00:02:39,453 --> 00:02:40,253
You still have the mood...
20
00:02:40,254 --> 00:02:41,653
to be funny at this moment?
21
00:02:44,614 --> 00:02:46,614
Why did you purposely land
yourself in this prison?
22
00:02:48,134 --> 00:02:49,614
Is it about Mu Chuan?
23
00:02:51,054 --> 00:02:52,532
Have you ever thought about...
24
00:02:52,533 --> 00:02:53,893
your safety here?
25
00:02:53,894 --> 00:02:55,534
Do you know it's so risky?
26
00:02:56,733 --> 00:02:59,133
You may even lose your life here.
27
00:02:59,134 --> 00:03:01,076
I know it's too risky.
28
00:03:01,077 --> 00:03:03,238
So you better try come
and keep me company.
29
00:03:03,813 --> 00:03:05,292
We can look out for each other here...
30
00:03:05,293 --> 00:03:06,413
and protect Mu Chuan.
31
00:03:06,414 --> 00:03:07,573
I had this in mind.
32
00:03:08,013 --> 00:03:09,013
How will you get in here?
33
00:03:10,573 --> 00:03:12,133
I haven't got any idea yet.
34
00:03:14,694 --> 00:03:16,532
What an idiot. You know what,
35
00:03:16,533 --> 00:03:18,372
I got in here through my connections.
36
00:03:18,373 --> 00:03:19,452
When I finally land myself here...
37
00:03:19,453 --> 00:03:21,532
in Sizhang Island Prison.
38
00:03:21,533 --> 00:03:22,893
I found out...
39
00:03:22,894 --> 00:03:24,174
that I'm in Area B.
40
00:03:25,013 --> 00:03:26,493
But Mu Chuan...
41
00:03:26,494 --> 00:03:27,814
is in Area A.
42
00:03:29,933 --> 00:03:31,094
So...
43
00:03:32,054 --> 00:03:34,133
you came at the right moment.
44
00:03:36,974 --> 00:03:38,493
What are you doing?
45
00:03:38,494 --> 00:03:39,494
Stop it!
46
00:03:42,854 --> 00:03:43,894
Stop it!
47
00:03:47,214 --> 00:03:48,364
Warden!
48
00:03:48,365 --> 00:03:50,012
Li Jun Jie attack Captain Shi!
49
00:03:50,013 --> 00:03:51,965
I request to transfer
him as a felon to Area A.
50
00:03:51,966 --> 00:03:52,966
Take him away!
51
00:03:53,373 --> 00:03:54,333
Move it!
52
00:03:54,334 --> 00:03:56,694
Are you all right, Captain Shi?
53
00:04:27,494 --> 00:04:28,292
Captain Shi.
54
00:04:28,293 --> 00:04:29,974
I need you to sign this.
55
00:04:49,413 --> 00:04:50,414
Anything else?
56
00:04:51,366 --> 00:04:53,132
Well, I haven't seen...
57
00:04:53,133 --> 00:04:55,213
Captain Zhou for these
past couple of days.
58
00:04:55,214 --> 00:04:57,053
Is she on a mission?
59
00:04:58,054 --> 00:04:59,574
Is there anything to do with you?
60
00:05:00,374 --> 00:05:02,974
No, but I'm just concerned about her.
61
00:05:04,934 --> 00:05:06,014
For what?
62
00:05:06,693 --> 00:05:08,653
I saw her come out from...
63
00:05:08,654 --> 00:05:09,852
your office the other day.
64
00:05:09,853 --> 00:05:11,254
She seemed to be anxious.
65
00:05:11,894 --> 00:05:13,012
You know, our job...
66
00:05:13,013 --> 00:05:14,373
is different from the others.
67
00:05:14,374 --> 00:05:16,053
-Do you think she...
-Listen, Lin Jin.
68
00:05:16,733 --> 00:05:18,933
Just do your own job.
69
00:05:18,934 --> 00:05:20,613
Beyond that is none of your business.
70
00:05:21,614 --> 00:05:22,412
Sure.
71
00:05:22,413 --> 00:05:23,413
Get out.
72
00:05:50,214 --> 00:05:51,294
Enjoy your coffee.
73
00:06:12,173 --> 00:06:13,093
Hello.
74
00:06:13,094 --> 00:06:14,094
Who are you?
75
00:06:14,814 --> 00:06:16,292
I'm a friend of Meng Liang.
76
00:06:16,293 --> 00:06:17,453
How did you get my number?
77
00:06:19,654 --> 00:06:22,653
Liang Kun gave me your number.
78
00:06:22,654 --> 00:06:25,132
I'm Captain Zhou Zi Xuan from
the operations team of MOIS.
79
00:06:25,133 --> 00:06:27,213
You can verify
my identity with Liang Kun.
80
00:06:29,774 --> 00:06:32,373
Sure, I'll wait for your call.
81
00:07:22,173 --> 00:07:24,173
Are you clear now?
82
00:07:24,934 --> 00:07:26,292
That's why we took...
83
00:07:26,293 --> 00:07:28,134
Li Jun Jie away from you.
84
00:07:28,614 --> 00:07:30,173
Are you guys ready to take action?
85
00:07:31,894 --> 00:07:33,373
It's good that you're clear now.
86
00:07:34,013 --> 00:07:35,493
Tell your boss.
87
00:07:36,133 --> 00:07:37,814
Stop being sarcastic.
88
00:07:39,630 --> 00:07:41,430
Let me repeat myself.
89
00:07:42,031 --> 00:07:44,071
Don't test our patience.
90
00:07:44,604 --> 00:07:46,653
You're still alive...
91
00:07:46,654 --> 00:07:48,878
because he's kind
enough to let you live.
92
00:07:48,879 --> 00:07:50,199
I'm grateful to him.
93
00:07:51,432 --> 00:07:52,472
Mu Chuan.
94
00:07:53,654 --> 00:07:57,613
You shall pay the price
for being stubborn.
95
00:07:58,077 --> 00:07:59,798
We'll see.
96
00:08:30,774 --> 00:08:31,774
Hello.
97
00:08:32,373 --> 00:08:33,893
Looking for me?
98
00:08:35,373 --> 00:08:38,132
Give me Meng Liang's
chip information backup.
99
00:08:38,133 --> 00:08:39,452
It's a time bomb...
100
00:08:39,453 --> 00:08:41,093
in your hands.
101
00:08:41,094 --> 00:08:43,093
It's better for you
to hand it over to me.
102
00:08:43,094 --> 00:08:44,573
I'll fulfil Meng Liang's wish.
103
00:08:45,294 --> 00:08:47,294
And you can get yourself
away from trouble.
104
00:08:48,214 --> 00:08:50,012
You can have the chip.
105
00:08:50,013 --> 00:08:51,812
But I'm busy today.
106
00:08:51,813 --> 00:08:53,372
Wait for my call tomorrow.
107
00:08:53,373 --> 00:08:54,573
Then I shall see you tomorrow.
108
00:09:09,294 --> 00:09:10,294
Time's up.
109
00:09:10,974 --> 00:09:11,974
Open the gates.
110
00:10:37,303 --> 00:10:38,653
What's going on?
111
00:10:38,654 --> 00:10:39,452
He hit me!
112
00:10:39,453 --> 00:10:40,453
Not me.
113
00:10:42,294 --> 00:10:43,374
To me,
114
00:10:43,781 --> 00:10:45,702
keeping quiet is the best way.
115
00:10:57,654 --> 00:10:58,934
Stop banging the door!
116
00:11:23,933 --> 00:11:25,013
Idiot!
117
00:11:26,453 --> 00:11:27,453
Move it!
118
00:11:28,133 --> 00:11:28,733
Take this.
119
00:11:28,734 --> 00:11:29,252
Got it.
120
00:11:29,253 --> 00:11:30,253
You stay here.
121
00:11:40,719 --> 00:11:42,239
Let me ask you one last time.
122
00:11:42,974 --> 00:11:44,374
Are you handing it over or not?
123
00:11:51,813 --> 00:11:53,094
Where is it?
124
00:12:49,175 --> 00:12:50,935
Who ordered you?
125
00:13:21,844 --> 00:13:23,998
Surrender, you can't escape!
126
00:13:33,334 --> 00:13:34,454
Call the ambulance!
127
00:13:34,455 --> 00:13:35,455
Yes!
128
00:15:22,110 --> 00:15:23,750
So you're the buyer?
129
00:15:25,015 --> 00:15:26,054
Yes.
130
00:15:29,993 --> 00:15:31,672
You're a little early.
131
00:15:32,208 --> 00:15:33,408
You're impatient.
132
00:15:34,663 --> 00:15:36,583
I poured my blood, sweat,
and tears into the bar.
133
00:15:37,776 --> 00:15:39,177
You're getting a bargain...
134
00:15:40,640 --> 00:15:42,569
with this price.
135
00:15:44,910 --> 00:15:47,391
By the way, I only take cash.
136
00:15:47,943 --> 00:15:49,263
You brought the money?
137
00:16:09,758 --> 00:16:11,718
Why is it you again?
138
00:16:26,297 --> 00:16:28,018
Looking for this?
139
00:16:41,081 --> 00:16:42,470
I understand the situation.
140
00:16:42,471 --> 00:16:44,109
Thanks, Dr Chen.
141
00:16:44,110 --> 00:16:46,151
It's nothing. That's our job.
142
00:17:27,951 --> 00:17:31,023
When you were based in the field
office of the police department,
143
00:17:31,024 --> 00:17:32,943
you had never suffered
such a serious injury.
144
00:17:33,910 --> 00:17:35,823
I carried a gun back then.
145
00:17:35,824 --> 00:17:37,092
Now I don't.
146
00:17:39,016 --> 00:17:42,005
I'm just a prey in prison.
147
00:17:42,006 --> 00:17:44,605
Tell me, who is it?
148
00:17:46,071 --> 00:17:47,431
Who did it?
149
00:17:52,270 --> 00:17:54,576
Those from Scorpio
want you to dead.
150
00:17:55,030 --> 00:17:56,191
They want to take you down.
151
00:17:56,831 --> 00:17:58,391
Why won't you reveal them?
152
00:17:59,550 --> 00:18:00,919
You know.
153
00:18:00,920 --> 00:18:03,319
I won't answer your questions.
154
00:18:05,430 --> 00:18:06,671
You almost died.
155
00:18:07,071 --> 00:18:08,271
And yet you're still stubborn.
156
00:18:09,743 --> 00:18:11,183
You know me very well.
157
00:18:11,711 --> 00:18:13,191
I've always been like this.
158
00:18:13,871 --> 00:18:14,911
I know.
159
00:18:15,790 --> 00:18:17,391
It was all but a fluke.
160
00:18:17,871 --> 00:18:20,629
You think you can
turn things around...
161
00:18:20,630 --> 00:18:21,910
so long as VX3 is in your hands.
162
00:18:26,536 --> 00:18:28,455
Tell me what you know.
163
00:18:29,447 --> 00:18:30,767
When you get better,
164
00:18:31,183 --> 00:18:33,383
I'll transfer you to a safer place.
165
00:18:34,327 --> 00:18:35,423
I'll appeal your case...
166
00:18:35,424 --> 00:18:36,919
to the government...
167
00:18:36,920 --> 00:18:38,080
to reduce your sentence.
168
00:18:42,832 --> 00:18:45,158
How I wish it can be that easy.
169
00:18:45,159 --> 00:18:46,669
It's that easy...
170
00:18:46,670 --> 00:18:47,911
if you wish.
171
00:18:50,071 --> 00:18:51,350
Li Jun Jie.
172
00:18:52,591 --> 00:18:54,191
How is he?
173
00:18:55,591 --> 00:18:56,990
He isn't too serious.
174
00:18:57,472 --> 00:18:58,713
He'll be fine.
175
00:19:02,951 --> 00:19:04,350
I just don't get it.
176
00:19:05,111 --> 00:19:08,549
You guys didn't get along well.
177
00:19:08,550 --> 00:19:09,951
But during the crucial moment,
178
00:19:10,351 --> 00:19:12,391
he risked his life for you.
179
00:19:12,910 --> 00:19:14,191
He's just crazy.
180
00:19:16,222 --> 00:19:17,743
If he's crazy...
181
00:19:19,030 --> 00:19:20,068
then I really wish...
182
00:19:20,510 --> 00:19:22,510
more people like him are around me.
183
00:19:23,351 --> 00:19:27,470
Ask him to come see me if possible.
184
00:19:28,865 --> 00:19:31,464
Sure, rest well.
185
00:21:42,687 --> 00:21:44,047
Follow me, everyone!
186
00:22:01,591 --> 00:22:02,591
Stop right there!
187
00:22:15,080 --> 00:22:16,599
Did you kill Mark?
188
00:22:17,191 --> 00:22:18,391
None of your business.
189
00:22:18,991 --> 00:22:20,391
Who hired you?
190
00:22:24,520 --> 00:22:26,059
Give me the chip.
191
00:22:27,831 --> 00:22:28,831
Hand it over!
192
00:23:11,270 --> 00:23:12,070
Stop right there!
193
00:23:12,071 --> 00:23:13,990
You can't wander around here.
194
00:23:13,991 --> 00:23:16,350
Mark, who's the boss here is dead.
195
00:23:29,242 --> 00:23:31,682
I've just reached
Mark's bar, Jing Wen.
196
00:23:32,231 --> 00:23:33,470
But he was murdered.
197
00:23:33,471 --> 00:23:34,669
How could this happen?
198
00:23:34,670 --> 00:23:35,990
What about the chip?
199
00:23:36,414 --> 00:23:37,935
The police has cordoned off the scene.
200
00:23:37,936 --> 00:23:39,094
I couldn't get in.
201
00:23:39,095 --> 00:23:40,775
So the murderer took the chip?
202
00:23:41,525 --> 00:23:42,525
It's possible.
203
00:23:44,071 --> 00:23:45,470
I'm just confused.
204
00:23:45,871 --> 00:23:48,271
Why was he murdered just
when we were about to meet?
205
00:23:49,310 --> 00:23:50,911
Isn't it more than a coincidence?
206
00:23:51,977 --> 00:23:53,741
Did you tell anyone...
207
00:23:53,742 --> 00:23:55,023
that I was coming to Rao?
208
00:23:58,071 --> 00:23:59,966
In fact, someone did
ask me about that.
209
00:23:59,967 --> 00:24:01,229
Who was that?
210
00:24:01,230 --> 00:24:02,750
I didn't do it intentionally.
211
00:24:02,751 --> 00:24:04,630
He was so fierce.
212
00:24:05,983 --> 00:24:07,663
The person was my master, Shi Yun Hao.
213
00:24:10,423 --> 00:24:11,542
Got it.
214
00:24:39,534 --> 00:24:40,614
Hello, Inspector Zhao.
215
00:24:40,615 --> 00:24:41,615
What's wrong?
216
00:24:42,249 --> 00:24:43,968
Something happened in
Sizhang Island Prison.
217
00:24:43,969 --> 00:24:46,329
Li Jun Jie and Mu Chuan
got hurt in an assassination.
218
00:24:49,200 --> 00:24:50,520
Okay, got it.
219
00:25:01,921 --> 00:25:02,720
Amanda.
220
00:25:02,721 --> 00:25:05,550
How are things over there, Zi Xuan?
221
00:25:05,551 --> 00:25:06,671
You met the guy?
222
00:25:09,128 --> 00:25:10,248
Mark was murdered.
223
00:25:11,014 --> 00:25:12,838
When was it?
224
00:25:12,839 --> 00:25:14,399
Just before we were supposed to meet.
225
00:25:15,128 --> 00:25:16,328
Our communication was leaked.
226
00:25:17,495 --> 00:25:19,247
Someone must have known...
227
00:25:19,248 --> 00:25:20,461
about our meet up.
228
00:25:20,462 --> 00:25:21,719
Besides me,
229
00:25:21,720 --> 00:25:23,559
who else knew you were going to Rao?
230
00:25:24,199 --> 00:25:25,199
It was my fault.
231
00:25:25,910 --> 00:25:27,911
I told Chen Jing Wen about my plan.
232
00:25:29,520 --> 00:25:30,799
You suspect her?
233
00:25:31,319 --> 00:25:32,399
Not her.
234
00:25:33,625 --> 00:25:37,185
But the person who got
the information from her.
235
00:25:37,737 --> 00:25:38,737
Who was that?
236
00:25:39,878 --> 00:25:41,119
I can't be sure.
237
00:25:42,430 --> 00:25:43,990
I'll talk to you again when we meet.
238
00:25:43,991 --> 00:25:44,991
Sure.
239
00:25:45,656 --> 00:25:47,621
Since their man appeared in Rao,
240
00:25:47,622 --> 00:25:48,942
you have to be careful.
241
00:25:49,358 --> 00:25:50,574
Yes, I will.
242
00:25:50,575 --> 00:25:52,230
Right now, you should...
243
00:25:52,231 --> 00:25:54,150
go back to your hotel and rest.
244
00:25:54,151 --> 00:25:56,350
Take a flight back first
thing in the morning.
245
00:25:56,351 --> 00:25:57,710
How's your side?
246
00:25:57,711 --> 00:25:59,230
Are things all right?
247
00:25:59,231 --> 00:26:00,269
All is well.
248
00:26:00,270 --> 00:26:01,590
I'll talk to you again
when you're back.
249
00:26:01,591 --> 00:26:02,591
Okay.
250
00:26:14,670 --> 00:26:15,846
Hello.
251
00:26:15,847 --> 00:26:17,030
Zi Xuan.
252
00:26:17,031 --> 00:26:18,631
Did you call me earlier?
253
00:26:20,111 --> 00:26:21,750
Why didn't you answer it?
254
00:26:22,927 --> 00:26:24,168
I was taking a swim.
255
00:26:26,001 --> 00:26:27,161
Where are you now?
256
00:26:28,247 --> 00:26:29,486
I just got home.
257
00:26:29,487 --> 00:26:30,647
What's going on?
258
00:26:31,912 --> 00:26:33,632
Why didn't I see you today?
259
00:26:35,826 --> 00:26:36,866
Hello?
260
00:26:38,375 --> 00:26:39,376
Zi Xuan?
261
00:26:41,800 --> 00:26:43,201
Why are you silent?
262
00:26:44,991 --> 00:26:45,991
Hello?
263
00:26:48,030 --> 00:26:49,031
Zi Xuan?
264
00:26:55,111 --> 00:26:56,111
Open the door.
265
00:26:56,975 --> 00:26:58,016
Shi Yun Hao!
266
00:26:59,231 --> 00:27:01,071
I know you're in there, open it!
267
00:27:02,030 --> 00:27:03,110
Open the door!
268
00:27:07,848 --> 00:27:08,848
Zi Xuan.
269
00:27:15,231 --> 00:27:16,271
Zi Xuan.
270
00:27:23,808 --> 00:27:25,287
Didn't you say you were at home?
271
00:27:26,790 --> 00:27:27,990
Let me explain.
272
00:27:27,991 --> 00:27:29,230
Yes.
273
00:27:29,231 --> 00:27:30,590
I need you...
274
00:27:30,591 --> 00:27:31,591
to tell me everything.
275
00:27:34,327 --> 00:27:35,327
Speak up.
276
00:27:40,191 --> 00:27:41,190
I got to know from Chen Jing Wen...
277
00:27:41,191 --> 00:27:42,311
that you came to Rao.
278
00:27:43,191 --> 00:27:44,309
So I'm here.
279
00:27:44,310 --> 00:27:45,510
Why are you here?
280
00:27:45,511 --> 00:27:46,792
I wanted to protect you.
281
00:27:48,751 --> 00:27:50,598
I guessed you would
surely meet up with Mark.
282
00:27:50,599 --> 00:27:52,694
I was worried about your safety.
283
00:27:52,695 --> 00:27:53,695
So?
284
00:27:54,366 --> 00:27:55,486
You saw Mark?
285
00:27:56,390 --> 00:27:57,431
No, I didn't.
286
00:27:58,016 --> 00:27:59,016
You saw him?
287
00:27:59,505 --> 00:28:00,505
Yes, I did.
288
00:28:01,792 --> 00:28:03,352
Did you get what you want?
289
00:28:04,094 --> 00:28:05,389
I heard that he's cunning.
290
00:28:05,390 --> 00:28:06,630
I don't think it was that easy.
291
00:28:08,471 --> 00:28:09,471
When I got to the scene,
292
00:28:10,991 --> 00:28:12,470
he was already dead.
293
00:28:13,136 --> 00:28:14,175
How did he die?
294
00:28:14,991 --> 00:28:16,470
It must be the work of Scorpio.
295
00:28:16,871 --> 00:28:18,269
They seemed to know...
296
00:28:18,270 --> 00:28:19,670
about my meet up with Mark.
297
00:28:19,671 --> 00:28:21,791
So they sent someone to
murder him before I got there.
298
00:28:22,703 --> 00:28:24,429
It's just that I'm not sure...
299
00:28:24,430 --> 00:28:25,470
how they knew...
300
00:28:25,471 --> 00:28:26,471
about my whereabouts.
301
00:28:29,398 --> 00:28:30,398
Yun Hao.
302
00:28:31,376 --> 00:28:33,216
How do you think they knew about it?
303
00:28:36,785 --> 00:28:37,927
I don't know.
304
00:28:42,270 --> 00:28:43,110
Since we have no clues,
305
00:28:43,111 --> 00:28:44,111
let's go back.
306
00:28:47,871 --> 00:28:50,997
Jun Jie got hurt.
307
00:28:50,998 --> 00:28:51,998
What happened to him?
308
00:28:52,583 --> 00:28:54,703
He and Mu Chuan were
attacked in prison.
309
00:28:55,207 --> 00:28:57,128
He's in emergency at the hospital now.
310
00:28:57,129 --> 00:28:58,129
He's in emergency?
311
00:28:59,191 --> 00:29:00,446
How are they now?
312
00:29:00,447 --> 00:29:01,791
Are they in danger?
313
00:29:01,792 --> 00:29:03,272
I don't know the details.
314
00:29:04,928 --> 00:29:05,928
No.
315
00:29:06,833 --> 00:29:07,872
I have to see them.
316
00:29:20,105 --> 00:29:21,105
Don't move.
317
00:29:22,471 --> 00:29:25,509
Although you weren't seriously hurt,
318
00:29:25,510 --> 00:29:26,911
you bled a lot.
319
00:29:27,478 --> 00:29:28,990
All you need...
320
00:29:28,991 --> 00:29:30,350
is a good rest.
321
00:29:30,928 --> 00:29:31,928
Here.
322
00:29:33,567 --> 00:29:34,567
Okay.
323
00:29:35,991 --> 00:29:36,990
How's Mu Chuan?
324
00:29:36,991 --> 00:29:39,031
I know you're worried about him.
325
00:29:40,191 --> 00:29:41,549
He was hurt very badly.
326
00:29:41,550 --> 00:29:44,137
So he's under our watch now.
327
00:29:44,630 --> 00:29:46,269
Someone is targeting him.
328
00:29:46,270 --> 00:29:48,309
You must ensure his safety and...
329
00:29:48,310 --> 00:29:49,669
Don't worry.
330
00:29:49,670 --> 00:29:51,454
I've arranged a single room for him.
331
00:29:51,455 --> 00:29:53,990
He's being watched around the clock.
332
00:29:53,991 --> 00:29:55,031
Good to know.
333
00:29:56,024 --> 00:29:58,470
I know what happened.
334
00:29:58,471 --> 00:30:00,246
But let me remind you.
335
00:30:00,247 --> 00:30:02,048
If this ever happens again,
336
00:30:02,049 --> 00:30:03,149
you have to be mindful...
337
00:30:03,150 --> 00:30:04,710
of your personal safety.
338
00:30:04,711 --> 00:30:06,669
It gives me the creeps
when I think about it.
339
00:30:06,670 --> 00:30:08,429
What if something bad happened to you?
340
00:30:08,430 --> 00:30:10,669
How am I going explain to Zi Xuan?
341
00:30:10,670 --> 00:30:11,950
You must never tell her about this.
342
00:30:11,951 --> 00:30:13,190
I don't want her to worry about me.
343
00:30:13,191 --> 00:30:14,342
I'm fine.
344
00:30:14,343 --> 00:30:15,343
I know.
345
00:30:17,479 --> 00:30:18,479
Thanks.
346
00:30:19,327 --> 00:30:20,327
For what?
347
00:30:20,751 --> 00:30:22,870
Thanks for saving my life.
348
00:30:24,498 --> 00:30:25,629
By the way,
349
00:30:25,630 --> 00:30:26,710
one more thing.
350
00:30:28,031 --> 00:30:29,991
Mu Chuan wants to see you.
351
00:30:32,430 --> 00:30:33,989
If you want,
352
00:30:33,990 --> 00:30:35,309
I'll arrange a suitable time...
353
00:30:35,310 --> 00:30:36,510
for you guys to meet.
354
00:30:38,176 --> 00:30:39,337
Rest well.
355
00:31:05,111 --> 00:31:06,111
Hello, boss.
356
00:31:07,150 --> 00:31:08,271
The woman left.
357
00:31:22,271 --> 00:31:24,471
Stop, you can't go in.
358
00:32:01,431 --> 00:32:05,031
You're a wanted person.
359
00:32:05,032 --> 00:32:06,909
You still dare to show up?
360
00:32:06,910 --> 00:32:08,911
Aren't you afraid of
walking right into a trap?
361
00:32:09,848 --> 00:32:11,149
To me,
362
00:32:11,150 --> 00:32:13,470
is there a safe place?
363
00:32:13,471 --> 00:32:15,031
I truly admire you.
364
00:32:16,112 --> 00:32:18,112
No matter what happens,
365
00:32:19,432 --> 00:32:22,075
you're always graceful.
366
00:32:23,800 --> 00:32:25,639
You're incredibly strong.
367
00:32:27,550 --> 00:32:28,549
So how do think...
368
00:32:28,550 --> 00:32:29,990
I should be now?
369
00:32:33,310 --> 00:32:34,671
Panicky?
370
00:32:35,559 --> 00:32:36,919
Like an outcast?
371
00:32:37,390 --> 00:32:38,710
Fearful?
372
00:32:42,537 --> 00:32:44,169
I thought you're here...
373
00:32:45,231 --> 00:32:46,870
to comfort me today.
374
00:32:47,905 --> 00:32:50,985
Of course, I am.
375
00:32:51,729 --> 00:32:53,768
We're old friends after all, right?
376
00:32:56,191 --> 00:32:58,151
We've never been old friends.
377
00:33:00,991 --> 00:33:03,059
Since you don't regard me a friend,
378
00:33:03,997 --> 00:33:06,197
then I don't have any burden anymore.
379
00:33:07,351 --> 00:33:08,911
If what happens next...
380
00:33:09,513 --> 00:33:11,465
makes you uncomfortable,
381
00:33:12,889 --> 00:33:15,169
I hope you would forgive us.
382
00:33:17,855 --> 00:33:18,855
Now...
383
00:33:21,367 --> 00:33:23,168
no matter what you do to me,
384
00:33:24,591 --> 00:33:25,911
I won't be surprised.
385
00:33:32,072 --> 00:33:34,223
Your were once the director of MOIS...
386
00:33:35,080 --> 00:33:36,840
but got yourself into such a state.
387
00:33:40,063 --> 00:33:44,942
I just can't bear to do
anything worse to you,
388
00:33:45,343 --> 00:33:46,982
adding insult to injury.
389
00:33:48,041 --> 00:33:49,680
Let's stop putting on a show.
390
00:33:54,030 --> 00:33:55,071
Do it.
391
00:34:04,270 --> 00:34:07,590
Is VX3 more valuable than your life?
392
00:34:09,270 --> 00:34:10,270
Give me a price.
393
00:34:10,831 --> 00:34:12,311
You know me well.
394
00:34:14,497 --> 00:34:15,958
I'll never tell you.
395
00:34:17,870 --> 00:34:20,070
Your attitude puts
yourself in trouble.
396
00:34:25,830 --> 00:34:26,991
Do you think...
397
00:34:29,670 --> 00:34:30,830
I fear death?
398
00:34:31,271 --> 00:34:32,790
Death isn't scary.
399
00:34:33,390 --> 00:34:35,669
The scary part is that you
don't know what you died for.
400
00:34:35,670 --> 00:34:36,671
Don't worry.
401
00:34:38,110 --> 00:34:40,951
I've tested many ways of death.
402
00:34:41,926 --> 00:34:42,951
And now...
403
00:34:45,231 --> 00:34:48,070
it's up to you to pick one to kill me.
404
00:34:54,951 --> 00:34:56,391
You haven't changed.
405
00:34:58,231 --> 00:34:59,750
So stubborn.
406
00:34:59,751 --> 00:35:04,070
A leopard can't change its spots.
407
00:35:15,191 --> 00:35:16,431
Okay, got it.
408
00:35:25,711 --> 00:35:26,230
Hello.
409
00:35:26,231 --> 00:35:27,389
Ma Qi Ming is here.
410
00:35:27,390 --> 00:35:28,470
He'll be in anytime soon.
411
00:35:28,471 --> 00:35:29,550
Why is he here?
412
00:35:29,551 --> 00:35:30,551
I don't know.
413
00:35:36,271 --> 00:35:37,271
Just go.
414
00:35:37,951 --> 00:35:39,431
Otherwise, it'll be too late.
415
00:35:41,640 --> 00:35:43,519
It's our gathering today.
416
00:35:44,511 --> 00:35:46,550
I've been looking forward
to this for a long time.
417
00:35:47,350 --> 00:35:48,790
I don't have to go.
418
00:36:22,280 --> 00:36:23,650
Who are you?
419
00:36:25,430 --> 00:36:28,693
She's Ms Ruan Tai Yuan.
420
00:36:29,272 --> 00:36:31,712
Hello, Mr Ma.
421
00:36:34,991 --> 00:36:36,161
Hello.
422
00:36:46,473 --> 00:36:49,223
Are you back in Banang, Zi Xuan?
423
00:36:49,224 --> 00:36:51,344
Yes, I've landed.
424
00:36:52,039 --> 00:36:53,559
I'm on my way to the hospital.
425
00:36:54,191 --> 00:36:56,710
I didn't tell you about Li Jun Jie...
426
00:36:56,711 --> 00:36:58,829
because I was afraid...
427
00:36:58,830 --> 00:37:00,231
you would get worried.
428
00:37:01,191 --> 00:37:02,590
Let's not talk about this now.
429
00:37:03,020 --> 00:37:04,020
I'm hanging up.
430
00:37:14,110 --> 00:37:15,191
I got the news.
431
00:37:15,927 --> 00:37:17,367
Jun Jie is out of danger now.
432
00:37:17,830 --> 00:37:19,470
Why am I always the
last person to know...
433
00:37:19,991 --> 00:37:21,733
whenever something bad happens to him?
434
00:37:21,734 --> 00:37:23,270
I guess Ms Zheng was
worried about you.
435
00:37:25,680 --> 00:37:27,000
Have you ever thought about it...
436
00:37:27,873 --> 00:37:28,952
that in fact,
437
00:37:30,311 --> 00:37:32,350
Jun Jie was just afraid
of letting you know.
438
00:37:32,870 --> 00:37:34,231
He simply cares about you.
439
00:37:35,150 --> 00:37:36,670
Just like you care about him so much.
440
00:37:36,671 --> 00:37:37,952
I truly don't understand.
441
00:37:38,705 --> 00:37:40,393
Isn't a couple supposed
to hide nothing...
442
00:37:40,394 --> 00:37:43,687
if they really care about each other?
443
00:37:43,688 --> 00:37:47,734
It's the opposite. The more
you care, the more you get hurt.
444
00:37:47,735 --> 00:37:49,895
But I don't want to be always
the one who is protected.
445
00:37:50,471 --> 00:37:52,467
There are people who
I wish to protect.
446
00:37:52,468 --> 00:37:53,908
I want to protect them.
447
00:38:08,432 --> 00:38:09,432
Here.
448
00:38:18,311 --> 00:38:19,311
Don't worry.
449
00:38:39,743 --> 00:38:41,022
In fact,
450
00:38:42,905 --> 00:38:45,465
Mr Ma and I are somehow connected.
451
00:38:47,184 --> 00:38:49,579
Have we met before?
452
00:38:49,580 --> 00:38:50,818
When was it?
453
00:38:52,400 --> 00:38:54,583
I once saw you from afar...
454
00:38:55,472 --> 00:38:57,313
through a gun scope.
455
00:38:58,167 --> 00:38:59,487
Back then,
456
00:38:59,488 --> 00:39:01,637
you were a successful businessman.
457
00:39:02,311 --> 00:39:04,630
You were also the investor of VX.
458
00:39:05,229 --> 00:39:07,495
You were the most successful...
459
00:39:07,496 --> 00:39:09,216
among those whom I knew.
460
00:39:09,776 --> 00:39:13,950
Now I'm just a wanted person.
461
00:39:13,951 --> 00:39:15,550
I can only drift around out at sea.
462
00:39:18,878 --> 00:39:20,199
And you, Mu Chuan,
463
00:39:21,191 --> 00:39:22,671
the former director of MOIS.
464
00:39:23,191 --> 00:39:24,471
You ended up...
465
00:39:27,527 --> 00:39:30,168
spending the rest of your
pitiful life on a wheelchair.
466
00:39:32,152 --> 00:39:35,909
And you, Master Ma...
467
00:39:35,910 --> 00:39:36,991
or Mr Ma.
468
00:39:38,673 --> 00:39:41,463
Now you're the saviour of Banang.
469
00:39:41,464 --> 00:39:43,944
You're the people's idol.
470
00:39:49,319 --> 00:39:51,686
I don't wish to have
any relationship with you.
471
00:39:53,265 --> 00:39:55,945
I'm here just to visit Mr Mu.
472
00:39:59,232 --> 00:40:00,942
I'm also here...
473
00:40:00,943 --> 00:40:04,045
to visit my old friend, Mu Chuan.
474
00:40:08,682 --> 00:40:09,682
Here.
475
00:40:10,106 --> 00:40:11,945
Let's drink to it.
476
00:40:15,311 --> 00:40:17,152
Let's stop putting on a show.
477
00:40:18,102 --> 00:40:20,421
You two are here for a reason.
478
00:40:20,422 --> 00:40:21,862
VX3.
479
00:40:24,378 --> 00:40:27,459
Tell me where it is.
480
00:40:28,257 --> 00:40:30,056
I can get you out from here.
481
00:40:30,057 --> 00:40:31,696
Keep it down.
482
00:40:32,215 --> 00:40:33,672
My men are just outside.
483
00:40:33,673 --> 00:40:35,752
If I don't get what I want,
484
00:40:36,878 --> 00:40:38,646
I'll kill Mu Chuan,
485
00:40:39,838 --> 00:40:41,078
followed by you.
486
00:40:41,936 --> 00:40:43,696
I'll kill you both.
487
00:40:53,984 --> 00:40:54,984
Jun Jie!
488
00:40:58,191 --> 00:40:59,270
Are you all right?
489
00:41:02,736 --> 00:41:03,736
How are you feeling?
490
00:41:09,070 --> 00:41:10,391
You guys are here.
491
00:41:14,991 --> 00:41:16,488
Now you see?
492
00:41:16,489 --> 00:41:18,329
She seems to be tough but weak inside.
493
00:41:22,079 --> 00:41:23,858
I'm not joking.
494
00:41:29,098 --> 00:41:30,137
Mu Chuan.
495
00:41:31,136 --> 00:41:32,912
Hand over the VX3 to me.
496
00:41:32,913 --> 00:41:34,432
I can help you.
497
00:41:39,590 --> 00:41:40,829
Mu Chuan,
498
00:41:40,830 --> 00:41:42,951
if you refuse to hand over it to me,
499
00:41:44,377 --> 00:41:46,170
I'll kill you.
500
00:41:48,152 --> 00:41:49,952
You can just take my life...
501
00:41:51,040 --> 00:41:52,561
and forget about VX3.
502
00:42:07,491 --> 00:42:10,349
"The Dance of the Storm"
29450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.