All language subtitles for The Dance of the Storm episode 33 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,286 --> 00:01:35,075 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,887 --> 00:01:37,887 "Episode 33" 3 00:01:39,199 --> 00:01:42,040 Mu Chuan is in Sizhang Island Prison. It's very dangerous. 4 00:01:42,519 --> 00:01:44,360 Those from Scorpio won't let him off. 5 00:01:44,919 --> 00:01:45,959 If something happens, 6 00:01:47,639 --> 00:01:49,519 we'll lose the lead on VX3. 7 00:01:51,639 --> 00:01:52,639 Second, 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,319 I can sense that... 9 00:01:57,199 --> 00:01:59,400 there's another mastermind behind Mu Chuan. 10 00:02:01,000 --> 00:02:02,400 Meng Liang once told me... 11 00:02:03,279 --> 00:02:05,759 that Mu Chuan and Ruan Tai Yuan... 12 00:02:05,760 --> 00:02:07,319 are competitors. 13 00:02:08,839 --> 00:02:11,638 They don't get along with each other, yet they could join forces. 14 00:02:11,639 --> 00:02:13,440 It only makes sense that behind them, 15 00:02:14,559 --> 00:02:17,319 there's another person with greater power... 16 00:02:17,320 --> 00:02:19,118 who is controlling all this. 17 00:02:19,119 --> 00:02:20,399 Just like in the Three Kingdoms. 18 00:02:23,240 --> 00:02:25,558 It seems we'll be able to find Cao Cao... 19 00:02:25,559 --> 00:02:27,440 from that chip. 20 00:02:28,440 --> 00:02:29,599 Also, 21 00:02:29,600 --> 00:02:31,278 Mu Chuan is your adoptive father. 22 00:02:31,279 --> 00:02:32,839 Whether he's really a bad guy or not, 23 00:02:33,479 --> 00:02:35,199 he deserves a fair trial. 24 00:02:37,559 --> 00:02:38,559 I didn't know... 25 00:02:39,839 --> 00:02:41,639 you've become so thoughtful now. 26 00:02:43,000 --> 00:02:44,080 You taught me well. 27 00:02:46,839 --> 00:02:49,199 You're currently in a dangerous situation. 28 00:02:50,679 --> 00:02:51,839 Remember to mind your safety. 29 00:02:54,160 --> 00:02:56,240 Any clues about the chip? 30 00:02:57,199 --> 00:03:01,279 Jing Wen said Meng Liang told her there's a backup copy. 31 00:03:01,919 --> 00:03:03,399 Meng Liang has a brother called Mark. 32 00:03:04,479 --> 00:03:05,839 The backup copy might be with him. 33 00:03:06,479 --> 00:03:07,678 Go look for Liang Kun. 34 00:03:07,679 --> 00:03:09,919 I'm going to ask him for Mark's information later. 35 00:03:11,360 --> 00:03:13,960 I might go out for a while. 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,839 I'll see you when I'm back. 37 00:03:17,320 --> 00:03:18,760 Mind your safety when you're outside. 38 00:03:19,639 --> 00:03:22,080 Come on. Will you give me a kiss? 39 00:03:24,240 --> 00:03:25,638 No. 40 00:03:25,639 --> 00:03:26,639 No one will see us. 41 00:03:29,160 --> 00:03:30,678 I only have ten minutes. 42 00:03:30,679 --> 00:03:31,999 Quick, we're running out of time. 43 00:04:06,919 --> 00:04:07,919 Scram, all of you! 44 00:04:18,600 --> 00:04:20,720 Mr Mu, are you accustomed to life here so far? 45 00:04:23,920 --> 00:04:24,920 Mr Mu, 46 00:04:26,679 --> 00:04:28,119 you're a dignified man, 47 00:04:28,640 --> 00:04:30,760 but this isn't a dignified place. 48 00:04:32,399 --> 00:04:34,839 Even if it were a lion being thrown into a wolf pack, 49 00:04:35,760 --> 00:04:37,279 if it doesn't yield, 50 00:04:39,559 --> 00:04:41,119 it might get torn into pieces... 51 00:04:41,920 --> 00:04:44,519 by the wolves anytime. 52 00:04:47,320 --> 00:04:49,440 Are you a lion or a wolf? 53 00:04:50,959 --> 00:04:52,160 I'm neither of them. 54 00:04:54,119 --> 00:04:55,359 I'm just a messenger. 55 00:04:56,839 --> 00:04:58,439 Someone told me to pass you this message. 56 00:04:59,200 --> 00:05:01,160 If you hand them what they're after, 57 00:05:01,959 --> 00:05:04,439 you'll be able to leave this place safely very soon. 58 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 Or else? 59 00:05:06,679 --> 00:05:07,679 Or else? 60 00:05:08,640 --> 00:05:11,119 Or else, perhaps none of us wished... 61 00:05:11,640 --> 00:05:13,518 this matter would have a bad outcome. 62 00:05:13,519 --> 00:05:14,679 Go back and tell your leader, 63 00:05:15,359 --> 00:05:16,480 I won't be threatened. 64 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Mu Chuan, 65 00:05:19,399 --> 00:05:21,600 we've already given you face. 66 00:05:22,160 --> 00:05:25,078 I advise you to accept the offer, or I can't guarantee what will happen. 67 00:05:25,079 --> 00:05:27,279 Do you think you're still the director of MOIS? 68 00:05:28,679 --> 00:05:29,839 In this prison, 69 00:05:30,959 --> 00:05:32,358 do you know how many pairs of eyes... 70 00:05:32,359 --> 00:05:33,359 are staring at you? 71 00:05:34,880 --> 00:05:36,920 All of them are here because of you. 72 00:05:37,399 --> 00:05:39,559 If you wish to survive, 73 00:05:40,559 --> 00:05:42,959 I advise you to give some thoughts to... 74 00:05:44,079 --> 00:05:45,600 what I've told you just now. 75 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Dr Liang. 76 00:06:03,200 --> 00:06:05,520 You've only left for a few days, and you already missed me? 77 00:06:06,839 --> 00:06:07,839 Dr Liang, 78 00:06:08,480 --> 00:06:09,639 we meet again. 79 00:06:09,640 --> 00:06:10,679 What is she doing here? 80 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 Wait. 81 00:06:13,760 --> 00:06:16,199 The reason Jing Wen asked you out to meet me today... 82 00:06:16,200 --> 00:06:18,200 is because I need your help... 83 00:06:18,679 --> 00:06:20,000 with something very important. 84 00:06:22,519 --> 00:06:23,398 Have a seat first. 85 00:06:23,399 --> 00:06:24,759 It's really an important business. 86 00:06:30,040 --> 00:06:31,320 Go ahead. What is it? 87 00:06:31,763 --> 00:06:32,923 Then I'll be straightforward. 88 00:06:33,724 --> 00:06:34,763 I need to find Mark. 89 00:06:36,643 --> 00:06:38,884 We need more information about Mark. 90 00:06:39,483 --> 00:06:40,883 Back then, the base was attacked, 91 00:06:40,884 --> 00:06:42,083 and Zheng died. 92 00:06:42,534 --> 00:06:44,373 The hard disk which stored the chip was also broken. 93 00:06:44,374 --> 00:06:45,813 But Sly Fox told us before, 94 00:06:45,814 --> 00:06:48,333 Mark's holding a backup copy with complete information. 95 00:06:48,334 --> 00:06:50,093 That's why we have to retrieve it. 96 00:06:50,094 --> 00:06:51,253 You need to help us. 97 00:06:52,118 --> 00:06:53,476 Do you think... 98 00:06:53,477 --> 00:06:55,118 finding the chip will solve the issue? 99 00:06:56,598 --> 00:06:59,197 You two are too naive. 100 00:07:00,194 --> 00:07:02,272 Meng Liang held on to it throughout his life... 101 00:07:02,273 --> 00:07:04,553 and was even killed because of it. 102 00:07:05,474 --> 00:07:06,993 I suggest you give up. 103 00:07:07,474 --> 00:07:08,713 Dr Liang, 104 00:07:10,553 --> 00:07:12,073 perhaps it's rude... 105 00:07:12,074 --> 00:07:13,074 for me to ask you this. 106 00:07:13,953 --> 00:07:15,113 But I really want to know... 107 00:07:15,754 --> 00:07:17,274 how long you've worked with Meng Liang. 108 00:07:18,874 --> 00:07:21,953 Back and forth, for longer than a decade now. 109 00:07:22,970 --> 00:07:24,930 You've worked with him for so many years, 110 00:07:24,931 --> 00:07:25,879 so how could you... 111 00:07:25,880 --> 00:07:27,760 say such things now? 112 00:07:29,811 --> 00:07:31,890 But that's the truth. 113 00:07:32,559 --> 00:07:33,559 Meng is dead, 114 00:07:34,106 --> 00:07:35,905 but did the murderer suffer any losses? 115 00:07:36,345 --> 00:07:38,785 All these years whereby he was tracked down and framed, 116 00:07:38,786 --> 00:07:39,786 what did he get? 117 00:07:42,185 --> 00:07:43,185 You're wrong. 118 00:07:45,065 --> 00:07:47,425 Meng Liang didn't die in vain. 119 00:07:47,426 --> 00:07:49,745 We arrested Mu Chuan because of his video. 120 00:07:50,226 --> 00:07:51,426 And Mu Chuan is in prison now. 121 00:07:52,305 --> 00:07:54,584 As long as we obtain the chip, 122 00:07:54,585 --> 00:07:55,864 we'll be able to... 123 00:07:55,865 --> 00:07:58,024 prosecute more people like Mu Chuan. 124 00:07:58,025 --> 00:07:59,706 We desperately need Mark now. 125 00:08:00,145 --> 00:08:03,506 So, please help us. 126 00:08:04,025 --> 00:08:05,785 I think you've asked the wrong person... 127 00:08:05,786 --> 00:08:07,304 with regards to this matter. 128 00:08:07,305 --> 00:08:08,426 I really have no idea. 129 00:08:09,098 --> 00:08:10,425 The only thing I can tell you is, 130 00:08:10,426 --> 00:08:13,865 life is short. Cherish it. 131 00:08:14,386 --> 00:08:15,265 Goodbye. 132 00:08:15,266 --> 00:08:16,266 Dr Liang, 133 00:08:17,345 --> 00:08:18,345 let me tell you, 134 00:08:18,745 --> 00:08:21,785 Li Jun Jie is being imprisoned when he didn't do wrong, 135 00:08:21,786 --> 00:08:23,306 and Sly Fox is also not around anymore. 136 00:08:23,946 --> 00:08:24,785 I've always thought... 137 00:08:24,786 --> 00:08:26,705 you're compassionate and responsible like them. 138 00:08:26,706 --> 00:08:27,505 I didn't expect... 139 00:08:27,506 --> 00:08:28,666 you're so heartless. 140 00:08:29,266 --> 00:08:30,304 Even Zheng is better than you. 141 00:08:30,305 --> 00:08:31,305 I was wrong about you. 142 00:08:33,825 --> 00:08:34,905 Let's go, Zi Xuan. 143 00:08:35,786 --> 00:08:36,786 Young lady, 144 00:08:39,546 --> 00:08:40,706 there's an arcade downstairs. 145 00:08:41,385 --> 00:08:42,584 Go and play for a while. 146 00:08:42,585 --> 00:08:43,504 Is this the time... 147 00:08:43,505 --> 00:08:44,825 for me to be playing games? 148 00:08:46,265 --> 00:08:48,546 Listen to him, Jing Wen. 149 00:09:05,505 --> 00:09:07,145 I hope you'll promise me one thing. 150 00:09:08,786 --> 00:09:11,426 Jing Wen mustn't take part in it, no matter what happens. 151 00:09:12,825 --> 00:09:15,665 Meng, Zheng, 152 00:09:15,666 --> 00:09:18,665 and others were sacrificed so she could survive. 153 00:09:18,666 --> 00:09:20,385 You have to guarantee her safety. 154 00:09:21,226 --> 00:09:23,345 All right. You have my word. 155 00:09:24,705 --> 00:09:27,465 Rao, Mark is in Rao. 156 00:09:42,786 --> 00:09:43,786 I found him. 157 00:09:48,505 --> 00:09:49,505 Look, 158 00:09:49,905 --> 00:09:51,745 according to information provided by Dr Liang, 159 00:09:51,746 --> 00:09:52,519 although the managers... 160 00:09:52,520 --> 00:09:54,464 of these clubs appear to be different individuals, 161 00:09:54,465 --> 00:09:56,745 in fact, Mark is the boss behind all these businesses. 162 00:09:56,746 --> 00:09:58,185 Besides, after Sly Fox was killed, 163 00:09:58,186 --> 00:09:59,824 these clubs went through a transfer of ownership, 164 00:09:59,825 --> 00:10:00,584 but this club alone... 165 00:10:00,585 --> 00:10:02,305 didn't change their business information. 166 00:10:02,306 --> 00:10:03,745 So why did he keep this club? 167 00:10:03,746 --> 00:10:05,505 Because he didn't sell it. 168 00:10:06,080 --> 00:10:06,944 A month ago, 169 00:10:06,945 --> 00:10:07,985 a gunfight occurred there. 170 00:10:07,986 --> 00:10:09,625 He still has an ongoing legal claim lawsuit, 171 00:10:09,626 --> 00:10:11,225 so he couldn't operate it as usual, 172 00:10:11,226 --> 00:10:12,426 according to normal procedure. 173 00:10:13,134 --> 00:10:13,999 Contact these people. 174 00:10:14,000 --> 00:10:15,625 Tell them I'm buying it, with cash payment. 175 00:10:15,626 --> 00:10:16,626 Okay. 176 00:10:22,226 --> 00:10:23,666 I've sent them the email. 177 00:10:24,106 --> 00:10:25,666 Do you think this Mark will show up? 178 00:10:27,025 --> 00:10:28,584 He sold the clubs he owned... 179 00:10:28,585 --> 00:10:30,024 so he could run off with the money. 180 00:10:30,025 --> 00:10:31,264 People who wish to do so... 181 00:10:31,265 --> 00:10:33,066 won't hand their cash to others to handle. 182 00:10:34,705 --> 00:10:35,986 So when will we act? 183 00:10:36,945 --> 00:10:38,866 Not "we", I'm the only one who is going. 184 00:10:39,626 --> 00:10:40,584 Why? 185 00:10:40,585 --> 00:10:42,305 I promised Dr Liang yesterday... 186 00:10:42,306 --> 00:10:43,546 not to let you take part in it. 187 00:10:44,145 --> 00:10:45,384 Zi Xuan, even if I did go, 188 00:10:45,385 --> 00:10:46,545 he also won't find out. 189 00:10:46,546 --> 00:10:48,306 But I can't go back on my words. 190 00:10:49,106 --> 00:10:51,697 Jing Wen, you don't have any field operations experience. 191 00:10:51,698 --> 00:10:53,105 Investigating online for me... 192 00:10:53,106 --> 00:10:54,426 is also considered helping. 193 00:10:55,145 --> 00:10:56,145 Listen to me. 194 00:13:44,306 --> 00:13:45,666 From the high life to rock bottom. 195 00:13:46,945 --> 00:13:48,186 Such a fall from grace, 196 00:13:49,666 --> 00:13:50,826 do you think you can take it? 197 00:13:52,345 --> 00:13:53,785 They won't give you a lot of time... 198 00:13:54,546 --> 00:13:55,904 to turn things around. 199 00:13:55,905 --> 00:13:56,905 You know that. 200 00:14:01,106 --> 00:14:02,186 Why aren't you talking now? 201 00:14:04,226 --> 00:14:05,226 To me, 202 00:14:06,505 --> 00:14:08,786 remaining silent is the best way. 203 00:14:10,385 --> 00:14:11,344 Do you think remaining silent... 204 00:14:11,345 --> 00:14:12,625 will save you from being killed? 205 00:14:14,025 --> 00:14:16,066 I'll only be killed sooner if I talk too much. 206 00:14:16,705 --> 00:14:17,705 Cooperate with us. 207 00:14:19,265 --> 00:14:20,625 I'll guarantee your safety... 208 00:14:20,626 --> 00:14:22,226 and make sure you leave this place alive. 209 00:14:24,306 --> 00:14:27,465 You? Who are you people? 210 00:14:28,066 --> 00:14:29,106 We're here to protect you. 211 00:14:30,626 --> 00:14:31,626 Li Jun Jie, 212 00:14:33,265 --> 00:14:34,666 instead of me, 213 00:14:36,306 --> 00:14:37,826 Zi Xuan is the one you should protect. 214 00:15:02,505 --> 00:15:05,746 Wake up. You have a call. 215 00:15:13,626 --> 00:15:14,626 Come over. 216 00:15:17,226 --> 00:15:18,226 Hurry up. 217 00:15:24,546 --> 00:15:25,625 Hello. 218 00:15:25,626 --> 00:15:27,465 Did you like the gift you received earlier? 219 00:15:29,265 --> 00:15:30,626 Save the greetings. 220 00:15:31,145 --> 00:15:32,425 I don't have a lot of time. 221 00:15:32,426 --> 00:15:33,625 Okay. 222 00:15:33,626 --> 00:15:37,106 So when are you going to hand VX3 to me? 223 00:15:37,905 --> 00:15:39,186 I've lost my memory. 224 00:15:39,626 --> 00:15:40,746 What VX3? 225 00:15:41,476 --> 00:15:43,036 Aren't you afraid I'm going to kill you? 226 00:15:44,345 --> 00:15:45,345 Let me tell you, 227 00:15:46,866 --> 00:15:50,145 you'll never find what you want if you kill me. 228 00:15:52,460 --> 00:15:54,465 There's nothing that I can't get my hands on. 229 00:15:54,945 --> 00:15:56,626 I really can't recall. 230 00:16:20,465 --> 00:16:21,264 Hello. 231 00:16:21,265 --> 00:16:22,584 Young Master Yun Hao, 232 00:16:22,585 --> 00:16:24,066 the Boss wishes to speak with you. 233 00:16:30,866 --> 00:16:31,866 Yun Hao, 234 00:16:32,385 --> 00:16:33,384 let me ask you, 235 00:16:33,385 --> 00:16:34,545 was it you who arranged... 236 00:16:34,546 --> 00:16:35,865 Mu Chuan's imprisonment? 237 00:16:35,866 --> 00:16:37,585 You overestimate my capability. 238 00:16:38,666 --> 00:16:40,985 Do you think I have power over the police? 239 00:16:40,986 --> 00:16:42,425 Spare me your nonsense. 240 00:16:42,426 --> 00:16:44,464 Do you have acquaintances in Sizhang Island Prison? 241 00:16:44,465 --> 00:16:45,799 Are you going to harm Mu Chuan? 242 00:16:45,800 --> 00:16:47,865 Only serious offenders are imprisoned there. 243 00:16:47,866 --> 00:16:49,945 I have nothing to do with those kinds of criminals. 244 00:16:50,986 --> 00:16:52,465 I hope what you said is true. 245 00:16:53,066 --> 00:16:54,866 I hope you aren't planning to take any action. 246 00:17:46,745 --> 00:17:48,425 Do you think you'll be safe by hiding here? 247 00:17:49,225 --> 00:17:50,545 Look at those two people outside. 248 00:18:01,826 --> 00:18:03,706 You keep telling me you want to protect Zi Xuan. 249 00:18:06,145 --> 00:18:06,864 Do you know why 250 00:18:06,865 --> 00:18:08,385 I had to leave Banang three years ago? 251 00:18:09,145 --> 00:18:10,224 Besides the fact that you won't let me investigate... 252 00:18:10,225 --> 00:18:11,505 the cause behind Master's death, 253 00:18:12,186 --> 00:18:13,144 I left Banang... 254 00:18:13,145 --> 00:18:14,145 exactly to save Zi Xuan. 255 00:18:14,745 --> 00:18:15,785 So, do you know... 256 00:18:15,786 --> 00:18:17,346 who told Jia Lai to chase you away? 257 00:18:19,706 --> 00:18:20,706 It was me. 258 00:18:24,745 --> 00:18:26,225 Zi Xuan used to think... 259 00:18:27,505 --> 00:18:28,706 I'm a good father, 260 00:18:29,306 --> 00:18:30,426 a great hero. 261 00:18:33,306 --> 00:18:34,744 Letting Zi Xuan Join MOIS... 262 00:18:34,745 --> 00:18:37,305 was the biggest mistake I've ever made. 263 00:18:37,306 --> 00:18:38,825 I just wanted her to... 264 00:18:38,826 --> 00:18:40,465 lead a happy life like other people. 265 00:18:40,466 --> 00:18:42,425 It'd be good enough... 266 00:18:42,426 --> 00:18:43,825 even if she works as an administrative staff at MOIS. 267 00:18:43,826 --> 00:18:47,265 But who knew, she chose to be an agent. 268 00:18:48,586 --> 00:18:50,466 I remember Chen Gang also advised me many times. 269 00:18:52,625 --> 00:18:55,265 As an instructor, I have the duty to report this to you. 270 00:18:56,426 --> 00:18:58,665 Zhou Zi Xuan has the potential... 271 00:18:58,666 --> 00:19:00,226 to be the best agent MOIS has ever seen. 272 00:19:01,025 --> 00:19:02,105 If she gives up halfway, 273 00:19:02,786 --> 00:19:06,744 it'll be a loss both for MOIS and herself. 274 00:19:06,745 --> 00:19:08,185 She's suffered enough from the training. 275 00:19:08,186 --> 00:19:09,624 What kind of future is there to talk about? 276 00:19:09,625 --> 00:19:10,625 It's not so serious. 277 00:19:11,346 --> 00:19:14,624 The way I see it, the present training... 278 00:19:14,625 --> 00:19:16,385 isn't pushing them to their limits. 279 00:19:16,946 --> 00:19:17,904 This squad consisting of Zhou Zi Xuan, Li Jun Jie, 280 00:19:17,905 --> 00:19:19,545 and Shi Yun Hao... 281 00:19:19,546 --> 00:19:22,306 is the squad with the most potential I've ever taught. 282 00:19:23,225 --> 00:19:24,104 Their potential... 283 00:19:24,105 --> 00:19:25,586 hasn't been fully unleashed yet. 284 00:19:26,385 --> 00:19:28,505 Of course, you're the person in charge. 285 00:19:29,186 --> 00:19:31,665 Do you want an outstanding commissioner... 286 00:19:31,666 --> 00:19:33,466 or an office worker? 287 00:19:34,745 --> 00:19:36,586 Fine, ignore what I've just said. 288 00:19:38,186 --> 00:19:39,186 I'll take my leave. 289 00:19:43,385 --> 00:19:44,705 What father in this world... 290 00:19:44,706 --> 00:19:47,145 would let his daughter suffer? 291 00:19:47,546 --> 00:19:48,865 I'm the same. 292 00:19:50,666 --> 00:19:51,745 Sorry, Third Uncle. 293 00:19:52,865 --> 00:19:54,104 Sorry, Mr Mu. 294 00:19:54,105 --> 00:19:56,864 I didn't mean to interrupt your meeting on purpose. 295 00:19:56,865 --> 00:19:58,144 Look at you, 296 00:19:58,145 --> 00:19:59,946 acting all business-like. 297 00:20:00,586 --> 00:20:01,785 Smile. 298 00:20:01,786 --> 00:20:03,186 Go ahead and smile. 299 00:20:03,706 --> 00:20:05,625 Come on, smile wider. 300 00:20:07,666 --> 00:20:09,466 Ms Zhou, how can I help? 301 00:20:09,985 --> 00:20:11,144 Report. 302 00:20:11,145 --> 00:20:13,265 It's about my recent training arrangements. 303 00:20:14,306 --> 00:20:16,104 I reckon I'm capable of... 304 00:20:16,105 --> 00:20:18,145 keeping up with the training progress of the squad. 305 00:20:18,586 --> 00:20:20,305 But the order you gave the instructor was... 306 00:20:20,306 --> 00:20:21,984 all about indoors learning. 307 00:20:21,985 --> 00:20:23,265 I find it unacceptable. 308 00:20:24,145 --> 00:20:26,665 I hope Mr Mu will amend the training plan... 309 00:20:26,666 --> 00:20:27,985 according to my own will. 310 00:20:33,105 --> 00:20:34,104 What are you doing? 311 00:20:34,105 --> 00:20:35,586 You might get injured from this. 312 00:20:36,105 --> 00:20:37,610 I know my own health... 313 00:20:37,611 --> 00:20:38,946 better than anyone. 314 00:20:39,505 --> 00:20:41,384 I believe it won't affect the training, 315 00:20:41,385 --> 00:20:43,345 and even less likely to be everyone's burden. 316 00:20:43,346 --> 00:20:44,864 This is just training. 317 00:20:44,865 --> 00:20:46,144 You don't need to be so harsh on yourself. 318 00:20:46,145 --> 00:20:49,264 Each training is a rehearsal of actual combat. 319 00:20:49,265 --> 00:20:50,545 You're the one who told me that. 320 00:20:51,225 --> 00:20:52,865 Without going through complete training, 321 00:20:53,306 --> 00:20:54,264 a person cannot be considered... 322 00:20:54,265 --> 00:20:55,705 an eligible MOIS commissioner. 323 00:20:55,706 --> 00:20:56,946 That's also what you told me. 324 00:20:57,706 --> 00:21:00,466 Special times call for special measures. 325 00:21:01,186 --> 00:21:02,186 What matters most now is, 326 00:21:02,786 --> 00:21:04,624 your safety is the topmost priority. 327 00:21:04,625 --> 00:21:06,864 I don't need this kind of special treatment. 328 00:21:06,865 --> 00:21:07,865 All right. 329 00:21:08,426 --> 00:21:09,426 Third Uncle, 330 00:21:09,946 --> 00:21:11,986 I just want to be a commissioner like everyone else. 331 00:21:12,800 --> 00:21:15,224 I hope I can be like Jun Jie and Yun Hao, 332 00:21:15,225 --> 00:21:16,504 to win MOIS' badge... 333 00:21:16,505 --> 00:21:17,864 with my own effort... 334 00:21:17,865 --> 00:21:19,025 instead of other factors. 335 00:21:19,426 --> 00:21:22,144 I don't want others to talk behind my back... 336 00:21:22,145 --> 00:21:24,104 about what I can achieve... 337 00:21:24,105 --> 00:21:25,745 because of my uncle. 338 00:21:27,306 --> 00:21:28,465 All right. 339 00:21:28,466 --> 00:21:29,705 Since you insist, 340 00:21:29,706 --> 00:21:31,264 I'll give Chen Gang a call... 341 00:21:31,265 --> 00:21:33,066 for him to resume your training. 342 00:21:34,066 --> 00:21:35,666 I knew you're the best, Third Uncle. 343 00:21:38,625 --> 00:21:40,186 All right, go back to your training. 344 00:21:44,865 --> 00:21:46,745 Looking at Zi Xuan as she leaves, 345 00:21:47,346 --> 00:21:49,666 I suddenly realised, she has grown up. 346 00:21:50,745 --> 00:21:51,865 But as her father, 347 00:21:52,466 --> 00:21:54,466 I didn't want my daughter to grow up, 348 00:21:55,265 --> 00:21:57,306 because if she did, she'd come across bad people. 349 00:21:57,865 --> 00:21:59,786 And that's you. 350 00:22:03,706 --> 00:22:06,199 He taught me a lot of stuff during this training. 351 00:22:06,200 --> 00:22:07,984 I realised he's really funny... 352 00:22:07,985 --> 00:22:09,185 and very loyal to his friends. 353 00:22:10,066 --> 00:22:12,545 He also protected me often during training... 354 00:22:12,546 --> 00:22:15,306 and taught me combat and disguise among other things. 355 00:22:15,786 --> 00:22:16,786 Anyway, 356 00:22:17,546 --> 00:22:18,786 I learned a lot from him. 357 00:22:19,946 --> 00:22:21,946 You won't stop talking about this Li Jun Jie. 358 00:22:23,385 --> 00:22:24,546 Are you in love with him? 359 00:22:28,025 --> 00:22:30,306 The reason I'm against you and Zi Xuan being together... 360 00:22:30,865 --> 00:22:34,224 is because you used to be immature and reckless. 361 00:22:34,225 --> 00:22:35,946 You'll only be a bad influence on Zi Xuan. 362 00:22:39,385 --> 00:22:40,385 Li Jun Jie, 363 00:22:41,145 --> 00:22:42,826 it's set. We're returning on Saturday. 364 00:22:43,586 --> 00:22:45,666 Why did you come back 24 hours late? 365 00:22:46,786 --> 00:22:49,025 Third Uncle, we rushed to the airport... 366 00:22:49,625 --> 00:22:51,825 but we missed the flight. 367 00:22:51,826 --> 00:22:52,826 Silence. 368 00:22:53,306 --> 00:22:54,306 I'm not asking you. 369 00:22:56,625 --> 00:22:58,066 Li Jun Jie, speak. 370 00:22:59,066 --> 00:23:00,505 The next day was a Sunday. 371 00:23:02,105 --> 00:23:03,105 We didn't have to work, 372 00:23:04,186 --> 00:23:05,705 so we went on an outing. Is that an issue? 373 00:23:05,706 --> 00:23:06,706 Agree? 374 00:23:07,865 --> 00:23:11,186 You'll be transferred to the logistics department starting next week. 375 00:23:13,786 --> 00:23:14,785 Why? 376 00:23:14,786 --> 00:23:15,904 You didn't follow the rules. 377 00:23:15,905 --> 00:23:17,945 Did I, or are you the one who is being unreasonable? 378 00:23:17,946 --> 00:23:19,186 You broke the rules. 379 00:23:23,466 --> 00:23:24,466 Jun Jie. 380 00:23:25,905 --> 00:23:28,426 Mr Mu, if you're transferring him, 381 00:23:29,385 --> 00:23:30,505 you can transfer me as well. 382 00:23:32,946 --> 00:23:34,426 Fine, permission granted. 383 00:23:35,306 --> 00:23:36,264 Mr Mu, 384 00:23:36,265 --> 00:23:37,666 I'm the one who caused this. 385 00:23:38,546 --> 00:23:40,146 Since the two of them are being punished, 386 00:23:40,586 --> 00:23:41,864 then I'm also going... 387 00:23:41,865 --> 00:23:43,585 so we can take care of each other. 388 00:23:43,586 --> 00:23:45,346 That's enough. 389 00:23:46,145 --> 00:23:47,265 Trying to cause trouble now? 390 00:23:52,826 --> 00:23:55,105 Mr Mu, give them one more chance. 391 00:23:56,466 --> 00:23:59,625 Let me talk to them, alright? 392 00:24:00,145 --> 00:24:01,665 You can tell Li Jun Jie... 393 00:24:01,666 --> 00:24:02,786 what's the meaning of rules. 394 00:24:03,706 --> 00:24:04,785 If this ever happens again, 395 00:24:04,786 --> 00:24:05,985 I'm going to fire him. 396 00:24:15,586 --> 00:24:17,864 So you're trying to tear us apart? 397 00:24:17,865 --> 00:24:20,066 I didn't think Zi Xuan would root for you. 398 00:24:21,625 --> 00:24:24,066 At that moment, I finally understood. 399 00:24:24,905 --> 00:24:25,984 No matter what I said, 400 00:24:25,985 --> 00:24:27,346 Zi Xuan would never listen... 401 00:24:28,625 --> 00:24:30,066 until Chen Gang was killed, 402 00:24:31,385 --> 00:24:35,586 and you secretly brought Zi Xuan along to investigate Jia Lai. 403 00:24:36,666 --> 00:24:37,785 Did you know that? 404 00:24:37,786 --> 00:24:40,105 Your actions put Zi Xuan in danger... 405 00:24:41,905 --> 00:24:44,385 because someone wished to get rid of you and Zi Xuan. 406 00:24:45,025 --> 00:24:46,946 I can't allow that. 407 00:24:48,225 --> 00:24:50,666 So, you're also the one who ordered Chen Gang to be killed? 408 00:24:51,385 --> 00:24:54,225 Chen Gang and Meng Liang have been secretly investigating Scorpio. 409 00:24:55,346 --> 00:24:58,625 His name was on the hit list to begin with. 410 00:25:01,625 --> 00:25:02,624 -Master! -Master! 411 00:25:02,625 --> 00:25:03,625 -Master! -Master! 412 00:25:04,666 --> 00:25:06,826 I told Jia Lai to warn you instead of killing you... 413 00:25:07,385 --> 00:25:09,426 because you didn't take part in it. 414 00:25:11,265 --> 00:25:14,145 I made you leave Zi Xuan, away from Banang... 415 00:25:14,586 --> 00:25:16,625 because it was the best way to protect her. 416 00:25:17,625 --> 00:25:20,225 Three years later, Zi Xuan sent you a message so you could return. 417 00:25:21,546 --> 00:25:22,866 Not only did Yun Hao plead to me, 418 00:25:23,306 --> 00:25:25,825 but Zi Xuan also contacted the headquarters without my knowing... 419 00:25:25,826 --> 00:25:28,426 to pressure me to reinstate you. 420 00:25:29,546 --> 00:25:30,825 Actually, I knew... 421 00:25:30,826 --> 00:25:33,145 you came back because you wanted to protect Zi Xuan. 422 00:25:33,786 --> 00:25:35,426 But what you didn't know is, 423 00:25:36,066 --> 00:25:38,065 Jia Lai stealing VX3... 424 00:25:38,066 --> 00:25:40,145 was a scheme from the very beginning. 425 00:25:40,946 --> 00:25:42,345 But I didn't expect... 426 00:25:42,346 --> 00:25:44,466 Ruan Tai Yuan was going to keep VX3 for herself. 427 00:25:45,905 --> 00:25:47,665 She had actually ordered Jia Lai to steal it. 428 00:25:55,905 --> 00:25:57,984 What was even more unexpected was that... 429 00:25:57,985 --> 00:26:01,186 you, an outsider, became the protagonist of this story, 430 00:26:01,946 --> 00:26:03,466 causing Jia Lai's mission to fail. 431 00:26:05,145 --> 00:26:06,865 You did me a huge favour. 432 00:26:10,985 --> 00:26:13,745 I was moved when you risked your life to save Zi Xuan. 433 00:26:18,865 --> 00:26:20,025 Go ahead and shoot. 434 00:26:23,466 --> 00:26:24,626 When you didn't kill Jia Lai, 435 00:26:25,105 --> 00:26:27,905 I realised that you'd become more mature than you were three years ago. 436 00:26:29,306 --> 00:26:30,785 Do you know who sent you the email... 437 00:26:30,786 --> 00:26:32,024 to lure you to the rooftop? 438 00:26:32,025 --> 00:26:33,025 Who? 439 00:26:33,745 --> 00:26:35,306 It was me who framed you.. 440 00:26:35,786 --> 00:26:37,386 For attempting to assassinate Ma Qi Ming. 441 00:26:39,346 --> 00:26:41,865 Because you walked the same path as Chen Gang did. 442 00:26:43,546 --> 00:26:46,024 You got the chip from Meng Liang, 443 00:26:46,025 --> 00:26:49,066 which means you were getting closer to Scorpio's secrets. 444 00:26:53,265 --> 00:26:55,024 This is Scorpio's symbol. 445 00:26:55,025 --> 00:26:57,466 I'm not sure what Scorpio signifies yet. 446 00:26:58,105 --> 00:27:01,066 It could be an individual or an organisation. 447 00:27:02,865 --> 00:27:05,546 Besides, at that point, Zi Xuan was also involved. 448 00:27:06,066 --> 00:27:08,185 If you keep on investigating, 449 00:27:08,186 --> 00:27:10,826 Zi Xuan will again be in danger. 450 00:27:13,145 --> 00:27:14,946 That's why I had to do something about you. 451 00:27:17,625 --> 00:27:19,786 I sent you the fourth message... 452 00:27:20,625 --> 00:27:22,186 luring you to the rooftop. 453 00:27:33,225 --> 00:27:34,826 After finding out you were arrested, 454 00:27:35,505 --> 00:27:37,466 I destroyed all the evidence. 455 00:27:42,985 --> 00:27:44,225 All the time, I was thinking... 456 00:27:46,025 --> 00:27:48,065 why they had to put in so much effort... 457 00:27:48,066 --> 00:27:49,066 to send me to prison. 458 00:27:50,346 --> 00:27:51,585 Coming up with a scheme like this, 459 00:27:51,586 --> 00:27:53,186 saying I tried to assassinate Ma Qi Ming. 460 00:27:53,666 --> 00:27:55,586 It must be because I know of their little secret. 461 00:27:58,225 --> 00:27:59,505 Am I right? 462 00:27:59,985 --> 00:28:01,465 At the interrogation room, 463 00:28:01,466 --> 00:28:03,346 after I heard what you've said, 464 00:28:04,186 --> 00:28:06,505 but certain things are already set in stone. 465 00:28:13,306 --> 00:28:16,224 I must find Hasan who was responsible for Ma Xiao Jun's death... 466 00:28:16,225 --> 00:28:17,265 to seek justice for him. 467 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 Since you came back, 468 00:28:21,306 --> 00:28:22,626 you've indeed become more mature. 469 00:28:25,225 --> 00:28:26,504 After being wanted by the police, 470 00:28:26,505 --> 00:28:28,186 you even tried to set me up. 471 00:28:31,786 --> 00:28:33,224 In fact, I think... 472 00:28:33,225 --> 00:28:34,785 having you shot dead by the police... 473 00:28:34,786 --> 00:28:36,706 might be a good option as well. 474 00:28:38,905 --> 00:28:41,504 Your act of falling into the ocean was impressive indeed. 475 00:28:41,505 --> 00:28:43,946 Everyone thought you were dead. 476 00:28:47,905 --> 00:28:49,546 It's true, at that time, I already knew... 477 00:28:51,786 --> 00:28:53,024 you're the spy within MOIS. 478 00:28:53,025 --> 00:28:54,466 I just didn't have the evidence. 479 00:28:56,826 --> 00:28:58,865 Growing to be my opponent... 480 00:29:00,426 --> 00:29:03,265 means you must've learned quite a lot from Chen Gang. 481 00:29:05,985 --> 00:29:08,145 I finally felt more at ease... 482 00:29:10,225 --> 00:29:11,905 when you fell into Ruan Tai Yuan's grasp. 483 00:29:13,426 --> 00:29:15,585 Tell me any information you know. 484 00:29:15,586 --> 00:29:16,586 I'll go and save her. 485 00:29:17,105 --> 00:29:19,385 Zi Xuan went missing. 486 00:29:20,385 --> 00:29:22,426 She might've come across danger... 487 00:29:22,865 --> 00:29:23,865 and is uncontactable. 488 00:29:24,625 --> 00:29:26,465 When I saw Zi Xuan risking her life... 489 00:29:26,466 --> 00:29:27,786 to avenge you, 490 00:29:28,265 --> 00:29:30,385 I felt dejected for the first time... 491 00:29:30,826 --> 00:29:32,865 as a father. 492 00:29:36,946 --> 00:29:37,705 I didn't think... 493 00:29:37,706 --> 00:29:40,904 you matter so much to her. 494 00:29:40,905 --> 00:29:43,586 She's even willing to risk her life. 495 00:29:49,025 --> 00:29:51,466 Back then, Ruan Tai Yuan injected poison into her. 496 00:29:52,385 --> 00:29:55,145 In the end, I gave her a call, 497 00:29:56,145 --> 00:29:57,465 saving Zi Xuan from being killed. 498 00:29:59,385 --> 00:30:00,745 I'm willing to give up anything... 499 00:30:02,066 --> 00:30:03,385 for Zi Xuan's sake. 500 00:30:07,466 --> 00:30:09,186 I can give you the VX3, 501 00:30:09,826 --> 00:30:11,186 but you have to release someone. 502 00:30:11,706 --> 00:30:12,706 Who is it? 503 00:30:13,265 --> 00:30:14,625 Zhou Zi Xuan. 504 00:30:15,946 --> 00:30:17,384 Little did I expect, 505 00:30:17,385 --> 00:30:20,105 Zi Xuan seemed to have become a different person after she came back. 506 00:30:20,946 --> 00:30:23,546 Mr Mu, be honest with me. 507 00:30:26,066 --> 00:30:27,706 Are you a member of Scorpio? 508 00:30:30,346 --> 00:30:32,865 She never talked to me with that tone before. 509 00:30:34,105 --> 00:30:36,105 It felt like I was losing her. 510 00:30:43,225 --> 00:30:44,144 But for her, 511 00:30:44,145 --> 00:30:45,666 I was willing to do anything... 512 00:30:47,745 --> 00:30:48,984 because she's the one... 513 00:30:48,985 --> 00:30:50,825 I should be protecting for the rest of my life, 514 00:30:51,546 --> 00:30:54,265 even if she no longer trusted me. 515 00:30:55,505 --> 00:30:57,025 I don't believe that you're a bad guy. 516 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 But now... 517 00:31:00,946 --> 00:31:02,826 that everything's happened right before my eyes, 518 00:31:03,466 --> 00:31:05,505 what am I supposed to believe in? 519 00:31:07,025 --> 00:31:08,025 How many other schemes... 520 00:31:09,666 --> 00:31:11,666 are hidden behind all this? 521 00:31:15,546 --> 00:31:16,985 At that moment, it was clear... 522 00:31:17,546 --> 00:31:19,145 that there was no turning back. 523 00:31:29,385 --> 00:31:31,264 I thought my secrets... 524 00:31:31,265 --> 00:31:34,066 would be secured following Meng Liang's death. 525 00:31:36,865 --> 00:31:39,305 However, disaster lurks within good fortune. 526 00:31:39,306 --> 00:31:40,864 Never would I have thought... 527 00:31:40,865 --> 00:31:42,624 that Meng Liang would exchange his life... 528 00:31:42,625 --> 00:31:44,865 for my criminal evidence. 529 00:31:50,905 --> 00:31:52,345 Perhaps I'll never be... 530 00:31:52,346 --> 00:31:55,066 a great hero to her anymore. 531 00:31:55,666 --> 00:31:57,504 But as long as I'm her father, 532 00:31:57,505 --> 00:31:58,826 it'll be enough. 533 00:32:00,905 --> 00:32:03,145 Actually, I've always had this wish. 534 00:32:04,265 --> 00:32:07,666 Hopefully, one day I'll set aside all this... 535 00:32:08,505 --> 00:32:11,385 and be a good father to Zi Xuan. 536 00:32:12,145 --> 00:32:13,946 To watch her as she puts on her wedding dress, 537 00:32:14,946 --> 00:32:16,185 and... 538 00:32:16,186 --> 00:32:19,706 to hold her arm while she walks down the aisle on her wedding. 539 00:32:23,985 --> 00:32:25,105 To entrust her to someone... 540 00:32:27,666 --> 00:32:29,826 who can look after her for life. 541 00:32:32,905 --> 00:32:33,665 Do you know why... 542 00:32:33,666 --> 00:32:35,505 I didn't shoot you dead that day? 543 00:32:37,385 --> 00:32:39,385 It wasn't because I couldn't bring myself to do it. 544 00:32:39,865 --> 00:32:41,145 It was because of Zi Xuan. 545 00:32:42,905 --> 00:32:44,545 Do you know why... 546 00:32:44,546 --> 00:32:46,786 I'm drinking milk with you here? 547 00:32:48,706 --> 00:32:50,266 It's because you're her adoptive father, 548 00:32:51,225 --> 00:32:53,426 and you know why my parents died. 549 00:32:57,025 --> 00:32:58,265 I'm here to save you. 550 00:33:00,546 --> 00:33:01,745 Why can't you understand? 551 00:33:08,865 --> 00:33:09,946 I understand it now. 552 00:33:10,466 --> 00:33:12,066 They're going to kill me no matter what. 553 00:33:13,905 --> 00:33:15,105 Actually, my life... 554 00:33:16,066 --> 00:33:17,266 doesn't really matter anymore. 555 00:33:20,865 --> 00:33:22,345 The truth... 556 00:33:22,346 --> 00:33:24,186 isn't as simple as you think. 557 00:33:24,586 --> 00:33:27,466 Right now, at this place, 558 00:33:28,625 --> 00:33:30,505 you'll never get any information. 559 00:33:31,346 --> 00:33:32,505 Neither will I tell you. 560 00:33:33,105 --> 00:33:34,105 However, 561 00:33:35,385 --> 00:33:37,346 I acknowledge you as a father. 562 00:33:39,265 --> 00:33:41,066 I'm willing to entrust Zi Xuan to you. 563 00:33:42,066 --> 00:33:43,745 Take good care of Zi Xuan for me. 564 00:33:45,745 --> 00:33:46,745 Stubborn old man. 565 00:33:47,865 --> 00:33:49,466 Don't forget, I can also protect you. 566 00:33:54,546 --> 00:33:56,706 One thing I like about you is that you're so obstinate. 567 00:33:59,225 --> 00:34:00,225 Remember that. 568 00:34:11,386 --> 00:34:12,386 Come on. 569 00:34:36,866 --> 00:34:37,865 Do you think... 570 00:34:37,866 --> 00:34:39,305 this needs to be further amended? 571 00:34:39,306 --> 00:34:40,306 Let's see. 572 00:34:41,826 --> 00:34:43,146 Are these information correct? 573 00:34:43,985 --> 00:34:45,024 That'll do. 574 00:34:45,025 --> 00:34:46,025 Okay. 575 00:34:49,626 --> 00:34:51,826 From now on, this office... 576 00:34:52,346 --> 00:34:53,346 will be yours. 577 00:34:55,906 --> 00:34:58,346 Tell them to help you carry your belongings here. 578 00:34:58,985 --> 00:35:01,225 It's fine. I'll do it myself. 579 00:35:03,465 --> 00:35:05,905 Zi Xuan, you know that... 580 00:35:05,906 --> 00:35:07,185 I can't stay in Banang forever. 581 00:35:07,826 --> 00:35:09,025 I also know your ambition. 582 00:35:10,265 --> 00:35:13,185 This office will be yours sooner or later. 583 00:35:13,626 --> 00:35:14,626 You should move in here. 584 00:35:15,985 --> 00:35:18,386 My mind's only thinking about Mu Chuan's case now. 585 00:35:19,225 --> 00:35:20,225 And Jun Jie, he... 586 00:35:21,306 --> 00:35:22,306 I know. 587 00:35:23,826 --> 00:35:24,826 Ms Zheng, 588 00:35:26,425 --> 00:35:27,945 I'd like to apply for two days' leave. 589 00:35:29,586 --> 00:35:30,705 I'm going to Rao. 590 00:35:43,185 --> 00:35:44,305 You're here just in time. 591 00:35:44,306 --> 00:35:45,426 I was going to look for you. 592 00:35:45,985 --> 00:35:46,985 What's the matter? 593 00:35:47,425 --> 00:35:48,625 Tell me why you're here first. 594 00:35:49,505 --> 00:35:51,145 I'm here to ask you about Jun Jie. 595 00:35:51,146 --> 00:35:52,985 That's the Department of Security's decision. 596 00:35:53,745 --> 00:35:55,625 But we can't just sit around and wait. 597 00:35:55,626 --> 00:35:56,825 I'll say this again. 598 00:35:56,826 --> 00:35:58,744 That's the Department of Security's decision. 599 00:35:58,745 --> 00:36:00,345 If you wish to help Jun Jie, 600 00:36:00,346 --> 00:36:02,065 you can go and collect the evidence. 601 00:36:02,066 --> 00:36:03,945 Let evidence do the talking. 602 00:36:05,626 --> 00:36:08,145 All right, since you've said why you're here, 603 00:36:08,146 --> 00:36:09,865 I have a mission for you. 604 00:36:09,866 --> 00:36:10,866 What mission? 605 00:36:12,985 --> 00:36:14,225 Help me guide a disciple. 606 00:36:17,346 --> 00:36:21,065 First, you have to hold this grip with your hands. 607 00:36:21,066 --> 00:36:22,826 You'll find a button on it... 608 00:36:23,346 --> 00:36:25,264 which will eject the clip with a single press. 609 00:36:25,265 --> 00:36:27,065 -This way, you'll... -Sorry to interrupt. 610 00:36:27,066 --> 00:36:28,065 Chen Jing Wen, come over. 611 00:36:28,066 --> 00:36:28,984 Ms Zheng. 612 00:36:28,985 --> 00:36:30,145 Let me introduce you. 613 00:36:30,146 --> 00:36:32,024 He is the Operations Team's High Commissioner, 614 00:36:32,025 --> 00:36:33,424 Shi Yun Hao. 615 00:36:33,425 --> 00:36:34,545 From now on, 616 00:36:34,546 --> 00:36:36,546 he'll be your mentor during your internship. 617 00:36:38,066 --> 00:36:38,905 Nice to meet you, Master. 618 00:36:38,906 --> 00:36:39,984 No, Ms Zheng. 619 00:36:39,985 --> 00:36:41,145 A lot of things happened recently. 620 00:36:41,146 --> 00:36:42,105 I'm really busy. 621 00:36:42,106 --> 00:36:44,224 Even better. Now you have an assistant. 622 00:36:44,225 --> 00:36:46,306 You can leave many tasks to her. 623 00:36:47,106 --> 00:36:49,145 I'll entrust Chen Jing Wen to you. 624 00:36:49,146 --> 00:36:50,426 Learn properly from your mentor. 625 00:36:51,386 --> 00:36:52,145 Let's carry on. 626 00:36:52,146 --> 00:36:53,146 No... 627 00:36:58,425 --> 00:37:00,625 Coach Li, leave us first. 628 00:37:00,626 --> 00:37:01,626 Okay. 629 00:37:05,786 --> 00:37:07,065 Have you used a gun before? 630 00:37:07,066 --> 00:37:07,825 Yes. 631 00:37:07,826 --> 00:37:09,625 I'm really skilled at shooting balloons at the arcade. 632 00:37:09,626 --> 00:37:11,225 That's a toy gun. This is the real gun. 633 00:37:14,265 --> 00:37:15,785 Put on your ear protection and goggles. 634 00:37:21,626 --> 00:37:22,626 Show me how you shoot. 635 00:37:23,705 --> 00:37:24,826 Show me how you shoot. 636 00:37:43,066 --> 00:37:44,424 Master, 637 00:37:44,425 --> 00:37:46,505 this is not bad for a beginner, right? 638 00:37:47,146 --> 00:37:48,306 You're only fooling yourself. 639 00:37:51,586 --> 00:37:52,705 Then show me how you do it. 640 00:38:16,866 --> 00:38:18,146 You can say it's not bad... 641 00:38:18,866 --> 00:38:20,666 when you achieve this level of shooting skill. 642 00:38:36,906 --> 00:38:37,906 What are you doing here? 643 00:38:38,945 --> 00:38:39,905 You're my mentor... 644 00:38:39,906 --> 00:38:41,026 so I have to learn from you. 645 00:38:48,225 --> 00:38:50,504 Whose idea was it? 646 00:38:50,505 --> 00:38:52,065 Ms Zheng made the arrangement just now. 647 00:38:52,066 --> 00:38:53,946 So why didn't she ask Zi Xuan to be your mentor? 648 00:38:54,586 --> 00:38:55,586 I have no idea either. 649 00:38:57,425 --> 00:38:58,425 Let me ask you, 650 00:38:59,146 --> 00:39:00,146 where's Zi Xuan? 651 00:39:01,025 --> 00:39:01,984 I've never seen her... 652 00:39:01,985 --> 00:39:03,265 since you all left this morning, 653 00:39:05,025 --> 00:39:06,185 Me neither. 654 00:39:10,586 --> 00:39:13,066 Are you going to lie before your mentor like this? 655 00:39:13,586 --> 00:39:15,146 I'm not lying. 656 00:39:20,626 --> 00:39:21,626 Li Jun Jie, 657 00:39:22,225 --> 00:39:23,504 Zhou Zi Xuan, 658 00:39:23,505 --> 00:39:24,505 and I, 659 00:39:25,185 --> 00:39:26,866 you should know what our task is, right? 660 00:39:27,586 --> 00:39:28,586 Yes. 661 00:39:29,465 --> 00:39:30,465 All right. 662 00:39:31,066 --> 00:39:32,066 You can leave. 663 00:39:32,945 --> 00:39:33,945 I'm telling you to leave. 664 00:39:35,346 --> 00:39:36,946 You're no longer my disciple from now on. 665 00:39:37,586 --> 00:39:38,586 Leave. 666 00:39:43,146 --> 00:39:44,146 She went to Rao. 667 00:40:00,106 --> 00:40:01,306 I don't want to cause trouble. 668 00:40:04,106 --> 00:40:05,705 You yourself are trouble. 669 00:40:13,626 --> 00:40:14,944 Are you all right? 670 00:40:14,945 --> 00:40:16,105 Why did you hit people? 671 00:40:16,106 --> 00:40:17,586 He's hitting people! 672 00:40:21,465 --> 00:40:22,785 What's going on? 673 00:40:22,786 --> 00:40:23,585 He's hitting people! 674 00:40:23,586 --> 00:40:25,184 It wasn't me. He's the one who hit him. 675 00:40:25,185 --> 00:40:26,185 Take him away. 676 00:40:28,945 --> 00:40:29,664 Come on. 677 00:40:29,665 --> 00:40:30,665 Come on. 678 00:41:04,025 --> 00:41:05,025 Go inside! 679 00:41:17,715 --> 00:41:20,442 "The Dance of the Storm" 44343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.