All language subtitles for The Dance of the Storm episode 31 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,286 --> 00:01:35,075 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,887 --> 00:01:37,887 "Episode 31" 3 00:01:47,239 --> 00:01:48,239 It's you. 4 00:01:49,400 --> 00:01:50,479 This is the second time I'm here this year. 5 00:01:50,480 --> 00:01:52,680 It's almost as if destiny brought me here. 6 00:01:54,519 --> 00:01:55,519 Li Jun Jie, 7 00:01:57,080 --> 00:01:59,120 I've always wanted to apologise to you, 8 00:02:00,000 --> 00:02:02,518 because I've always thought... 9 00:02:02,519 --> 00:02:04,559 you were the one who killed Ma Xiao Jun. 10 00:02:05,519 --> 00:02:07,399 I had a bad temper... 11 00:02:07,400 --> 00:02:08,599 and I was straightforward, 12 00:02:08,600 --> 00:02:10,000 so I said a lot of mean stuff. 13 00:02:11,399 --> 00:02:13,558 Now that there's no longer any misunderstanding, 14 00:02:13,559 --> 00:02:14,999 I hope you won't take it to heart. 15 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 I'm sorry. 16 00:02:16,479 --> 00:02:18,320 Don't ever apologise to me. 17 00:02:19,240 --> 00:02:21,439 At that time, everyone saw me as a bad guy... 18 00:02:21,440 --> 00:02:22,759 and a fugitive. 19 00:02:23,559 --> 00:02:27,240 I'd also do the same if I were you. 20 00:02:29,320 --> 00:02:30,320 Don't worry. 21 00:02:30,800 --> 00:02:32,398 The evidence of this case... 22 00:02:32,399 --> 00:02:33,679 will go through me. 23 00:02:34,119 --> 00:02:35,678 And I believe in you. 24 00:02:35,679 --> 00:02:36,679 It's quite good that... 25 00:02:37,119 --> 00:02:38,879 there's someone who believes what I say. 26 00:02:38,880 --> 00:02:39,960 Let me remind you. 27 00:02:40,360 --> 00:02:43,278 Only if VX3 is found... 28 00:02:43,279 --> 00:02:45,038 will you be exempted from prosecution. 29 00:02:45,039 --> 00:02:46,479 You'll have to think of your own way. 30 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 Thank you. 31 00:03:39,839 --> 00:03:40,839 Shi Yun Hao. 32 00:03:44,639 --> 00:03:46,159 There's an old saying that goes, 33 00:03:46,160 --> 00:03:47,758 there's no such thing as a friend forever... 34 00:03:47,759 --> 00:03:49,160 or an enemy for life. 35 00:03:50,240 --> 00:03:51,360 What do you mean by that? 36 00:03:52,800 --> 00:03:56,199 You should know what I'm trying to say. 37 00:03:58,119 --> 00:03:59,320 Fine, let me tell you. 38 00:03:59,919 --> 00:04:02,439 When Jia Lai and Jun Jie came to steal VX3, 39 00:04:02,440 --> 00:04:03,440 in fact, I was there. 40 00:04:04,279 --> 00:04:05,959 Jun Jie told me himself that... 41 00:04:05,960 --> 00:04:07,359 he took part in the act... 42 00:04:07,360 --> 00:04:08,719 because he was coerced. 43 00:04:08,720 --> 00:04:11,159 And that hostage in question was Zi Xuan. 44 00:04:11,160 --> 00:04:12,839 Zi Xuan is able to prove that. 45 00:04:14,679 --> 00:04:16,320 You grew up together with Li Jun Jie. 46 00:04:16,839 --> 00:04:19,838 Captain Zhou is his girlfriend. 47 00:04:19,839 --> 00:04:22,039 And the three of you joined MOIS at the same time. 48 00:04:22,040 --> 00:04:23,720 Your relationships are too closely related. 49 00:04:24,720 --> 00:04:26,199 If there isn't concrete evidence... 50 00:04:26,200 --> 00:04:27,399 to prove you people's words, 51 00:04:28,440 --> 00:04:30,759 the credibility of your testimonies isn't strong. 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,599 Are you suspecting that Zi Xuan and I colluded... 53 00:04:32,600 --> 00:04:33,959 to deceive you all? 54 00:04:35,320 --> 00:04:36,999 Then, can I assume that... 55 00:04:37,000 --> 00:04:38,558 you're doubting us for no reason... 56 00:04:38,559 --> 00:04:40,200 because you have other aims? 57 00:04:41,000 --> 00:04:42,320 But what are you after? 58 00:04:42,720 --> 00:04:44,479 It seems you don't even wish to find out... 59 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 what the truth really is. 60 00:04:46,119 --> 00:04:47,159 Look, 61 00:04:47,160 --> 00:04:49,480 sometimes we can get quite agitated. 62 00:04:50,239 --> 00:04:53,320 You wish to prove your good friend's innocence, 63 00:04:53,839 --> 00:04:55,039 and my aim is to... 64 00:04:55,040 --> 00:04:57,200 retrieve VX3 as soon as possible. 65 00:04:57,720 --> 00:04:59,879 VX3 concerns MOIS's reputation. 66 00:04:59,880 --> 00:05:01,000 I have to be cautious. 67 00:05:01,959 --> 00:05:03,518 What we can confirm now is, 68 00:05:03,519 --> 00:05:05,320 Li Jun Jie stole VX3. 69 00:05:06,200 --> 00:05:08,919 All right, from what you've said, 70 00:05:08,920 --> 00:05:10,958 even if he didn't do it willingly, 71 00:05:10,959 --> 00:05:11,798 we... 72 00:05:11,799 --> 00:05:13,239 can only use him to track it down. 73 00:05:14,079 --> 00:05:16,879 That's why I think you shouldn't come to me now. 74 00:05:16,880 --> 00:05:18,320 You should go look for Jia Lai. 75 00:05:25,679 --> 00:05:26,839 Captain Shi. 76 00:05:34,320 --> 00:05:35,760 -That's right. -Okay. 77 00:05:37,160 --> 00:05:38,078 You carry on. 78 00:05:38,079 --> 00:05:39,439 Sure. 79 00:05:39,440 --> 00:05:40,880 Maya. 80 00:05:43,440 --> 00:05:45,039 What did they ask you today? 81 00:05:45,040 --> 00:05:47,959 An internal investigation shouldn't be discussed privately. 82 00:05:48,600 --> 00:05:50,479 I'm worried that if I don't answer correctly, 83 00:05:50,480 --> 00:05:51,839 I'll get myself in trouble. 84 00:05:52,880 --> 00:05:54,078 At this point in time, 85 00:05:54,079 --> 00:05:55,678 it's best to answer truthfully... 86 00:05:55,679 --> 00:05:57,159 if you don't want to get into trouble. 87 00:05:57,720 --> 00:05:58,920 No, but I... 88 00:06:12,519 --> 00:06:13,600 Since the VX3 was stolen, 89 00:06:14,040 --> 00:06:16,239 all of us have been involved in the investigation. 90 00:06:17,399 --> 00:06:18,559 What's all this? 91 00:06:19,559 --> 00:06:21,159 It's just a routine inquiry. 92 00:06:21,160 --> 00:06:22,398 What's there to complain about? 93 00:06:22,399 --> 00:06:23,519 It's a waste of my time. 94 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 Moreover, 95 00:06:26,440 --> 00:06:27,639 that Bureau Chief Ling, 96 00:06:27,640 --> 00:06:29,480 to be honest, I'm quite afraid of him. 97 00:06:30,239 --> 00:06:31,479 Look at you. 98 00:06:31,480 --> 00:06:33,719 We just have to answer their questions truthfully. 99 00:06:33,720 --> 00:06:35,480 Don't act all sensitive. 100 00:06:36,000 --> 00:06:37,640 You're a security agent, you know. 101 00:06:40,399 --> 00:06:43,199 Is it because you know something... 102 00:06:43,200 --> 00:06:44,558 that's why you feel guilty? 103 00:06:44,559 --> 00:06:45,599 Don't talk nonsense. 104 00:06:45,600 --> 00:06:47,159 I have a family. 105 00:06:47,160 --> 00:06:48,600 How could I possibly have done that? 106 00:07:09,079 --> 00:07:11,000 It seems like the first round of inquiry is over. 107 00:07:14,640 --> 00:07:16,398 It's just a bluff. 108 00:07:16,399 --> 00:07:18,838 They said I could go after asking me a few questions. 109 00:07:18,839 --> 00:07:20,199 They won't be able to find out anything... 110 00:07:20,200 --> 00:07:21,880 with their investigation method. 111 00:07:22,920 --> 00:07:24,220 They know what to do. 112 00:07:25,160 --> 00:07:27,599 You really think so? 113 00:07:28,880 --> 00:07:30,039 Does it matter? 114 00:07:30,040 --> 00:07:31,040 Of course it does. 115 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Yun Hao, 116 00:07:36,160 --> 00:07:38,480 VX3's control unit is with you, isn't it? 117 00:07:39,200 --> 00:07:42,319 When Mr Mu realised there was an abrupt change of situation, 118 00:07:42,320 --> 00:07:43,919 the first thing he did was to look for you. 119 00:07:43,920 --> 00:07:45,039 There must be a reason... 120 00:07:45,040 --> 00:07:46,360 why he was so anxious to see you. 121 00:07:52,519 --> 00:07:53,679 What exactly do you want? 122 00:07:57,320 --> 00:07:59,838 Give me VX3's control unit. 123 00:07:59,839 --> 00:08:01,238 I can guarantee your safety... 124 00:08:01,239 --> 00:08:02,959 as well as maximise its value. 125 00:08:03,640 --> 00:08:04,839 As your senior... 126 00:08:07,600 --> 00:08:08,799 Stop saying you're my senior. 127 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 You'll die before I do, that's for sure. 128 00:08:12,399 --> 00:08:15,720 Also, stop trying to get close to me all the time. 129 00:09:25,479 --> 00:09:27,718 Judging by the current direction of the inquiry, 130 00:09:27,719 --> 00:09:29,439 it's very favourable for Mu Chuan. 131 00:09:29,440 --> 00:09:31,439 VX3 is nowhere to be found, 132 00:09:31,440 --> 00:09:33,798 so he'll guide headquarters and the government... 133 00:09:33,799 --> 00:09:35,679 to believe it's Li Jun Jie's doing, 134 00:09:36,479 --> 00:09:39,559 by saying Li Jun Jie stole the VX3. 135 00:09:40,640 --> 00:09:42,399 He's saying all the evidence we've obtained so far... 136 00:09:42,400 --> 00:09:43,400 is fabricated. 137 00:09:44,080 --> 00:09:45,478 Moreover, he kept holding onto... 138 00:09:45,479 --> 00:09:47,039 the video of Jun Jie sneaking into MOIS. 139 00:09:47,960 --> 00:09:50,038 He seems to be determined... 140 00:09:50,039 --> 00:09:51,238 no to let anyone... 141 00:09:51,239 --> 00:09:52,520 find out VX3's whereabouts. 142 00:09:53,200 --> 00:09:54,358 But I don't believe that... 143 00:09:54,359 --> 00:09:56,039 he didn't leave behind any trace. 144 00:09:56,880 --> 00:09:58,999 Nor do I believe... 145 00:09:59,000 --> 00:10:00,720 he's the only person who knows where VX3 is. 146 00:10:01,719 --> 00:10:03,798 By the way, since you're so close to him, 147 00:10:03,799 --> 00:10:05,478 can you tell me... 148 00:10:05,479 --> 00:10:06,479 if there's anybody... 149 00:10:06,960 --> 00:10:09,320 by his side whom he trusts the most? 150 00:10:11,200 --> 00:10:12,920 Growing up, I've been by his side until now. 151 00:10:13,400 --> 00:10:15,240 He rarely gets closely acquainted with someone. 152 00:10:16,479 --> 00:10:17,679 Other than me, 153 00:10:18,320 --> 00:10:21,038 Jiang Hua is the person who's worked with him for the longest period. 154 00:10:21,039 --> 00:10:23,158 Moreover, when Jun Jie first escaped, 155 00:10:23,159 --> 00:10:25,840 Jiang Hua was the one Mu Chuan sent to capture him. 156 00:10:26,840 --> 00:10:28,038 Great. 157 00:10:28,039 --> 00:10:29,038 Zi Xuan, 158 00:10:29,039 --> 00:10:30,999 bring Jiang Hua to me right away. 159 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 All right, I understand. 160 00:10:58,559 --> 00:11:00,919 Give me VX3's control unit. 161 00:11:01,320 --> 00:11:02,759 As your senior, 162 00:11:02,760 --> 00:11:03,880 I can guarantee your safety. 163 00:11:04,880 --> 00:11:06,080 Stop saying you're my senior. 164 00:11:07,159 --> 00:11:09,000 You'll die before I do, that's for sure. 165 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Jiang Hua! 166 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 Come on. 167 00:14:10,359 --> 00:14:11,439 Report to the police, quick! 168 00:14:11,440 --> 00:14:12,238 Go quickly! 169 00:14:12,239 --> 00:14:13,239 Go! 170 00:14:18,719 --> 00:14:19,799 You were sent by whom? 171 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 Was it Mu Chuan? 172 00:14:49,679 --> 00:14:50,679 Bring me with you, quick. 173 00:16:32,960 --> 00:16:33,960 Don't move! 174 00:16:35,840 --> 00:16:36,840 Chase after her! 175 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Are you injured? 176 00:16:42,840 --> 00:16:44,158 No. 177 00:16:44,159 --> 00:16:45,358 What are you doing here? 178 00:16:45,359 --> 00:16:46,999 I came here to talk to Jiang Hua. 179 00:16:47,000 --> 00:16:47,879 Have you seen him yet? 180 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 No. 181 00:16:52,479 --> 00:16:53,479 What's wrong? 182 00:16:54,400 --> 00:16:55,760 Inside... Inside the lift... 183 00:16:56,760 --> 00:16:58,559 There's a dead man in the lift. 184 00:17:30,239 --> 00:17:32,439 This is an artwork by... 185 00:17:33,640 --> 00:17:36,959 a Neoplasticism artist from the De Stijl period, 186 00:17:37,359 --> 00:17:39,799 Friedrich Vordemberge-Gildewart, who is very popular recently. 187 00:17:40,400 --> 00:17:41,198 This red dot... 188 00:17:41,199 --> 00:17:43,359 is like the rules above our heads. 189 00:17:44,800 --> 00:17:47,239 Sometimes, it might even make us feel suffocated. 190 00:17:49,319 --> 00:17:50,679 But if we see it from another perspective, 191 00:17:50,680 --> 00:17:51,800 it's also a beacon. 192 00:17:52,839 --> 00:17:56,520 Mr Ma, I can tell you're quite fond... 193 00:17:57,280 --> 00:17:58,838 of this artwork. 194 00:17:58,839 --> 00:18:02,000 There's a collectors' quote, "having seen an artwork is akin to owning it." 195 00:18:03,000 --> 00:18:05,159 Having the chance to view an artwork... 196 00:18:05,160 --> 00:18:06,880 is a blessing to begin with. 197 00:18:09,359 --> 00:18:10,640 Mr Ma, you mean... 198 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 I like this artwork. 199 00:18:13,959 --> 00:18:14,959 I'm buying it. 200 00:18:16,119 --> 00:18:17,438 Mr Ma, 201 00:18:17,439 --> 00:18:18,919 for those of us in this industry, 202 00:18:18,920 --> 00:18:20,478 our biggest wish... 203 00:18:20,479 --> 00:18:22,679 is to let each collectible art... 204 00:18:22,680 --> 00:18:25,639 find its most suitable owner. 205 00:18:25,640 --> 00:18:27,079 It sounds to me like... 206 00:18:27,560 --> 00:18:30,280 I'm not the most suitable owner for this artwork. 207 00:18:31,000 --> 00:18:32,318 We're both businessmen. 208 00:18:32,319 --> 00:18:34,119 I won't make you lose money. 209 00:18:34,800 --> 00:18:36,959 Of course not, Mr Ma. 210 00:18:37,560 --> 00:18:40,040 How much an artwork is worth... 211 00:18:40,520 --> 00:18:41,959 isn't up to me. 212 00:18:42,400 --> 00:18:43,479 Instead, it depends on... 213 00:18:43,920 --> 00:18:46,680 the value it holds to the collector himself. 214 00:18:53,359 --> 00:18:55,439 You're asking me to propose a higher price on my own? 215 00:18:59,880 --> 00:19:02,198 Okay, I like that. 216 00:19:02,199 --> 00:19:04,680 I have an idea of what its value is like in my heart. 217 00:19:05,439 --> 00:19:07,358 My staff will take care of it. 218 00:19:07,359 --> 00:19:08,920 Mr Ma, you mean... 219 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Bao. 220 00:19:12,199 --> 00:19:13,279 Yes, sir. 221 00:19:13,280 --> 00:19:14,958 Bring this gentleman... 222 00:19:14,959 --> 00:19:16,039 to take the money. 223 00:19:16,040 --> 00:19:16,879 Yes, sir. 224 00:19:16,880 --> 00:19:18,318 The price I'm offering, 225 00:19:18,319 --> 00:19:20,439 you can rest assured that it's going to be a good sum. 226 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 Boss, 227 00:19:33,479 --> 00:19:35,238 Mu Chuan's sidekick, 228 00:19:35,239 --> 00:19:38,439 Jiang Hua, was murdered. 229 00:19:41,640 --> 00:19:42,719 It had to be Mu Chuan. 230 00:19:43,119 --> 00:19:45,000 As to where the VX3 currently is, 231 00:19:45,719 --> 00:19:47,839 I'm afraid only Mu Chuan himself... 232 00:19:49,040 --> 00:19:50,119 is aware of it. 233 00:20:06,920 --> 00:20:07,920 Take the corpse away. 234 00:20:18,560 --> 00:20:19,559 Dr Zhao, 235 00:20:19,560 --> 00:20:21,279 the autopsy result... 236 00:20:21,280 --> 00:20:22,639 Initial inspection shows that... 237 00:20:22,640 --> 00:20:24,919 there are three gun wounds on Jiang Hua's body. 238 00:20:24,920 --> 00:20:26,438 Among them, the ones on the right abdomen and the right thigh... 239 00:20:26,439 --> 00:20:27,799 weren't fatal. 240 00:20:27,800 --> 00:20:28,958 His fatal wound... 241 00:20:28,959 --> 00:20:31,318 is that his left chest was shot at where the heart is. 242 00:20:31,319 --> 00:20:32,759 Detailed autopsy results... 243 00:20:32,760 --> 00:20:33,838 will have to wait until we return to the police station... 244 00:20:33,839 --> 00:20:34,879 for further investigation. 245 00:20:35,279 --> 00:20:36,640 -Get back to work. -Yes, ma'am. 246 00:20:37,199 --> 00:20:39,359 Zi Xuan, what happened on your side? 247 00:20:40,000 --> 00:20:40,838 When I arrived, 248 00:20:40,839 --> 00:20:43,279 I saw Hasan shoot Jiang Hua. 249 00:20:43,280 --> 00:20:45,198 So I fought her right away in order to save Jiang Hua... 250 00:20:45,199 --> 00:20:46,479 and told him to call the police. 251 00:20:47,040 --> 00:20:48,639 After that, when Hasan and I were fighting, 252 00:20:48,640 --> 00:20:50,119 Yun Hao came to our aid, 253 00:20:50,640 --> 00:20:52,159 but Hasan escaped... 254 00:20:52,160 --> 00:20:53,520 while we weren't paying attention. 255 00:20:54,040 --> 00:20:55,718 The next time I saw Jiang Hua, 256 00:20:55,719 --> 00:20:57,239 he was already found dead in the lift. 257 00:20:59,040 --> 00:21:00,959 Did you see Jiang Hua when you arrived? 258 00:21:01,719 --> 00:21:03,078 No. 259 00:21:03,079 --> 00:21:03,919 When I came out from the lift, 260 00:21:03,920 --> 00:21:06,358 I saw Zi Xuan and Hasan fighting, 261 00:21:06,359 --> 00:21:07,640 and I went over to help. 262 00:21:09,239 --> 00:21:10,560 From what you've said, 263 00:21:11,079 --> 00:21:14,479 there should be two batches of people who were after his life. 264 00:21:15,239 --> 00:21:16,239 I disagree. 265 00:21:17,199 --> 00:21:19,718 If Hasan really wished to kill Jiang Hua, 266 00:21:19,719 --> 00:21:20,799 with her gun skills, 267 00:21:20,800 --> 00:21:22,358 she would've killed him with two shots. 268 00:21:22,359 --> 00:21:25,279 I suspect she's here to capture him... 269 00:21:25,280 --> 00:21:27,280 or ask him about VX3's whereabouts. 270 00:21:31,520 --> 00:21:32,520 Understood. 271 00:21:48,599 --> 00:21:51,118 Why did you think of meeting Jiang Hua all of a sudden? 272 00:21:51,119 --> 00:21:53,239 I thought since he's the closest person to Mu Chuan, 273 00:21:53,719 --> 00:21:55,640 he's most likely to know where VX3 is. 274 00:21:56,079 --> 00:21:57,719 That's why I wanted to ask him. 275 00:22:00,199 --> 00:22:01,520 Now that he's killed, 276 00:22:03,199 --> 00:22:05,959 it's even more impossible to find out where VX3 is. 277 00:22:06,800 --> 00:22:09,561 And there'll be a bigger chance for Mu Chuan to be freed from charges. 278 00:22:11,640 --> 00:22:13,199 Jun Jie doesn't know about this yet. 279 00:22:14,680 --> 00:22:16,200 I have to think of a way to inform him. 280 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 All right, now. 281 00:22:28,519 --> 00:22:30,319 Don't worry about it. Get some rest. 282 00:22:52,119 --> 00:22:53,119 Young Master. 283 00:22:54,199 --> 00:22:55,199 Uncle Qin. 284 00:22:56,040 --> 00:22:58,239 Can you help me to arrange for a meeting with Mu Chuan? 285 00:22:59,160 --> 00:23:00,359 I'll see if I can help. 286 00:23:01,199 --> 00:23:02,199 Okay. 287 00:23:03,119 --> 00:23:04,119 I'll wait for your news. 288 00:23:35,920 --> 00:23:37,599 Give me one more glass. 289 00:23:39,800 --> 00:23:41,000 You shouldn't drink too much. 290 00:23:41,479 --> 00:23:44,159 If that lady didn't save you that day, 291 00:23:44,160 --> 00:23:45,760 who knew what could've happened? 292 00:23:46,640 --> 00:23:48,478 Has that lady come here again since then? 293 00:23:48,479 --> 00:23:51,359 No, I never saw her again. 294 00:23:52,520 --> 00:23:54,879 I have to say thanks to her in person. 295 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 I thought so. 296 00:23:58,319 --> 00:23:59,319 Thank you. 297 00:24:03,959 --> 00:24:04,959 Hello. 298 00:24:06,560 --> 00:24:07,560 What? 299 00:24:08,040 --> 00:24:10,240 Wait, I'll go somewhere else so I can hear you properly. 300 00:24:14,199 --> 00:24:15,280 Go ahead. What happened? 301 00:24:16,520 --> 00:24:17,838 Maya, something happened to Jiang Hua. 302 00:24:17,839 --> 00:24:19,040 He was murdered in his home. 303 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 What? 304 00:24:22,439 --> 00:24:24,239 He was murdered in his home? 305 00:24:24,640 --> 00:24:25,640 Yes. 306 00:24:26,640 --> 00:24:28,198 Was the murderer caught? 307 00:24:28,199 --> 00:24:29,199 Not yet. 308 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 Got it. 309 00:24:54,920 --> 00:24:56,318 Hello. How is it? 310 00:24:56,319 --> 00:24:58,319 Captain Zhou, the autopsy results are out. 311 00:24:59,000 --> 00:25:00,478 Okay, wait for me. 312 00:25:00,479 --> 00:25:01,880 I'll be right with you. 313 00:25:18,040 --> 00:25:18,999 Hello, Uncle Qin. 314 00:25:19,000 --> 00:25:19,958 How did it go? 315 00:25:19,959 --> 00:25:21,119 That can be arranged. 316 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Okay. 317 00:25:33,560 --> 00:25:35,600 These are the results issued by the police just now. 318 00:25:37,640 --> 00:25:40,279 Traces of clothing fibre were found in his nails. 319 00:25:40,280 --> 00:25:41,438 That's right. 320 00:25:41,439 --> 00:25:42,759 They were found in the nails of... 321 00:25:42,760 --> 00:25:44,478 his left index finger and middle finger. 322 00:25:44,479 --> 00:25:45,959 They weren't from his own clothes. 323 00:25:46,479 --> 00:25:48,999 They were left when he grabbed the killer's clothes. 324 00:25:49,000 --> 00:25:50,039 After comparing it, 325 00:25:50,040 --> 00:25:52,679 although the colour resembles that of MOIS's uniform, 326 00:25:52,680 --> 00:25:54,599 the material is completely different. 327 00:25:55,199 --> 00:25:56,958 The trajectory of the bullets that took Jiang Hua's life shows... 328 00:25:56,959 --> 00:25:58,399 that the killer shot from the front. 329 00:25:59,079 --> 00:26:00,760 But his falling posture shows that... 330 00:26:01,760 --> 00:26:03,478 not only did he not hide, 331 00:26:03,479 --> 00:26:05,439 he even moved towards the killer himself. 332 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 That means... 333 00:26:10,400 --> 00:26:12,479 perhaps Jiang Hua knew this murderer. 334 00:26:13,400 --> 00:26:14,920 That's why he didn't have his guard up. 335 00:26:17,839 --> 00:26:19,280 But after he was shot, 336 00:26:20,280 --> 00:26:22,159 he could only leave behind clues... 337 00:26:22,160 --> 00:26:23,560 by grabbing the person's clothes... 338 00:26:24,199 --> 00:26:26,598 with the hope that we'll find out the identity of the murderer... 339 00:26:26,599 --> 00:26:28,119 through these details. 340 00:26:33,080 --> 00:26:34,879 -Move! -Don't touch me. 341 00:26:34,880 --> 00:26:35,880 Hurry up. 342 00:26:58,839 --> 00:26:59,839 Jiang Hua's dead. 343 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 Was it your doing? 344 00:27:03,280 --> 00:27:04,838 I warned him many times... 345 00:27:04,839 --> 00:27:06,078 not to bother you. 346 00:27:06,079 --> 00:27:07,319 Seems like he didn't listen. 347 00:27:08,119 --> 00:27:09,679 How did you know he came to look for me? 348 00:27:10,280 --> 00:27:11,720 Where there's a will, there's a way. 349 00:27:13,520 --> 00:27:14,839 You still have spies in MOIS? 350 00:27:15,359 --> 00:27:16,759 You told them to monitor me? 351 00:27:16,760 --> 00:27:18,399 When it's time for you to know, 352 00:27:18,400 --> 00:27:19,598 you'll find out. 353 00:27:19,599 --> 00:27:20,718 You won't tell me anything. 354 00:27:20,719 --> 00:27:21,760 You don't even trust me. 355 00:27:22,359 --> 00:27:23,359 Yun Hao, 356 00:27:23,880 --> 00:27:25,040 so far, 357 00:27:25,719 --> 00:27:27,599 you're the only person I trust. 358 00:27:28,079 --> 00:27:29,879 Protect Zi Xuan... 359 00:27:29,880 --> 00:27:31,040 as well as the control unit. 360 00:27:33,160 --> 00:27:34,560 You keep reiterating... 361 00:27:35,079 --> 00:27:37,119 how important it is to protect the control unit. 362 00:27:37,560 --> 00:27:38,478 Is it for the sake of Zi Xuan... 363 00:27:38,479 --> 00:27:39,520 or yourself? 364 00:27:40,640 --> 00:27:41,640 Yun Hao, 365 00:27:42,520 --> 00:27:44,958 I've always known that VX3's control unit is with you. 366 00:27:44,959 --> 00:27:46,160 If it's for myself, 367 00:27:46,599 --> 00:27:48,199 I would've obtained it long ago. 368 00:27:49,760 --> 00:27:50,760 Does that mean... 369 00:27:51,319 --> 00:27:53,280 I almost ended up the same way as Jiang Hua? 370 00:27:55,560 --> 00:27:57,880 I know you're trying to protect yourself. 371 00:27:58,560 --> 00:27:59,718 As long as Jiang Hua's dead, 372 00:27:59,719 --> 00:28:02,238 there'll be no one else who knows about VX3. 373 00:28:02,239 --> 00:28:03,838 That way, you'll blame it on Jun Jie... 374 00:28:03,839 --> 00:28:05,519 and find a chance to be freed from charges. 375 00:28:42,079 --> 00:28:43,358 Yun Hao, 376 00:28:43,359 --> 00:28:44,719 what are you doing currently? 377 00:28:46,000 --> 00:28:47,598 I'm about to go downstairs to buy supper. 378 00:28:47,599 --> 00:28:48,599 What's wrong? 379 00:28:50,000 --> 00:28:51,920 Nothing, I'm just asking. 380 00:28:52,839 --> 00:28:54,559 Then I'll see you in the office tomorrow. 381 00:28:54,560 --> 00:28:55,599 Sure, see you tomorrow. 382 00:29:11,119 --> 00:29:12,119 Did you get injured? 383 00:29:12,880 --> 00:29:14,599 No, don't worry. 384 00:29:15,160 --> 00:29:16,679 Yun Hao arrived at the scene to save me, 385 00:29:16,680 --> 00:29:18,319 but when we left, 386 00:29:19,479 --> 00:29:21,640 we found Jiang Hua lying dead in the lift. 387 00:29:22,680 --> 00:29:25,118 Dr Zhao passed to me his autopsy report. 388 00:29:25,119 --> 00:29:26,119 We suspect... 389 00:29:26,640 --> 00:29:28,478 the murderer... 390 00:29:28,479 --> 00:29:29,760 was someone he knew. 391 00:29:31,479 --> 00:29:32,920 Could it be Mu Chuan's subordinate? 392 00:29:33,560 --> 00:29:34,598 Jiang Hua's dead, 393 00:29:34,599 --> 00:29:36,359 so no one else knows where the VX3 is. 394 00:29:37,119 --> 00:29:39,799 That means Mu Chuan is in an even safer spot now, isn't it? 395 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 No idea. 396 00:29:45,719 --> 00:29:46,719 By the way, 397 00:29:47,640 --> 00:29:49,359 did Yun Hao come and visit you just now? 398 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 Why do you ask? 399 00:29:55,239 --> 00:29:56,359 Just now, when I came in, 400 00:29:57,839 --> 00:30:00,319 I saw him in the corridor outside. 401 00:30:01,079 --> 00:30:03,319 I called him to ask what he's doing, 402 00:30:03,760 --> 00:30:04,598 but he told me... 403 00:30:04,599 --> 00:30:06,039 he's going downstairs to buy supper. 404 00:30:06,800 --> 00:30:08,040 Why do you think he lied to me? 405 00:30:14,400 --> 00:30:16,319 He's either here to see me or Mu Chuan. 406 00:30:19,800 --> 00:30:20,839 Anyway, I think... 407 00:30:21,239 --> 00:30:22,598 it's really dangerous... 408 00:30:22,599 --> 00:30:24,598 for you to be outside all alone right now. 409 00:30:24,599 --> 00:30:26,160 Although I don't believe what he says, 410 00:30:26,800 --> 00:30:28,119 I know one thing's true. 411 00:30:29,479 --> 00:30:30,760 That is, he won't harm you. 412 00:30:31,400 --> 00:30:32,400 He'll protect you. 413 00:30:33,959 --> 00:30:36,239 But the problem is, now, he couldn't protect you... 414 00:30:36,640 --> 00:30:37,920 and neither could I. 415 00:30:38,719 --> 00:30:40,759 I wish I can open up this cell... 416 00:30:40,760 --> 00:30:41,880 and shut you in. 417 00:30:42,359 --> 00:30:44,198 It'll be safer this way. 418 00:30:44,199 --> 00:30:45,279 And you won't be in danger. 419 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 Don't worry. 420 00:30:51,560 --> 00:30:52,838 I have no choice. 421 00:30:52,839 --> 00:30:54,759 Look, I've been in here for three to four days... 422 00:30:55,319 --> 00:30:56,319 with a single bed. 423 00:30:57,000 --> 00:30:58,640 Why don't you come in and keep me company? 424 00:31:03,040 --> 00:31:04,040 Be careful. 425 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 I will. 426 00:31:27,199 --> 00:31:28,199 Jiang Hua was killed. 427 00:31:29,839 --> 00:31:30,839 When did that happen? 428 00:31:31,520 --> 00:31:32,520 Just now. 429 00:31:35,000 --> 00:31:36,400 I was in here the whole time. 430 00:31:37,160 --> 00:31:38,520 You can't be suspecting me, right? 431 00:31:38,959 --> 00:31:40,640 So, you ordered someone to do it instead? 432 00:31:41,319 --> 00:31:42,319 Zi Xuan, 433 00:31:43,479 --> 00:31:45,318 Jiang Hua had followed me for so many years. 434 00:31:45,319 --> 00:31:47,919 I'm the one who suffered a huge blow upon hearing he's killed. 435 00:31:47,920 --> 00:31:48,960 Now that Jiang Hua's dead, 436 00:31:50,199 --> 00:31:52,599 no one else will know where VX3 might be. 437 00:31:53,359 --> 00:31:54,839 Isn't that your wish? 438 00:31:57,800 --> 00:31:59,000 You've always suspected me. 439 00:31:59,640 --> 00:32:01,000 Everyone thinks the same. 440 00:32:01,959 --> 00:32:04,679 Moreover, we've found out that the murderer was someone he knew. 441 00:32:04,680 --> 00:32:06,119 Even if you didn't order it, 442 00:32:06,719 --> 00:32:09,199 you should also know who exactly the murderer is. 443 00:32:09,680 --> 00:32:11,680 I've made many enemies in MOIS. 444 00:32:12,359 --> 00:32:14,078 Now that I'm locked up here, 445 00:32:14,079 --> 00:32:17,279 as the saying goes, "if a man once falls, all will tread on him." 446 00:32:17,280 --> 00:32:19,760 Many people will take this opportunity to sabotage me. 447 00:32:21,359 --> 00:32:24,920 But my biggest worry now is you. 448 00:32:25,400 --> 00:32:26,760 If you're really worried about me, 449 00:32:27,760 --> 00:32:28,799 all the more you should tell me... 450 00:32:28,800 --> 00:32:30,800 who killed Jiang Hua. 451 00:32:33,400 --> 00:32:34,760 I really have no idea. 452 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 Then, other than me, 453 00:32:42,040 --> 00:32:43,520 did anyone come and visit you? 454 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 No. 455 00:32:49,280 --> 00:32:50,640 You really don't plan to tell me? 456 00:32:53,920 --> 00:32:55,520 I've given you enough chances. 457 00:33:36,880 --> 00:33:40,359 Both Meng Liang and Zheng died because of you. 458 00:33:41,119 --> 00:33:42,838 Are you sure you want to keep living this kind of life... 459 00:33:42,839 --> 00:33:43,999 with Li Jun Jie and the rest? 460 00:33:44,599 --> 00:33:46,799 If something happens again, 461 00:33:46,800 --> 00:33:49,160 how are you going to face those brothers who died in future? 462 00:33:51,680 --> 00:33:53,559 Moreover, Meng Liang told me before he passed away, 463 00:33:53,560 --> 00:33:54,598 for you to stop... 464 00:33:54,599 --> 00:33:56,039 mingling with those people. 465 00:33:56,040 --> 00:33:57,958 And that includes Li Jun Jie. 466 00:33:57,959 --> 00:33:59,118 On top of that, 467 00:33:59,119 --> 00:34:01,399 Li Jun Jie and Zhou Zi Xuan are now dating. 468 00:34:01,400 --> 00:34:02,719 There's no place for you. 469 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 I was hoping... 470 00:34:11,360 --> 00:34:12,639 to sell the clinic, 471 00:34:13,120 --> 00:34:14,999 and the two of us can go to Europe together... 472 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 and together, 473 00:34:16,639 --> 00:34:18,280 we can settle down there. 474 00:34:19,439 --> 00:34:22,439 That way, Meng Liang's sacrifice wouldn't be in vain. 475 00:34:23,959 --> 00:34:28,159 Dr Liang, I know what you're saying. 476 00:34:28,879 --> 00:34:30,678 In fact, ever since I joined you all, 477 00:34:30,679 --> 00:34:33,000 I've seen you all as family. 478 00:34:34,080 --> 00:34:34,918 But do you know... 479 00:34:34,919 --> 00:34:36,760 why I must join them at MOIS? 480 00:34:38,040 --> 00:34:40,718 I can't let Mr Li, Sly Fox, 481 00:34:40,719 --> 00:34:42,000 and Zheng die in vain. 482 00:34:42,719 --> 00:34:44,999 I have to investigate the case. 483 00:34:45,000 --> 00:34:45,718 So, for this matter, 484 00:34:45,719 --> 00:34:47,439 you can just let them handle it, can't you? 485 00:34:48,560 --> 00:34:49,560 Dr Liang, 486 00:34:50,120 --> 00:34:51,319 I promise you, 487 00:34:51,320 --> 00:34:52,918 once I've settled the matter, 488 00:34:52,919 --> 00:34:54,199 I'll come and look for you. 489 00:34:58,560 --> 00:34:59,760 Since you've already decided, 490 00:35:02,080 --> 00:35:04,080 then just go ahead. 491 00:35:06,760 --> 00:35:08,000 But remember, 492 00:35:08,560 --> 00:35:10,198 no matter where you go, 493 00:35:10,199 --> 00:35:12,000 this will always be your home. 494 00:35:32,959 --> 00:35:34,238 Ms Zhou, 495 00:35:34,239 --> 00:35:37,679 I'm entrusting Jing Wen to you. 496 00:35:38,800 --> 00:35:40,079 Don't worry. 497 00:35:40,080 --> 00:35:41,399 I'll take good care of her. 498 00:35:45,239 --> 00:35:46,239 Let's go. 499 00:36:04,199 --> 00:36:05,199 I'll be fine. 500 00:36:06,199 --> 00:36:07,399 Promise me you'll be fine too. 501 00:36:20,280 --> 00:36:21,280 Goodbye. 502 00:36:51,800 --> 00:36:53,280 Take a seat here for a while. 503 00:36:58,439 --> 00:36:59,638 Our human resources department... 504 00:36:59,639 --> 00:37:01,678 is doing a background check on you. 505 00:37:01,679 --> 00:37:02,718 It'll take a while. 506 00:37:02,719 --> 00:37:04,718 Is there anything I can help you with? 507 00:37:04,719 --> 00:37:06,039 Just like last time when I gave the testimony, 508 00:37:06,040 --> 00:37:07,440 I hope he'll be freed from charges. 509 00:37:08,639 --> 00:37:11,360 So far, it seems there's nothing you can do to help. 510 00:37:14,080 --> 00:37:15,080 But I feel... 511 00:37:16,000 --> 00:37:18,599 Liang Kun doesn't seem like he's been completely truthful... 512 00:37:18,600 --> 00:37:19,800 about Meng Liang. 513 00:37:24,719 --> 00:37:25,719 Hello. 514 00:37:27,760 --> 00:37:28,760 I understand. 515 00:37:30,600 --> 00:37:31,398 I'll be away for a while. 516 00:37:31,399 --> 00:37:32,399 Have a seat first. 517 00:37:49,560 --> 00:37:50,600 As all of you know, 518 00:37:51,760 --> 00:37:52,800 last night, 519 00:37:53,280 --> 00:37:55,079 our colleague, Jiang Hua, 520 00:37:55,080 --> 00:37:57,120 was killed in his house. 521 00:37:58,199 --> 00:38:01,599 So far, the police are closely investigating the matter. 522 00:38:01,600 --> 00:38:03,439 I'm sure we'll capture the murderer soon. 523 00:38:04,479 --> 00:38:05,839 That's right. 524 00:38:05,840 --> 00:38:07,519 Another MOIS agent... 525 00:38:07,520 --> 00:38:10,239 from our office has left us. 526 00:38:10,959 --> 00:38:12,718 During times like this, 527 00:38:12,719 --> 00:38:14,759 all the more we should cooperate with each other... 528 00:38:14,760 --> 00:38:16,599 to capture the criminal... 529 00:38:16,600 --> 00:38:18,399 and seek justice for the innocent. 530 00:38:18,919 --> 00:38:20,919 I'm sorry for your loss. 531 00:38:29,399 --> 00:38:30,760 Did you drink again last night? 532 00:38:33,600 --> 00:38:35,398 In times like this? 533 00:38:35,399 --> 00:38:37,120 Why are you still in this condition? 534 00:38:38,760 --> 00:38:39,799 Okay, got it. 535 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Maya, 536 00:38:41,719 --> 00:38:44,159 this isn't the first time I'm telling you this. 537 00:38:44,560 --> 00:38:46,359 It's not as if I drink during office hours. 538 00:38:46,360 --> 00:38:48,239 That's not the point. 539 00:38:48,959 --> 00:38:50,398 What you're doing isn't called drinking. 540 00:38:50,399 --> 00:38:51,919 You're abusing alcohol, you know that? 541 00:38:53,959 --> 00:38:55,120 You reek of alcohol. 542 00:38:55,639 --> 00:38:56,840 Will that do you any good? 543 00:38:57,479 --> 00:38:58,840 Drink or not, it's up to me. 544 00:38:59,760 --> 00:39:01,039 It's not like my work is affected. 545 00:39:01,040 --> 00:39:02,239 Don't forget, 546 00:39:03,560 --> 00:39:05,160 you're in charge of information security. 547 00:39:05,600 --> 00:39:07,519 If you remain in this condition, 548 00:39:07,520 --> 00:39:09,039 you'll make mistakes easily... 549 00:39:09,040 --> 00:39:10,240 and get manipulated by others. 550 00:39:11,439 --> 00:39:13,759 Sister Zi Xuan, are you also suspecting... 551 00:39:13,760 --> 00:39:15,320 I'm the one who circulated the video? 552 00:39:15,800 --> 00:39:17,398 You all can suspect me, 553 00:39:17,399 --> 00:39:19,000 but have you considered my feelings? 554 00:39:19,800 --> 00:39:21,279 Back then, you all said that... 555 00:39:21,280 --> 00:39:22,320 you'll avenge Ma Xiao Jun. 556 00:39:22,879 --> 00:39:23,879 But what about now? 557 00:39:42,040 --> 00:39:43,040 Captain Zhao, 558 00:39:43,800 --> 00:39:46,039 do we have all Jiang Hua's test reports? 559 00:39:46,040 --> 00:39:48,520 We're still waiting for the final item from the police station. 560 00:39:49,760 --> 00:39:51,200 I really don't feel like doing this. 561 00:39:51,800 --> 00:39:53,199 He used to be our colleague, 562 00:39:53,800 --> 00:39:57,080 but now he's lying on the autopsy table. 563 00:39:58,879 --> 00:40:01,198 Others also wouldn't feel good about it. 564 00:40:01,199 --> 00:40:03,599 We just hope the police will conclude their investigation soon, 565 00:40:03,600 --> 00:40:05,238 so he could rest in peace. 566 00:40:05,239 --> 00:40:06,759 That'll have to wait until we've found the murderer... 567 00:40:06,760 --> 00:40:07,960 before he could rest in peace. 568 00:40:09,479 --> 00:40:11,439 Any discoveries with the dead body? 569 00:40:12,120 --> 00:40:13,600 From the bullet's trajectory, 570 00:40:14,199 --> 00:40:15,918 it was unarguably a frontal shot. 571 00:40:15,919 --> 00:40:17,120 But he didn't hide. 572 00:40:17,679 --> 00:40:19,359 Instead, he moved toward the killer. 573 00:40:19,360 --> 00:40:22,519 One thing's for certain, the murderer was someone he knew. 574 00:40:22,520 --> 00:40:23,520 Also, 575 00:40:24,080 --> 00:40:26,238 we've found fibre from the murderer's clothing... 576 00:40:26,239 --> 00:40:28,159 from between Jiang Hua's nails. 577 00:40:30,080 --> 00:40:32,199 It's the material you were wearing yesterday. 578 00:40:35,040 --> 00:40:36,199 Are you suspecting me? 579 00:40:37,840 --> 00:40:38,840 Not yet. 580 00:40:39,679 --> 00:40:42,280 We have to verify some of the evidence. 581 00:40:44,239 --> 00:40:46,959 I'll go back to work if there's nothing else. 582 00:41:15,439 --> 00:41:16,678 Captain Zhou, 583 00:41:16,679 --> 00:41:18,918 I need to report something to you. 584 00:41:18,919 --> 00:41:19,919 Go ahead. 585 00:41:23,479 --> 00:41:25,399 Jing Wen, leave us for a while. 586 00:41:32,679 --> 00:41:33,679 Here's the test result. 587 00:41:37,199 --> 00:41:38,958 Any DNA residue? 588 00:41:38,959 --> 00:41:40,158 No. 589 00:41:40,159 --> 00:41:42,718 Only a small amount of fibre from the murderer's clothing was found. 590 00:41:42,719 --> 00:41:45,840 It should be cotton and linen mixture fabric in navy blue colour. 591 00:41:46,360 --> 00:41:47,678 Navy blue colour? 592 00:41:47,679 --> 00:41:48,679 Yes. 593 00:41:51,040 --> 00:41:52,040 Was the murderer injured? 594 00:41:52,479 --> 00:41:53,479 No. 595 00:41:57,760 --> 00:41:59,000 Did it remind you of something? 596 00:42:01,040 --> 00:42:02,040 No. 597 00:42:03,239 --> 00:42:04,359 All right, I understand. 598 00:42:04,360 --> 00:42:05,360 Okay. 599 00:42:13,600 --> 00:42:16,315 "The Dance of the Storm" 38680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.