Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,660 --> 00:00:38,500
Fort Tegascioa. Nemôžem
ju nájsť. Musí tam byť.
2
00:00:39,660 --> 00:00:45,580
Buď sa Taliani presťahovali, alebo
je mapa zlá. Alebo je to Africa.
3
00:00:46,179 --> 00:00:51,220
- Poďme na sever.
- Sme bez benzínu ! - Ah, nie !
4
00:00:51,940 --> 00:00:56,700
- Beda ka ju nenájdeme. Poďme.
- Chcete ísť pešo ?
5
00:01:02,700 --> 00:01:05,500
Taliani vľavo !
6
00:01:08,620 --> 00:01:11,420
Teraz ich preženieme !
7
00:01:29,419 --> 00:01:33,060
Zbabelec !
Zosadni ak si trúfaš !
8
00:01:35,859 --> 00:01:38,980
Tadiaľ do Fort Tegascioa ?
9
00:04:15,060 --> 00:04:17,260
Nechajte toho !
10
00:04:17,380 --> 00:04:21,020
- Zabezpečte bojovníkov.
- Áno, pane.
11
00:04:21,219 --> 00:04:26,500
Dajte ich do radu a ideme.
Je to dlhá cesta do pevnosti.
12
00:04:27,620 --> 00:04:31,300
Dobrovoľníci Keleba, za mnou !
13
00:04:43,620 --> 00:04:49,180
- Abdisan ! Kto to je ?
- Bojovníci ktorí prijali.
14
00:04:49,740 --> 00:04:53,660
Mám sa smiať? Štyria bojovníci
za dva sudy vína ?
15
00:04:53,979 --> 00:04:58,620
- Každý z nich zastane 100 angličanov.
- Áno?
16
00:05:01,019 --> 00:05:05,780
Vráťte ich. Nemôžem
späť so štyrmi bojovníkmi.
17
00:05:06,180 --> 00:05:09,420
Teraz je všetko. Šiel by som.
18
00:05:09,620 --> 00:05:14,500
Bojovníci to neakceptujú
budú sa hnevať.
19
00:05:14,740 --> 00:05:19,100
Iste ? Tak ideme!
Čo povie veliteľ ?
20
00:05:36,700 --> 00:05:42,420
- Myslíte, že pôjdeme do Goba ?
- Asi, za chvíľu !
21
00:05:42,659 --> 00:05:46,820
Prečo myslíte, že v lietadle je
major Richardson ?
22
00:05:47,060 --> 00:05:50,780
- Ale čo robil ?
- Hľadal Forte Tegascioa.
23
00:05:50,979 --> 00:05:53,940
Potom Goba a na sever Addis Abeba.
24
00:05:54,139 --> 00:05:59,780
- Addis Abeba je na západ od Goba !
- Pred 3 dňami ste nevedel, že existujú.
25
00:05:59,979 --> 00:06:04,740
- Pôjdeme na sever do Addis Abeba.
- Naučte sa zamepis, Fischietto.
26
00:06:04,940 --> 00:06:09,220
Uvidíme, kto má pravdu.
Viete kto stojí v čele talianov ?
27
00:06:09,420 --> 00:06:14,100
- Bude ako vy.
- Nie, bude ako vy, tak hlúpy.
28
00:06:14,339 --> 00:06:19,780
Bránie všetky rozšírené oblasti,
namiesto bránenia do hĺbky.
29
00:06:23,260 --> 00:06:27,660
- Zajtra bude ďalšie kolo ?
- Áno, ten krám !
30
00:06:28,459 --> 00:06:33,700
- Major, chcete šálku čaju?
- Dobrý nápad.
31
00:06:33,979 --> 00:06:37,140
- A vy, pane ?
- Nie, vďaka.
32
00:06:37,339 --> 00:06:40,580
- Silný čaj !
- Dobre.
33
00:06:44,260 --> 00:06:47,820
- Našli ste Forte Tegascioa ?
- Ako ?
34
00:06:48,019 --> 00:06:50,700
- Desiatnik, čaj je pripravený.
- Pardón.
35
00:06:50,899 --> 00:06:55,180
- Ako viete, že som hľadal pevnosť ?
- Intuícia.
36
00:06:55,380 --> 00:06:59,740
- Tiež sa snažíte uhádnuť kde je?
- Vráťte mi pohár.
37
00:06:59,940 --> 00:07:01,620
Vďaka.
38
00:07:03,979 --> 00:07:05,700
Poďme.
39
00:07:06,019 --> 00:07:10,180
- Vy dvaja na raport ! Vy tiež !
- Och, choď, hlupák !
40
00:07:11,459 --> 00:07:15,580
Hovoríme o incidente
prepravného vozidla 14.
41
00:07:15,779 --> 00:07:19,260
- Musí sa opraviť.
- Dopijem čaj.
42
00:07:19,459 --> 00:07:23,540
- Čo je ? - Traja muži čakajú na trest.
Chcete ich vidieť ? - Teraz nie.
43
00:07:23,740 --> 00:07:28,260
- Je to dlho. - Počkajú.
- Už čakajú dva dni.
44
00:07:28,459 --> 00:07:31,900
- Dajte im putá.
- Tak sem s nimi.
45
00:07:32,099 --> 00:07:34,700
- Rozkaz, pane !
- Trest...
46
00:07:34,979 --> 00:07:40,020
- To je pobyt na tomto mieste ?
- Vždy treba sledovať seržanta.
47
00:07:40,219 --> 00:07:43,140
A vždy podorovať, vás ! Čo sa deje ?
48
00:07:43,339 --> 00:07:48,740
- Chceme mesačnú dávku whisky ?
- Iste, musím zdvihnúť morálku.
49
00:07:48,940 --> 00:07:53,060
-Vymenia whisky za čokoládu ?
-Podľa toho, koľko ponúknete.
50
00:07:53,260 --> 00:07:56,900
- Čo za fľašu ?
- Tri kilá čokolády.
51
00:07:57,099 --> 00:07:59,780
Tak.
52
00:08:00,180 --> 00:08:02,900
Pochodom vchod !
53
00:08:05,659 --> 00:08:07,740
Desiatnik, stáť !
54
00:08:09,979 --> 00:08:13,740
Neoprávnené použitie
armádneho vozidla.
55
00:08:13,979 --> 00:08:19,540
- Krádež potravín. Na ceste
bol bez povolenia. - Kde ?
56
00:08:19,779 --> 00:08:23,660
-V dedine, kde je zákaz ísť.
-Prečo ?
57
00:08:23,860 --> 00:08:28,660
- Predával čierny čaj.
- Ukradol zásoby čaju ?
58
00:08:28,899 --> 00:08:33,740
- Dá sa to tak povedať, pane. - Ten
čaj ? Kde ste ho vzal ?
59
00:08:33,979 --> 00:08:37,260
- V smetiaku.
- Medzi odpadkami ?
60
00:08:37,459 --> 00:08:40,980
- Áno, pane.
- Tak to bol použitý čaj !
61
00:08:41,339 --> 00:08:47,580
Iste. Potom som ho sušil a
dal do krabíc od prídeľov.
62
00:08:48,979 --> 00:08:53,980
Predal ste použitý čaj domorodcom.
Nečestné, nie ?
63
00:08:54,300 --> 00:08:57,140
- V istom zmysle.
- Čo ste dostal ?
64
00:08:57,379 --> 00:09:00,260
Datle. Mám slabosť pre datle.
65
00:09:00,459 --> 00:09:04,620
- Kde sú ?
- Vyhodil som ich. Boli plné červov.
66
00:09:05,379 --> 00:09:10,060
- Mohol ste ich skontrolovať.
- Chcel som byť preč, než začnú
variť čaj.
67
00:09:10,259 --> 00:09:13,580
Nemyslel som, že sú podvodníci.
68
00:09:16,420 --> 00:09:18,580
48 hodín cvičenia.
69
00:09:19,420 --> 00:09:22,100
- Ale až v Londýne.
- Áno. - Desiatnik...
70
00:09:22,339 --> 00:09:28,220
Čelom vzad ! Pochodom vchod !
Jedna, dve ! Ľavá ! Ľavá !
71
00:09:31,339 --> 00:09:36,700
- Plukovník chce vedieť čo
je nové ? - Idem hneď.
72
00:09:42,099 --> 00:09:44,540
Vľavo hľaď !
73
00:09:44,739 --> 00:09:47,660
- Hneď som späť.
- Dobre, pane.
74
00:09:50,579 --> 00:09:53,620
Major nie je slaboch.
75
00:09:53,820 --> 00:09:56,900
Nikdy nesúdim nadriadených.
76
00:09:57,859 --> 00:10:02,300
Nestači to. Zajtra začneme
pochod na Addis Abebu.
77
00:10:02,499 --> 00:10:06,740
- Nájdite pevnosť a vyraďte ju.
- Robím čo môžem.
78
00:10:06,940 --> 00:10:11,780
- Videli sme skupinu nepriateľov...
- Dobre, ale ja chcem pevnosť.
79
00:10:11,979 --> 00:10:15,500
- Nájdite ju čo najskôr a vráťte sa
s hlásením. - Áno, pane.
80
00:10:15,700 --> 00:10:20,580
Čo najskôr. Nepáči sa mi
posielať svojich dôstojníkov.
81
00:10:20,780 --> 00:10:22,820
Áno, pane.
82
00:10:24,499 --> 00:10:29,660
Sú rozpory s domorodcami ?
Patrí to vašemu oddelenie, nie ?
83
00:10:29,859 --> 00:10:32,500
- Mám systém.
- To vítam.
84
00:10:32,700 --> 00:10:35,620
Nechcem mať problémy s domorodcami.
85
00:10:35,820 --> 00:10:39,940
Taliani s nimi zaobchádzajú dobre.
Robíme to isté.
86
00:10:40,140 --> 00:10:41,860
Áno, pane.
87
00:10:42,060 --> 00:10:44,820
Richardson! Podajte mi banán ?
88
00:10:45,020 --> 00:10:47,100
Banán ?
89
00:10:50,219 --> 00:10:52,300
Prosím, pane.
90
00:10:52,499 --> 00:10:54,500
- Vďaka.
- Niet za čo.
91
00:11:01,979 --> 00:11:04,940
V centrálnej oblasti, pred Gobov...
92
00:11:05,140 --> 00:11:08,700
..naše vojisko statočne
bojuje...
93
00:11:09,020 --> 00:11:14,500
..proti nepriateľovi s prostriedkami
väčšími ako naše.
94
00:11:15,579 --> 00:11:19,660
Anglický útok bude pravdepodobne
na túto pevnosť.
95
00:11:20,499 --> 00:11:26,020
Viem, že ste pripravený brániť
sa zubami, nechtami...
96
00:11:26,259 --> 00:11:31,500
..a nepustíte nepriateľa, ale táto
obeť nebude nutná.
97
00:11:31,739 --> 00:11:35,740
Pokus kapitána Blasa regrútovať
domorodcov bol neúspešný.
98
00:11:35,940 --> 00:11:40,020
Musíme evakuovať pevnosť a
presunúť naše sily do Eguadaba.
99
00:11:41,099 --> 00:11:44,700
Odchádzame za 30 minút.
Prevezmite to, kapitán.
100
00:11:45,420 --> 00:11:48,140
Kompánia, pozor !
101
00:11:48,900 --> 00:11:51,380
Rozchod.
102
00:12:02,619 --> 00:12:06,140
Ále, nerozumeli !
Guddou !
103
00:12:06,459 --> 00:12:09,500
- Áno !
- Povedzte im, aby šli za ostatnými.
104
00:12:09,739 --> 00:12:12,820
Nie som ich veľký vodca !
105
00:12:16,900 --> 00:12:20,460
- Je to moja analýza ?
- Čo je ?
106
00:12:20,660 --> 00:12:24,820
- Hlava ! Strašne bolí !
- Poďte dnu.
107
00:12:32,180 --> 00:12:36,260
- Možno, že sa vracia malária.
- Cítim, že umieram.
108
00:12:36,379 --> 00:12:38,260
Poďte.
109
00:12:45,780 --> 00:12:50,580
Takže je to malária.
Dnes, zajtra tam je.
110
00:12:50,940 --> 00:12:55,060
- Človek si zvykne.
- Nechcem, Bernasconi.
111
00:12:55,259 --> 00:12:58,500
- Čo ?
- Návrat malárie.
112
00:12:58,700 --> 00:13:02,660
- Nie je čas na chorobu !
- Zvlášť ja. - Eh ?
113
00:13:02,859 --> 00:13:04,940
Povedzte: ''Môj major...''
114
00:13:07,739 --> 00:13:11,820
- Bude schopný ísť s nami ?
- Myslím, že áno.
115
00:13:14,020 --> 00:13:18,140
- Nie je to nič vážne.
- Tak sa pripravte.
116
00:13:20,700 --> 00:13:26,100
Dajte mi potvrdenie a pošlite ma
späť robiť len kancelársku službu.
117
00:13:26,339 --> 00:13:30,460
Vittorio môj, čo si Abissinia
počneme bez vás ?
118
00:13:30,660 --> 00:13:33,420
Len si robte srandu !
119
00:13:33,619 --> 00:13:38,900
- Chcem umrieť doma ?
- Neumierate. - Nechápe.
120
00:13:45,940 --> 00:13:49,500
- Fermi.
- Pozeral som sa pred hodinou !
121
00:13:49,739 --> 00:13:53,700
Micheletto ! Potrebujete na ňu
dávať nohy ?
122
00:13:53,900 --> 00:13:57,060
- Neurobili sme nič !
- Skúste to znova !
123
00:13:57,300 --> 00:14:03,140
- Dáme ju na ražeň ! - Dosť !
Zviažte ju a preč ! Rýchlo !
124
00:15:00,300 --> 00:15:04,540
- Batéria je hotová !
- A nie je náhradná.
125
00:15:04,739 --> 00:15:07,340
Bude to ťažké.
126
00:15:08,859 --> 00:15:12,660
Chcete vedieť, ano či nie, či
je to zlé ?
127
00:15:12,859 --> 00:15:16,380
Len mi to povedzte.
Mám od rána 38 horúčku.
128
00:15:16,579 --> 00:15:22,020
- Ako odolávať za týchto
podmienok ? - Vyzlečte si bundu.
129
00:15:26,540 --> 00:15:30,740
Predstierate že nepoznáte ako
s tým budete bojovať.
130
00:15:30,940 --> 00:15:33,180
- Nechajte toho !
- To je pravda !
131
00:15:33,459 --> 00:15:35,580
Sú naspäť !
132
00:15:36,499 --> 00:15:39,820
Prečo vždy prídete ?
Ahi !
133
00:15:41,780 --> 00:15:45,540
Ste hlúpy ?
Choďte preč ! Mamičke !
134
00:15:55,499 --> 00:15:57,580
- Bernasconi ?
- Eh ?
135
00:15:58,060 --> 00:16:02,900
Počujem pískanie v ušiach.
Čo bolo v tej injekcii ?
136
00:16:22,979 --> 00:16:25,660
Bože ! Nepriateľ !
137
00:16:25,940 --> 00:16:29,620
Anglické prieskumné lietadlo !
K zemi ! Kryte sa !
138
00:16:33,579 --> 00:16:38,220
Do čerta, čo to robíte ?
Na zem !
139
00:16:38,540 --> 00:16:41,060
Na zem, hlupáci !
140
00:17:22,019 --> 00:17:25,900
To je zmätok !
Ale bolo to nádherné pristátie !
141
00:17:26,459 --> 00:17:31,060
Rana je v poriadku...
ale priamo na zem !
142
00:17:32,059 --> 00:17:34,180
Pozrite na nich !
143
00:17:43,420 --> 00:17:46,420
Nevyzerajú príliš tvrdí.
144
00:17:53,340 --> 00:17:56,340
Dobre ? Prečo sa vzdávate ?
145
00:18:06,739 --> 00:18:11,700
Kde je vaša didízia ?
Koľko máte áut ?
146
00:18:11,900 --> 00:18:15,420
Koľko zbraní ?
Čo je vašim cieľom ?
147
00:18:15,660 --> 00:18:18,540
Viete ako sa to drží.
148
00:18:18,739 --> 00:18:22,380
Chcete odpovedať, major, áno
či nie ?
149
00:18:22,580 --> 00:18:28,700
- Meno, hodnosť a sériové číslo,
nehovorím viac. - Radšej hneď hovorte.
150
00:18:28,940 --> 00:18:33,580
- Možno ste prvý angličan zajatý
talianom. - Pre vás určite.
151
00:18:33,779 --> 00:18:35,780
Chápem.
152
00:18:37,340 --> 00:18:42,580
-Hovorím k vám anglicky.
-Zdvorilosť medzi dôstojníkmi
je normálna.
153
00:18:42,819 --> 00:18:47,820
Prestaňte sa ma pýtať vojenské
informácie. Nemôžem si pomôcť.
154
00:18:52,180 --> 00:18:56,180
- ''Žiadna krv z kameňolomu.''
- Ah, nie ?
155
00:18:56,459 --> 00:18:59,860
Ale bude !
Kde máte divíziu ?
156
00:19:00,059 --> 00:19:04,420
Koľko vozov ? Koľko zbraní ?
Hovorte, lebo to skončí zle.
157
00:19:04,819 --> 00:19:08,700
Ďalej, kapitán. Až do konca.
158
00:19:09,539 --> 00:19:15,220
- V poriadku... divízia je
ďaleko, nebojte sa. - Vďaka.
159
00:19:15,539 --> 00:19:19,780
Podceňujete nás.
To je chyba angličanov.
160
00:19:19,979 --> 00:19:24,180
Podceňujete všetkých ! Preto ste
urobili chybu pri Dunquerke.
161
00:19:24,380 --> 00:19:29,580
- Bol to jeden z našich
lepších počinov ! - Lepších ?
162
00:19:29,779 --> 00:19:32,460
Dostali vás !
163
00:19:32,940 --> 00:19:38,100
Áno, ale my veríme vo víťazstvo.
A teraz ma nechajte.
164
00:19:39,140 --> 00:19:44,020
- Dostal vás, Vittorio.
- Uvidíme či ma dostal !
165
00:19:44,219 --> 00:19:47,340
Ste sa nami či s nimi ?
166
00:19:47,979 --> 00:19:52,940
Všetko povie pred príchodom do Eguadaba !
167
00:19:55,219 --> 00:19:57,900
Povedal som Eguadaba ?
168
00:20:00,100 --> 00:20:02,980
Počul to ?
169
00:20:14,059 --> 00:20:18,780
Výsluch postupuje dobre.
Odoláva, ale pomaly ustupuje.
170
00:20:19,019 --> 00:20:24,140
Jeho meno je Richardson, major,
jeho číslo je 64-21 -23.
171
00:20:24,340 --> 00:20:29,140
Dobré číslo.
Budeme hrať lotériu.
172
00:20:34,180 --> 00:20:38,940
- Ako je s rukou ? - Dobre, vďaka.
- Ospravedlňujem sa za nedostatok liekov.
173
00:20:39,180 --> 00:20:44,780
Nič vážne. Dolieči sa to, keď
sa dostaneme do Eguadaba.
174
00:20:49,340 --> 00:20:52,620
- Ako viete, že tam ideme ?
- Po pravde...
175
00:20:55,700 --> 00:20:59,260
náš informačný servis je
najlepší na svete.
176
00:20:59,459 --> 00:21:04,460
Pretože ste v zajatí, informácie
vám veľmi nepomôžu.
177
00:21:05,580 --> 00:21:09,020
- Kapitán ! - Áno, pane !
- Odchádzame za 5 minút.
178
00:21:10,819 --> 00:21:13,860
- Pripravte muly !
- Áno, pane !
179
00:21:14,059 --> 00:21:16,460
Poďme, lenivci !
180
00:21:16,660 --> 00:21:21,700
- Čo tam robíte ? Nikdy ste nevideli
anglického väzňa ? - Nie.
181
00:21:24,499 --> 00:21:27,020
Odvahu, chlapci !
182
00:21:29,420 --> 00:21:32,980
Bernasconi, pozrite na nich.
Idú ako na prechádzke.
183
00:21:33,620 --> 00:21:39,540
Ako vyhráme vojnu ?
Nikdy nie sú unavení alebo hladní.
184
00:21:42,620 --> 00:21:47,820
- Nemyslím si, že sa môžem posadiť.
- Nezabudnite, že sme britskí vojaci.
185
00:21:48,100 --> 00:21:51,940
- Ja som pilot.
- Teraz je to jedno.
186
00:21:52,140 --> 00:21:55,620
- Bolia ma nohy !
- Zatnite zuby.
187
00:21:55,819 --> 00:22:00,140
- Som zranený.
- Stisnite ich viac a choďte.
188
00:22:00,940 --> 00:22:05,940
Povedzte im nech prestanú !
Mám takúto hlavu !
189
00:22:06,140 --> 00:22:11,340
Spievajú, aby necítili únavu.
Inak nebudú pochodovať.
190
00:22:18,620 --> 00:22:23,900
- Pekná prechádzka ?
- Áno. Slnko, čerstvý vzduch, spev...
191
00:22:24,100 --> 00:22:29,940
- Máme ešte 4 dni cesty.
- Do Eguadaba ? No vďaka.
192
00:22:33,819 --> 00:22:37,460
Štyri dni chôdze !
Nie !
193
00:22:38,219 --> 00:22:39,980
Hore !
194
00:22:40,180 --> 00:22:42,740
- Poďme, odvahu !
- Nie.
195
00:22:42,940 --> 00:22:46,660
- Vstaňte.
- Kolóna ! Stáť ! Stop !
196
00:22:47,019 --> 00:22:49,780
Batohy na zem !
197
00:23:07,700 --> 00:23:10,460
Prečo sme zastali ?
198
00:23:20,259 --> 00:23:24,020
- Nechce piť ?
- Nemá rád vodu.
199
00:23:24,219 --> 00:23:29,500
- Chce minerálnu vodu ?
- Nepite, sú tam mŕtvoly.
200
00:23:29,940 --> 00:23:31,980
Do riti !
201
00:23:38,100 --> 00:23:40,500
Voda je nakazená !
202
00:23:45,539 --> 00:23:48,620
To je výmysel, tieto špageti !
203
00:23:49,539 --> 00:23:52,180
Naozaj dobré, nie ?
204
00:23:52,420 --> 00:23:56,060
- Strašný zbor.
- Chcel by som čaj.
205
00:23:56,259 --> 00:24:01,140
Pivo podávané nahou servírkou.
Na takomto mieste.
206
00:24:01,299 --> 00:24:04,860
- Na takom otvorenom ?
- Nie, zatvorenom.
207
00:24:06,059 --> 00:24:11,220
Pokoj. Prišiel som sa pozrieť či
niečo nepotrebujete.
208
00:24:11,420 --> 00:24:15,300
Sľubujem, že v Eguadaba
sa bude jesť lepšie.
209
00:24:15,580 --> 00:24:18,540
To je za štyri dni.
210
00:24:20,979 --> 00:24:23,140
Ale ako to viete...
211
00:24:26,299 --> 00:24:30,540
Zabudol som, váš informačný servis
je najlepší.
212
00:24:30,779 --> 00:24:35,020
- Ale čo nám pomôže vo väzení ?
- Presne tak. Dobrú noc.
213
00:24:35,580 --> 00:24:39,940
Pokúste sa zaspať.
Je to ešte dlhá cesta.
214
00:24:40,299 --> 00:24:44,140
Môžete to urobiť sám. Utečte.
215
00:24:45,979 --> 00:24:50,340
- Čo keby sme šli ďalej na koni
z antilopy ? - Čože ?
216
00:24:50,580 --> 00:24:53,300
Z antilopy. Pozrite sa.
217
00:24:54,259 --> 00:24:59,260
Má rada spaghetti ?
Je vidieť, že je talianka.
218
00:25:02,420 --> 00:25:05,380
Dobré anglické cigarety, že ?
219
00:25:15,340 --> 00:25:18,220
Už mám toho dosť !
220
00:25:18,420 --> 00:25:21,460
Prestaňte už ! Zastavte !
221
00:25:31,140 --> 00:25:32,940
Ticho !
222
00:25:36,340 --> 00:25:40,020
Prepáčte.
Chceme odpočívať.
223
00:25:40,380 --> 00:25:44,380
Nedávate tu žiadne rozkazy,
ste väzeň !
224
00:25:44,779 --> 00:25:48,340
Ak chcú spievať, budú celú noc !
225
00:25:48,539 --> 00:25:53,420
-Tak ich naučte inú pieseň !
-Bravo.
226
00:25:53,620 --> 00:25:58,540
Odkedy príjimate rozkazy od angličanov ?
Musia spievať !
227
00:25:59,059 --> 00:26:03,020
- Nech spievajú !
- Čo spievame ?
228
00:26:03,219 --> 00:26:05,540
''Faccetta nera'' !
229
00:26:30,900 --> 00:26:35,300
- To sú taliani.
- Ale oni nespievajú dobre.
230
00:26:35,499 --> 00:26:39,820
Spievajú lepšie,
ale je to ich pieseň.
231
00:26:40,019 --> 00:26:43,260
Poďme sa pozrieť.
Poďme !
232
00:26:43,940 --> 00:26:45,580
Rýchlo !
233
00:26:45,819 --> 00:26:49,940
- Rozkázal som.
- Netreba také rozkazy !
234
00:26:50,979 --> 00:26:54,420
- Načo to ?
- Ale pre morálku ľudí...
235
00:26:54,620 --> 00:26:57,460
- Myslíte na ich životy !
- Angličania !
236
00:26:57,660 --> 00:27:00,420
- Kde ?
- Po celom údolí !
237
00:27:00,620 --> 00:27:04,620
Choďte z väzňami ! Zahaste oheň !
Zhromaždiť zbrane !
238
00:27:04,819 --> 00:27:08,980
- Niektorí so mnou !
- Rýchlo !
239
00:27:09,180 --> 00:27:13,020
Bude to Thompson.
Dúfam, že zavolal ostatných.
240
00:27:13,219 --> 00:27:15,460
Major, poďme.
241
00:27:16,580 --> 00:27:18,540
Rýchlo !
242
00:27:18,739 --> 00:27:21,940
- Nech domorodci spievajú !
- Spievať ?
243
00:27:22,420 --> 00:27:26,980
Áno, celý repertoár ! Blas,
zoberte mužov vľavo !
244
00:27:27,180 --> 00:27:30,060
Seržant, zoberte svoju čatu !
245
00:27:30,340 --> 00:27:33,300
- Všetci sem !
- Poďme !
246
00:27:37,140 --> 00:27:38,980
Dolu, chlapi !
247
00:27:39,219 --> 00:27:41,500
Nižšie, rýchlo !
248
00:27:42,140 --> 00:27:44,900
Bartolini, zbrane sem !
249
00:27:45,140 --> 00:27:46,980
Spievajte !
250
00:27:49,779 --> 00:27:52,460
Je to zlé.
251
00:28:14,979 --> 00:28:18,180
Sakra.
Buďte opatrný, Dickie !
252
00:28:19,180 --> 00:28:21,780
Nie vpred !
253
00:28:36,459 --> 00:28:38,140
Pál !
254
00:28:58,620 --> 00:29:03,980
- Viac munície, rýchlo !
- Sústreďte paľbu ! Doktora !
255
00:29:05,900 --> 00:29:09,460
- Doktor, rýchlo !
- Major, pozor !
256
00:29:25,539 --> 00:29:28,220
Priveďte ho, rýchlo !
257
00:29:49,140 --> 00:29:52,100
Čo budeme robiť, kapitán ?
258
00:30:26,459 --> 00:30:31,220
- Muži už nemôžu.
- Angličania nás naháňajú.
259
00:30:31,420 --> 00:30:36,980
- Áno, ale sú ďaleko. Pri Altare.
- Teraz velím, myslíte, že sa bavím ?
260
00:30:37,180 --> 00:30:39,900
Poďme ! Pridajte !
261
00:30:58,539 --> 00:31:01,260
Tu je to. Sme tu.
262
00:31:02,059 --> 00:31:06,700
Ako však pokračovať ?
Mám deväť mužov s horúčkou...
263
00:31:06,940 --> 00:31:11,780
..16 s infekciou nôh a
nemám nič na liečbu.
264
00:31:11,979 --> 00:31:16,580
- Chcete telefón na Červený kríž ?
- Snažte sa zmierniť ich utrpenie.
265
00:31:16,779 --> 00:31:21,540
- Dnes ste mohli spomaliť.
- Kam ? Na cintorín ?
266
00:31:21,860 --> 00:31:27,380
Verím, že guľka do hlavy je
horšia ako opuchnutá noha.
267
00:31:27,739 --> 00:31:31,780
- Musia ísť do Eguadaba !
- Ja hovorím ako lekár.
268
00:31:31,979 --> 00:31:35,420
Ale ja neviem aký dať teraz
rozkaz.
269
00:31:35,700 --> 00:31:41,140
- S dvoma väzňami a britmi čo
ich hľadajú ! - Ako to viete ?
270
00:31:41,340 --> 00:31:44,940
A ty svetlice ?
Je to sviatok v krajine ?
271
00:31:45,620 --> 00:31:47,500
Pozrite sa.
272
00:31:48,140 --> 00:31:52,020
Môj major...
Práve teraz musel zomrieť !
273
00:31:52,979 --> 00:31:55,020
Pozrite sa na to !
274
00:32:02,259 --> 00:32:05,700
Idiot ! Svieti s ohňom a ty
sa prizeráš ?
275
00:32:05,900 --> 00:32:09,420
- Zohrieval vodu na cestoviny.
- Dával signály !
276
00:32:09,660 --> 00:32:11,500
Somár !
277
00:32:14,499 --> 00:32:19,020
Kontrolujte sa.
Správate sa ako chlapec.
278
00:32:21,499 --> 00:32:26,260
To je špiónáž !
Môžem strieľať !
279
00:32:27,219 --> 00:32:31,260
- Čože ? - Bude súdený
a popravený ako špión !
280
00:32:32,180 --> 00:32:36,100
Ako sa opovažujete vyhrážať
vojnovým zajatcom ?
281
00:32:36,299 --> 00:32:41,020
- To je proti Ženevskej konvencii !
- Viete čo ma môže ?
282
00:32:41,499 --> 00:32:45,460
- Viem si predstaviť ! - Vtipný !
Robil signály !
283
00:32:46,380 --> 00:32:50,180
- Komu, pre boha ?
- Angličanom, čo nás hľadajú !
284
00:32:50,420 --> 00:32:54,540
- Nechcel, aby nás našli.
- Je to špión !
285
00:32:54,779 --> 00:32:57,420
- To nie je pravda !
- Robil signály ! - Nie !
286
00:32:57,620 --> 00:33:00,580
- Je to pravda ! - Nie !
- Robil signály !
287
00:33:00,819 --> 00:33:03,460
To neboli signály !
288
00:33:08,219 --> 00:33:14,460
Ak vás aj angličania prenasledujú,
nevedia čo ste za útvar.
289
00:33:15,380 --> 00:33:19,940
Dajte im vedieť.
Povedzte im, že tu velíte.
290
00:33:20,140 --> 00:33:23,140
Zasmejú sa a pôjdu ďalej.
291
00:33:29,979 --> 00:33:34,700
Smiať sa ? Máme viesť vojnu
proti ľuďom s takýmito fúzikmi ?
292
00:33:34,979 --> 00:33:38,060
- Hanba !
- Tak poďte.
293
00:33:38,259 --> 00:33:42,220
Skúste to znovu a budem strieľať !
Potom uvidíme kto sa bude smiať !
294
00:33:42,420 --> 00:33:45,340
Zabudnite na to, Vittorio.
295
00:33:46,299 --> 00:33:50,340
''Dajte im vedieť kto ste'', hovorí.
''A angličania pôjdu preč.''
296
00:33:50,539 --> 00:33:55,100
- Ja vám ukážem kto sme !
- Všetko sa vyrieši v Eguadaba.
297
00:33:55,299 --> 00:34:00,060
A dostaneme sa tam ?
S týmito za chrbtom !
298
00:34:09,140 --> 00:34:11,100
- Bernasconi...
- Eh ?
299
00:34:11,299 --> 00:34:17,060
Ak má pravdu ? Nechali by nás, keby vedeli
kto sme ?
300
00:34:17,259 --> 00:34:21,860
Možno, keby vedeli.
Ale nevedia.
301
00:34:24,219 --> 00:34:27,140
Idem spať.
302
00:34:27,339 --> 00:34:32,460
- Ale títo dvaja vedia.
- Čo s toho ? Sú to zajatci.
303
00:34:34,100 --> 00:34:36,300
Dobrú noc.
304
00:34:47,339 --> 00:34:51,300
- Signály ! Verite domorodcom ?
- Zohrieval som vodu...
305
00:34:51,500 --> 00:34:56,380
- Napriek tomu dúfate v útek.
- Pozor, kamoš.
306
00:35:03,500 --> 00:35:08,940
Tak čo ? Čo zajatci ?
Nespíte ? Sprisahanie ?
307
00:35:09,739 --> 00:35:13,980
A čo táto palica ? S výhovorkou na
golf, môže byť použitá ako zbraň.
308
00:35:14,180 --> 00:35:17,180
Máte pravdu. Vyhrážal sa mi.
309
00:35:24,660 --> 00:35:29,100
Golf je zábava?
Nikdy som to nehral.
310
00:35:44,859 --> 00:35:49,380
- Najprv treba krotiť nervy ?
- Neviem čo sú to nervy.
311
00:35:49,620 --> 00:35:52,620
- Hovoríte to vážne ?
- Iste.
312
00:35:52,819 --> 00:35:57,100
Aká bude hrozba, to neviem.
313
00:35:57,299 --> 00:36:01,260
Ale ja viem.
Myslíte si, že som rád vo vojne ?
314
00:36:01,460 --> 00:36:06,300
Bol by som rád doma, chodil na
futbal, filmy, večere...
315
00:36:06,540 --> 00:36:09,580
Je tiež, ale bohužial je vojna.
316
00:36:09,779 --> 00:36:12,900
To vytvára absurdné situácie.
317
00:36:13,100 --> 00:36:16,580
Pozrite na nás.
Väzni sú nepriatelia.
318
00:36:16,779 --> 00:36:21,180
Už tá vojna je problém.
Pre mňa okrem vojny...
319
00:36:21,379 --> 00:36:25,660
- Ale sme tu. - Strieľajte na
nepriateľa a dostanete medajlu.
320
00:36:25,859 --> 00:36:30,220
Ale väzni kričia a sú urazení
a potom myslia len na útek.
321
00:36:30,540 --> 00:36:34,780
Musíme ich kŕmiť a dohladať na nich.
Inak utečú.
322
00:36:35,620 --> 00:36:39,700
To je právo zajatca myslieť
na útek. Čítal som...
323
00:36:39,939 --> 00:36:42,700
..Ženevskú konvenciu.
324
00:36:44,779 --> 00:36:49,380
Najlepšie na tom je, že musím rešpektovať
toto právo.
325
00:36:50,460 --> 00:36:55,380
Ale nepriateľská stráž má právo
zabrániť v tomto úteku.
326
00:36:55,580 --> 00:36:59,980
Tak ?
To som tam nečítal.
327
00:37:02,299 --> 00:37:05,460
Možno tá stránka chýbala.
328
00:37:23,460 --> 00:37:27,860
Myslím, že podľa toho čo hovorím,
môžete utiecť !
329
00:37:30,980 --> 00:37:33,860
Nemá cenu vás naháňať !
330
00:37:41,100 --> 00:37:45,940
- Povedal som, že jo ? Buďte úprimný.
- Pevne verím, že áno.
331
00:37:48,100 --> 00:37:51,740
Keby ste mali príležitosť k úteku,
samozrejme.
332
00:37:52,660 --> 00:37:55,140
Samozrejme.
333
00:37:55,460 --> 00:38:00,340
Správne. Vraciam vám palicu
a prajem dobrú noc.
334
00:38:01,819 --> 00:38:05,020
Ale naozaj dobrú noc.
335
00:38:15,980 --> 00:38:17,700
Poďte !
336
00:38:28,460 --> 00:38:32,620
Poslúchať je zlé,
ale rozkazovať horšie.
337
00:38:38,819 --> 00:38:43,940
Bernasconi... čo keď som dostal
nápad na útek väzňov ?
338
00:38:44,419 --> 00:38:47,020
- Skvelé !
- Čože ?
339
00:38:47,219 --> 00:38:52,980
Je to spása. Nedostaneme sa
lepšie do Eguadaba ?
340
00:38:53,259 --> 00:38:56,060
Než z angličanmi za chrbtom.
341
00:38:56,259 --> 00:39:00,140
Ak zajatci utečú, už nemá cenu
nás prenasledovať...
342
00:39:00,339 --> 00:39:04,380
..a nechajú nás.
To je taktika čo používal už Cézar.
343
00:39:04,859 --> 00:39:09,180
Áno, ale Rimania púšťali zajtcov
lebo boli silní.
344
00:39:09,379 --> 00:39:12,340
Nie preto, že boli slabí.
345
00:39:19,739 --> 00:39:24,380
Cézar ich nechal odviesť aj muly ?
346
00:39:24,859 --> 00:39:29,860
Čo to robia ? Dostanú prst
a chcú celú ruku ?
347
00:39:30,100 --> 00:39:36,020
Ale môžu angličanom skôr povedať,
že nemá cenu nás prenasledovať.
348
00:39:37,060 --> 00:39:39,060
Hovoríte vy.
349
00:39:44,859 --> 00:39:48,700
Bravo. Gratulujem, Richardson.
Veľmi dobre. Sadnite si.
350
00:39:48,899 --> 00:39:53,180
- Postojím. Mulica nebola
mäkká. - Pekná spoločnosť.
351
00:39:53,379 --> 00:39:59,380
- Bola to hračka. - Nechajte toho,
viete, že neznášam falošnú skromnosť.
352
00:39:59,739 --> 00:40:03,540
- To nechávam strednej triede.
- Vážne, nič svláštne.
353
00:40:03,739 --> 00:40:09,220
-Stojí to za pochvalu čo ste urobil.
Sadnite si. - Radšej postojím.
354
00:40:09,419 --> 00:40:13,020
- Neprieteľ je v žalostnom stave.
- V kóme.
355
00:40:13,219 --> 00:40:16,940
- Žiadne strelivo a jedlo.
Demoralizovaní. - Dobre.
356
00:40:17,140 --> 00:40:22,780
Preto sa nebojte.
Ukážte... kde ste ich nechal ?
357
00:40:23,819 --> 00:40:28,380
Tu.
Cestujú do Eguadaba.
358
00:40:28,660 --> 00:40:32,300
- Eguadaba ? - Áno, pane.
- Čo vy na to, Sandy ?
359
00:40:32,500 --> 00:40:37,500
- Viac nepriateľského vojiska tam mieri.
Chcú sa preskupiť. - Videli ich ?
360
00:40:37,700 --> 00:40:40,980
Vedel som, že je za tým niečo !
361
00:40:41,180 --> 00:40:45,820
- Misia pre vás, Richardson.
Sadnite si. - Radšej postojím.
362
00:40:46,180 --> 00:40:49,780
- Môžete poslať oddiel C ?
- Prečo ?
363
00:40:50,140 --> 00:40:54,300
Nerád sa vraciam na miesto činu.
364
00:40:54,500 --> 00:40:58,020
- Miesto činu ?
- Ako to povedať...
365
00:40:58,219 --> 00:41:02,300
Ťažko to vysvetliť.
Radšej by som nešiel.
366
00:41:02,500 --> 00:41:07,300
- Diskutujete o mojich rozkazoch ?
- Nie, plukovník, len...
367
00:41:07,500 --> 00:41:11,780
Major, keď dám rozkaz,
chcem, aby sa plnil.
368
00:41:11,980 --> 00:41:15,980
Silná Eguadaba
nám môže robiť problém.
369
00:41:16,219 --> 00:41:20,780
Zoberte si jednotku a urobte z nej kusy.
Z pevnosti, myslím.
370
00:41:21,100 --> 00:41:24,260
- Nie z jednotky. V poriadku ?
- Áno, pane.
371
00:41:25,180 --> 00:41:29,260
Tak, tu je trať do Goba
a tu je Eguadaba.
372
00:41:29,460 --> 00:41:33,180
Zničte pevnosť a stretneme sa
tu za tri dni.
373
00:41:33,379 --> 00:41:35,500
Áno, pane.
374
00:41:41,620 --> 00:41:44,540
Eguadaba ! No tak, chlapci !
375
00:41:48,460 --> 00:41:51,300
Môžem napluť na všetky strany !
376
00:41:54,739 --> 00:41:58,780
Eguadaba ! Splnil som svoju povinnosť !
Pripravte si certifikát.
377
00:41:58,980 --> 00:42:03,140
Môžem dať žiadosť a odísť
do záložnej služby.
378
00:42:03,339 --> 00:42:07,340
- A dostať medajlu ?
- Áno a propagáciu v poli !
379
00:42:44,580 --> 00:42:47,860
- A teraz čo budeme robiť ?
- Čo budeme robiť ?
380
00:42:48,060 --> 00:42:53,500
Neviem, všetci utiekli ! Rozkaz bol
prísť sem a preskupiť sa.
381
00:42:53,700 --> 00:42:57,220
S kým sa preskupiť ?
Nik tu nie je !
382
00:42:57,419 --> 00:43:01,380
Delá ! Čo sa deje ?
383
00:43:15,140 --> 00:43:18,100
- Kde sa vzali ?
- Ku guľometom !
384
00:43:18,299 --> 00:43:21,380
Buď tu, majú delá ! K zemi !
385
00:43:21,580 --> 00:43:24,860
Kapitán, angličania sa vzdali !
386
00:43:27,580 --> 00:43:32,500
Nerozumiem ničomu !
Majú tanky a vzdávajú sa !
387
00:43:32,700 --> 00:43:38,100
- Kam s tými väzňami ?
- Žiadajú nás, aby sme sa vzdali.
388
00:43:39,460 --> 00:43:44,260
Ak sa chcete vzdať,
vyveste bielu zástavu.
389
00:43:52,379 --> 00:43:56,580
- Potom mi ju vráťte. Mám len jednu.
- Todini.
390
00:44:12,460 --> 00:44:17,540
- Poďme, nech sa pohnú !
- Taliani majú vždy čas.
391
00:44:17,819 --> 00:44:20,940
A prečo by sa mali ponáhľať ?
392
00:44:22,859 --> 00:44:25,140
Ah, tu sú.
393
00:44:53,180 --> 00:44:57,420
- To je on, ten tam. Je to on !
- Čo sa deje ?
394
00:44:57,660 --> 00:45:02,180
- Čo na tom záleží ?
- Malý opilec !
395
00:45:02,379 --> 00:45:06,980
Podvádzal ! Myslel som, že nepriateľ
môže byť férový !
396
00:45:07,180 --> 00:45:10,780
- Všetko pre Cézara !
- Čo hovoríte ? - Čo chcete ?
397
00:45:10,980 --> 00:45:15,820
- Čo urobíme ? - Nevzdám sa !
Radšej sa hodím pod vlak !
398
00:45:16,020 --> 00:45:21,740
- Tu nie sú vlaky ! -''Budú sa smiať''
povedal a príde si pre mňa !
399
00:45:21,939 --> 00:45:26,820
Musíme sa vzdať, inak sme všetci
na kusy !
400
00:45:28,939 --> 00:45:31,980
Lepšie zomrieť ako byť jeho zajatcom !
401
00:45:32,739 --> 00:45:36,780
- Poďme...
- Nechaj ma tak, hovorím !
402
00:45:37,060 --> 00:45:41,580
Som veliteľ!
Nevzdám sa !
403
00:45:41,739 --> 00:45:45,220
- Hovorím, nie !
- Vittorio !
404
00:45:45,620 --> 00:45:51,540
Dobre. Nemôžem bránit pevnosť sám
a nemôžem vás obetovať.
405
00:45:52,580 --> 00:45:58,460
Tak sa vzdajme. Ale pamätajte,
robím to len pre vás.
406
00:46:01,980 --> 00:46:04,860
Našťastie sa dohodli.
407
00:46:05,060 --> 00:46:09,420
- Žiadajme česť zbraní.
- To ste teraz vymyslel ?
408
00:46:09,620 --> 00:46:13,660
Pýtajte od neho česť zbraní !
Viete kto to je ?
409
00:46:26,419 --> 00:46:29,260
- Dobré ráno.
- Prvá vec: muly ?
410
00:46:31,020 --> 00:46:33,460
- Prvá vec: pozdrav ?
- Zlodej !
411
00:46:37,299 --> 00:46:42,300
- Opýtajte sa ho či chce rokovať o kapitulácii.
- Prečo sa mi nepozriete do očí ?
412
00:46:42,500 --> 00:46:48,660
- Opýtajte sa ho či vie, že sme vo vojne.
- A keď je... - Dosť, vzdať sa !
413
00:46:48,859 --> 00:46:53,500
- Povedzte mu podmienky kapitulácie.
- Nie, hovorím vám !
414
00:46:55,660 --> 00:46:58,900
- Chcem úctu zbraniam. - Bravo !
- Ticho !
415
00:46:59,100 --> 00:47:04,020
- Česť zbraniam. - Čože ?
- Povedal som česť zbraniam !
416
00:47:05,500 --> 00:47:11,780
Odpochodujú so zbraňami
v rukách ako keby vyhrali.
417
00:47:12,819 --> 00:47:15,180
Robíte si srandu ?
418
00:47:20,700 --> 00:47:23,420
Teraz je 11 :41 .
419
00:47:23,660 --> 00:47:27,820
Máte hodinu na to, nechať svoje
zbrane v pevnosti a opustiť ju.
420
00:47:28,060 --> 00:47:32,100
- Za hodinu začne paľba.
- Ah ! Začnete paľbu !
421
00:47:32,259 --> 00:47:37,860
A koho to zaujíma ! Čakali ste, že
sa budem triasť strachom ?
422
00:47:38,180 --> 00:47:43,100
Zlodej ! Príďte si pre mňa !
Uvidíte kto je kapitán Blasi !
423
00:47:43,299 --> 00:47:45,260
Nechaj ma !
424
00:48:03,700 --> 00:48:06,380
- Budú sa brániť ?
- Bez zbraní ?
425
00:48:08,299 --> 00:48:11,260
Na čo teda čakáme ?
426
00:48:14,899 --> 00:48:19,740
Môžem začať s paľbou ?
Čas vypršal.
427
00:48:21,939 --> 00:48:27,220
- Chcete ich zabiť ? - Nie je to
naša vina. Nemôžeme strácať čas.
428
00:48:27,419 --> 00:48:30,900
Myslia, že to nemyslíme vážne.
429
00:48:48,060 --> 00:48:52,060
- Seržant, choďte tam a pozbierajte ich.
- Áno, pane.
430
00:48:52,259 --> 00:48:56,260
Hilary, ponúkame kapitánovi Blasimu
pochod v predu.
431
00:48:56,460 --> 00:48:58,140
Áno, pane !
432
00:49:01,460 --> 00:49:04,340
Ešte aj toto !
433
00:49:04,540 --> 00:49:07,820
No, tak... je to zdvorilosť.
434
00:49:12,419 --> 00:49:17,100
Pekne do radu !
Tak ako keby sme sa fotili !
435
00:49:17,299 --> 00:49:21,060
Vzdávame sa s bielim bratom.
Dostaneme čaj ?
436
00:49:21,259 --> 00:49:25,020
Samozrejme !
Tak dobre ! Poďte sem !
437
00:49:27,259 --> 00:49:30,260
- Sú preč !
- Kto ?
438
00:49:32,500 --> 00:49:35,460
- Taliani. Nie sú tam žiadny.
- Čože ?
439
00:49:35,660 --> 00:49:40,460
Utiekli.
440
00:49:40,660 --> 00:49:43,860
- Pekné prekvapenie !
- Ten Blasi !
441
00:49:44,060 --> 00:49:49,740
Môžeme obkľúčiť pevnosť, ale
to je vojenská operácia.
442
00:49:50,939 --> 00:49:55,020
Choďte s domorodcami.
Pôjdeme za talianmi.
443
00:49:55,219 --> 00:49:58,020
- Budú mať hodinu náskok !
- Poďme !
444
00:49:58,219 --> 00:50:03,020
- Ako tam vyliezť s vozmi ?
- Neviem, pokúste sa !
445
00:50:03,219 --> 00:50:06,820
Naši 40 taliani
nevyhrajú vojnu !
446
00:50:07,020 --> 00:50:11,020
Ani ja a ani armáda nechceme
vyzerať za anglických hlupákov !
447
00:50:11,620 --> 00:50:14,180
Zvlášť ja !
448
00:50:18,540 --> 00:50:22,580
Poďme ! Vpred !
Zaber !
449
00:50:22,739 --> 00:50:27,820
- Pohyb tam ! Čo robíte ?
Zoberte lopatu ! - Áno, lopatu !
450
00:50:30,140 --> 00:50:35,100
- Čoskoro budeme pokračovať.
- Jo, skúsime ich pochytať !
451
00:50:41,140 --> 00:50:44,900
Ešte trochu a nemajú nás !
452
00:50:47,500 --> 00:50:51,820
Keleba !
Choďte zo zajatcami !
453
00:50:52,299 --> 00:50:54,340
Čo chcete ?
454
00:50:56,859 --> 00:51:01,220
- Možno sme ich prekvapili.
- Nepreháňajte.
455
00:51:02,460 --> 00:51:06,500
- Vyzerajú ako pes čo naháňa chvost.
- Ale my sme chvost.
456
00:51:06,700 --> 00:51:11,220
- Je lepšie byť chvost ako hlava.
- Ale chvost sa dá preskočiť.
457
00:51:11,419 --> 00:51:13,020
Čože ?
458
00:51:18,259 --> 00:51:20,860
- Ideme späť. - Seržant !
- Áno, pane !
459
00:51:21,060 --> 00:51:25,620
- Vraciame sa !
- Späť ! Na svoje miesta !
460
00:51:32,339 --> 00:51:34,340
Počkajte.
461
00:51:34,739 --> 00:51:38,940
- Stojte ! - Stojte, seržant !
- Počkajte !
462
00:51:40,259 --> 00:51:45,060
Hej, Micheletto !
Špageti boli dobré, nie ?
463
00:51:47,140 --> 00:51:50,140
Nevzpomínaš si, Micheletto ?
464
00:51:52,219 --> 00:51:54,900
Poď, neboj sa.
465
00:51:55,140 --> 00:51:59,340
Buď dobrý.
Tak je to dobre ! Poď.
466
00:51:59,580 --> 00:52:02,780
Poď chlapče. Odvahu.
467
00:52:06,339 --> 00:52:11,420
- Ste unavený, odpočiňte si.
- Dajte mi cigaretu. Dajte mi ju !
468
00:52:15,180 --> 00:52:16,860
Vďaka.
469
00:52:23,219 --> 00:52:26,540
Slnko mu pečie na hlavu.
470
00:52:26,899 --> 00:52:30,860
Micheletto ? Dobré cigarety ?
Viem, že sa ti páčia.
471
00:52:31,500 --> 00:52:36,980
Je ich maskot. Vedel som, že sú tu.
Nasledujte ma v tichosti.
472
00:52:37,180 --> 00:52:39,580
- Na zem a pokoj.
- Na zem !
473
00:52:39,779 --> 00:52:41,940
Tu, desiatnik.
474
00:52:42,660 --> 00:52:46,660
- Na obed bude antilopa.
- Ideme na lov.
475
00:53:32,100 --> 00:53:34,700
Pekná prechádzka pre nič !
476
00:53:38,020 --> 00:53:40,460
Je mi to veľmi ľúto.
477
00:53:40,779 --> 00:53:45,180
Tento nezmysel prekonal všetky medze !
Poďme !
478
00:53:46,219 --> 00:53:48,180
Vráťte sa !
479
00:54:16,540 --> 00:54:22,100
- On nič neurobili.
- Nechajte ho bežať lebo ho zjem !
480
00:54:22,419 --> 00:54:24,700
Ham !
481
00:54:24,939 --> 00:54:26,900
Preč s ním.
482
00:54:50,660 --> 00:54:52,900
Dobrú noc.
483
00:55:04,020 --> 00:55:06,020
Aký šťastný.
484
00:55:26,339 --> 00:55:31,700
- Čo hlad ! Necítim si žalúdok.
- Je potrebujem jedlú sódu.
485
00:55:31,899 --> 00:55:37,540
- Ah, áno ? - Včera konzerva hrachu,
dnes fazule.
486
00:55:38,739 --> 00:55:43,580
- Včera, dnes, stále
konzervy. - Zbabelci !
487
00:55:47,419 --> 00:55:49,700
Nechajte ma !
488
00:55:58,580 --> 00:56:02,020
- Poplach !
- No tak !
489
00:56:02,219 --> 00:56:05,700
- Poďme !
- Všetci na miesta !
490
00:56:06,100 --> 00:56:08,740
Poďme, lenivci !
491
00:56:09,100 --> 00:56:10,740
Choďte !
492
00:56:13,700 --> 00:56:18,300
Hlupák ! Čo strieľaš ?
Potrestám ťa !
493
00:56:26,540 --> 00:56:29,260
- Kto to bol ?
- Oni.
494
00:56:30,360 --> 00:56:33,280
Daj mi ho !
495
00:56:33,780 --> 00:56:38,820
Nie ste bojovníci, ste blázni !
Choďte preč, lebo vás zabijem !
496
00:56:38,859 --> 00:56:42,780
Preč !
Zmiznite, kanibali ! Preč !
497
00:56:50,540 --> 00:56:53,500
Možno to niekto ide na lov.
498
00:56:56,859 --> 00:57:02,300
- Áno, pane. - Ticho. Kto prehovorí,
pôjde tri dni bosý.
499
00:57:08,779 --> 00:57:12,380
- Sme pripravení.
- Myslíte, že tam sú ?
500
00:58:08,899 --> 00:58:11,660
Necítite žiadny dym ?
501
00:58:11,859 --> 00:58:15,820
To bude jedna s tých talianských
cigariet.
502
00:58:16,259 --> 00:58:20,380
- Nie, tie smrdia silnejšie.
- Neuveriteľné, ale pravdivé !
503
00:58:20,700 --> 00:58:22,900
Oheň !
504
00:58:40,460 --> 00:58:43,180
Sakra, autá !
505
00:58:56,899 --> 00:59:00,180
- Nerozptylujte sa !
- Áno, pane !
506
00:59:35,980 --> 00:59:41,500
Sakra ! Všetky sú v ohni !
Poďme ! Nestojí to za to !
507
00:59:41,899 --> 00:59:46,220
Nič sa nedá robiť !
Poďme preč !
508
00:59:46,700 --> 00:59:51,940
Všetci späť ! Všetci k rybníku !
Do vody ! Pohyb !
509
01:00:04,739 --> 01:00:07,100
No tak, rýchlo !
510
01:00:14,180 --> 01:00:18,700
- Sústreďte sa na tom ostrove !
- Dostante sa do vody !
511
01:00:26,419 --> 01:00:29,380
Pán kapitán, tu !
512
01:00:30,299 --> 01:00:33,140
- Je tam rybník !
- Kde ?
513
01:00:33,339 --> 01:00:37,340
- Tam !
- Je tam rybník ! K vode !
514
01:01:08,060 --> 01:01:12,660
- Kriminálnici ! Zapálili ste les.
- Potom to spočítame !
515
01:01:12,859 --> 01:01:15,820
- Podpaľači !
- Kto zapálil oheň ? - Ty !
516
01:01:16,020 --> 01:01:21,380
- Ale čo oheň ? - Čo oheň ?
- Choďte na ostrov !
517
01:01:22,100 --> 01:01:26,180
- Šialenec !
- Chcel ste vypáliť mňa a mojich mužov !
518
01:01:26,379 --> 01:01:29,780
- Bol som na druhej strane !
- Kto to bol ?
519
01:01:59,100 --> 01:02:01,380
- Chceš ? - Nie.
- Zober si.
520
01:02:01,580 --> 01:02:05,820
- Pre mňa je po vojne.
- Pre mňa tiež.
521
01:02:06,460 --> 01:02:09,980
No, Vittorio.
Nedá sa nič robiť !
522
01:02:10,460 --> 01:02:14,940
Muži dávajú prednosť životu.
Skončili sme.
523
01:02:17,060 --> 01:02:22,820
Ani sme nebojovali proti
celej talianskej armáde.
524
01:02:23,180 --> 01:02:28,220
- Spiatočná cesta bude dlhá.
- Našim cielom je Goba.
525
01:02:28,419 --> 01:02:33,820
Goba ? To bude trvať desať dní
a nemáme žiadne mapy.
526
01:02:34,980 --> 01:02:39,300
- Skončíme v Addis Abebe.
- Poznáme smer.
527
01:02:39,580 --> 01:02:43,620
- A keď stretneme nepriaťeľa ?
- Riskneme to.
528
01:02:43,819 --> 01:02:45,580
Zorganizujte ich.
529
01:02:48,060 --> 01:02:53,700
- Ste pripravení ? - A vy ste pripravení
k odovzdaniu svojich zbraní ?
530
01:02:54,100 --> 01:02:57,980
- Konvencia ale hovorí...
- Seržant !
531
01:02:58,180 --> 01:03:00,220
''Áno, pane !''
532
01:03:03,540 --> 01:03:06,540
Áno, pane !
Klauni !
533
01:03:10,899 --> 01:03:13,740
Ďalší skončili !
534
01:04:14,980 --> 01:04:18,980
- Počkajte !
- Stop ! Cíti sa zle !
535
01:04:19,379 --> 01:04:22,300
- Stojte !
- Nepočujete ?
536
01:04:37,500 --> 01:04:40,580
Poďme, uvidia kto sme !
537
01:04:41,100 --> 01:04:43,260
Nerozprávajte !
538
01:05:11,180 --> 01:05:13,420
Abdisan !
539
01:05:16,020 --> 01:05:17,420
Stop !
540
01:05:21,460 --> 01:05:23,020
Angličania ?
541
01:05:23,219 --> 01:05:26,580
Spýtajte sa ho kde sme.
542
01:05:29,180 --> 01:05:33,260
- Hovorí, že je to krajina Ras Dejadar.
- Áno, ale kde sme ?
543
01:05:37,180 --> 01:05:42,620
Hovorí, že sú spojenci britov a nech
žije kráľ Halie Selassie !
544
01:05:45,739 --> 01:05:50,060
Hovorí, že Taliani sú utočníci.
Smrť Talianom !
545
01:05:50,299 --> 01:05:55,140
Povedzte mu, že to vítame, a či
nám môže dať jedlo.
546
01:06:01,620 --> 01:06:07,260
Hovorí, že Taliani všetko vzali a
preto chce za to talianske zbrane.
547
01:06:12,020 --> 01:06:15,180
Hovorí, že chce aj Talianov.
548
01:06:37,180 --> 01:06:43,420
Povedzte mu, že nedostane ani ich
ani ich zbrane. Či sa mu to páči alebo nie.
549
01:06:46,939 --> 01:06:52,900
- Hovorí, že potom len ich zbrane.
- Povedzte mu nech ide... nezaleží na tom.
550
01:06:54,859 --> 01:06:56,900
Pochod !
551
01:07:04,939 --> 01:07:08,500
Stop !
Poviem vám, keď sa máte pohybovať !
552
01:07:08,700 --> 01:07:12,740
Trochu vody vám neublíži.
Očistí vás to.
553
01:07:13,219 --> 01:07:17,300
- Dajte si zbraň pod košelu.
- Áno, do spodného prádla !
554
01:07:17,500 --> 01:07:20,300
Tam sú domy !
555
01:07:20,500 --> 01:07:23,580
- Prístrešky chlapi !
- Áno, pane !
556
01:07:23,779 --> 01:07:27,500
Jednotka do radu !
Nasledujte ma !
557
01:07:38,540 --> 01:07:41,340
Jednotka, pozor !
558
01:07:42,620 --> 01:07:45,580
- Sme pripravení.
- Veľte pohov.
559
01:07:45,779 --> 01:07:48,980
Dobre, pane.
Pohov !
560
01:07:49,180 --> 01:07:51,420
Pozor ! Pohov !
561
01:07:51,660 --> 01:07:56,300
Chcel by som byť v kasárňach !
Pozor !
562
01:08:04,180 --> 01:08:08,260
- Kde je kapitán Blasi ?
- Chýba, pane.
563
01:08:08,460 --> 01:08:13,180
Zobuďte ho a povedzte mu, že ho
čakám ako obvykle.
564
01:08:13,379 --> 01:08:16,940
- Áno, pane !
- Jednotka, pohov !
565
01:08:20,899 --> 01:08:26,620
- Chorý má prísť ?
- Blasi je v poriadku, povedzte mu nech príde.
566
01:08:26,819 --> 01:08:31,420
- Hovoril som o kapitánovi Hilarym.
- Zabudol som. Má sa ?
567
01:08:31,620 --> 01:08:36,340
- Má zápal pľúc. Zdá sa, že vážny.
- Môže sa trasportovať ?
568
01:08:37,620 --> 01:08:41,860
- Jedine na smrť.
- Rozumiem, doktor.
569
01:08:43,660 --> 01:08:48,900
Nechajte ma ! Musím umrieť, aby ste
verili, že som chorý ?
570
01:08:50,179 --> 01:08:53,260
Vyzerá nádherne !
571
01:09:02,580 --> 01:09:05,620
Začneme, ale bude to vaša vina,
keď umriem.
572
01:09:05,819 --> 01:09:11,580
Príjimám zodpovednosť a neberiem
do úvahy ako sa oblečiete.
573
01:09:11,779 --> 01:09:14,940
- Aj tak nejdeme.
- Prečo ?
574
01:09:15,139 --> 01:09:18,460
- Poručík Hilary je chorý.
- Pekne !
575
01:09:18,660 --> 01:09:23,900
Pekná spravodlivosť ! Keď som bol chorý
ja šli sme, keď on nejde sa !
576
01:09:24,099 --> 01:09:26,860
Ale má zápal pľúc !
577
01:09:27,420 --> 01:09:32,420
Pozrite, fúzatý, spýtal ste sa mňa
niekedy, či mám zápal pľúc ?
578
01:09:33,139 --> 01:09:39,260
Zostaneme tu chvíľu.
Zorganizujte mužov a zajatcov.
579
01:09:39,819 --> 01:09:42,780
- A vyčistite dedinu.
- Áno.
580
01:09:42,979 --> 01:09:48,540
Áno, pane ! Mohli by sme vykopať
latríny. Máme lopaty.
581
01:09:48,739 --> 01:09:52,020
Na čo latríny v púšti ?
582
01:09:52,460 --> 01:09:58,420
Na nič. Ale nech pracujú.
Nesmiem ich nechať v zaháľke.
583
01:09:59,500 --> 01:10:02,100
Seržant Todini !
584
01:10:05,220 --> 01:10:08,820
Seržant,
toto je vaša chvíľa !
585
01:10:09,019 --> 01:10:13,380
Všetko by šlo do pekla, keby neboli
poddôstojníci !
586
01:10:13,580 --> 01:10:18,540
Povedzte, čo horšie môže
byť pre vojaka ?
587
01:10:19,580 --> 01:10:25,060
- Že stratí topánky.
- Nie, potulovanie a nič nerobenie.
588
01:10:25,779 --> 01:10:27,260
Pozrite sa.
589
01:10:27,460 --> 01:10:32,900
Myslia, že sú na dovolenke a môžu
postávať celý deň na slnku.
590
01:10:33,179 --> 01:10:37,420
Ale my vieme, že majú program.
591
01:10:37,620 --> 01:10:42,860
Vaši muži vykopú latrínu a moji
ju naplnia.
592
01:10:43,059 --> 01:10:45,500
Jednotka, vstyk !
593
01:10:45,979 --> 01:10:51,180
Vstyk ! Namiesto chôdze bude relax
prácou !
594
01:10:53,540 --> 01:10:56,500
No tak, pohnite sa !
595
01:10:56,979 --> 01:11:00,220
- Stojí to za to ?
- Neznášam dlhé fúzy.
596
01:11:00,420 --> 01:11:06,460
- Kto vám dal holenie ?
- Seržant. Zachránil ho z ohňa.
597
01:11:06,660 --> 01:11:12,900
- Žijeme len zázrakom. - Ale teraz
sme v ťažkostiach. Neviem ako ďalej.
598
01:11:13,300 --> 01:11:19,860
Nemáme jedlo, sme v zlom stave
a keď nás napadnú, neviem či odoláme.
599
01:11:20,059 --> 01:11:24,020
- Ako vyzerám ?
- Veľmi dobre. Môžem to použiť ?
600
01:11:24,220 --> 01:11:28,220
- Áno.
- Vďaka, budeme ako pokrvní bratia !
601
01:11:28,739 --> 01:11:33,900
Blasi odmieta rozkaz kopať
s Talianmi latrímy.
602
01:11:34,099 --> 01:11:38,100
Ah, áno?
Teraz to dostane !
603
01:11:41,380 --> 01:11:43,340
Ponáhľajte sa !
604
01:11:59,260 --> 01:12:02,260
Nechcete kopať latrínu ?
605
01:12:02,460 --> 01:12:05,940
To je vtip ?
Latrína tu ?
606
01:12:06,139 --> 01:12:10,420
Nesúhlasím s typmi na hygienu
od vás a vašich krajanov !
607
01:12:10,620 --> 01:12:16,100
Moji krajania stavali kanalizácie
keď ste ešte mal namaľovanú modrú tvár !
608
01:12:16,300 --> 01:12:22,100
- Od tej doby sme urobili pokrok.
- Teraz je namaľovaná na červeno.
609
01:12:22,300 --> 01:12:26,580
- Je ťažké sa tu oholiť.
- Prečo to robíte ?
610
01:12:26,779 --> 01:12:31,020
Pre naše sebavedomie !
Neznáma vec pre vás !
611
01:12:31,300 --> 01:12:35,860
Zabúdate ale rešpektovať ostatných !
612
01:12:36,059 --> 01:12:39,940
Pre vás je to len anglický systém. Nie !
613
01:12:40,139 --> 01:12:44,980
- Ja robím veci po Taliansky !
- Robte čo hovorím !
614
01:12:45,179 --> 01:12:50,060
- Kopte latrínu !
- Nemáme čo jesť, tak na čo ?
615
01:12:50,260 --> 01:12:53,940
- Je neviem, ale chcem to.
- Pre vás !
616
01:12:54,139 --> 01:12:56,820
- Je to rozkaz !
- Nie !
617
01:12:57,019 --> 01:13:02,180
Inak budete kopať dve !
Jednu pre dôstojníkov.
618
01:13:06,019 --> 01:13:07,740
Takže...
619
01:13:08,220 --> 01:13:13,620
robte čo hovorím, inak vás
potrestám. Nemám viac čo povedať.
620
01:13:16,739 --> 01:13:20,980
Skončila pre mňa vojna ?
A kde sa schovať pred Richardsonom ?
621
01:13:22,739 --> 01:13:27,180
Hilary sa nemôže hýbať.
Budeme tu trčať niekoľko dní.
622
01:13:27,460 --> 01:13:32,860
- Musíme prejsť na polovičné dávky.
- Už na nich sme !
623
01:13:33,899 --> 01:13:37,460
Chcete skontrolovať latrínu, major ?
624
01:13:41,819 --> 01:13:43,820
Samozrejme.
625
01:15:09,260 --> 01:15:13,140
Nádhera, kapitán !
Gratulujem.
626
01:15:13,660 --> 01:15:19,020
Ešte urobiť ďalších
päť, pre každého z dôstojníkov.
627
01:15:25,819 --> 01:15:28,580
Poďme, chlapi !
628
01:15:29,019 --> 01:15:34,540
Zrovnajte steny a ukončite to
majstrovské dielo !
629
01:15:37,179 --> 01:15:41,340
- Nechete hádzať toto ?
- Drž hubu lebo... !
630
01:15:41,540 --> 01:15:44,260
Hej ty ! Poď sem !
631
01:15:44,540 --> 01:15:48,100
- Ale to on...
- Je naštvaný !
632
01:15:48,500 --> 01:15:51,300
Jedna, dve ! Jedna, dve !
633
01:15:56,859 --> 01:15:59,020
Stáť !
634
01:16:00,300 --> 01:16:03,980
Stráž, stáť !
Čelom vzad !
635
01:16:07,380 --> 01:16:11,740
- Skúste to znovu a naučím vás !
- Čo ?
636
01:16:15,500 --> 01:16:17,660
Vpred, pochodom vchod !
637
01:16:22,300 --> 01:16:25,380
Pomôžme mu.
638
01:16:29,179 --> 01:16:31,180
Poď !
639
01:16:31,739 --> 01:16:34,100
Oh... ťahaj !
640
01:16:34,700 --> 01:16:36,940
Odvahu.
641
01:16:51,700 --> 01:16:55,260
- Čo je to ?
- Vyzerá to ako lopta.
642
01:17:03,420 --> 01:17:05,260
Prihraj !
643
01:17:13,979 --> 01:17:15,940
Hrajme !
644
01:17:17,460 --> 01:17:20,060
- Ja tiež !
- Skoč !
645
01:17:27,260 --> 01:17:32,980
Urobme dva tými, Taliani sem,
Angličania tam.
646
01:17:36,099 --> 01:17:38,980
- Si pravé krídlo.
- Ty vľavo.
647
01:17:39,779 --> 01:17:44,940
- Ja tiež, počkať !
- Ticho, Fischietto, buďte rozhodca !
648
01:18:03,540 --> 01:18:05,900
- Pekná obrana !
- Bravo !
649
01:18:24,739 --> 01:18:27,780
- Prestaň kopať !
- Daj pokoj !
650
01:18:27,979 --> 01:18:31,700
- Ale ja...
- Pozrite kto hovorí ! Mula !
651
01:18:36,819 --> 01:18:39,060
Von !
652
01:18:43,779 --> 01:18:46,500
Prestaňte ! Nechajte toho !
653
01:18:46,779 --> 01:18:51,460
Ale čo sa deje ?
Prestaň, čo si blázon ?
654
01:18:52,779 --> 01:18:55,020
Nechápem !
655
01:18:55,220 --> 01:18:58,300
Prestaňte ! Oddeľte sa !
656
01:18:58,580 --> 01:19:01,740
Čo sa tu deje ? Dosť !
657
01:19:03,420 --> 01:19:05,980
Stop ! Stop !
658
01:19:15,059 --> 01:19:21,020
- Zastavte svojich mužov, lebo bude problém !
- Pre vás, lebo moji muži sa nedajú !
659
01:19:22,220 --> 01:19:24,980
Dám vás všetkých do želiez !
660
01:19:25,939 --> 01:19:29,780
Vojak, čo položí ruku na dôstojníka ?
661
01:19:31,139 --> 01:19:33,740
Dosť ! Prestaňte !
662
01:19:46,019 --> 01:19:48,980
Prineste tú loptu !
663
01:19:56,819 --> 01:20:00,020
Nie sme na štadióne ale v tábore.
664
01:20:00,220 --> 01:20:03,820
Sme vo vojne, nie ?
Chcem mená...
665
01:20:04,019 --> 01:20:07,740
Začali to vaši vlastní !
Potrestajte ich...
666
01:20:20,700 --> 01:20:26,340
- Seržant, nech si muži zoberú
zbrane, rýchlo. - Áno, pane !
667
01:20:27,019 --> 01:20:31,020
Chlapi, zoberte si zbrane !
Pohyb !
668
01:20:32,700 --> 01:20:36,260
- Vrátili sa pre zbrane.
- Aj pre Talianov.
669
01:20:36,460 --> 01:20:39,420
- Koľko ich je ?
- Veľa !
670
01:20:45,179 --> 01:20:47,500
Kapitán Blasi !
671
01:20:48,059 --> 01:20:52,980
- Zhromaždite väzňov.
- Prečo ste sa ozbrojili ?
672
01:20:54,139 --> 01:20:57,180
Robte čo hovorím.
673
01:20:58,620 --> 01:21:03,260
- Na čo čakajú ?
- Na tmu, povedal by som.
674
01:21:03,460 --> 01:21:08,820
- Dedina nie je hájiteľná.
- Tam pri tých tým skalách.
675
01:21:09,019 --> 01:21:13,060
- Skúsme to.
- To je nápad. Tu.
676
01:21:13,899 --> 01:21:17,900
Seržant ! Usporiadať obranu
pri tých skalách !
677
01:21:18,099 --> 01:21:21,260
- Áno, pane !
- Pri neste aj Hilaryho.
678
01:21:21,460 --> 01:21:24,540
Netreba, major. Je mŕtvy.
679
01:21:55,939 --> 01:22:01,220
Liečiť, vychovávať,
riskovať pre vás...
680
01:22:01,420 --> 01:22:05,660
- A aj umrieť.
- Budeme za vás bojovať ak nám dáte zbrane.
681
01:22:05,859 --> 01:22:10,700
- V Eguadaba ste ich mali.
- Áno, ale vy ste mali obrnené autá !
682
01:22:12,380 --> 01:22:15,020
Dajte mi bajonet.
683
01:22:17,420 --> 01:22:20,940
Zoberte si, uvidíme či viete
čo s tým !
684
01:22:21,139 --> 01:22:26,620
- Čo robíte ? Budete mať
súd ! - Nechajte ma !
685
01:22:29,620 --> 01:22:31,940
Spokojný ?
686
01:22:35,179 --> 01:22:39,500
- Povedal ste, že čakajú na tmu.
- Áno. Nie su hlúpy.
687
01:22:39,700 --> 01:22:45,420
Budú mať menšie straty keď
zájde mesiac. Bude tma.
688
01:22:45,979 --> 01:22:49,580
Videl som niečo podobné u Khyber,
v Indii.
689
01:22:49,779 --> 01:22:52,780
Mesiac klesá a oni začnú.
690
01:22:53,779 --> 01:22:57,340
Zaujímalo by ma, prečo ste sa rozhodol
pre vojenskú kariéru.
691
01:22:57,540 --> 01:23:00,580
No nie je zlá. V čase mieru.
692
01:23:00,819 --> 01:23:05,860
- Blasi vás požiadal o zbrane ?
Mohol nám pomôcť. - Áno, ja viem.
693
01:23:06,059 --> 01:23:10,700
Je to delikátne.
Nemôžeme im vrátiť zbrane.
694
01:23:10,899 --> 01:23:13,900
Už máme dosť problémov.
695
01:23:15,340 --> 01:23:19,660
- Môžeme sa dostať s pasci ?
- Nie, to uvidíte.
696
01:23:19,859 --> 01:23:22,900
Ale my sme boli aj v horšej situácii.
697
01:23:23,500 --> 01:23:27,860
- Máme nejakú šancu ?
- Žiadnu.
698
01:23:31,220 --> 01:23:36,180
- Pôjdeme všetci pred súd !
- Neviete nič o väzení v Londýne.
699
01:23:36,500 --> 01:23:41,020
Je tam len hmla a vody Temže.
700
01:23:50,380 --> 01:23:53,340
Nemáme zbrane, zariadil som to takto.
701
01:23:53,540 --> 01:23:57,540
Ak sa pustia,
narazia na drôt.
702
01:23:57,739 --> 01:24:02,260
Tak aspoň bude príležitosť
dať im kopanec do hlavy.
703
01:24:03,859 --> 01:24:06,820
Viem, nie je to skvelý nápad.
704
01:24:07,019 --> 01:24:12,340
Tá fantázia ! Mohol by ste vyhrať
vojnu fantáziou !
705
01:24:12,540 --> 01:24:16,260
To je jediné čo mám.
Moja žena mi povedala...
706
01:24:16,460 --> 01:24:19,940
- Vaša žena ?
- Áno. Prečo?
707
01:24:21,260 --> 01:24:24,740
Nič.
Nemyslel som, že máte manželku.
708
01:24:24,939 --> 01:24:29,900
Prečo je to divné ?
Mám manželku a dve deti.
709
01:24:30,819 --> 01:24:32,700
Pozrite.
710
01:24:34,739 --> 01:24:37,260
Veľmi pekná.
711
01:24:37,460 --> 01:24:41,180
- A tí malí diabli ?
- Sympatickí.
712
01:24:41,739 --> 01:24:44,500
Viete čo moja žena povedala ?
713
01:24:44,700 --> 01:24:49,700
''Nemusíš byť hrdina,
ale vráť sa domov.''
714
01:24:51,979 --> 01:24:56,740
- Ste ženatý ?
Máte fotku svojej ženy ? - Nie.
715
01:24:59,300 --> 01:25:01,540
Dobrú noc.
716
01:25:01,739 --> 01:25:04,780
Dávate pozor na svoju ženu, že ?
717
01:25:40,540 --> 01:25:45,180
- Je pekná.
- Museli sme ho zabiť, bol chorý.
718
01:25:45,380 --> 01:25:49,460
- Čo ste urobili ?
- Mám na mysli psa.
719
01:25:51,540 --> 01:25:55,780
- Nebude vám vadiť, že som videl foto ?
- Nie, vôbec nie.
720
01:25:59,859 --> 01:26:03,860
Ukázal ste, že je vaša, prečo nie ?
721
01:26:08,779 --> 01:26:13,740
Nemáte žiednu úctu ku mne, major, že ?
Viem prečo.
722
01:26:15,380 --> 01:26:20,900
- Pretože nemám rád vojnu a nie
som dobrý vojak. - Ja tiež nie.
723
01:26:21,099 --> 01:26:26,780
- Ale aspoň sa snažím.
- Chcel som brániť svoju vlasť.
724
01:26:28,620 --> 01:26:33,700
Ale nechápem túto vojnu.
Bojujem lebo som nútený.
725
01:26:33,899 --> 01:26:38,180
- Keby to bolo tak jednoduché...
- Pre mňa je.
726
01:26:42,139 --> 01:26:43,580
No !
727
01:26:44,739 --> 01:26:47,540
- Možno, že veľa hovorím.
- Nie !
728
01:26:47,779 --> 01:26:49,380
Nie.
729
01:26:52,300 --> 01:26:57,060
Netreba držať všetko v sebe.
Treba sa odreagovať.
730
01:27:01,660 --> 01:27:04,820
Ako sa volá vaša žena ?
731
01:27:06,139 --> 01:27:07,940
Anna.
732
01:27:09,300 --> 01:27:11,820
Moja je Helen.
733
01:27:49,019 --> 01:27:54,980
- Uvedomujete si čo robíte ?
- Veci nemôžu byť horšie.
734
01:27:55,300 --> 01:27:59,020
- Budeme mať aspoň 40 mužov.
- A čo plukovník ?
735
01:27:59,220 --> 01:28:03,900
- Velím tu, je mi jedno čo povie !
- Iste, pane !
736
01:28:08,179 --> 01:28:12,220
- Tu je to.
- Aspoň niekto so zdravím rozumom !
737
01:28:12,779 --> 01:28:16,980
- A munícia ?
- Vzal som len zbrane. - Doneste ju.
738
01:28:17,340 --> 01:28:22,260
- Nevidel som ju.
- Bez nej sú k ničomu. - Ticho !
739
01:28:22,460 --> 01:28:26,740
Chýba munícia pre Tatianov, pane.
740
01:28:31,300 --> 01:28:35,980
Bola v prístrešku číslo 3.
Nemožno sa tam vrátiť.
741
01:28:36,460 --> 01:28:39,020
Je to moja chyba.
742
01:28:47,500 --> 01:28:50,260
Ešte aj toto !
743
01:28:52,420 --> 01:28:55,380
Čo to robíte ?
744
01:29:14,580 --> 01:29:19,500
- Pokušenie ujsť.
- Uvidia nás. - I v tme ?
745
01:29:19,700 --> 01:29:22,740
Tma može byť dobrá aj pre nás.
746
01:29:23,340 --> 01:29:29,140
V Indii som prešiel takmer s celým
oddielom tajne.
747
01:29:29,460 --> 01:29:34,860
- Takmer všetci ? - Je ťažké
uspieť ak je posledný nemhlo.
748
01:29:38,019 --> 01:29:43,580
Choďte šiesti naraz, choďte
s prvou skupinou. Zoberte baterku.
749
01:29:43,779 --> 01:29:48,580
Ak bezpečne prejdete, dáte
signál ďalším.
750
01:29:48,779 --> 01:29:53,300
- Tri body a línia.
- My dvaja pôjdeme poslední.
751
01:29:56,979 --> 01:30:01,900
- Pripravte svojich mužov.
- Áno, pane ! Rýchlo ! Poďme !
752
01:30:18,380 --> 01:30:20,020
Choďte !
753
01:30:26,059 --> 01:30:29,620
- Vpred.
- V poriadku, chlapci. Dobre.
754
01:30:30,260 --> 01:30:32,940
Pomaly !
755
01:30:36,899 --> 01:30:38,620
Vpred !
756
01:30:47,739 --> 01:30:50,220
Rýchlo, chlapci !
757
01:30:51,300 --> 01:30:53,740
Teraz vy !
758
01:30:57,979 --> 01:31:00,980
Choďte tiež, seržant !
759
01:31:57,300 --> 01:31:59,900
Dokázali sme to !
760
01:32:04,460 --> 01:32:06,780
Bravo ! Bravissimo !
761
01:32:19,819 --> 01:32:23,900
Bože ! A kto je toto ?
Kto ste ?
762
01:32:24,580 --> 01:32:27,620
Ste negri ? O mama m...
763
01:32:58,700 --> 01:33:03,980
- Sme všetci. Je to dar nebies.
- No, môže to zníčiť vaše nohy.
764
01:33:04,179 --> 01:33:10,060
- Sú spokojný s topánkami.
- Sakra ! Jeden problém za druhým !
765
01:33:12,500 --> 01:33:18,020
Počúvajte ! Preč s kráľom
Anglicka i Talianska !
766
01:33:19,019 --> 01:33:23,060
Zoberte si vojnu domov !
Nie v našom dome !
767
01:33:23,260 --> 01:33:26,540
Takže všetci sú šťastní !
A teraz preč !
768
01:33:44,979 --> 01:33:47,340
Cesta !
769
01:34:09,859 --> 01:34:12,820
- Všetko šlo dobre !
- Jo.
770
01:34:13,019 --> 01:34:17,100
- Musí byť cesta do Goba.
- Teraz je to na nás.
771
01:34:17,340 --> 01:34:21,300
- Seržant, muži do radu !
- Áno, pane !
772
01:34:21,500 --> 01:34:24,460
Poďme, chlapi ! Po troch !
773
01:34:34,220 --> 01:34:37,100
- Gratulujem.
- Zvládli sme to.
774
01:34:45,179 --> 01:34:50,180
Prešli sme to,
ale stále sme väzni.
775
01:34:50,380 --> 01:34:54,820
- Má pravdu.
- Spokojne, chlapi.
776
01:35:13,859 --> 01:35:19,220
- Prišli sme do Addis Abeby !
- Čo sa deje ?
777
01:35:28,660 --> 01:35:32,340
- Čo sa deje ?
- Vybral tú najlepšiu cestu !
778
01:35:32,540 --> 01:35:35,820
Priviedol nás do Addis Abeby !
779
01:35:48,700 --> 01:35:52,700
Sme ďaleko od anglických línií !
780
01:36:01,460 --> 01:36:04,500
Mal by som zabiť Eguadaba.
781
01:36:13,899 --> 01:36:18,140
- Seržant, zoraďte mužov !
- Do radu po troch !
782
01:36:18,380 --> 01:36:24,140
Prial by som si sám jeho smrť,
keby som nevidel ako sme terat šťastní.
783
01:36:24,340 --> 01:36:28,740
Ale aj vtipy sú vo vojne.
Zbohom a veľa šťastia.
784
01:36:30,540 --> 01:36:33,620
Pochodom vchod !
785
01:36:35,220 --> 01:36:38,740
Ideme domov, Bernasconi !
Ste šťastný ?
786
01:36:42,859 --> 01:36:46,060
Radšej by ste mali ísť preč.
787
01:36:48,420 --> 01:36:51,420
Seržant Trevetan, poďme !
788
01:36:51,620 --> 01:36:54,460
Jednotka, pozor !
789
01:36:56,420 --> 01:36:59,300
Vpravo vbok !
790
01:36:59,859 --> 01:37:02,540
Pochodom vchod !
791
01:37:08,099 --> 01:37:13,980
- Myslel som, že ho klepne !
- Má mi ho byť ľúto ?
792
01:37:14,380 --> 01:37:18,420
Preto, že sú väzni a my sme doma ?
793
01:37:26,460 --> 01:37:31,140
- Radšej preč s cesty.
- Áno, máte pravdu.
794
01:37:31,460 --> 01:37:36,380
- Seržant ! - Ide auto !
- Preč s cesty !
795
01:37:44,260 --> 01:37:47,300
Nevystrkujte hlavu !
796
01:38:00,620 --> 01:38:03,620
Pamätajte čo som povedal.
797
01:38:14,700 --> 01:38:19,900
Keď sme našli cestu, ideme po nej.
Zoraďte sa.
798
01:38:20,179 --> 01:38:24,780
- Seržant, zoraďte ich !
- No tak, chlapi ! Poďme !
799
01:38:25,139 --> 01:38:28,900
Pohyb !
A nespite tam !
800
01:38:30,979 --> 01:38:35,660
- Ďalšie nepriateľské auto !
- Rýchlo s cesty !
801
01:38:36,460 --> 01:38:39,300
- Zaľahnite !
- Dolu !
802
01:39:03,540 --> 01:39:05,780
Hej, ty !
803
01:39:20,700 --> 01:39:24,860
- Kam ideš ? - Addis Abeba.
- Addis Abeba ?
804
01:39:25,739 --> 01:39:30,900
- Ale kde idete vy ?
- Toto je major Richardson !
805
01:39:33,819 --> 01:39:37,580
- Prepáčte.
- Idete do Addis Abeby ?
806
01:39:37,979 --> 01:39:43,940
Presne tak, mesto padlo. Ideme na
oslavu víťaztva.
807
01:39:54,660 --> 01:39:58,700
Prepáčte, že sa pýtam, ale
vaše topánky ?
808
01:39:58,939 --> 01:40:02,460
Zodrali sa pri chôdzi.
809
01:40:02,700 --> 01:40:07,060
- Pekná prechádzka.
- Áno, ale nie pekná.
810
01:40:07,260 --> 01:40:08,820
Škoda.
811
01:41:16,620 --> 01:41:20,900
Richardson, teraz, keď máme vybavenie
podľa najnovšej módy...
812
01:41:21,099 --> 01:41:25,300
..zobrete mužov, nech si ho uctia.
- Áno, pane.
813
01:41:25,540 --> 01:41:28,900
Ale tentoraz väčšiu starostlivosť.
814
01:41:29,540 --> 01:41:34,540
- Lebo nabudúce to bude vojenský
súd. - Áno, pane.
815
01:41:42,899 --> 01:41:47,620
Poďme, nástup !
Nie ste na dovolenke !
816
01:42:01,380 --> 01:42:04,020
Čata, pozor !
817
01:42:04,739 --> 01:42:06,340
Pohov !
818
01:42:11,019 --> 01:42:12,780
Čata...
819
01:43:03,939 --> 01:43:06,740
- Poďme.
- Áno, pane !
820
01:43:07,019 --> 01:43:10,180
Čata, pozor !
821
01:43:15,260 --> 01:43:18,100
Vpravo vbok !
822
01:43:23,139 --> 01:43:25,460
Vľavo vbok !
823
01:43:28,139 --> 01:43:31,340
K pocte zbraň !
824
01:44:35,340 --> 01:44:37,940
Hej, ty ! Ponáhľaj sa !
825
01:44:45,139 --> 01:44:47,140
Čau !
826
01:45:04,241 --> 01:45:07,241
Titulky gogo
62684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.