All language subtitles for The Best of Enemies (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,660 --> 00:00:38,500 Fort Tegascioa. Nemôžem ju nájsť. Musí tam byť. 2 00:00:39,660 --> 00:00:45,580 Buď sa Taliani presťahovali, alebo je mapa zlá. Alebo je to Africa. 3 00:00:46,179 --> 00:00:51,220 - Poďme na sever. - Sme bez benzínu ! - Ah, nie ! 4 00:00:51,940 --> 00:00:56,700 - Beda ka ju nenájdeme. Poďme. - Chcete ísť pešo ? 5 00:01:02,700 --> 00:01:05,500 Taliani vľavo ! 6 00:01:08,620 --> 00:01:11,420 Teraz ich preženieme ! 7 00:01:29,419 --> 00:01:33,060 Zbabelec ! Zosadni ak si trúfaš ! 8 00:01:35,859 --> 00:01:38,980 Tadiaľ do Fort Tegascioa ? 9 00:04:15,060 --> 00:04:17,260 Nechajte toho ! 10 00:04:17,380 --> 00:04:21,020 - Zabezpečte bojovníkov. - Áno, pane. 11 00:04:21,219 --> 00:04:26,500 Dajte ich do radu a ideme. Je to dlhá cesta do pevnosti. 12 00:04:27,620 --> 00:04:31,300 Dobrovoľníci Keleba, za mnou ! 13 00:04:43,620 --> 00:04:49,180 - Abdisan ! Kto to je ? - Bojovníci ktorí prijali. 14 00:04:49,740 --> 00:04:53,660 Mám sa smiať? Štyria bojovníci za dva sudy vína ? 15 00:04:53,979 --> 00:04:58,620 - Každý z nich zastane 100 angličanov. - Áno? 16 00:05:01,019 --> 00:05:05,780 Vráťte ich. Nemôžem späť so štyrmi bojovníkmi. 17 00:05:06,180 --> 00:05:09,420 Teraz je všetko. Šiel by som. 18 00:05:09,620 --> 00:05:14,500 Bojovníci to neakceptujú budú sa hnevať. 19 00:05:14,740 --> 00:05:19,100 Iste ? Tak ideme! Čo povie veliteľ ? 20 00:05:36,700 --> 00:05:42,420 - Myslíte, že pôjdeme do Goba ? - Asi, za chvíľu ! 21 00:05:42,659 --> 00:05:46,820 Prečo myslíte, že v lietadle je major Richardson ? 22 00:05:47,060 --> 00:05:50,780 - Ale čo robil ? - Hľadal Forte Tegascioa. 23 00:05:50,979 --> 00:05:53,940 Potom Goba a na sever Addis Abeba. 24 00:05:54,139 --> 00:05:59,780 - Addis Abeba je na západ od Goba ! - Pred 3 dňami ste nevedel, že existujú. 25 00:05:59,979 --> 00:06:04,740 - Pôjdeme na sever do Addis Abeba. - Naučte sa zamepis, Fischietto. 26 00:06:04,940 --> 00:06:09,220 Uvidíme, kto má pravdu. Viete kto stojí v čele talianov ? 27 00:06:09,420 --> 00:06:14,100 - Bude ako vy. - Nie, bude ako vy, tak hlúpy. 28 00:06:14,339 --> 00:06:19,780 Bránie všetky rozšírené oblasti, namiesto bránenia do hĺbky. 29 00:06:23,260 --> 00:06:27,660 - Zajtra bude ďalšie kolo ? - Áno, ten krám ! 30 00:06:28,459 --> 00:06:33,700 - Major, chcete šálku čaju? - Dobrý nápad. 31 00:06:33,979 --> 00:06:37,140 - A vy, pane ? - Nie, vďaka. 32 00:06:37,339 --> 00:06:40,580 - Silný čaj ! - Dobre. 33 00:06:44,260 --> 00:06:47,820 - Našli ste Forte Tegascioa ? - Ako ? 34 00:06:48,019 --> 00:06:50,700 - Desiatnik, čaj je pripravený. - Pardón. 35 00:06:50,899 --> 00:06:55,180 - Ako viete, že som hľadal pevnosť ? - Intuícia. 36 00:06:55,380 --> 00:06:59,740 - Tiež sa snažíte uhádnuť kde je? - Vráťte mi pohár. 37 00:06:59,940 --> 00:07:01,620 Vďaka. 38 00:07:03,979 --> 00:07:05,700 Poďme. 39 00:07:06,019 --> 00:07:10,180 - Vy dvaja na raport ! Vy tiež ! - Och, choď, hlupák ! 40 00:07:11,459 --> 00:07:15,580 Hovoríme o incidente prepravného vozidla 14. 41 00:07:15,779 --> 00:07:19,260 - Musí sa opraviť. - Dopijem čaj. 42 00:07:19,459 --> 00:07:23,540 - Čo je ? - Traja muži čakajú na trest. Chcete ich vidieť ? - Teraz nie. 43 00:07:23,740 --> 00:07:28,260 - Je to dlho. - Počkajú. - Už čakajú dva dni. 44 00:07:28,459 --> 00:07:31,900 - Dajte im putá. - Tak sem s nimi. 45 00:07:32,099 --> 00:07:34,700 - Rozkaz, pane ! - Trest... 46 00:07:34,979 --> 00:07:40,020 - To je pobyt na tomto mieste ? - Vždy treba sledovať seržanta. 47 00:07:40,219 --> 00:07:43,140 A vždy podorovať, vás ! Čo sa deje ? 48 00:07:43,339 --> 00:07:48,740 - Chceme mesačnú dávku whisky ? - Iste, musím zdvihnúť morálku. 49 00:07:48,940 --> 00:07:53,060 -Vymenia whisky za čokoládu ? -Podľa toho, koľko ponúknete. 50 00:07:53,260 --> 00:07:56,900 - Čo za fľašu ? - Tri kilá čokolády. 51 00:07:57,099 --> 00:07:59,780 Tak. 52 00:08:00,180 --> 00:08:02,900 Pochodom vchod ! 53 00:08:05,659 --> 00:08:07,740 Desiatnik, stáť ! 54 00:08:09,979 --> 00:08:13,740 Neoprávnené použitie armádneho vozidla. 55 00:08:13,979 --> 00:08:19,540 - Krádež potravín. Na ceste bol bez povolenia. - Kde ? 56 00:08:19,779 --> 00:08:23,660 -V dedine, kde je zákaz ísť. -Prečo ? 57 00:08:23,860 --> 00:08:28,660 - Predával čierny čaj. - Ukradol zásoby čaju ? 58 00:08:28,899 --> 00:08:33,740 - Dá sa to tak povedať, pane. - Ten čaj ? Kde ste ho vzal ? 59 00:08:33,979 --> 00:08:37,260 - V smetiaku. - Medzi odpadkami ? 60 00:08:37,459 --> 00:08:40,980 - Áno, pane. - Tak to bol použitý čaj ! 61 00:08:41,339 --> 00:08:47,580 Iste. Potom som ho sušil a dal do krabíc od prídeľov. 62 00:08:48,979 --> 00:08:53,980 Predal ste použitý čaj domorodcom. Nečestné, nie ? 63 00:08:54,300 --> 00:08:57,140 - V istom zmysle. - Čo ste dostal ? 64 00:08:57,379 --> 00:09:00,260 Datle. Mám slabosť pre datle. 65 00:09:00,459 --> 00:09:04,620 - Kde sú ? - Vyhodil som ich. Boli plné červov. 66 00:09:05,379 --> 00:09:10,060 - Mohol ste ich skontrolovať. - Chcel som byť preč, než začnú variť čaj. 67 00:09:10,259 --> 00:09:13,580 Nemyslel som, že sú podvodníci. 68 00:09:16,420 --> 00:09:18,580 48 hodín cvičenia. 69 00:09:19,420 --> 00:09:22,100 - Ale až v Londýne. - Áno. - Desiatnik... 70 00:09:22,339 --> 00:09:28,220 Čelom vzad ! Pochodom vchod ! Jedna, dve ! Ľavá ! Ľavá ! 71 00:09:31,339 --> 00:09:36,700 - Plukovník chce vedieť čo je nové ? - Idem hneď. 72 00:09:42,099 --> 00:09:44,540 Vľavo hľaď ! 73 00:09:44,739 --> 00:09:47,660 - Hneď som späť. - Dobre, pane. 74 00:09:50,579 --> 00:09:53,620 Major nie je slaboch. 75 00:09:53,820 --> 00:09:56,900 Nikdy nesúdim nadriadených. 76 00:09:57,859 --> 00:10:02,300 Nestači to. Zajtra začneme pochod na Addis Abebu. 77 00:10:02,499 --> 00:10:06,740 - Nájdite pevnosť a vyraďte ju. - Robím čo môžem. 78 00:10:06,940 --> 00:10:11,780 - Videli sme skupinu nepriateľov... - Dobre, ale ja chcem pevnosť. 79 00:10:11,979 --> 00:10:15,500 - Nájdite ju čo najskôr a vráťte sa s hlásením. - Áno, pane. 80 00:10:15,700 --> 00:10:20,580 Čo najskôr. Nepáči sa mi posielať svojich dôstojníkov. 81 00:10:20,780 --> 00:10:22,820 Áno, pane. 82 00:10:24,499 --> 00:10:29,660 Sú rozpory s domorodcami ? Patrí to vašemu oddelenie, nie ? 83 00:10:29,859 --> 00:10:32,500 - Mám systém. - To vítam. 84 00:10:32,700 --> 00:10:35,620 Nechcem mať problémy s domorodcami. 85 00:10:35,820 --> 00:10:39,940 Taliani s nimi zaobchádzajú dobre. Robíme to isté. 86 00:10:40,140 --> 00:10:41,860 Áno, pane. 87 00:10:42,060 --> 00:10:44,820 Richardson! Podajte mi banán ? 88 00:10:45,020 --> 00:10:47,100 Banán ? 89 00:10:50,219 --> 00:10:52,300 Prosím, pane. 90 00:10:52,499 --> 00:10:54,500 - Vďaka. - Niet za čo. 91 00:11:01,979 --> 00:11:04,940 V centrálnej oblasti, pred Gobov... 92 00:11:05,140 --> 00:11:08,700 ..naše vojisko statočne bojuje... 93 00:11:09,020 --> 00:11:14,500 ..proti nepriateľovi s prostriedkami väčšími ako naše. 94 00:11:15,579 --> 00:11:19,660 Anglický útok bude pravdepodobne na túto pevnosť. 95 00:11:20,499 --> 00:11:26,020 Viem, že ste pripravený brániť sa zubami, nechtami... 96 00:11:26,259 --> 00:11:31,500 ..a nepustíte nepriateľa, ale táto obeť nebude nutná. 97 00:11:31,739 --> 00:11:35,740 Pokus kapitána Blasa regrútovať domorodcov bol neúspešný. 98 00:11:35,940 --> 00:11:40,020 Musíme evakuovať pevnosť a presunúť naše sily do Eguadaba. 99 00:11:41,099 --> 00:11:44,700 Odchádzame za 30 minút. Prevezmite to, kapitán. 100 00:11:45,420 --> 00:11:48,140 Kompánia, pozor ! 101 00:11:48,900 --> 00:11:51,380 Rozchod. 102 00:12:02,619 --> 00:12:06,140 Ále, nerozumeli ! Guddou ! 103 00:12:06,459 --> 00:12:09,500 - Áno ! - Povedzte im, aby šli za ostatnými. 104 00:12:09,739 --> 00:12:12,820 Nie som ich veľký vodca ! 105 00:12:16,900 --> 00:12:20,460 - Je to moja analýza ? - Čo je ? 106 00:12:20,660 --> 00:12:24,820 - Hlava ! Strašne bolí ! - Poďte dnu. 107 00:12:32,180 --> 00:12:36,260 - Možno, že sa vracia malária. - Cítim, že umieram. 108 00:12:36,379 --> 00:12:38,260 Poďte. 109 00:12:45,780 --> 00:12:50,580 Takže je to malária. Dnes, zajtra tam je. 110 00:12:50,940 --> 00:12:55,060 - Človek si zvykne. - Nechcem, Bernasconi. 111 00:12:55,259 --> 00:12:58,500 - Čo ? - Návrat malárie. 112 00:12:58,700 --> 00:13:02,660 - Nie je čas na chorobu ! - Zvlášť ja. - Eh ? 113 00:13:02,859 --> 00:13:04,940 Povedzte: ''Môj major...'' 114 00:13:07,739 --> 00:13:11,820 - Bude schopný ísť s nami ? - Myslím, že áno. 115 00:13:14,020 --> 00:13:18,140 - Nie je to nič vážne. - Tak sa pripravte. 116 00:13:20,700 --> 00:13:26,100 Dajte mi potvrdenie a pošlite ma späť robiť len kancelársku službu. 117 00:13:26,339 --> 00:13:30,460 Vittorio môj, čo si Abissinia počneme bez vás ? 118 00:13:30,660 --> 00:13:33,420 Len si robte srandu ! 119 00:13:33,619 --> 00:13:38,900 - Chcem umrieť doma ? - Neumierate. - Nechápe. 120 00:13:45,940 --> 00:13:49,500 - Fermi. - Pozeral som sa pred hodinou ! 121 00:13:49,739 --> 00:13:53,700 Micheletto ! Potrebujete na ňu dávať nohy ? 122 00:13:53,900 --> 00:13:57,060 - Neurobili sme nič ! - Skúste to znova ! 123 00:13:57,300 --> 00:14:03,140 - Dáme ju na ražeň ! - Dosť ! Zviažte ju a preč ! Rýchlo ! 124 00:15:00,300 --> 00:15:04,540 - Batéria je hotová ! - A nie je náhradná. 125 00:15:04,739 --> 00:15:07,340 Bude to ťažké. 126 00:15:08,859 --> 00:15:12,660 Chcete vedieť, ano či nie, či je to zlé ? 127 00:15:12,859 --> 00:15:16,380 Len mi to povedzte. Mám od rána 38 horúčku. 128 00:15:16,579 --> 00:15:22,020 - Ako odolávať za týchto podmienok ? - Vyzlečte si bundu. 129 00:15:26,540 --> 00:15:30,740 Predstierate že nepoznáte ako s tým budete bojovať. 130 00:15:30,940 --> 00:15:33,180 - Nechajte toho ! - To je pravda ! 131 00:15:33,459 --> 00:15:35,580 Sú naspäť ! 132 00:15:36,499 --> 00:15:39,820 Prečo vždy prídete ? Ahi ! 133 00:15:41,780 --> 00:15:45,540 Ste hlúpy ? Choďte preč ! Mamičke ! 134 00:15:55,499 --> 00:15:57,580 - Bernasconi ? - Eh ? 135 00:15:58,060 --> 00:16:02,900 Počujem pískanie v ušiach. Čo bolo v tej injekcii ? 136 00:16:22,979 --> 00:16:25,660 Bože ! Nepriateľ ! 137 00:16:25,940 --> 00:16:29,620 Anglické prieskumné lietadlo ! K zemi ! Kryte sa ! 138 00:16:33,579 --> 00:16:38,220 Do čerta, čo to robíte ? Na zem ! 139 00:16:38,540 --> 00:16:41,060 Na zem, hlupáci ! 140 00:17:22,019 --> 00:17:25,900 To je zmätok ! Ale bolo to nádherné pristátie ! 141 00:17:26,459 --> 00:17:31,060 Rana je v poriadku... ale priamo na zem ! 142 00:17:32,059 --> 00:17:34,180 Pozrite na nich ! 143 00:17:43,420 --> 00:17:46,420 Nevyzerajú príliš tvrdí. 144 00:17:53,340 --> 00:17:56,340 Dobre ? Prečo sa vzdávate ? 145 00:18:06,739 --> 00:18:11,700 Kde je vaša didízia ? Koľko máte áut ? 146 00:18:11,900 --> 00:18:15,420 Koľko zbraní ? Čo je vašim cieľom ? 147 00:18:15,660 --> 00:18:18,540 Viete ako sa to drží. 148 00:18:18,739 --> 00:18:22,380 Chcete odpovedať, major, áno či nie ? 149 00:18:22,580 --> 00:18:28,700 - Meno, hodnosť a sériové číslo, nehovorím viac. - Radšej hneď hovorte. 150 00:18:28,940 --> 00:18:33,580 - Možno ste prvý angličan zajatý talianom. - Pre vás určite. 151 00:18:33,779 --> 00:18:35,780 Chápem. 152 00:18:37,340 --> 00:18:42,580 -Hovorím k vám anglicky. -Zdvorilosť medzi dôstojníkmi je normálna. 153 00:18:42,819 --> 00:18:47,820 Prestaňte sa ma pýtať vojenské informácie. Nemôžem si pomôcť. 154 00:18:52,180 --> 00:18:56,180 - ''Žiadna krv z kameňolomu.'' - Ah, nie ? 155 00:18:56,459 --> 00:18:59,860 Ale bude ! Kde máte divíziu ? 156 00:19:00,059 --> 00:19:04,420 Koľko vozov ? Koľko zbraní ? Hovorte, lebo to skončí zle. 157 00:19:04,819 --> 00:19:08,700 Ďalej, kapitán. Až do konca. 158 00:19:09,539 --> 00:19:15,220 - V poriadku... divízia je ďaleko, nebojte sa. - Vďaka. 159 00:19:15,539 --> 00:19:19,780 Podceňujete nás. To je chyba angličanov. 160 00:19:19,979 --> 00:19:24,180 Podceňujete všetkých ! Preto ste urobili chybu pri Dunquerke. 161 00:19:24,380 --> 00:19:29,580 - Bol to jeden z našich lepších počinov ! - Lepších ? 162 00:19:29,779 --> 00:19:32,460 Dostali vás ! 163 00:19:32,940 --> 00:19:38,100 Áno, ale my veríme vo víťazstvo. A teraz ma nechajte. 164 00:19:39,140 --> 00:19:44,020 - Dostal vás, Vittorio. - Uvidíme či ma dostal ! 165 00:19:44,219 --> 00:19:47,340 Ste sa nami či s nimi ? 166 00:19:47,979 --> 00:19:52,940 Všetko povie pred príchodom do Eguadaba ! 167 00:19:55,219 --> 00:19:57,900 Povedal som Eguadaba ? 168 00:20:00,100 --> 00:20:02,980 Počul to ? 169 00:20:14,059 --> 00:20:18,780 Výsluch postupuje dobre. Odoláva, ale pomaly ustupuje. 170 00:20:19,019 --> 00:20:24,140 Jeho meno je Richardson, major, jeho číslo je 64-21 -23. 171 00:20:24,340 --> 00:20:29,140 Dobré číslo. Budeme hrať lotériu. 172 00:20:34,180 --> 00:20:38,940 - Ako je s rukou ? - Dobre, vďaka. - Ospravedlňujem sa za nedostatok liekov. 173 00:20:39,180 --> 00:20:44,780 Nič vážne. Dolieči sa to, keď sa dostaneme do Eguadaba. 174 00:20:49,340 --> 00:20:52,620 - Ako viete, že tam ideme ? - Po pravde... 175 00:20:55,700 --> 00:20:59,260 náš informačný servis je najlepší na svete. 176 00:20:59,459 --> 00:21:04,460 Pretože ste v zajatí, informácie vám veľmi nepomôžu. 177 00:21:05,580 --> 00:21:09,020 - Kapitán ! - Áno, pane ! - Odchádzame za 5 minút. 178 00:21:10,819 --> 00:21:13,860 - Pripravte muly ! - Áno, pane ! 179 00:21:14,059 --> 00:21:16,460 Poďme, lenivci ! 180 00:21:16,660 --> 00:21:21,700 - Čo tam robíte ? Nikdy ste nevideli anglického väzňa ? - Nie. 181 00:21:24,499 --> 00:21:27,020 Odvahu, chlapci ! 182 00:21:29,420 --> 00:21:32,980 Bernasconi, pozrite na nich. Idú ako na prechádzke. 183 00:21:33,620 --> 00:21:39,540 Ako vyhráme vojnu ? Nikdy nie sú unavení alebo hladní. 184 00:21:42,620 --> 00:21:47,820 - Nemyslím si, že sa môžem posadiť. - Nezabudnite, že sme britskí vojaci. 185 00:21:48,100 --> 00:21:51,940 - Ja som pilot. - Teraz je to jedno. 186 00:21:52,140 --> 00:21:55,620 - Bolia ma nohy ! - Zatnite zuby. 187 00:21:55,819 --> 00:22:00,140 - Som zranený. - Stisnite ich viac a choďte. 188 00:22:00,940 --> 00:22:05,940 Povedzte im nech prestanú ! Mám takúto hlavu ! 189 00:22:06,140 --> 00:22:11,340 Spievajú, aby necítili únavu. Inak nebudú pochodovať. 190 00:22:18,620 --> 00:22:23,900 - Pekná prechádzka ? - Áno. Slnko, čerstvý vzduch, spev... 191 00:22:24,100 --> 00:22:29,940 - Máme ešte 4 dni cesty. - Do Eguadaba ? No vďaka. 192 00:22:33,819 --> 00:22:37,460 Štyri dni chôdze ! Nie ! 193 00:22:38,219 --> 00:22:39,980 Hore ! 194 00:22:40,180 --> 00:22:42,740 - Poďme, odvahu ! - Nie. 195 00:22:42,940 --> 00:22:46,660 - Vstaňte. - Kolóna ! Stáť ! Stop ! 196 00:22:47,019 --> 00:22:49,780 Batohy na zem ! 197 00:23:07,700 --> 00:23:10,460 Prečo sme zastali ? 198 00:23:20,259 --> 00:23:24,020 - Nechce piť ? - Nemá rád vodu. 199 00:23:24,219 --> 00:23:29,500 - Chce minerálnu vodu ? - Nepite, sú tam mŕtvoly. 200 00:23:29,940 --> 00:23:31,980 Do riti ! 201 00:23:38,100 --> 00:23:40,500 Voda je nakazená ! 202 00:23:45,539 --> 00:23:48,620 To je výmysel, tieto špageti ! 203 00:23:49,539 --> 00:23:52,180 Naozaj dobré, nie ? 204 00:23:52,420 --> 00:23:56,060 - Strašný zbor. - Chcel by som čaj. 205 00:23:56,259 --> 00:24:01,140 Pivo podávané nahou servírkou. Na takomto mieste. 206 00:24:01,299 --> 00:24:04,860 - Na takom otvorenom ? - Nie, zatvorenom. 207 00:24:06,059 --> 00:24:11,220 Pokoj. Prišiel som sa pozrieť či niečo nepotrebujete. 208 00:24:11,420 --> 00:24:15,300 Sľubujem, že v Eguadaba sa bude jesť lepšie. 209 00:24:15,580 --> 00:24:18,540 To je za štyri dni. 210 00:24:20,979 --> 00:24:23,140 Ale ako to viete... 211 00:24:26,299 --> 00:24:30,540 Zabudol som, váš informačný servis je najlepší. 212 00:24:30,779 --> 00:24:35,020 - Ale čo nám pomôže vo väzení ? - Presne tak. Dobrú noc. 213 00:24:35,580 --> 00:24:39,940 Pokúste sa zaspať. Je to ešte dlhá cesta. 214 00:24:40,299 --> 00:24:44,140 Môžete to urobiť sám. Utečte. 215 00:24:45,979 --> 00:24:50,340 - Čo keby sme šli ďalej na koni z antilopy ? - Čože ? 216 00:24:50,580 --> 00:24:53,300 Z antilopy. Pozrite sa. 217 00:24:54,259 --> 00:24:59,260 Má rada spaghetti ? Je vidieť, že je talianka. 218 00:25:02,420 --> 00:25:05,380 Dobré anglické cigarety, že ? 219 00:25:15,340 --> 00:25:18,220 Už mám toho dosť ! 220 00:25:18,420 --> 00:25:21,460 Prestaňte už ! Zastavte ! 221 00:25:31,140 --> 00:25:32,940 Ticho ! 222 00:25:36,340 --> 00:25:40,020 Prepáčte. Chceme odpočívať. 223 00:25:40,380 --> 00:25:44,380 Nedávate tu žiadne rozkazy, ste väzeň ! 224 00:25:44,779 --> 00:25:48,340 Ak chcú spievať, budú celú noc ! 225 00:25:48,539 --> 00:25:53,420 -Tak ich naučte inú pieseň ! -Bravo. 226 00:25:53,620 --> 00:25:58,540 Odkedy príjimate rozkazy od angličanov ? Musia spievať ! 227 00:25:59,059 --> 00:26:03,020 - Nech spievajú ! - Čo spievame ? 228 00:26:03,219 --> 00:26:05,540 ''Faccetta nera'' ! 229 00:26:30,900 --> 00:26:35,300 - To sú taliani. - Ale oni nespievajú dobre. 230 00:26:35,499 --> 00:26:39,820 Spievajú lepšie, ale je to ich pieseň. 231 00:26:40,019 --> 00:26:43,260 Poďme sa pozrieť. Poďme ! 232 00:26:43,940 --> 00:26:45,580 Rýchlo ! 233 00:26:45,819 --> 00:26:49,940 - Rozkázal som. - Netreba také rozkazy ! 234 00:26:50,979 --> 00:26:54,420 - Načo to ? - Ale pre morálku ľudí... 235 00:26:54,620 --> 00:26:57,460 - Myslíte na ich životy ! - Angličania ! 236 00:26:57,660 --> 00:27:00,420 - Kde ? - Po celom údolí ! 237 00:27:00,620 --> 00:27:04,620 Choďte z väzňami ! Zahaste oheň ! Zhromaždiť zbrane ! 238 00:27:04,819 --> 00:27:08,980 - Niektorí so mnou ! - Rýchlo ! 239 00:27:09,180 --> 00:27:13,020 Bude to Thompson. Dúfam, že zavolal ostatných. 240 00:27:13,219 --> 00:27:15,460 Major, poďme. 241 00:27:16,580 --> 00:27:18,540 Rýchlo ! 242 00:27:18,739 --> 00:27:21,940 - Nech domorodci spievajú ! - Spievať ? 243 00:27:22,420 --> 00:27:26,980 Áno, celý repertoár ! Blas, zoberte mužov vľavo ! 244 00:27:27,180 --> 00:27:30,060 Seržant, zoberte svoju čatu ! 245 00:27:30,340 --> 00:27:33,300 - Všetci sem ! - Poďme ! 246 00:27:37,140 --> 00:27:38,980 Dolu, chlapi ! 247 00:27:39,219 --> 00:27:41,500 Nižšie, rýchlo ! 248 00:27:42,140 --> 00:27:44,900 Bartolini, zbrane sem ! 249 00:27:45,140 --> 00:27:46,980 Spievajte ! 250 00:27:49,779 --> 00:27:52,460 Je to zlé. 251 00:28:14,979 --> 00:28:18,180 Sakra. Buďte opatrný, Dickie ! 252 00:28:19,180 --> 00:28:21,780 Nie vpred ! 253 00:28:36,459 --> 00:28:38,140 Pál ! 254 00:28:58,620 --> 00:29:03,980 - Viac munície, rýchlo ! - Sústreďte paľbu ! Doktora ! 255 00:29:05,900 --> 00:29:09,460 - Doktor, rýchlo ! - Major, pozor ! 256 00:29:25,539 --> 00:29:28,220 Priveďte ho, rýchlo ! 257 00:29:49,140 --> 00:29:52,100 Čo budeme robiť, kapitán ? 258 00:30:26,459 --> 00:30:31,220 - Muži už nemôžu. - Angličania nás naháňajú. 259 00:30:31,420 --> 00:30:36,980 - Áno, ale sú ďaleko. Pri Altare. - Teraz velím, myslíte, že sa bavím ? 260 00:30:37,180 --> 00:30:39,900 Poďme ! Pridajte ! 261 00:30:58,539 --> 00:31:01,260 Tu je to. Sme tu. 262 00:31:02,059 --> 00:31:06,700 Ako však pokračovať ? Mám deväť mužov s horúčkou... 263 00:31:06,940 --> 00:31:11,780 ..16 s infekciou nôh a nemám nič na liečbu. 264 00:31:11,979 --> 00:31:16,580 - Chcete telefón na Červený kríž ? - Snažte sa zmierniť ich utrpenie. 265 00:31:16,779 --> 00:31:21,540 - Dnes ste mohli spomaliť. - Kam ? Na cintorín ? 266 00:31:21,860 --> 00:31:27,380 Verím, že guľka do hlavy je horšia ako opuchnutá noha. 267 00:31:27,739 --> 00:31:31,780 - Musia ísť do Eguadaba ! - Ja hovorím ako lekár. 268 00:31:31,979 --> 00:31:35,420 Ale ja neviem aký dať teraz rozkaz. 269 00:31:35,700 --> 00:31:41,140 - S dvoma väzňami a britmi čo ich hľadajú ! - Ako to viete ? 270 00:31:41,340 --> 00:31:44,940 A ty svetlice ? Je to sviatok v krajine ? 271 00:31:45,620 --> 00:31:47,500 Pozrite sa. 272 00:31:48,140 --> 00:31:52,020 Môj major... Práve teraz musel zomrieť ! 273 00:31:52,979 --> 00:31:55,020 Pozrite sa na to ! 274 00:32:02,259 --> 00:32:05,700 Idiot ! Svieti s ohňom a ty sa prizeráš ? 275 00:32:05,900 --> 00:32:09,420 - Zohrieval vodu na cestoviny. - Dával signály ! 276 00:32:09,660 --> 00:32:11,500 Somár ! 277 00:32:14,499 --> 00:32:19,020 Kontrolujte sa. Správate sa ako chlapec. 278 00:32:21,499 --> 00:32:26,260 To je špiónáž ! Môžem strieľať ! 279 00:32:27,219 --> 00:32:31,260 - Čože ? - Bude súdený a popravený ako špión ! 280 00:32:32,180 --> 00:32:36,100 Ako sa opovažujete vyhrážať vojnovým zajatcom ? 281 00:32:36,299 --> 00:32:41,020 - To je proti Ženevskej konvencii ! - Viete čo ma môže ? 282 00:32:41,499 --> 00:32:45,460 - Viem si predstaviť ! - Vtipný ! Robil signály ! 283 00:32:46,380 --> 00:32:50,180 - Komu, pre boha ? - Angličanom, čo nás hľadajú ! 284 00:32:50,420 --> 00:32:54,540 - Nechcel, aby nás našli. - Je to špión ! 285 00:32:54,779 --> 00:32:57,420 - To nie je pravda ! - Robil signály ! - Nie ! 286 00:32:57,620 --> 00:33:00,580 - Je to pravda ! - Nie ! - Robil signály ! 287 00:33:00,819 --> 00:33:03,460 To neboli signály ! 288 00:33:08,219 --> 00:33:14,460 Ak vás aj angličania prenasledujú, nevedia čo ste za útvar. 289 00:33:15,380 --> 00:33:19,940 Dajte im vedieť. Povedzte im, že tu velíte. 290 00:33:20,140 --> 00:33:23,140 Zasmejú sa a pôjdu ďalej. 291 00:33:29,979 --> 00:33:34,700 Smiať sa ? Máme viesť vojnu proti ľuďom s takýmito fúzikmi ? 292 00:33:34,979 --> 00:33:38,060 - Hanba ! - Tak poďte. 293 00:33:38,259 --> 00:33:42,220 Skúste to znovu a budem strieľať ! Potom uvidíme kto sa bude smiať ! 294 00:33:42,420 --> 00:33:45,340 Zabudnite na to, Vittorio. 295 00:33:46,299 --> 00:33:50,340 ''Dajte im vedieť kto ste'', hovorí. ''A angličania pôjdu preč.'' 296 00:33:50,539 --> 00:33:55,100 - Ja vám ukážem kto sme ! - Všetko sa vyrieši v Eguadaba. 297 00:33:55,299 --> 00:34:00,060 A dostaneme sa tam ? S týmito za chrbtom ! 298 00:34:09,140 --> 00:34:11,100 - Bernasconi... - Eh ? 299 00:34:11,299 --> 00:34:17,060 Ak má pravdu ? Nechali by nás, keby vedeli kto sme ? 300 00:34:17,259 --> 00:34:21,860 Možno, keby vedeli. Ale nevedia. 301 00:34:24,219 --> 00:34:27,140 Idem spať. 302 00:34:27,339 --> 00:34:32,460 - Ale títo dvaja vedia. - Čo s toho ? Sú to zajatci. 303 00:34:34,100 --> 00:34:36,300 Dobrú noc. 304 00:34:47,339 --> 00:34:51,300 - Signály ! Verite domorodcom ? - Zohrieval som vodu... 305 00:34:51,500 --> 00:34:56,380 - Napriek tomu dúfate v útek. - Pozor, kamoš. 306 00:35:03,500 --> 00:35:08,940 Tak čo ? Čo zajatci ? Nespíte ? Sprisahanie ? 307 00:35:09,739 --> 00:35:13,980 A čo táto palica ? S výhovorkou na golf, môže byť použitá ako zbraň. 308 00:35:14,180 --> 00:35:17,180 Máte pravdu. Vyhrážal sa mi. 309 00:35:24,660 --> 00:35:29,100 Golf je zábava? Nikdy som to nehral. 310 00:35:44,859 --> 00:35:49,380 - Najprv treba krotiť nervy ? - Neviem čo sú to nervy. 311 00:35:49,620 --> 00:35:52,620 - Hovoríte to vážne ? - Iste. 312 00:35:52,819 --> 00:35:57,100 Aká bude hrozba, to neviem. 313 00:35:57,299 --> 00:36:01,260 Ale ja viem. Myslíte si, že som rád vo vojne ? 314 00:36:01,460 --> 00:36:06,300 Bol by som rád doma, chodil na futbal, filmy, večere... 315 00:36:06,540 --> 00:36:09,580 Je tiež, ale bohužial je vojna. 316 00:36:09,779 --> 00:36:12,900 To vytvára absurdné situácie. 317 00:36:13,100 --> 00:36:16,580 Pozrite na nás. Väzni sú nepriatelia. 318 00:36:16,779 --> 00:36:21,180 Už tá vojna je problém. Pre mňa okrem vojny... 319 00:36:21,379 --> 00:36:25,660 - Ale sme tu. - Strieľajte na nepriateľa a dostanete medajlu. 320 00:36:25,859 --> 00:36:30,220 Ale väzni kričia a sú urazení a potom myslia len na útek. 321 00:36:30,540 --> 00:36:34,780 Musíme ich kŕmiť a dohladať na nich. Inak utečú. 322 00:36:35,620 --> 00:36:39,700 To je právo zajatca myslieť na útek. Čítal som... 323 00:36:39,939 --> 00:36:42,700 ..Ženevskú konvenciu. 324 00:36:44,779 --> 00:36:49,380 Najlepšie na tom je, že musím rešpektovať toto právo. 325 00:36:50,460 --> 00:36:55,380 Ale nepriateľská stráž má právo zabrániť v tomto úteku. 326 00:36:55,580 --> 00:36:59,980 Tak ? To som tam nečítal. 327 00:37:02,299 --> 00:37:05,460 Možno tá stránka chýbala. 328 00:37:23,460 --> 00:37:27,860 Myslím, že podľa toho čo hovorím, môžete utiecť ! 329 00:37:30,980 --> 00:37:33,860 Nemá cenu vás naháňať ! 330 00:37:41,100 --> 00:37:45,940 - Povedal som, že jo ? Buďte úprimný. - Pevne verím, že áno. 331 00:37:48,100 --> 00:37:51,740 Keby ste mali príležitosť k úteku, samozrejme. 332 00:37:52,660 --> 00:37:55,140 Samozrejme. 333 00:37:55,460 --> 00:38:00,340 Správne. Vraciam vám palicu a prajem dobrú noc. 334 00:38:01,819 --> 00:38:05,020 Ale naozaj dobrú noc. 335 00:38:15,980 --> 00:38:17,700 Poďte ! 336 00:38:28,460 --> 00:38:32,620 Poslúchať je zlé, ale rozkazovať horšie. 337 00:38:38,819 --> 00:38:43,940 Bernasconi... čo keď som dostal nápad na útek väzňov ? 338 00:38:44,419 --> 00:38:47,020 - Skvelé ! - Čože ? 339 00:38:47,219 --> 00:38:52,980 Je to spása. Nedostaneme sa lepšie do Eguadaba ? 340 00:38:53,259 --> 00:38:56,060 Než z angličanmi za chrbtom. 341 00:38:56,259 --> 00:39:00,140 Ak zajatci utečú, už nemá cenu nás prenasledovať... 342 00:39:00,339 --> 00:39:04,380 ..a nechajú nás. To je taktika čo používal už Cézar. 343 00:39:04,859 --> 00:39:09,180 Áno, ale Rimania púšťali zajtcov lebo boli silní. 344 00:39:09,379 --> 00:39:12,340 Nie preto, že boli slabí. 345 00:39:19,739 --> 00:39:24,380 Cézar ich nechal odviesť aj muly ? 346 00:39:24,859 --> 00:39:29,860 Čo to robia ? Dostanú prst a chcú celú ruku ? 347 00:39:30,100 --> 00:39:36,020 Ale môžu angličanom skôr povedať, že nemá cenu nás prenasledovať. 348 00:39:37,060 --> 00:39:39,060 Hovoríte vy. 349 00:39:44,859 --> 00:39:48,700 Bravo. Gratulujem, Richardson. Veľmi dobre. Sadnite si. 350 00:39:48,899 --> 00:39:53,180 - Postojím. Mulica nebola mäkká. - Pekná spoločnosť. 351 00:39:53,379 --> 00:39:59,380 - Bola to hračka. - Nechajte toho, viete, že neznášam falošnú skromnosť. 352 00:39:59,739 --> 00:40:03,540 - To nechávam strednej triede. - Vážne, nič svláštne. 353 00:40:03,739 --> 00:40:09,220 -Stojí to za pochvalu čo ste urobil. Sadnite si. - Radšej postojím. 354 00:40:09,419 --> 00:40:13,020 - Neprieteľ je v žalostnom stave. - V kóme. 355 00:40:13,219 --> 00:40:16,940 - Žiadne strelivo a jedlo. Demoralizovaní. - Dobre. 356 00:40:17,140 --> 00:40:22,780 Preto sa nebojte. Ukážte... kde ste ich nechal ? 357 00:40:23,819 --> 00:40:28,380 Tu. Cestujú do Eguadaba. 358 00:40:28,660 --> 00:40:32,300 - Eguadaba ? - Áno, pane. - Čo vy na to, Sandy ? 359 00:40:32,500 --> 00:40:37,500 - Viac nepriateľského vojiska tam mieri. Chcú sa preskupiť. - Videli ich ? 360 00:40:37,700 --> 00:40:40,980 Vedel som, že je za tým niečo ! 361 00:40:41,180 --> 00:40:45,820 - Misia pre vás, Richardson. Sadnite si. - Radšej postojím. 362 00:40:46,180 --> 00:40:49,780 - Môžete poslať oddiel C ? - Prečo ? 363 00:40:50,140 --> 00:40:54,300 Nerád sa vraciam na miesto činu. 364 00:40:54,500 --> 00:40:58,020 - Miesto činu ? - Ako to povedať... 365 00:40:58,219 --> 00:41:02,300 Ťažko to vysvetliť. Radšej by som nešiel. 366 00:41:02,500 --> 00:41:07,300 - Diskutujete o mojich rozkazoch ? - Nie, plukovník, len... 367 00:41:07,500 --> 00:41:11,780 Major, keď dám rozkaz, chcem, aby sa plnil. 368 00:41:11,980 --> 00:41:15,980 Silná Eguadaba nám môže robiť problém. 369 00:41:16,219 --> 00:41:20,780 Zoberte si jednotku a urobte z nej kusy. Z pevnosti, myslím. 370 00:41:21,100 --> 00:41:24,260 - Nie z jednotky. V poriadku ? - Áno, pane. 371 00:41:25,180 --> 00:41:29,260 Tak, tu je trať do Goba a tu je Eguadaba. 372 00:41:29,460 --> 00:41:33,180 Zničte pevnosť a stretneme sa tu za tri dni. 373 00:41:33,379 --> 00:41:35,500 Áno, pane. 374 00:41:41,620 --> 00:41:44,540 Eguadaba ! No tak, chlapci ! 375 00:41:48,460 --> 00:41:51,300 Môžem napluť na všetky strany ! 376 00:41:54,739 --> 00:41:58,780 Eguadaba ! Splnil som svoju povinnosť ! Pripravte si certifikát. 377 00:41:58,980 --> 00:42:03,140 Môžem dať žiadosť a odísť do záložnej služby. 378 00:42:03,339 --> 00:42:07,340 - A dostať medajlu ? - Áno a propagáciu v poli ! 379 00:42:44,580 --> 00:42:47,860 - A teraz čo budeme robiť ? - Čo budeme robiť ? 380 00:42:48,060 --> 00:42:53,500 Neviem, všetci utiekli ! Rozkaz bol prísť sem a preskupiť sa. 381 00:42:53,700 --> 00:42:57,220 S kým sa preskupiť ? Nik tu nie je ! 382 00:42:57,419 --> 00:43:01,380 Delá ! Čo sa deje ? 383 00:43:15,140 --> 00:43:18,100 - Kde sa vzali ? - Ku guľometom ! 384 00:43:18,299 --> 00:43:21,380 Buď tu, majú delá ! K zemi ! 385 00:43:21,580 --> 00:43:24,860 Kapitán, angličania sa vzdali ! 386 00:43:27,580 --> 00:43:32,500 Nerozumiem ničomu ! Majú tanky a vzdávajú sa ! 387 00:43:32,700 --> 00:43:38,100 - Kam s tými väzňami ? - Žiadajú nás, aby sme sa vzdali. 388 00:43:39,460 --> 00:43:44,260 Ak sa chcete vzdať, vyveste bielu zástavu. 389 00:43:52,379 --> 00:43:56,580 - Potom mi ju vráťte. Mám len jednu. - Todini. 390 00:44:12,460 --> 00:44:17,540 - Poďme, nech sa pohnú ! - Taliani majú vždy čas. 391 00:44:17,819 --> 00:44:20,940 A prečo by sa mali ponáhľať ? 392 00:44:22,859 --> 00:44:25,140 Ah, tu sú. 393 00:44:53,180 --> 00:44:57,420 - To je on, ten tam. Je to on ! - Čo sa deje ? 394 00:44:57,660 --> 00:45:02,180 - Čo na tom záleží ? - Malý opilec ! 395 00:45:02,379 --> 00:45:06,980 Podvádzal ! Myslel som, že nepriateľ môže byť férový ! 396 00:45:07,180 --> 00:45:10,780 - Všetko pre Cézara ! - Čo hovoríte ? - Čo chcete ? 397 00:45:10,980 --> 00:45:15,820 - Čo urobíme ? - Nevzdám sa ! Radšej sa hodím pod vlak ! 398 00:45:16,020 --> 00:45:21,740 - Tu nie sú vlaky ! -''Budú sa smiať'' povedal a príde si pre mňa ! 399 00:45:21,939 --> 00:45:26,820 Musíme sa vzdať, inak sme všetci na kusy ! 400 00:45:28,939 --> 00:45:31,980 Lepšie zomrieť ako byť jeho zajatcom ! 401 00:45:32,739 --> 00:45:36,780 - Poďme... - Nechaj ma tak, hovorím ! 402 00:45:37,060 --> 00:45:41,580 Som veliteľ! Nevzdám sa ! 403 00:45:41,739 --> 00:45:45,220 - Hovorím, nie ! - Vittorio ! 404 00:45:45,620 --> 00:45:51,540 Dobre. Nemôžem bránit pevnosť sám a nemôžem vás obetovať. 405 00:45:52,580 --> 00:45:58,460 Tak sa vzdajme. Ale pamätajte, robím to len pre vás. 406 00:46:01,980 --> 00:46:04,860 Našťastie sa dohodli. 407 00:46:05,060 --> 00:46:09,420 - Žiadajme česť zbraní. - To ste teraz vymyslel ? 408 00:46:09,620 --> 00:46:13,660 Pýtajte od neho česť zbraní ! Viete kto to je ? 409 00:46:26,419 --> 00:46:29,260 - Dobré ráno. - Prvá vec: muly ? 410 00:46:31,020 --> 00:46:33,460 - Prvá vec: pozdrav ? - Zlodej ! 411 00:46:37,299 --> 00:46:42,300 - Opýtajte sa ho či chce rokovať o kapitulácii. - Prečo sa mi nepozriete do očí ? 412 00:46:42,500 --> 00:46:48,660 - Opýtajte sa ho či vie, že sme vo vojne. - A keď je... - Dosť, vzdať sa ! 413 00:46:48,859 --> 00:46:53,500 - Povedzte mu podmienky kapitulácie. - Nie, hovorím vám ! 414 00:46:55,660 --> 00:46:58,900 - Chcem úctu zbraniam. - Bravo ! - Ticho ! 415 00:46:59,100 --> 00:47:04,020 - Česť zbraniam. - Čože ? - Povedal som česť zbraniam ! 416 00:47:05,500 --> 00:47:11,780 Odpochodujú so zbraňami v rukách ako keby vyhrali. 417 00:47:12,819 --> 00:47:15,180 Robíte si srandu ? 418 00:47:20,700 --> 00:47:23,420 Teraz je 11 :41 . 419 00:47:23,660 --> 00:47:27,820 Máte hodinu na to, nechať svoje zbrane v pevnosti a opustiť ju. 420 00:47:28,060 --> 00:47:32,100 - Za hodinu začne paľba. - Ah ! Začnete paľbu ! 421 00:47:32,259 --> 00:47:37,860 A koho to zaujíma ! Čakali ste, že sa budem triasť strachom ? 422 00:47:38,180 --> 00:47:43,100 Zlodej ! Príďte si pre mňa ! Uvidíte kto je kapitán Blasi ! 423 00:47:43,299 --> 00:47:45,260 Nechaj ma ! 424 00:48:03,700 --> 00:48:06,380 - Budú sa brániť ? - Bez zbraní ? 425 00:48:08,299 --> 00:48:11,260 Na čo teda čakáme ? 426 00:48:14,899 --> 00:48:19,740 Môžem začať s paľbou ? Čas vypršal. 427 00:48:21,939 --> 00:48:27,220 - Chcete ich zabiť ? - Nie je to naša vina. Nemôžeme strácať čas. 428 00:48:27,419 --> 00:48:30,900 Myslia, že to nemyslíme vážne. 429 00:48:48,060 --> 00:48:52,060 - Seržant, choďte tam a pozbierajte ich. - Áno, pane. 430 00:48:52,259 --> 00:48:56,260 Hilary, ponúkame kapitánovi Blasimu pochod v predu. 431 00:48:56,460 --> 00:48:58,140 Áno, pane ! 432 00:49:01,460 --> 00:49:04,340 Ešte aj toto ! 433 00:49:04,540 --> 00:49:07,820 No, tak... je to zdvorilosť. 434 00:49:12,419 --> 00:49:17,100 Pekne do radu ! Tak ako keby sme sa fotili ! 435 00:49:17,299 --> 00:49:21,060 Vzdávame sa s bielim bratom. Dostaneme čaj ? 436 00:49:21,259 --> 00:49:25,020 Samozrejme ! Tak dobre ! Poďte sem ! 437 00:49:27,259 --> 00:49:30,260 - Sú preč ! - Kto ? 438 00:49:32,500 --> 00:49:35,460 - Taliani. Nie sú tam žiadny. - Čože ? 439 00:49:35,660 --> 00:49:40,460 Utiekli. 440 00:49:40,660 --> 00:49:43,860 - Pekné prekvapenie ! - Ten Blasi ! 441 00:49:44,060 --> 00:49:49,740 Môžeme obkľúčiť pevnosť, ale to je vojenská operácia. 442 00:49:50,939 --> 00:49:55,020 Choďte s domorodcami. Pôjdeme za talianmi. 443 00:49:55,219 --> 00:49:58,020 - Budú mať hodinu náskok ! - Poďme ! 444 00:49:58,219 --> 00:50:03,020 - Ako tam vyliezť s vozmi ? - Neviem, pokúste sa ! 445 00:50:03,219 --> 00:50:06,820 Naši 40 taliani nevyhrajú vojnu ! 446 00:50:07,020 --> 00:50:11,020 Ani ja a ani armáda nechceme vyzerať za anglických hlupákov ! 447 00:50:11,620 --> 00:50:14,180 Zvlášť ja ! 448 00:50:18,540 --> 00:50:22,580 Poďme ! Vpred ! Zaber ! 449 00:50:22,739 --> 00:50:27,820 - Pohyb tam ! Čo robíte ? Zoberte lopatu ! - Áno, lopatu ! 450 00:50:30,140 --> 00:50:35,100 - Čoskoro budeme pokračovať. - Jo, skúsime ich pochytať ! 451 00:50:41,140 --> 00:50:44,900 Ešte trochu a nemajú nás ! 452 00:50:47,500 --> 00:50:51,820 Keleba ! Choďte zo zajatcami ! 453 00:50:52,299 --> 00:50:54,340 Čo chcete ? 454 00:50:56,859 --> 00:51:01,220 - Možno sme ich prekvapili. - Nepreháňajte. 455 00:51:02,460 --> 00:51:06,500 - Vyzerajú ako pes čo naháňa chvost. - Ale my sme chvost. 456 00:51:06,700 --> 00:51:11,220 - Je lepšie byť chvost ako hlava. - Ale chvost sa dá preskočiť. 457 00:51:11,419 --> 00:51:13,020 Čože ? 458 00:51:18,259 --> 00:51:20,860 - Ideme späť. - Seržant ! - Áno, pane ! 459 00:51:21,060 --> 00:51:25,620 - Vraciame sa ! - Späť ! Na svoje miesta ! 460 00:51:32,339 --> 00:51:34,340 Počkajte. 461 00:51:34,739 --> 00:51:38,940 - Stojte ! - Stojte, seržant ! - Počkajte ! 462 00:51:40,259 --> 00:51:45,060 Hej, Micheletto ! Špageti boli dobré, nie ? 463 00:51:47,140 --> 00:51:50,140 Nevzpomínaš si, Micheletto ? 464 00:51:52,219 --> 00:51:54,900 Poď, neboj sa. 465 00:51:55,140 --> 00:51:59,340 Buď dobrý. Tak je to dobre ! Poď. 466 00:51:59,580 --> 00:52:02,780 Poď chlapče. Odvahu. 467 00:52:06,339 --> 00:52:11,420 - Ste unavený, odpočiňte si. - Dajte mi cigaretu. Dajte mi ju ! 468 00:52:15,180 --> 00:52:16,860 Vďaka. 469 00:52:23,219 --> 00:52:26,540 Slnko mu pečie na hlavu. 470 00:52:26,899 --> 00:52:30,860 Micheletto ? Dobré cigarety ? Viem, že sa ti páčia. 471 00:52:31,500 --> 00:52:36,980 Je ich maskot. Vedel som, že sú tu. Nasledujte ma v tichosti. 472 00:52:37,180 --> 00:52:39,580 - Na zem a pokoj. - Na zem ! 473 00:52:39,779 --> 00:52:41,940 Tu, desiatnik. 474 00:52:42,660 --> 00:52:46,660 - Na obed bude antilopa. - Ideme na lov. 475 00:53:32,100 --> 00:53:34,700 Pekná prechádzka pre nič ! 476 00:53:38,020 --> 00:53:40,460 Je mi to veľmi ľúto. 477 00:53:40,779 --> 00:53:45,180 Tento nezmysel prekonal všetky medze ! Poďme ! 478 00:53:46,219 --> 00:53:48,180 Vráťte sa ! 479 00:54:16,540 --> 00:54:22,100 - On nič neurobili. - Nechajte ho bežať lebo ho zjem ! 480 00:54:22,419 --> 00:54:24,700 Ham ! 481 00:54:24,939 --> 00:54:26,900 Preč s ním. 482 00:54:50,660 --> 00:54:52,900 Dobrú noc. 483 00:55:04,020 --> 00:55:06,020 Aký šťastný. 484 00:55:26,339 --> 00:55:31,700 - Čo hlad ! Necítim si žalúdok. - Je potrebujem jedlú sódu. 485 00:55:31,899 --> 00:55:37,540 - Ah, áno ? - Včera konzerva hrachu, dnes fazule. 486 00:55:38,739 --> 00:55:43,580 - Včera, dnes, stále konzervy. - Zbabelci ! 487 00:55:47,419 --> 00:55:49,700 Nechajte ma ! 488 00:55:58,580 --> 00:56:02,020 - Poplach ! - No tak ! 489 00:56:02,219 --> 00:56:05,700 - Poďme ! - Všetci na miesta ! 490 00:56:06,100 --> 00:56:08,740 Poďme, lenivci ! 491 00:56:09,100 --> 00:56:10,740 Choďte ! 492 00:56:13,700 --> 00:56:18,300 Hlupák ! Čo strieľaš ? Potrestám ťa ! 493 00:56:26,540 --> 00:56:29,260 - Kto to bol ? - Oni. 494 00:56:30,360 --> 00:56:33,280 Daj mi ho ! 495 00:56:33,780 --> 00:56:38,820 Nie ste bojovníci, ste blázni ! Choďte preč, lebo vás zabijem ! 496 00:56:38,859 --> 00:56:42,780 Preč ! Zmiznite, kanibali ! Preč ! 497 00:56:50,540 --> 00:56:53,500 Možno to niekto ide na lov. 498 00:56:56,859 --> 00:57:02,300 - Áno, pane. - Ticho. Kto prehovorí, pôjde tri dni bosý. 499 00:57:08,779 --> 00:57:12,380 - Sme pripravení. - Myslíte, že tam sú ? 500 00:58:08,899 --> 00:58:11,660 Necítite žiadny dym ? 501 00:58:11,859 --> 00:58:15,820 To bude jedna s tých talianských cigariet. 502 00:58:16,259 --> 00:58:20,380 - Nie, tie smrdia silnejšie. - Neuveriteľné, ale pravdivé ! 503 00:58:20,700 --> 00:58:22,900 Oheň ! 504 00:58:40,460 --> 00:58:43,180 Sakra, autá ! 505 00:58:56,899 --> 00:59:00,180 - Nerozptylujte sa ! - Áno, pane ! 506 00:59:35,980 --> 00:59:41,500 Sakra ! Všetky sú v ohni ! Poďme ! Nestojí to za to ! 507 00:59:41,899 --> 00:59:46,220 Nič sa nedá robiť ! Poďme preč ! 508 00:59:46,700 --> 00:59:51,940 Všetci späť ! Všetci k rybníku ! Do vody ! Pohyb ! 509 01:00:04,739 --> 01:00:07,100 No tak, rýchlo ! 510 01:00:14,180 --> 01:00:18,700 - Sústreďte sa na tom ostrove ! - Dostante sa do vody ! 511 01:00:26,419 --> 01:00:29,380 Pán kapitán, tu ! 512 01:00:30,299 --> 01:00:33,140 - Je tam rybník ! - Kde ? 513 01:00:33,339 --> 01:00:37,340 - Tam ! - Je tam rybník ! K vode ! 514 01:01:08,060 --> 01:01:12,660 - Kriminálnici ! Zapálili ste les. - Potom to spočítame ! 515 01:01:12,859 --> 01:01:15,820 - Podpaľači ! - Kto zapálil oheň ? - Ty ! 516 01:01:16,020 --> 01:01:21,380 - Ale čo oheň ? - Čo oheň ? - Choďte na ostrov ! 517 01:01:22,100 --> 01:01:26,180 - Šialenec ! - Chcel ste vypáliť mňa a mojich mužov ! 518 01:01:26,379 --> 01:01:29,780 - Bol som na druhej strane ! - Kto to bol ? 519 01:01:59,100 --> 01:02:01,380 - Chceš ? - Nie. - Zober si. 520 01:02:01,580 --> 01:02:05,820 - Pre mňa je po vojne. - Pre mňa tiež. 521 01:02:06,460 --> 01:02:09,980 No, Vittorio. Nedá sa nič robiť ! 522 01:02:10,460 --> 01:02:14,940 Muži dávajú prednosť životu. Skončili sme. 523 01:02:17,060 --> 01:02:22,820 Ani sme nebojovali proti celej talianskej armáde. 524 01:02:23,180 --> 01:02:28,220 - Spiatočná cesta bude dlhá. - Našim cielom je Goba. 525 01:02:28,419 --> 01:02:33,820 Goba ? To bude trvať desať dní a nemáme žiadne mapy. 526 01:02:34,980 --> 01:02:39,300 - Skončíme v Addis Abebe. - Poznáme smer. 527 01:02:39,580 --> 01:02:43,620 - A keď stretneme nepriaťeľa ? - Riskneme to. 528 01:02:43,819 --> 01:02:45,580 Zorganizujte ich. 529 01:02:48,060 --> 01:02:53,700 - Ste pripravení ? - A vy ste pripravení k odovzdaniu svojich zbraní ? 530 01:02:54,100 --> 01:02:57,980 - Konvencia ale hovorí... - Seržant ! 531 01:02:58,180 --> 01:03:00,220 ''Áno, pane !'' 532 01:03:03,540 --> 01:03:06,540 Áno, pane ! Klauni ! 533 01:03:10,899 --> 01:03:13,740 Ďalší skončili ! 534 01:04:14,980 --> 01:04:18,980 - Počkajte ! - Stop ! Cíti sa zle ! 535 01:04:19,379 --> 01:04:22,300 - Stojte ! - Nepočujete ? 536 01:04:37,500 --> 01:04:40,580 Poďme, uvidia kto sme ! 537 01:04:41,100 --> 01:04:43,260 Nerozprávajte ! 538 01:05:11,180 --> 01:05:13,420 Abdisan ! 539 01:05:16,020 --> 01:05:17,420 Stop ! 540 01:05:21,460 --> 01:05:23,020 Angličania ? 541 01:05:23,219 --> 01:05:26,580 Spýtajte sa ho kde sme. 542 01:05:29,180 --> 01:05:33,260 - Hovorí, že je to krajina Ras Dejadar. - Áno, ale kde sme ? 543 01:05:37,180 --> 01:05:42,620 Hovorí, že sú spojenci britov a nech žije kráľ Halie Selassie ! 544 01:05:45,739 --> 01:05:50,060 Hovorí, že Taliani sú utočníci. Smrť Talianom ! 545 01:05:50,299 --> 01:05:55,140 Povedzte mu, že to vítame, a či nám môže dať jedlo. 546 01:06:01,620 --> 01:06:07,260 Hovorí, že Taliani všetko vzali a preto chce za to talianske zbrane. 547 01:06:12,020 --> 01:06:15,180 Hovorí, že chce aj Talianov. 548 01:06:37,180 --> 01:06:43,420 Povedzte mu, že nedostane ani ich ani ich zbrane. Či sa mu to páči alebo nie. 549 01:06:46,939 --> 01:06:52,900 - Hovorí, že potom len ich zbrane. - Povedzte mu nech ide... nezaleží na tom. 550 01:06:54,859 --> 01:06:56,900 Pochod ! 551 01:07:04,939 --> 01:07:08,500 Stop ! Poviem vám, keď sa máte pohybovať ! 552 01:07:08,700 --> 01:07:12,740 Trochu vody vám neublíži. Očistí vás to. 553 01:07:13,219 --> 01:07:17,300 - Dajte si zbraň pod košelu. - Áno, do spodného prádla ! 554 01:07:17,500 --> 01:07:20,300 Tam sú domy ! 555 01:07:20,500 --> 01:07:23,580 - Prístrešky chlapi ! - Áno, pane ! 556 01:07:23,779 --> 01:07:27,500 Jednotka do radu ! Nasledujte ma ! 557 01:07:38,540 --> 01:07:41,340 Jednotka, pozor ! 558 01:07:42,620 --> 01:07:45,580 - Sme pripravení. - Veľte pohov. 559 01:07:45,779 --> 01:07:48,980 Dobre, pane. Pohov ! 560 01:07:49,180 --> 01:07:51,420 Pozor ! Pohov ! 561 01:07:51,660 --> 01:07:56,300 Chcel by som byť v kasárňach ! Pozor ! 562 01:08:04,180 --> 01:08:08,260 - Kde je kapitán Blasi ? - Chýba, pane. 563 01:08:08,460 --> 01:08:13,180 Zobuďte ho a povedzte mu, že ho čakám ako obvykle. 564 01:08:13,379 --> 01:08:16,940 - Áno, pane ! - Jednotka, pohov ! 565 01:08:20,899 --> 01:08:26,620 - Chorý má prísť ? - Blasi je v poriadku, povedzte mu nech príde. 566 01:08:26,819 --> 01:08:31,420 - Hovoril som o kapitánovi Hilarym. - Zabudol som. Má sa ? 567 01:08:31,620 --> 01:08:36,340 - Má zápal pľúc. Zdá sa, že vážny. - Môže sa trasportovať ? 568 01:08:37,620 --> 01:08:41,860 - Jedine na smrť. - Rozumiem, doktor. 569 01:08:43,660 --> 01:08:48,900 Nechajte ma ! Musím umrieť, aby ste verili, že som chorý ? 570 01:08:50,179 --> 01:08:53,260 Vyzerá nádherne ! 571 01:09:02,580 --> 01:09:05,620 Začneme, ale bude to vaša vina, keď umriem. 572 01:09:05,819 --> 01:09:11,580 Príjimám zodpovednosť a neberiem do úvahy ako sa oblečiete. 573 01:09:11,779 --> 01:09:14,940 - Aj tak nejdeme. - Prečo ? 574 01:09:15,139 --> 01:09:18,460 - Poručík Hilary je chorý. - Pekne ! 575 01:09:18,660 --> 01:09:23,900 Pekná spravodlivosť ! Keď som bol chorý ja šli sme, keď on nejde sa ! 576 01:09:24,099 --> 01:09:26,860 Ale má zápal pľúc ! 577 01:09:27,420 --> 01:09:32,420 Pozrite, fúzatý, spýtal ste sa mňa niekedy, či mám zápal pľúc ? 578 01:09:33,139 --> 01:09:39,260 Zostaneme tu chvíľu. Zorganizujte mužov a zajatcov. 579 01:09:39,819 --> 01:09:42,780 - A vyčistite dedinu. - Áno. 580 01:09:42,979 --> 01:09:48,540 Áno, pane ! Mohli by sme vykopať latríny. Máme lopaty. 581 01:09:48,739 --> 01:09:52,020 Na čo latríny v púšti ? 582 01:09:52,460 --> 01:09:58,420 Na nič. Ale nech pracujú. Nesmiem ich nechať v zaháľke. 583 01:09:59,500 --> 01:10:02,100 Seržant Todini ! 584 01:10:05,220 --> 01:10:08,820 Seržant, toto je vaša chvíľa ! 585 01:10:09,019 --> 01:10:13,380 Všetko by šlo do pekla, keby neboli poddôstojníci ! 586 01:10:13,580 --> 01:10:18,540 Povedzte, čo horšie môže byť pre vojaka ? 587 01:10:19,580 --> 01:10:25,060 - Že stratí topánky. - Nie, potulovanie a nič nerobenie. 588 01:10:25,779 --> 01:10:27,260 Pozrite sa. 589 01:10:27,460 --> 01:10:32,900 Myslia, že sú na dovolenke a môžu postávať celý deň na slnku. 590 01:10:33,179 --> 01:10:37,420 Ale my vieme, že majú program. 591 01:10:37,620 --> 01:10:42,860 Vaši muži vykopú latrínu a moji ju naplnia. 592 01:10:43,059 --> 01:10:45,500 Jednotka, vstyk ! 593 01:10:45,979 --> 01:10:51,180 Vstyk ! Namiesto chôdze bude relax prácou ! 594 01:10:53,540 --> 01:10:56,500 No tak, pohnite sa ! 595 01:10:56,979 --> 01:11:00,220 - Stojí to za to ? - Neznášam dlhé fúzy. 596 01:11:00,420 --> 01:11:06,460 - Kto vám dal holenie ? - Seržant. Zachránil ho z ohňa. 597 01:11:06,660 --> 01:11:12,900 - Žijeme len zázrakom. - Ale teraz sme v ťažkostiach. Neviem ako ďalej. 598 01:11:13,300 --> 01:11:19,860 Nemáme jedlo, sme v zlom stave a keď nás napadnú, neviem či odoláme. 599 01:11:20,059 --> 01:11:24,020 - Ako vyzerám ? - Veľmi dobre. Môžem to použiť ? 600 01:11:24,220 --> 01:11:28,220 - Áno. - Vďaka, budeme ako pokrvní bratia ! 601 01:11:28,739 --> 01:11:33,900 Blasi odmieta rozkaz kopať s Talianmi latrímy. 602 01:11:34,099 --> 01:11:38,100 Ah, áno? Teraz to dostane ! 603 01:11:41,380 --> 01:11:43,340 Ponáhľajte sa ! 604 01:11:59,260 --> 01:12:02,260 Nechcete kopať latrínu ? 605 01:12:02,460 --> 01:12:05,940 To je vtip ? Latrína tu ? 606 01:12:06,139 --> 01:12:10,420 Nesúhlasím s typmi na hygienu od vás a vašich krajanov ! 607 01:12:10,620 --> 01:12:16,100 Moji krajania stavali kanalizácie keď ste ešte mal namaľovanú modrú tvár ! 608 01:12:16,300 --> 01:12:22,100 - Od tej doby sme urobili pokrok. - Teraz je namaľovaná na červeno. 609 01:12:22,300 --> 01:12:26,580 - Je ťažké sa tu oholiť. - Prečo to robíte ? 610 01:12:26,779 --> 01:12:31,020 Pre naše sebavedomie ! Neznáma vec pre vás ! 611 01:12:31,300 --> 01:12:35,860 Zabúdate ale rešpektovať ostatných ! 612 01:12:36,059 --> 01:12:39,940 Pre vás je to len anglický systém. Nie ! 613 01:12:40,139 --> 01:12:44,980 - Ja robím veci po Taliansky ! - Robte čo hovorím ! 614 01:12:45,179 --> 01:12:50,060 - Kopte latrínu ! - Nemáme čo jesť, tak na čo ? 615 01:12:50,260 --> 01:12:53,940 - Je neviem, ale chcem to. - Pre vás ! 616 01:12:54,139 --> 01:12:56,820 - Je to rozkaz ! - Nie ! 617 01:12:57,019 --> 01:13:02,180 Inak budete kopať dve ! Jednu pre dôstojníkov. 618 01:13:06,019 --> 01:13:07,740 Takže... 619 01:13:08,220 --> 01:13:13,620 robte čo hovorím, inak vás potrestám. Nemám viac čo povedať. 620 01:13:16,739 --> 01:13:20,980 Skončila pre mňa vojna ? A kde sa schovať pred Richardsonom ? 621 01:13:22,739 --> 01:13:27,180 Hilary sa nemôže hýbať. Budeme tu trčať niekoľko dní. 622 01:13:27,460 --> 01:13:32,860 - Musíme prejsť na polovičné dávky. - Už na nich sme ! 623 01:13:33,899 --> 01:13:37,460 Chcete skontrolovať latrínu, major ? 624 01:13:41,819 --> 01:13:43,820 Samozrejme. 625 01:15:09,260 --> 01:15:13,140 Nádhera, kapitán ! Gratulujem. 626 01:15:13,660 --> 01:15:19,020 Ešte urobiť ďalších päť, pre každého z dôstojníkov. 627 01:15:25,819 --> 01:15:28,580 Poďme, chlapi ! 628 01:15:29,019 --> 01:15:34,540 Zrovnajte steny a ukončite to majstrovské dielo ! 629 01:15:37,179 --> 01:15:41,340 - Nechete hádzať toto ? - Drž hubu lebo... ! 630 01:15:41,540 --> 01:15:44,260 Hej ty ! Poď sem ! 631 01:15:44,540 --> 01:15:48,100 - Ale to on... - Je naštvaný ! 632 01:15:48,500 --> 01:15:51,300 Jedna, dve ! Jedna, dve ! 633 01:15:56,859 --> 01:15:59,020 Stáť ! 634 01:16:00,300 --> 01:16:03,980 Stráž, stáť ! Čelom vzad ! 635 01:16:07,380 --> 01:16:11,740 - Skúste to znovu a naučím vás ! - Čo ? 636 01:16:15,500 --> 01:16:17,660 Vpred, pochodom vchod ! 637 01:16:22,300 --> 01:16:25,380 Pomôžme mu. 638 01:16:29,179 --> 01:16:31,180 Poď ! 639 01:16:31,739 --> 01:16:34,100 Oh... ťahaj ! 640 01:16:34,700 --> 01:16:36,940 Odvahu. 641 01:16:51,700 --> 01:16:55,260 - Čo je to ? - Vyzerá to ako lopta. 642 01:17:03,420 --> 01:17:05,260 Prihraj ! 643 01:17:13,979 --> 01:17:15,940 Hrajme ! 644 01:17:17,460 --> 01:17:20,060 - Ja tiež ! - Skoč ! 645 01:17:27,260 --> 01:17:32,980 Urobme dva tými, Taliani sem, Angličania tam. 646 01:17:36,099 --> 01:17:38,980 - Si pravé krídlo. - Ty vľavo. 647 01:17:39,779 --> 01:17:44,940 - Ja tiež, počkať ! - Ticho, Fischietto, buďte rozhodca ! 648 01:18:03,540 --> 01:18:05,900 - Pekná obrana ! - Bravo ! 649 01:18:24,739 --> 01:18:27,780 - Prestaň kopať ! - Daj pokoj ! 650 01:18:27,979 --> 01:18:31,700 - Ale ja... - Pozrite kto hovorí ! Mula ! 651 01:18:36,819 --> 01:18:39,060 Von ! 652 01:18:43,779 --> 01:18:46,500 Prestaňte ! Nechajte toho ! 653 01:18:46,779 --> 01:18:51,460 Ale čo sa deje ? Prestaň, čo si blázon ? 654 01:18:52,779 --> 01:18:55,020 Nechápem ! 655 01:18:55,220 --> 01:18:58,300 Prestaňte ! Oddeľte sa ! 656 01:18:58,580 --> 01:19:01,740 Čo sa tu deje ? Dosť ! 657 01:19:03,420 --> 01:19:05,980 Stop ! Stop ! 658 01:19:15,059 --> 01:19:21,020 - Zastavte svojich mužov, lebo bude problém ! - Pre vás, lebo moji muži sa nedajú ! 659 01:19:22,220 --> 01:19:24,980 Dám vás všetkých do želiez ! 660 01:19:25,939 --> 01:19:29,780 Vojak, čo položí ruku na dôstojníka ? 661 01:19:31,139 --> 01:19:33,740 Dosť ! Prestaňte ! 662 01:19:46,019 --> 01:19:48,980 Prineste tú loptu ! 663 01:19:56,819 --> 01:20:00,020 Nie sme na štadióne ale v tábore. 664 01:20:00,220 --> 01:20:03,820 Sme vo vojne, nie ? Chcem mená... 665 01:20:04,019 --> 01:20:07,740 Začali to vaši vlastní ! Potrestajte ich... 666 01:20:20,700 --> 01:20:26,340 - Seržant, nech si muži zoberú zbrane, rýchlo. - Áno, pane ! 667 01:20:27,019 --> 01:20:31,020 Chlapi, zoberte si zbrane ! Pohyb ! 668 01:20:32,700 --> 01:20:36,260 - Vrátili sa pre zbrane. - Aj pre Talianov. 669 01:20:36,460 --> 01:20:39,420 - Koľko ich je ? - Veľa ! 670 01:20:45,179 --> 01:20:47,500 Kapitán Blasi ! 671 01:20:48,059 --> 01:20:52,980 - Zhromaždite väzňov. - Prečo ste sa ozbrojili ? 672 01:20:54,139 --> 01:20:57,180 Robte čo hovorím. 673 01:20:58,620 --> 01:21:03,260 - Na čo čakajú ? - Na tmu, povedal by som. 674 01:21:03,460 --> 01:21:08,820 - Dedina nie je hájiteľná. - Tam pri tých tým skalách. 675 01:21:09,019 --> 01:21:13,060 - Skúsme to. - To je nápad. Tu. 676 01:21:13,899 --> 01:21:17,900 Seržant ! Usporiadať obranu pri tých skalách ! 677 01:21:18,099 --> 01:21:21,260 - Áno, pane ! - Pri neste aj Hilaryho. 678 01:21:21,460 --> 01:21:24,540 Netreba, major. Je mŕtvy. 679 01:21:55,939 --> 01:22:01,220 Liečiť, vychovávať, riskovať pre vás... 680 01:22:01,420 --> 01:22:05,660 - A aj umrieť. - Budeme za vás bojovať ak nám dáte zbrane. 681 01:22:05,859 --> 01:22:10,700 - V Eguadaba ste ich mali. - Áno, ale vy ste mali obrnené autá ! 682 01:22:12,380 --> 01:22:15,020 Dajte mi bajonet. 683 01:22:17,420 --> 01:22:20,940 Zoberte si, uvidíme či viete čo s tým ! 684 01:22:21,139 --> 01:22:26,620 - Čo robíte ? Budete mať súd ! - Nechajte ma ! 685 01:22:29,620 --> 01:22:31,940 Spokojný ? 686 01:22:35,179 --> 01:22:39,500 - Povedal ste, že čakajú na tmu. - Áno. Nie su hlúpy. 687 01:22:39,700 --> 01:22:45,420 Budú mať menšie straty keď zájde mesiac. Bude tma. 688 01:22:45,979 --> 01:22:49,580 Videl som niečo podobné u Khyber, v Indii. 689 01:22:49,779 --> 01:22:52,780 Mesiac klesá a oni začnú. 690 01:22:53,779 --> 01:22:57,340 Zaujímalo by ma, prečo ste sa rozhodol pre vojenskú kariéru. 691 01:22:57,540 --> 01:23:00,580 No nie je zlá. V čase mieru. 692 01:23:00,819 --> 01:23:05,860 - Blasi vás požiadal o zbrane ? Mohol nám pomôcť. - Áno, ja viem. 693 01:23:06,059 --> 01:23:10,700 Je to delikátne. Nemôžeme im vrátiť zbrane. 694 01:23:10,899 --> 01:23:13,900 Už máme dosť problémov. 695 01:23:15,340 --> 01:23:19,660 - Môžeme sa dostať s pasci ? - Nie, to uvidíte. 696 01:23:19,859 --> 01:23:22,900 Ale my sme boli aj v horšej situácii. 697 01:23:23,500 --> 01:23:27,860 - Máme nejakú šancu ? - Žiadnu. 698 01:23:31,220 --> 01:23:36,180 - Pôjdeme všetci pred súd ! - Neviete nič o väzení v Londýne. 699 01:23:36,500 --> 01:23:41,020 Je tam len hmla a vody Temže. 700 01:23:50,380 --> 01:23:53,340 Nemáme zbrane, zariadil som to takto. 701 01:23:53,540 --> 01:23:57,540 Ak sa pustia, narazia na drôt. 702 01:23:57,739 --> 01:24:02,260 Tak aspoň bude príležitosť dať im kopanec do hlavy. 703 01:24:03,859 --> 01:24:06,820 Viem, nie je to skvelý nápad. 704 01:24:07,019 --> 01:24:12,340 Tá fantázia ! Mohol by ste vyhrať vojnu fantáziou ! 705 01:24:12,540 --> 01:24:16,260 To je jediné čo mám. Moja žena mi povedala... 706 01:24:16,460 --> 01:24:19,940 - Vaša žena ? - Áno. Prečo? 707 01:24:21,260 --> 01:24:24,740 Nič. Nemyslel som, že máte manželku. 708 01:24:24,939 --> 01:24:29,900 Prečo je to divné ? Mám manželku a dve deti. 709 01:24:30,819 --> 01:24:32,700 Pozrite. 710 01:24:34,739 --> 01:24:37,260 Veľmi pekná. 711 01:24:37,460 --> 01:24:41,180 - A tí malí diabli ? - Sympatickí. 712 01:24:41,739 --> 01:24:44,500 Viete čo moja žena povedala ? 713 01:24:44,700 --> 01:24:49,700 ''Nemusíš byť hrdina, ale vráť sa domov.'' 714 01:24:51,979 --> 01:24:56,740 - Ste ženatý ? Máte fotku svojej ženy ? - Nie. 715 01:24:59,300 --> 01:25:01,540 Dobrú noc. 716 01:25:01,739 --> 01:25:04,780 Dávate pozor na svoju ženu, že ? 717 01:25:40,540 --> 01:25:45,180 - Je pekná. - Museli sme ho zabiť, bol chorý. 718 01:25:45,380 --> 01:25:49,460 - Čo ste urobili ? - Mám na mysli psa. 719 01:25:51,540 --> 01:25:55,780 - Nebude vám vadiť, že som videl foto ? - Nie, vôbec nie. 720 01:25:59,859 --> 01:26:03,860 Ukázal ste, že je vaša, prečo nie ? 721 01:26:08,779 --> 01:26:13,740 Nemáte žiednu úctu ku mne, major, že ? Viem prečo. 722 01:26:15,380 --> 01:26:20,900 - Pretože nemám rád vojnu a nie som dobrý vojak. - Ja tiež nie. 723 01:26:21,099 --> 01:26:26,780 - Ale aspoň sa snažím. - Chcel som brániť svoju vlasť. 724 01:26:28,620 --> 01:26:33,700 Ale nechápem túto vojnu. Bojujem lebo som nútený. 725 01:26:33,899 --> 01:26:38,180 - Keby to bolo tak jednoduché... - Pre mňa je. 726 01:26:42,139 --> 01:26:43,580 No ! 727 01:26:44,739 --> 01:26:47,540 - Možno, že veľa hovorím. - Nie ! 728 01:26:47,779 --> 01:26:49,380 Nie. 729 01:26:52,300 --> 01:26:57,060 Netreba držať všetko v sebe. Treba sa odreagovať. 730 01:27:01,660 --> 01:27:04,820 Ako sa volá vaša žena ? 731 01:27:06,139 --> 01:27:07,940 Anna. 732 01:27:09,300 --> 01:27:11,820 Moja je Helen. 733 01:27:49,019 --> 01:27:54,980 - Uvedomujete si čo robíte ? - Veci nemôžu byť horšie. 734 01:27:55,300 --> 01:27:59,020 - Budeme mať aspoň 40 mužov. - A čo plukovník ? 735 01:27:59,220 --> 01:28:03,900 - Velím tu, je mi jedno čo povie ! - Iste, pane ! 736 01:28:08,179 --> 01:28:12,220 - Tu je to. - Aspoň niekto so zdravím rozumom ! 737 01:28:12,779 --> 01:28:16,980 - A munícia ? - Vzal som len zbrane. - Doneste ju. 738 01:28:17,340 --> 01:28:22,260 - Nevidel som ju. - Bez nej sú k ničomu. - Ticho ! 739 01:28:22,460 --> 01:28:26,740 Chýba munícia pre Tatianov, pane. 740 01:28:31,300 --> 01:28:35,980 Bola v prístrešku číslo 3. Nemožno sa tam vrátiť. 741 01:28:36,460 --> 01:28:39,020 Je to moja chyba. 742 01:28:47,500 --> 01:28:50,260 Ešte aj toto ! 743 01:28:52,420 --> 01:28:55,380 Čo to robíte ? 744 01:29:14,580 --> 01:29:19,500 - Pokušenie ujsť. - Uvidia nás. - I v tme ? 745 01:29:19,700 --> 01:29:22,740 Tma može byť dobrá aj pre nás. 746 01:29:23,340 --> 01:29:29,140 V Indii som prešiel takmer s celým oddielom tajne. 747 01:29:29,460 --> 01:29:34,860 - Takmer všetci ? - Je ťažké uspieť ak je posledný nemhlo. 748 01:29:38,019 --> 01:29:43,580 Choďte šiesti naraz, choďte s prvou skupinou. Zoberte baterku. 749 01:29:43,779 --> 01:29:48,580 Ak bezpečne prejdete, dáte signál ďalším. 750 01:29:48,779 --> 01:29:53,300 - Tri body a línia. - My dvaja pôjdeme poslední. 751 01:29:56,979 --> 01:30:01,900 - Pripravte svojich mužov. - Áno, pane ! Rýchlo ! Poďme ! 752 01:30:18,380 --> 01:30:20,020 Choďte ! 753 01:30:26,059 --> 01:30:29,620 - Vpred. - V poriadku, chlapci. Dobre. 754 01:30:30,260 --> 01:30:32,940 Pomaly ! 755 01:30:36,899 --> 01:30:38,620 Vpred ! 756 01:30:47,739 --> 01:30:50,220 Rýchlo, chlapci ! 757 01:30:51,300 --> 01:30:53,740 Teraz vy ! 758 01:30:57,979 --> 01:31:00,980 Choďte tiež, seržant ! 759 01:31:57,300 --> 01:31:59,900 Dokázali sme to ! 760 01:32:04,460 --> 01:32:06,780 Bravo ! Bravissimo ! 761 01:32:19,819 --> 01:32:23,900 Bože ! A kto je toto ? Kto ste ? 762 01:32:24,580 --> 01:32:27,620 Ste negri ? O mama m... 763 01:32:58,700 --> 01:33:03,980 - Sme všetci. Je to dar nebies. - No, môže to zníčiť vaše nohy. 764 01:33:04,179 --> 01:33:10,060 - Sú spokojný s topánkami. - Sakra ! Jeden problém za druhým ! 765 01:33:12,500 --> 01:33:18,020 Počúvajte ! Preč s kráľom Anglicka i Talianska ! 766 01:33:19,019 --> 01:33:23,060 Zoberte si vojnu domov ! Nie v našom dome ! 767 01:33:23,260 --> 01:33:26,540 Takže všetci sú šťastní ! A teraz preč ! 768 01:33:44,979 --> 01:33:47,340 Cesta ! 769 01:34:09,859 --> 01:34:12,820 - Všetko šlo dobre ! - Jo. 770 01:34:13,019 --> 01:34:17,100 - Musí byť cesta do Goba. - Teraz je to na nás. 771 01:34:17,340 --> 01:34:21,300 - Seržant, muži do radu ! - Áno, pane ! 772 01:34:21,500 --> 01:34:24,460 Poďme, chlapi ! Po troch ! 773 01:34:34,220 --> 01:34:37,100 - Gratulujem. - Zvládli sme to. 774 01:34:45,179 --> 01:34:50,180 Prešli sme to, ale stále sme väzni. 775 01:34:50,380 --> 01:34:54,820 - Má pravdu. - Spokojne, chlapi. 776 01:35:13,859 --> 01:35:19,220 - Prišli sme do Addis Abeby ! - Čo sa deje ? 777 01:35:28,660 --> 01:35:32,340 - Čo sa deje ? - Vybral tú najlepšiu cestu ! 778 01:35:32,540 --> 01:35:35,820 Priviedol nás do Addis Abeby ! 779 01:35:48,700 --> 01:35:52,700 Sme ďaleko od anglických línií ! 780 01:36:01,460 --> 01:36:04,500 Mal by som zabiť Eguadaba. 781 01:36:13,899 --> 01:36:18,140 - Seržant, zoraďte mužov ! - Do radu po troch ! 782 01:36:18,380 --> 01:36:24,140 Prial by som si sám jeho smrť, keby som nevidel ako sme terat šťastní. 783 01:36:24,340 --> 01:36:28,740 Ale aj vtipy sú vo vojne. Zbohom a veľa šťastia. 784 01:36:30,540 --> 01:36:33,620 Pochodom vchod ! 785 01:36:35,220 --> 01:36:38,740 Ideme domov, Bernasconi ! Ste šťastný ? 786 01:36:42,859 --> 01:36:46,060 Radšej by ste mali ísť preč. 787 01:36:48,420 --> 01:36:51,420 Seržant Trevetan, poďme ! 788 01:36:51,620 --> 01:36:54,460 Jednotka, pozor ! 789 01:36:56,420 --> 01:36:59,300 Vpravo vbok ! 790 01:36:59,859 --> 01:37:02,540 Pochodom vchod ! 791 01:37:08,099 --> 01:37:13,980 - Myslel som, že ho klepne ! - Má mi ho byť ľúto ? 792 01:37:14,380 --> 01:37:18,420 Preto, že sú väzni a my sme doma ? 793 01:37:26,460 --> 01:37:31,140 - Radšej preč s cesty. - Áno, máte pravdu. 794 01:37:31,460 --> 01:37:36,380 - Seržant ! - Ide auto ! - Preč s cesty ! 795 01:37:44,260 --> 01:37:47,300 Nevystrkujte hlavu ! 796 01:38:00,620 --> 01:38:03,620 Pamätajte čo som povedal. 797 01:38:14,700 --> 01:38:19,900 Keď sme našli cestu, ideme po nej. Zoraďte sa. 798 01:38:20,179 --> 01:38:24,780 - Seržant, zoraďte ich ! - No tak, chlapi ! Poďme ! 799 01:38:25,139 --> 01:38:28,900 Pohyb ! A nespite tam ! 800 01:38:30,979 --> 01:38:35,660 - Ďalšie nepriateľské auto ! - Rýchlo s cesty ! 801 01:38:36,460 --> 01:38:39,300 - Zaľahnite ! - Dolu ! 802 01:39:03,540 --> 01:39:05,780 Hej, ty ! 803 01:39:20,700 --> 01:39:24,860 - Kam ideš ? - Addis Abeba. - Addis Abeba ? 804 01:39:25,739 --> 01:39:30,900 - Ale kde idete vy ? - Toto je major Richardson ! 805 01:39:33,819 --> 01:39:37,580 - Prepáčte. - Idete do Addis Abeby ? 806 01:39:37,979 --> 01:39:43,940 Presne tak, mesto padlo. Ideme na oslavu víťaztva. 807 01:39:54,660 --> 01:39:58,700 Prepáčte, že sa pýtam, ale vaše topánky ? 808 01:39:58,939 --> 01:40:02,460 Zodrali sa pri chôdzi. 809 01:40:02,700 --> 01:40:07,060 - Pekná prechádzka. - Áno, ale nie pekná. 810 01:40:07,260 --> 01:40:08,820 Škoda. 811 01:41:16,620 --> 01:41:20,900 Richardson, teraz, keď máme vybavenie podľa najnovšej módy... 812 01:41:21,099 --> 01:41:25,300 ..zobrete mužov, nech si ho uctia. - Áno, pane. 813 01:41:25,540 --> 01:41:28,900 Ale tentoraz väčšiu starostlivosť. 814 01:41:29,540 --> 01:41:34,540 - Lebo nabudúce to bude vojenský súd. - Áno, pane. 815 01:41:42,899 --> 01:41:47,620 Poďme, nástup ! Nie ste na dovolenke ! 816 01:42:01,380 --> 01:42:04,020 Čata, pozor ! 817 01:42:04,739 --> 01:42:06,340 Pohov ! 818 01:42:11,019 --> 01:42:12,780 Čata... 819 01:43:03,939 --> 01:43:06,740 - Poďme. - Áno, pane ! 820 01:43:07,019 --> 01:43:10,180 Čata, pozor ! 821 01:43:15,260 --> 01:43:18,100 Vpravo vbok ! 822 01:43:23,139 --> 01:43:25,460 Vľavo vbok ! 823 01:43:28,139 --> 01:43:31,340 K pocte zbraň ! 824 01:44:35,340 --> 01:44:37,940 Hej, ty ! Ponáhľaj sa ! 825 01:44:45,139 --> 01:44:47,140 Čau ! 826 01:45:04,241 --> 01:45:07,241 Titulky gogo 62684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.