All language subtitles for The Barbarian and the Troll s01e07 When Dragons Cry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,862 - We made it to the lair 2 00:00:10,931 --> 00:00:13,690 of the great Sapphire Dragon of Hillenburg. 3 00:00:13,759 --> 00:00:16,207 - Are you sure this is the right place? 4 00:00:16,276 --> 00:00:17,483 - Right. 5 00:00:17,552 --> 00:00:19,138 - Dragons are known for their signage. 6 00:00:19,207 --> 00:00:20,897 - They are also known to anger quickly 7 00:00:20,966 --> 00:00:22,276 and strike unexpectedly 8 00:00:22,345 --> 00:00:25,897 so keep close and stay vigilant. 9 00:00:25,966 --> 00:00:27,414 - Sure I shouldn't just jump in there 10 00:00:27,483 --> 00:00:29,552 and give 'em the old one-two zapperoo? 11 00:00:29,621 --> 00:00:30,586 - No, you shouldn't do that. 12 00:00:30,655 --> 00:00:32,000 - Oh, I could fly in from above 13 00:00:32,069 --> 00:00:34,379 and drop a bomb on him, if you catch my drift. 14 00:00:34,448 --> 00:00:35,966 - I do, and don't. 15 00:00:36,035 --> 00:00:38,552 - It's hacking time. Let me at him. Let me at him. 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,414 - There will be no bombs... - Aww. 17 00:00:40,483 --> 00:00:41,828 - No zapperoos... - Aww. 18 00:00:41,897 --> 00:00:43,897 - And no premature hacking. - [groans] 19 00:00:43,966 --> 00:00:48,207 - We'll be silent, tiptoeing, until I execute my attack. 20 00:00:48,276 --> 00:00:49,276 Got it? 21 00:00:49,345 --> 00:00:52,483 - Got it, boss. 22 00:00:52,552 --> 00:00:55,069 [branch cracks mightily] 23 00:00:55,138 --> 00:00:57,276 Sorry. - [groans] 24 00:00:57,345 --> 00:00:58,828 [branch cracks] 25 00:00:58,897 --> 00:00:59,966 - [groans] 26 00:01:00,035 --> 00:01:01,517 [branch cracks] Why? 27 00:01:01,586 --> 00:01:02,655 [branch cracks] Oh! 28 00:01:02,724 --> 00:01:04,035 - Evan. 29 00:01:04,104 --> 00:01:05,586 - ♪ A troll burned his bridge ♪ 30 00:01:05,655 --> 00:01:08,104 ♪ A warrior lost her crown ♪ 31 00:01:08,173 --> 00:01:10,586 ♪ I'm not being poetic ♪ 32 00:01:10,655 --> 00:01:13,138 ♪ That's literally what went down ♪ 33 00:01:13,207 --> 00:01:14,690 ♪ Together their journey has begun ♪ 34 00:01:14,759 --> 00:01:17,311 ♪ Combining might and melody ♪ 35 00:01:17,379 --> 00:01:19,379 ♪ To quest and smite a demon ♪ 36 00:01:19,448 --> 00:01:22,173 ♪ And find their true family ♪ 37 00:01:22,242 --> 00:01:24,586 ♪ Yeah ♪ 38 00:01:24,655 --> 00:01:26,862 ♪ "The Barbarian and the Troll" ♪ 39 00:01:26,931 --> 00:01:28,621 ♪ Ooh, ooh ♪ 40 00:01:28,690 --> 00:01:31,483 ♪ "The Barbarian and the Troll" ♪ 41 00:01:31,552 --> 00:01:34,517 ♪ ♪ 42 00:01:34,586 --> 00:01:38,414 [sneaky music] 43 00:01:38,483 --> 00:01:40,690 - Okay, listen up. - Yeah. 44 00:01:40,759 --> 00:01:42,448 - For those of you who haven't been paying attention-- 45 00:01:42,517 --> 00:01:43,586 - That's Evan. 46 00:01:43,655 --> 00:01:45,069 - In order to save my brother Kendar 47 00:01:45,138 --> 00:01:46,552 and destroy the demon Alvin, 48 00:01:46,621 --> 00:01:48,897 we have to get dragon tears on Axe. 49 00:01:48,966 --> 00:01:49,966 - Got it. - Yeah. 50 00:01:50,035 --> 00:01:51,586 - So let's make that dragon cry. 51 00:01:51,655 --> 00:01:52,897 - Right. - Yeah. 52 00:01:52,966 --> 00:01:55,690 - Hi, quick Q before we risk all our lives. 53 00:01:55,759 --> 00:01:58,000 What is your whole complicated backstory? 54 00:01:58,069 --> 00:01:59,552 - Oh, it's very complicated. 55 00:01:59,621 --> 00:02:01,000 - Yeah, and it's a whole backstory. 56 00:02:01,069 --> 00:02:02,483 - Appreciate the Gothmorian chorus, 57 00:02:02,552 --> 00:02:03,517 but I asked Brendar. 58 00:02:03,586 --> 00:02:04,862 - Now's not the time. 59 00:02:04,931 --> 00:02:07,104 - When's the good time, after we get burned 60 00:02:07,173 --> 00:02:09,552 by the flames of that dragon we're about to meet? 61 00:02:09,621 --> 00:02:10,862 - Maybe. - [sighs] 62 00:02:10,931 --> 00:02:12,311 - Look, I just don't think we need to know 63 00:02:12,379 --> 00:02:13,793 everything about each other, okay? 64 00:02:13,862 --> 00:02:15,862 - Like our feelings? - [scoffs] 65 00:02:15,931 --> 00:02:18,069 - Brendar, you're an emotional stone wall. 66 00:02:18,138 --> 00:02:19,276 - Thank you. 67 00:02:19,345 --> 00:02:21,655 Now, less questions, more questing. 68 00:02:21,724 --> 00:02:23,035 - [sighs] - Yeah. 69 00:02:23,104 --> 00:02:26,586 We're in the lair of a very dangerous dragon. 70 00:02:27,793 --> 00:02:32,414 [sniffs] Hmm. It's not vanilla. 71 00:02:32,483 --> 00:02:35,311 Wow, look at all this! 72 00:02:35,379 --> 00:02:36,793 Butter my crullers! 73 00:02:36,862 --> 00:02:38,966 Are those cinnamon rolls? They're huge. 74 00:02:39,035 --> 00:02:40,655 - Guilty. - [gasps] 75 00:02:40,724 --> 00:02:43,414 - Prepare yourself to cry, dragon. 76 00:02:43,483 --> 00:02:44,862 - It's chopping time. 77 00:02:44,931 --> 00:02:46,517 - Well, aren't you the brave ones? 78 00:02:46,586 --> 00:02:48,104 - Brendar, these eclairs are delicious. 79 00:02:48,173 --> 00:02:50,552 You gotta try one. - I don't do eclairs. 80 00:02:50,621 --> 00:02:52,862 Are you a custard or a donut? Make up your mind. 81 00:02:52,931 --> 00:02:54,966 - Hey, we're not here for treats. 82 00:02:55,035 --> 00:02:56,035 We're here for tears. 83 00:02:56,104 --> 00:02:58,793 - My tears for your axe, I assume. 84 00:02:58,862 --> 00:03:00,966 - Yeah. - Save it, buttercup. 85 00:03:01,035 --> 00:03:03,138 I haven't cried in eons. 86 00:03:03,207 --> 00:03:05,173 How embarrassing for you. 87 00:03:05,242 --> 00:03:08,448 - I guess we're gonna do this the hard way. 88 00:03:08,517 --> 00:03:11,035 - Prepare to be boohooed, lizard. 89 00:03:11,104 --> 00:03:14,690 - You know, I'm one of 12 dragons left in Gothmoria. 90 00:03:14,759 --> 00:03:16,862 Kill me and there will be only 11. 91 00:03:16,931 --> 00:03:18,897 - Yeah, I know how math works. - Hmm. 92 00:03:18,966 --> 00:03:21,517 - Look, this attack on your life isn't personal. 93 00:03:21,586 --> 00:03:23,483 I'd spare you if I could, 94 00:03:23,552 --> 00:03:25,448 but I have to save my brother from a demon. 95 00:03:25,517 --> 00:03:27,552 - Oh, Marty the demon? - No. 96 00:03:27,621 --> 00:03:29,483 - Sebastian the demon? - No. 97 00:03:29,552 --> 00:03:31,000 - Carol? - No, Alvin. 98 00:03:31,069 --> 00:03:32,724 - Oh, the demon Alvin. 99 00:03:32,793 --> 00:03:35,104 She's a loose cannon, that one. - Huh? 100 00:03:35,173 --> 00:03:36,483 - Demons are the worst, am I right? 101 00:03:36,552 --> 00:03:37,828 - She is the main antagonist 102 00:03:37,897 --> 00:03:39,586 in my complicated backstory. 103 00:03:39,655 --> 00:03:41,828 - That we're not allowed to know about, apparently. 104 00:03:41,897 --> 00:03:44,759 [sighs] - A demon took my grandmama. 105 00:03:44,828 --> 00:03:47,173 I miss her endlessly. 106 00:03:47,242 --> 00:03:51,931 She would make a stew that would bring me to tears. 107 00:03:52,000 --> 00:03:53,448 - Food made you cry? 108 00:03:53,517 --> 00:03:56,690 - She was a true culinary genius. 109 00:03:56,759 --> 00:03:59,621 But alas, after hundreds of attempts, 110 00:03:59,690 --> 00:04:02,793 I've never been able to duplicate her recipe. 111 00:04:02,862 --> 00:04:04,586 - Aw, give yourself some credit. 112 00:04:04,655 --> 00:04:06,000 You're really good baker. 113 00:04:06,069 --> 00:04:07,862 - Oh, thank you, cherub. 114 00:04:07,931 --> 00:04:11,000 But I only use what I can find in the forest. 115 00:04:11,069 --> 00:04:14,379 Grandma's recipe calls for very specific ingredients 116 00:04:14,448 --> 00:04:17,069 found only at the gnome market. 117 00:04:17,138 --> 00:04:19,000 - So why don't you just go to the gnome market? 118 00:04:19,069 --> 00:04:20,621 - Well, if only it were that easy. 119 00:04:20,690 --> 00:04:22,793 Every time I go, they say, 120 00:04:22,862 --> 00:04:25,966 "Ah! There's a dragon! We're so tiny!" 121 00:04:26,035 --> 00:04:29,517 Anyway, apparently breathing fire in public is, um... 122 00:04:29,586 --> 00:04:30,724 frowned upon. 123 00:04:30,793 --> 00:04:32,276 - So don't breathe fire in public. 124 00:04:32,345 --> 00:04:34,207 - I'm a dragon. 125 00:04:34,276 --> 00:04:36,724 Might as well tell a fish not to breathe water. 126 00:04:36,793 --> 00:04:38,483 - What if we go to the marketplace for you? 127 00:04:38,552 --> 00:04:40,621 Then you can make your cry stew, 128 00:04:40,690 --> 00:04:42,311 give us the tears, win-win. 129 00:04:42,379 --> 00:04:44,621 - Well, are you prepared for that? 130 00:04:44,690 --> 00:04:46,517 The recipe is very specific, 131 00:04:46,586 --> 00:04:48,173 and I must have every ingredient. 132 00:04:48,242 --> 00:04:50,276 - I'm a barbarian warrior. 133 00:04:50,345 --> 00:04:52,862 I'm pretty sure I can handle a grocery list. 134 00:04:52,931 --> 00:04:54,517 - The gnomes aren't fans of mine, 135 00:04:54,586 --> 00:04:55,897 so keep it on the DL. 136 00:04:59,069 --> 00:05:00,897 - Guys, I'm so excited. 137 00:05:00,966 --> 00:05:02,862 - Yeah, after you get your dragon tears, 138 00:05:02,931 --> 00:05:06,414 you'll be able to say, "No restrictions apply! Zap!" 139 00:05:06,483 --> 00:05:08,621 Except without the zap. That's my thing. 140 00:05:08,690 --> 00:05:09,966 - Oh. 141 00:05:10,035 --> 00:05:12,931 [heavenly choir singing] 142 00:05:13,000 --> 00:05:14,311 ♪ ♪ 143 00:05:14,379 --> 00:05:16,966 - Is that the Diamond Grind 2000? 144 00:05:17,035 --> 00:05:19,379 - Why, it is. You know your sharpeners. 145 00:05:19,448 --> 00:05:21,966 I got it as a lair-warming gift. 146 00:05:22,035 --> 00:05:23,000 Care to take it for a spin? 147 00:05:23,069 --> 00:05:24,104 - Really? 148 00:05:24,173 --> 00:05:25,276 - Yes, absolutely. 149 00:05:25,345 --> 00:05:27,483 Questing can be very hard on metal. 150 00:05:27,552 --> 00:05:29,621 - Let's move out. 151 00:05:29,690 --> 00:05:32,828 - Brendar, do you mind if I hang back? 152 00:05:32,897 --> 00:05:34,448 - No, you could use a little sharpening. 153 00:05:34,517 --> 00:05:35,862 - [giggles] 154 00:05:35,931 --> 00:05:38,276 - I'm gonna grab some road muffins. 155 00:05:38,345 --> 00:05:39,897 [chuckles] 156 00:05:39,966 --> 00:05:42,311 Good thing today's my cheat day. 157 00:05:42,379 --> 00:05:43,931 [crowd chatters] 158 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 [goat bleating] 159 00:05:46,069 --> 00:05:47,793 [chicken clucks] 160 00:05:47,862 --> 00:05:51,586 [upbeat music] 161 00:05:51,655 --> 00:05:53,690 - Oh, I like these. Wrap them up. 162 00:05:53,759 --> 00:05:55,035 I'm going to go find my husband. 163 00:05:55,104 --> 00:05:56,138 - Absolutely. 164 00:05:56,207 --> 00:05:58,242 - Support small businesses! 165 00:05:58,311 --> 00:05:59,931 - And so then the mermaid goes, 166 00:06:00,000 --> 00:06:02,483 "Well, you put the wasabi on the wrong half." 167 00:06:02,552 --> 00:06:04,276 - Oh, I love gnome markets. 168 00:06:04,345 --> 00:06:06,552 Gnomes are so cute. 169 00:06:06,621 --> 00:06:08,138 Ooh, hello there, little buddy. 170 00:06:08,207 --> 00:06:09,207 - [growls] 171 00:06:09,276 --> 00:06:10,897 - Ooh, you're so cute! 172 00:06:10,966 --> 00:06:13,724 Hey! Ow, it hurts! Make it stop! 173 00:06:13,793 --> 00:06:15,207 - Ay! 174 00:06:15,276 --> 00:06:16,828 [indistinct shouting] 175 00:06:16,897 --> 00:06:19,931 - Okay, so everybody knows what they're getting, right? 176 00:06:20,000 --> 00:06:21,276 - Garlic. - Peppers. 177 00:06:21,345 --> 00:06:23,517 - Potatoes. - And I'll get rosemary. Easy. 178 00:06:23,586 --> 00:06:24,690 All right, meet back in an hour, 179 00:06:24,759 --> 00:06:27,000 and no a-dillydallying. 180 00:06:27,069 --> 00:06:29,483 - Aww, boo. I like a good dillydally. 181 00:06:29,552 --> 00:06:31,621 Somebody has to tell that barbarian to relax. 182 00:06:31,690 --> 00:06:32,931 - Well, I'm sure it's tough 183 00:06:33,000 --> 00:06:34,586 with that complicated backstory of hers. 184 00:06:34,655 --> 00:06:37,173 - Dude, what is her complicated backstory? 185 00:06:37,242 --> 00:06:38,483 - I know as much as you do, 186 00:06:38,552 --> 00:06:40,448 which is very little. 187 00:06:40,517 --> 00:06:41,931 - So neither of you mind 188 00:06:42,000 --> 00:06:43,966 risking your lives without knowing why? 189 00:06:44,035 --> 00:06:45,931 - We're helping her rescue her brother. 190 00:06:46,000 --> 00:06:47,311 That's enough for me. 191 00:06:47,379 --> 00:06:48,552 - I'm just afraid she'll squash us 192 00:06:48,621 --> 00:06:49,897 into a pulp if we press it. 193 00:06:49,966 --> 00:06:51,414 - Yeah. - What do you think? 194 00:06:51,483 --> 00:06:53,000 You wanna help me find some spuds, pumpkin? 195 00:06:53,069 --> 00:06:56,104 - Hard pass. Peace out, pigeons. 196 00:06:56,173 --> 00:06:57,276 - Love you, too. 197 00:06:57,345 --> 00:06:59,483 - [grunts] Whoa! 198 00:06:59,552 --> 00:07:02,448 - Hey, buddy. Is that heavy for you? 199 00:07:02,517 --> 00:07:04,345 - No. 200 00:07:04,414 --> 00:07:05,897 Whoa! I'm okay. 201 00:07:05,966 --> 00:07:08,759 ♪ ♪ 202 00:07:08,828 --> 00:07:10,897 - Ooh, my owl senses are tingling. 203 00:07:13,517 --> 00:07:15,724 [mysterious music] 204 00:07:15,793 --> 00:07:20,104 Wow. 205 00:07:20,173 --> 00:07:21,862 - Buenas, mi niña. 206 00:07:21,931 --> 00:07:23,517 Please, come in. 207 00:07:23,586 --> 00:07:25,104 - I can't stay too long. 208 00:07:25,173 --> 00:07:26,207 I gotta actually find some-- 209 00:07:26,276 --> 00:07:27,690 - Peppers. 210 00:07:27,759 --> 00:07:29,552 Yes, I can help you. 211 00:07:29,621 --> 00:07:31,311 - How did you know that? 212 00:07:31,379 --> 00:07:34,655 - I know all, Stacey with an E. 213 00:07:34,724 --> 00:07:36,586 - That's my name, and that's how you spell it. 214 00:07:36,655 --> 00:07:37,897 How did you know that? 215 00:07:37,966 --> 00:07:40,552 - I'm a bruja. 216 00:07:40,621 --> 00:07:42,655 It's my job. 217 00:07:42,724 --> 00:07:44,414 Choose which peppers you'd like. 218 00:07:44,483 --> 00:07:46,345 I have benevolent... 219 00:07:46,414 --> 00:07:47,724 - How can I help? 220 00:07:47,793 --> 00:07:50,414 - Angry... - Who are you calling angry? 221 00:07:50,483 --> 00:07:52,379 - And one with unfinished business. 222 00:07:52,448 --> 00:07:54,552 - I'm working on my novel. 223 00:07:54,621 --> 00:07:56,586 - Silencio! 224 00:07:56,655 --> 00:07:57,931 - I'll just take the benevolent peppers. 225 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 They'll go down easiest. How much? 226 00:08:00,069 --> 00:08:01,621 - Oh, no money. 227 00:08:01,690 --> 00:08:03,621 I'll trade you all of the peppers 228 00:08:03,690 --> 00:08:05,655 for one of your beautiful owl feathers. 229 00:08:05,724 --> 00:08:07,690 - I like my body parts fully attached. 230 00:08:07,759 --> 00:08:11,448 - What if I throw in a free reading? 231 00:08:11,517 --> 00:08:14,069 Anyone you're curious about? - No. 232 00:08:14,138 --> 00:08:17,966 - No one whose past you want revealed? 233 00:08:18,035 --> 00:08:19,759 - No. - So you don't want to know 234 00:08:19,828 --> 00:08:22,552 about the barbarian's complicated backstory? 235 00:08:22,621 --> 00:08:24,000 - Oh, you can tell me 236 00:08:24,069 --> 00:08:26,035 Brendar's complicated backstory. 237 00:08:26,104 --> 00:08:28,966 - I can tell all. 238 00:08:29,035 --> 00:08:31,173 - Start plucking. 239 00:08:33,000 --> 00:08:34,793 - Ow. 240 00:08:34,862 --> 00:08:35,655 - Sorry. 241 00:08:35,724 --> 00:08:39,173 [relaxing music] 242 00:08:39,242 --> 00:08:41,414 - Oh. I so needed this. 243 00:08:41,483 --> 00:08:42,966 - How's the pressure? 244 00:08:43,035 --> 00:08:45,069 - Perfect. Ready for the other side. 245 00:08:45,138 --> 00:08:46,552 - All right. Flipping. 246 00:08:47,759 --> 00:08:50,311 - This spa day was crucial. 247 00:08:50,379 --> 00:08:52,759 Oh, yeah, right there. 248 00:08:52,828 --> 00:08:55,138 - Well, thanks for the potatoes. 249 00:08:55,207 --> 00:08:57,000 Enjoy the road muffins. 250 00:08:57,069 --> 00:08:58,173 - I will. 251 00:08:58,242 --> 00:09:00,207 - Well, that didn't take any time at all. 252 00:09:00,276 --> 00:09:01,517 Good job, me. 253 00:09:01,586 --> 00:09:02,828 - Try the Zap-a-Kraken. 254 00:09:02,897 --> 00:09:04,931 These krakens needs zappin'. 255 00:09:05,000 --> 00:09:06,862 Well, hey there, strong fellow. 256 00:09:06,931 --> 00:09:08,793 You want to try the Zap-a-Kraken? 257 00:09:08,862 --> 00:09:10,897 You could win a chance at a giant novelty hat. 258 00:09:10,966 --> 00:09:13,173 - Ooh. I have a face for hats. 259 00:09:13,242 --> 00:09:15,517 - Well, you've come to the right place there, handsome. 260 00:09:15,586 --> 00:09:17,242 First one's free for wizards. 261 00:09:17,311 --> 00:09:21,586 - Well, this must be my lucky day. 262 00:09:21,655 --> 00:09:24,724 Moisten the joints. [groans] 263 00:09:24,793 --> 00:09:27,173 And loosen the caboosen. 264 00:09:27,242 --> 00:09:28,759 Two more. One more. 265 00:09:28,828 --> 00:09:31,586 [exciting music] 266 00:09:31,655 --> 00:09:32,862 [moans] 267 00:09:32,931 --> 00:09:34,690 - This place closes at 8:00, you know. 268 00:09:34,759 --> 00:09:36,173 - Okay, I'm ready. Let's go. 269 00:09:36,242 --> 00:09:37,276 - Okay, just a second. 270 00:09:37,345 --> 00:09:38,828 Wake up, Kraken! 271 00:09:38,897 --> 00:09:40,173 Begin. - [blubbers] 272 00:09:40,242 --> 00:09:41,379 - Zap. 273 00:09:41,448 --> 00:09:43,379 Got you. Zap. 274 00:09:43,448 --> 00:09:44,690 - You're real good at this. 275 00:09:44,759 --> 00:09:46,621 - Zap. [chuckles] 276 00:09:46,690 --> 00:09:48,793 Zap. - [blubbers] 277 00:09:48,862 --> 00:09:53,621 Zap. Zap. Zap. Zap. Zap. Zap. 278 00:09:53,690 --> 00:09:55,690 - Winner! - [cheers] 279 00:09:55,759 --> 00:09:57,931 - And here is your prize. 280 00:09:58,000 --> 00:09:59,655 - No, no, no, no, I was playing 281 00:09:59,724 --> 00:10:01,483 for that big novelty hat up there. 282 00:10:01,552 --> 00:10:03,414 - No, you were playing for a chance 283 00:10:03,483 --> 00:10:04,586 at the big novelty hat. 284 00:10:04,655 --> 00:10:06,586 You gotta win ten of these first. 285 00:10:06,655 --> 00:10:07,862 - Well, how much does that cost? 286 00:10:07,931 --> 00:10:10,104 - Hmm...one potato each. 287 00:10:10,173 --> 00:10:12,483 - Oh. Well, how convenient. 288 00:10:12,552 --> 00:10:15,035 [grunts] 289 00:10:15,104 --> 00:10:16,690 - Parsley, sage... 290 00:10:16,759 --> 00:10:19,448 [gasps] Rosemary. 291 00:10:19,517 --> 00:10:20,931 Just in time. 292 00:10:21,000 --> 00:10:23,173 - Not so fast, Brendar. 293 00:10:23,242 --> 00:10:24,414 - Steve? 294 00:10:24,483 --> 00:10:26,345 - In the flesh, under all this armor. 295 00:10:26,414 --> 00:10:28,069 - Fancy seeing you here. 296 00:10:28,138 --> 00:10:30,759 - I need this rosemary for Gnarlia's cornbread. 297 00:10:30,828 --> 00:10:32,931 It's chili night. Lots of fun. 298 00:10:33,000 --> 00:10:35,586 I even take off my helmet for some after-dinner smooching. 299 00:10:35,655 --> 00:10:37,897 - Well, I need this rosemary for a stew 300 00:10:37,966 --> 00:10:40,793 to make a dragon cry so my axe can slay a demon. 301 00:10:40,862 --> 00:10:43,242 It's complicated. - Right, right, your backstory. 302 00:10:43,311 --> 00:10:44,552 Classic Brendar. 303 00:10:44,621 --> 00:10:46,276 - [growls] 304 00:10:46,345 --> 00:10:47,552 - Ooh! 305 00:10:47,621 --> 00:10:49,586 There you are, my adorable little bulbs. 306 00:10:49,655 --> 00:10:50,655 - [clears throat] 307 00:10:50,724 --> 00:10:52,621 - Oh, hi there. Let's see, 308 00:10:52,690 --> 00:10:54,724 I would like one garlic, please. 309 00:10:54,793 --> 00:10:57,311 - How could you? - How could I what? 310 00:10:57,379 --> 00:10:58,724 - The magical sock. - Hmm? 311 00:10:58,793 --> 00:11:01,655 - How could you use it as a coin purse? 312 00:11:01,724 --> 00:11:03,379 - You know about this magical sock? 313 00:11:03,448 --> 00:11:06,207 - Of course. It's T-winkle's magical sock. 314 00:11:06,276 --> 00:11:08,759 - Yeah, that's right. - What did you do to T-winkle? 315 00:11:08,828 --> 00:11:10,242 - What? Nothing. No 316 00:11:10,311 --> 00:11:12,345 I don't even know how this sock works. 317 00:11:12,414 --> 00:11:13,966 - It came with instructions. 318 00:11:14,035 --> 00:11:15,759 Did you not read the instruction? 319 00:11:15,828 --> 00:11:19,379 - I--oh. Oh. Uh, not yet? 320 00:11:19,448 --> 00:11:21,759 - You disrespect the magical sock. 321 00:11:21,828 --> 00:11:24,931 You allegedly did nothing to T-winkle? 322 00:11:25,000 --> 00:11:27,552 - I actually saved his life. - I don't buy any of it. 323 00:11:27,621 --> 00:11:29,242 I'm calling citizen's arrest. 324 00:11:29,311 --> 00:11:31,173 - Huh? 325 00:11:31,242 --> 00:11:33,035 - You're going to the stockade kid. 326 00:11:33,104 --> 00:11:34,414 - What? Okay, no. 327 00:11:34,483 --> 00:11:36,242 - Go. Go on. - There's no need for all that. 328 00:11:36,311 --> 00:11:37,966 Okay, whoa, whoa, whoa. Hey, now. Okay. 329 00:11:38,035 --> 00:11:39,276 Ow, ow, ow. Hey! - Go. 330 00:11:39,345 --> 00:11:40,414 Hurry up! - Hey, now. 331 00:11:40,483 --> 00:11:42,552 [grunts] 332 00:11:42,621 --> 00:11:44,586 You want me to just put myself in here? 333 00:11:44,655 --> 00:11:45,793 - Would you be so kind? 334 00:11:45,862 --> 00:11:47,690 That would really help me out. 335 00:11:47,759 --> 00:11:50,759 - Let me call upon the ancestors 336 00:11:50,828 --> 00:11:54,586 to help this girl/owl with her questions. 337 00:11:54,655 --> 00:11:56,690 - You know I'm a girl/owl? 338 00:11:56,759 --> 00:11:57,897 You are good. 339 00:11:57,966 --> 00:12:01,104 - I told you, I'm the best. 340 00:12:01,173 --> 00:12:03,104 Despite what that horrible woman 341 00:12:03,173 --> 00:12:04,966 in the next tent says about me! 342 00:12:05,035 --> 00:12:07,138 - Your peppers are subpar! 343 00:12:07,207 --> 00:12:10,207 - [clears throat] The ancestors are here. 344 00:12:10,276 --> 00:12:13,586 What would you like to ask them? 345 00:12:13,655 --> 00:12:15,173 - I need to know, 346 00:12:15,242 --> 00:12:18,069 what is Brendar's complicated backstory? 347 00:12:18,138 --> 00:12:21,897 - Elephant tongue and wizard's ear, 348 00:12:21,966 --> 00:12:25,897 eye of newt and tail of deer, 349 00:12:25,966 --> 00:12:29,655 bring the past of Brendar near. 350 00:12:30,517 --> 00:12:32,207 - [gasps] 351 00:12:32,276 --> 00:12:36,621 Ew, her backstory smells skunky. 352 00:12:38,035 --> 00:12:39,138 - Unless you want me to mess you up like I did 353 00:12:39,207 --> 00:12:41,000 back at Gnarlia's castle, I'd let go. 354 00:12:41,069 --> 00:12:42,966 - I'm not giving up this sprig 355 00:12:43,035 --> 00:12:45,276 for a backstory nobody knows about. 356 00:12:45,345 --> 00:12:47,000 - Nobody needs to know about it! 357 00:12:47,069 --> 00:12:48,862 - You're facin' a macin', Brendar. 358 00:12:48,931 --> 00:12:51,138 - So be it. 359 00:12:51,207 --> 00:12:55,724 - And zap. Oh. Aw, zap. 360 00:12:55,793 --> 00:12:58,690 Ooh, zap. Aw, zap. 361 00:12:58,759 --> 00:12:59,759 Oh, come on. 362 00:12:59,828 --> 00:13:01,311 [buzzer blares] - Loser. 363 00:13:01,379 --> 00:13:04,276 - Oh, zap! 364 00:13:04,345 --> 00:13:07,379 - I'm okay. - Another round? 365 00:13:07,448 --> 00:13:10,517 - Well, I should do the responsible thing 366 00:13:10,586 --> 00:13:14,000 and walk away with my quest potatoes. 367 00:13:14,069 --> 00:13:17,035 But responsibility is for hatless losers. 368 00:13:17,104 --> 00:13:20,276 Let's play. 369 00:13:20,345 --> 00:13:25,035 - What happened to Brendar has molded her character. 370 00:13:25,104 --> 00:13:27,793 She wasn't always this way. 371 00:13:27,862 --> 00:13:31,621 [mysterious music] 372 00:13:31,690 --> 00:13:33,414 I see her. 373 00:13:33,483 --> 00:13:37,448 She's a young girl singing and jumping on her bed. 374 00:13:37,517 --> 00:13:38,759 - Singing? 375 00:13:38,828 --> 00:13:40,138 You must have the wrong barbarian. 376 00:13:40,207 --> 00:13:41,517 - You mean the barbarian 377 00:13:41,586 --> 00:13:43,931 that had her brother stolen by a demon? 378 00:13:44,000 --> 00:13:45,966 - That's Brendar. - Yes. 379 00:13:46,035 --> 00:13:48,414 And this is that day, 380 00:13:48,483 --> 00:13:50,414 the day that changed her life forever. 381 00:13:50,483 --> 00:13:53,414 - Huh? 382 00:13:53,483 --> 00:13:55,690 - The attack came quickly. 383 00:13:55,759 --> 00:13:58,138 Alvin went after their mother first. 384 00:13:58,207 --> 00:14:00,724 Fear took over. 385 00:14:00,793 --> 00:14:01,931 - Brendar! 386 00:14:02,000 --> 00:14:03,862 - Brendar blamed herself 387 00:14:03,931 --> 00:14:06,759 for not being able to save her brother. 388 00:14:06,828 --> 00:14:09,931 The demon Alvin carried him away, 389 00:14:10,000 --> 00:14:13,828 leaving Brendar totally alone. 390 00:14:13,897 --> 00:14:17,035 - [screaming] 391 00:14:19,379 --> 00:14:21,586 - I didn't know that Brendar blamed herself. 392 00:14:21,655 --> 00:14:24,138 - That's because she doesn't want you to. 393 00:14:24,207 --> 00:14:26,069 - Why? - She's a barbarian. 394 00:14:26,138 --> 00:14:29,483 And the last thing they ever want to do is show weakness. 395 00:14:29,552 --> 00:14:31,379 - I prefer to molt in private, 396 00:14:31,448 --> 00:14:32,724 but that's just a me thing. 397 00:14:32,793 --> 00:14:34,242 - [groans] 398 00:14:34,311 --> 00:14:37,690 - Relinquish the rosemary, or I will end you. 399 00:14:37,759 --> 00:14:38,793 - Bring it on, barbarian. 400 00:14:38,862 --> 00:14:41,207 - It's on. 401 00:14:41,276 --> 00:14:42,517 - I just polished this. 402 00:14:42,586 --> 00:14:44,655 - Stop fighting! It's not worth it! 403 00:14:44,724 --> 00:14:46,173 - Give me the sprig! 404 00:14:46,242 --> 00:14:47,552 - All right, I'm gonna come back 405 00:14:47,621 --> 00:14:49,345 and check on you in three hours. 406 00:14:49,414 --> 00:14:51,345 - Okay. Wait, what? Three hours? 407 00:14:51,414 --> 00:14:53,621 No, no, no, I gotta get garlic back to the dragon. 408 00:14:53,690 --> 00:14:56,207 - Don't do the crime if you can't do the time. 409 00:14:56,276 --> 00:14:57,793 - [sighs] Wait, wait, wait, wait, wait. 410 00:14:57,862 --> 00:14:59,104 I have an idea. 411 00:14:59,173 --> 00:15:01,828 Why don't I sing for the garlic and my freedom? 412 00:15:01,897 --> 00:15:04,242 - A song about how tasty and wonderful garlic is? 413 00:15:04,311 --> 00:15:06,276 - You betcha. 414 00:15:06,345 --> 00:15:07,379 - Well, I still don't trust you, 415 00:15:07,448 --> 00:15:08,552 but I'll give it a shot. 416 00:15:08,621 --> 00:15:09,759 - Great. 417 00:15:09,828 --> 00:15:11,345 [upbeat lute music] 418 00:15:11,414 --> 00:15:13,828 ♪ Buy garlic, keeps the nostrils clear ♪ 419 00:15:13,897 --> 00:15:15,311 ♪ So pungent, so austere ♪ 420 00:15:15,379 --> 00:15:16,862 ♪ The king of the food frontier ♪ 421 00:15:16,931 --> 00:15:19,379 ♪ Buy garlic, the rose of the onion tribe ♪ 422 00:15:19,448 --> 00:15:21,069 ♪ The cooler cousin of the chive ♪ 423 00:15:21,138 --> 00:15:22,724 ♪ The medicine I prescribe ♪ 424 00:15:22,793 --> 00:15:25,173 ♪ Buy garlic if you're hungry, if you're sick ♪ 425 00:15:25,242 --> 00:15:26,552 ♪ If you're just fine but need a lift ♪ 426 00:15:26,621 --> 00:15:28,207 ♪ Get your buns over here, get a whiff ♪ 427 00:15:28,276 --> 00:15:30,586 ♪ Buy garlic ♪ 428 00:15:30,655 --> 00:15:34,138 - It is so nice to hear music during these stressful times, 429 00:15:34,207 --> 00:15:35,621 what with the plague and all. - Mm-hmm. 430 00:15:35,690 --> 00:15:37,690 - I think that I am gonna take a bulb 431 00:15:37,759 --> 00:15:39,207 of this delicious garlic. 432 00:15:39,276 --> 00:15:42,035 - Oh, and don't forget to give us a review. 433 00:15:42,104 --> 00:15:44,035 - Parking is hard, 434 00:15:44,104 --> 00:15:47,276 but the garlic is five stars. 435 00:15:47,345 --> 00:15:48,586 [shouting and crashing] 436 00:15:48,655 --> 00:15:50,138 - Huh? 437 00:15:50,207 --> 00:15:52,173 - Go! Go! - [screams] 438 00:15:52,242 --> 00:15:54,173 - Come on, barbarian. Give me the sprig. 439 00:15:54,242 --> 00:15:56,724 - Just. Use. Sage. 440 00:15:56,793 --> 00:15:59,069 - [gasping] 441 00:15:59,138 --> 00:16:01,173 Hey, wait! 442 00:16:01,242 --> 00:16:05,517 - Stop fighting! It's not worth it! 443 00:16:05,586 --> 00:16:07,759 - Well, thanks for the gossip. And the ghost peppers. 444 00:16:07,828 --> 00:16:09,276 - Any time, amor. 445 00:16:09,345 --> 00:16:11,448 - Let go! - No, you let go! 446 00:16:11,517 --> 00:16:13,448 - Quit shoving! - You shoved me first! 447 00:16:13,517 --> 00:16:16,104 - Cut it out! - You cut it out! 448 00:16:16,173 --> 00:16:17,690 I'm gonna tell Gnarlia on you. 449 00:16:17,759 --> 00:16:19,931 - Oh, see if I care. The sprig is mine. 450 00:16:20,000 --> 00:16:21,138 - Ay, Dios mío! 451 00:16:21,207 --> 00:16:22,517 What kind of idiot ruins a tent? 452 00:16:22,586 --> 00:16:23,931 - It's my sprig! - It's mine! 453 00:16:24,000 --> 00:16:25,311 - I got it! 454 00:16:25,379 --> 00:16:27,379 - That's my friend and a guy my mom's dating. 455 00:16:27,448 --> 00:16:30,379 - Hey, wait up. 456 00:16:30,448 --> 00:16:33,724 - Stop fighting! It's not worth it! 457 00:16:33,793 --> 00:16:35,311 - Gotta fly. 458 00:16:37,311 --> 00:16:39,793 - Beelzebub's bum! 459 00:16:39,862 --> 00:16:42,345 Now what am I gonna do with nine tiny hats? 460 00:16:42,414 --> 00:16:44,242 - You can use them to keep your toes warm. 461 00:16:44,311 --> 00:16:46,069 - How did you know I was missing a toe? 462 00:16:46,138 --> 00:16:50,414 [crashing and grunting] 463 00:16:50,483 --> 00:16:51,828 - Freedom! [all blubbering] 464 00:16:51,897 --> 00:16:54,621 - Why, you krakens! Get back here! 465 00:16:54,690 --> 00:16:56,069 - Give me that herb, you lug head! 466 00:16:56,138 --> 00:16:57,655 - I will not relent. 467 00:16:57,724 --> 00:16:59,862 This rosemary is for my Gnar Gnar. 468 00:16:59,931 --> 00:17:01,311 - [grunts] 469 00:17:01,379 --> 00:17:03,207 - [panting] 470 00:17:03,276 --> 00:17:06,931 Stop fighting! It's not worth it! 471 00:17:07,000 --> 00:17:09,897 - Oh. 472 00:17:09,966 --> 00:17:14,207 [heavenly chorus sings] 473 00:17:15,931 --> 00:17:18,897 [both grunting] 474 00:17:18,966 --> 00:17:21,483 - Oh! My eggs! 475 00:17:21,552 --> 00:17:22,793 - Give me the sprig. 476 00:17:22,862 --> 00:17:25,345 - Stop fighting! It's not worth it! 477 00:17:25,414 --> 00:17:27,793 - I need this rosemary for my quest. 478 00:17:27,862 --> 00:17:30,345 - I need this rosemary for my girlfriend. 479 00:17:30,414 --> 00:17:32,311 - No, it's not worth it because... 480 00:17:32,379 --> 00:17:35,379 I have more rosemary. 481 00:17:37,552 --> 00:17:39,173 - Oh. - Oh. 482 00:17:39,242 --> 00:17:42,173 - Sorry. - Me too. 483 00:17:42,242 --> 00:17:43,483 - Let's make like these potatoes 484 00:17:43,552 --> 00:17:45,931 and peel out of here! 485 00:17:46,000 --> 00:17:47,724 [laughs] - [chuckles] 486 00:17:47,793 --> 00:17:51,104 - I can't wait to tell Brendar how wrong she was about you. 487 00:17:51,173 --> 00:17:52,966 - Oh, how so? 488 00:17:53,035 --> 00:17:55,448 - Well, she says dragons are quick to anger, 489 00:17:55,517 --> 00:17:56,966 strike unexpectedly, 490 00:17:57,035 --> 00:17:59,000 and find most humans to be too trusting. 491 00:17:59,069 --> 00:18:01,793 - Well, Axe, you should have listened to your friends, 492 00:18:01,862 --> 00:18:04,345 for you see, they are out getting ingredients 493 00:18:04,414 --> 00:18:07,345 to make a stew... 494 00:18:07,414 --> 00:18:09,311 of themselves. 495 00:18:09,379 --> 00:18:12,138 [cackles] 496 00:18:12,207 --> 00:18:13,828 - Yuck! 497 00:18:13,897 --> 00:18:15,862 - So I just made up a song on the spot 498 00:18:15,931 --> 00:18:17,828 and then sold a lot of extra garlic for the guy. 499 00:18:17,897 --> 00:18:19,414 - You're a talented guy. - [panting] 500 00:18:19,483 --> 00:18:21,552 Everybody, everybody, we gotta get out of here. 501 00:18:21,621 --> 00:18:23,552 That dragon is not a very good dragon. 502 00:18:23,621 --> 00:18:24,862 - You're all shiny. - Oh, thanks. 503 00:18:24,931 --> 00:18:27,345 I know I look good, but-- - Yeah. 504 00:18:27,414 --> 00:18:29,379 - Wait! He's going to eat you! 505 00:18:29,448 --> 00:18:31,552 - What? - Imagine that. 506 00:18:31,621 --> 00:18:34,621 Sending us for ingredients for a stew of us. 507 00:18:34,690 --> 00:18:35,828 - [gasps] [laughter] 508 00:18:35,897 --> 00:18:38,966 - Yes. Imagine that. 509 00:18:39,035 --> 00:18:42,448 Hello, proteins. [cackles] 510 00:18:42,517 --> 00:18:46,759 You think that tiny piece of flint will stop me? 511 00:18:46,828 --> 00:18:48,035 [cackles] 512 00:18:48,104 --> 00:18:50,000 [intense music] 513 00:18:57,414 --> 00:19:01,000 [humming] 514 00:19:03,069 --> 00:19:06,173 - At least we'll be in a delicious soup together. 515 00:19:06,242 --> 00:19:07,655 peppers: Yay! 516 00:19:07,724 --> 00:19:10,414 - I. Told. You. So. 517 00:19:10,483 --> 00:19:11,793 - Well, you did warn them. 518 00:19:11,862 --> 00:19:14,724 Doesn't feel good to be right. 519 00:19:14,793 --> 00:19:16,655 - Well, it is bittersweet this time, 520 00:19:16,724 --> 00:19:17,931 but in general, sure. 521 00:19:18,000 --> 00:19:20,138 - [chuckles] - Can we stop now? 522 00:19:20,207 --> 00:19:23,448 - No, we've got a whole bag of onions to get through. 523 00:19:23,517 --> 00:19:24,862 Keep chopping. 524 00:19:24,931 --> 00:19:27,379 - Well, this is not how I thought it would end. 525 00:19:27,448 --> 00:19:29,069 - It was number two on my list. 526 00:19:29,138 --> 00:19:32,104 Number one was becoming an afternoon snack for Mom. 527 00:19:32,173 --> 00:19:34,793 It's kind of funny. Either way, I get eaten. 528 00:19:34,862 --> 00:19:37,621 - I pictured I'd go out in a more sparkly robe. 529 00:19:37,690 --> 00:19:39,966 - I thought for sure I'd fly into a window. 530 00:19:40,035 --> 00:19:43,069 - Now that we're about to become a meal for a dragon, 531 00:19:43,138 --> 00:19:46,897 I want to tell you that questing with you all 532 00:19:46,966 --> 00:19:50,000 has been the most fun time of my life. 533 00:19:50,069 --> 00:19:53,621 - Gotta admit, this trip has been...a trip. 534 00:19:53,690 --> 00:19:56,311 - Remember when these two thought I was an evil wizard, 535 00:19:56,379 --> 00:19:58,207 and then I was all like, "Big fan"? 536 00:19:58,276 --> 00:19:59,379 [laughter] 537 00:19:59,448 --> 00:20:00,862 - Yeah, we thought you were evil. 538 00:20:00,931 --> 00:20:02,690 - Yeah. 539 00:20:02,759 --> 00:20:05,690 Hey, Brendar, I'm sorry I pestered you 540 00:20:05,759 --> 00:20:07,345 about your backstory. 541 00:20:07,414 --> 00:20:09,173 It really is none of my business. 542 00:20:09,242 --> 00:20:10,552 - It's okay. 543 00:20:10,621 --> 00:20:12,931 I just don't talk about it because I'm ashamed. 544 00:20:13,000 --> 00:20:14,931 I didn't stop Alvin from taking my brother 545 00:20:15,000 --> 00:20:17,517 'cause I was too scared to do anything. 546 00:20:17,586 --> 00:20:20,414 - You get scared? - Of course I get scared. 547 00:20:20,483 --> 00:20:22,517 I'm scared of rejection and loneliness 548 00:20:22,586 --> 00:20:24,000 and small talk, 549 00:20:24,069 --> 00:20:25,793 and I'm terrified 550 00:20:25,862 --> 00:20:28,000 of never seeing my brother again 551 00:20:28,069 --> 00:20:29,931 and that, because of me, 552 00:20:30,000 --> 00:20:32,035 you're all about to become dragon stew. 553 00:20:32,104 --> 00:20:33,483 - Oh, we don't mind. 554 00:20:33,552 --> 00:20:34,931 - Speak for yourself. 555 00:20:35,000 --> 00:20:37,828 - Oh, okay. I don't mind. 556 00:20:37,897 --> 00:20:41,828 - Thank you for helping me avenge my backstory, 557 00:20:41,897 --> 00:20:44,104 even though we never got to save my brother. 558 00:20:44,173 --> 00:20:45,311 [solemn music] 559 00:20:45,379 --> 00:20:46,724 Since I lost him, 560 00:20:46,793 --> 00:20:51,138 I've only ever had archenemies and rivals. 561 00:20:51,207 --> 00:20:52,552 I've never had friends. 562 00:20:52,621 --> 00:20:55,069 - [sniffling] 563 00:20:55,138 --> 00:20:56,897 [crying] 564 00:20:56,966 --> 00:21:01,104 That's the most beautiful thing I've ever heard. 565 00:21:01,173 --> 00:21:03,207 I miss my grandma! 566 00:21:03,276 --> 00:21:04,586 [sobbing] 567 00:21:04,655 --> 00:21:07,621 - Axe, the tears. 568 00:21:07,690 --> 00:21:09,621 [thunderclap] - It's raining tears. 569 00:21:09,690 --> 00:21:12,586 [dramatic music] 570 00:21:12,655 --> 00:21:18,000 ♪ ♪ 571 00:21:18,069 --> 00:21:20,690 I've been wanting to say this my whole life: 572 00:21:20,759 --> 00:21:22,828 no restrictions apply! 573 00:21:22,897 --> 00:21:25,276 - Axe, cut our ropes while he's distracted. 574 00:21:25,345 --> 00:21:27,966 - [sobbing] 575 00:21:28,035 --> 00:21:32,345 ♪ ♪ 576 00:21:32,414 --> 00:21:34,414 - Sorry we can't stay for dinner. 577 00:21:34,483 --> 00:21:37,552 [indistinct chatter] 578 00:21:39,621 --> 00:21:41,104 That was a close one. 579 00:21:41,173 --> 00:21:43,000 - Next stop, Alvin the demon. 580 00:21:43,069 --> 00:21:44,621 - [growls] 581 00:21:44,690 --> 00:21:46,345 - Are you coming? 582 00:21:46,414 --> 00:21:48,759 - Hmm? You guys go ahead. 583 00:21:48,828 --> 00:21:51,655 I'm gonna get some road snacks. come on, Axe. 584 00:21:53,897 --> 00:21:55,759 - Um, she's not really going back 585 00:21:55,828 --> 00:21:57,035 to get muffins, is she? 586 00:21:57,104 --> 00:21:58,448 - Nope. 587 00:21:58,517 --> 00:22:01,655 She's gonna go back and kick some dragon tail. 588 00:22:01,724 --> 00:22:05,414 Get him, Brendar. 589 00:22:05,483 --> 00:22:06,655 - [grunts] 590 00:22:06,724 --> 00:22:08,517 Miss me, buttercup? 591 00:22:08,586 --> 00:22:09,759 - Ouchie! 592 00:22:09,809 --> 00:22:14,359 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.