Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,655 --> 00:00:12,517
[upbeat rock music]
2
00:00:12,586 --> 00:00:19,275
♪ ♪
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,627
- And then I said,
"The dual-bladed demon chopper
4
00:00:28,696 --> 00:00:31,076
forged in the seventh
lower level of Haargmord."
5
00:00:31,145 --> 00:00:32,490
- Haargmord forever!
6
00:00:32,558 --> 00:00:34,076
[all cheer]
7
00:00:34,145 --> 00:00:36,558
- This quest has been
a lot of fun.
8
00:00:36,627 --> 00:00:37,869
[indistinct chatter]
9
00:00:37,938 --> 00:00:39,627
- Congratulations
on all your quests, Brendar.
10
00:00:39,696 --> 00:00:40,696
- Thanks, Kyle.
11
00:00:40,765 --> 00:00:42,283
- You're really going places.
12
00:00:42,352 --> 00:00:43,972
I'm going to keep
an eye on you.
13
00:00:44,041 --> 00:00:46,317
[chuckles]
- That joke never gets old.
14
00:00:46,386 --> 00:00:47,800
Unlike this bread.
15
00:00:47,869 --> 00:00:49,593
- Cooled in dragons' tears.
16
00:00:49,662 --> 00:00:53,903
Demons beware
because you're getting chopped!
17
00:00:53,972 --> 00:00:56,283
Offer valid in 49 kingdoms,
some restrictions apply.
18
00:00:56,352 --> 00:00:58,352
[laughter]
19
00:00:58,421 --> 00:00:59,455
Thank you.
20
00:00:59,524 --> 00:01:00,903
- Let me get a quick sketch.
21
00:01:00,972 --> 00:01:02,765
- Be sure
to get my good side.
22
00:01:04,110 --> 00:01:05,593
- Hey Brendar,
looks like you got a fan.
23
00:01:05,662 --> 00:01:07,455
- Yeah?
- Excuse me, Brendar.
24
00:01:07,524 --> 00:01:09,214
Can you crush this rock for me?
25
00:01:09,283 --> 00:01:10,490
- Why?
26
00:01:10,558 --> 00:01:12,248
- Oh, wow, something
to remember you by
27
00:01:12,317 --> 00:01:14,041
'cause now you're popular.
28
00:01:14,110 --> 00:01:15,490
- Fine.
29
00:01:18,352 --> 00:01:19,696
- Thanks, Brendar.
30
00:01:19,765 --> 00:01:22,524
I want to be just like you
when I grow up.
31
00:01:22,593 --> 00:01:24,352
- Wow, she's gonna
remember that forever.
32
00:01:24,421 --> 00:01:26,490
- Speaking of memories,
I have a present for you.
33
00:01:26,558 --> 00:01:27,938
- Oh, my gosh.
34
00:01:28,007 --> 00:01:30,283
Is this a lute carved
from the wood
35
00:01:30,352 --> 00:01:31,938
of the evil tree you defeated?
36
00:01:32,007 --> 00:01:33,455
- No, it's a lute carved
from the wood
37
00:01:33,524 --> 00:01:35,421
of the evil tree we defeated.
38
00:01:35,490 --> 00:01:37,490
- Aw, I love it. Thank you.
39
00:01:37,558 --> 00:01:39,662
I'm going to call it
Luteous the Third.
40
00:01:39,731 --> 00:01:42,317
[haunting note]
41
00:01:42,386 --> 00:01:44,524
Hmm. Such a dulcet tone.
42
00:01:44,593 --> 00:01:47,490
[ominous music]
43
00:01:47,558 --> 00:01:51,248
♪ ♪
44
00:01:51,317 --> 00:01:53,076
- Yes.
45
00:01:53,145 --> 00:01:56,214
Now I, General Skelly,
will rise up
46
00:01:56,283 --> 00:02:00,490
and take my revenge
on that barbarian.
47
00:02:00,558 --> 00:02:02,317
Are we ready, soldiers?
48
00:02:02,386 --> 00:02:04,352
Huh? Linda?
49
00:02:04,421 --> 00:02:05,903
Michael? Where are you?
50
00:02:05,972 --> 00:02:08,800
[both speaking indistinctly]
51
00:02:08,869 --> 00:02:10,076
- Oh, that's great.
52
00:02:10,145 --> 00:02:11,834
- Hey. Hey.
- It's corny, but it's good.
53
00:02:14,248 --> 00:02:17,386
You, you two. Out here. Now.
54
00:02:17,455 --> 00:02:19,731
- Oh, Michael,
we're in trouble.
55
00:02:19,800 --> 00:02:23,627
- [groans]
I've got to get a new army.
56
00:02:23,696 --> 00:02:25,558
- ♪ A troll burned
his bridge ♪
57
00:02:25,627 --> 00:02:27,903
♪ A warrior lost her crown ♪
58
00:02:27,972 --> 00:02:30,386
♪ I'm not being poetic ♪
59
00:02:30,455 --> 00:02:33,110
♪ That's literally
what went down ♪
60
00:02:33,179 --> 00:02:34,662
♪ Together their journey
has begun ♪
61
00:02:34,731 --> 00:02:37,110
♪ Combining might and melody ♪
62
00:02:37,179 --> 00:02:39,179
♪ To quest and smite a demon ♪
63
00:02:39,248 --> 00:02:42,145
♪ And find their true family ♪
64
00:02:42,214 --> 00:02:44,558
♪ Yeah ♪
65
00:02:44,627 --> 00:02:46,627
♪ "The Barbarian
and the Troll" ♪
66
00:02:46,696 --> 00:02:48,593
♪ Ooh, ooh ♪
67
00:02:48,662 --> 00:02:51,627
♪ "The Barbarian
and the Troll" ♪
68
00:02:54,800 --> 00:02:56,283
- How does it feel,
Brendar?
69
00:02:56,352 --> 00:02:57,593
- How does what feel?
70
00:02:57,662 --> 00:02:59,283
- Being beloved.
- Stop it.
71
00:02:59,352 --> 00:03:01,214
I'm not beloved.
- Yeah, you are.
72
00:03:01,283 --> 00:03:03,007
Little girls want you
to crush their rocks.
73
00:03:03,076 --> 00:03:04,903
- Newspapers want
to sketch you.
74
00:03:04,972 --> 00:03:06,214
You're important, Brendar.
- Yeah.
75
00:03:06,283 --> 00:03:08,834
- I'm not important.
The quest is.
76
00:03:08,903 --> 00:03:11,800
The quest is the only thing
that matters.
77
00:03:11,869 --> 00:03:13,972
- Well, sure, but right now,
we're not questing,
78
00:03:14,041 --> 00:03:15,283
so have fun.
79
00:03:15,352 --> 00:03:17,903
Enjoy the moment.
80
00:03:17,972 --> 00:03:19,627
- Time for revenge.
- Oh, oh.
81
00:03:19,696 --> 00:03:21,041
- How do I look?
82
00:03:21,110 --> 00:03:23,283
- Well, a bit thin,
if I'm to be honest.
83
00:03:23,352 --> 00:03:25,145
No, but still terrifying.
84
00:03:25,214 --> 00:03:26,903
- Yes, your eyes
have never been redder.
85
00:03:26,972 --> 00:03:28,800
- Good one.
- But not tired red?
86
00:03:28,869 --> 00:03:29,765
- No, terrifying red.
87
00:03:29,834 --> 00:03:31,007
- You, cadavers.
88
00:03:31,076 --> 00:03:32,490
Is this the Queen's Goiter?
89
00:03:32,558 --> 00:03:35,214
- It is, but you might not
want to go in there.
90
00:03:35,283 --> 00:03:37,903
I'm on a revenge rampage,
91
00:03:37,972 --> 00:03:40,248
and it might not be appropriate
for a lady.
92
00:03:40,317 --> 00:03:41,593
- I think I'll be fine.
93
00:03:41,662 --> 00:03:43,248
[dramatic musical sting]
94
00:03:43,317 --> 00:03:46,248
[patrons chanting "Speech!"]
95
00:03:48,558 --> 00:03:50,352
- When respect
is lacking,
96
00:03:50,421 --> 00:03:51,662
my sword starts hacking.
97
00:03:51,731 --> 00:03:53,007
- No, no, no, no.
What are you doing?
98
00:03:53,076 --> 00:03:54,869
- They're demanding things
in an angry tone.
99
00:03:54,938 --> 00:03:56,283
- No, Brendar,
they're not angry.
100
00:03:56,352 --> 00:03:57,455
They're just excited.
101
00:03:57,524 --> 00:03:58,903
They want to hear
all about our adventure.
102
00:03:58,972 --> 00:03:59,869
- Why?
103
00:03:59,938 --> 00:04:01,386
- You just--
[mutters]
104
00:04:01,455 --> 00:04:02,455
I got this.
105
00:04:02,524 --> 00:04:04,007
Hey, everybody.
106
00:04:04,076 --> 00:04:07,696
As Brendar's self-appointed
hype man and musical troll,
107
00:04:07,765 --> 00:04:11,145
allow me to regale thee.
108
00:04:11,214 --> 00:04:12,421
- Hmm.
109
00:04:12,490 --> 00:04:13,627
- ♪ You all want
to hear a speech ♪
110
00:04:13,696 --> 00:04:15,214
♪ From my violent friend ♪
111
00:04:15,283 --> 00:04:18,248
♪ Well, I promise you
she'd rather quest than trend ♪
112
00:04:18,317 --> 00:04:19,765
♪ She's Brendar ♪
113
00:04:19,834 --> 00:04:21,352
♪ Feared and revered ♪
114
00:04:21,421 --> 00:04:23,076
♪ She's Brendar ♪
115
00:04:23,145 --> 00:04:24,352
♪ Feared and revered ♪
116
00:04:24,421 --> 00:04:25,352
♪ She's Bren-- ♪
117
00:04:25,421 --> 00:04:28,352
- ♪ Ah-ha! ♪
118
00:04:28,421 --> 00:04:30,214
[low electric guitar note]
119
00:04:30,283 --> 00:04:32,627
Oh, sorry.
Was I interrupting something?
120
00:04:32,696 --> 00:04:33,869
- Uh, now that
you mention it--
121
00:04:33,938 --> 00:04:35,076
- My name is Kevin.
122
00:04:35,145 --> 00:04:36,731
I'm the musical goblin
of Gothmoria.
123
00:04:36,800 --> 00:04:38,421
- What? Whoa! No way!
124
00:04:38,490 --> 00:04:40,903
I'm Evan, the musical troll
of Gothmoria.
125
00:04:40,972 --> 00:04:41,938
Want to do a duet?
126
00:04:42,007 --> 00:04:43,765
- Sorry, no can do.
127
00:04:43,834 --> 00:04:45,076
I'm here with my boss.
128
00:04:45,145 --> 00:04:47,696
Besides, I only shred solo.
129
00:04:47,765 --> 00:04:50,627
[lively electric guitar solo]
130
00:04:50,696 --> 00:04:53,869
♪ ♪
131
00:04:53,938 --> 00:04:55,627
- Wow. Who is your boss?
132
00:04:55,696 --> 00:04:57,972
- Thought you'd never ask.
133
00:04:58,041 --> 00:05:00,248
♪ Listen up, ya scuzzy butts ♪
134
00:05:00,317 --> 00:05:02,179
♪ Prepare your hearts
to throb ♪
135
00:05:02,248 --> 00:05:04,834
♪ Over a goddess
that needs no intro ♪
136
00:05:04,903 --> 00:05:06,421
But I must.
137
00:05:06,490 --> 00:05:08,524
♪ 'Cause that's
kind of my job ♪
138
00:05:08,593 --> 00:05:12,662
♪ Sharon, Sharon ♪
139
00:05:12,731 --> 00:05:14,110
♪ Mischief and mayhem ♪
140
00:05:14,179 --> 00:05:16,731
♪ Even her beauty
will slay them ♪
141
00:05:16,800 --> 00:05:19,869
♪ Sharon, Sharon ♪
142
00:05:19,938 --> 00:05:21,558
♪ Gothmoria's fave ♪
143
00:05:21,627 --> 00:05:23,834
♪ So get your stare on ♪
144
00:05:23,903 --> 00:05:27,455
♪ Sharon ♪
145
00:05:27,524 --> 00:05:29,558
♪ Avert your eyes or eye ♪
146
00:05:29,627 --> 00:05:31,421
♪ Give her a big old hand ♪
147
00:05:31,490 --> 00:05:33,524
♪ The number one warrior
in the land ♪
148
00:05:33,593 --> 00:05:36,386
♪ And I'm proud to say,
my platonic friend ♪
149
00:05:36,455 --> 00:05:40,317
♪ Sharon ♪
150
00:05:40,386 --> 00:05:42,317
- Wow, his guitar
playing's fine,
151
00:05:42,386 --> 00:05:45,179
but his vocals
lack authenticity.
152
00:05:46,731 --> 00:05:48,696
- What are you
doing here, Sharon?
153
00:05:48,765 --> 00:05:51,352
- Nice to see you too,
Bren-durr.
154
00:05:51,421 --> 00:05:52,524
- [gasps]
155
00:05:52,593 --> 00:05:54,455
[suspenseful music]
156
00:05:54,524 --> 00:05:57,248
- At least turn my head
so I can see what's happening.
157
00:05:57,317 --> 00:06:00,800
- Uh, sorry, pal.
No shirt, no skin, no service.
158
00:06:00,869 --> 00:06:04,110
- Oh, don't--no--oh, ah, no--
159
00:06:04,179 --> 00:06:05,524
wait, I want to see
what happens.
160
00:06:09,938 --> 00:06:11,283
- Not sure
what's going on.
161
00:06:11,352 --> 00:06:13,524
Is it my age,
or is Brendar's backstory
162
00:06:13,593 --> 00:06:15,524
just too complicated
for me to follow?
163
00:06:15,593 --> 00:06:17,386
- Dad, Sharon and Brendar
164
00:06:17,455 --> 00:06:19,455
were in the same
warrior princess court.
165
00:06:19,524 --> 00:06:21,145
- Yeah, rumor has it,
Sharon was the one
166
00:06:21,214 --> 00:06:22,627
who blabbed to the queen
167
00:06:22,696 --> 00:06:24,834
about all the secret quests
Brendar was going on,
168
00:06:24,903 --> 00:06:26,352
and that got her kicked out.
169
00:06:26,421 --> 00:06:28,421
- Oh.
- What do you want, Sharon?
170
00:06:28,490 --> 00:06:30,179
You already got me
kicked out of the royal order
171
00:06:30,248 --> 00:06:31,834
for going on secret quests.
172
00:06:31,903 --> 00:06:34,524
- Nailed it!
Did I not nail that?
173
00:06:34,593 --> 00:06:35,972
- Good one, Kyle.
- I did, didn't I?
174
00:06:36,041 --> 00:06:37,145
- Fun fact.
175
00:06:37,214 --> 00:06:39,007
Yesterday, a Stygian Toad-man
176
00:06:39,076 --> 00:06:42,834
hopped by and splashed mud
on one of my wicked cool boots.
177
00:06:42,903 --> 00:06:45,145
- [groans]
- Guess what I did?
178
00:06:47,834 --> 00:06:48,800
- What?
179
00:06:48,869 --> 00:06:50,248
- Good question, Cyclops.
180
00:06:50,317 --> 00:06:52,214
- [gasps]
"Good question, Cyclops."
181
00:06:52,283 --> 00:06:53,214
She's talking to me.
182
00:06:53,283 --> 00:06:54,869
- Answer: I slaughtered
183
00:06:54,938 --> 00:06:57,110
the entire Toad-man army.
184
00:06:57,179 --> 00:06:59,352
- ♪ Classic Sharon ♪
185
00:06:59,421 --> 00:07:00,903
- Tomorrow, I am thinking
of traveling
186
00:07:00,972 --> 00:07:02,248
to the Stygian swamps.
187
00:07:02,317 --> 00:07:04,903
I might behead their king.
188
00:07:04,972 --> 00:07:06,214
- Heads up, your Highness.
189
00:07:06,283 --> 00:07:07,731
- Whoop-dee-do.
190
00:07:07,800 --> 00:07:10,248
- Maybe I'll use his crown
to make a holiday wreath.
191
00:07:10,317 --> 00:07:13,490
Fancy it up with berries,
branches, and glitter.
192
00:07:13,558 --> 00:07:14,490
- Crafty!
193
00:07:16,283 --> 00:07:19,903
- Anyway, what are you
doing here, Sharon?
194
00:07:19,972 --> 00:07:22,421
[patrons oohing]
195
00:07:23,455 --> 00:07:26,179
- The Queen is furious over
hearing about you all the time.
196
00:07:26,248 --> 00:07:29,248
Feared and revered this.
Feared and revered that.
197
00:07:29,317 --> 00:07:31,558
We're all sick of you,
and you're not even here.
198
00:07:31,627 --> 00:07:32,869
- Hey, kids.
199
00:07:32,938 --> 00:07:34,662
Take pride in your work,
and one day you might
200
00:07:34,731 --> 00:07:37,662
make the Queen tinkle
her tunic in anger.
201
00:07:37,731 --> 00:07:39,076
- How dare you!
202
00:07:39,145 --> 00:07:40,903
The Queen demands you stop
your pointless quests.
203
00:07:40,972 --> 00:07:42,455
- Tell the Queen
204
00:07:42,524 --> 00:07:44,765
that I don't have
to listen to her anymore.
205
00:07:44,834 --> 00:07:46,972
- Than listen to me, barbarian.
206
00:07:47,041 --> 00:07:48,972
[patrons gasp]
- Don't pull out a weapon
207
00:07:49,041 --> 00:07:51,007
unless you're prepared
to use it.
208
00:07:51,076 --> 00:07:54,938
- I challenge you
to a challenge.
209
00:07:55,007 --> 00:07:57,283
[patrons oohing]
210
00:07:57,352 --> 00:07:58,972
- Ooh...
211
00:07:59,041 --> 00:08:01,869
[tense music]
212
00:08:01,938 --> 00:08:04,524
♪ ♪
213
00:08:04,593 --> 00:08:08,214
- Guys, what--what's so
"ooh..." about that?
214
00:08:08,283 --> 00:08:10,041
- Well, according
to princess warrior law,
215
00:08:10,110 --> 00:08:11,386
no princess warrior
216
00:08:11,455 --> 00:08:13,731
can deny another
princess warrior a challenge,
217
00:08:13,800 --> 00:08:15,455
even if one
of the princess warriors
218
00:08:15,524 --> 00:08:17,455
is no longer
a princess warrior.
219
00:08:17,524 --> 00:08:19,696
- Ooh...
220
00:08:19,765 --> 00:08:21,765
- What are the terms
of this challenge?
221
00:08:21,834 --> 00:08:23,696
- If I lose, then you'll never
hear from me
222
00:08:23,765 --> 00:08:25,421
or the Queen again,
and you can go on
223
00:08:25,490 --> 00:08:27,145
with your pathetic little life.
224
00:08:27,214 --> 00:08:29,145
- Promise?
- But if you lose...
225
00:08:29,214 --> 00:08:31,041
- Not gonna happen, lady.
226
00:08:31,110 --> 00:08:33,627
- If you lose,
then I get your axe.
227
00:08:33,696 --> 00:08:35,972
You know,
the one dipped in dragon tears?
228
00:08:36,041 --> 00:08:38,317
[patrons gasping]
229
00:08:38,386 --> 00:08:39,765
- Whoa, did not
see that coming.
230
00:08:39,834 --> 00:08:42,731
- Huh, wait, hold it.
Well, no, hold it--ha--what?
231
00:08:42,800 --> 00:08:44,248
- Has anyone seen Axe?
232
00:08:44,317 --> 00:08:45,524
- Wha--wait a minute.
233
00:08:45,593 --> 00:08:47,800
You're not really thinking
about doing this.
234
00:08:47,869 --> 00:08:49,317
- Well, barbarian?
235
00:08:49,386 --> 00:08:53,110
- Challenge accepted, princess.
236
00:08:53,179 --> 00:08:54,765
- Ladies and gentlemen,
we have...
237
00:08:54,834 --> 00:08:57,041
♪ A challenge ♪
238
00:08:57,110 --> 00:08:58,972
[patrons cheering]
239
00:08:59,041 --> 00:09:02,179
- Come on, everybody. Let's go.
We got ourselves a challenge.
240
00:09:02,248 --> 00:09:04,248
- Brr-ribbit.
241
00:09:06,421 --> 00:09:07,662
- What are you doing?
242
00:09:07,731 --> 00:09:09,214
- I'm having fun
like you told me to.
243
00:09:09,283 --> 00:09:12,421
- No, I meant sit and have
a stein of milk with somebody
244
00:09:12,490 --> 00:09:14,869
or laugh heartily
when Horus trips over his robe,
245
00:09:14,938 --> 00:09:16,352
not lose our friend Axe.
246
00:09:16,421 --> 00:09:17,558
- Axe isn't going anywhere.
247
00:09:17,627 --> 00:09:20,248
Sharon has never beat me
in a challenge.
248
00:09:20,317 --> 00:09:22,041
- [groans]
- This is gonna be fun.
249
00:09:22,110 --> 00:09:26,179
- Uh-huh. I hope so.
250
00:09:26,248 --> 00:09:28,283
[groans]
251
00:09:28,352 --> 00:09:30,352
- Welcome
to the warrior challenge
252
00:09:30,421 --> 00:09:34,593
between Princess Sharon
and Brendar the Barbarian.
253
00:09:34,662 --> 00:09:38,214
Our warriors will participate
in three rounds.
254
00:09:38,283 --> 00:09:39,662
- Yay!
255
00:09:39,731 --> 00:09:41,007
[crowd cheering]
256
00:09:41,076 --> 00:09:42,179
- I like threes!
257
00:09:42,248 --> 00:09:43,972
- Let the games begin!
258
00:09:44,041 --> 00:09:45,696
- Whoo! Yes!
259
00:09:45,765 --> 00:09:49,696
Oh, so exciting!
I cannot contain myself!
260
00:09:49,765 --> 00:09:51,938
- Hmm-hmm-hmm.
Whatcha hiding from?
261
00:09:52,007 --> 00:09:53,869
- Ah!
262
00:09:53,938 --> 00:09:55,627
Some restrictions apply.
263
00:09:55,696 --> 00:09:57,731
- Yeah, that doesn't
really answer my question.
264
00:09:57,800 --> 00:09:59,007
Why are you hiding?
265
00:09:59,076 --> 00:10:00,524
- Because Sharon knows
266
00:10:00,593 --> 00:10:03,903
exactly what
restrictions apply.
267
00:10:03,972 --> 00:10:05,938
Don't tell anyone you saw me.
268
00:10:06,007 --> 00:10:07,317
- Cool.
269
00:10:07,386 --> 00:10:09,800
Thanks for that
super normal conversation.
270
00:10:09,869 --> 00:10:12,386
- Wow, this is exciting
and scary at the same time.
271
00:10:12,455 --> 00:10:14,145
Where are they shooting
their arrows from?
272
00:10:14,214 --> 00:10:16,662
- A couple of furlongs
up the hill.
273
00:10:19,938 --> 00:10:21,834
- Wow, that's far.
I can't even see them.
274
00:10:21,903 --> 00:10:24,421
Oh, good, I thought
they were gonna use
275
00:10:24,490 --> 00:10:26,041
the teeny, tiny pumpkins.
276
00:10:26,110 --> 00:10:28,696
Heh. Huh? What? Oh.
277
00:10:28,765 --> 00:10:29,972
- Ah, there you go.
278
00:10:30,041 --> 00:10:32,248
- Well, this seems unfair
to Brendar and me.
279
00:10:32,317 --> 00:10:33,696
Mostly me.
280
00:10:33,765 --> 00:10:35,076
- Oh, Brendar picked it.
281
00:10:35,145 --> 00:10:36,490
She said it'd be harder to hit,
282
00:10:36,558 --> 00:10:39,765
but if she can do it,
it'll be a crowd-pleaser.
283
00:10:39,834 --> 00:10:42,041
- "If" she can do it?
284
00:10:42,110 --> 00:10:43,903
[crowd gasps]
285
00:10:43,972 --> 00:10:45,834
[crowd cheers]
- Booyah!
286
00:10:45,903 --> 00:10:48,007
- [groans]
287
00:10:48,076 --> 00:10:50,834
- Tie. One point each.
288
00:10:50,903 --> 00:10:52,972
- Yeah. That's right.
289
00:10:53,041 --> 00:10:56,248
[both grunting]
290
00:10:56,317 --> 00:10:59,179
[exciting music]
291
00:10:59,248 --> 00:11:06,455
♪ ♪
292
00:11:19,834 --> 00:11:21,869
- No? Yes?
293
00:11:21,938 --> 00:11:28,800
♪ ♪
294
00:11:28,869 --> 00:11:32,145
- [groaning]
295
00:11:32,214 --> 00:11:33,386
- Time.
296
00:11:37,834 --> 00:11:39,938
- Who won?
297
00:11:40,007 --> 00:11:41,972
- Tie. One point each.
298
00:11:44,007 --> 00:11:45,627
Tie. One point each.
299
00:11:45,696 --> 00:11:47,903
- Yay, everyone's a winner!
300
00:11:47,972 --> 00:11:50,662
[suspenseful music]
301
00:11:50,731 --> 00:11:52,731
Uh-oh. Look out!
302
00:11:52,800 --> 00:11:54,972
- Yeah, stick her on there.
- All right, here you go.
303
00:11:55,041 --> 00:11:56,248
- Boom.
- Okay.
304
00:11:56,317 --> 00:11:58,283
- Mm, ah, yes,
that is much better.
305
00:11:58,352 --> 00:11:59,490
Wait, what the--
306
00:12:00,696 --> 00:12:02,041
Uh-oh.
307
00:12:02,110 --> 00:12:03,903
[screams]
[crowd gasps]
308
00:12:03,972 --> 00:12:05,800
[grunts]
309
00:12:05,869 --> 00:12:06,834
[crowd cheering]
310
00:12:06,903 --> 00:12:09,283
- Yeah!
311
00:12:09,352 --> 00:12:11,558
Linda, Michael, how bad is it?
312
00:12:11,627 --> 00:12:13,869
- Um...well...
- Well...
313
00:12:13,938 --> 00:12:16,145
[both stammering]
314
00:12:16,214 --> 00:12:18,041
- Positive note.
- Yeah.
315
00:12:18,110 --> 00:12:20,110
Where's the silver lining?
This is--this is coming--
316
00:12:20,179 --> 00:12:22,110
- You're still able to talk.
317
00:12:22,179 --> 00:12:23,903
- There you go.
- Okay.
318
00:12:23,972 --> 00:12:26,110
- Well then.
- You're better than a rock.
319
00:12:26,179 --> 00:12:27,972
- Ooh, I hate that barbarian.
320
00:12:28,041 --> 00:12:29,627
[dramatic music]
321
00:12:29,696 --> 00:12:33,352
- The final supersecret
death match tiebreaker is...
322
00:12:33,421 --> 00:12:36,938
[crowd gasping]
323
00:12:38,938 --> 00:12:40,041
Thumb wrestling.
324
00:12:40,110 --> 00:12:42,421
[crowd gasps]
325
00:12:42,490 --> 00:12:45,214
[crowd cheering]
326
00:12:45,283 --> 00:12:47,145
- You know,
my father perished
327
00:12:47,214 --> 00:12:48,834
in a thumb wrestling accident.
328
00:12:48,903 --> 00:12:51,455
We buried him with a hook
for a thumb.
329
00:12:51,524 --> 00:12:53,386
[crowd gasps]
330
00:12:53,455 --> 00:12:54,558
- [laughs]
331
00:12:56,558 --> 00:12:58,593
- Hurry up. Come on, then.
- Save me a seat.
332
00:12:58,662 --> 00:13:01,007
- Wait up, wait up.
333
00:13:01,076 --> 00:13:02,524
- Hey, Brendar.
334
00:13:02,593 --> 00:13:04,593
- Have you seen Axe?
- No, she's gone missing.
335
00:13:04,662 --> 00:13:06,869
Listen, thumb wrestling
is really difficult.
336
00:13:06,938 --> 00:13:09,386
- Not against old Princess
Weak Thumbs over there.
337
00:13:09,455 --> 00:13:12,490
- Well, have you seen
her thumb lately?
338
00:13:12,558 --> 00:13:14,765
[dramatic musical sting]
339
00:13:14,834 --> 00:13:16,696
That looks like a six-pack.
340
00:13:16,765 --> 00:13:20,110
[dramatic musical sting]
341
00:13:20,179 --> 00:13:22,386
Are you sure you got this?
- I'm fine.
342
00:13:22,455 --> 00:13:24,593
[chuckles]
343
00:13:24,662 --> 00:13:25,627
- Whatcha you doing there?
344
00:13:25,696 --> 00:13:27,903
- Uh, just thumb crunches.
345
00:13:27,972 --> 00:13:29,076
Totally normal.
346
00:13:35,386 --> 00:13:36,283
[bell dings]
347
00:13:36,352 --> 00:13:37,731
[indistinct chatter]
348
00:13:37,800 --> 00:13:39,903
- Ladies and gentlemen,
349
00:13:39,972 --> 00:13:43,558
welcome to the Destroyer
in the Goiter.
350
00:13:43,627 --> 00:13:47,179
[crowd cheering]
351
00:13:47,248 --> 00:13:48,834
In this corner,
352
00:13:48,903 --> 00:13:51,731
dressed in white and rocking
super awesome boots...
353
00:13:51,800 --> 00:13:53,179
- Show her some love!
354
00:13:53,248 --> 00:13:55,214
♪ Show her some love ♪
355
00:13:55,283 --> 00:13:57,145
- Give it up for Sharon!
356
00:13:57,214 --> 00:13:59,214
The warrior princess
of your nightmares.
357
00:13:59,283 --> 00:14:00,731
- ♪ Yeah, yeah ♪
358
00:14:00,800 --> 00:14:02,903
[crowd cheering]
- Look at those calluses!
359
00:14:02,972 --> 00:14:06,076
- And in this corner,
dressed in barbarian brown
360
00:14:06,145 --> 00:14:09,765
and appropriate footwear,
the one, the only,
361
00:14:09,834 --> 00:14:13,627
feared and revered,
Brendar the Barbarian.
362
00:14:13,696 --> 00:14:16,421
- Okay, ow.
[stammering]
363
00:14:16,490 --> 00:14:19,145
Ow. I'm tangled. Ow.
364
00:14:19,214 --> 00:14:21,179
- Evan, get it together.
365
00:14:21,248 --> 00:14:22,386
- I'm trying, I'm trying.
366
00:14:22,455 --> 00:14:25,076
[dramatic music]
367
00:14:25,145 --> 00:14:31,593
♪ ♪
368
00:14:32,524 --> 00:14:34,214
[bell rings]
369
00:14:38,662 --> 00:14:40,696
- Okay, I want a clean fight.
370
00:14:40,765 --> 00:14:42,214
No hits below the knuckle,
371
00:14:42,283 --> 00:14:44,283
no interference
from other digits.
372
00:14:44,352 --> 00:14:47,662
And first who pins, wins.
373
00:14:49,041 --> 00:14:52,214
both:
One, two, three, four.
374
00:14:52,283 --> 00:14:55,490
I declare a thumb war.
375
00:14:55,558 --> 00:14:58,524
[crowd cheering]
376
00:14:58,593 --> 00:14:59,869
[both grunting]
377
00:14:59,938 --> 00:15:02,110
- Yeah! Come on, Brendar.
You got this.
378
00:15:03,696 --> 00:15:05,490
- Come on, Sharon.
379
00:15:05,558 --> 00:15:06,731
♪ Sharon! ♪
380
00:15:06,800 --> 00:15:08,765
Yeah! Yeah!
381
00:15:11,352 --> 00:15:13,317
- Yeah. That's it.
382
00:15:13,386 --> 00:15:14,972
- Come on!
383
00:15:17,938 --> 00:15:20,558
- Whoo-hoo! Yeah, Brendar.
Ha ha!
384
00:15:20,627 --> 00:15:27,696
♪ ♪
385
00:15:30,076 --> 00:15:31,455
- Hey, hey, hey, hey!
386
00:15:31,524 --> 00:15:32,765
- Is she allowed to do that?
387
00:15:32,834 --> 00:15:34,110
- No slapping the ref!
388
00:15:34,179 --> 00:15:36,283
- Come on!
389
00:15:36,352 --> 00:15:39,179
- There's no possible way
you can be defeated!
390
00:15:42,076 --> 00:15:43,558
- It's too dark
to sketch in here.
391
00:15:43,627 --> 00:15:44,593
Help me out, ladies.
392
00:15:44,662 --> 00:15:48,007
[both giggling]
393
00:15:48,076 --> 00:15:51,386
- Ah! Ah!
394
00:15:52,558 --> 00:15:56,076
- Oh! Sharon wins!
395
00:15:56,145 --> 00:15:57,696
We have a winner.
[bell dings]
396
00:15:57,765 --> 00:15:59,869
[crowd cheering]
- Yeah! Yeah, that's right!
397
00:15:59,938 --> 00:16:01,869
♪ Sharon ♪
398
00:16:01,938 --> 00:16:03,214
The number one thumb.
399
00:16:03,283 --> 00:16:05,731
Let's hear it. Let's hear it.
I can't hear you.
400
00:16:05,800 --> 00:16:08,869
[audio distorts and fades]
401
00:16:14,179 --> 00:16:16,662
- [sighs]
402
00:16:16,731 --> 00:16:19,627
[somber music]
403
00:16:19,696 --> 00:16:26,524
♪ ♪
404
00:16:26,593 --> 00:16:28,558
- Psst. Evan.
- Huh?
405
00:16:28,627 --> 00:16:30,283
- Down here.
- Huh?
406
00:16:30,352 --> 00:16:31,834
- It's me, Axe.
407
00:16:31,903 --> 00:16:33,800
- Axe!
Where you been, pal?
408
00:16:33,869 --> 00:16:35,283
Hey, guys, I found Axe.
409
00:16:35,352 --> 00:16:37,593
- Was she missing?
- Pay attention, Dad.
410
00:16:37,662 --> 00:16:39,972
- Oh, boy, Brendar's been
looking for you everywhere.
411
00:16:40,041 --> 00:16:41,593
She's really upset.
412
00:16:41,662 --> 00:16:44,076
- I know, but she's about
to get even more upset.
413
00:16:44,145 --> 00:16:45,558
- Wha--what are you
talking about?
414
00:16:45,627 --> 00:16:47,179
- I wasn't honest
about who I am.
415
00:16:47,248 --> 00:16:49,731
- [gasps]
Are you actually a shovel?
416
00:16:49,800 --> 00:16:51,593
- No, it's worse.
- [gasps]
417
00:16:51,662 --> 00:16:53,800
- And Sharon would've known
the second she saw me.
418
00:16:53,869 --> 00:16:55,731
So I hid all day
419
00:16:55,800 --> 00:16:57,869
because I want to be the one
to tell Brendar.
420
00:16:57,938 --> 00:16:59,869
- Ooh, tell her what?
- That I'm--
421
00:16:59,938 --> 00:17:03,421
- Axe. My friend. I'm so sorry.
422
00:17:03,490 --> 00:17:06,696
I put myself
before the quest, and I lost.
423
00:17:06,765 --> 00:17:07,938
- You don't know
the whole story.
424
00:17:08,007 --> 00:17:10,214
- I promise you
I will not forget you.
425
00:17:10,283 --> 00:17:12,972
I will find a way for us
to be together again.
426
00:17:13,041 --> 00:17:14,145
- But Brendar,
I'm trying to tell--
427
00:17:14,214 --> 00:17:16,421
- For you are a friend
of Brendar,
428
00:17:16,490 --> 00:17:18,903
and Brendar doesn't
take friendship lightly.
429
00:17:18,972 --> 00:17:22,076
A friend of Brendar
is a friend for life.
430
00:17:22,145 --> 00:17:23,662
- Yeah, about that. See--
431
00:17:23,731 --> 00:17:25,179
[lively electric guitar music]
432
00:17:25,248 --> 00:17:27,696
- Yeah!
♪ Sharon! ♪
433
00:17:27,765 --> 00:17:30,731
Yeah! Let's hear it.
434
00:17:30,800 --> 00:17:32,696
- Okay, Bren-durr.
435
00:17:32,765 --> 00:17:34,490
Where's my new axe?
436
00:17:34,558 --> 00:17:37,455
[suspenseful music]
437
00:17:37,524 --> 00:17:38,938
♪ ♪
438
00:17:39,007 --> 00:17:40,558
- This is Axe.
439
00:17:40,627 --> 00:17:43,455
Axe, this is Sharon.
440
00:17:43,524 --> 00:17:44,903
- Hey.
441
00:17:44,972 --> 00:17:47,386
- Wha--
[both laughing]
442
00:17:47,455 --> 00:17:49,076
- Oh, come on.
Stop playing games.
443
00:17:49,145 --> 00:17:51,490
Where's the tear-dipped axe
I won?
444
00:17:51,558 --> 00:17:52,869
- What are you talking about?
445
00:17:52,938 --> 00:17:54,972
This is the demon-chopping axe.
446
00:17:55,041 --> 00:17:56,938
"Forged in the seventh level"--
- Lies.
447
00:17:57,007 --> 00:17:58,490
It's silver, not gold.
448
00:17:58,558 --> 00:18:00,593
- What?
- [scoffs]
449
00:18:00,662 --> 00:18:02,938
- The Haargmord dual-bladed axe
450
00:18:03,007 --> 00:18:05,007
turns gold when dipped
in dragons' tears.
451
00:18:05,076 --> 00:18:08,041
Your axe, this silver one,
452
00:18:08,110 --> 00:18:09,869
is good for nothing
but chopping wood.
453
00:18:09,938 --> 00:18:10,938
- [laughs]
Yeah.
454
00:18:11,007 --> 00:18:12,317
If you're up against Alvin,
455
00:18:12,386 --> 00:18:14,110
you might as well have
a licorice whip.
456
00:18:14,179 --> 00:18:17,352
- Ah, then we're all set.
457
00:18:17,421 --> 00:18:18,524
[tense music]
458
00:18:18,593 --> 00:18:20,352
- Is this true?
459
00:18:20,421 --> 00:18:21,214
- Yeah.
460
00:18:21,283 --> 00:18:23,490
- She didn't even know.
461
00:18:23,558 --> 00:18:24,938
[both laughing]
462
00:18:25,007 --> 00:18:26,662
Ah, do you see
what we had to deal with
463
00:18:26,731 --> 00:18:28,145
when she was in the kingdom?
464
00:18:28,214 --> 00:18:30,352
Someone fell asleep
through weapons class.
465
00:18:30,421 --> 00:18:32,145
- The nerve.
466
00:18:32,214 --> 00:18:34,869
- Well, I won,
and I want my prize.
467
00:18:34,938 --> 00:18:36,696
Kevin, tell them
I want my prize.
468
00:18:36,765 --> 00:18:38,041
And it better be good.
469
00:18:38,110 --> 00:18:41,662
- Okay, listen up.
The princess is not happy.
470
00:18:41,731 --> 00:18:43,248
The axe is out.
471
00:18:43,317 --> 00:18:47,179
But I know something that
would look great on Sharon.
472
00:18:47,248 --> 00:18:49,490
♪ Your slogan ♪
473
00:18:51,834 --> 00:18:53,903
- Good one, Kev.
474
00:18:53,972 --> 00:18:56,524
From now on,
I am to be known as Sharon,
475
00:18:56,593 --> 00:18:59,765
the feared and revered
princess warrior.
476
00:18:59,834 --> 00:19:01,972
- That's fierce.
- No, no, no, wait.
477
00:19:02,041 --> 00:19:04,386
You can't take
Brendar's slogan.
478
00:19:04,455 --> 00:19:05,593
- Take it.
479
00:19:05,662 --> 00:19:08,007
[solemn music]
480
00:19:08,076 --> 00:19:10,696
- Time to go.
481
00:19:10,765 --> 00:19:12,248
Nice meeting you all.
482
00:19:12,317 --> 00:19:14,972
- Oh, thanks, Sharon.
Come back any time now.
483
00:19:15,041 --> 00:19:16,558
- Not cool, Kyle.
484
00:19:16,627 --> 00:19:18,662
- What?
- Play me out, Kev-Kev.
485
00:19:18,731 --> 00:19:20,214
- ♪ Who's the barbarian ♪
486
00:19:20,283 --> 00:19:22,248
♪ With awesome
might and brawn? ♪
487
00:19:22,317 --> 00:19:24,145
♪ Feared and revered ♪
488
00:19:24,214 --> 00:19:29,696
♪ Her name is Sharon! ♪
489
00:19:29,765 --> 00:19:31,386
- [sighs]
490
00:19:31,455 --> 00:19:32,558
Hmm.
491
00:19:32,627 --> 00:19:34,800
Axe. You lied.
492
00:19:34,869 --> 00:19:38,558
- Uh, technically, I said,
"Restrictions apply," so...
493
00:19:38,627 --> 00:19:40,248
- Are those restrictions
494
00:19:40,317 --> 00:19:42,903
that you don't have
dragons' tears?
495
00:19:42,972 --> 00:19:45,558
- Yikes.
- I'm sorry, Brendar.
496
00:19:45,627 --> 00:19:47,972
I shouldn't have bought Axe
off the back of a carriage.
497
00:19:48,041 --> 00:19:49,455
- It's not your fault.
498
00:19:49,524 --> 00:19:51,662
- Well, you can still get
the demon Alvin though, right?
499
00:19:51,731 --> 00:19:54,283
- Not without an axe
dipped in dragons' tears.
500
00:19:54,352 --> 00:19:56,593
- Huh, well, uh,
we can just get another one.
501
00:19:56,662 --> 00:19:59,007
- They don't sell them
in the marketplace, Evan.
502
00:19:59,076 --> 00:20:00,421
They're rare.
503
00:20:00,490 --> 00:20:01,731
Apparently so rare
504
00:20:01,800 --> 00:20:03,248
that I don't even know
what one looks like.
505
00:20:03,317 --> 00:20:06,248
- Okay, yeah, but we'll find
a depressed dragon
506
00:20:06,317 --> 00:20:08,041
and collect its tears.
507
00:20:08,110 --> 00:20:09,627
Come on, Brendar.
We can fix this.
508
00:20:09,696 --> 00:20:11,524
- No, we can't fix this.
509
00:20:11,593 --> 00:20:13,386
There is no fixing this
510
00:20:13,455 --> 00:20:16,317
because I don't even know
where to start.
511
00:20:16,386 --> 00:20:17,696
- I'm sorry.
512
00:20:17,765 --> 00:20:20,076
I just--I just had to get out
of that castle.
513
00:20:20,145 --> 00:20:22,214
- What's wrong with my castle?
514
00:20:22,283 --> 00:20:23,869
- And then I loved
being on the quests
515
00:20:23,938 --> 00:20:26,455
and around you and everyone.
516
00:20:26,524 --> 00:20:28,731
I was afraid
that if I told the truth,
517
00:20:28,800 --> 00:20:30,455
you'd leave me behind.
518
00:20:32,593 --> 00:20:34,662
- Brendar? Are you okay?
519
00:20:34,731 --> 00:20:37,421
- You know what? I think I am.
520
00:20:37,490 --> 00:20:40,248
- You sure?
You can tell us if you're not.
521
00:20:40,317 --> 00:20:42,110
- No, there's nothing to tell.
[chuckles]
522
00:20:42,179 --> 00:20:44,903
Really. I'm good.
523
00:20:44,972 --> 00:20:48,421
Thank you all. I'm going home.
524
00:20:48,490 --> 00:20:55,248
♪ ♪
525
00:20:55,317 --> 00:20:58,110
- Oh, no.
What have I done?
526
00:20:58,179 --> 00:21:00,731
- So that's it?
No more quests?
527
00:21:00,800 --> 00:21:04,179
- I was hoping
for one more great adventure.
528
00:21:04,248 --> 00:21:06,110
- What--what are you guys
talking about?
529
00:21:06,179 --> 00:21:08,421
- You heard her. She's done.
530
00:21:08,490 --> 00:21:11,352
- Okay, I don't know
what you heard.
531
00:21:11,421 --> 00:21:14,179
But what I heard
was a barbarian
532
00:21:14,248 --> 00:21:16,524
with a broken heart
crying out for help.
533
00:21:16,593 --> 00:21:18,145
And after all
she's been through,
534
00:21:18,214 --> 00:21:20,317
she deserves to have us
help her out
535
00:21:20,386 --> 00:21:23,731
'cause, well,
she's helped us out a lot.
536
00:21:23,800 --> 00:21:27,386
And you know what, guys?
We're quest friends.
537
00:21:27,455 --> 00:21:30,352
And we never leave
anyone behind.
538
00:21:30,421 --> 00:21:32,214
[door slams open]
- Where is she?
539
00:21:32,283 --> 00:21:35,731
At long last, Brendar is mine!
540
00:21:37,800 --> 00:21:39,386
- What is Skelly doing here?
541
00:21:39,455 --> 00:21:40,834
- Oh, I'm sorry.
542
00:21:40,903 --> 00:21:43,834
I didn't mean to interrupt.
Is, uh, Brendar here?
543
00:21:43,903 --> 00:21:45,800
- She left, like,
five minutes ago.
544
00:21:45,869 --> 00:21:47,317
- Gah!
545
00:21:47,386 --> 00:21:49,593
- Do you maybe want
to leave a message?
546
00:21:49,662 --> 00:21:50,765
- Oh, yeah, uh, tell her
547
00:21:50,834 --> 00:21:52,834
that Generally Skelly,
that's S-K--
548
00:21:52,903 --> 00:21:55,490
- What are you doing?
This is a surprise attack.
549
00:21:55,558 --> 00:21:57,490
- Ooh, yeah, tell her
it's a surprise attack.
550
00:21:57,558 --> 00:21:59,972
- Wha--no, just go.
Back to the castle.
551
00:22:00,041 --> 00:22:02,283
Wha--are you leaving a tip?
552
00:22:02,352 --> 00:22:03,765
You didn't order anything!
553
00:22:03,834 --> 00:22:05,972
You don't leave a tip
when you don't order.
554
00:22:06,041 --> 00:22:07,214
- I wanted to get a milkshake.
555
00:22:07,283 --> 00:22:08,179
- You can get
a froyo at home.
556
00:22:08,248 --> 00:22:09,386
- [groans]
557
00:22:09,436 --> 00:22:13,986
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.