All language subtitles for Superman.and.Lois.S01E06.Broken.Trust.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,932 --> 00:00:02,767 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,850 --> 00:00:04,936 Mama ta a vrut să ne mutăm la Smallville ? 3 00:00:05,019 --> 00:00:06,437 Familia are nevoie de Smallville. 4 00:00:06,521 --> 00:00:10,441 Cred că eu i-am făcut asta. Explozia l-a afectat. 5 00:00:10,817 --> 00:00:13,569 - Unde e Tag acum ? - Cu medicii, la Ministerul Apărării. 6 00:00:13,653 --> 00:00:16,989 Ce caută un reporter de la Reuters la Smallville ? 7 00:00:17,073 --> 00:00:18,491 Vreau să fac parte din echipa Lois. 8 00:00:18,574 --> 00:00:20,701 Am găsit o cale de a vedea ce e în mine. 9 00:00:20,785 --> 00:00:23,788 Puterile lui erau schimbătoare, ca ale lui Tag Harris. 10 00:00:23,871 --> 00:00:26,249 Nu știu ce făceau Edge și Leslie cu mașina aia, 11 00:00:26,332 --> 00:00:28,251 dar are legătură cu minele. 12 00:00:28,334 --> 00:00:30,044 Suntem proprietarii acestui teren, 13 00:00:30,128 --> 00:00:33,131 care conține destulă kryptonită X pentru a ridica o armată. 14 00:00:35,675 --> 00:00:37,385 - Tag... - Ce mi-ai făcut ? 15 00:00:44,475 --> 00:00:47,145 Încerci să mă întreci ? N-o să reușești. 16 00:00:48,020 --> 00:00:49,856 Tag, nu știu ce... 17 00:00:52,608 --> 00:00:54,277 Vreau să-mi spui adevărul, Kent. 18 00:00:54,694 --> 00:00:58,990 La petrecere, când mi-ai rupt brațul, ce ai făcut ? 19 00:00:59,157 --> 00:01:01,743 Nu știu despre ce vorbești. 20 00:01:01,826 --> 00:01:03,411 Minți ! 21 00:01:05,538 --> 00:01:08,207 Din acea noapte, nu am mai fost la fel. 22 00:01:08,291 --> 00:01:10,042 Pot să mă mișc foarte rapid. 23 00:01:10,293 --> 00:01:13,254 Am văzut filmarea lui Teague. Ceva a cauzat explozia aia. 24 00:01:13,629 --> 00:01:18,217 Erai acolo. Știu că nici tu nu mai ești la fel. 25 00:01:19,343 --> 00:01:21,471 Spune-mi cum să îndrept lucrurile ! 26 00:01:25,266 --> 00:01:27,977 - Superman ? - N-o să-ți fac rău. Așteaptă ! 27 00:01:28,311 --> 00:01:29,604 Te simți bine ? 28 00:01:46,871 --> 00:01:48,790 Tag, nu face asta ! 29 00:02:27,829 --> 00:02:30,957 SUPERMAN ȘI LOIS Episodul 6 30 00:02:33,167 --> 00:02:35,878 Te-a rănit destul de grav. 31 00:02:36,045 --> 00:02:37,547 E în ordine. 32 00:02:37,922 --> 00:02:41,717 Am crezut că ai superrezistență. 33 00:02:41,843 --> 00:02:43,636 Nu știu ce am. 34 00:02:43,845 --> 00:02:47,724 Am încercat să ripostez. Dar era mai puternic, mai rapid. 35 00:02:48,850 --> 00:02:52,562 - Mă doare capul. - Abilitățile tale se dezvoltă. 36 00:02:52,645 --> 00:02:54,772 Te vindeci mai repede, dar încă poți fi rănit. 37 00:02:54,856 --> 00:02:57,275 Ce voia Tag ? 38 00:02:57,775 --> 00:03:01,028 Răspunsuri. Voia să știe cum a căpătat puteri, 39 00:03:01,112 --> 00:03:04,365 de ce a fost la Ministerul Apărării. Crede că eu sunt de vină. 40 00:03:04,449 --> 00:03:05,950 De ce crede asta ? 41 00:03:06,409 --> 00:03:10,288 A văzut o filmare cu explozia pe care am cauzat-o la mine. 42 00:03:10,580 --> 00:03:14,625 Nu știe totul, dar știe că se petrece ceva. 43 00:03:16,210 --> 00:03:18,296 Dacă spune ceva ? 44 00:03:18,463 --> 00:03:22,467 Băieți, lăsați-mă să vorbesc cu mama voastră. 45 00:03:32,351 --> 00:03:34,062 Detest internetul. 46 00:03:37,982 --> 00:03:41,652 M-a sunat tatăl tău. M-a asigurat că se ocupă de asta. 47 00:03:42,320 --> 00:03:45,156 Se pare că Tag e scăpat accidental de la minister. 48 00:03:45,239 --> 00:03:47,742 Abilitățile lui au evoluat. Nu au știut de ce era capabil. 49 00:03:47,867 --> 00:03:50,703 Acum fac un plan ca să-i dea de urmă. 50 00:03:50,787 --> 00:03:53,915 - Și dacă ajunge la Jordan ? - O să fiu atent. 51 00:03:53,998 --> 00:03:56,084 Toate astea au legătură cu Morgan Edge. 52 00:03:56,167 --> 00:03:59,212 Tag a luat puterile din acele mine. 53 00:03:59,295 --> 00:04:02,882 Edge vrea să extragă mai mult, să facă mai mulți Derek Powell. 54 00:04:02,965 --> 00:04:04,133 De ce nu te duci acolo ? 55 00:04:04,258 --> 00:04:08,763 Am survolat minele, dar nu văd ce e în ele. Au fost căptușite cu plumb. 56 00:04:08,846 --> 00:04:12,350 Trebuie să anchetăm, să găsim dovezi, 57 00:04:12,433 --> 00:04:14,811 să le prezentăm autorităților și să obținem un mandat. 58 00:04:14,894 --> 00:04:16,396 Așteaptă. Pot să aflu... 59 00:04:16,479 --> 00:04:20,108 Vreau să ai grijă de băieți până când Tag va fi prins din nou. 60 00:04:20,775 --> 00:04:23,403 Între timp, eu o să rezolv cazul. 61 00:04:23,528 --> 00:04:26,864 Gândește-te... Edge le oferă oamenilor puteri de kryptonieni, 62 00:04:26,948 --> 00:04:31,077 iar asta se întâmplă odată cu apariția unui nebun în armură, 63 00:04:31,160 --> 00:04:33,371 care cunoaște adevărata identitate a lui Superman. 64 00:04:33,538 --> 00:04:36,541 Crezi că Morgan Edge e Străinul ? 65 00:04:38,084 --> 00:04:39,794 Poate. Nu știu. 66 00:04:41,003 --> 00:04:43,172 Dar o să aflu. 67 00:04:47,635 --> 00:04:51,139 Toată săptămâna, Jimmy Cutter s-a lăudat că ne face praf. 68 00:04:51,514 --> 00:04:54,767 - E un mare bou. - Limbajul... 69 00:04:59,272 --> 00:05:02,191 - Te simți bine ? - Da. E doar o migrenă. 70 00:05:05,445 --> 00:05:09,365 Jordan, ce-ar fi să nu participi la meciul de mâine ? 71 00:05:10,491 --> 00:05:11,868 De ce ? 72 00:05:12,076 --> 00:05:15,288 S-ar putea să fii afectat de cele întâmplate cu Tag. 73 00:05:15,371 --> 00:05:16,914 Ce legătură are asta cu fotbalul ? 74 00:05:16,998 --> 00:05:21,669 Tată, e vorba de Metropolis. E cel mai important meci din sezon. 75 00:05:22,462 --> 00:05:25,173 - E fosta noastră școală. - Înțeleg. 76 00:05:25,256 --> 00:05:27,633 Dar, până când vom controla situația, trebuie să fim atenți. 77 00:05:27,717 --> 00:05:30,011 Tată, trebuie să joc în meciul ăsta. 78 00:05:30,261 --> 00:05:33,222 E foarte important pentru mine. Te rog ! 79 00:05:33,806 --> 00:05:35,975 Ești sigur că ești 100% sănătos ? 80 00:05:36,309 --> 00:05:38,269 - Da. - Ești complet pregătit ? 81 00:05:38,352 --> 00:05:39,896 Da. 82 00:05:39,979 --> 00:05:44,192 Bine. O să-mi dovedești după cursuri. 83 00:05:44,901 --> 00:05:47,862 Aceasta e dovada că bănuielile mele au fost întemeiate. 84 00:05:48,196 --> 00:05:52,617 Smallville e comunitatea care mă va ajuta să schimb lumea. 85 00:05:53,076 --> 00:05:55,620 Vă las pe mâinile echipei mele, 86 00:05:55,703 --> 00:05:59,082 care vă va ajuta să vă întoarceți la muncă. 87 00:05:59,791 --> 00:06:01,584 Mulțumesc mult. 88 00:06:04,587 --> 00:06:09,717 Dle Edge, asta îi va pune pe mulți pe picioare. Îți mulțumesc foarte mult. 89 00:06:09,801 --> 00:06:12,136 Eu ar trebui să-ți mulțumesc. 90 00:06:12,220 --> 00:06:15,598 Toate astea sunt posibile datorită susținerii tale. 91 00:06:15,681 --> 00:06:17,642 Tu i-ai convins pe oameni să-mi dea o șansă. 92 00:06:17,725 --> 00:06:21,104 De fapt, aș vrea să profit de situația asta. 93 00:06:21,187 --> 00:06:23,189 Spune-mi de ce ai nevoie. 94 00:06:23,272 --> 00:06:25,817 Echipa Smallville are nevoie de un lider puternic. 95 00:06:26,651 --> 00:06:29,570 Aș vrea să fii tu acela, Lana. 96 00:06:31,864 --> 00:06:32,907 Eu ? 97 00:06:32,990 --> 00:06:36,994 Munca ta de la bancă mi-a demonstrat nu numai că ești foarte competentă, 98 00:06:37,078 --> 00:06:39,247 dar și că te bucuri de încrederea oamenilor. 99 00:06:39,497 --> 00:06:43,126 Vreau să folosești această încredere pentru a revitaliza Smallville. 100 00:06:43,209 --> 00:06:45,920 Începând cu centrul comunitar. 101 00:06:47,505 --> 00:06:52,093 Îți sunt recunoscătoare. Nu știu ce să spun. 102 00:06:52,593 --> 00:06:55,346 Când o să vezi salariul tău de pornire, 103 00:06:55,680 --> 00:06:57,557 o să spui "da". 104 00:07:07,859 --> 00:07:09,318 Să mă ocup de ea ? 105 00:07:10,153 --> 00:07:13,030 Nu te deranja. Ce poate să facă ? 106 00:07:22,039 --> 00:07:26,085 - Ți-ai dat seama cum poți intra ? - Mă descurc la fel de bine ca tine. 107 00:07:27,754 --> 00:07:30,715 Cel mai bun reporter să învingă ! 108 00:07:30,840 --> 00:07:33,843 Își face griji din cauza ta. Nu îl stresa pe tata. 109 00:07:34,177 --> 00:07:38,473 Știu că are grijă de mine. Crede că sunt făcut din sticlă. 110 00:07:39,140 --> 00:07:42,977 E șansa mea să le arăt celor din Metropolis cine e șeful. 111 00:07:43,061 --> 00:07:44,896 N-o să pierd ocazia. 112 00:07:45,396 --> 00:07:48,274 Înțeleg. Spun doar că... Ce e ? 113 00:07:48,483 --> 00:07:49,942 Nu trebuie să trântești ușa tot timpul. 114 00:07:50,026 --> 00:07:52,695 - Nu am trântit-o. - Salut, băieți ! 115 00:07:53,154 --> 00:07:55,156 Ce s-a întâmplat cu fața ta ? 116 00:07:55,656 --> 00:07:58,576 Ai fost bătut în drum spre casă ? 117 00:07:58,659 --> 00:08:00,828 Ne-am antrenat în curte. 118 00:08:00,953 --> 00:08:03,706 L-am fentat, s-a împiedicat și a căzut. 119 00:08:03,790 --> 00:08:05,458 Sper să te descurci mai bine în meciul de mâine. 120 00:08:05,583 --> 00:08:07,919 Nu vreau să merg la Metropolis ca să văd că pierdeți. 121 00:08:08,002 --> 00:08:09,378 Vii și tu ? 122 00:08:09,504 --> 00:08:12,757 Da. Prietenii trebuie susținuți. 123 00:08:15,259 --> 00:08:18,346 Încep să înțeleg de ce vrei neapărat să joci. 124 00:08:20,723 --> 00:08:23,142 Ce e ? Jordan, ce se petrece ? 125 00:08:31,359 --> 00:08:33,903 Jordan ! 126 00:08:34,779 --> 00:08:37,865 Respiră... 127 00:08:42,036 --> 00:08:45,289 Ce naiba a fost asta ? Nu a fost un atac de panică. 128 00:08:45,998 --> 00:08:47,583 Capul meu... 129 00:08:48,126 --> 00:08:52,463 După confruntarea cu Tag, aud un zgomot puternic, ascuțit. 130 00:08:53,339 --> 00:08:56,801 Dacă are legătură cu superputerile tale, 131 00:08:56,884 --> 00:08:59,220 trebuie să-i spui tatei. 132 00:08:59,303 --> 00:09:01,431 S-ar putea să trebuiască să mergi în fortăreață. 133 00:09:01,514 --> 00:09:03,933 - Nu îi putem spune tatei. - Jordan, trebuie să-i spui ! 134 00:09:04,016 --> 00:09:06,394 Dacă îi spui tatei, n-o să mă lase să joc mâine. 135 00:09:06,477 --> 00:09:09,188 Jon, lasă-mă să fac asta. 136 00:09:10,231 --> 00:09:13,067 Tipii ăia din Metropolis, Woodrum, Cutter, Campana... 137 00:09:13,151 --> 00:09:15,027 Mi-au făcut viața un iad. 138 00:09:15,611 --> 00:09:17,530 Dă-mi voie să le închid gura. 139 00:09:18,656 --> 00:09:20,241 Doar de data asta. 140 00:09:25,747 --> 00:09:29,125 Era Bill Hastings. Începe munca luna viitoare. 141 00:09:31,043 --> 00:09:34,297 Nu l-am văzut așa de încântat de când s-a născut copilul lui. 142 00:09:34,380 --> 00:09:36,549 Schimbăm vieți, iubitule. 143 00:09:39,051 --> 00:09:40,720 Te simți bine ? 144 00:09:40,803 --> 00:09:42,180 Da. 145 00:09:45,475 --> 00:09:51,731 E o prostie, dar... Am crezut că Edge o să-mi ofere ceva. 146 00:09:52,815 --> 00:09:54,984 Un post de manager, ceva de genul ăsta. 147 00:09:55,068 --> 00:10:00,156 Chiar îți dorești asta ? Îți place să fii pompier. 148 00:10:00,573 --> 00:10:04,077 Dacă sunt promovată, nu avem amândoi de câștigat ? 149 00:10:06,913 --> 00:10:09,499 Mă întorc imediat, iubito. 150 00:10:12,043 --> 00:10:14,754 Lois... O chem pe Lana. 151 00:10:14,837 --> 00:10:18,216 Kyle, speram să vorbesc cu amândoi. 152 00:10:19,717 --> 00:10:22,220 - Intră. - S-ar putea să sune ciudat. 153 00:10:22,345 --> 00:10:26,349 Dar am motive să cred că Morgan Edge e implicat 154 00:10:26,432 --> 00:10:28,935 în activități ilegale și periculoase. 155 00:10:29,018 --> 00:10:32,397 Vreau să mă ajutați să intru în mine, ca să dovedesc asta. 156 00:10:32,480 --> 00:10:36,484 Ca să înțeleg... Edge tocmai a promovat-o pe Lana, 157 00:10:36,567 --> 00:10:40,655 și tu vrei să ne întoarcem împotriva lui ca să ai ce publica în ziar ? 158 00:10:40,738 --> 00:10:43,825 - Știu că e o mare rugăminte. - E foarte mare. 159 00:10:45,410 --> 00:10:47,745 Nu sunt singura care are suspiciuni. 160 00:10:47,829 --> 00:10:50,832 Știți că îl cunosc pe Superman. Și el îl urmărește pe Edge. 161 00:10:50,915 --> 00:10:52,917 Superman ? De ce ? 162 00:10:53,418 --> 00:10:56,170 - Nu vă pot spune deocamdată. - Bineînțeles că nu poți. 163 00:10:56,254 --> 00:10:57,964 Clark știe despre asta ? 164 00:10:58,047 --> 00:11:01,509 Nu știe că sunt aici. Vreau să vă explic... 165 00:11:01,592 --> 00:11:04,220 Ce să explici ? Nu ai nicio dovadă. 166 00:11:04,470 --> 00:11:08,766 Kyle, ți-aș spune, dacă aș putea. Dar te rog să ai încredere în mine. 167 00:11:09,058 --> 00:11:13,438 Ar trebui să-l sun pe Edge și să obțin un ordin de restricție. 168 00:11:13,521 --> 00:11:15,440 Kyle, te rog... 169 00:11:15,523 --> 00:11:20,278 Tocmai am vorbit cu un prieten care nu a muncit de opt luni. 170 00:11:21,237 --> 00:11:23,406 Are o familie de hrănit. 171 00:11:23,948 --> 00:11:28,077 Edge e singurul care îi poate oferi familiei lui șansa să supraviețuiască. 172 00:11:28,161 --> 00:11:32,665 - Știu că pare că ajută... - Chiar ajută. 173 00:11:33,708 --> 00:11:35,668 Mult mai mult decât tine. 174 00:11:39,255 --> 00:11:42,800 Am venit la voi fiindcă îmi sunteți prieteni. Am nevoie de ajutor. 175 00:11:43,092 --> 00:11:45,303 Știu că s-ar putea să fiu părtinitoare. 176 00:11:45,803 --> 00:11:49,098 Dar nu știi cum e să vezi acest oraș cutremurându-se. 177 00:11:49,182 --> 00:11:52,226 Am văzut multe. Oameni care și-au pierdut proprietățile... 178 00:11:52,769 --> 00:11:55,354 E șansa noastră să ajutăm. 179 00:11:58,066 --> 00:11:59,901 Îmi pare rău, Lois. 180 00:12:04,739 --> 00:12:06,991 Lana, știi că te respect. 181 00:12:07,366 --> 00:12:10,661 Îți spun că se întâmplă ceva foarte dubios. 182 00:12:10,745 --> 00:12:13,664 S-ar putea să afli doar când va fi prea târziu. 183 00:12:14,582 --> 00:12:16,459 Te rog să fii atentă. 184 00:12:25,009 --> 00:12:28,179 - Ce facem aici ? - Ne antrenăm. 185 00:12:28,679 --> 00:12:32,100 Cu asta m-a ajutat bunicul tău să-mi controlez puterile. 186 00:12:32,350 --> 00:12:34,018 E rândul meu să-ți dau câteva sfaturi. 187 00:12:34,102 --> 00:12:36,521 Ca să se protejeze de Tag ? 188 00:12:36,604 --> 00:12:39,273 Și pentru asta. Ținând cont de forța ta brută, 189 00:12:39,357 --> 00:12:41,442 vrem să fim siguri că o poți controla. 190 00:12:41,526 --> 00:12:44,987 Da. O ieșire necontrolată ar putea fi nasoală. 191 00:12:45,279 --> 00:12:49,659 Da. Să începem cu asta. 192 00:12:51,285 --> 00:12:53,663 Ar trebui să-l crăp în două ? 193 00:12:53,746 --> 00:12:55,623 Nu. Lovește-l cu pumnul. 194 00:12:56,457 --> 00:12:59,836 - Nu am nevoie de mănuși ? - Ai încredere în mine. 195 00:13:11,431 --> 00:13:12,849 Mulțumesc, tată. 196 00:13:12,932 --> 00:13:16,269 M-am bazat pe instincte, dar nu a fost abordarea potrivită. 197 00:13:16,352 --> 00:13:20,606 Piciorul drept, în spate. Strânge pumnul. Mâna, în spate. 198 00:13:20,940 --> 00:13:23,609 Transferă greutatea și urmărește mișcarea. 199 00:13:27,238 --> 00:13:32,201 Jordan, imaginează-ți că bușteanul ăsta e fața lui Cutter. 200 00:13:32,952 --> 00:13:36,122 Și că râde de tine. Lovește-l. 201 00:13:37,123 --> 00:13:38,916 Crezi că poți să faci asta. Și o să reușești. 202 00:13:39,000 --> 00:13:41,961 Ești mai puternic decât crezi. Acum ! 203 00:13:44,589 --> 00:13:46,340 Da ! 204 00:13:46,883 --> 00:13:49,552 Asta e ideea ! Da ! 205 00:13:51,095 --> 00:13:55,266 Așază-te pe poziție ! Așteaptă... 206 00:13:57,018 --> 00:14:00,188 - Salut, Sam ! - Harris a fost văzut la Metropolis. 207 00:14:00,772 --> 00:14:02,774 Metropolis ? Ești sigur ? 208 00:14:02,857 --> 00:14:04,942 E rapid și greu de urmărit. 209 00:14:05,401 --> 00:14:08,112 De ce ? Trebuie să știu ceva ? 210 00:14:09,405 --> 00:14:11,532 Acolo are loc meciul băieților de mâine. 211 00:14:11,616 --> 00:14:14,160 Stai cu băieții. Eu îmi trimit oamenii acolo. 212 00:14:14,368 --> 00:14:17,038 Avem un plan, ca să-l băgăm pe monstrul ăsta într-o cușcă. 213 00:14:17,121 --> 00:14:20,666 Nu e un monstru. E un copil. Nimeni nu îl ajută. E speriat. 214 00:14:20,750 --> 00:14:23,961 Să-l ajute ? L-a atacat pe nepotul meu. 215 00:14:25,838 --> 00:14:29,592 L-am subestimat o dată. Și a scăpat dintr-o clădire de maximă siguranță. 216 00:14:29,884 --> 00:14:33,304 E la fel de rapid ca tine. Nu se știe ce pagube poate să facă. 217 00:14:33,388 --> 00:14:35,014 Nu-mi permit să fiu sentimental. 218 00:14:35,139 --> 00:14:37,850 Trebuie să anihilez o amenințare și asta o să fac. 219 00:14:41,979 --> 00:14:43,356 Cauți o bonă ? 220 00:14:43,481 --> 00:14:48,611 Da, dar niciuna pe care o cunosc nu e disponibilă mâine. 221 00:14:49,070 --> 00:14:50,238 Ce e mâine ? 222 00:14:50,321 --> 00:14:54,784 Tatăl tău mă scoate la cină. Sărbătorim promovarea mea. 223 00:14:56,411 --> 00:15:01,666 În sfârșit, tata s-a gândit că, poate, e timpul să-și felicite soția. 224 00:15:03,042 --> 00:15:05,461 Ai ascultat discuția noastră ? 225 00:15:06,170 --> 00:15:08,297 Casa asta nu e prea mare. 226 00:15:09,465 --> 00:15:12,427 Sarah, tatăl tău... 227 00:15:13,428 --> 00:15:14,887 Își dă silința. 228 00:15:21,894 --> 00:15:23,980 Pot să am grijă de Sophie. 229 00:15:25,648 --> 00:15:27,316 Cum rămâne cu meciul ? 230 00:15:27,734 --> 00:15:29,527 O să fie și alte meciuri. 231 00:15:29,610 --> 00:15:31,237 - Sarah... - Mamă... 232 00:15:31,446 --> 00:15:34,574 Noua ta slujbă e importantă. 233 00:15:35,074 --> 00:15:37,702 Meriți să sărbătorești. 234 00:15:39,287 --> 00:15:43,166 Bănuiesc că e importantă. 235 00:15:43,958 --> 00:15:47,253 Muncești din greu să ajuți comunitatea. 236 00:15:48,212 --> 00:15:51,299 Meriți ce ți se întâmplă. 237 00:15:55,011 --> 00:15:58,556 Cine știe ? Poate că e doar începutul. 238 00:16:16,532 --> 00:16:20,078 Suntem în a doua repriză a unui meci surprinzător de strâns. 239 00:16:23,706 --> 00:16:26,542 - Te simți bine ? - Da. 240 00:16:27,543 --> 00:16:30,713 Piticule, îl vezi pe linebackerul cu numărul 55, 241 00:16:30,838 --> 00:16:32,590 care ne-a făcut probleme tot meciul ? 242 00:16:32,673 --> 00:16:36,594 Vreau să-l pui la pământ. Ai înțeles ? 243 00:16:37,470 --> 00:16:39,222 Să-i dăm drumul ! 244 00:16:40,973 --> 00:16:44,519 O să ți-o iei, Jo-Jo. Exact ca la școală. 245 00:16:50,817 --> 00:16:53,111 Așa ! 246 00:16:53,653 --> 00:16:55,113 Acum ! 247 00:16:56,155 --> 00:16:57,698 Iisuse ! 248 00:16:57,782 --> 00:17:00,326 Se pare că quarterbackul e rănit. 249 00:17:05,331 --> 00:17:08,918 Timmy s-a ales cu cotul dislocat. I-am spus lui Jordan că nu e vina lui. 250 00:17:09,001 --> 00:17:10,711 Sunt singur că a ajutat. 251 00:17:10,795 --> 00:17:13,047 Ce facem cu cealaltă problemă ? L-ai văzut pe Tag ? 252 00:17:13,131 --> 00:17:17,009 Nu, dar sunt mulți soldați aici. Ar trebui să-i mulțumesc tatălui tău. 253 00:17:17,093 --> 00:17:20,388 Cu cât îl găsim mai repede, cu atât se termină mai repede. 254 00:17:21,431 --> 00:17:23,307 Nu știu cum o să-l găsim. 255 00:17:23,558 --> 00:17:26,853 Clark, se întâmplă multe. Sigur Jordan se simte bine ? 256 00:17:27,395 --> 00:17:30,857 Nu știu. Se întâmplă ceva, dar nu vorbește cu mine. 257 00:17:31,441 --> 00:17:33,443 Supraveghează-i pe amândoi. 258 00:17:33,526 --> 00:17:37,488 Nu e ușor să joace împotriva fostei lor școli, a copiilor pe care îi cunosc. 259 00:17:41,868 --> 00:17:44,912 Mișcați-vă ! Trebuie să ne facem treaba. 260 00:17:44,996 --> 00:17:47,081 Luptați ! Concentrați-vă ! 261 00:17:47,165 --> 00:17:49,333 Dle antrenor, trebuie să lansăm mingea. 262 00:17:49,709 --> 00:17:53,004 - Nu am un quarterback, Kent. - Mă ai pe mine. 263 00:17:53,796 --> 00:17:57,842 Știu cum jucăm noi și cum joacă ei în defensivă. 264 00:18:00,094 --> 00:18:04,849 Bine, Kent. Fantă dreapta, Z Panther, la "trei". 265 00:18:04,932 --> 00:18:07,727 - Să-i dăm drumul ! - Pe ei, 12 ! 266 00:18:07,810 --> 00:18:09,771 Ce meci a fost ! 267 00:18:11,147 --> 00:18:12,690 Băiatul Kent ! 268 00:18:12,774 --> 00:18:16,527 Știi că sunt cu iubita ta, Eliza ? A vrut să știi asta. 269 00:18:17,612 --> 00:18:20,031 Blue 72 ! 270 00:18:27,663 --> 00:18:29,791 Touchdown, Smallville ! 271 00:18:31,250 --> 00:18:33,127 Ți-a plăcut, Cutter ? 272 00:18:33,628 --> 00:18:36,589 Jordan ! Treci aici ! 273 00:18:39,801 --> 00:18:41,427 Stăpânește-te ! Altfel, nu mai joci. 274 00:18:41,511 --> 00:18:44,263 - A fost doar un blocaj. - Nu mă refer la asta. 275 00:18:44,639 --> 00:18:46,182 Înțelegi ? 276 00:18:46,265 --> 00:18:48,726 - Da. - Bine. Stai pe bancă. 277 00:18:50,478 --> 00:18:53,022 Folosește-mă ca pe o sursă anonimă. 278 00:18:53,106 --> 00:18:55,566 Am nevoie doar de un permis de presă de la Post. 279 00:18:57,318 --> 00:18:58,653 Te sun imediat. 280 00:18:58,945 --> 00:19:01,197 Nu sunt supărată. Fă rost de un permis. 281 00:19:15,294 --> 00:19:16,629 Cine e ? 282 00:19:17,171 --> 00:19:19,298 Noul tău prieten. 283 00:19:23,845 --> 00:19:25,805 Ce faci aici, Marcus ? 284 00:19:26,222 --> 00:19:28,307 Mai ești de acord să lucrăm împreună ? 285 00:19:28,641 --> 00:19:31,644 Un prieten al meu a făcut rost de două legitimații de inspector. 286 00:19:31,728 --> 00:19:34,397 Una e a ta, dacă o vrei. 287 00:19:35,356 --> 00:19:37,734 Ai făcut rost nu de una, ci de două legitimații, 288 00:19:37,859 --> 00:19:39,902 și îmi oferi una fără niciun interes ? 289 00:19:42,697 --> 00:19:45,783 Muncesc non-stop ca minele să fie pregătite. 290 00:19:45,867 --> 00:19:50,580 Sunt inspectori în toate tunelurile. Și nu sunt destui paznici. 291 00:19:50,997 --> 00:19:53,916 Un negru singur poate părea suspect. 292 00:19:54,000 --> 00:19:56,419 Dar noi doi, împreună ? O să pară legitim. 293 00:19:56,502 --> 00:20:00,339 Te implici sau nu ? 294 00:20:02,383 --> 00:20:04,761 Glumești ? Așa te-ai gândit să ne deghizăm ? 295 00:20:04,844 --> 00:20:06,137 Parcă e un spectacol cu clovni. 296 00:20:06,262 --> 00:20:09,390 Lasă-mă pe mine să vorbesc. Încearcă să te porți ca un inspector. 297 00:20:09,932 --> 00:20:12,018 - Ca un inspector... - Siguranța minelor. 298 00:20:13,478 --> 00:20:15,021 Echipa a intrat acum câteva ore. 299 00:20:15,104 --> 00:20:17,523 A trebuit să iau și alte echipamente. 300 00:20:18,149 --> 00:20:22,403 Sullivan e un idiot. Nu poate planifica o inspecție. 301 00:20:23,738 --> 00:20:25,865 - Bine. Intrați. - Mulțumesc. 302 00:20:28,117 --> 00:20:30,745 Vrei să vezi un film clasic ? "Vrăjitorul din Oz". 303 00:20:30,828 --> 00:20:34,457 Îmi plac filmele de animație. Poți să cauți unul pe canalul de streaming. 304 00:20:34,540 --> 00:20:36,250 N-o să cumpăr... 305 00:20:36,334 --> 00:20:39,796 Stau cu sora mea într-o zi de sâmbătă. 306 00:20:40,421 --> 00:20:44,092 Îmi place, dar trebuie să alegi un film pe care să-l urmărim împreună. 307 00:20:44,175 --> 00:20:45,927 Te rog ! 308 00:20:47,512 --> 00:20:49,389 E tipul cu pizza. Ridică-te ! 309 00:20:51,140 --> 00:20:55,603 Adu-ți animalele de pluș și pătura și alege orice film dorești. 310 00:20:56,145 --> 00:20:59,023 Mă întorc după ce voi fi pregătită emoțional. 311 00:21:01,609 --> 00:21:04,153 Și eu te iubesc ! Răsfățato... 312 00:21:07,782 --> 00:21:09,534 - Tag ! - Bună, Sarah ! 313 00:21:09,951 --> 00:21:12,161 Am auzit că locuiești cu tatăl tău. Te-ai întors în oraș ? 314 00:21:12,286 --> 00:21:15,248 Adevărul e complicat. 315 00:21:17,291 --> 00:21:19,293 Ai fost tot timpul prietena mea. 316 00:21:19,836 --> 00:21:22,922 Le iei partea celor care nu sunt tratați corect... 317 00:21:32,557 --> 00:21:35,435 Echipa Crows conduce cu 35-13 în repriza a patra. 318 00:21:35,560 --> 00:21:37,645 Au mai rămas câteva secunde. 319 00:21:37,729 --> 00:21:41,107 Nimeni nu a crezut că e posibil, în niciun caz, jucătorii din Metropolis. 320 00:21:41,190 --> 00:21:43,067 Par uluiți. 321 00:21:43,151 --> 00:21:45,903 Blue 72 ! 322 00:21:52,076 --> 00:21:53,494 Touchdown, Crows ! 323 00:21:54,162 --> 00:21:57,331 Echipa Crows învinge ! Ce victorie ! 324 00:21:58,249 --> 00:22:01,002 Se pare că a început o bătaie la mijlocul terenului. 325 00:22:12,680 --> 00:22:14,849 Jordan, te simți bine ? 326 00:22:15,850 --> 00:22:18,352 Descarcă-te acum ! 327 00:22:29,322 --> 00:22:31,616 M-am simțit foarte bine în seara asta. 328 00:22:31,866 --> 00:22:35,870 Bine. Cina nu a fost ieftină. 329 00:22:39,457 --> 00:22:41,125 Ascultă... 330 00:22:42,210 --> 00:22:44,921 Nu am vorbit despre logistică. 331 00:22:45,004 --> 00:22:47,340 S-ar putea ca noul meu program să-i afecteze pe copii. 332 00:22:47,465 --> 00:22:51,344 - Nu știu ce crezi despre asta... - Facem ce trebuie să facem. 333 00:22:51,427 --> 00:22:54,305 - Știu, dar... - Fără niciun "dar". 334 00:22:54,389 --> 00:22:58,101 Sunt cam dezamăgit, dar e în ordine. 335 00:22:58,684 --> 00:23:03,523 Ai fost primul care a observat ce poate oferi Morgan Edge. 336 00:23:04,440 --> 00:23:07,151 Bineînțeles că ar trebui să fii recompensat pentru asta. 337 00:23:07,443 --> 00:23:09,779 E un idiot dacă nu vede... 338 00:23:09,862 --> 00:23:14,534 Nu e idiot. Te-a promovat. 339 00:23:14,909 --> 00:23:16,494 Nu-i așa ? 340 00:23:17,703 --> 00:23:20,706 Iubito, să știi că sunt foarte mândru de tine. 341 00:23:21,624 --> 00:23:25,461 Tu ești inteligenta familiei. Toți știm asta. 342 00:23:26,337 --> 00:23:28,548 Meriți să fii fericită. 343 00:23:29,924 --> 00:23:31,467 Sunt fericită. 344 00:23:31,592 --> 00:23:34,095 Bine. Ceea ce urmează... 345 00:23:35,263 --> 00:23:40,143 Cred că vom face împreună. 346 00:23:42,103 --> 00:23:44,063 Mi-ați adus desert ? 347 00:23:44,647 --> 00:23:47,483 Draga mea, la ora asta trebuia să dormi. 348 00:23:47,734 --> 00:23:51,237 - Unde e sora ta ? - Cred că e în camera ei. 349 00:23:52,780 --> 00:23:55,074 Du-te să vezi. Vino aici... 350 00:24:03,082 --> 00:24:05,168 Lui Sarah nu îi stă în fire să plece așa. 351 00:24:05,418 --> 00:24:07,837 O să verific camera de supraveghere. 352 00:24:09,213 --> 00:24:12,759 - Pentru a suta oară... Mă simt bine. - Nu te simți. 353 00:24:12,842 --> 00:24:17,096 Ai explodat ca o bombă pe un teren de fotbal plin cu oameni. 354 00:24:17,180 --> 00:24:19,682 Puteam să mă controlez. M-am descărcat fiindcă erai acolo. 355 00:24:19,766 --> 00:24:21,601 Și dacă nu eram ? 356 00:24:23,352 --> 00:24:26,064 Ridică-te și uită-te la mine ! 357 00:24:28,441 --> 00:24:31,527 Înțelegi cât de periculos poate fi ? 358 00:24:32,195 --> 00:24:34,906 Spune-mi exact ce s-a întâmplat. Au existat simptome, 359 00:24:34,989 --> 00:24:38,493 semne care să te facă să crezi că se poate întâmpla așa ceva ? 360 00:24:38,576 --> 00:24:42,038 Tată, te gândești prea mult la asta. A fost o scăpare de moment. 361 00:24:42,121 --> 00:24:45,958 Jordan, nu e adevărat. 362 00:24:46,042 --> 00:24:48,377 - Jon... - Trebuie să știe. 363 00:24:48,503 --> 00:24:53,049 Prima oară când a avut o asemenea criză 364 00:24:53,132 --> 00:24:55,593 a oprit-o și totul părea în ordine. 365 00:24:56,177 --> 00:24:57,595 Prima oară ? 366 00:24:57,678 --> 00:25:00,306 Am avut o migrenă la școală. Nu a fost mare lucru. 367 00:25:00,390 --> 00:25:03,476 - De ce nu mi-ai spus ? - Am știut că vei reacționa exagerat. 368 00:25:03,684 --> 00:25:06,813 - Nu m-ai fi lăsat să joc. - Și aș fi procedat corect. 369 00:25:06,896 --> 00:25:09,816 Sunt pedepsit pentru ceva ce nu e din vina mea ? 370 00:25:10,149 --> 00:25:11,943 A fost șansa mea 371 00:25:12,193 --> 00:25:16,155 să le arăt idioților de la Metropolis cine sunt. 372 00:25:16,823 --> 00:25:19,075 Îți amintești cum s-au purtat cu mine ? 373 00:25:19,158 --> 00:25:22,787 Jordan, știu. Înțeleg. Știu cum e să fii agresat. 374 00:25:22,870 --> 00:25:25,748 Ai crescut și ai devenit Superman. 375 00:25:25,832 --> 00:25:27,500 Eu cine sunt ? 376 00:25:28,543 --> 00:25:31,212 Băiatul ciudat cu migrene ? 377 00:25:32,547 --> 00:25:36,634 Am vrut doar să mă pricep la ceva. Asta e tot. 378 00:25:36,718 --> 00:25:39,137 Puterile tale nu sunt pentru asta. 379 00:25:39,262 --> 00:25:41,472 Eu nu sunt ca tine. 380 00:25:51,482 --> 00:25:53,443 Lana, pot să te sun mai târziu ? 381 00:25:53,526 --> 00:25:56,446 Clark, nu te rețin. Sarah a venit la meci ? 382 00:25:58,197 --> 00:26:00,825 Nu. Nu am văzut-o. E totul în ordine ? 383 00:26:00,908 --> 00:26:03,369 Trebuia să stea cu Sophie, dar nu e aici. 384 00:26:03,453 --> 00:26:06,622 Știu că și-a schimbat planul de a merge la meci. 385 00:26:06,706 --> 00:26:09,792 - E puștiul Harris ? - Doamne ! Da, el este. 386 00:26:10,084 --> 00:26:11,669 Clark, trebuie să închid. 387 00:26:12,795 --> 00:26:14,797 - Ce a fost asta ? - Stați aici. 388 00:26:14,881 --> 00:26:16,758 - E totul în ordine ? - Stați aici ! 389 00:26:17,508 --> 00:26:20,928 - Ești sigur ? - Nu mai putem fi precauți acum. 390 00:26:21,429 --> 00:26:23,598 Știi ce trebuie să cauți ? 391 00:26:23,723 --> 00:26:28,394 Am pus mâna pe niște planuri. Ce ne dorim e în fața noastră. 392 00:26:28,978 --> 00:26:33,232 Pot să te întreb cum ai reușit să arunci o privire 393 00:26:33,316 --> 00:26:36,444 pe planurile secrete de la EnerCorp ? 394 00:26:37,612 --> 00:26:40,865 M-a ajutat un prieten al meu, care a intrat în computerele lor. 395 00:26:41,157 --> 00:26:45,369 Bravo ție ți prietenului tău ! Și premiul cel mare e... 396 00:26:45,745 --> 00:26:47,413 Ar trebui să fie aici. 397 00:26:52,710 --> 00:26:54,295 Ai venit pregătit. 398 00:27:18,111 --> 00:27:21,447 Tag, ce naiba... Unde suntem ? 399 00:27:21,531 --> 00:27:24,200 E în ordine. Suntem la Metropolis. 400 00:27:25,618 --> 00:27:27,745 Cum de suntem la Metropolis ? 401 00:27:28,746 --> 00:27:30,915 E ceva nou, Sarah... 402 00:27:30,998 --> 00:27:33,459 Pot să mă mișc foarte rapid. 403 00:27:41,300 --> 00:27:44,345 Așadar, un specialist în tehnologie care lucrează pentru LuthorCorps, 404 00:27:44,429 --> 00:27:45,930 cea mai mare companie de tehnologie din lume, 405 00:27:46,013 --> 00:27:51,853 renunță ca să-și facă o carieră ca ziarist ? Așa e ? 406 00:27:52,687 --> 00:27:55,982 Cred că ar trebui să scriu un articol despre tine. 407 00:28:05,074 --> 00:28:09,746 Articolul e despre ce se află în pereții ăștia. 408 00:28:10,371 --> 00:28:11,581 Ce e asta ? 409 00:28:11,664 --> 00:28:14,500 KX. Numită și kryptonită X. 410 00:28:15,501 --> 00:28:17,128 Kryptonită X ? 411 00:28:17,211 --> 00:28:20,715 Cea mai rară formă de kryptonită. Dacă intuiția nu mă înșală, 412 00:28:21,382 --> 00:28:24,093 aceste mine conțin cea mai mare rezervă din lume. 413 00:28:24,677 --> 00:28:26,262 Ăsta e articolul tău, dră Lane. 414 00:28:26,345 --> 00:28:28,556 Păcat că nimeni n-o să-l citească. 415 00:28:36,439 --> 00:28:39,567 - Scanez. - Găsește-l și adu-l aici. 416 00:28:44,489 --> 00:28:48,493 - Nu e nimic despre tata la știri. - Nu găsesc nimic nici pe internet. 417 00:28:51,954 --> 00:28:54,332 Jordan, ești supărat pe mine ? 418 00:28:56,793 --> 00:29:02,256 Nu. Dar m-am cam săturat să mi se spună ce să fac. 419 00:29:09,764 --> 00:29:12,058 Sunt băieții ! 420 00:29:12,183 --> 00:29:14,769 Care e treaba, băieți ? 421 00:29:14,852 --> 00:29:17,688 - Cum te simți, vedeto ? Mai bine ? - Mi-e bine. 422 00:29:18,648 --> 00:29:20,983 - Atunci, să mergem. - Unde ? 423 00:29:21,317 --> 00:29:25,279 Să plătim pe cineva să ne cumpere bere, ca să sărbătorim cum trebuie. 424 00:29:25,863 --> 00:29:29,784 Tata ne-a spus să stăm aici. 425 00:29:31,994 --> 00:29:35,790 Nu mergem în cluburi. Magazinul de băuturi e pe strada asta. 426 00:29:38,543 --> 00:29:41,170 Am câștigat un meci important. Să mergem ! 427 00:29:41,838 --> 00:29:43,381 Hai ! 428 00:29:48,177 --> 00:29:50,096 - Vii ? - Da. 429 00:29:54,642 --> 00:29:56,102 Ce faci ? 430 00:29:56,936 --> 00:29:58,271 Pregătește-te să fugi. 431 00:30:09,449 --> 00:30:11,784 Mișcă-te ! Să mergem ! 432 00:30:21,043 --> 00:30:24,505 I-am depistat amprenta energetică. 433 00:30:26,966 --> 00:30:28,634 Tag, mai încet ! 434 00:30:29,594 --> 00:30:32,930 Cred că a fost filmat. Vreau doar să-ți arăt. 435 00:30:40,855 --> 00:30:42,982 Vezi lumina aia ? Vine de la Jordan. 436 00:30:43,066 --> 00:30:45,068 Cred că a făcut ceva. 437 00:30:45,777 --> 00:30:47,487 De-asta sunt așa. 438 00:30:48,196 --> 00:30:50,281 E o nebunie, Sarah. Dar e adevărat. 439 00:30:50,406 --> 00:30:53,868 Trebuia să-i spun unei persoane în care am încredere. În plus... 440 00:30:54,035 --> 00:30:59,290 Îl cunoști. Mă întrebam dacă ți-a spus ceva... 441 00:31:00,124 --> 00:31:01,918 Poate mă ajuți. 442 00:31:02,919 --> 00:31:05,129 Nu știu nimic. 443 00:31:05,922 --> 00:31:09,300 Nu fugi ! Am venit să te ajut. 444 00:31:12,428 --> 00:31:14,722 Ai prins-o ! 445 00:31:15,139 --> 00:31:18,726 - Ai mâinile ca picioarele ! - Iată-i ! 446 00:31:19,352 --> 00:31:21,104 Echipa Crows. 447 00:31:22,188 --> 00:31:26,734 Arăți bine, Jo-Jo, pentru un jucător cu care s-a măturat terenul. 448 00:31:27,443 --> 00:31:30,655 Cutter, pe bune ? Las-o baltă. 449 00:31:31,114 --> 00:31:33,574 Suferi după Eliza, Kent ? 450 00:31:33,658 --> 00:31:37,745 Eram prieteni, dar cred că nu mai suntem. 451 00:31:38,621 --> 00:31:41,707 Ai venit să vorbim despre cum e să pierzi ? 452 00:31:44,419 --> 00:31:47,255 Uite cine și-a regăsit vocea ! 453 00:31:47,714 --> 00:31:49,799 Un puști ciudat, 454 00:31:50,091 --> 00:31:52,552 care plângea tot timpul... 455 00:31:53,803 --> 00:31:56,472 Acum ești cel mai bun din echipa de fotbal ? 456 00:31:56,931 --> 00:31:59,600 Iei steroizi sau ceva de genul ăsta, Jo-Jo ? 457 00:31:59,767 --> 00:32:03,062 Asta faci ? Iei steroizi, Jo-Jo ? 458 00:32:03,146 --> 00:32:04,188 Suspectul e înăuntru. 459 00:32:04,313 --> 00:32:06,816 Folosiți toate mijloacele necesare ca să-l prindeți. 460 00:32:06,899 --> 00:32:08,192 Vreau să veniți cu mine. 461 00:32:08,276 --> 00:32:11,446 Sub nicio formă. Tu m-ai adus aici. 462 00:32:11,529 --> 00:32:13,698 - Am vrut doar să te ajut. - Ei nu m-au ajutat ! 463 00:32:13,781 --> 00:32:15,908 Tag, îți dau cuvântul meu. 464 00:32:16,242 --> 00:32:18,953 O să mă asigur că nu pățești nimic și că vei primi toate răspunsurile. 465 00:32:19,078 --> 00:32:20,830 Dar trebuie să plecăm acum. 466 00:32:20,913 --> 00:32:24,292 Soldații vin după tine. Trebuie să ai încredere în mine. 467 00:32:27,587 --> 00:32:29,338 Bishop 6, nu mișca ! 468 00:32:29,422 --> 00:32:33,051 Uitați-vă ce privire are ! Spune-mi adevărul, Jo-Jo ! 469 00:32:33,134 --> 00:32:35,011 - Închide-mi gura ! Aici, scumpule ! - Cutter ! 470 00:32:35,094 --> 00:32:38,556 Jordan ! Respiră, calmează-te. 471 00:32:38,639 --> 00:32:42,727 - La pământ ! Acum ! - Nu ! Tag, stai ! 472 00:32:42,810 --> 00:32:44,020 Atacați ! 473 00:32:44,145 --> 00:32:46,355 Nu poți face asta. 474 00:32:49,984 --> 00:32:51,527 - Stați ! - Doborâți-l ! 475 00:33:44,122 --> 00:33:47,166 Oprește-te ! 476 00:33:50,628 --> 00:33:52,797 Nu a încercat să-mi facă rău. 477 00:34:00,304 --> 00:34:02,390 Astea nu sunt necesare. 478 00:34:07,478 --> 00:34:11,816 N-o să mai fii singur. Îți promit. 479 00:34:15,737 --> 00:34:17,405 Nu știu de ce ești supărat. 480 00:34:17,488 --> 00:34:19,532 Fata e în siguranță și e în drum spre casă. 481 00:34:19,615 --> 00:34:22,493 Subiectul a fost prins. Eu numesc asta victorie. 482 00:34:22,577 --> 00:34:24,412 Numele lui e Tag. 483 00:34:24,662 --> 00:34:27,290 Îmi doresc să am încrederea ta în oameni. 484 00:34:27,373 --> 00:34:30,168 - Și eu. - M-ai pus într-o poziție proastă. 485 00:34:30,251 --> 00:34:33,671 M-am întrebat cum vei încerca să-l oprești pe băiat. 486 00:34:34,505 --> 00:34:37,425 Nu m-am gândit că o să folosești muniție de război, 487 00:34:37,967 --> 00:34:40,136 cu atât mai puțin, proiectile cu kryptonită. 488 00:34:46,392 --> 00:34:50,521 Sarcina mea e să apăr poporul american prin toate mijloacele necesare. 489 00:34:52,899 --> 00:34:55,151 Iar acum știu. 490 00:34:57,320 --> 00:35:00,656 - Tată, Jon e rănit. - Superman... 491 00:35:04,368 --> 00:35:07,663 Putem să vorbim despre ce s-a întâmplat acolo ? 492 00:35:07,747 --> 00:35:10,541 Ce e de spus ? Ai văzut ce am văzut și eu. Ăsta e articolul tău. 493 00:35:10,625 --> 00:35:13,544 Ai avut asupra ta arme pentru care FBI-ul te-ar trece 494 00:35:13,628 --> 00:35:15,129 pe lista cu cei mai căutați infractori. 495 00:35:15,213 --> 00:35:17,548 Și legitimația ? I-am trimis poza ei unei prietene. 496 00:35:17,632 --> 00:35:20,468 A spus că e cel mai bun fals pe care l-a văzut. 497 00:35:20,551 --> 00:35:24,389 Ce-ar fi să-mi spui cine ești cu adevărat și ce cauți la Smallville ? 498 00:35:24,472 --> 00:35:27,392 Nu cred că ai venit să scrii un articol. 499 00:35:29,310 --> 00:35:33,606 Nu pot să-ți spun de ce sunt aici. Dar îți promit că, la fel ca tine, 500 00:35:33,731 --> 00:35:36,692 încerc să previn un eveniment cu adevărat neplăcut. 501 00:35:39,445 --> 00:35:41,322 Pot să te sun... 502 00:35:42,156 --> 00:35:44,742 Cât de grav este ? Vin imediat. 503 00:35:44,867 --> 00:35:47,078 - Te simți bine ? - Discuția asta o să continue. 504 00:35:54,419 --> 00:35:57,547 Medicul spune că ghipsul trebuie ținut șase-opt săptămâni. 505 00:35:58,923 --> 00:36:00,383 Putea fi mai grav. 506 00:36:00,717 --> 00:36:05,054 A mai spus că s-ar putea să nu existe urmări permanente. 507 00:36:06,764 --> 00:36:10,059 - Jon, îmi pare foarte rău. - Te rog să taci. 508 00:36:11,686 --> 00:36:17,734 - Știi că nu am vrut să... - Dar ai făcut-o. 509 00:36:17,817 --> 00:36:21,612 Te-ai enervat, iar eu am încercat să intervin între voi, ca un idiot. 510 00:36:21,696 --> 00:36:23,406 Iar acum am brațul rupt 511 00:36:23,489 --> 00:36:26,451 și probabil că nu voi mai juca niciodată pe post de quarterback. 512 00:36:26,909 --> 00:36:30,121 Așa că îți mulțumesc mult. 513 00:36:34,751 --> 00:36:36,794 Mă duc la culcare. 514 00:36:40,506 --> 00:36:42,216 Știți că nu aș face niciodată... 515 00:36:42,341 --> 00:36:45,887 Jordan, nu are nicio legătură cu asta. 516 00:36:46,429 --> 00:36:48,681 Are tot dreptul să fie supărat. 517 00:36:48,765 --> 00:36:51,517 Ți-am spus că puterile implică responsabilitate. 518 00:36:51,642 --> 00:36:53,728 Trebuie să înțelegi asta. 519 00:36:54,103 --> 00:36:56,981 Știm că a fost un accident și că îți pare rău. 520 00:36:57,482 --> 00:36:59,734 Și Jon știe. Trebuie să-l lași puțin singur. 521 00:36:59,817 --> 00:37:01,903 Tatăl tău are dreptate. Situația e diferită acum. 522 00:37:02,028 --> 00:37:04,781 - Știu că e diferită. - Chiar știi ? 523 00:37:05,531 --> 00:37:09,118 La hotel ai spus că nu ești ca mine. 524 00:37:09,202 --> 00:37:10,787 Dar se pare că ești. 525 00:37:11,037 --> 00:37:15,166 Furia pe care ai simțit-o și care te face să-ți folosești puterile... 526 00:37:15,458 --> 00:37:18,211 Am simțit-o și eu. 527 00:37:20,129 --> 00:37:21,881 - Ai simțit-o ? - Da. 528 00:37:22,507 --> 00:37:24,425 Dar am controlat-o. 529 00:37:24,884 --> 00:37:28,971 Altfel, risc să pierd încrederea celor pentru care am jurat să-i protejez. 530 00:37:29,430 --> 00:37:32,016 Când am venit prima oară la Metropolis, ca Superman, 531 00:37:32,100 --> 00:37:35,937 s-a vorbit mult despre ce ar trebui să facă lumea cu unul ca mine. 532 00:37:36,187 --> 00:37:40,817 Mi-am dat seama că alții erau mai speriați decât mine. 533 00:37:41,317 --> 00:37:45,530 Mai mult decât orice altceva, trebuia să le câștig încrederea, 534 00:37:45,988 --> 00:37:49,951 să le demonstrez că nu-mi voi folosi puterile ca să le fac rău. 535 00:37:50,118 --> 00:37:55,164 Au trecut 20 de ani. Și sunt testat de fiecare dată când îmi folosesc puterile. 536 00:37:55,248 --> 00:37:57,041 De fiecare dată. 537 00:37:59,085 --> 00:38:00,920 Chiar și astăzi. 538 00:38:03,464 --> 00:38:07,510 Ideea e că, odată ce oamenii își pierd încrederea în tine, 539 00:38:07,844 --> 00:38:11,180 va dura mai mult s-o recâștigi decât să se vindece o încheietură. 540 00:38:11,305 --> 00:38:16,144 E târziu. Du-te la culcare. Mai vorbim mâine. 541 00:38:27,613 --> 00:38:31,784 E derutat. E tânăr și nu e pregătit pentru asta. 542 00:38:31,868 --> 00:38:34,620 Știu. Nici eu nu am fost, dar... 543 00:38:38,249 --> 00:38:41,377 Nu e momentul potrivit să-ți spun că era să fiu ucisă în seara asta. 544 00:38:41,919 --> 00:38:42,962 Poftim ? 545 00:38:43,087 --> 00:38:46,549 Am intrat în mină cu ajutorul acestui presupus ziarist, Bridgewater. 546 00:38:46,674 --> 00:38:50,428 M-a condus la ceva numit "kryptonită X". Ai auzit de așa ceva ? 547 00:38:50,511 --> 00:38:52,805 Nu. Cum adică era să fii ucisă ? 548 00:38:52,889 --> 00:38:56,559 Leslie Larr a venit după noi. Și ea are puteri. 549 00:38:56,642 --> 00:38:57,977 Și-a încercat pe noi vederea cu raze X. 550 00:38:58,061 --> 00:39:01,481 Marcus a lovit-o cu o armă high-tech cu raze. 551 00:39:01,564 --> 00:39:03,900 De ce ar avea un ziarist o armă cu raze ? 552 00:39:04,233 --> 00:39:06,069 Nu e ziarist. 553 00:39:06,652 --> 00:39:10,323 Trebuie să aflu cine e și ce știe despre Morgan Edge. 554 00:39:17,830 --> 00:39:19,499 Sarah, te simți bine ? 555 00:39:21,125 --> 00:39:25,505 E o nebunie. Îl cunosc pe Tag de mult timp. 556 00:39:25,588 --> 00:39:29,467 Iar acum are superputeri. 557 00:39:31,052 --> 00:39:34,764 Am fost speriată, dar am știut că n-o să-mi facă rău. 558 00:39:36,766 --> 00:39:39,060 Era foarte derutat. 559 00:39:39,936 --> 00:39:42,772 Și era foarte interesat de tine. 560 00:39:45,066 --> 00:39:48,945 Mi-a arătat o filmare din seara în care am făcut focul de tabără. 561 00:39:50,029 --> 00:39:53,241 Spunea că nu știe ce s-a întâmplat 562 00:39:53,324 --> 00:39:59,080 și de unde a căpătat puterile, dar că asta are legătură cu tine. 563 00:40:08,297 --> 00:40:10,633 Nu știu de ce a spus asta. 564 00:40:13,136 --> 00:40:16,848 Știi că, dacă are legătură, 565 00:40:17,348 --> 00:40:19,559 mie poți să-mi spui. 566 00:40:20,309 --> 00:40:22,645 Bineînțeles că știu. 567 00:40:27,150 --> 00:40:28,443 Ce mai faci ? 568 00:40:29,569 --> 00:40:33,197 Mă tot gândesc la ce s-ar fi putut întâmpla. 569 00:40:33,281 --> 00:40:38,453 Sarah mi-a spus că Tag are abilități speciale. 570 00:40:38,995 --> 00:40:41,038 Nu știe cum le-a căpătat, 571 00:40:41,122 --> 00:40:44,250 dar e clar că are legătură cu minele. 572 00:40:44,834 --> 00:40:47,962 Lois, ce nu îmi spui ? 573 00:40:48,921 --> 00:40:51,424 Încă nu am pus totul cap la cap. 574 00:40:52,008 --> 00:40:55,428 Dar are legătură cu Tag și cu alte două persoane 575 00:40:55,595 --> 00:40:58,014 care, la rândul lor, au legătură cu Edge. 576 00:40:59,307 --> 00:41:02,643 Pune ceva la cale. Dar nu știu ce anume. 577 00:41:04,312 --> 00:41:09,108 Pot să te ajut să afli dacă face ceva periculos sau ilegal. 578 00:41:09,650 --> 00:41:12,945 Ești sigură că vrei să te implici ? El e foarte periculos. 579 00:41:13,029 --> 00:41:17,241 Dacă asta îl va opri să le facă rău altor oameni, vreau să mă implic. 580 00:41:18,034 --> 00:41:19,702 Kyle e de acord ? 581 00:41:19,786 --> 00:41:24,749 Nu. Cel mai bine e să rămână secretul nostru. 582 00:41:25,333 --> 00:41:26,709 Bine. 583 00:41:32,215 --> 00:41:37,553 Știu că avem o tonă de înghețată în congelator, 584 00:41:37,637 --> 00:41:40,056 pe care nu pot s-o mănânc singură. 585 00:41:40,348 --> 00:41:42,100 Crezi că am șase ani ? 586 00:41:43,393 --> 00:41:44,894 Nu. 587 00:41:45,728 --> 00:41:50,942 Deși, azi-dimineață, mi-am dorit să ai. 588 00:41:54,237 --> 00:41:57,115 Nu știu cum să-mi repar greșeala. 589 00:41:57,740 --> 00:42:00,243 Nu știu ce să fac. 590 00:42:03,454 --> 00:42:06,124 L-am rănit grav pe Jon. 591 00:42:10,962 --> 00:42:13,172 Încă aud cum i s-a rupt osul. 592 00:42:15,758 --> 00:42:17,844 E fratele meu, iar eu i-am făcut așa ceva... 593 00:42:17,927 --> 00:42:19,178 A fost un accident. 594 00:42:19,262 --> 00:42:22,473 Și Tag ? A fost tot un accident ? 595 00:42:22,557 --> 00:42:24,016 Nu a fost vina ta. 596 00:42:24,100 --> 00:42:26,102 Mamă, a trebuit să mă uit în ochii lui Sarah... 597 00:42:26,185 --> 00:42:29,355 A vrut doar adevărul. Și a trebuit s-o mint 598 00:42:30,356 --> 00:42:32,066 pe singura prietenă pe care o am. 599 00:42:35,319 --> 00:42:37,196 Cred... 600 00:42:39,991 --> 00:42:43,995 Cred că o parte din mine a crezut că puterile mă vor apropia de oameni. 601 00:42:44,078 --> 00:42:47,331 De fapt, mă îndepărtează de ei. 602 00:42:50,710 --> 00:42:52,754 Vino aici, puștiule ! 603 00:42:55,673 --> 00:42:57,925 Vreau să se termine. 604 00:43:05,516 --> 00:43:06,851 Jordan ! 605 00:43:06,934 --> 00:43:08,936 Clark ! 606 00:43:10,563 --> 00:43:12,648 Jordan ! 607 00:43:15,860 --> 00:43:18,237 Trebuie să-l duc în fortăreață. 608 00:43:37,146 --> 00:43:39,801 Subtitrare: Retail 48907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.