Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,932 --> 00:00:02,767
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,936
Mama ta a vrut să ne mutăm
la Smallville ?
3
00:00:05,019 --> 00:00:06,437
Familia are nevoie de Smallville.
4
00:00:06,521 --> 00:00:10,441
Cred că eu i-am făcut asta.
Explozia l-a afectat.
5
00:00:10,817 --> 00:00:13,569
- Unde e Tag acum ?
- Cu medicii, la Ministerul Apărării.
6
00:00:13,653 --> 00:00:16,989
Ce caută un reporter de la Reuters
la Smallville ?
7
00:00:17,073 --> 00:00:18,491
Vreau să fac parte din echipa Lois.
8
00:00:18,574 --> 00:00:20,701
Am găsit o cale de a vedea
ce e în mine.
9
00:00:20,785 --> 00:00:23,788
Puterile lui erau schimbătoare,
ca ale lui Tag Harris.
10
00:00:23,871 --> 00:00:26,249
Nu știu ce făceau Edge și Leslie
cu mașina aia,
11
00:00:26,332 --> 00:00:28,251
dar are legătură cu minele.
12
00:00:28,334 --> 00:00:30,044
Suntem proprietarii acestui teren,
13
00:00:30,128 --> 00:00:33,131
care conține destulă kryptonită X
pentru a ridica o armată.
14
00:00:35,675 --> 00:00:37,385
- Tag...
- Ce mi-ai făcut ?
15
00:00:44,475 --> 00:00:47,145
Încerci să mă întreci ?
N-o să reușești.
16
00:00:48,020 --> 00:00:49,856
Tag, nu știu ce...
17
00:00:52,608 --> 00:00:54,277
Vreau să-mi spui adevărul, Kent.
18
00:00:54,694 --> 00:00:58,990
La petrecere, când mi-ai rupt brațul,
ce ai făcut ?
19
00:00:59,157 --> 00:01:01,743
Nu știu despre ce vorbești.
20
00:01:01,826 --> 00:01:03,411
Minți !
21
00:01:05,538 --> 00:01:08,207
Din acea noapte,
nu am mai fost la fel.
22
00:01:08,291 --> 00:01:10,042
Pot să mă mișc foarte rapid.
23
00:01:10,293 --> 00:01:13,254
Am văzut filmarea lui Teague.
Ceva a cauzat explozia aia.
24
00:01:13,629 --> 00:01:18,217
Erai acolo. Știu că nici tu
nu mai ești la fel.
25
00:01:19,343 --> 00:01:21,471
Spune-mi cum să îndrept lucrurile !
26
00:01:25,266 --> 00:01:27,977
- Superman ?
- N-o să-ți fac rău. Așteaptă !
27
00:01:28,311 --> 00:01:29,604
Te simți bine ?
28
00:01:46,871 --> 00:01:48,790
Tag, nu face asta !
29
00:02:27,829 --> 00:02:30,957
SUPERMAN ȘI LOIS
Episodul 6
30
00:02:33,167 --> 00:02:35,878
Te-a rănit destul de grav.
31
00:02:36,045 --> 00:02:37,547
E în ordine.
32
00:02:37,922 --> 00:02:41,717
Am crezut că ai superrezistență.
33
00:02:41,843 --> 00:02:43,636
Nu știu ce am.
34
00:02:43,845 --> 00:02:47,724
Am încercat să ripostez.
Dar era mai puternic, mai rapid.
35
00:02:48,850 --> 00:02:52,562
- Mă doare capul.
- Abilitățile tale se dezvoltă.
36
00:02:52,645 --> 00:02:54,772
Te vindeci mai repede,
dar încă poți fi rănit.
37
00:02:54,856 --> 00:02:57,275
Ce voia Tag ?
38
00:02:57,775 --> 00:03:01,028
Răspunsuri. Voia să știe
cum a căpătat puteri,
39
00:03:01,112 --> 00:03:04,365
de ce a fost la Ministerul Apărării.
Crede că eu sunt de vină.
40
00:03:04,449 --> 00:03:05,950
De ce crede asta ?
41
00:03:06,409 --> 00:03:10,288
A văzut o filmare cu explozia
pe care am cauzat-o la mine.
42
00:03:10,580 --> 00:03:14,625
Nu știe totul,
dar știe că se petrece ceva.
43
00:03:16,210 --> 00:03:18,296
Dacă spune ceva ?
44
00:03:18,463 --> 00:03:22,467
Băieți, lăsați-mă să vorbesc
cu mama voastră.
45
00:03:32,351 --> 00:03:34,062
Detest internetul.
46
00:03:37,982 --> 00:03:41,652
M-a sunat tatăl tău.
M-a asigurat că se ocupă de asta.
47
00:03:42,320 --> 00:03:45,156
Se pare că Tag e scăpat accidental
de la minister.
48
00:03:45,239 --> 00:03:47,742
Abilitățile lui au evoluat.
Nu au știut de ce era capabil.
49
00:03:47,867 --> 00:03:50,703
Acum fac un plan
ca să-i dea de urmă.
50
00:03:50,787 --> 00:03:53,915
- Și dacă ajunge la Jordan ?
- O să fiu atent.
51
00:03:53,998 --> 00:03:56,084
Toate astea au legătură
cu Morgan Edge.
52
00:03:56,167 --> 00:03:59,212
Tag a luat puterile din acele mine.
53
00:03:59,295 --> 00:04:02,882
Edge vrea să extragă mai mult,
să facă mai mulți Derek Powell.
54
00:04:02,965 --> 00:04:04,133
De ce nu te duci acolo ?
55
00:04:04,258 --> 00:04:08,763
Am survolat minele, dar nu văd ce e
în ele. Au fost căptușite cu plumb.
56
00:04:08,846 --> 00:04:12,350
Trebuie să anchetăm,
să găsim dovezi,
57
00:04:12,433 --> 00:04:14,811
să le prezentăm autorităților
și să obținem un mandat.
58
00:04:14,894 --> 00:04:16,396
Așteaptă. Pot să aflu...
59
00:04:16,479 --> 00:04:20,108
Vreau să ai grijă de băieți
până când Tag va fi prins din nou.
60
00:04:20,775 --> 00:04:23,403
Între timp, eu o să rezolv cazul.
61
00:04:23,528 --> 00:04:26,864
Gândește-te... Edge le oferă oamenilor
puteri de kryptonieni,
62
00:04:26,948 --> 00:04:31,077
iar asta se întâmplă odată cu apariția
unui nebun în armură,
63
00:04:31,160 --> 00:04:33,371
care cunoaște adevărata
identitate a lui Superman.
64
00:04:33,538 --> 00:04:36,541
Crezi că Morgan Edge e Străinul ?
65
00:04:38,084 --> 00:04:39,794
Poate. Nu știu.
66
00:04:41,003 --> 00:04:43,172
Dar o să aflu.
67
00:04:47,635 --> 00:04:51,139
Toată săptămâna, Jimmy Cutter
s-a lăudat că ne face praf.
68
00:04:51,514 --> 00:04:54,767
- E un mare bou.
- Limbajul...
69
00:04:59,272 --> 00:05:02,191
- Te simți bine ?
- Da. E doar o migrenă.
70
00:05:05,445 --> 00:05:09,365
Jordan, ce-ar fi să nu participi
la meciul de mâine ?
71
00:05:10,491 --> 00:05:11,868
De ce ?
72
00:05:12,076 --> 00:05:15,288
S-ar putea să fii afectat
de cele întâmplate cu Tag.
73
00:05:15,371 --> 00:05:16,914
Ce legătură are asta cu fotbalul ?
74
00:05:16,998 --> 00:05:21,669
Tată, e vorba de Metropolis.
E cel mai important meci din sezon.
75
00:05:22,462 --> 00:05:25,173
- E fosta noastră școală.
- Înțeleg.
76
00:05:25,256 --> 00:05:27,633
Dar, până când vom controla
situația, trebuie să fim atenți.
77
00:05:27,717 --> 00:05:30,011
Tată, trebuie să joc în meciul ăsta.
78
00:05:30,261 --> 00:05:33,222
E foarte important pentru mine.
Te rog !
79
00:05:33,806 --> 00:05:35,975
Ești sigur că ești 100% sănătos ?
80
00:05:36,309 --> 00:05:38,269
- Da.
- Ești complet pregătit ?
81
00:05:38,352 --> 00:05:39,896
Da.
82
00:05:39,979 --> 00:05:44,192
Bine. O să-mi dovedești
după cursuri.
83
00:05:44,901 --> 00:05:47,862
Aceasta e dovada că bănuielile mele
au fost întemeiate.
84
00:05:48,196 --> 00:05:52,617
Smallville e comunitatea
care mă va ajuta să schimb lumea.
85
00:05:53,076 --> 00:05:55,620
Vă las pe mâinile echipei mele,
86
00:05:55,703 --> 00:05:59,082
care vă va ajuta
să vă întoarceți la muncă.
87
00:05:59,791 --> 00:06:01,584
Mulțumesc mult.
88
00:06:04,587 --> 00:06:09,717
Dle Edge, asta îi va pune pe mulți
pe picioare. Îți mulțumesc foarte mult.
89
00:06:09,801 --> 00:06:12,136
Eu ar trebui să-ți mulțumesc.
90
00:06:12,220 --> 00:06:15,598
Toate astea sunt posibile
datorită susținerii tale.
91
00:06:15,681 --> 00:06:17,642
Tu i-ai convins pe oameni
să-mi dea o șansă.
92
00:06:17,725 --> 00:06:21,104
De fapt, aș vrea să profit
de situația asta.
93
00:06:21,187 --> 00:06:23,189
Spune-mi de ce ai nevoie.
94
00:06:23,272 --> 00:06:25,817
Echipa Smallville are nevoie
de un lider puternic.
95
00:06:26,651 --> 00:06:29,570
Aș vrea să fii tu acela, Lana.
96
00:06:31,864 --> 00:06:32,907
Eu ?
97
00:06:32,990 --> 00:06:36,994
Munca ta de la bancă mi-a demonstrat
nu numai că ești foarte competentă,
98
00:06:37,078 --> 00:06:39,247
dar și că te bucuri
de încrederea oamenilor.
99
00:06:39,497 --> 00:06:43,126
Vreau să folosești această încredere
pentru a revitaliza Smallville.
100
00:06:43,209 --> 00:06:45,920
Începând cu centrul comunitar.
101
00:06:47,505 --> 00:06:52,093
Îți sunt recunoscătoare.
Nu știu ce să spun.
102
00:06:52,593 --> 00:06:55,346
Când o să vezi
salariul tău de pornire,
103
00:06:55,680 --> 00:06:57,557
o să spui "da".
104
00:07:07,859 --> 00:07:09,318
Să mă ocup de ea ?
105
00:07:10,153 --> 00:07:13,030
Nu te deranja. Ce poate să facă ?
106
00:07:22,039 --> 00:07:26,085
- Ți-ai dat seama cum poți intra ?
- Mă descurc la fel de bine ca tine.
107
00:07:27,754 --> 00:07:30,715
Cel mai bun reporter
să învingă !
108
00:07:30,840 --> 00:07:33,843
Își face griji din cauza ta.
Nu îl stresa pe tata.
109
00:07:34,177 --> 00:07:38,473
Știu că are grijă de mine.
Crede că sunt făcut din sticlă.
110
00:07:39,140 --> 00:07:42,977
E șansa mea să le arăt
celor din Metropolis cine e șeful.
111
00:07:43,061 --> 00:07:44,896
N-o să pierd ocazia.
112
00:07:45,396 --> 00:07:48,274
Înțeleg. Spun doar că... Ce e ?
113
00:07:48,483 --> 00:07:49,942
Nu trebuie să trântești
ușa tot timpul.
114
00:07:50,026 --> 00:07:52,695
- Nu am trântit-o.
- Salut, băieți !
115
00:07:53,154 --> 00:07:55,156
Ce s-a întâmplat cu fața ta ?
116
00:07:55,656 --> 00:07:58,576
Ai fost bătut în drum spre casă ?
117
00:07:58,659 --> 00:08:00,828
Ne-am antrenat în curte.
118
00:08:00,953 --> 00:08:03,706
L-am fentat, s-a împiedicat
și a căzut.
119
00:08:03,790 --> 00:08:05,458
Sper să te descurci mai bine
în meciul de mâine.
120
00:08:05,583 --> 00:08:07,919
Nu vreau să merg la Metropolis
ca să văd că pierdeți.
121
00:08:08,002 --> 00:08:09,378
Vii și tu ?
122
00:08:09,504 --> 00:08:12,757
Da. Prietenii trebuie susținuți.
123
00:08:15,259 --> 00:08:18,346
Încep să înțeleg de ce vrei
neapărat să joci.
124
00:08:20,723 --> 00:08:23,142
Ce e ? Jordan, ce se petrece ?
125
00:08:31,359 --> 00:08:33,903
Jordan !
126
00:08:34,779 --> 00:08:37,865
Respiră...
127
00:08:42,036 --> 00:08:45,289
Ce naiba a fost asta ?
Nu a fost un atac de panică.
128
00:08:45,998 --> 00:08:47,583
Capul meu...
129
00:08:48,126 --> 00:08:52,463
După confruntarea cu Tag,
aud un zgomot puternic, ascuțit.
130
00:08:53,339 --> 00:08:56,801
Dacă are legătură
cu superputerile tale,
131
00:08:56,884 --> 00:08:59,220
trebuie să-i spui tatei.
132
00:08:59,303 --> 00:09:01,431
S-ar putea să trebuiască
să mergi în fortăreață.
133
00:09:01,514 --> 00:09:03,933
- Nu îi putem spune tatei.
- Jordan, trebuie să-i spui !
134
00:09:04,016 --> 00:09:06,394
Dacă îi spui tatei,
n-o să mă lase să joc mâine.
135
00:09:06,477 --> 00:09:09,188
Jon, lasă-mă să fac asta.
136
00:09:10,231 --> 00:09:13,067
Tipii ăia din Metropolis,
Woodrum, Cutter, Campana...
137
00:09:13,151 --> 00:09:15,027
Mi-au făcut viața un iad.
138
00:09:15,611 --> 00:09:17,530
Dă-mi voie să le închid gura.
139
00:09:18,656 --> 00:09:20,241
Doar de data asta.
140
00:09:25,747 --> 00:09:29,125
Era Bill Hastings.
Începe munca luna viitoare.
141
00:09:31,043 --> 00:09:34,297
Nu l-am văzut așa de încântat
de când s-a născut copilul lui.
142
00:09:34,380 --> 00:09:36,549
Schimbăm vieți, iubitule.
143
00:09:39,051 --> 00:09:40,720
Te simți bine ?
144
00:09:40,803 --> 00:09:42,180
Da.
145
00:09:45,475 --> 00:09:51,731
E o prostie, dar... Am crezut
că Edge o să-mi ofere ceva.
146
00:09:52,815 --> 00:09:54,984
Un post de manager,
ceva de genul ăsta.
147
00:09:55,068 --> 00:10:00,156
Chiar îți dorești asta ?
Îți place să fii pompier.
148
00:10:00,573 --> 00:10:04,077
Dacă sunt promovată,
nu avem amândoi de câștigat ?
149
00:10:06,913 --> 00:10:09,499
Mă întorc imediat, iubito.
150
00:10:12,043 --> 00:10:14,754
Lois... O chem pe Lana.
151
00:10:14,837 --> 00:10:18,216
Kyle, speram să vorbesc cu amândoi.
152
00:10:19,717 --> 00:10:22,220
- Intră.
- S-ar putea să sune ciudat.
153
00:10:22,345 --> 00:10:26,349
Dar am motive să cred
că Morgan Edge e implicat
154
00:10:26,432 --> 00:10:28,935
în activități ilegale și periculoase.
155
00:10:29,018 --> 00:10:32,397
Vreau să mă ajutați să intru
în mine, ca să dovedesc asta.
156
00:10:32,480 --> 00:10:36,484
Ca să înțeleg... Edge
tocmai a promovat-o pe Lana,
157
00:10:36,567 --> 00:10:40,655
și tu vrei să ne întoarcem împotriva lui
ca să ai ce publica în ziar ?
158
00:10:40,738 --> 00:10:43,825
- Știu că e o mare rugăminte.
- E foarte mare.
159
00:10:45,410 --> 00:10:47,745
Nu sunt singura
care are suspiciuni.
160
00:10:47,829 --> 00:10:50,832
Știți că îl cunosc pe Superman.
Și el îl urmărește pe Edge.
161
00:10:50,915 --> 00:10:52,917
Superman ? De ce ?
162
00:10:53,418 --> 00:10:56,170
- Nu vă pot spune deocamdată.
- Bineînțeles că nu poți.
163
00:10:56,254 --> 00:10:57,964
Clark știe despre asta ?
164
00:10:58,047 --> 00:11:01,509
Nu știe că sunt aici.
Vreau să vă explic...
165
00:11:01,592 --> 00:11:04,220
Ce să explici ?
Nu ai nicio dovadă.
166
00:11:04,470 --> 00:11:08,766
Kyle, ți-aș spune, dacă aș putea.
Dar te rog să ai încredere în mine.
167
00:11:09,058 --> 00:11:13,438
Ar trebui să-l sun pe Edge
și să obțin un ordin de restricție.
168
00:11:13,521 --> 00:11:15,440
Kyle, te rog...
169
00:11:15,523 --> 00:11:20,278
Tocmai am vorbit cu un prieten
care nu a muncit de opt luni.
170
00:11:21,237 --> 00:11:23,406
Are o familie de hrănit.
171
00:11:23,948 --> 00:11:28,077
Edge e singurul care îi poate oferi
familiei lui șansa să supraviețuiască.
172
00:11:28,161 --> 00:11:32,665
- Știu că pare că ajută...
- Chiar ajută.
173
00:11:33,708 --> 00:11:35,668
Mult mai mult decât tine.
174
00:11:39,255 --> 00:11:42,800
Am venit la voi fiindcă îmi sunteți
prieteni. Am nevoie de ajutor.
175
00:11:43,092 --> 00:11:45,303
Știu că s-ar putea
să fiu părtinitoare.
176
00:11:45,803 --> 00:11:49,098
Dar nu știi cum e să vezi
acest oraș cutremurându-se.
177
00:11:49,182 --> 00:11:52,226
Am văzut multe. Oameni
care și-au pierdut proprietățile...
178
00:11:52,769 --> 00:11:55,354
E șansa noastră să ajutăm.
179
00:11:58,066 --> 00:11:59,901
Îmi pare rău, Lois.
180
00:12:04,739 --> 00:12:06,991
Lana, știi că te respect.
181
00:12:07,366 --> 00:12:10,661
Îți spun că se întâmplă
ceva foarte dubios.
182
00:12:10,745 --> 00:12:13,664
S-ar putea să afli
doar când va fi prea târziu.
183
00:12:14,582 --> 00:12:16,459
Te rog să fii atentă.
184
00:12:25,009 --> 00:12:28,179
- Ce facem aici ?
- Ne antrenăm.
185
00:12:28,679 --> 00:12:32,100
Cu asta m-a ajutat bunicul tău
să-mi controlez puterile.
186
00:12:32,350 --> 00:12:34,018
E rândul meu
să-ți dau câteva sfaturi.
187
00:12:34,102 --> 00:12:36,521
Ca să se protejeze de Tag ?
188
00:12:36,604 --> 00:12:39,273
Și pentru asta.
Ținând cont de forța ta brută,
189
00:12:39,357 --> 00:12:41,442
vrem să fim siguri
că o poți controla.
190
00:12:41,526 --> 00:12:44,987
Da. O ieșire necontrolată
ar putea fi nasoală.
191
00:12:45,279 --> 00:12:49,659
Da. Să începem cu asta.
192
00:12:51,285 --> 00:12:53,663
Ar trebui să-l crăp în două ?
193
00:12:53,746 --> 00:12:55,623
Nu. Lovește-l cu pumnul.
194
00:12:56,457 --> 00:12:59,836
- Nu am nevoie de mănuși ?
- Ai încredere în mine.
195
00:13:11,431 --> 00:13:12,849
Mulțumesc, tată.
196
00:13:12,932 --> 00:13:16,269
M-am bazat pe instincte,
dar nu a fost abordarea potrivită.
197
00:13:16,352 --> 00:13:20,606
Piciorul drept, în spate.
Strânge pumnul. Mâna, în spate.
198
00:13:20,940 --> 00:13:23,609
Transferă greutatea
și urmărește mișcarea.
199
00:13:27,238 --> 00:13:32,201
Jordan, imaginează-ți că bușteanul ăsta
e fața lui Cutter.
200
00:13:32,952 --> 00:13:36,122
Și că râde de tine. Lovește-l.
201
00:13:37,123 --> 00:13:38,916
Crezi că poți să faci asta.
Și o să reușești.
202
00:13:39,000 --> 00:13:41,961
Ești mai puternic decât crezi. Acum !
203
00:13:44,589 --> 00:13:46,340
Da !
204
00:13:46,883 --> 00:13:49,552
Asta e ideea ! Da !
205
00:13:51,095 --> 00:13:55,266
Așază-te pe poziție ! Așteaptă...
206
00:13:57,018 --> 00:14:00,188
- Salut, Sam !
- Harris a fost văzut la Metropolis.
207
00:14:00,772 --> 00:14:02,774
Metropolis ? Ești sigur ?
208
00:14:02,857 --> 00:14:04,942
E rapid și greu de urmărit.
209
00:14:05,401 --> 00:14:08,112
De ce ? Trebuie să știu ceva ?
210
00:14:09,405 --> 00:14:11,532
Acolo are loc meciul băieților
de mâine.
211
00:14:11,616 --> 00:14:14,160
Stai cu băieții.
Eu îmi trimit oamenii acolo.
212
00:14:14,368 --> 00:14:17,038
Avem un plan, ca să-l băgăm
pe monstrul ăsta într-o cușcă.
213
00:14:17,121 --> 00:14:20,666
Nu e un monstru. E un copil.
Nimeni nu îl ajută. E speriat.
214
00:14:20,750 --> 00:14:23,961
Să-l ajute ?
L-a atacat pe nepotul meu.
215
00:14:25,838 --> 00:14:29,592
L-am subestimat o dată. Și a scăpat
dintr-o clădire de maximă siguranță.
216
00:14:29,884 --> 00:14:33,304
E la fel de rapid ca tine.
Nu se știe ce pagube poate să facă.
217
00:14:33,388 --> 00:14:35,014
Nu-mi permit să fiu sentimental.
218
00:14:35,139 --> 00:14:37,850
Trebuie să anihilez o amenințare
și asta o să fac.
219
00:14:41,979 --> 00:14:43,356
Cauți o bonă ?
220
00:14:43,481 --> 00:14:48,611
Da, dar niciuna pe care o cunosc
nu e disponibilă mâine.
221
00:14:49,070 --> 00:14:50,238
Ce e mâine ?
222
00:14:50,321 --> 00:14:54,784
Tatăl tău mă scoate la cină.
Sărbătorim promovarea mea.
223
00:14:56,411 --> 00:15:01,666
În sfârșit, tata s-a gândit că, poate,
e timpul să-și felicite soția.
224
00:15:03,042 --> 00:15:05,461
Ai ascultat discuția noastră ?
225
00:15:06,170 --> 00:15:08,297
Casa asta nu e prea mare.
226
00:15:09,465 --> 00:15:12,427
Sarah, tatăl tău...
227
00:15:13,428 --> 00:15:14,887
Își dă silința.
228
00:15:21,894 --> 00:15:23,980
Pot să am grijă de Sophie.
229
00:15:25,648 --> 00:15:27,316
Cum rămâne cu meciul ?
230
00:15:27,734 --> 00:15:29,527
O să fie și alte meciuri.
231
00:15:29,610 --> 00:15:31,237
- Sarah...
- Mamă...
232
00:15:31,446 --> 00:15:34,574
Noua ta slujbă e importantă.
233
00:15:35,074 --> 00:15:37,702
Meriți să sărbătorești.
234
00:15:39,287 --> 00:15:43,166
Bănuiesc că e importantă.
235
00:15:43,958 --> 00:15:47,253
Muncești din greu
să ajuți comunitatea.
236
00:15:48,212 --> 00:15:51,299
Meriți ce ți se întâmplă.
237
00:15:55,011 --> 00:15:58,556
Cine știe ? Poate că e doar începutul.
238
00:16:16,532 --> 00:16:20,078
Suntem în a doua repriză
a unui meci surprinzător de strâns.
239
00:16:23,706 --> 00:16:26,542
- Te simți bine ?
- Da.
240
00:16:27,543 --> 00:16:30,713
Piticule, îl vezi pe linebackerul
cu numărul 55,
241
00:16:30,838 --> 00:16:32,590
care ne-a făcut probleme tot meciul ?
242
00:16:32,673 --> 00:16:36,594
Vreau să-l pui la pământ. Ai înțeles ?
243
00:16:37,470 --> 00:16:39,222
Să-i dăm drumul !
244
00:16:40,973 --> 00:16:44,519
O să ți-o iei, Jo-Jo.
Exact ca la școală.
245
00:16:50,817 --> 00:16:53,111
Așa !
246
00:16:53,653 --> 00:16:55,113
Acum !
247
00:16:56,155 --> 00:16:57,698
Iisuse !
248
00:16:57,782 --> 00:17:00,326
Se pare că quarterbackul e rănit.
249
00:17:05,331 --> 00:17:08,918
Timmy s-a ales cu cotul dislocat.
I-am spus lui Jordan că nu e vina lui.
250
00:17:09,001 --> 00:17:10,711
Sunt singur că a ajutat.
251
00:17:10,795 --> 00:17:13,047
Ce facem cu cealaltă problemă ?
L-ai văzut pe Tag ?
252
00:17:13,131 --> 00:17:17,009
Nu, dar sunt mulți soldați aici.
Ar trebui să-i mulțumesc tatălui tău.
253
00:17:17,093 --> 00:17:20,388
Cu cât îl găsim mai repede,
cu atât se termină mai repede.
254
00:17:21,431 --> 00:17:23,307
Nu știu cum o să-l găsim.
255
00:17:23,558 --> 00:17:26,853
Clark, se întâmplă multe.
Sigur Jordan se simte bine ?
256
00:17:27,395 --> 00:17:30,857
Nu știu. Se întâmplă ceva,
dar nu vorbește cu mine.
257
00:17:31,441 --> 00:17:33,443
Supraveghează-i pe amândoi.
258
00:17:33,526 --> 00:17:37,488
Nu e ușor să joace împotriva fostei lor
școli, a copiilor pe care îi cunosc.
259
00:17:41,868 --> 00:17:44,912
Mișcați-vă !
Trebuie să ne facem treaba.
260
00:17:44,996 --> 00:17:47,081
Luptați ! Concentrați-vă !
261
00:17:47,165 --> 00:17:49,333
Dle antrenor,
trebuie să lansăm mingea.
262
00:17:49,709 --> 00:17:53,004
- Nu am un quarterback, Kent.
- Mă ai pe mine.
263
00:17:53,796 --> 00:17:57,842
Știu cum jucăm noi
și cum joacă ei în defensivă.
264
00:18:00,094 --> 00:18:04,849
Bine, Kent. Fantă dreapta,
Z Panther, la "trei".
265
00:18:04,932 --> 00:18:07,727
- Să-i dăm drumul !
- Pe ei, 12 !
266
00:18:07,810 --> 00:18:09,771
Ce meci a fost !
267
00:18:11,147 --> 00:18:12,690
Băiatul Kent !
268
00:18:12,774 --> 00:18:16,527
Știi că sunt cu iubita ta, Eliza ?
A vrut să știi asta.
269
00:18:17,612 --> 00:18:20,031
Blue 72 !
270
00:18:27,663 --> 00:18:29,791
Touchdown, Smallville !
271
00:18:31,250 --> 00:18:33,127
Ți-a plăcut, Cutter ?
272
00:18:33,628 --> 00:18:36,589
Jordan ! Treci aici !
273
00:18:39,801 --> 00:18:41,427
Stăpânește-te ! Altfel, nu mai joci.
274
00:18:41,511 --> 00:18:44,263
- A fost doar un blocaj.
- Nu mă refer la asta.
275
00:18:44,639 --> 00:18:46,182
Înțelegi ?
276
00:18:46,265 --> 00:18:48,726
- Da.
- Bine. Stai pe bancă.
277
00:18:50,478 --> 00:18:53,022
Folosește-mă ca pe o sursă anonimă.
278
00:18:53,106 --> 00:18:55,566
Am nevoie doar de un permis
de presă de la Post.
279
00:18:57,318 --> 00:18:58,653
Te sun imediat.
280
00:18:58,945 --> 00:19:01,197
Nu sunt supărată.
Fă rost de un permis.
281
00:19:15,294 --> 00:19:16,629
Cine e ?
282
00:19:17,171 --> 00:19:19,298
Noul tău prieten.
283
00:19:23,845 --> 00:19:25,805
Ce faci aici, Marcus ?
284
00:19:26,222 --> 00:19:28,307
Mai ești de acord
să lucrăm împreună ?
285
00:19:28,641 --> 00:19:31,644
Un prieten al meu a făcut rost
de două legitimații de inspector.
286
00:19:31,728 --> 00:19:34,397
Una e a ta, dacă o vrei.
287
00:19:35,356 --> 00:19:37,734
Ai făcut rost nu de una,
ci de două legitimații,
288
00:19:37,859 --> 00:19:39,902
și îmi oferi una fără niciun interes ?
289
00:19:42,697 --> 00:19:45,783
Muncesc non-stop
ca minele să fie pregătite.
290
00:19:45,867 --> 00:19:50,580
Sunt inspectori în toate tunelurile.
Și nu sunt destui paznici.
291
00:19:50,997 --> 00:19:53,916
Un negru singur poate părea suspect.
292
00:19:54,000 --> 00:19:56,419
Dar noi doi, împreună ?
O să pară legitim.
293
00:19:56,502 --> 00:20:00,339
Te implici sau nu ?
294
00:20:02,383 --> 00:20:04,761
Glumești ? Așa te-ai gândit
să ne deghizăm ?
295
00:20:04,844 --> 00:20:06,137
Parcă e un spectacol cu clovni.
296
00:20:06,262 --> 00:20:09,390
Lasă-mă pe mine să vorbesc.
Încearcă să te porți ca un inspector.
297
00:20:09,932 --> 00:20:12,018
- Ca un inspector...
- Siguranța minelor.
298
00:20:13,478 --> 00:20:15,021
Echipa a intrat acum câteva ore.
299
00:20:15,104 --> 00:20:17,523
A trebuit să iau și alte echipamente.
300
00:20:18,149 --> 00:20:22,403
Sullivan e un idiot.
Nu poate planifica o inspecție.
301
00:20:23,738 --> 00:20:25,865
- Bine. Intrați.
- Mulțumesc.
302
00:20:28,117 --> 00:20:30,745
Vrei să vezi un film clasic ?
"Vrăjitorul din Oz".
303
00:20:30,828 --> 00:20:34,457
Îmi plac filmele de animație. Poți
să cauți unul pe canalul de streaming.
304
00:20:34,540 --> 00:20:36,250
N-o să cumpăr...
305
00:20:36,334 --> 00:20:39,796
Stau cu sora mea
într-o zi de sâmbătă.
306
00:20:40,421 --> 00:20:44,092
Îmi place, dar trebuie să alegi un film
pe care să-l urmărim împreună.
307
00:20:44,175 --> 00:20:45,927
Te rog !
308
00:20:47,512 --> 00:20:49,389
E tipul cu pizza. Ridică-te !
309
00:20:51,140 --> 00:20:55,603
Adu-ți animalele de pluș și pătura
și alege orice film dorești.
310
00:20:56,145 --> 00:20:59,023
Mă întorc după ce voi fi pregătită
emoțional.
311
00:21:01,609 --> 00:21:04,153
Și eu te iubesc ! Răsfățato...
312
00:21:07,782 --> 00:21:09,534
- Tag !
- Bună, Sarah !
313
00:21:09,951 --> 00:21:12,161
Am auzit că locuiești cu tatăl tău.
Te-ai întors în oraș ?
314
00:21:12,286 --> 00:21:15,248
Adevărul e complicat.
315
00:21:17,291 --> 00:21:19,293
Ai fost tot timpul prietena mea.
316
00:21:19,836 --> 00:21:22,922
Le iei partea celor
care nu sunt tratați corect...
317
00:21:32,557 --> 00:21:35,435
Echipa Crows conduce cu 35-13
în repriza a patra.
318
00:21:35,560 --> 00:21:37,645
Au mai rămas câteva secunde.
319
00:21:37,729 --> 00:21:41,107
Nimeni nu a crezut că e posibil,
în niciun caz, jucătorii din Metropolis.
320
00:21:41,190 --> 00:21:43,067
Par uluiți.
321
00:21:43,151 --> 00:21:45,903
Blue 72 !
322
00:21:52,076 --> 00:21:53,494
Touchdown, Crows !
323
00:21:54,162 --> 00:21:57,331
Echipa Crows învinge !
Ce victorie !
324
00:21:58,249 --> 00:22:01,002
Se pare că a început o bătaie
la mijlocul terenului.
325
00:22:12,680 --> 00:22:14,849
Jordan, te simți bine ?
326
00:22:15,850 --> 00:22:18,352
Descarcă-te acum !
327
00:22:29,322 --> 00:22:31,616
M-am simțit foarte bine
în seara asta.
328
00:22:31,866 --> 00:22:35,870
Bine. Cina nu a fost ieftină.
329
00:22:39,457 --> 00:22:41,125
Ascultă...
330
00:22:42,210 --> 00:22:44,921
Nu am vorbit despre logistică.
331
00:22:45,004 --> 00:22:47,340
S-ar putea ca noul meu program
să-i afecteze pe copii.
332
00:22:47,465 --> 00:22:51,344
- Nu știu ce crezi despre asta...
- Facem ce trebuie să facem.
333
00:22:51,427 --> 00:22:54,305
- Știu, dar...
- Fără niciun "dar".
334
00:22:54,389 --> 00:22:58,101
Sunt cam dezamăgit,
dar e în ordine.
335
00:22:58,684 --> 00:23:03,523
Ai fost primul care a observat
ce poate oferi Morgan Edge.
336
00:23:04,440 --> 00:23:07,151
Bineînțeles că ar trebui
să fii recompensat pentru asta.
337
00:23:07,443 --> 00:23:09,779
E un idiot dacă nu vede...
338
00:23:09,862 --> 00:23:14,534
Nu e idiot. Te-a promovat.
339
00:23:14,909 --> 00:23:16,494
Nu-i așa ?
340
00:23:17,703 --> 00:23:20,706
Iubito, să știi că sunt
foarte mândru de tine.
341
00:23:21,624 --> 00:23:25,461
Tu ești inteligenta familiei.
Toți știm asta.
342
00:23:26,337 --> 00:23:28,548
Meriți să fii fericită.
343
00:23:29,924 --> 00:23:31,467
Sunt fericită.
344
00:23:31,592 --> 00:23:34,095
Bine. Ceea ce urmează...
345
00:23:35,263 --> 00:23:40,143
Cred că vom face împreună.
346
00:23:42,103 --> 00:23:44,063
Mi-ați adus desert ?
347
00:23:44,647 --> 00:23:47,483
Draga mea, la ora asta
trebuia să dormi.
348
00:23:47,734 --> 00:23:51,237
- Unde e sora ta ?
- Cred că e în camera ei.
349
00:23:52,780 --> 00:23:55,074
Du-te să vezi. Vino aici...
350
00:24:03,082 --> 00:24:05,168
Lui Sarah nu îi stă în fire
să plece așa.
351
00:24:05,418 --> 00:24:07,837
O să verific camera de supraveghere.
352
00:24:09,213 --> 00:24:12,759
- Pentru a suta oară... Mă simt bine.
- Nu te simți.
353
00:24:12,842 --> 00:24:17,096
Ai explodat ca o bombă pe un teren
de fotbal plin cu oameni.
354
00:24:17,180 --> 00:24:19,682
Puteam să mă controlez.
M-am descărcat fiindcă erai acolo.
355
00:24:19,766 --> 00:24:21,601
Și dacă nu eram ?
356
00:24:23,352 --> 00:24:26,064
Ridică-te și uită-te la mine !
357
00:24:28,441 --> 00:24:31,527
Înțelegi cât de periculos poate fi ?
358
00:24:32,195 --> 00:24:34,906
Spune-mi exact ce s-a întâmplat.
Au existat simptome,
359
00:24:34,989 --> 00:24:38,493
semne care să te facă să crezi
că se poate întâmpla așa ceva ?
360
00:24:38,576 --> 00:24:42,038
Tată, te gândești prea mult la asta.
A fost o scăpare de moment.
361
00:24:42,121 --> 00:24:45,958
Jordan, nu e adevărat.
362
00:24:46,042 --> 00:24:48,377
- Jon...
- Trebuie să știe.
363
00:24:48,503 --> 00:24:53,049
Prima oară când a avut
o asemenea criză
364
00:24:53,132 --> 00:24:55,593
a oprit-o și totul părea în ordine.
365
00:24:56,177 --> 00:24:57,595
Prima oară ?
366
00:24:57,678 --> 00:25:00,306
Am avut o migrenă la școală.
Nu a fost mare lucru.
367
00:25:00,390 --> 00:25:03,476
- De ce nu mi-ai spus ?
- Am știut că vei reacționa exagerat.
368
00:25:03,684 --> 00:25:06,813
- Nu m-ai fi lăsat să joc.
- Și aș fi procedat corect.
369
00:25:06,896 --> 00:25:09,816
Sunt pedepsit
pentru ceva ce nu e din vina mea ?
370
00:25:10,149 --> 00:25:11,943
A fost șansa mea
371
00:25:12,193 --> 00:25:16,155
să le arăt idioților de la Metropolis
cine sunt.
372
00:25:16,823 --> 00:25:19,075
Îți amintești cum s-au purtat
cu mine ?
373
00:25:19,158 --> 00:25:22,787
Jordan, știu. Înțeleg.
Știu cum e să fii agresat.
374
00:25:22,870 --> 00:25:25,748
Ai crescut și ai devenit Superman.
375
00:25:25,832 --> 00:25:27,500
Eu cine sunt ?
376
00:25:28,543 --> 00:25:31,212
Băiatul ciudat cu migrene ?
377
00:25:32,547 --> 00:25:36,634
Am vrut doar să mă pricep la ceva.
Asta e tot.
378
00:25:36,718 --> 00:25:39,137
Puterile tale nu sunt pentru asta.
379
00:25:39,262 --> 00:25:41,472
Eu nu sunt ca tine.
380
00:25:51,482 --> 00:25:53,443
Lana, pot să te sun mai târziu ?
381
00:25:53,526 --> 00:25:56,446
Clark, nu te rețin.
Sarah a venit la meci ?
382
00:25:58,197 --> 00:26:00,825
Nu. Nu am văzut-o.
E totul în ordine ?
383
00:26:00,908 --> 00:26:03,369
Trebuia să stea cu Sophie,
dar nu e aici.
384
00:26:03,453 --> 00:26:06,622
Știu că și-a schimbat planul
de a merge la meci.
385
00:26:06,706 --> 00:26:09,792
- E puștiul Harris ?
- Doamne ! Da, el este.
386
00:26:10,084 --> 00:26:11,669
Clark, trebuie să închid.
387
00:26:12,795 --> 00:26:14,797
- Ce a fost asta ?
- Stați aici.
388
00:26:14,881 --> 00:26:16,758
- E totul în ordine ?
- Stați aici !
389
00:26:17,508 --> 00:26:20,928
- Ești sigur ?
- Nu mai putem fi precauți acum.
390
00:26:21,429 --> 00:26:23,598
Știi ce trebuie să cauți ?
391
00:26:23,723 --> 00:26:28,394
Am pus mâna pe niște planuri.
Ce ne dorim e în fața noastră.
392
00:26:28,978 --> 00:26:33,232
Pot să te întreb cum ai reușit
să arunci o privire
393
00:26:33,316 --> 00:26:36,444
pe planurile secrete de la EnerCorp ?
394
00:26:37,612 --> 00:26:40,865
M-a ajutat un prieten al meu,
care a intrat în computerele lor.
395
00:26:41,157 --> 00:26:45,369
Bravo ție ți prietenului tău !
Și premiul cel mare e...
396
00:26:45,745 --> 00:26:47,413
Ar trebui să fie aici.
397
00:26:52,710 --> 00:26:54,295
Ai venit pregătit.
398
00:27:18,111 --> 00:27:21,447
Tag, ce naiba... Unde suntem ?
399
00:27:21,531 --> 00:27:24,200
E în ordine. Suntem la Metropolis.
400
00:27:25,618 --> 00:27:27,745
Cum de suntem la Metropolis ?
401
00:27:28,746 --> 00:27:30,915
E ceva nou, Sarah...
402
00:27:30,998 --> 00:27:33,459
Pot să mă mișc foarte rapid.
403
00:27:41,300 --> 00:27:44,345
Așadar, un specialist în tehnologie
care lucrează pentru LuthorCorps,
404
00:27:44,429 --> 00:27:45,930
cea mai mare companie
de tehnologie din lume,
405
00:27:46,013 --> 00:27:51,853
renunță ca să-și facă o carieră
ca ziarist ? Așa e ?
406
00:27:52,687 --> 00:27:55,982
Cred că ar trebui
să scriu un articol despre tine.
407
00:28:05,074 --> 00:28:09,746
Articolul e despre ce se află
în pereții ăștia.
408
00:28:10,371 --> 00:28:11,581
Ce e asta ?
409
00:28:11,664 --> 00:28:14,500
KX. Numită și kryptonită X.
410
00:28:15,501 --> 00:28:17,128
Kryptonită X ?
411
00:28:17,211 --> 00:28:20,715
Cea mai rară formă de kryptonită.
Dacă intuiția nu mă înșală,
412
00:28:21,382 --> 00:28:24,093
aceste mine conțin cea mai mare
rezervă din lume.
413
00:28:24,677 --> 00:28:26,262
Ăsta e articolul tău, dră Lane.
414
00:28:26,345 --> 00:28:28,556
Păcat că nimeni n-o să-l citească.
415
00:28:36,439 --> 00:28:39,567
- Scanez.
- Găsește-l și adu-l aici.
416
00:28:44,489 --> 00:28:48,493
- Nu e nimic despre tata la știri.
- Nu găsesc nimic nici pe internet.
417
00:28:51,954 --> 00:28:54,332
Jordan, ești supărat pe mine ?
418
00:28:56,793 --> 00:29:02,256
Nu. Dar m-am cam săturat
să mi se spună ce să fac.
419
00:29:09,764 --> 00:29:12,058
Sunt băieții !
420
00:29:12,183 --> 00:29:14,769
Care e treaba, băieți ?
421
00:29:14,852 --> 00:29:17,688
- Cum te simți, vedeto ? Mai bine ?
- Mi-e bine.
422
00:29:18,648 --> 00:29:20,983
- Atunci, să mergem.
- Unde ?
423
00:29:21,317 --> 00:29:25,279
Să plătim pe cineva să ne cumpere bere,
ca să sărbătorim cum trebuie.
424
00:29:25,863 --> 00:29:29,784
Tata ne-a spus să stăm aici.
425
00:29:31,994 --> 00:29:35,790
Nu mergem în cluburi.
Magazinul de băuturi e pe strada asta.
426
00:29:38,543 --> 00:29:41,170
Am câștigat un meci important.
Să mergem !
427
00:29:41,838 --> 00:29:43,381
Hai !
428
00:29:48,177 --> 00:29:50,096
- Vii ?
- Da.
429
00:29:54,642 --> 00:29:56,102
Ce faci ?
430
00:29:56,936 --> 00:29:58,271
Pregătește-te să fugi.
431
00:30:09,449 --> 00:30:11,784
Mișcă-te ! Să mergem !
432
00:30:21,043 --> 00:30:24,505
I-am depistat amprenta energetică.
433
00:30:26,966 --> 00:30:28,634
Tag, mai încet !
434
00:30:29,594 --> 00:30:32,930
Cred că a fost filmat.
Vreau doar să-ți arăt.
435
00:30:40,855 --> 00:30:42,982
Vezi lumina aia ?
Vine de la Jordan.
436
00:30:43,066 --> 00:30:45,068
Cred că a făcut ceva.
437
00:30:45,777 --> 00:30:47,487
De-asta sunt așa.
438
00:30:48,196 --> 00:30:50,281
E o nebunie, Sarah. Dar e adevărat.
439
00:30:50,406 --> 00:30:53,868
Trebuia să-i spun unei persoane
în care am încredere. În plus...
440
00:30:54,035 --> 00:30:59,290
Îl cunoști. Mă întrebam
dacă ți-a spus ceva...
441
00:31:00,124 --> 00:31:01,918
Poate mă ajuți.
442
00:31:02,919 --> 00:31:05,129
Nu știu nimic.
443
00:31:05,922 --> 00:31:09,300
Nu fugi ! Am venit să te ajut.
444
00:31:12,428 --> 00:31:14,722
Ai prins-o !
445
00:31:15,139 --> 00:31:18,726
- Ai mâinile ca picioarele !
- Iată-i !
446
00:31:19,352 --> 00:31:21,104
Echipa Crows.
447
00:31:22,188 --> 00:31:26,734
Arăți bine, Jo-Jo, pentru un jucător
cu care s-a măturat terenul.
448
00:31:27,443 --> 00:31:30,655
Cutter, pe bune ? Las-o baltă.
449
00:31:31,114 --> 00:31:33,574
Suferi după Eliza, Kent ?
450
00:31:33,658 --> 00:31:37,745
Eram prieteni,
dar cred că nu mai suntem.
451
00:31:38,621 --> 00:31:41,707
Ai venit să vorbim
despre cum e să pierzi ?
452
00:31:44,419 --> 00:31:47,255
Uite cine și-a regăsit vocea !
453
00:31:47,714 --> 00:31:49,799
Un puști ciudat,
454
00:31:50,091 --> 00:31:52,552
care plângea tot timpul...
455
00:31:53,803 --> 00:31:56,472
Acum ești cel mai bun
din echipa de fotbal ?
456
00:31:56,931 --> 00:31:59,600
Iei steroizi
sau ceva de genul ăsta, Jo-Jo ?
457
00:31:59,767 --> 00:32:03,062
Asta faci ? Iei steroizi, Jo-Jo ?
458
00:32:03,146 --> 00:32:04,188
Suspectul e înăuntru.
459
00:32:04,313 --> 00:32:06,816
Folosiți toate mijloacele necesare
ca să-l prindeți.
460
00:32:06,899 --> 00:32:08,192
Vreau să veniți cu mine.
461
00:32:08,276 --> 00:32:11,446
Sub nicio formă.
Tu m-ai adus aici.
462
00:32:11,529 --> 00:32:13,698
- Am vrut doar să te ajut.
- Ei nu m-au ajutat !
463
00:32:13,781 --> 00:32:15,908
Tag, îți dau cuvântul meu.
464
00:32:16,242 --> 00:32:18,953
O să mă asigur că nu pățești nimic
și că vei primi toate răspunsurile.
465
00:32:19,078 --> 00:32:20,830
Dar trebuie să plecăm acum.
466
00:32:20,913 --> 00:32:24,292
Soldații vin după tine.
Trebuie să ai încredere în mine.
467
00:32:27,587 --> 00:32:29,338
Bishop 6, nu mișca !
468
00:32:29,422 --> 00:32:33,051
Uitați-vă ce privire are !
Spune-mi adevărul, Jo-Jo !
469
00:32:33,134 --> 00:32:35,011
- Închide-mi gura ! Aici, scumpule !
- Cutter !
470
00:32:35,094 --> 00:32:38,556
Jordan ! Respiră, calmează-te.
471
00:32:38,639 --> 00:32:42,727
- La pământ ! Acum !
- Nu ! Tag, stai !
472
00:32:42,810 --> 00:32:44,020
Atacați !
473
00:32:44,145 --> 00:32:46,355
Nu poți face asta.
474
00:32:49,984 --> 00:32:51,527
- Stați !
- Doborâți-l !
475
00:33:44,122 --> 00:33:47,166
Oprește-te !
476
00:33:50,628 --> 00:33:52,797
Nu a încercat să-mi facă rău.
477
00:34:00,304 --> 00:34:02,390
Astea nu sunt necesare.
478
00:34:07,478 --> 00:34:11,816
N-o să mai fii singur. Îți promit.
479
00:34:15,737 --> 00:34:17,405
Nu știu de ce ești supărat.
480
00:34:17,488 --> 00:34:19,532
Fata e în siguranță
și e în drum spre casă.
481
00:34:19,615 --> 00:34:22,493
Subiectul a fost prins.
Eu numesc asta victorie.
482
00:34:22,577 --> 00:34:24,412
Numele lui e Tag.
483
00:34:24,662 --> 00:34:27,290
Îmi doresc să am încrederea ta
în oameni.
484
00:34:27,373 --> 00:34:30,168
- Și eu.
- M-ai pus într-o poziție proastă.
485
00:34:30,251 --> 00:34:33,671
M-am întrebat cum vei încerca
să-l oprești pe băiat.
486
00:34:34,505 --> 00:34:37,425
Nu m-am gândit că o să folosești
muniție de război,
487
00:34:37,967 --> 00:34:40,136
cu atât mai puțin,
proiectile cu kryptonită.
488
00:34:46,392 --> 00:34:50,521
Sarcina mea e să apăr poporul american
prin toate mijloacele necesare.
489
00:34:52,899 --> 00:34:55,151
Iar acum știu.
490
00:34:57,320 --> 00:35:00,656
- Tată, Jon e rănit.
- Superman...
491
00:35:04,368 --> 00:35:07,663
Putem să vorbim
despre ce s-a întâmplat acolo ?
492
00:35:07,747 --> 00:35:10,541
Ce e de spus ? Ai văzut ce am văzut
și eu. Ăsta e articolul tău.
493
00:35:10,625 --> 00:35:13,544
Ai avut asupra ta arme
pentru care FBI-ul te-ar trece
494
00:35:13,628 --> 00:35:15,129
pe lista cu cei mai căutați infractori.
495
00:35:15,213 --> 00:35:17,548
Și legitimația ?
I-am trimis poza ei unei prietene.
496
00:35:17,632 --> 00:35:20,468
A spus că e cel mai bun fals
pe care l-a văzut.
497
00:35:20,551 --> 00:35:24,389
Ce-ar fi să-mi spui cine ești
cu adevărat și ce cauți la Smallville ?
498
00:35:24,472 --> 00:35:27,392
Nu cred că ai venit
să scrii un articol.
499
00:35:29,310 --> 00:35:33,606
Nu pot să-ți spun de ce sunt aici.
Dar îți promit că, la fel ca tine,
500
00:35:33,731 --> 00:35:36,692
încerc să previn un eveniment
cu adevărat neplăcut.
501
00:35:39,445 --> 00:35:41,322
Pot să te sun...
502
00:35:42,156 --> 00:35:44,742
Cât de grav este ? Vin imediat.
503
00:35:44,867 --> 00:35:47,078
- Te simți bine ?
- Discuția asta o să continue.
504
00:35:54,419 --> 00:35:57,547
Medicul spune că ghipsul
trebuie ținut șase-opt săptămâni.
505
00:35:58,923 --> 00:36:00,383
Putea fi mai grav.
506
00:36:00,717 --> 00:36:05,054
A mai spus că s-ar putea
să nu existe urmări permanente.
507
00:36:06,764 --> 00:36:10,059
- Jon, îmi pare foarte rău.
- Te rog să taci.
508
00:36:11,686 --> 00:36:17,734
- Știi că nu am vrut să...
- Dar ai făcut-o.
509
00:36:17,817 --> 00:36:21,612
Te-ai enervat, iar eu am încercat
să intervin între voi, ca un idiot.
510
00:36:21,696 --> 00:36:23,406
Iar acum am brațul rupt
511
00:36:23,489 --> 00:36:26,451
și probabil că nu voi mai juca
niciodată pe post de quarterback.
512
00:36:26,909 --> 00:36:30,121
Așa că îți mulțumesc mult.
513
00:36:34,751 --> 00:36:36,794
Mă duc la culcare.
514
00:36:40,506 --> 00:36:42,216
Știți că nu aș face niciodată...
515
00:36:42,341 --> 00:36:45,887
Jordan, nu are nicio legătură cu asta.
516
00:36:46,429 --> 00:36:48,681
Are tot dreptul să fie supărat.
517
00:36:48,765 --> 00:36:51,517
Ți-am spus că puterile
implică responsabilitate.
518
00:36:51,642 --> 00:36:53,728
Trebuie să înțelegi asta.
519
00:36:54,103 --> 00:36:56,981
Știm că a fost un accident
și că îți pare rău.
520
00:36:57,482 --> 00:36:59,734
Și Jon știe. Trebuie să-l lași
puțin singur.
521
00:36:59,817 --> 00:37:01,903
Tatăl tău are dreptate.
Situația e diferită acum.
522
00:37:02,028 --> 00:37:04,781
- Știu că e diferită.
- Chiar știi ?
523
00:37:05,531 --> 00:37:09,118
La hotel ai spus
că nu ești ca mine.
524
00:37:09,202 --> 00:37:10,787
Dar se pare că ești.
525
00:37:11,037 --> 00:37:15,166
Furia pe care ai simțit-o și
care te face să-ți folosești puterile...
526
00:37:15,458 --> 00:37:18,211
Am simțit-o și eu.
527
00:37:20,129 --> 00:37:21,881
- Ai simțit-o ?
- Da.
528
00:37:22,507 --> 00:37:24,425
Dar am controlat-o.
529
00:37:24,884 --> 00:37:28,971
Altfel, risc să pierd încrederea celor
pentru care am jurat să-i protejez.
530
00:37:29,430 --> 00:37:32,016
Când am venit prima oară la Metropolis,
ca Superman,
531
00:37:32,100 --> 00:37:35,937
s-a vorbit mult despre ce ar trebui
să facă lumea cu unul ca mine.
532
00:37:36,187 --> 00:37:40,817
Mi-am dat seama că alții
erau mai speriați decât mine.
533
00:37:41,317 --> 00:37:45,530
Mai mult decât orice altceva,
trebuia să le câștig încrederea,
534
00:37:45,988 --> 00:37:49,951
să le demonstrez că nu-mi voi folosi
puterile ca să le fac rău.
535
00:37:50,118 --> 00:37:55,164
Au trecut 20 de ani. Și sunt testat de
fiecare dată când îmi folosesc puterile.
536
00:37:55,248 --> 00:37:57,041
De fiecare dată.
537
00:37:59,085 --> 00:38:00,920
Chiar și astăzi.
538
00:38:03,464 --> 00:38:07,510
Ideea e că, odată ce oamenii
își pierd încrederea în tine,
539
00:38:07,844 --> 00:38:11,180
va dura mai mult s-o recâștigi
decât să se vindece o încheietură.
540
00:38:11,305 --> 00:38:16,144
E târziu. Du-te la culcare.
Mai vorbim mâine.
541
00:38:27,613 --> 00:38:31,784
E derutat. E tânăr
și nu e pregătit pentru asta.
542
00:38:31,868 --> 00:38:34,620
Știu. Nici eu nu am fost, dar...
543
00:38:38,249 --> 00:38:41,377
Nu e momentul potrivit să-ți spun
că era să fiu ucisă în seara asta.
544
00:38:41,919 --> 00:38:42,962
Poftim ?
545
00:38:43,087 --> 00:38:46,549
Am intrat în mină cu ajutorul acestui
presupus ziarist, Bridgewater.
546
00:38:46,674 --> 00:38:50,428
M-a condus la ceva numit "kryptonită X".
Ai auzit de așa ceva ?
547
00:38:50,511 --> 00:38:52,805
Nu. Cum adică era să fii ucisă ?
548
00:38:52,889 --> 00:38:56,559
Leslie Larr a venit după noi.
Și ea are puteri.
549
00:38:56,642 --> 00:38:57,977
Și-a încercat pe noi
vederea cu raze X.
550
00:38:58,061 --> 00:39:01,481
Marcus a lovit-o cu o armă
high-tech cu raze.
551
00:39:01,564 --> 00:39:03,900
De ce ar avea un ziarist
o armă cu raze ?
552
00:39:04,233 --> 00:39:06,069
Nu e ziarist.
553
00:39:06,652 --> 00:39:10,323
Trebuie să aflu cine e
și ce știe despre Morgan Edge.
554
00:39:17,830 --> 00:39:19,499
Sarah, te simți bine ?
555
00:39:21,125 --> 00:39:25,505
E o nebunie.
Îl cunosc pe Tag de mult timp.
556
00:39:25,588 --> 00:39:29,467
Iar acum are superputeri.
557
00:39:31,052 --> 00:39:34,764
Am fost speriată, dar am știut
că n-o să-mi facă rău.
558
00:39:36,766 --> 00:39:39,060
Era foarte derutat.
559
00:39:39,936 --> 00:39:42,772
Și era foarte interesat de tine.
560
00:39:45,066 --> 00:39:48,945
Mi-a arătat o filmare din seara
în care am făcut focul de tabără.
561
00:39:50,029 --> 00:39:53,241
Spunea că nu știe ce s-a întâmplat
562
00:39:53,324 --> 00:39:59,080
și de unde a căpătat puterile,
dar că asta are legătură cu tine.
563
00:40:08,297 --> 00:40:10,633
Nu știu de ce a spus asta.
564
00:40:13,136 --> 00:40:16,848
Știi că, dacă are legătură,
565
00:40:17,348 --> 00:40:19,559
mie poți să-mi spui.
566
00:40:20,309 --> 00:40:22,645
Bineînțeles că știu.
567
00:40:27,150 --> 00:40:28,443
Ce mai faci ?
568
00:40:29,569 --> 00:40:33,197
Mă tot gândesc
la ce s-ar fi putut întâmpla.
569
00:40:33,281 --> 00:40:38,453
Sarah mi-a spus că Tag
are abilități speciale.
570
00:40:38,995 --> 00:40:41,038
Nu știe cum le-a căpătat,
571
00:40:41,122 --> 00:40:44,250
dar e clar că are legătură cu minele.
572
00:40:44,834 --> 00:40:47,962
Lois, ce nu îmi spui ?
573
00:40:48,921 --> 00:40:51,424
Încă nu am pus totul cap la cap.
574
00:40:52,008 --> 00:40:55,428
Dar are legătură cu Tag
și cu alte două persoane
575
00:40:55,595 --> 00:40:58,014
care, la rândul lor,
au legătură cu Edge.
576
00:40:59,307 --> 00:41:02,643
Pune ceva la cale.
Dar nu știu ce anume.
577
00:41:04,312 --> 00:41:09,108
Pot să te ajut să afli dacă face
ceva periculos sau ilegal.
578
00:41:09,650 --> 00:41:12,945
Ești sigură că vrei să te implici ?
El e foarte periculos.
579
00:41:13,029 --> 00:41:17,241
Dacă asta îl va opri să le facă rău
altor oameni, vreau să mă implic.
580
00:41:18,034 --> 00:41:19,702
Kyle e de acord ?
581
00:41:19,786 --> 00:41:24,749
Nu. Cel mai bine
e să rămână secretul nostru.
582
00:41:25,333 --> 00:41:26,709
Bine.
583
00:41:32,215 --> 00:41:37,553
Știu că avem o tonă de înghețată
în congelator,
584
00:41:37,637 --> 00:41:40,056
pe care nu pot s-o mănânc singură.
585
00:41:40,348 --> 00:41:42,100
Crezi că am șase ani ?
586
00:41:43,393 --> 00:41:44,894
Nu.
587
00:41:45,728 --> 00:41:50,942
Deși, azi-dimineață,
mi-am dorit să ai.
588
00:41:54,237 --> 00:41:57,115
Nu știu cum să-mi repar greșeala.
589
00:41:57,740 --> 00:42:00,243
Nu știu ce să fac.
590
00:42:03,454 --> 00:42:06,124
L-am rănit grav pe Jon.
591
00:42:10,962 --> 00:42:13,172
Încă aud cum i s-a rupt osul.
592
00:42:15,758 --> 00:42:17,844
E fratele meu,
iar eu i-am făcut așa ceva...
593
00:42:17,927 --> 00:42:19,178
A fost un accident.
594
00:42:19,262 --> 00:42:22,473
Și Tag ? A fost tot un accident ?
595
00:42:22,557 --> 00:42:24,016
Nu a fost vina ta.
596
00:42:24,100 --> 00:42:26,102
Mamă, a trebuit să mă uit
în ochii lui Sarah...
597
00:42:26,185 --> 00:42:29,355
A vrut doar adevărul.
Și a trebuit s-o mint
598
00:42:30,356 --> 00:42:32,066
pe singura prietenă pe care o am.
599
00:42:35,319 --> 00:42:37,196
Cred...
600
00:42:39,991 --> 00:42:43,995
Cred că o parte din mine a crezut
că puterile mă vor apropia de oameni.
601
00:42:44,078 --> 00:42:47,331
De fapt, mă îndepărtează de ei.
602
00:42:50,710 --> 00:42:52,754
Vino aici, puștiule !
603
00:42:55,673 --> 00:42:57,925
Vreau să se termine.
604
00:43:05,516 --> 00:43:06,851
Jordan !
605
00:43:06,934 --> 00:43:08,936
Clark !
606
00:43:10,563 --> 00:43:12,648
Jordan !
607
00:43:15,860 --> 00:43:18,237
Trebuie să-l duc în fortăreață.
608
00:43:37,146 --> 00:43:39,801
Subtitrare: Retail
48907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.