Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,292 --> 00:00:14,625
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:50,542 --> 00:01:51,500
Querida,
3
00:01:52,167 --> 00:01:54,833
eu disse que não quero
o Willy na nossa cama.
4
00:01:54,917 --> 00:01:58,830
Não chame o William de "Willy".
5
00:01:59,250 --> 00:02:00,458
-Onde andava?
-Lugar algum.
6
00:02:00,542 --> 00:02:01,375
Claro.
7
00:02:01,958 --> 00:02:05,708
Você o acordou, e isso é ruim.
Ele vai acasalar esta semana.
8
00:02:06,208 --> 00:02:08,292
Falta de sono mata a libido.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,958
SONHO DE VERÃO
10
00:03:30,625 --> 00:03:31,667
Tenha cuidado.
11
00:03:33,333 --> 00:03:36,000
Nós vamos pescar?
12
00:03:36,830 --> 00:03:39,000
Não vamos pescar,
mas atrair, atrair as atenções.
13
00:03:39,830 --> 00:03:40,750
Não estou entendendo.
14
00:03:42,420 --> 00:03:44,125
Não se preocupe, nem o meu diretor.
15
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
Uau!
16
00:03:50,583 --> 00:03:52,583
Mais um anúncio, e estamos feitos.
17
00:03:53,708 --> 00:03:55,542
Essas roupas me matam.
18
00:03:55,625 --> 00:03:58,625
-Vou pagar a dívida do meu pai e pronto.
-Ei!
19
00:03:59,292 --> 00:04:00,917
Já estou de saco cheio.
20
00:04:01,000 --> 00:04:03,458
-De quê?
-Disso! De tudo…
21
00:04:03,542 --> 00:04:06,417
-Mas ficou ótimo.
-O quê? A minha bunda de fora?
22
00:04:06,500 --> 00:04:08,167
Moni, eu já te disse.
23
00:04:08,250 --> 00:04:12,333
Aquela bunda de fora tem um coração,
um cérebro, sentimentos e sonhos.
24
00:04:12,417 --> 00:04:14,583
E fotografa bem.
25
00:04:14,667 --> 00:04:18,500
Se todos os caras fossem como você,
o mundo seria um lugar melhor.
26
00:04:18,583 --> 00:04:22,208
-Bem, eu sou único.
-Pode crer.
27
00:04:37,420 --> 00:04:39,250
O SER HUMANO É APENAS UMA VARA,
28
00:04:39,333 --> 00:04:41,792
A MAIS FRÁGIL DA NATUREZA,
MAS É UMA VARA PENSANTE
29
00:04:41,875 --> 00:04:43,458
Senhorita Monika!
30
00:04:45,830 --> 00:04:46,208
Senhorita Monika!
31
00:04:49,125 --> 00:04:52,420
Finalmente chegou, colega.
32
00:04:53,500 --> 00:04:56,333
Eu os deixei entrar.
O diretor está xeretando por aí.
33
00:04:57,458 --> 00:04:58,333
Está com você!
34
00:04:58,417 --> 00:05:02,708
Mas não posso mais trabalhar
por você, colega.
35
00:05:03,667 --> 00:05:05,292
-Obrigada.
-Ah!
36
00:05:05,375 --> 00:05:09,000
E aproveitei a oportunidade
para arejar a sala.
37
00:05:12,167 --> 00:05:14,375
Turma! Vamos começar!
38
00:05:14,458 --> 00:05:16,750
-Ai! Me solte!
-Meu Deus, Staś!
39
00:05:17,250 --> 00:05:18,417
Senhorita!
40
00:05:22,750 --> 00:05:27,420
Bom dia, senhor diretor!
41
00:05:27,125 --> 00:05:31,000
Colega! As crianças entendem
que o lugar delas é em suas mesas
42
00:05:31,830 --> 00:05:32,958
e o do professor é no quadro.
43
00:05:33,420 --> 00:05:35,708
-Novos métodos de ensino…
-Devem ser eficazes.
44
00:05:36,208 --> 00:05:41,830
Os resultados do exame nacional
vão confirmar a sua eficácia.
45
00:05:41,625 --> 00:05:44,333
Se você falhar… Bem, você sabe.
46
00:06:07,208 --> 00:06:09,000
Parade Square. Pode ser?
47
00:06:10,830 --> 00:06:13,125
Não é seguro entrar no carro
de um estranho.
48
00:06:13,208 --> 00:06:14,875
Este carro é muito seguro.
49
00:06:14,958 --> 00:06:16,125
Não tenha medo.
50
00:06:16,208 --> 00:06:19,708
Ele tem controle de tração,
monitoramento de ponto cego
51
00:06:19,792 --> 00:06:21,958
e alerta de afastamento da faixa.
52
00:06:33,708 --> 00:06:36,750
Por que está apitando?
Eu coloquei o cinto.
53
00:06:36,833 --> 00:06:40,917
É para chamar a atenção do motorista
quando ele está distraído.
54
00:06:41,958 --> 00:06:42,875
Está brincando?
55
00:06:44,125 --> 00:06:45,500
Sobre o meu trabalho?
56
00:06:46,750 --> 00:06:47,583
Jamais.
57
00:06:49,458 --> 00:06:52,830
-Você vende carros?
-Não.
58
00:06:52,833 --> 00:06:54,458
Eu apenas os aprecio.
59
00:06:55,875 --> 00:06:59,250
Você deve ser muito ocupado.
60
00:07:00,375 --> 00:07:02,833
Não no momento. E você?
61
00:07:04,375 --> 00:07:05,917
Não estou com pressa.
62
00:07:06,000 --> 00:07:09,583
Que coincidência maravilhosa.
Isso pede uma comemoração!
63
00:07:18,708 --> 00:07:21,875
Alicia. Você está linda!
64
00:07:21,958 --> 00:07:26,500
-Aí vem o autor das postagens imbecis.
-Quais postagens? E por que imbecis?
65
00:07:26,583 --> 00:07:30,583
Você escreveu que a nova tecnologia
da Global Tecnics é usada há 20 anos.
66
00:07:30,667 --> 00:07:31,583
É a verdade.
67
00:07:32,250 --> 00:07:36,292
A verdade é que a nova tecnologia
é a mais nova, ponto final.
68
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
Apague isso. Entendeu?
69
00:07:37,792 --> 00:07:43,000
Não vou enganar ninguém. Se quer mentir,
contrate um macaco, não um engenheiro.
70
00:07:43,708 --> 00:07:46,250
Até os macacos entendem
de marketing básico.
71
00:07:46,333 --> 00:07:49,875
Symon, explique para o Stefan.
Já estou perdendo a paciência.
72
00:07:49,958 --> 00:07:51,000
Enzo, por favor!
73
00:07:51,830 --> 00:07:52,542
É muito simples.
74
00:07:53,125 --> 00:07:56,333
Se não lucrarmos, vamos fechar.
75
00:07:56,417 --> 00:08:00,000
E nós lucramos com publicidade. Obrigado.
76
00:08:00,830 --> 00:08:02,875
Por isso, com a ajuda
da agência de publicidade,
77
00:08:02,958 --> 00:08:05,625
vamos gravar um vídeo, e você estará nele.
78
00:08:06,125 --> 00:08:07,667
E o que tenho que fazer?
79
00:08:08,833 --> 00:08:10,375
Nada. Só esteja lindo.
80
00:08:11,000 --> 00:08:15,333
Um carro incrível.
Um cenário incrível. Uma garota incrível.
81
00:08:15,417 --> 00:08:17,750
-Ah!
-Faça as suas poses favoritas.
82
00:08:17,833 --> 00:08:18,958
E tudo ficará bem.
83
00:08:19,917 --> 00:08:22,625
Então vamos ver esse carro incrível
84
00:08:23,417 --> 00:08:26,167
e esse cenário incrível. Com licença.
85
00:08:27,125 --> 00:08:28,208
Oi, querida.
86
00:08:28,792 --> 00:08:30,417
Por que trabalhamos com ele?
87
00:08:31,292 --> 00:08:33,000
Porque o Enzo é uma estrela!
88
00:08:33,875 --> 00:08:37,833
Enzo era o nome do criador da Ferrari.
O nome dele é Stefan Tkaczyk.
89
00:08:40,958 --> 00:08:43,417
Uau! Sério, uau!
90
00:08:43,500 --> 00:08:45,458
Você fica linda de uniforme.
91
00:08:45,542 --> 00:08:47,833
Qual é. Você é cego?
92
00:08:47,917 --> 00:08:49,333
Eu estou gorda.
93
00:08:49,417 --> 00:08:52,583
Você? Marzenka!
A verdadeira beleza precisa de substância.
94
00:08:56,420 --> 00:08:57,917
As revistas que você pediu.
95
00:09:01,750 --> 00:09:02,708
Obrigada.
96
00:09:22,625 --> 00:09:25,292
-Maldita celebridade!
-Eu ouvi isso!
97
00:09:26,708 --> 00:09:29,333
Suas vendas dispararam
depois dos meus shows.
98
00:09:29,417 --> 00:09:32,917
-E o carro está limpo.
-Conhece as regras. Ele não é seu.
99
00:09:33,000 --> 00:09:37,830
Você o dirige,
o elogia na televisão e o devolve intacto.
100
00:09:37,167 --> 00:09:41,542
Relaxe. É só batom. As mulheres usam isso
para ficarem atraentes.
101
00:09:41,625 --> 00:09:43,500
-Com licença!
-Já estou indo!
102
00:09:45,375 --> 00:09:46,250
Sim?
103
00:09:47,000 --> 00:09:50,292
-Pode me ajudar a abrir o meu carro?
-Com prazer. Aqui.
104
00:09:58,667 --> 00:09:59,667
Brinquedos novos.
105
00:10:02,167 --> 00:10:03,458
É potente, não é?
106
00:10:16,167 --> 00:10:18,167
Mamãe não deixaria isso acontecer.
107
00:10:20,125 --> 00:10:23,792
Eu devia ter trazido lírios-do-vale.
Eram os favoritos dela.
108
00:10:23,875 --> 00:10:25,708
Eles florescem uma vez por ano!
109
00:10:26,208 --> 00:10:29,208
-Estava falando da dívida.
-Estavam floridos então.
110
00:10:29,708 --> 00:10:32,417
Ele nos acertou no sinal vermelho!
Não foi culpa sua.
111
00:10:37,750 --> 00:10:41,792
Por que eu não os trouxe para ela
quando estava viva?
112
00:10:55,958 --> 00:11:00,125
Se você ama alguém,
não seja mesquinho com o seu amor.
113
00:11:01,625 --> 00:11:02,625
Nunca.
114
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
Nunca.
115
00:11:08,000 --> 00:11:09,875
E se meu amor não for correspondido?
116
00:11:11,500 --> 00:11:12,542
Como?
117
00:11:13,208 --> 00:11:15,208
É impossível não amar você.
118
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
Pai, estou falando sério.
119
00:11:20,833 --> 00:11:24,125
Para ser sincero, querida,
não sei muito sobre o amor.
120
00:11:26,542 --> 00:11:28,750
Mas quando você acha a pessoa certa,
121
00:11:29,958 --> 00:11:33,208
quando finalmente dá certo…
122
00:11:34,542 --> 00:11:37,000
tudo se encaixa.
123
00:11:42,333 --> 00:11:44,292
Aconteceu comigo e com a sua mãe.
124
00:11:45,208 --> 00:11:47,250
E vai acontecer com você também.
125
00:11:50,208 --> 00:11:53,542
Quando você ama alguém, tudo se encaixa.
126
00:11:57,333 --> 00:11:58,958
Moni, sou eu de novo.
127
00:11:59,420 --> 00:12:02,417
Me ligue, por favor,
ou vou ter um infarto. Tchau.
128
00:12:04,250 --> 00:12:07,500
-Onde ele está?
-Ele não atende. Não sou o agente dele.
129
00:12:07,583 --> 00:12:10,542
Se ele te ama, vai vir.
Ele provavelmente não virá.
130
00:12:11,420 --> 00:12:12,875
-Isso não foi legal.
-Não foi.
131
00:12:15,583 --> 00:12:18,667
Começaremos com a Klaudia.
O Enzo ainda está sendo maquiado.
132
00:12:18,750 --> 00:12:20,830
Ele não está acostumado.
133
00:12:20,167 --> 00:12:22,542
Ela estará preparada.
Ela recebeu o briefing.
134
00:12:23,420 --> 00:12:26,250
-Ela é tão talentosa assim? Incrível.
-É o estilo dela.
135
00:12:26,333 --> 00:12:27,500
Eu estarei aí.
136
00:12:29,417 --> 00:12:30,417
Sem chance.
137
00:12:42,167 --> 00:12:43,000
Bom dia.
138
00:12:43,875 --> 00:12:45,375
Quanto por uma rapidinha?
139
00:12:46,420 --> 00:12:46,958
Vá se ferrar!
140
00:12:53,125 --> 00:12:55,833
-Estou indo ao Palácio Wójtovice.
-Ótimo.
141
00:12:57,250 --> 00:12:59,708
Ei! Pare!
142
00:13:04,420 --> 00:13:05,750
Isso é que é competição!
143
00:13:06,792 --> 00:13:08,125
Faz parte do trabalho.
144
00:13:09,167 --> 00:13:10,458
Não estou julgando.
145
00:13:10,542 --> 00:13:15,420
-Nem você nem as suas colegas.
-Colegas?
146
00:13:19,583 --> 00:13:20,458
Meu Deus!
147
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
Colegas?
148
00:13:26,542 --> 00:13:28,833
Acho que pegou a garota errada.
149
00:13:31,420 --> 00:13:31,917
Pare o carro.
150
00:13:39,125 --> 00:13:40,830
Finalmente!
151
00:13:41,667 --> 00:13:43,250
-Ei!
-Onde você estava?
152
00:13:43,333 --> 00:13:46,875
Sabe o que tive que fazer?
Depois conversamos. Vista-se.
153
00:13:49,250 --> 00:13:53,000
Como sempre, em vez de repreendê-lo,
fico feliz que tenha vindo.
154
00:13:54,750 --> 00:13:58,333
-E a modelo nova?
-Lá no carro, parecendo um peixe-dourado.
155
00:13:59,542 --> 00:14:01,458
-Aquela vadia?
-Aquele tarado?
156
00:14:01,542 --> 00:14:03,208
Pare, sorria.
157
00:14:03,292 --> 00:14:06,000
-Vocês se conhecem?
-Não.
158
00:14:07,542 --> 00:14:08,667
Esta é a Klaudia.
159
00:14:10,830 --> 00:14:11,292
Vocês se conhecem?
160
00:14:11,792 --> 00:14:12,625
-Não.
-Não.
161
00:14:12,708 --> 00:14:14,833
Então o carro para e eles se beijam.
162
00:14:15,333 --> 00:14:18,167
Pessoas com pernas-de-pau,
gente colorida e muita ação.
163
00:14:18,250 --> 00:14:21,625
Um close no logotipo.
Chuva. E é isso. Fácil.
164
00:14:21,708 --> 00:14:23,667
-Nós nos beijamos?
-Espere.
165
00:14:23,750 --> 00:14:24,833
Exatamente!
166
00:14:24,917 --> 00:14:29,420
-Não havia beijos no roteiro!
-Agora há. É só uma mudança
167
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
de última hora. Não leram seus contratos?
168
00:14:31,708 --> 00:14:32,750
Algum problema?
169
00:14:32,833 --> 00:14:33,792
Um pequeno.
170
00:14:33,875 --> 00:14:35,292
-Um pequeno.
-Obrigada!
171
00:14:35,792 --> 00:14:36,875
Espere, Klaudia!
172
00:14:36,958 --> 00:14:39,830
Quem esqueceu de mencionar o beijo?
173
00:14:39,167 --> 00:14:40,583
-Não sei.
-Não? Fui eu.
174
00:14:41,417 --> 00:14:43,542
Fui eu!
175
00:14:44,420 --> 00:14:46,542
Certo, pessoal! Vamos lá!
176
00:14:51,542 --> 00:14:54,125
Ótimo, agora se beijem e troquem de lugar.
177
00:14:57,000 --> 00:14:58,417
Um beijo, por favor.
178
00:15:03,333 --> 00:15:05,250
Beije-a!
179
00:15:16,830 --> 00:15:17,830
Ótimo.
180
00:15:19,917 --> 00:15:22,375
É isso.
181
00:15:26,125 --> 00:15:28,830
Já chega. Conseguimos. Troquem.
182
00:16:11,792 --> 00:16:12,708
Meu Deus!
183
00:16:13,208 --> 00:16:14,208
Parem o carro!
184
00:16:16,292 --> 00:16:17,750
Parem o carro!
185
00:16:18,667 --> 00:16:19,875
Mas que mer…
186
00:16:24,000 --> 00:16:24,833
O que é isso?
187
00:16:26,167 --> 00:16:29,125
O que está acontecendo?
188
00:16:31,750 --> 00:16:32,625
Amadores!
189
00:16:33,208 --> 00:16:36,830
-Já viu um freio de mão?
-É um carro automático!
190
00:16:36,167 --> 00:16:37,375
Que amador!
191
00:16:38,292 --> 00:16:39,917
-Mas E…
-Enzo!
192
00:16:40,000 --> 00:16:42,292
-Enzo, acalme-se.
-Você viu aquilo?
193
00:16:43,375 --> 00:16:45,125
Não, eu não vi.
194
00:16:45,875 --> 00:16:48,167
Fique quieto!
195
00:16:50,542 --> 00:16:52,417
Tudo desmoronou.
196
00:16:53,333 --> 00:16:56,417
E eu só queria me enfiar em um buraco.
197
00:16:56,500 --> 00:16:58,208
Aposto que não foi tão ruim.
198
00:16:58,292 --> 00:17:00,750
Foi. Exatamente tão ruim quanto parece.
199
00:17:00,833 --> 00:17:03,917
O que está dizendo? E foi tudo culpa dele?
200
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
De quem mais?
201
00:17:06,208 --> 00:17:07,333
O Sr. Grande Astro.
202
00:17:08,542 --> 00:17:13,500
Talvez na pré-escola.
Brincando com os carrinhos dele.
203
00:17:13,583 --> 00:17:15,667
-O que você tem aqui?
-Vamos.
204
00:17:15,750 --> 00:17:18,875
Mas você sabe, o Enzo tem…
205
00:17:18,958 --> 00:17:21,625
um algo a mais
que funciona para a televisão.
206
00:17:23,333 --> 00:17:24,167
Ali!
207
00:17:24,750 --> 00:17:27,125
Queria que fosse tão rápido no set.
208
00:17:27,208 --> 00:17:28,420
Não é justo!
209
00:17:28,542 --> 00:17:31,417
O quê? Sabe o que não é justo?
210
00:17:32,792 --> 00:17:34,333
Isto. O que é isto?
211
00:17:35,833 --> 00:17:37,250
Teste de banco de carro?
212
00:17:38,667 --> 00:17:39,500
Ali,
213
00:17:39,583 --> 00:17:41,833
você aceitou um relacionamento aberto.
214
00:17:41,917 --> 00:17:44,667
Mas não para você transar
com tudo que se move.
215
00:17:44,750 --> 00:17:46,833
-Ali…
-Fique longe!
216
00:17:47,625 --> 00:17:51,333
-Chegue para lá.
-Não é o que você acha.
217
00:17:53,000 --> 00:17:54,917
-O que eu acho, Stefan?
-Enzo.
218
00:17:55,000 --> 00:17:56,420
Não me faça rir.
219
00:17:56,542 --> 00:17:58,625
Acho que você pisou na bola.
220
00:17:59,208 --> 00:18:02,208
Perdemos o anúncio,
e os responsáveis estão…
221
00:18:02,292 --> 00:18:03,333
-O que foi?
-Nada.
222
00:18:03,417 --> 00:18:05,420
Alguém deve ser punido.
223
00:18:05,125 --> 00:18:09,292
Desculpe, eu não vou me demitir.
Um cão é mais esperto que você!
224
00:18:09,375 --> 00:18:11,500
Não coloque o Willy contra mim, está bem?
225
00:18:11,583 --> 00:18:13,375
-William.
-Eu gosto dele.
226
00:18:13,458 --> 00:18:14,500
Não é mútuo.
227
00:18:15,958 --> 00:18:18,917
Sabe quando ele faz esses barulhos?
228
00:18:19,750 --> 00:18:21,333
Quando está pronto para atacar.
229
00:18:23,125 --> 00:18:26,417
O avô dele imobilizou um ladrão
até a polícia chegar.
230
00:18:26,917 --> 00:18:30,958
-Ele é um animal selvagem e perigoso!
-Vai mandar o Willy me atacar?
231
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
Quer saber? Pegue as suas coisas
e geh zum Teufel. Agora!
232
00:18:36,830 --> 00:18:38,250
Quer que eu durma no escritório?
233
00:18:39,250 --> 00:18:40,875
Não no escritório.
234
00:19:06,000 --> 00:19:09,167
IRMÃO
235
00:19:10,708 --> 00:19:14,750
-Stefan?
-Oi, Andrei. E aí?
236
00:19:14,833 --> 00:19:19,167
-Não vai acreditar nisso. Estava dormindo?
-Não, pode falar.
237
00:19:19,250 --> 00:19:22,875
-A Kaska realizou o plano dela.
-Isso é sério.
238
00:19:23,708 --> 00:19:27,830
Quer que eu vá aí?
Vamos conversar sobre isso com calma.
239
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
A sua velha está irritada?
240
00:19:31,833 --> 00:19:33,420
Ela não é tão velha.
241
00:19:35,292 --> 00:19:37,420
A sua lábia não funcionou?
242
00:19:39,830 --> 00:19:40,875
Devia ter negado tudo
243
00:19:40,958 --> 00:19:43,583
e dito que era o seu gêmeo malvado.
244
00:19:44,333 --> 00:19:45,167
Nossa.
245
00:19:46,250 --> 00:19:48,917
Não pensei nisso.
Estou indo para o meu irmão.
246
00:19:50,625 --> 00:19:54,500
Fui pego de surpresa.
Droga. Havia um corpus delicti.
247
00:19:55,542 --> 00:19:57,000
É pior quando há corpos.
248
00:19:59,000 --> 00:20:00,458
Ela disse o porquê?
249
00:20:00,542 --> 00:20:04,625
Algo sobre realizar
o maior sonho da vida dela.
250
00:20:04,708 --> 00:20:07,542
Achei que isso era ser sua esposa
e mãe da Ania.
251
00:20:07,625 --> 00:20:10,750
Eu também achei, mas estava enganado.
252
00:20:10,833 --> 00:20:13,917
Ela partiu em um cruzeiro
pelo mundo chamado Hamartia
253
00:20:14,000 --> 00:20:15,667
e me deixou com isso!
254
00:20:17,750 --> 00:20:19,792
Ela sempre falou sobre isso.
255
00:20:19,875 --> 00:20:23,830
Uma oportunidade apareceu,
então ela foi sozinha.
256
00:20:23,167 --> 00:20:25,208
Sozinha… Como assim?
257
00:20:25,292 --> 00:20:28,792
Lá estão o dono, o contramestre,
o capitão, marinheiros. Todos homens!
258
00:20:28,875 --> 00:20:31,830
Vários homens, isso não é traição.
259
00:20:31,667 --> 00:20:35,708
Só umas férias de verão.
Ou uma pequena crise existencial.
260
00:20:35,792 --> 00:20:39,000
A Kaska disse à Ania
que queria realizar os seus sonhos
261
00:20:39,830 --> 00:20:41,667
e quando voltar, vai ser uma mãe feliz.
262
00:20:42,208 --> 00:20:44,708
Pense positivo. Pelo menos ela vai voltar.
263
00:20:47,000 --> 00:20:49,830
E posso te ajudar com a Ania.
264
00:20:49,875 --> 00:20:51,292
-O quê?
-Sim.
265
00:20:51,375 --> 00:20:53,420
Você odeia crianças.
266
00:20:53,125 --> 00:20:55,208
As pessoas mudam a cada sete anos.
267
00:20:56,167 --> 00:21:00,333
Meu irmão caçula e festeiro
vai mudar por causa de uma garotinha?
268
00:21:00,917 --> 00:21:04,292
-Quer que acredite nisso?
-Eu poderia morar aqui e ajudar.
269
00:21:08,208 --> 00:21:10,250
-Ela te expulsou.
-Não.
270
00:21:13,958 --> 00:21:14,875
Sim.
271
00:21:14,958 --> 00:21:17,000
Uma criança precisa de um modelo. E você?
272
00:21:17,830 --> 00:21:19,625
-O quê?
-É melhor eu contratar uma babá.
273
00:21:19,708 --> 00:21:23,333
Alguém que você não conhece?
Pelo menos sabe os meus defeitos.
274
00:21:27,420 --> 00:21:28,292
Certo, me convenceu.
275
00:21:29,250 --> 00:21:32,792
A semana de teste começa amanhã.
Assumirá as obrigações dela.
276
00:21:32,875 --> 00:21:33,875
Quais seriam?
277
00:21:33,958 --> 00:21:36,583
Cuidar da casa e levá-la
para a natação e a escola.
278
00:21:36,667 --> 00:21:41,500
-Que escola?
-A Ania começou a estudar há três anos.
279
00:21:42,667 --> 00:21:46,375
Não traga comida.
Ainda tenho bigos no freezer.
280
00:21:46,458 --> 00:21:47,292
Sim, não…
281
00:21:48,458 --> 00:21:52,875
Eu sei, querida.
Comer uma refeição quente uma vez por dia.
282
00:21:52,958 --> 00:21:53,958
Sim, tchau.
283
00:21:55,333 --> 00:21:56,625
Eu tenho o dinheiro!
284
00:21:56,708 --> 00:21:59,458
Não, eu tenho o dinheiro! Eu consegui!
285
00:21:59,542 --> 00:22:00,958
Minha esquerda, sua direita.
286
00:22:02,375 --> 00:22:03,667
Muito bem, Kazik.
287
00:22:03,750 --> 00:22:05,167
Próximo!
288
00:22:05,250 --> 00:22:06,708
Minha direita, sua direita.
289
00:22:07,750 --> 00:22:09,583
Ótimo!
290
00:22:10,830 --> 00:22:10,917
Minha direita…
291
00:22:12,542 --> 00:22:13,458
Ei!
292
00:22:14,292 --> 00:22:16,667
-Caiam fora!
-Deixem-no, eu caí sozinha.
293
00:22:17,250 --> 00:22:20,125
Para que tudo isso?
Seus pequenos gafanhotos!
294
00:22:20,208 --> 00:22:21,167
Tio?
295
00:22:21,958 --> 00:22:24,708
-Achou que eu fosse o Papai Noel?
-Onde está a mamãe?
296
00:22:24,792 --> 00:22:25,792
Você não sabe?
297
00:22:27,830 --> 00:22:29,417
-Ela foi embora.
-Quando ela vai voltar?
298
00:22:29,917 --> 00:22:31,833
Algum dia. Me dê a mão.
299
00:22:33,375 --> 00:22:34,542
Ania.
300
00:22:35,333 --> 00:22:36,250
Ania.
301
00:22:39,000 --> 00:22:39,875
Tudo bem.
302
00:22:40,375 --> 00:22:43,125
-O que você fez?
-O quê?
303
00:22:43,208 --> 00:22:46,830
-Saberia, se tivesse filhos.
-Como sabe que não tenho?
304
00:22:48,583 --> 00:22:51,000
-Vá com o seu tio.
-Venha. Vamos embora.
305
00:22:51,500 --> 00:22:52,500
Vá.
306
00:22:55,000 --> 00:22:57,875
Que diabos é isto? O quê?
307
00:23:11,583 --> 00:23:13,208
-Parem o carro!
-Meu Deus!
308
00:23:13,292 --> 00:23:15,625
Mas que mer… bagunça?
309
00:23:26,667 --> 00:23:28,167
Estou ao seu dispor.
310
00:23:28,917 --> 00:23:32,500
-Por que parece tão cansado?
-Não fui feito para a vida em família.
311
00:23:32,583 --> 00:23:33,833
Você tem uma?
312
00:23:33,917 --> 00:23:37,750
Um estilo de vida comum é ruim
para quem não está acostumado.
313
00:23:38,292 --> 00:23:40,750
-Você tem que estar em forma.
-Querida…
314
00:23:42,833 --> 00:23:44,333
eu estou sempre em forma.
315
00:23:44,417 --> 00:23:47,292
-Enzo, isso é sério.
-É pessoal também?
316
00:23:48,833 --> 00:23:52,830
Não se preocupe.
Não quero que me peça em casamento.
317
00:23:52,708 --> 00:23:54,250
Certo. Então vá em frente.
318
00:23:56,333 --> 00:23:59,417
O chefe quer fazer a campanha conosco.
319
00:23:59,500 --> 00:24:01,417
Uau! Conosco?
320
00:24:01,500 --> 00:24:03,833
Sim. Exatamente. Conosco.
321
00:24:06,420 --> 00:24:09,583
Para ser exata, você,
nosso departamento de marketing,
322
00:24:09,667 --> 00:24:12,500
que sou eu,
a modelo e a agência do empresário dela.
323
00:24:14,167 --> 00:24:18,420
-E a catástrofe em Wójtovice?
-A "catástrofe em Wójtovice".
324
00:24:18,625 --> 00:24:21,375
Eles viram as fotos, assistiram aos vídeos
325
00:24:21,792 --> 00:24:25,667
e viram emoção neles. Emotionen, Enzo.
326
00:24:26,292 --> 00:24:28,958
E eles querem emoção,
então, bum! Conseguimos.
327
00:24:31,708 --> 00:24:33,420
Então eu posso voltar?
328
00:24:33,667 --> 00:24:36,830
Você pode participar da campanha.
329
00:24:36,167 --> 00:24:39,125
Se ela for um sucesso,
vou considerar a sua volta.
330
00:24:39,208 --> 00:24:40,917
Pessoal ou profissional?
331
00:24:43,958 --> 00:24:45,458
William.
332
00:24:46,830 --> 00:24:50,830
Os músculos dele enfraqueceram
depois do encontro com sua parceira.
333
00:24:50,167 --> 00:24:52,958
Ele fez esteira
e agora precisa de uma massagem.
334
00:24:53,420 --> 00:24:55,333
Um reprodutor precisa estar em forma.
335
00:24:55,958 --> 00:24:58,420
Coloque-as em um vaso quando sair.
336
00:25:02,708 --> 00:25:05,583
Estão oferecendo um bom dinheiro.
337
00:25:05,667 --> 00:25:07,333
-Bom dia.
-Eu sei.
338
00:25:07,417 --> 00:25:08,250
Bom dia!
339
00:25:08,750 --> 00:25:10,958
Se sabe, por que não quer aceitar?
340
00:25:12,667 --> 00:25:16,167
Minha bunda pode ser vista
em metade dos cartazes da cidade.
341
00:25:16,250 --> 00:25:20,458
Se a outra metade me mostrar
com aquele idiota, vou morrer de vergonha.
342
00:25:20,542 --> 00:25:22,420
Sem falar no meu diretor.
343
00:25:23,708 --> 00:25:25,333
Vai achar outra garota.
344
00:25:25,417 --> 00:25:28,830
Não vou, porque você é muito especial.
345
00:25:28,167 --> 00:25:29,708
Pense nisso, por favor.
346
00:25:30,292 --> 00:25:33,375
Como a maioria,
tenho uma família para sustentar.
347
00:25:35,833 --> 00:25:37,542
-Olá!
-Olá!
348
00:25:37,625 --> 00:25:39,583
-Oi.
-Oi.
349
00:25:41,750 --> 00:25:43,917
-Já vou indo. Pense nisso.
-Certo.
350
00:25:44,000 --> 00:25:46,250
-Prometo.
-Meninos, se comportem, está bem?
351
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
-Está bem.
-Ótimo!
352
00:25:47,417 --> 00:25:49,833
-Tchau!
-Tchau. Obrigada.
353
00:25:52,250 --> 00:25:53,583
-Oi!
-Sim?
354
00:25:53,667 --> 00:25:55,375
-Ei.
-Estou só trabalhando!
355
00:25:59,167 --> 00:26:02,625
Uma saia curta funciona sempre.
A Klaudia sempre se dá bem.
356
00:26:04,333 --> 00:26:05,167
Aqui.
357
00:26:06,167 --> 00:26:07,833
É longo o suficiente?
358
00:26:09,167 --> 00:26:11,833
Um salto vermelho,
e você terá um quarto bebê.
359
00:26:15,500 --> 00:26:17,125
Espero que seja uma menina.
360
00:26:18,830 --> 00:26:18,917
Ania.
361
00:26:20,830 --> 00:26:22,208
Nossa princesinha.
362
00:26:22,292 --> 00:26:25,375
Aliás, aquele idiota é tio da Ania,
363
00:26:25,458 --> 00:26:26,875
minha melhor aluna.
364
00:26:28,167 --> 00:26:31,292
Ele a fez chorar na frente da turma.
Que idiota.
365
00:26:33,625 --> 00:26:34,458
Quem?
366
00:26:35,250 --> 00:26:36,792
Está me ouvindo?
367
00:26:36,875 --> 00:26:38,958
-Estou.
-Estou falando do Enzo.
368
00:26:39,420 --> 00:26:42,208
Enzo. Você gosta dele!
369
00:26:42,292 --> 00:26:43,667
Você está louca.
370
00:26:44,333 --> 00:26:46,420
Meninos, sua mãe enlouqueceu.
371
00:26:46,125 --> 00:26:49,167
Por isso a tia Monika
vai comprar mais sorvete!
372
00:26:49,250 --> 00:26:50,875
Sorvete! Oba!
373
00:26:51,375 --> 00:26:52,250
Olá.
374
00:26:55,830 --> 00:26:57,833
Bom dia! Olá!
375
00:27:03,333 --> 00:27:04,583
-Oi.
-Oi.
376
00:27:08,875 --> 00:27:09,792
Colega.
377
00:27:11,917 --> 00:27:14,250
Não precisava esconder isso de mim.
378
00:27:14,333 --> 00:27:17,167
-Mas eu…
-Eu vou guardar segredo.
379
00:27:17,250 --> 00:27:19,000
Até quando eu puder.
380
00:27:21,667 --> 00:27:25,125
Senhor, estava desconfortável
com isso, então desisti.
381
00:27:25,208 --> 00:27:26,333
Desistiu de quê?
382
00:27:26,917 --> 00:27:30,667
Senhorita, dois bandidos
vieram atrás de você
383
00:27:30,750 --> 00:27:32,458
para cobrar uma dívida.
384
00:27:32,542 --> 00:27:35,708
Pessoas assim
nunca deveriam entrar nesta escola.
385
00:27:35,792 --> 00:27:36,875
Claro.
386
00:27:53,458 --> 00:27:54,417
Pai!
387
00:27:59,875 --> 00:28:02,167
-Andou bebendo?
-Não.
388
00:28:05,458 --> 00:28:07,958
Mamãe devia ser uma santa
para não te matar.
389
00:28:08,420 --> 00:28:10,420
Você devia me matar, querida.
390
00:28:10,833 --> 00:28:12,917
Mate este velho tolo.
391
00:28:13,750 --> 00:28:16,292
-Você os pagou?
-Claro.
392
00:28:17,292 --> 00:28:19,958
Quero dizer, paguei a metade.
393
00:28:20,420 --> 00:28:22,542
Não, mais da metade.
394
00:28:23,875 --> 00:28:26,875
Essa é a boa notícia.
395
00:28:26,958 --> 00:28:27,958
E a ruim?
396
00:28:28,750 --> 00:28:32,125
Disseram que eram os juros
e que querem o dobro.
397
00:28:32,208 --> 00:28:34,792
O quê? É mais do que ganho em um ano!
398
00:28:34,875 --> 00:28:36,333
Acha que não sei disso?
399
00:28:37,875 --> 00:28:39,750
-O pessoal do Wiesiek?
-Sim.
400
00:28:40,458 --> 00:28:42,833
-Vou chamar a polícia.
-Não, pare!
401
00:28:44,208 --> 00:28:48,542
Ele não queria me prejudicar.
Ele sabia que eu precisava de dinheiro.
402
00:28:49,250 --> 00:28:52,125
Sei… Eles te deram um prazo?
403
00:28:53,625 --> 00:28:54,958
Um? Um dia?
404
00:28:55,420 --> 00:28:57,292
-Uma semana?
-Um mês.
405
00:28:57,375 --> 00:28:59,417
-E se não pagar?
-Então…
406
00:29:00,500 --> 00:29:04,708
eles vão levar tudo
e cortar os meus dedos.
407
00:29:05,542 --> 00:29:06,750
Por que os dedos?
408
00:29:07,792 --> 00:29:09,333
Porque eu não sei contar.
409
00:29:09,417 --> 00:29:11,958
Tanto faz,
vou resolver isso de algum jeito.
410
00:29:13,420 --> 00:29:16,208
-Mas nem pense em vender…
-Jamais.
411
00:29:17,667 --> 00:29:19,000
Nos vemos na casa da mamãe.
412
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
E se recomponha!
413
00:29:42,000 --> 00:29:43,125
PARA A SRTA. MONIKA
414
00:30:01,333 --> 00:30:03,830
-Ei.
-É a Klaudia.
415
00:30:03,792 --> 00:30:05,417
Aceite o trabalho. Eu topo.
416
00:30:06,333 --> 00:30:10,000
Sabe que horas são?
Não pode ligar em um horário normal…
417
00:30:43,292 --> 00:30:45,708
Cheguei! Querida, cappuccino, por favor.
418
00:30:45,792 --> 00:30:47,417
Já estou aqui. Oi. Ei.
419
00:30:49,667 --> 00:30:50,500
Me desculpem.
420
00:30:55,375 --> 00:30:57,420
Que bom que você veio.
421
00:31:00,125 --> 00:31:03,792
Chefe, somos todos ouvidos.
Qual é a sua ideia para a campanha?
422
00:31:06,250 --> 00:31:08,750
Preciso de algo… Não sei. Diferente.
423
00:31:10,125 --> 00:31:12,458
Algo… único.
424
00:31:12,542 --> 00:31:14,420
Isso!
425
00:31:14,125 --> 00:31:17,420
Você é famoso
por suas soluções inovadoras.
426
00:31:17,625 --> 00:31:19,208
A Alicia será a responsável.
427
00:31:19,292 --> 00:31:22,625
-O Jacek será o fornecedor de conteúdo.
-Claro.
428
00:31:22,708 --> 00:31:25,375
E o famoso Enzo e a bela
429
00:31:26,420 --> 00:31:27,125
Klaudia
430
00:31:27,208 --> 00:31:29,750
serão os rostos da campanha.
431
00:31:30,917 --> 00:31:33,542
Na minha opinião, é brilhante.
432
00:31:33,625 --> 00:31:34,500
Claro.
433
00:31:35,125 --> 00:31:36,917
Fazemos o gerenciamento do projeto,
434
00:31:37,000 --> 00:31:39,333
e você quer sinergia e competência?
435
00:31:41,667 --> 00:31:45,792
Precisa que todos estejam nesta reunião?
436
00:31:45,875 --> 00:31:46,917
Exatamente.
437
00:31:47,000 --> 00:31:49,583
Vocês são a minha força motriz
438
00:31:49,667 --> 00:31:51,208
para esta campanha.
439
00:31:51,792 --> 00:31:54,292
Sem a Klaudia,
o planejamento deste projeto
440
00:31:55,167 --> 00:31:57,583
é como um carro sem uma das rodas.
441
00:32:03,833 --> 00:32:06,125
IRMÃO
VOU SAIR. A ANIA SAI ÀS 18H
442
00:32:08,750 --> 00:32:09,583
Desculpem.
443
00:32:11,000 --> 00:32:14,420
Srta. Alicia,
espero que saiba o que está em jogo.
444
00:32:14,542 --> 00:32:16,750
Se a campanha falhar, será o nosso fim.
445
00:32:18,125 --> 00:32:19,830
É isso.
446
00:32:39,333 --> 00:32:42,875
Oi, Stefan, e aí?
A Ania já fez o dever de casa?
447
00:32:44,583 --> 00:32:47,000
-Acabou de terminar.
-Quero falar com ela.
448
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
Ela foi ao banheiro.
Pode demorar um pouco.
449
00:32:52,958 --> 00:32:57,420
-Que barulho é esse?
-Não sei. Deve ser o secador.
450
00:32:57,125 --> 00:32:59,708
Ela está secando o cabelo. Eu acho.
451
00:32:59,792 --> 00:33:02,458
-Está tudo bem?
-Não vou entrar lá.
452
00:33:02,542 --> 00:33:04,458
-Está tudo bem.
-Tem certeza?
453
00:33:05,292 --> 00:33:07,792
Está tudo bem. É sério.
454
00:33:07,875 --> 00:33:09,583
Você parece estranho.
455
00:33:10,167 --> 00:33:12,125
Certo, depois nos falamos, tchau!
456
00:33:16,750 --> 00:33:17,750
Ania!
457
00:33:19,375 --> 00:33:21,167
Seu tio favorito chegou!
458
00:33:24,125 --> 00:33:24,958
Ania!
459
00:33:36,167 --> 00:33:40,708
Se eu não te achar, sua pirralha,
o seu pai vai matar o seu tio favorito.
460
00:33:40,792 --> 00:33:43,625
-Ania!
-Por que esse falatório a esta hora?
461
00:33:45,830 --> 00:33:46,792
Brincando de esconde-esconde.
462
00:33:48,125 --> 00:33:51,458
-Você deve estar perdendo.
-A senhora sabe onde está?
463
00:33:52,542 --> 00:33:55,208
O quê? Por que saberia
onde está o seu sapato?
464
00:33:55,292 --> 00:33:56,833
Não o sapato. A Ania!
465
00:33:56,917 --> 00:33:58,417
Ah, Ania.
466
00:33:59,667 --> 00:34:00,583
Ania.
467
00:34:01,583 --> 00:34:02,708
Ania…
468
00:34:03,500 --> 00:34:05,667
-Ela me visitou depois da escola.
-E?
469
00:34:05,750 --> 00:34:08,667
Fizemos bolinhos. Você sabe, com morangos.
470
00:34:09,583 --> 00:34:11,250
Ela é uma boa menina.
471
00:34:12,417 --> 00:34:14,167
Ela guardou um para o pai.
472
00:34:15,250 --> 00:34:18,167
-E para o tio dela. Ah…
-Sim.
473
00:34:19,208 --> 00:34:20,750
-Quer saber?
-O quê?
474
00:34:23,750 --> 00:34:25,458
Ela sente falta da mãe.
475
00:34:25,542 --> 00:34:27,830
Eu sei! Mas onde ela está?
476
00:34:27,875 --> 00:34:32,125
Você é muito bocudo, filho! Onde ela está?
477
00:34:32,875 --> 00:34:37,167
Aonde você foi
quando quebrou a bicicleta do seu pai?
478
00:34:37,250 --> 00:34:40,250
-Para o jardim?
-O campo de futebol!
479
00:34:40,958 --> 00:34:44,625
Só que não é mais um campo.
É um estacionamento. Ela está lá.
480
00:34:45,250 --> 00:34:46,830
É.
481
00:34:50,458 --> 00:34:52,458
Fique longe dela!
482
00:34:53,750 --> 00:34:54,833
Afaste-se!
483
00:34:55,833 --> 00:34:57,125
Afaste-se dela!
484
00:34:59,667 --> 00:35:01,542
Para trás. O que está fazendo?
485
00:35:02,417 --> 00:35:04,750
O que foi? Estamos alimentando o cão.
486
00:35:06,000 --> 00:35:07,125
O que está fazendo?
487
00:35:07,208 --> 00:35:09,917
Alimentando o cão.
Ele também está esperando a mãe.
488
00:35:10,917 --> 00:35:15,708
Azor, vamos. Tem sorte de ter a mim.
Sempre tenho tempo para minha família.
489
00:35:15,792 --> 00:35:16,875
Diferente de você!
490
00:35:17,750 --> 00:35:18,750
Stefan.
491
00:35:20,792 --> 00:35:21,625
Vamos.
492
00:35:22,583 --> 00:35:25,750
-Eu a encontrei, obrigado.
-Sim.
493
00:35:25,833 --> 00:35:27,000
-Tio?
-O quê?
494
00:35:27,830 --> 00:35:28,583
Conhece o dono do Azor?
495
00:35:29,125 --> 00:35:31,792
Por que ele o chamou de Stefan
em vez de Enzo?
496
00:35:31,875 --> 00:35:33,000
Ania!
497
00:35:33,500 --> 00:35:36,583
-Estava alimentando o cão do Sr. Matysiak?
-Sim.
498
00:35:36,667 --> 00:35:39,708
E esperando a mamãe, mas ela não veio.
499
00:35:39,792 --> 00:35:44,208
Aquele vagabundo era o Matysiak?
Przemek Matysiak, aquele nerd da escola?
500
00:35:44,292 --> 00:35:46,375
A fama subiu à sua cabeça.
501
00:35:46,958 --> 00:35:49,958
Não reconhece os amigos,
deixa crianças para trás.
502
00:35:50,420 --> 00:35:53,375
Sabe, querida, meu gato fugiu de novo.
503
00:35:54,333 --> 00:35:56,830
Aqui, gatinho. Tigre!
504
00:35:56,583 --> 00:35:58,250
-Boa noite.
-Boa noite.
505
00:35:58,750 --> 00:36:00,958
Tigre! Gatinho…
506
00:36:01,667 --> 00:36:05,167
A CAMPANHA?
507
00:36:05,250 --> 00:36:08,708
-O que foi? A Ania sumiu?
-Sumiu? Por quê?
508
00:36:11,125 --> 00:36:14,830
-Você é tão idiota! Quantos anos tem?
-O bastante.
509
00:36:15,420 --> 00:36:17,917
Ela está dormindo, mas ainda está triste.
510
00:36:18,000 --> 00:36:21,792
Ela poderia posar para um quadro:
"Uma criança. Um estudo da aflição."
511
00:36:22,292 --> 00:36:25,000
A mãe foi embora, por isso está triste.
Não há o que fazer.
512
00:36:26,417 --> 00:36:27,417
Na verdade, há.
513
00:36:28,750 --> 00:36:31,917
E se ela recebesse uma carta da mãe?
514
00:36:32,000 --> 00:36:35,667
Com uma bela foto e muitos corações?
515
00:36:35,750 --> 00:36:36,750
Ela recebeu uma?
516
00:36:37,958 --> 00:36:39,542
-Stefan…
-Enzo.
517
00:36:40,917 --> 00:36:43,583
Placas vermelhas à minha direita! Rápido!
518
00:36:43,667 --> 00:36:45,420
Você quer morrer?
519
00:36:46,000 --> 00:36:48,500
Fumo há 40 anos, eu estou bem.
520
00:36:48,583 --> 00:36:50,875
Concentrem-se. Saiam da faixa.
521
00:36:52,542 --> 00:36:54,420
O sinal verde está aceso.
522
00:36:54,125 --> 00:36:56,830
O que fazemos? Devagar!
523
00:36:56,583 --> 00:36:57,958
Staś, devagar.
524
00:36:58,458 --> 00:37:00,542
Atravessamos a rua. Ótimo.
525
00:37:08,708 --> 00:37:10,375
Por que está tão feliz?
526
00:37:10,458 --> 00:37:13,958
O Malinowski disse: "Você me viu correr?"
Três vezes!
527
00:37:14,420 --> 00:37:15,875
Você é completamente maluca.
528
00:37:16,458 --> 00:37:18,667
Meninas, ele parou de gaguejar!
529
00:37:20,625 --> 00:37:24,167
Se a turma dela não se sair bem,
o diretor vai demiti-la.
530
00:37:24,250 --> 00:37:27,625
Isso vai provar
que os métodos dela são ineficazes.
531
00:37:29,500 --> 00:37:30,333
É sério?
532
00:37:30,917 --> 00:37:35,250
Talvez esse suco verde,
água e exercícios sejam saudáveis,
533
00:37:35,333 --> 00:37:39,625
mas não o suficiente para me acalmar.
Trabalhando nesta escola,
534
00:37:39,708 --> 00:37:41,125
eu tenho que fumar.
535
00:37:44,420 --> 00:37:47,417
-E…
-Xis!
536
00:37:57,250 --> 00:38:00,420
-Monika Grabarczyk?
-Por que está gritando?
537
00:38:00,125 --> 00:38:04,830
-O prédio todo pode ouvir você.
-Por quê? Tem vergonha do seu nome?
538
00:38:04,958 --> 00:38:06,250
Meu nome é Bráulio.
539
00:38:07,830 --> 00:38:08,958
Prazer em conhecê-lo, Sr. Bráulio,
540
00:38:09,420 --> 00:38:10,500
mas pode falar mais baixo?
541
00:38:11,500 --> 00:38:13,167
Aqui está, Srta. Monika.
542
00:38:17,917 --> 00:38:19,583
Sr. Stefan, seu passe!
543
00:38:25,750 --> 00:38:27,833
O quê? Não ouviu falar da LGPD?
544
00:38:38,667 --> 00:38:39,500
Opa.
545
00:38:41,750 --> 00:38:44,830
Para o 13º andar, use o outro elevador.
546
00:38:44,917 --> 00:38:46,750
Elevadores são para os fracos.
547
00:38:50,708 --> 00:38:51,792
Bem,
548
00:38:51,875 --> 00:38:53,958
pode me carregar, fortão.
549
00:38:54,583 --> 00:38:55,792
Quebrei o meu salto.
550
00:38:55,875 --> 00:38:56,875
Sim, eu vi.
551
00:38:56,958 --> 00:38:59,792
Correr de salto
devia ser um esporte olímpico.
552
00:39:12,375 --> 00:39:13,333
Olhos azuis.
553
00:39:14,750 --> 00:39:16,375
Muito raro para uma morena.
554
00:39:17,542 --> 00:39:19,167
Conhece muitas morenas?
555
00:39:19,250 --> 00:39:21,167
Sim, aprecio as mulheres.
556
00:39:22,420 --> 00:39:26,333
Mas não sou um conquistador
em tempo integral.
557
00:39:26,417 --> 00:39:30,208
-Você pode "apreciar" um bom vinho.
-Sim, isso também.
558
00:39:31,375 --> 00:39:33,420
Sabe o que mais aprecio?
559
00:39:34,583 --> 00:39:37,417
Quando uma garota acredita no amor.
Porque eu acredito.
560
00:39:38,250 --> 00:39:40,125
E eu não acredito em você.
561
00:39:46,417 --> 00:39:50,420
Ainda nos resta mais uma hora.
Temos que pensar em algo.
562
00:39:52,667 --> 00:39:56,708
Uma hora parece promissora
quando você pensa nas 16 horas anteriores.
563
00:39:56,792 --> 00:39:59,792
Não podemos fazer
um comercial de carro comum?
564
00:39:59,875 --> 00:40:03,375
O carro andando,
cavalos correndo, chuva, nuvens,
565
00:40:03,458 --> 00:40:05,750
close nas calotas, pronto.
566
00:40:05,833 --> 00:40:07,917
Espere. Já fizemos isso.
567
00:40:08,000 --> 00:40:09,292
Devo lembrá-lo
568
00:40:09,375 --> 00:40:13,875
que o chefe quer
que o conceito venha das emoções do Enzo
569
00:40:15,420 --> 00:40:16,333
e da parceira dele.
570
00:40:16,833 --> 00:40:19,750
Sim, mas não sei como fazer isso.
571
00:40:19,833 --> 00:40:20,708
Nem eu.
572
00:40:23,833 --> 00:40:24,708
Eu sei!
573
00:40:28,792 --> 00:40:31,792
Quatro slogans,
como quatro sinais de trânsito.
574
00:40:32,917 --> 00:40:33,875
Paixão,
575
00:40:33,958 --> 00:40:36,830
desejo, ciúme
576
00:40:37,167 --> 00:40:38,000
e amor.
577
00:40:39,830 --> 00:40:41,708
Um grande final e pronto.
578
00:40:41,792 --> 00:40:43,458
Bum! Conseguimos.
579
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
Alguém com fome?
580
00:40:50,375 --> 00:40:53,625
O que você fez, seu idiota?
Elas vão ficar sujas.
581
00:40:53,708 --> 00:40:54,708
Stefan,
582
00:40:55,750 --> 00:40:56,875
dê um jeito nisso.
583
00:40:59,420 --> 00:41:01,375
E as passagens para o Dia das Crianças?
584
00:41:01,458 --> 00:41:03,542
Eu sei. Você vai adorar.
585
00:41:03,625 --> 00:41:05,667
Ania, você recebeu um e-mail.
586
00:41:05,750 --> 00:41:09,250
Nossa, que pássaro lindo!
Ele tem pernas azuis!
587
00:41:09,333 --> 00:41:12,458
Tio, venha ver a foto
que a mamãe me mandou.
588
00:41:13,420 --> 00:41:16,917
-Posso imprimi-la para você.
-Sim. Vou mostrá-la para a Srta. Monika.
589
00:41:27,830 --> 00:41:30,417
Pai? O que estes pássaros comem?
590
00:41:30,500 --> 00:41:32,125
Peixe. São aves aquáticas.
591
00:41:32,625 --> 00:41:36,333
E se fossem alérgicos a peixes,
como eu? O que comeriam?
592
00:41:37,000 --> 00:41:38,917
Aves não têm alergia.
593
00:41:39,500 --> 00:41:40,792
E se tivessem?
594
00:41:41,458 --> 00:41:43,333
Comeriam minhocas, Sabichona.
595
00:41:43,417 --> 00:41:46,500
Vou levá-la a um set
para ver como os filmes são feitos.
596
00:41:46,583 --> 00:41:47,583
-Posso ir?
-Pode.
597
00:41:49,917 --> 00:41:52,458
-Mas fique de olho nela!
-Está bem!
598
00:42:06,875 --> 00:42:09,000
Minha aluna. Ela vai me reconhecer.
599
00:42:10,125 --> 00:42:12,250
Não entre em pânico e fique longe dela.
600
00:42:12,333 --> 00:42:13,833
Vá se esconder em algum lugar.
601
00:42:17,792 --> 00:42:19,000
-Ei.
-Ei.
602
00:42:19,958 --> 00:42:22,000
Aquela mulher parece uma princesa.
603
00:42:22,830 --> 00:42:24,333
Isso. Queremos que todos pensem assim.
604
00:42:24,417 --> 00:42:26,125
Uma princesa insegura.
605
00:42:26,208 --> 00:42:29,208
Esta é Ania, minha sobrinha.
Ela não vai atrapalhar.
606
00:42:29,292 --> 00:42:30,417
Ania.
607
00:42:30,500 --> 00:42:32,708
Não deveria estar na pré-escola?
608
00:42:32,792 --> 00:42:35,667
Estou no terceiro ano, não na pré-escola!
609
00:42:36,333 --> 00:42:38,750
Os alunos do terceiro ano tomam sorvete?
610
00:42:38,833 --> 00:42:40,750
-Sim!
-Venha, por minha conta.
611
00:42:40,833 --> 00:42:42,208
-Obrigado.
-Por aqui.
612
00:42:43,750 --> 00:42:45,667
Aqui diz que a buzina está quebrada.
613
00:42:46,667 --> 00:42:48,542
E é por isso que não pega?
614
00:42:49,708 --> 00:42:50,750
Fazer o quê?
615
00:42:51,458 --> 00:42:52,917
É o século 21.
616
00:42:53,583 --> 00:42:56,292
A tecnologia triunfa sobre a razão.
617
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Ou talvez…
618
00:43:00,830 --> 00:43:03,167
-Chefe, talvez possamos…
-O quê?
619
00:43:03,250 --> 00:43:05,792
-Tomar um drinque?
-Wiesiek, você está trabalhando.
620
00:43:05,875 --> 00:43:09,958
Eu quis dizer depois do trabalho.
Vamos beber e conversar.
621
00:43:10,420 --> 00:43:11,667
De mecânico para mecânico.
622
00:43:13,500 --> 00:43:14,750
Tenho um amigo.
623
00:43:16,375 --> 00:43:17,958
Ele faz empréstimos a curto prazo.
624
00:43:19,292 --> 00:43:20,667
Vou falar com ele.
625
00:43:20,750 --> 00:43:23,792
Wiesiek, você já me arranjou
um empréstimo.
626
00:43:23,875 --> 00:43:25,833
E isso só me trouxe mais miséria.
627
00:43:27,833 --> 00:43:29,792
Talvez queira vender o seu carro?
628
00:43:31,875 --> 00:43:35,708
Você tem que pagar a sua dívida,
e eu tenho um bom comprador.
629
00:43:36,958 --> 00:43:37,958
Não vou vendê-lo.
630
00:43:39,167 --> 00:43:41,625
Meu pai e eu
fomos aos nossos casamentos nele,
631
00:43:41,708 --> 00:43:43,420
e a Monika também vai.
632
00:43:51,625 --> 00:43:53,542
Você não disse que a Monika…
633
00:43:56,458 --> 00:43:57,500
Monika?
634
00:43:59,208 --> 00:44:01,500
Já disse que estou fazendo hora extra.
635
00:44:01,583 --> 00:44:03,917
-O Wiesiek me disse que…
-Que absurdo.
636
00:44:05,833 --> 00:44:07,583
Certo, tenho que ir.
637
00:44:10,792 --> 00:44:13,420
Vai pescar, colega?
638
00:44:13,125 --> 00:44:14,958
Não, tenho aula de matemática.
639
00:44:15,458 --> 00:44:16,875
Daí a vara de pescar.
640
00:44:17,458 --> 00:44:20,458
-Sim.
-Este é o meu último aviso.
641
00:44:20,542 --> 00:44:22,500
Isto é uma escola.
642
00:44:22,583 --> 00:44:25,750
E você age
como se gostasse de trabalhar aqui.
643
00:44:26,667 --> 00:44:28,292
Os exames vão expor você.
644
00:44:29,375 --> 00:44:31,000
A verdade virá à tona.
645
00:44:36,792 --> 00:44:37,625
Vá dormir.
646
00:44:38,125 --> 00:44:39,500
-Tio!
-O quê?
647
00:44:40,333 --> 00:44:44,830
-Me conte uma história para dormir.
-Não está velha demais para isso?
648
00:44:44,583 --> 00:44:46,792
Garotas crescidas
também gostam de histórias.
649
00:44:47,875 --> 00:44:48,833
Acho que sim.
650
00:44:49,917 --> 00:44:51,830
Está bem, então…
651
00:44:52,000 --> 00:44:53,250
Há muito tempo,
652
00:44:53,333 --> 00:44:56,167
quando os carros
ainda utilizavam gasolina,
653
00:44:56,250 --> 00:44:57,417
havia uma
654
00:44:58,833 --> 00:45:02,420
linda princesa. E essa princesa
655
00:45:03,125 --> 00:45:05,917
ignorou um sinal de entrada proibida
e entrou
656
00:45:06,000 --> 00:45:08,333
com o seu conversível
em uma floresta escura.
657
00:45:09,208 --> 00:45:11,208
E o que aconteceu depois?
658
00:45:11,292 --> 00:45:12,958
Nessa floresta escura,
659
00:45:13,420 --> 00:45:16,667
uma floresta muito escura,
havia uma bruxa,
660
00:45:16,750 --> 00:45:19,708
e essa bruxa invocou um sorvete!
661
00:45:20,208 --> 00:45:22,420
Bruxas não gostam de princesas.
662
00:45:22,125 --> 00:45:25,583
Sim, mas era um sorvete mágico.
663
00:45:25,667 --> 00:45:28,458
A princesa o comeu e caiu no sono,
664
00:45:28,542 --> 00:45:32,417
e a bruxa entrou no carro e foi
665
00:45:33,167 --> 00:45:34,250
pescar. Ta-da!
666
00:45:35,708 --> 00:45:39,000
-Eu esqueci. Não gostamos de peixe.
-Eu não gosto.
667
00:45:39,830 --> 00:45:42,420
-E você? Do que você gosta?
-Só de carros velozes.
668
00:45:43,830 --> 00:45:44,958
Tudo tem que ser rápido?
669
00:45:48,542 --> 00:45:49,750
É assim que é agora.
670
00:45:50,833 --> 00:45:56,420
Mas quando você se move tão rápido,
não perde de ver o que está ao seu redor?
671
00:45:58,833 --> 00:46:01,458
"Peixes e crianças não sabem de nada."
Sabia?
672
00:46:02,125 --> 00:46:03,667
-Tio?
-O quê?
673
00:46:04,292 --> 00:46:06,000
Você também não gosta de mim?
674
00:46:09,333 --> 00:46:13,708
Há uma princesinha que é mais inteligente
que todos os adultos que conheço.
675
00:46:15,167 --> 00:46:18,333
Ela é muito bonita e corajosa.
676
00:46:19,583 --> 00:46:21,250
Durma ou eu vou te matar!
677
00:46:23,833 --> 00:46:25,420
-Tio?
-O quê?
678
00:46:25,625 --> 00:46:27,500
Aprenda a contar histórias melhores.
679
00:46:27,583 --> 00:46:28,667
A partir de amanhã.
680
00:46:28,750 --> 00:46:31,830
-Tio?
-E agora?
681
00:46:31,167 --> 00:46:32,625
Apague a luz.
682
00:46:33,417 --> 00:46:34,542
Claro, querida.
683
00:46:38,420 --> 00:46:39,420
Boa noite.
684
00:46:50,875 --> 00:46:52,542
PASSAGENS PARA O DIA DAS CRIANÇAS
685
00:46:52,625 --> 00:46:54,125
REUNIÕES DE PAIS ÀS TERÇAS-FEIRAS
686
00:47:08,333 --> 00:47:10,292
-Tio.
-O que…
687
00:47:10,375 --> 00:47:11,208
Tio!
688
00:47:13,625 --> 00:47:15,833
Certo. Já estou de pé. Eu me lembro.
689
00:47:16,625 --> 00:47:19,208
Eu sei. Só vou tomar café da manhã.
690
00:47:19,292 --> 00:47:22,500
Dois minutos e estarei pronto.
Já estou quase pronto.
691
00:47:28,830 --> 00:47:30,958
Subam rapidinho no ônibus.
692
00:47:31,420 --> 00:47:32,167
O que está fazendo?
693
00:47:32,958 --> 00:47:34,500
Entrem! Não fume aqui!
694
00:47:39,625 --> 00:47:40,667
Bom dia.
695
00:47:40,750 --> 00:47:43,167
No último minuto.
Achei que você ia fazer mer…
696
00:47:43,250 --> 00:47:44,125
Que ia esquecer.
697
00:47:45,167 --> 00:47:46,830
E as passagens?
698
00:47:47,208 --> 00:47:48,625
Você devia pegá-las.
699
00:47:49,792 --> 00:47:52,250
Não vamos a lugar algum sem elas.
700
00:47:54,833 --> 00:47:55,750
Eu esqueci.
701
00:47:57,625 --> 00:47:58,792
Vamos lá!
702
00:47:58,875 --> 00:48:02,458
O erro foi meu. Dei uma tarefa importante
a um irresponsável.
703
00:48:02,542 --> 00:48:05,830
Crianças, voltem ao pátio.
Vamos brincar lá.
704
00:48:06,830 --> 00:48:06,917
Obrigada.
705
00:48:07,458 --> 00:48:09,542
Não vamos perder tempo, vamos.
706
00:48:15,667 --> 00:48:16,583
Aqui é o Enzo.
707
00:48:19,208 --> 00:48:20,417
Preciso de um favor.
708
00:48:30,333 --> 00:48:31,708
A carruagem chegou!
709
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Vamos lá, vamos!
710
00:48:41,583 --> 00:48:43,625
Vamos em frente, rápido!
711
00:48:43,708 --> 00:48:47,000
-Seu tio é legal.
-Ele sabe dirigir um ônibus.
712
00:48:47,667 --> 00:48:50,583
-Ele prefere carros a crianças.
-Quem não prefere?
713
00:48:54,417 --> 00:48:57,625
Eu vi uma vaca dando leite. É sério!
714
00:48:57,708 --> 00:49:00,420
Não sabia de onde vem o leite?
715
00:49:00,125 --> 00:49:01,542
O leite? Da geladeira.
716
00:49:10,875 --> 00:49:12,708
Agora estamos bicando!
717
00:49:19,333 --> 00:49:23,250
A minha asa! Eu quebrei a minha asa!
718
00:49:31,958 --> 00:49:33,292
Estão me matando!
719
00:49:35,167 --> 00:49:36,958
Rir sempre funciona.
720
00:49:42,917 --> 00:49:44,625
-O senhor está com…
-O quê?
721
00:49:44,708 --> 00:49:47,417
-Está com bigode de leite.
-Ah!
722
00:49:48,500 --> 00:49:50,167
-Espere.
-Delicioso!
723
00:49:50,792 --> 00:49:53,417
Obrigado. Mas eu gostaria de um pouco…
724
00:49:53,500 --> 00:49:54,875
De vinho?
725
00:49:54,958 --> 00:49:57,542
Isso! Está lendo minha mente!
726
00:49:57,625 --> 00:49:58,542
Delícia!
727
00:50:00,542 --> 00:50:02,792
Por que precisamos ser tão formais?
728
00:50:02,875 --> 00:50:06,292
-Bruderschaft! Me chame de Enzo.
-Mal nos conhecemos.
729
00:50:06,375 --> 00:50:07,958
Vamos mudar isso.
730
00:50:08,420 --> 00:50:12,292
Você conhece minha amada sobrinha
há alguns anos. Por favor.
731
00:50:12,375 --> 00:50:13,792
-Está bem.
-Ótimo!
732
00:50:22,958 --> 00:50:26,917
Ela não se diverte assim há muito tempo.
A mãe dela vai voltar logo?
733
00:50:27,875 --> 00:50:30,167
Ela vai voltar. Mas ainda não.
734
00:50:30,917 --> 00:50:33,500
-Que bom que ela tem você.
-Ela tem o pai dela.
735
00:50:33,583 --> 00:50:35,500
Mas ele não a trouxe aqui.
736
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Estou me esforçando.
737
00:50:48,542 --> 00:50:51,667
-Que galinhas legais.
-Não temos galinhas em Varsóvia.
738
00:50:52,333 --> 00:50:56,333
-Temos, sim. Nos mercados.
-Mas mortas e peladas.
739
00:50:57,250 --> 00:50:58,375
O que elas comem?
740
00:51:00,708 --> 00:51:03,375
-É bom?
-Prove. Não é tão ruim.
741
00:51:10,625 --> 00:51:14,292
Senhorita! A Ania está morrendo!
742
00:51:18,000 --> 00:51:18,917
O que foi?
743
00:51:19,958 --> 00:51:23,250
-O que você fez?
-Chegue para lá.
744
00:51:33,583 --> 00:51:34,417
Pronto.
745
00:51:34,917 --> 00:51:35,917
Prontinho.
746
00:51:36,417 --> 00:51:37,542
Calma.
747
00:51:38,333 --> 00:51:40,708
Calma. Respire.
748
00:51:41,625 --> 00:51:44,500
Respire.
749
00:51:50,625 --> 00:51:51,667
Respire.
750
00:51:53,750 --> 00:51:56,458
Está melhor? Tente se sentar.
751
00:51:57,333 --> 00:51:58,167
Devagar.
752
00:52:04,625 --> 00:52:07,250
-O que você comeu?
-Eu só lambi.
753
00:52:08,542 --> 00:52:10,625
Deve ter farinha de peixe na ração.
754
00:52:13,292 --> 00:52:14,208
Está tudo bem.
755
00:52:29,292 --> 00:52:31,292
-Mais forte!
-Mais forte? Lá vai.
756
00:52:33,875 --> 00:52:36,833
Se eu tivesse dinheiro,
compraria esta fazenda
757
00:52:36,917 --> 00:52:39,292
e os traria aqui todos os dias!
758
00:52:39,375 --> 00:52:42,333
Nunca pensei
na minha constante falta de dinheiro
759
00:52:42,417 --> 00:52:44,625
dessa perspectiva.
760
00:52:46,667 --> 00:52:48,292
-Me pegue!
-Está bem!
761
00:52:48,375 --> 00:52:50,292
Peguei você!
762
00:52:51,750 --> 00:52:53,625
Você não é rico?
763
00:52:53,708 --> 00:52:56,125
Me dê a sua perna. Por que acha isso?
764
00:52:57,375 --> 00:53:01,750
Não sei.
Não te pagam nesse seu mundo luxuoso?
765
00:53:01,833 --> 00:53:03,542
Mundo luxuoso?
766
00:53:04,125 --> 00:53:06,833
Eles pagam, mas sabe como é com dinheiro.
767
00:53:07,458 --> 00:53:11,542
Queria comprar um carro clássico,
mas estou economizando desde sempre.
768
00:53:11,625 --> 00:53:13,420
Meu pai é igual.
769
00:53:15,958 --> 00:53:17,250
-Me diga uma coisa.
-Sim?
770
00:53:17,333 --> 00:53:23,375
Um cara que economiza dinheiro a vida toda
tem alguma chance com uma garota luxuosa?
771
00:53:23,458 --> 00:53:24,417
Que garota?
772
00:53:24,500 --> 00:53:28,167
Por exemplo, uma modelo que atrai olhares
e também é inteligente.
773
00:53:28,250 --> 00:53:30,458
Inteligente? Parece ser um partidão.
774
00:53:33,420 --> 00:53:35,708
-Você gosta dela?
-Mas ela não gosta de mim.
775
00:53:35,792 --> 00:53:38,875
-Nesse caso, esqueça.
-Está louca? Esquecer?
776
00:53:40,250 --> 00:53:44,830
Então, não sei.
Tente impressioná-la ou algo assim.
777
00:53:44,167 --> 00:53:45,000
Mas como?
778
00:53:45,830 --> 00:53:47,542
Você é um especialista nesse assunto.
779
00:53:49,833 --> 00:53:53,167
Por favor, devo ensinar um mulherengo
a pegar garotas?
780
00:53:53,250 --> 00:53:55,542
E quem é você? Sério?
781
00:53:58,420 --> 00:53:59,583
Uma professora, certo?
782
00:54:00,750 --> 00:54:02,125
-Certo.
-Certo!
783
00:54:04,417 --> 00:54:06,333
-Está bem, espere.
-O quê?
784
00:54:14,000 --> 00:54:16,458
-Primeiro, música.
-Está bem.
785
00:54:16,958 --> 00:54:18,420
Vocais são bem-vindos.
786
00:54:29,417 --> 00:54:33,875
Segundo, flores.
Rosas, de preferência vermelhas.
787
00:54:33,958 --> 00:54:36,167
Terceiro, comida chique.
788
00:54:37,000 --> 00:54:38,417
De preferência francesa.
789
00:54:38,500 --> 00:54:40,917
Champanhe. Muita champanhe.
790
00:54:47,417 --> 00:54:48,833
Todos os clichês.
791
00:54:49,667 --> 00:54:50,917
Onde está a música?
792
00:54:52,292 --> 00:54:55,333
-Pensei que…
-É pior quando as pessoas pensam.
793
00:54:56,000 --> 00:54:59,167
Existe algo que a impressione?
794
00:54:59,250 --> 00:55:00,958
Só estou curioso.
795
00:55:01,958 --> 00:55:03,667
Atingir 100 km/h em quatro segundos.
796
00:55:08,250 --> 00:55:10,583
-Isso pode ser fatal.
-Pode ser.
797
00:55:12,250 --> 00:55:13,958
Se você não sabe dirigir.
798
00:55:16,750 --> 00:55:17,958
Que tal uma carona?
799
00:55:18,583 --> 00:55:20,667
Ainda não dirigi esse modelo.
800
00:55:23,250 --> 00:55:24,208
É que…
801
00:55:25,125 --> 00:55:27,417
a embreagem tem um ponto baixo.
802
00:55:33,417 --> 00:55:34,333
Droga.
803
00:55:35,250 --> 00:55:36,375
Precisa de ajuda?
804
00:56:48,420 --> 00:56:48,875
Venha.
805
00:56:55,458 --> 00:56:56,625
-Ai!
-Meu Deus!
806
00:56:57,125 --> 00:56:59,167
-Desculpe, você está bem?
-Não.
807
00:57:00,208 --> 00:57:01,208
Por aqui.
808
00:57:25,830 --> 00:57:26,420
Está brincando!
809
00:57:27,958 --> 00:57:29,667
Todas as peças são originais.
810
00:57:30,875 --> 00:57:32,792
Exceto os pneus e a bateria.
811
00:57:36,917 --> 00:57:38,417
Ele
812
00:57:39,917 --> 00:57:41,000
funciona?
813
00:57:42,292 --> 00:57:44,708
-Quer dar uma volta?
-Posso?
814
00:57:45,750 --> 00:57:46,583
Não!
815
00:57:51,500 --> 00:57:53,208
O dono teme que seja roubado.
816
00:57:58,420 --> 00:57:59,708
Eu não esperava que você…
817
00:58:00,583 --> 00:58:01,417
O quê?
818
00:58:04,375 --> 00:58:07,458
Qualquer coisa que eu disser agora
vai soar estúpido.
819
00:58:08,667 --> 00:58:09,875
Então não diga nada.
820
00:58:34,792 --> 00:58:38,830
Nós conseguimos!
Muito bem! Vamos fazer mais uma!
821
00:58:38,167 --> 00:58:41,542
-Parece que andam praticando.
-Ela está indo com tudo.
822
00:58:41,625 --> 00:58:43,292
Não é um pouco demais?
823
00:58:43,375 --> 00:58:45,625
Aí não teríamos o ciúme.
824
00:58:45,708 --> 00:58:48,125
Ei! Está escurecendo! Vamos lá!
825
00:58:48,208 --> 00:58:50,750
-Outra tomada?
-Sim.
826
00:58:51,750 --> 00:58:54,458
-Alguma coisa mudou?
-A química deles.
827
00:58:54,542 --> 00:58:56,250
Acho que está transando com ela.
828
00:59:01,250 --> 00:59:02,830
Entendo.
829
00:59:15,250 --> 00:59:16,830
Você está bem?
830
00:59:18,875 --> 00:59:21,167
Não se preocupe. Você tem pastilha?
831
00:59:23,458 --> 00:59:24,667
Minha nossa.
832
00:59:28,667 --> 00:59:31,667
O enjoo deve desaparecer
no segundo trimestre.
833
00:59:32,292 --> 00:59:35,792
Meu Deus! Nesse ritmo,
não vou chegar tão longe.
834
00:59:36,792 --> 00:59:37,667
Meu Deus!
835
00:59:39,250 --> 00:59:41,830
Mas não estou preocupada.
836
00:59:41,708 --> 00:59:45,542
Quando olho para o Enzo,
vejo que ele tem o dom da paternidade.
837
00:59:46,750 --> 00:59:47,625
É.
838
00:59:53,375 --> 00:59:54,333
Meus parabéns.
839
01:00:22,583 --> 01:00:26,625
Podemos vendê-lo, se for preciso.
O Wiesiek tem um bom comprador.
840
01:00:26,708 --> 01:00:28,000
Ele paga em dinheiro.
841
01:00:28,583 --> 01:00:31,750
Não. Volte ao trabalho,
o cliente está esperando.
842
01:00:38,625 --> 01:00:40,958
Por que você é tão dura com ele?
843
01:00:41,542 --> 01:00:42,917
Fiz um empréstimo.
844
01:00:43,583 --> 01:00:46,417
-Teremos o dinheiro na sexta.
-Ótimo.
845
01:00:46,500 --> 01:00:50,167
Então o carro é seu, como seu dote.
846
01:00:50,958 --> 01:00:54,792
Ele só valoriza a cada ano.
Geralmente, é o contrário.
847
01:00:54,875 --> 01:00:57,000
Não tenho candidatos para marido.
848
01:01:00,333 --> 01:01:02,917
Talvez você exija demais.
849
01:01:03,000 --> 01:01:05,625
Não dormir com outras mulheres é demais?
850
01:01:09,792 --> 01:01:13,167
Os homens dormem
com mulheres que não amam.
851
01:01:13,250 --> 01:01:15,750
Por sorte, o casamento não é obrigatório.
852
01:01:18,667 --> 01:01:22,750
Por que os homens se casam?
Solteiros são infelizes em todos lugares…
853
01:01:22,833 --> 01:01:24,417
Os casados, só em casa.
854
01:01:26,667 --> 01:01:28,750
A mamãe sempre ria das suas piadas.
855
01:01:51,167 --> 01:01:52,875
Mas você não está rindo.
856
01:01:53,458 --> 01:01:55,000
O que há para rir?
857
01:01:58,000 --> 01:02:01,417
Vai achar a pessoa certa.
A mamãe está olhando por você.
858
01:02:15,708 --> 01:02:16,958
Podemos conversar?
859
01:02:17,708 --> 01:02:19,292
Quem sabe um vinho?
860
01:02:20,208 --> 01:02:24,125
-Estou com pressa e não bebo vinho.
-Sim, bebe, e gosta muito.
861
01:02:24,208 --> 01:02:26,708
Eu entendo. Você não gosta é de mim.
862
01:02:27,833 --> 01:02:29,250
Você não entende nada.
863
01:02:29,333 --> 01:02:31,458
Não me toque ou te mando embora.
864
01:02:31,542 --> 01:02:34,830
Devo dizer ao seu pai como ganha dinheiro?
865
01:02:35,417 --> 01:02:37,625
-Com trabalho honesto.
-Que engraçado.
866
01:02:38,167 --> 01:02:41,830
Me dê uma parte, e eu fico calado.
867
01:02:42,500 --> 01:02:43,542
Dez mil?
868
01:02:45,833 --> 01:02:47,833
Palavra de mecânico!
869
01:02:50,708 --> 01:02:52,375
Nem um beijo de despedida?
870
01:02:56,208 --> 01:02:57,667
Vá à merda.
871
01:03:02,542 --> 01:03:04,917
-Tio, você melhorou.
-Em quê?
872
01:03:05,000 --> 01:03:07,250
-Em fazer panquecas.
-Há muito tempo.
873
01:03:09,420 --> 01:03:11,458
Muito tempo. Nove dias.
874
01:03:12,375 --> 01:03:14,708
-Você contou bem rápido.
-Foi fácil.
875
01:03:14,792 --> 01:03:18,000
-Não sou tão rápido.
-Você não teve a minha professora.
876
01:03:19,750 --> 01:03:21,708
-Você tem natação amanhã?
-Tenho.
877
01:03:21,792 --> 01:03:24,292
A Srta. Monika disse
que você não precisa ir.
878
01:03:24,375 --> 01:03:25,667
O pai do Stas vai ir.
879
01:03:25,750 --> 01:03:27,667
Ela está brava comigo?
880
01:03:27,750 --> 01:03:30,833
Ela não fica brava,
ela conversa e explica.
881
01:03:30,917 --> 01:03:33,375
-Quem está bravo com você?
-Ania!
882
01:03:33,458 --> 01:03:34,958
Você tem e-mail.
883
01:03:35,420 --> 01:03:36,500
-Da mamãe?
-Sim.
884
01:03:38,833 --> 01:03:39,667
Está chegando!
885
01:03:40,792 --> 01:03:42,830
Não está?
886
01:03:43,417 --> 01:03:44,750
Ah, e eu verifiquei.
887
01:03:45,542 --> 01:03:47,250
As aves não têm alergia.
888
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
-Está vindo?
-Espere um pouco.
889
01:03:52,917 --> 01:03:54,000
E chegou.
890
01:03:59,250 --> 01:04:00,417
Um canguru lindo!
891
01:04:01,583 --> 01:04:05,250
Mas como ela conseguiu chegar
à Austrália tão rápido?
892
01:04:05,333 --> 01:04:07,375
Ela estava nas Filipinas.
893
01:04:07,458 --> 01:04:09,625
Exatamente. Como?
894
01:04:09,708 --> 01:04:13,125
Ela deve estar na Nova Guiné.
Eles têm cangurus lá também.
895
01:04:13,208 --> 01:04:14,625
E como um canguru,
896
01:04:14,708 --> 01:04:18,625
você vai para o seu quarto
fazer a sua lição de casa.
897
01:04:19,458 --> 01:04:23,000
A ex-namorada do tio Enzo foi com a mamãe?
898
01:04:24,833 --> 01:04:27,917
Por que ela está nua?
Ela não tem vergonha?
899
01:04:29,833 --> 01:04:31,583
Alguém quer panqueca?
900
01:04:39,792 --> 01:04:41,833
O Enzo está ligando.
901
01:04:42,542 --> 01:04:45,458
Ligue para ele. Não sei, fale com ele.
902
01:04:45,542 --> 01:04:48,420
-Se não agora, mais tarde.
-Não há o que conversar.
903
01:04:50,292 --> 01:04:52,542
Meu Deus. Talvez ele não soubesse.
904
01:04:52,625 --> 01:04:54,750
O que importa? Ele deveria saber.
905
01:04:54,833 --> 01:04:58,420
Importa muito!
Se ele não sabia, ele não mentiu.
906
01:04:58,125 --> 01:05:01,167
Mesmo assim, dormi com o cara errado.
907
01:05:03,167 --> 01:05:04,458
Grande coisa.
908
01:05:05,292 --> 01:05:08,375
Acontece, mesmo nas melhores famílias
com pianos.
909
01:05:10,167 --> 01:05:11,208
Quero dizer…
910
01:05:11,875 --> 01:05:15,583
Você sabe, famílias que ouvem
música clássica… Esqueça!
911
01:05:16,917 --> 01:05:19,333
-Achei que ele era a pessoa certa.
-Antes ou depois?
912
01:05:19,417 --> 01:05:21,875
Se eu achasse antes, não haveria depois.
913
01:05:35,167 --> 01:05:36,417
Oi!
914
01:05:36,500 --> 01:05:39,125
-Oi!
-Oi! Minha mão!
915
01:05:39,208 --> 01:05:40,875
-Me deixe ajudá-la.
-Está tudo bem.
916
01:05:40,958 --> 01:05:42,417
Não duvido disso.
917
01:05:42,500 --> 01:05:46,583
Seus métodos não funcionaram.
Você sabe, com a garota.
918
01:05:47,458 --> 01:05:49,583
Não era tão burra quanto você pensava?
919
01:05:50,667 --> 01:05:53,625
Garanta que a Ania
esteja bem descansada na quinta-feira.
920
01:05:53,708 --> 01:05:55,750
-Teremos um exame.
-Claro.
921
01:05:56,458 --> 01:05:58,500
O que foi? Aconteceu algo?
922
01:05:59,500 --> 01:06:02,208
Não, nada. Com licença, estou com pressa.
923
01:06:06,417 --> 01:06:09,125
É só um ensaio geral.
O show vai ser ótimo.
924
01:06:09,208 --> 01:06:13,250
-Vou falar com a Alicia sobre isso…
-Não deveria fazer isso.
925
01:06:13,333 --> 01:06:16,167
-A Alicia é muito metódica e…
-O quê?
926
01:06:16,250 --> 01:06:20,167
Ela não gosta de improvisar.
Seja preciso na escolha das palavras.
927
01:06:20,250 --> 01:06:24,420
Escute. O que estamos fazendo aqui
é uma porcaria, estou certo?
928
01:06:25,750 --> 01:06:27,958
-Acho que nos perdemos um pouco.
-Ah?
929
01:06:28,420 --> 01:06:30,375
-Sim.
-Vamos fazer uma pesquisa de opinião?
930
01:06:30,458 --> 01:06:33,875
Pesquisa de opinião? Agora?
Estamos no ensaio geral.
931
01:06:34,583 --> 01:06:36,500
-Preciso de outra bebida.
-O quê?
932
01:07:19,000 --> 01:07:20,875
-Você mora aqui?
-Por quê?
933
01:07:20,958 --> 01:07:23,000
Uma criança está em perigo.
934
01:07:23,830 --> 01:07:24,750
O quê? Que criança?
935
01:07:24,833 --> 01:07:27,208
-Uma criança. Um estudante.
-Que criança?
936
01:07:27,292 --> 01:07:28,375
Senhorita…
937
01:07:29,542 --> 01:07:33,958
Uma garota tímida,
não usa saltos e usa óculos, mora aqui.
938
01:07:34,420 --> 01:07:36,333
É o aluno dela. Preciso encontrá-la.
939
01:07:38,583 --> 01:07:39,792
Ah, uma garota tímida!
940
01:07:39,875 --> 01:07:41,917
-Há algumas assim.
-Sim?
941
01:07:42,542 --> 01:07:45,458
Uma mora no quarto andar do bloco D.
942
01:07:45,542 --> 01:07:48,125
A outra mora no segundo andar do bloco C.
943
01:07:48,208 --> 01:07:50,125
-É mesmo? Certo, obrigada.
-Sim.
944
01:07:50,208 --> 01:07:52,420
Comece pelo bloco D.
945
01:07:52,125 --> 01:07:54,830
Certo. Muito obrigada.
946
01:07:54,167 --> 01:07:56,830
-De nada.
-Bloco D…
947
01:08:12,333 --> 01:08:14,208
ÚLTIMA CHAMADA
SRA. ZOFIA, TERCEIRO ANO
948
01:08:30,875 --> 01:08:31,750
Ei.
949
01:08:33,125 --> 01:08:34,500
A Klaudia não chegou. Warum?
950
01:08:35,000 --> 01:08:37,792
Não se preocupe.
Com certeza ela está vindo.
951
01:08:37,875 --> 01:08:42,500
O que poderia ser mais importante
para a Srta. Klaudia do que o ensaio?
952
01:08:42,583 --> 01:08:46,417
-Talvez ela tenha tido um acidente?
-Sim, um acidente, uma ova.
953
01:08:48,167 --> 01:08:52,833
Vejo que o chefe gosta de tudo novo.
Não só as ideias dos anúncios.
954
01:08:54,667 --> 01:08:57,667
Será que eles se dão bem
com a diferença de idade?
955
01:08:57,750 --> 01:09:00,875
-Acho que é diferença de gênero.
-Ou de renda.
956
01:09:00,958 --> 01:09:04,000
Como se chama? Patrocínio.
957
01:09:04,830 --> 01:09:05,292
Talvez ela seja…
958
01:09:06,583 --> 01:09:07,667
a sobrinha dele.
959
01:09:09,917 --> 01:09:13,292
Sabia que a Klaudia também tem uns tios?
960
01:09:13,375 --> 01:09:16,250
Soube que um deles a leva para viajar.
961
01:09:16,333 --> 01:09:17,458
Ah!
962
01:09:17,542 --> 01:09:21,000
-Onde ela os acha?
-Vou te dizer. Em shows de lingerie.
963
01:09:21,958 --> 01:09:24,333
A Klaudia não faz shows públicos.
964
01:09:24,417 --> 01:09:25,250
Bem,
965
01:09:26,208 --> 01:09:29,208
públicos ou não,
ela certamente faz alguns privados.
966
01:09:31,125 --> 01:09:32,500
Kazik, sou eu, o papai!
967
01:09:33,708 --> 01:09:34,792
Abra a porta!
968
01:09:34,875 --> 01:09:36,420
Kazik!
969
01:09:36,875 --> 01:09:38,125
Não vou sair!
970
01:09:39,875 --> 01:09:41,167
Sou o pai do Kazik.
971
01:09:42,750 --> 01:09:45,250
Minha esposa me mandou. Ele não quer sair.
972
01:09:51,250 --> 01:09:52,625
Nunca bati nele!
973
01:10:02,750 --> 01:10:05,917
Kazik, você queria falar comigo.
974
01:10:10,833 --> 01:10:13,542
É difícil falar através da porta.
Posso entrar?
975
01:10:20,830 --> 01:10:22,625
Mas só você, o papai fica aqui fora.
976
01:10:23,625 --> 01:10:24,458
Está bem.
977
01:10:31,958 --> 01:10:33,917
-Não posso sair.
-Por quê?
978
01:10:36,292 --> 01:10:40,000
Todos vão rir de mim,
e o papai vai dizer que sou uma garotinha.
979
01:10:42,208 --> 01:10:43,458
O que aconteceu?
980
01:10:45,333 --> 01:10:50,542
O Lukas do quinto ano virou suco em mim
e disse a todos que molhei as calças.
981
01:10:52,292 --> 01:10:54,417
O que devo fazer agora?
982
01:10:56,000 --> 01:10:57,458
Tenho uma ideia.
983
01:10:59,750 --> 01:11:01,625
Vamos vesti-lo como o Ali Babá.
984
01:11:08,208 --> 01:11:11,125
Ali Babá?
Não está de sacanagem comigo, não é?
985
01:11:11,792 --> 01:11:14,375
Talvez um pouco. Vamos.
986
01:11:39,792 --> 01:11:42,625
Bravo! Ótimo. Você está aqui.
987
01:11:42,708 --> 01:11:46,500
-Onde está a Klaudyna?
-A Klaudia sente muito, mas já está vindo.
988
01:11:47,375 --> 01:11:51,625
Isso é inacreditável. É uma falta de bom…
989
01:11:51,708 --> 01:11:55,830
-Não é profissional.
-Garanto que ela teve um bom motivo.
990
01:11:56,667 --> 01:12:01,458
Ela está arruinando o ensaio
de um evento do qual tudo depende dele.
991
01:12:01,542 --> 01:12:03,333
Inclusive a sua vida, querido.
992
01:12:03,917 --> 01:12:05,420
Você está delirando.
993
01:12:05,125 --> 01:12:07,292
-Podemos começar?
-Claro.
994
01:12:07,958 --> 01:12:09,125
Andrei, vamos!
995
01:12:30,375 --> 01:12:31,667
Encurte o beijo.
996
01:12:34,375 --> 01:12:38,000
A Srta. Alicia está brava
por você ter beijado a Srta. Monika?
997
01:12:38,750 --> 01:12:40,958
Não, a Srta. Alicia não está brava.
998
01:12:41,420 --> 01:12:42,833
E aquela era a Srta. Klaudia.
999
01:12:44,542 --> 01:12:48,208
Não. Era a Srta. Monika
vestida como Klaudia.
1000
01:12:48,292 --> 01:12:50,375
E por quê? A Srta. Monika é mais bonita.
1001
01:12:50,458 --> 01:12:52,333
Você se confundiu.
1002
01:12:52,833 --> 01:12:54,917
Não me confundi, tio.
1003
01:12:55,542 --> 01:12:57,958
Este pássaro realmente tem pernas azuis,
1004
01:12:58,420 --> 01:13:01,708
e a Srta. Monika está vestida
como Klaudia, e ponto final.
1005
01:13:03,000 --> 01:13:04,420
Na foto também.
1006
01:13:06,420 --> 01:13:07,420
Não…
1007
01:13:11,958 --> 01:13:13,000
Não.
1008
01:13:13,583 --> 01:13:14,625
Vá!
1009
01:13:22,750 --> 01:13:25,750
-Vai ficar tudo bem.
-Sim.
1010
01:13:25,833 --> 01:13:28,333
-Calma.
-Ah, não!
1011
01:13:28,875 --> 01:13:32,875
Ele não vai me trair com alguém como você!
1012
01:13:33,625 --> 01:13:34,542
Alicia!
1013
01:13:34,625 --> 01:13:37,830
-Ai!
-Ei! Klaudia, solte-a!
1014
01:13:37,667 --> 01:13:38,500
Ai!
1015
01:13:38,583 --> 01:13:40,292
-Tire-a daqui!
-Tire a sua também!
1016
01:13:40,375 --> 01:13:43,792
-Solte!
-Você quebrou o meu braço!
1017
01:13:43,875 --> 01:13:47,167
Toque no meu cabelo de novo,
e quebro seus dois braços!
1018
01:13:47,250 --> 01:13:48,792
O que está fazendo?
1019
01:13:48,875 --> 01:13:50,375
Relaxe.
1020
01:13:51,500 --> 01:13:53,500
-O estresse a afetou.
-Com licença.
1021
01:13:53,583 --> 01:13:55,458
-Sim?
-Podem pagar a conta?
1022
01:13:55,542 --> 01:13:57,458
Ela bebeu meio litro de gim.
1023
01:13:57,542 --> 01:13:59,958
-Por favor, paguem a conta.
-E daí?
1024
01:14:00,420 --> 01:14:03,833
Sou adulta,
não estou grávida, então posso beber!
1025
01:14:11,420 --> 01:14:12,542
Qual é o seu problema?
1026
01:14:13,420 --> 01:14:15,583
-Me ajude.
-Klaudyna, você já era.
1027
01:14:15,667 --> 01:14:18,830
-Calma.
-Relaxe.
1028
01:14:18,167 --> 01:14:20,708
-Quero ir para casa!
-Ela não está grávida?
1029
01:14:20,792 --> 01:14:22,917
Grávida? De jeito nenhum. Venha.
1030
01:14:24,833 --> 01:14:27,420
-Você viu a Klaudia?
-Ela foi embora.
1031
01:14:27,125 --> 01:14:28,500
-Sozinha?
-Por quê?
1032
01:14:29,292 --> 01:14:32,420
Nada. Só queria dar uma boa olhada nela.
1033
01:14:32,958 --> 01:14:34,875
Garotas bonitas são como cobras.
1034
01:14:35,375 --> 01:14:37,542
Ela vai escapar, se quiser.
1035
01:14:40,830 --> 01:14:41,830
Está bem.
1036
01:14:58,167 --> 01:15:02,500
KLAUDIA, LANCHERIA, ÀS 10H
FALAR SOBRE DINHEIRO
1037
01:15:02,583 --> 01:15:03,417
Obrigado.
1038
01:15:08,625 --> 01:15:11,917
-Bom dia, o que vai querer?
-Sorvete.
1039
01:15:12,417 --> 01:15:14,833
-Três bolas?
-Três porções.
1040
01:15:14,917 --> 01:15:16,458
Não consegue comer tanto.
1041
01:15:17,375 --> 01:15:19,250
-Quer apostar?
-O quê?
1042
01:15:20,830 --> 01:15:21,917
-A quarta porção.
-Combinado.
1043
01:15:25,917 --> 01:15:26,833
Ei!
1044
01:15:28,250 --> 01:15:29,333
O que faz aqui?
1045
01:15:30,583 --> 01:15:32,958
Estou esperando pela felicidade. E você?
1046
01:15:33,958 --> 01:15:34,833
Eu também.
1047
01:15:36,420 --> 01:15:37,750
Ah, e aí vem ela.
1048
01:15:39,583 --> 01:15:40,583
-Certo.
-Obrigada.
1049
01:15:45,208 --> 01:15:46,750
-Oi!
-Ei.
1050
01:15:46,833 --> 01:15:49,750
Ei! Que coincidência! Bem-vindo!
1051
01:15:49,833 --> 01:15:51,792
Oi. Vou encontrar a Klaudia aqui.
1052
01:15:52,708 --> 01:15:55,167
Ela tem que assinar o contrato.
1053
01:15:57,542 --> 01:16:00,250
Nosso encontro foi cancelado.
Ela não vai vir.
1054
01:16:01,250 --> 01:16:02,667
Eu já vou indo, então.
1055
01:16:02,750 --> 01:16:04,417
Espere.
1056
01:16:05,542 --> 01:16:07,333
Monika.
1057
01:16:08,167 --> 01:16:10,125
Quero te apresentar o Jacek.
1058
01:16:10,208 --> 01:16:13,830
-O melhor publicitário da cidade.
-Bom dia.
1059
01:16:13,167 --> 01:16:14,583
Monika Grabarczyk.
1060
01:16:15,708 --> 01:16:17,167
Você deve ser modelo!
1061
01:16:17,250 --> 01:16:21,000
Pior que não. Ela ensina a nossa Ania.
Do Andrei e minha.
1062
01:16:22,542 --> 01:16:23,875
Do Andrei e sua…
1063
01:16:23,958 --> 01:16:27,542
-Ele é meu irmão!
-Relaxe. Estamos no século 21.
1064
01:16:27,625 --> 01:16:30,333
Não se explique.
A Klaudia não vai vir, então vou embora.
1065
01:16:30,417 --> 01:16:31,792
Até mais. Tchau.
1066
01:16:31,875 --> 01:16:32,958
-Tchau.
-Tchau!
1067
01:16:33,542 --> 01:16:35,375
-Posso?
-Claro.
1068
01:16:43,667 --> 01:16:45,708
Quarta porção, por conta da casa.
1069
01:16:45,792 --> 01:16:48,708
-Ótimo, obrigada.
-Não acredito nisso. Não.
1070
01:16:49,583 --> 01:16:50,417
Mas…
1071
01:16:50,917 --> 01:16:54,417
Não… Posso tomá-los, se estiver farta.
1072
01:16:55,708 --> 01:16:58,667
Está bem. Minha jaqueta.
1073
01:16:58,750 --> 01:17:02,292
Ainda bem que não é modelo.
Ou não poderia fazer isso.
1074
01:17:02,375 --> 01:17:04,750
Acha que professores são gordos?
1075
01:17:05,833 --> 01:17:07,750
Sim, especialmente você.
1076
01:17:10,667 --> 01:17:13,542
Você chamou a atenção do Jacek.
E ele é um especialista.
1077
01:17:14,208 --> 01:17:16,750
Você já pensou em, você sabe,
1078
01:17:17,542 --> 01:17:20,292
trabalhar como modelo?
1079
01:17:20,875 --> 01:17:24,125
Para descobrir em alguns anos
que estou velha demais e não sirvo mais?
1080
01:17:24,708 --> 01:17:27,000
Mesmo assim, toda garota quer ser modelo.
1081
01:17:27,830 --> 01:17:28,420
Nem toda garota.
1082
01:17:30,125 --> 01:17:32,292
Quem você queria ser quando criança?
1083
01:17:33,792 --> 01:17:35,500
-Uma professora.
-Não.
1084
01:17:35,583 --> 01:17:38,875
Sério. Eu ensinava
as crianças da vizinhança a ler.
1085
01:17:42,125 --> 01:17:42,958
Uau.
1086
01:17:44,458 --> 01:17:45,917
E você?
1087
01:17:47,000 --> 01:17:51,208
Eu tinha os cadernos cheios de fotos
de carros.
1088
01:17:51,292 --> 01:17:54,125
-Eu queria dirigi-los.
-Viu?
1089
01:17:55,583 --> 01:17:57,250
Realizamos os nossos sonhos.
1090
01:18:02,333 --> 01:18:03,375
Eu tenho mais um.
1091
01:18:04,292 --> 01:18:05,125
Qual é?
1092
01:18:06,292 --> 01:18:07,583
Um passeio na chuva.
1093
01:18:47,167 --> 01:18:51,250
-Não quer carona para casa?
-Não precisa. O ônibus para perto de casa.
1094
01:18:53,333 --> 01:18:56,792
Não sabia que a situação era tão grave,
1095
01:18:56,875 --> 01:18:59,250
e que a sua escola pode até ser fechada.
1096
01:19:00,250 --> 01:19:04,583
Esse é o último recurso.
Se não sairmos bem nos exames,
1097
01:19:06,000 --> 01:19:07,333
vão apenas me demitir.
1098
01:19:08,250 --> 01:19:09,830
Ah.
1099
01:19:10,417 --> 01:19:12,875
Mas a Ania vai se sair bem, não vai?
1100
01:19:15,458 --> 01:19:16,333
Eu não sei.
1101
01:19:18,167 --> 01:19:20,333
Estou brincando! Ela é ótima.
1102
01:19:21,583 --> 01:19:25,375
Mas ela está passando
por um momento difícil,
1103
01:19:26,208 --> 01:19:28,420
e isso pode afetá-la.
1104
01:19:35,375 --> 01:19:36,792
O que acontecerá amanhã?
1105
01:19:42,000 --> 01:19:43,125
Vai ficar tudo bem.
1106
01:19:45,708 --> 01:19:46,958
Você é incrível.
1107
01:19:52,583 --> 01:19:54,830
Nada te assusta?
1108
01:19:54,625 --> 01:19:58,167
Por isso as crianças são loucas por você.
1109
01:19:59,420 --> 01:20:00,420
Talvez.
1110
01:20:00,750 --> 01:20:02,958
Homens imaturos também me adoram.
1111
01:20:03,542 --> 01:20:06,125
Sim, eu sou imaturo.
1112
01:20:08,875 --> 01:20:09,833
O quê?
1113
01:20:12,830 --> 01:20:14,875
Eu sou imaturo.
1114
01:20:18,542 --> 01:20:21,500
-Mas você não é louco por mim.
-Quem disse que não?
1115
01:21:09,420 --> 01:21:10,375
Vocês vão se sair bem.
1116
01:21:12,833 --> 01:21:13,667
Ania.
1117
01:21:14,500 --> 01:21:15,667
Venha aqui.
1118
01:21:20,542 --> 01:21:21,708
Vai ficar tudo bem.
1119
01:21:22,667 --> 01:21:24,708
Todos estão torcendo por você.
1120
01:21:24,792 --> 01:21:26,750
O seu pai, o seu tio e a sua mãe.
1121
01:21:28,000 --> 01:21:28,833
Vá.
1122
01:21:30,708 --> 01:21:32,875
A hora da verdade chegou, colega.
1123
01:21:33,625 --> 01:21:38,708
O resultado do exame vai determinar
o seu futuro na minha escola.
1124
01:21:41,458 --> 01:21:42,375
Com licença.
1125
01:22:07,917 --> 01:22:09,792
Você viu o meu… Está aqui.
1126
01:22:11,625 --> 01:22:12,792
Quem é essa?
1127
01:22:12,875 --> 01:22:15,333
Sério? É a professora da Ania.
1128
01:22:16,333 --> 01:22:19,542
A Ania me disse que a professora
era tão bonita quanto a mãe.
1129
01:22:19,625 --> 01:22:21,208
E estava certa.
1130
01:22:21,292 --> 01:22:25,167
E boa professora. A Ania terminou cedo
o exame e disse que foi fácil.
1131
01:22:25,958 --> 01:22:26,917
E que tal…
1132
01:22:29,750 --> 01:22:30,583
esta aqui?
1133
01:22:31,625 --> 01:22:34,830
Parece uma destruidora de corações.
Como a Kaska.
1134
01:22:34,667 --> 01:22:38,000
Todo o seu corpo grita:
"Olhe para mim, sou tão bonita!"
1135
01:22:38,830 --> 01:22:42,458
Não compare todos com a Kaska!
Ela é modelo. Ela tem que ser bonita.
1136
01:22:42,542 --> 01:22:44,500
E pessoalmente? Ela também é metida?
1137
01:22:44,583 --> 01:22:48,208
-Não consigo entendê-la.
-Você? Um especialista em mulheres?
1138
01:22:48,292 --> 01:22:50,708
-Talvez ela tenha alguém?
-Não.
1139
01:22:50,792 --> 01:22:52,375
-Não?
-Não.
1140
01:22:52,458 --> 01:22:53,708
Isso se chama ciúmes.
1141
01:22:54,375 --> 01:22:56,125
Nunca fiquei com ciúmes!
1142
01:22:56,208 --> 01:22:57,917
Isso serve para monogamistas.
1143
01:22:59,292 --> 01:23:02,292
Mas dê uma olhada nela. Veja.
1144
01:23:03,708 --> 01:23:05,583
Estou começando a gostar dela também.
1145
01:23:07,750 --> 01:23:10,167
Não pode simplesmente escolher uma?
1146
01:23:10,250 --> 01:23:11,417
Elas são parecidas.
1147
01:23:12,208 --> 01:23:15,542
Proporções semelhantes,
simetria de rosto quase perfeita.
1148
01:23:15,625 --> 01:23:19,458
-O formato dos olhos é igual.
-Você fala como um arquiteto.
1149
01:23:20,830 --> 01:23:22,250
E você como um cara comum,
não um engenheiro.
1150
01:23:22,333 --> 01:23:27,167
Eu me sinto estranho neste escritório.
Você olha, fala e age como o nosso pai.
1151
01:23:27,250 --> 01:23:28,208
Obrigado.
1152
01:23:28,792 --> 01:23:29,792
Qual?
1153
01:23:29,875 --> 01:23:31,375
-O bordô.
-O preto.
1154
01:23:31,458 --> 01:23:33,417
Eu esperava o contrário.
1155
01:23:35,625 --> 01:23:40,167
Olhe. Eles combinam com os dois vestidos.
1156
01:23:40,250 --> 01:23:42,208
São lindos. Obrigada.
1157
01:23:46,792 --> 01:23:48,417
Por que está com essa cara?
1158
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
A Kaska escreveu.
1159
01:23:57,667 --> 01:24:00,375
Ela cometeu um erro e está voltando.
1160
01:24:00,458 --> 01:24:02,583
Ela sente falta da Ania e de mim.
1161
01:24:02,667 --> 01:24:05,667
-Não é uma boa notícia?
-Talvez para você.
1162
01:24:06,417 --> 01:24:08,250
Não sou como vocês dois.
1163
01:24:08,333 --> 01:24:10,458
O que foi isso? Uma pausa na vida?
1164
01:24:11,167 --> 01:24:15,000
Ela não devia ter deixado a filha,
mas a Ania estava sob nossos cuidados.
1165
01:24:16,333 --> 01:24:18,792
Quando penso nela com outra pessoa…
1166
01:24:18,875 --> 01:24:20,375
Mas ela não te traiu!
1167
01:24:20,458 --> 01:24:23,958
Estava farta dos trabalhos domésticos
e precisava de uma folga.
1168
01:24:24,420 --> 01:24:25,750
Vamos. Não seja um chorão.
1169
01:24:25,833 --> 01:24:28,667
-Levante-se.
-Desde quando é tão compreensivo?
1170
01:24:29,417 --> 01:24:33,417
Tenho feito o serviço doméstico,
ido a viagens escolares, aulas de natação…
1171
01:24:33,500 --> 01:24:35,250
Só um herói para fazer tudo isso.
1172
01:24:38,458 --> 01:24:41,125
-Ela foi embora!
-Ela sempre foi um espírito livre.
1173
01:24:41,208 --> 01:24:44,542
Prendeu uma ave selvagem e deu nisso.
Fique feliz que ela vai voltar!
1174
01:24:45,420 --> 01:24:46,125
Tão de repente?
1175
01:25:11,420 --> 01:25:13,667
Boa noite, senhoras e senhores.
Bem-vindos.
1176
01:25:13,750 --> 01:25:17,250
Esta é uma noite
com carros únicos e mulheres especiais.
1177
01:25:44,500 --> 01:25:48,625
Recebam os personagens principais
da nossa história de amor.
1178
01:25:54,375 --> 01:25:55,875
Por que me trouxe aqui?
1179
01:25:56,542 --> 01:25:58,830
Você vai ver em um minuto.
1180
01:25:58,167 --> 01:26:00,875
Se eu estiver certo, você vai surtar.
1181
01:26:04,667 --> 01:26:06,667
A excepcional Klaudia.
1182
01:26:08,420 --> 01:26:10,417
E o inigualável Enzo.
1183
01:26:12,625 --> 01:26:16,917
Não tenho tempo para isso.
Tenho que cuidar de uma papelada.
1184
01:26:17,833 --> 01:26:21,125
Você diz isso
porque nunca viu um carro assim.
1185
01:26:22,208 --> 01:26:25,250
Convido-os a testemunharem
uma história verdadeira
1186
01:26:25,333 --> 01:26:26,917
que nunca teria acontecido
1187
01:26:28,125 --> 01:26:30,420
se não fosse por esta maravilha.
1188
01:27:37,000 --> 01:27:38,292
Senhoras e senhores!
1189
01:27:43,333 --> 01:27:47,208
Senhoras e senhores!
Não vão acreditar no que aconteceu depois!
1190
01:27:47,792 --> 01:27:49,667
Mas isso é outra história.
1191
01:27:49,750 --> 01:27:53,208
O que está acontecendo? Ania!
1192
01:27:54,830 --> 01:27:55,167
Me ajudem.
1193
01:27:55,917 --> 01:27:58,420
Médico! Médico, rápido!
1194
01:28:02,792 --> 01:28:05,000
Me dê a adrenalina!
1195
01:28:08,667 --> 01:28:09,708
Mais rápido.
1196
01:28:51,500 --> 01:28:53,420
-Minha filhinha!
-Sim.
1197
01:28:53,125 --> 01:28:57,250
Pode ver como a nossa querida Monika,
a professora, ganha seu dinheiro.
1198
01:28:58,420 --> 01:28:59,833
Rebolando para os homens.
1199
01:29:00,625 --> 01:29:02,458
Você é um idiota.
1200
01:29:02,542 --> 01:29:06,500
Não entende?
Ela está fazendo isso para me ajudar.
1201
01:29:07,833 --> 01:29:09,750
Wiesiek, quer saber?
1202
01:29:09,833 --> 01:29:12,500
Você é um verdadeiro canalha.
1203
01:29:18,750 --> 01:29:21,500
E isso foi por mentir sobre a minha filha.
1204
01:30:16,125 --> 01:30:18,583
Que líder, hein? Uma ova.
1205
01:30:19,125 --> 01:30:22,667
Ele deu uma entrevista na televisão.
Ele está na mídia agora.
1206
01:30:23,250 --> 01:30:27,667
E agora todos esses desgraçados
vão acabar com a Monika.
1207
01:30:28,167 --> 01:30:30,420
Eu disse que ela acabaria mal.
1208
01:30:30,125 --> 01:30:32,917
Nem são fotos nuas.
1209
01:30:33,000 --> 01:30:36,750
É uma boa desculpa
para se livrar de alguém rebelde.
1210
01:30:37,417 --> 01:30:39,500
Meus queridos colegas.
1211
01:30:39,583 --> 01:30:43,375
A direção da escola decidiu dispensar
a Srta. Monika Grabarczyk
1212
01:30:43,458 --> 01:30:45,583
antes do próximo semestre.
1213
01:30:45,667 --> 01:30:47,000
Um momento.
1214
01:30:50,167 --> 01:30:51,292
Então?
1215
01:30:51,375 --> 01:30:53,458
Acha que isso é justo?
1216
01:31:01,750 --> 01:31:03,333
Por favor, não fume!
1217
01:31:27,542 --> 01:31:28,958
Estou tão bravo.
1218
01:31:30,420 --> 01:31:32,917
Eu tinha boas intenções.
Acabou mal, mas está tudo pago.
1219
01:31:33,000 --> 01:31:36,708
Não estou bravo com você,
mas comigo, por deixar isso acontecer.
1220
01:31:37,333 --> 01:31:39,833
Sobrecarreguei você com os meus problemas.
1221
01:31:41,750 --> 01:31:43,830
Uma família deve se ajudar…
1222
01:31:43,167 --> 01:31:44,250
-Ai.
-Desculpe.
1223
01:31:45,333 --> 01:31:47,333
Isso não é verdade.
1224
01:31:48,167 --> 01:31:52,292
Um pai deve proteger os seus filhos,
não colocá-los em perigo.
1225
01:31:53,542 --> 01:31:56,292
Me desculpe.
Eu devia ter percebido antes.
1226
01:31:57,125 --> 01:31:59,375
Você não tinha nenhuma chance.
1227
01:32:00,167 --> 01:32:03,830
-Por quê?
-Porque você é ingênuo como uma criança.
1228
01:32:04,542 --> 01:32:07,917
E tem bom coração.
Aqueles desgraçados se aproveitaram disso.
1229
01:32:08,750 --> 01:32:12,333
Vão te atacar e te arrastar para a lama.
1230
01:32:12,417 --> 01:32:16,375
-Não me arrependo de nada. Eu me diverti.
-Não tente me consolar.
1231
01:32:19,417 --> 01:32:21,875
-Você sabe o quão popular eu era?
-Sério?
1232
01:32:22,708 --> 01:32:25,830
Você sempre foi cuidadosa com os homens.
1233
01:32:25,167 --> 01:32:27,830
Eu sou. Mas a Klaudia não é.
1234
01:32:27,958 --> 01:32:30,167
Klaudia? Ah, Klaudia!
1235
01:32:37,833 --> 01:32:39,833
-Não chore.
-Não estou chorando.
1236
01:32:39,917 --> 01:32:40,750
Está, sim.
1237
01:32:43,420 --> 01:32:45,958
Queria aplicar
um programa inovador de matemática.
1238
01:32:46,420 --> 01:32:46,958
É horrível.
1239
01:32:47,458 --> 01:32:50,542
Horrível?
Quando você se arruma, fica ótima.
1240
01:32:51,167 --> 01:32:52,250
Incrível.
1241
01:32:52,750 --> 01:32:55,000
Por que as crianças deveriam sofrer?
1242
01:32:55,830 --> 01:32:57,875
-O que eu disse?
-Uma coisa idiota.
1243
01:32:57,958 --> 01:33:00,420
-O quê?
-Deixe-a em paz.
1244
01:33:01,167 --> 01:33:05,167
Calma. Nada é definitivo.
1245
01:33:05,250 --> 01:33:09,208
O diretor está falando com os pais.
1246
01:33:10,625 --> 01:33:12,250
Estão vendo aquilo?
1247
01:33:12,333 --> 01:33:13,583
Vamos. Levantem isso!
1248
01:33:13,667 --> 01:33:15,208
Ah, meu Deus!
1249
01:33:15,292 --> 01:33:16,583
-Você viu?
-Uau!
1250
01:33:16,667 --> 01:33:17,708
Srta. Monika!
1251
01:33:17,792 --> 01:33:19,583
Olhem!
1252
01:33:19,667 --> 01:33:22,625
Srta. Monika!
1253
01:33:22,708 --> 01:33:24,917
Vamos nos juntar a eles!
1254
01:33:25,000 --> 01:33:29,375
Srta. Monika!
1255
01:33:29,458 --> 01:33:31,333
Eu preciso fumar!
1256
01:33:31,917 --> 01:33:34,000
-Para acalmar meus nervos.
-Não faça isso!
1257
01:33:34,830 --> 01:33:37,167
-Droga, acabaram.
-Que bom.
1258
01:33:37,250 --> 01:33:38,958
Em vez disso, coma doces!
1259
01:33:40,375 --> 01:33:42,208
Senhor, por favor, escute…
1260
01:33:42,292 --> 01:33:43,875
Os especialistas não ajudaram.
1261
01:33:43,958 --> 01:33:47,458
Esperem. Querem fazer uma queixa
sobre a Srta. Grabarczyk?
1262
01:33:47,542 --> 01:33:48,667
Não, senhor.
1263
01:33:49,583 --> 01:33:51,583
-Sou o pai do Kazik.
-Eu me lembro.
1264
01:33:52,375 --> 01:33:55,667
Graças à Srta. Monika,
meu filho parou de gaguejar.
1265
01:33:55,750 --> 01:33:58,125
Ela salvou a vida da minha filha.
1266
01:33:58,208 --> 01:34:00,750
-Não queremos outra professora.
-Exatamente.
1267
01:34:00,833 --> 01:34:02,375
Com licença. Sim?
1268
01:34:07,830 --> 01:34:08,917
-Os resultados.
-Obrigado.
1269
01:34:14,000 --> 01:34:16,625
O resultado do exame nos dirá tudo.
1270
01:34:28,375 --> 01:34:30,583
Estou brava
por ter prejudicado as crianças.
1271
01:34:31,667 --> 01:34:32,542
Monika…
1272
01:34:33,250 --> 01:34:36,458
Klaudia? Como devo te chamar?
Estou um pouco confuso.
1273
01:34:37,292 --> 01:34:38,292
Qual você prefere?
1274
01:34:39,125 --> 01:34:42,667
Aparência duplicada. Cérebros duplicados.
1275
01:34:42,750 --> 01:34:44,375
Você vai me culpar?
1276
01:34:44,458 --> 01:34:45,458
Não vou.
1277
01:34:46,250 --> 01:34:48,917
A Monika te enganou,
e a Klaudia te provocou.
1278
01:34:49,000 --> 01:34:51,000
E agora, ambas vão pagar por isso.
1279
01:34:54,875 --> 01:34:56,250
Tenho que te agradecer.
1280
01:34:58,250 --> 01:34:59,125
Pelo quê?
1281
01:35:02,375 --> 01:35:04,500
O médico disse que salvou a vida da Ania.
1282
01:35:06,125 --> 01:35:07,375
E arruinei a minha.
1283
01:35:10,292 --> 01:35:12,875
Meu irmão te convidou para jantar.
Você vai?
1284
01:35:13,375 --> 01:35:16,292
Perfeito. Um banquete fúnebre
para minha carreira.
1285
01:35:16,375 --> 01:35:17,208
Qual delas?
1286
01:35:17,708 --> 01:35:21,125
Colega, o resultado do exame chegou.
Venha comigo.
1287
01:35:24,917 --> 01:35:28,458
Os resultados da nossa escola
atingiram a média nacional.
1288
01:35:28,542 --> 01:35:31,625
Apenas uma turma se destacou.
1289
01:35:32,208 --> 01:35:36,417
Não é surpresa que estamos falando
da turma da Srta. Monika.
1290
01:35:38,375 --> 01:35:40,417
Minhas suspeitas estavam corretas.
1291
01:35:49,375 --> 01:35:51,875
Sempre achei
que ela é uma ótima professora
1292
01:35:51,958 --> 01:35:55,875
e vou garantir que seja recompensada
pela melhor nota da região.
1293
01:35:55,958 --> 01:35:56,958
Bravo!
1294
01:35:58,417 --> 01:36:00,333
Nove pontos acima da média
1295
01:36:00,417 --> 01:36:02,583
e nenhum aluno defasado.
1296
01:36:02,667 --> 01:36:04,420
Parabéns.
1297
01:36:04,125 --> 01:36:05,875
-Obrigada.
-Parabéns.
1298
01:36:14,625 --> 01:36:16,625
São para você. De todos nós.
1299
01:36:16,708 --> 01:36:20,917
Obrigada! Por que rosas douradas?
1300
01:36:23,125 --> 01:36:25,167
Não havia diamantes disponíveis.
1301
01:36:28,250 --> 01:36:30,830
A Srta. Monika está apaixonada!
1302
01:36:30,167 --> 01:36:32,875
Enzo e Monika
1303
01:36:32,958 --> 01:36:36,375
estão namorando!
1304
01:36:41,667 --> 01:36:43,500
Vou mostrar as fotos da mamãe.
1305
01:36:50,542 --> 01:36:54,830
Foi uma boa ideia essas fotos.
Ela está na nuvens.
1306
01:36:55,375 --> 01:36:56,375
Nem comece.
1307
01:36:59,333 --> 01:37:02,833
Foi um erro. Nunca mandou
uma foto de uma ex por engano?
1308
01:37:04,875 --> 01:37:06,208
Nunca fez isso, não é?
1309
01:37:08,792 --> 01:37:10,583
Então, vai mesmo se mudar?
1310
01:37:16,000 --> 01:37:17,500
Vou sentir falta da Ania.
1311
01:37:22,208 --> 01:37:23,958
-Você pediu algo?
-Não.
1312
01:37:25,292 --> 01:37:27,458
Ania! Veja quem está na porta.
1313
01:37:29,875 --> 01:37:32,625
-Mãe! É a mamãe!
-Kaska?
1314
01:37:34,250 --> 01:37:35,458
Mãe!
1315
01:37:37,458 --> 01:37:39,125
Que bom que deu tudo certo.
1316
01:37:40,830 --> 01:37:41,292
Na verdade,
1317
01:37:42,625 --> 01:37:44,625
fico feliz por tudo que aconteceu.
1318
01:37:45,417 --> 01:37:47,875
-Você não gosta de crianças!
-O quê?
1319
01:37:47,958 --> 01:37:50,583
O Enzo não gostava. O Stefan as adora.
1320
01:37:51,625 --> 01:37:53,833
-Para onde agora?
-Eu não sei.
1321
01:37:55,420 --> 01:37:55,875
Você dirige.
1322
01:37:55,958 --> 01:37:57,420
-Não!
-Sim.
1323
01:37:57,750 --> 01:37:58,667
Não!
1324
01:37:59,417 --> 01:38:01,708
-É sério?
-Apenas se comporte.
1325
01:41:06,420 --> 01:41:09,500
Legendas: Daniéli Rocha Lemos
95612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.