All language subtitles for Sobibor.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,667 --> 00:00:50,734 CAN ANY MAN FORBID WATER, THAT THESE SHOULD NOT BE BAPTIZED, 2 00:00:50,767 --> 00:00:55,367 WHICH HAVE RECEIVED THE HOLY GHOST AS WELL AS WE? 3 00:01:54,000 --> 00:01:56,233 How could he have baptized them? 4 00:01:56,266 --> 00:01:59,500 It's just an ordinary river. 5 00:02:03,633 --> 00:02:06,333 Only Jews let themselves be baptized 6 00:02:06,367 --> 00:02:09,200 in an ordinary, dirty and stinky river. 7 00:02:27,033 --> 00:02:27,833 THE FIRST DAY 8 00:03:19,667 --> 00:03:23,166 Welcome to Sobibor! 9 00:03:25,734 --> 00:03:30,300 Welcome to your new lives! 10 00:03:32,400 --> 00:03:35,500 This is your home now. 11 00:03:46,066 --> 00:03:49,233 Welcome to Sobibor! 12 00:03:52,133 --> 00:03:56,266 Welcome to your new lives! 13 00:03:59,000 --> 00:04:02,033 This is your home now. 14 00:04:48,166 --> 00:04:51,266 I wonder for how long they're going to separate us. 15 00:04:53,633 --> 00:04:56,500 What will it be like? 16 00:04:56,533 --> 00:05:00,133 Three entire days! 17 00:05:01,166 --> 00:05:04,066 It's all because of their German order. 18 00:05:04,100 --> 00:05:07,000 They're crazy about order. 19 00:05:07,033 --> 00:05:09,133 Can we trust Germans? 20 00:05:10,100 --> 00:05:12,133 You're panicking again! 21 00:05:12,166 --> 00:05:14,633 What a nervous companion I've got! 22 00:05:14,667 --> 00:05:17,333 Jacob, we'll work as usual. 23 00:05:17,367 --> 00:05:19,600 And we are immortal. 24 00:05:21,000 --> 00:05:23,100 Why is that? 25 00:05:23,133 --> 00:05:25,400 Because we are jewelers. 26 00:05:25,433 --> 00:05:28,333 And gold is stronger than death. 27 00:05:36,734 --> 00:05:39,367 You will get your suitcases later. 28 00:05:40,533 --> 00:05:43,166 Everything will be safe. 29 00:05:43,200 --> 00:05:45,367 Don't worry. 30 00:05:45,400 --> 00:05:47,233 I won't. 31 00:05:47,266 --> 00:05:48,600 Thank you. 32 00:06:34,500 --> 00:06:37,133 Welcome to the Sobibor camp. 33 00:06:40,000 --> 00:06:43,767 Here you'll be able to work diligently and live in dignity 34 00:06:44,000 --> 00:06:47,166 until your relocation to lands liberated by the Reich. 35 00:06:56,600 --> 00:06:58,200 Don't worry. 36 00:06:58,233 --> 00:07:00,400 The separation of men and women is temporary. 37 00:07:04,767 --> 00:07:06,979 Due to health and safety concerns, 38 00:07:06,988 --> 00:07:08,700 you need to take a shower. 39 00:07:08,734 --> 00:07:12,000 This is necessary to avoid a typhus epidemic. 40 00:07:14,700 --> 00:07:18,567 It's a bit boring, but first things first. 41 00:07:22,100 --> 00:07:24,500 After, you'll all see each other again. 42 00:07:28,400 --> 00:07:30,158 Keep your vouchers, so that you 43 00:07:30,167 --> 00:07:31,767 can easily find your luggage 44 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 and get settled in your houses. 45 00:07:34,033 --> 00:07:36,567 You should take up any work. 46 00:07:36,600 --> 00:07:38,400 Why? 47 00:07:38,433 --> 00:07:40,333 So that you stay alive. 48 00:07:43,467 --> 00:07:45,533 Are there any craftsmen here? 49 00:07:45,567 --> 00:07:48,367 Shoemakers, carpenters, 50 00:07:48,400 --> 00:07:50,567 blacksmiths, saddlemakers? 51 00:07:50,600 --> 00:07:54,700 Seamstresses, dressmakers? 52 00:07:54,734 --> 00:07:56,633 Jewelers? 53 00:07:56,667 --> 00:07:58,233 I'm a jeweler! 54 00:07:58,266 --> 00:08:00,233 Him as well; he's my partner. 55 00:08:00,266 --> 00:08:02,166 Jewelers? 56 00:08:02,200 --> 00:08:04,000 I am a jeweler. 57 00:08:04,033 --> 00:08:06,000 Look at this ring. 58 00:08:06,033 --> 00:08:07,600 I've made it. 59 00:08:07,633 --> 00:08:10,400 My wife's engagement ring. 60 00:08:10,433 --> 00:08:12,700 Great. We'll find use for jewelers. 61 00:08:18,133 --> 00:08:20,667 What'd I tell you? Stick with me, Jacob! 62 00:08:25,667 --> 00:08:27,100 Seamstresses, 63 00:08:28,033 --> 00:08:29,600 dressmakers! 64 00:08:53,333 --> 00:08:56,233 Do not deviate from the order. 65 00:08:56,266 --> 00:08:59,400 You are to undress completely. 66 00:08:59,433 --> 00:09:01,667 The women will shower first. 67 00:09:22,133 --> 00:09:25,066 I'll go with you. Mom, Dad, go without us. 68 00:09:25,100 --> 00:09:27,667 I want to stay with Shlomo. 69 00:09:31,567 --> 00:09:35,000 Rivka, Mom and Dad will be angry. 70 00:09:35,033 --> 00:09:36,811 I'll make pretty earrings for you 71 00:09:36,820 --> 00:09:38,500 and bring them to you tomorrow. 72 00:09:38,533 --> 00:09:41,533 Small ones, with blue stones. 73 00:09:41,567 --> 00:09:44,734 I don't want blue stones, I want red ones! 74 00:09:46,033 --> 00:09:47,467 Rivka, 75 00:09:48,633 --> 00:09:51,467 your brother needs to get ready. 76 00:09:51,500 --> 00:09:53,033 It won't take long. 77 00:09:53,734 --> 00:09:55,667 He was entrusted with a job. 78 00:10:00,500 --> 00:10:02,567 It's very important. 79 00:10:02,600 --> 00:10:06,433 Don't scratch your pimple, it'll leave a mark! 80 00:10:06,467 --> 00:10:08,734 I'll put some turpentine on it tomorrow. 81 00:10:10,467 --> 00:10:11,700 Mom! 82 00:10:14,600 --> 00:10:16,633 See you in the morning, son. 83 00:10:31,033 --> 00:10:33,500 Finally we can have a shower! 84 00:10:33,533 --> 00:10:37,734 Yes, two days' travel without a shower is terrible! 85 00:10:40,266 --> 00:10:43,066 Hurry up and take them away! 86 00:10:43,767 --> 00:10:46,133 Move along, move along! 87 00:10:47,133 --> 00:10:49,367 Keep the child by your side. 88 00:10:52,033 --> 00:10:54,000 God, how much longer? 89 00:10:54,033 --> 00:10:55,533 You're there already. 90 00:11:09,533 --> 00:11:11,500 Stop. Go on! 91 00:13:35,734 --> 00:13:38,300 - Wagner! - What? 92 00:13:38,333 --> 00:13:40,734 What do you think? 93 00:13:40,767 --> 00:13:43,433 Does it get him going, or does nothing work for him anymore? 94 00:15:00,066 --> 00:15:03,533 They got here from Minsk camp? 95 00:15:03,567 --> 00:15:06,300 They tried to escape but it didn't work. 96 00:15:07,300 --> 00:15:10,767 I'm surprised they weren't killed. 97 00:15:11,000 --> 00:15:12,767 Kick the Russian out of here! 98 00:15:26,100 --> 00:15:28,533 Why are you telling us that? 99 00:15:30,000 --> 00:15:32,166 I'm just introducing myself. 100 00:15:32,200 --> 00:15:34,767 We're peaceful people, artisans. 101 00:15:35,000 --> 00:15:38,333 We're alive only because we follow the rules. 102 00:15:38,367 --> 00:15:40,033 You're a provocateur. 103 00:15:40,066 --> 00:15:42,166 And if we report you? 104 00:15:42,200 --> 00:15:46,033 Why weren't you shot in Minsk? 105 00:15:46,066 --> 00:15:49,033 My brothers think you're not a Jew. 106 00:15:49,066 --> 00:15:50,633 Enough. 107 00:16:01,700 --> 00:16:04,100 Look. 108 00:16:07,367 --> 00:16:09,333 I'm circumcised? Like you. 109 00:16:12,367 --> 00:16:14,400 I'm a Jew? Like you. 110 00:16:44,000 --> 00:16:45,579 Some kind of underground they 111 00:16:45,588 --> 00:16:47,333 got here. Quivering and praying. 112 00:16:48,633 --> 00:16:50,033 Cowards. 113 00:16:50,066 --> 00:16:52,266 They're like livestock going to the slaughter. 114 00:16:52,300 --> 00:16:53,767 Damn kikes! 115 00:16:54,000 --> 00:16:55,905 Sasha, let's leave without them. 116 00:16:55,914 --> 00:16:58,000 I'll gnaw through this wire myself. 117 00:16:58,033 --> 00:17:00,393 They'll shoot you from a watchtower. 118 00:17:00,402 --> 00:17:01,433 Don't jinx it! 119 00:17:16,767 --> 00:17:19,567 So, Sasha, what is your decision? 120 00:17:22,600 --> 00:17:24,119 We've only been here for two days and 121 00:17:24,128 --> 00:17:25,533 they've been here for a long time. 122 00:17:25,567 --> 00:17:27,600 They know the camp and the surroundings. 123 00:17:27,633 --> 00:17:29,734 It's okay. We'll win them over. 124 00:17:31,433 --> 00:17:33,066 Let's go. 125 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 Mom only saw things like this in shop windows. 126 00:18:17,433 --> 00:18:19,133 Can you imagine? 127 00:18:19,166 --> 00:18:21,300 We didn't even dare to get close 128 00:18:21,333 --> 00:18:24,200 out of fear that we could've broken something. 129 00:18:24,233 --> 00:18:26,767 But I promised to myself that I'd give my mom 130 00:18:27,000 --> 00:18:29,266 all the treasures of the world! 131 00:18:29,300 --> 00:18:32,166 So, did you? 132 00:18:32,200 --> 00:18:34,266 No, I didn't. 133 00:18:36,200 --> 00:18:39,367 I could only look at them and admire. 134 00:18:40,300 --> 00:18:42,133 But now I'll make up for it! 135 00:18:46,567 --> 00:18:48,700 The Jews have plenty of those! 136 00:18:52,066 --> 00:18:53,533 But, as they say, 137 00:18:55,333 --> 00:18:58,400 you can't take anything to your grave, sadly. 138 00:18:59,433 --> 00:19:01,767 It doesn't belong to Jews anymore, 139 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 it belongs to the German Reich. 140 00:19:06,066 --> 00:19:08,000 Don't spoil it, Wagner. 141 00:19:11,333 --> 00:19:13,700 It would fit my aristocratic hands well. 142 00:19:15,233 --> 00:19:18,066 Aristocratic? How? 143 00:19:18,100 --> 00:19:19,465 You've been working on a 144 00:19:19,474 --> 00:19:21,533 construction site with my brother. 145 00:19:38,600 --> 00:19:40,433 Wolff, this is for you! 146 00:19:40,467 --> 00:19:42,767 This would be perfect for you! 147 00:19:43,000 --> 00:19:45,400 Look, Beckmann! 148 00:19:45,433 --> 00:19:48,300 You look great! 149 00:19:48,333 --> 00:19:50,300 A pretty Jew! 150 00:19:50,333 --> 00:19:52,533 Welcome to the third camp. 151 00:19:52,567 --> 00:19:54,767 Into the showers, please, for disinfection. 152 00:20:49,367 --> 00:20:51,567 I am a jeweler. 153 00:20:51,600 --> 00:20:53,467 Look at this ring. 154 00:20:53,500 --> 00:20:55,266 I made it. 155 00:20:55,300 --> 00:20:57,400 My wife's engagement ring. 156 00:21:00,066 --> 00:21:01,233 Good! 157 00:21:01,266 --> 00:21:04,266 I'll have an exhibition after the war. 158 00:21:04,300 --> 00:21:06,300 You will all die of jealousy. 159 00:22:02,233 --> 00:22:04,367 You're not allowed to go out. 160 00:22:04,400 --> 00:22:06,700 Not after lights-out. 161 00:22:08,400 --> 00:22:11,433 I didn't go out. You imagined it. 162 00:22:14,266 --> 00:22:17,133 I saw you leaving the barrack, Sasha. 163 00:22:17,166 --> 00:22:19,266 Are you up to something again? 164 00:22:21,533 --> 00:22:23,266 No. 165 00:22:25,300 --> 00:22:27,367 Why do you... 166 00:22:27,400 --> 00:22:29,700 Why do you tempt fate? 167 00:22:41,300 --> 00:22:43,233 Try and forget about Minsk. 168 00:22:51,100 --> 00:22:53,166 It wasn't your fault. 169 00:22:53,200 --> 00:22:54,767 You're alive. 170 00:23:00,233 --> 00:23:02,133 Don't you want to live? 171 00:23:07,700 --> 00:23:09,500 No, Luka. 172 00:23:11,633 --> 00:23:13,667 Not like this. 173 00:23:16,033 --> 00:23:18,333 Nobody wants to live this way. 174 00:23:18,367 --> 00:23:20,533 Nobody. 175 00:23:20,567 --> 00:23:23,333 But we need to endure it. 176 00:23:23,367 --> 00:23:25,633 Endure and have faith. 177 00:24:39,467 --> 00:24:42,200 It's impossible to escape from the camp. 178 00:24:43,133 --> 00:24:47,600 You've been warned, dear Jews. 179 00:24:47,633 --> 00:24:51,467 Everyone should know: escapees will die 180 00:24:51,500 --> 00:24:54,433 and innocent people will pay with their lives for them. 181 00:24:54,467 --> 00:24:59,500 That's how it was before, and that's how it'll always be. 182 00:24:59,533 --> 00:25:01,734 So, watch each other carefully. 183 00:25:01,767 --> 00:25:03,494 And report any suspicious 184 00:25:03,503 --> 00:25:06,000 activity to your kapos, gentlemen! 185 00:25:06,033 --> 00:25:07,367 Jews! 186 00:25:07,400 --> 00:25:10,433 And now, we'll shoot every tenth one of you. 187 00:25:10,467 --> 00:25:13,233 Cruel, but just. 188 00:25:13,266 --> 00:25:15,033 On your knees! 189 00:25:27,367 --> 00:25:31,066 One, two, three, four, five, 190 00:25:31,100 --> 00:25:34,567 six, seven, eight, nine, ten. 191 00:25:34,600 --> 00:25:38,266 One, two, three, four, five, 192 00:25:38,300 --> 00:25:42,066 six, seven, eight, nine, ten. 193 00:25:42,100 --> 00:25:45,533 One, two, three, four, five, 194 00:25:45,567 --> 00:25:48,700 six, seven, eight, nine, ten. 195 00:25:48,734 --> 00:25:52,000 Hey, Gustav, don't hurry! You're breaking the rhythm. 196 00:25:53,333 --> 00:25:56,700 One, two, three, four, five, 197 00:25:56,734 --> 00:25:59,767 six, seven, eight, nine, ten. 198 00:26:00,000 --> 00:26:02,700 One, two, three, four, five, 199 00:26:02,734 --> 00:26:05,734 six, seven, eight, nine, ten. 200 00:26:05,767 --> 00:26:08,400 One, two, three, four, five, 201 00:26:08,433 --> 00:26:11,767 six, seven, eight, nine... 202 00:27:23,533 --> 00:27:25,400 What are you doing, Jews? 203 00:27:35,233 --> 00:27:37,667 You deserve your fate! 204 00:27:37,700 --> 00:27:39,333 Go to sleep. 205 00:27:48,000 --> 00:27:52,300 The ashes of your relatives fly into your faces. 206 00:27:54,467 --> 00:27:56,467 And you're just swallowing it? 207 00:27:58,600 --> 00:28:00,367 Damn you! 208 00:28:04,066 --> 00:28:07,467 Why are you lying? My sister is alive. 209 00:28:07,500 --> 00:28:11,000 I've made earrings with red stones for her. 210 00:28:11,700 --> 00:28:14,000 My dear dad is alive. 211 00:28:14,700 --> 00:28:17,400 The Germans promised me! 212 00:28:17,433 --> 00:28:19,333 And Germans keep their word. 213 00:28:25,033 --> 00:28:27,433 Damn you... 214 00:28:27,467 --> 00:28:30,133 Damn you all! 215 00:28:30,166 --> 00:28:32,567 Damn you all! 216 00:28:32,600 --> 00:28:35,066 Go to sleep, son of a bitch! 217 00:28:35,100 --> 00:28:39,133 Damn you all! Damn you all! 218 00:29:36,066 --> 00:29:38,734 I'll go with you. Mom, Dad, go without us. 219 00:29:38,767 --> 00:29:41,734 I want to stay with Shlomo. 220 00:29:44,600 --> 00:29:47,767 Rivka, Mom and Dad will be angry. 221 00:29:48,000 --> 00:29:49,606 I'll make pretty earrings for you 222 00:29:49,615 --> 00:29:51,133 and bring them to you tomorrow. 223 00:29:51,166 --> 00:29:53,133 Small ones, with blue stones. 224 00:29:54,400 --> 00:29:57,700 I don't want blue stones, I want red ones! 225 00:31:45,734 --> 00:31:49,500 Yes, we have a committee. You guessed correctly. 226 00:31:53,633 --> 00:31:56,700 We need a commander with military experience. 227 00:31:59,133 --> 00:32:01,700 We had this Dutch man, Joseph Jacobs, 228 00:32:01,734 --> 00:32:04,300 a Navy officer, a brave guy. 229 00:32:06,100 --> 00:32:09,100 He led our preparations 230 00:32:09,133 --> 00:32:12,700 but kapo Berliner found out about it and reported him. 231 00:32:14,000 --> 00:32:16,533 They've been torturing the Dutchman for two days 232 00:32:16,567 --> 00:32:19,000 but he didn't give us away. 233 00:32:20,734 --> 00:32:24,133 But the Germans shot 76 Jews anyway. 234 00:32:24,166 --> 00:32:26,266 And my Jews have lost their heart. 235 00:32:30,000 --> 00:32:31,859 How many receipts did your committee 236 00:32:31,868 --> 00:32:33,633 give to the people at the station? 237 00:32:33,667 --> 00:32:37,000 You promised them that it would be fine, didn't you? 238 00:32:40,734 --> 00:32:42,734 We're trying to survive 239 00:32:42,767 --> 00:32:44,400 to get our revenge. 240 00:32:47,200 --> 00:32:49,333 You're just trying to survive. 241 00:33:23,400 --> 00:33:25,300 One Reich, one Führer! 242 00:34:09,400 --> 00:34:11,467 Found anything interesting? 243 00:34:12,600 --> 00:34:16,166 I haven't seen the kind of cuff links that you want yet. 244 00:34:19,033 --> 00:34:21,533 You aren't looking well enough! 245 00:34:22,533 --> 00:34:24,734 You've been lazy! 246 00:34:26,133 --> 00:34:28,533 You are very lazy! 247 00:34:34,433 --> 00:34:37,433 Do you think I like beating you? 248 00:34:39,433 --> 00:34:42,367 This is all I've found. 249 00:34:42,400 --> 00:34:44,734 These are the things from the Paris train. 250 00:34:53,367 --> 00:34:54,600 Oh, wow. 251 00:34:56,233 --> 00:34:58,266 Must be from a banker! 252 00:34:59,467 --> 00:35:02,233 Wagner will piss himself with jealousy. 253 00:35:03,400 --> 00:35:05,734 Does Wagner have something like this? 254 00:35:05,767 --> 00:35:08,567 I've never seen anything like this. 255 00:35:10,066 --> 00:35:12,400 Expensive leather. From the Chanel house. 256 00:35:15,133 --> 00:35:16,533 What a smell! 257 00:35:18,000 --> 00:35:22,700 Have you ever heard of leather smelling like flowers? 258 00:35:22,734 --> 00:35:24,233 It smells lovely. 259 00:35:27,333 --> 00:35:31,633 Well, I should reward you for your good work. 260 00:35:33,100 --> 00:35:35,066 Cognac! 261 00:35:35,100 --> 00:35:39,000 Everything is French today, it's not to be sneezed at! 262 00:35:43,300 --> 00:35:44,567 Drink it. 263 00:35:46,100 --> 00:35:48,300 I'm a Jew, I can't have Cognac. 264 00:35:48,333 --> 00:35:50,266 Why? 265 00:35:50,300 --> 00:35:52,667 Our faith doesn't allow it. 266 00:35:52,700 --> 00:35:55,033 Do you have faith? 267 00:35:55,066 --> 00:35:56,667 All of us do. 268 00:35:59,433 --> 00:36:01,000 Pants off. 269 00:36:04,567 --> 00:36:07,233 25 lashes. Count them. 270 00:36:07,266 --> 00:36:10,100 If you lose count, I'll start again. 271 00:36:16,000 --> 00:36:17,133 One. 272 00:36:18,033 --> 00:36:19,133 Two. 273 00:36:19,166 --> 00:36:21,667 Wrong. Start over. 274 00:36:21,700 --> 00:36:23,166 One. 275 00:36:24,233 --> 00:36:25,633 - Two. - Louder! 276 00:36:26,567 --> 00:36:28,000 One! 277 00:36:29,000 --> 00:36:31,033 Two! 278 00:36:31,066 --> 00:36:33,033 - Three! - Louder! 279 00:36:33,066 --> 00:36:34,600 Four! 280 00:36:34,633 --> 00:36:36,367 Five! 281 00:36:36,400 --> 00:36:37,567 Six! 282 00:36:39,133 --> 00:36:40,700 Seven! 283 00:36:40,734 --> 00:36:42,433 Eight! 284 00:36:43,367 --> 00:36:45,300 Nope. From the beginning! 285 00:36:45,333 --> 00:36:47,033 One. 286 00:36:47,066 --> 00:36:48,667 Two. 287 00:36:48,700 --> 00:36:50,333 Three. 288 00:36:50,367 --> 00:36:51,767 Four. 289 00:36:52,000 --> 00:36:53,467 Five! 290 00:36:53,500 --> 00:36:55,333 Six! 291 00:36:55,367 --> 00:36:57,066 Seven! 292 00:37:21,367 --> 00:37:23,200 Stop tormenting yourself. 293 00:37:26,200 --> 00:37:28,033 You can't live like that. 294 00:37:46,000 --> 00:37:48,266 They're expecting miracles from me. 295 00:37:49,600 --> 00:37:51,300 And what can I do? 296 00:37:53,734 --> 00:37:56,333 I was a fool 297 00:37:56,367 --> 00:37:59,467 playing a hero and a savior in Minsk. 298 00:37:59,500 --> 00:38:01,200 People died. 299 00:38:03,133 --> 00:38:04,633 And I'm alive. 300 00:38:07,734 --> 00:38:09,333 Enough. 301 00:38:12,533 --> 00:38:13,700 No more games. 302 00:38:23,400 --> 00:38:25,333 This nightmare will end. 303 00:38:29,000 --> 00:38:30,633 Some of us will survive. 304 00:38:35,033 --> 00:38:36,333 Yes. 305 00:38:39,166 --> 00:38:40,567 For sure. 306 00:38:43,066 --> 00:38:44,400 And I pray... 307 00:38:48,233 --> 00:38:50,133 that it would be you, Sasha. 308 00:38:55,300 --> 00:38:56,700 God will save us. 309 00:39:01,367 --> 00:39:03,600 Just don't get in his way. 310 00:39:07,667 --> 00:39:09,000 Sasha! 311 00:39:11,233 --> 00:39:13,300 We just need to endure. 312 00:39:16,000 --> 00:39:18,433 Endure and have faith. 313 00:39:18,467 --> 00:39:20,266 One! 314 00:39:21,233 --> 00:39:22,767 Two! 315 00:39:24,000 --> 00:39:25,633 Three! 316 00:39:27,066 --> 00:39:28,500 Four! 317 00:39:29,600 --> 00:39:31,133 Five! 318 00:39:32,333 --> 00:39:34,033 Six! 319 00:39:35,133 --> 00:39:36,767 Seven! 320 00:39:38,100 --> 00:39:39,567 Eight! 321 00:39:41,200 --> 00:39:43,000 Nine! 322 00:39:44,000 --> 00:39:45,066 Ten! 323 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 THE NINETH DAY 324 00:40:00,266 --> 00:40:02,567 Do you like it? 325 00:40:05,300 --> 00:40:06,467 No. 326 00:40:29,700 --> 00:40:32,400 And what if he gave it to you? 327 00:40:41,600 --> 00:40:44,433 Put the necklace on her. 328 00:40:44,467 --> 00:40:46,000 Come on. 329 00:41:11,233 --> 00:41:13,000 She's so beautiful. 330 00:41:16,633 --> 00:41:18,166 Don't you think? 331 00:41:21,600 --> 00:41:23,567 Come on, 332 00:41:24,500 --> 00:41:25,667 tell her. 333 00:41:33,700 --> 00:41:35,600 You are very beautiful. 334 00:41:39,767 --> 00:41:42,200 Now kiss her, Jew. 335 00:41:43,433 --> 00:41:45,266 Kiss her! Kiss her! 336 00:41:46,333 --> 00:41:48,000 Come on, kiss her! 337 00:41:53,300 --> 00:41:55,767 I'm sorry, I can't protect you. 338 00:41:56,000 --> 00:41:57,467 Do what he says. 339 00:42:05,333 --> 00:42:07,300 No, no, no! 340 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 More passion! 341 00:42:10,433 --> 00:42:11,667 More! 342 00:42:13,000 --> 00:42:14,767 Kiss her with passion! 343 00:42:15,000 --> 00:42:16,200 Passion! 344 00:42:17,233 --> 00:42:18,767 Go on! 345 00:42:19,000 --> 00:42:20,400 Kiss her! 346 00:42:20,433 --> 00:42:22,400 Keep going, keep going! 347 00:42:22,433 --> 00:42:24,533 Keep going! Keep going! 348 00:42:25,767 --> 00:42:28,400 More, more, more! 349 00:42:32,700 --> 00:42:35,533 My first woman was a Jew. 350 00:42:35,567 --> 00:42:37,882 She loved me and I loved her 351 00:42:37,891 --> 00:42:40,533 more than anything in the world. 352 00:42:40,567 --> 00:42:43,000 We wanted to get married. 353 00:42:43,033 --> 00:42:46,467 But my father was an anti-Semite 354 00:42:46,500 --> 00:42:48,233 and he forbade it. 355 00:42:48,266 --> 00:42:49,767 And I obeyed. 356 00:42:50,000 --> 00:42:52,033 And she left for America. 357 00:42:52,066 --> 00:42:54,400 And what am I doing now? 358 00:42:54,433 --> 00:42:56,033 Killing Jews! 359 00:42:57,233 --> 00:42:59,300 And whose fault is this? 360 00:42:59,333 --> 00:43:00,734 Tell me! 361 00:43:00,767 --> 00:43:03,066 Is it her fault because she left me? 362 00:43:03,100 --> 00:43:05,333 Or mine only? 363 00:43:05,367 --> 00:43:07,133 Whose fault is this? 364 00:43:08,233 --> 00:43:10,667 It's my father's fault. 365 00:43:10,700 --> 00:43:12,200 It's his fault. 366 00:43:13,333 --> 00:43:15,133 His fault! 367 00:43:15,166 --> 00:43:17,700 My father's fault! My father's! 368 00:43:17,734 --> 00:43:19,266 My father's! 369 00:43:19,300 --> 00:43:20,300 My... 370 00:43:32,400 --> 00:43:35,333 Why is this Jew still alive? 371 00:45:01,200 --> 00:45:03,300 Hey, you. Come here! 372 00:45:27,300 --> 00:45:30,500 I'll give you five minutes to cut this stump up. 373 00:45:32,500 --> 00:45:34,200 If you can't do it, 374 00:45:34,233 --> 00:45:37,000 we'll shoot every tenth person here. 375 00:45:37,033 --> 00:45:38,367 Understood? 376 00:45:39,467 --> 00:45:41,633 Five minutes. 377 00:45:41,667 --> 00:45:43,533 Come on, let's go! 378 00:46:48,300 --> 00:46:49,767 Hurry up! 379 00:46:51,400 --> 00:46:53,333 Sasha! 380 00:46:53,367 --> 00:46:55,367 We just need to endure. 381 00:46:57,367 --> 00:46:59,233 Endure and have faith. 382 00:47:22,333 --> 00:47:24,100 Four and a half minutes. 383 00:47:25,533 --> 00:47:26,734 Good. 384 00:47:28,266 --> 00:47:30,066 Would you like an apple? 385 00:47:30,100 --> 00:47:31,467 Thank you, 386 00:47:31,500 --> 00:47:33,066 but I'm full. 387 00:47:37,033 --> 00:47:38,667 Take it. 388 00:47:38,700 --> 00:47:41,600 The food I'm getting here 389 00:47:42,500 --> 00:47:44,266 is enough for me. 390 00:47:48,333 --> 00:47:50,166 That's not all. 391 00:48:08,433 --> 00:48:10,166 Don't be afraid. 392 00:48:10,200 --> 00:48:11,567 Don't be afraid. 393 00:48:14,233 --> 00:48:16,100 Would you like some sugar? 394 00:48:38,300 --> 00:48:40,166 What's your name? 395 00:48:43,333 --> 00:48:44,633 Keeping silent? 396 00:48:46,266 --> 00:48:48,233 I'll call you Silent then. 397 00:48:50,000 --> 00:48:51,266 Silent. 398 00:48:54,367 --> 00:48:55,767 Okay? 399 00:49:11,400 --> 00:49:12,600 Silent. 400 00:49:21,467 --> 00:49:23,467 How long have you been here? 401 00:49:23,500 --> 00:49:25,033 Almost a year. 402 00:49:26,166 --> 00:49:28,600 Why are you still alive then? 403 00:49:28,633 --> 00:49:30,767 Don't be like that, Sasha. 404 00:49:31,000 --> 00:49:33,066 I'm a good worker 405 00:49:33,100 --> 00:49:35,533 and everybody needs good workers. 406 00:49:56,567 --> 00:50:00,734 I was a market director in Gliwice before the occupation. 407 00:50:01,767 --> 00:50:03,633 I could do anything, 408 00:50:03,667 --> 00:50:05,533 I could organize everyone. 409 00:50:07,600 --> 00:50:10,600 But I won't be able to lead people. 410 00:50:10,633 --> 00:50:13,533 We need a commander with military experience. 411 00:50:19,266 --> 00:50:21,133 Sasha? 412 00:50:21,166 --> 00:50:24,000 What a typically Jewish approach... 413 00:50:24,033 --> 00:50:25,533 Yes, Sasha. 414 00:50:26,500 --> 00:50:28,233 We... 415 00:50:28,266 --> 00:50:29,734 need Moses. 416 00:50:34,033 --> 00:50:35,767 Enough. Let's sleep. 417 00:50:37,233 --> 00:50:38,467 Sasha... 418 00:50:39,734 --> 00:50:41,767 You shouldn't behave like this here. 419 00:50:43,000 --> 00:50:45,133 You should swallow your pride. 420 00:50:47,567 --> 00:50:49,300 I'll think about it. 421 00:50:52,166 --> 00:50:53,400 Sasha! 422 00:51:29,133 --> 00:51:31,734 They'll report us to Berliner 423 00:51:31,767 --> 00:51:34,100 if they see us together again. 424 00:51:36,100 --> 00:51:39,567 They don't want another escape to happen. 425 00:51:39,600 --> 00:51:42,033 They're afraid of more executions. 426 00:53:40,734 --> 00:53:43,734 THE TWELVETH DAY 427 00:54:12,700 --> 00:54:14,600 You're drunk again. 428 00:54:14,633 --> 00:54:16,300 Are you jealous? 429 00:54:16,333 --> 00:54:19,133 You're 15, but you drink vodka every evening. 430 00:54:23,000 --> 00:54:24,400 I'm 100 years old. 431 00:54:25,433 --> 00:54:28,400 What would your father say? 432 00:54:28,433 --> 00:54:31,166 He won't say anything anymore. 433 00:54:31,200 --> 00:54:34,300 Shlomo, you've got hands of gold. 434 00:54:34,333 --> 00:54:36,667 What are you doing to yourself? 435 00:54:37,700 --> 00:54:39,433 Hello, kikes. 436 00:54:43,266 --> 00:54:45,633 Wait... 437 00:54:48,667 --> 00:54:50,600 Where did you get it? 438 00:54:50,633 --> 00:54:54,200 Sometimes I find food among the things I sort 439 00:54:54,233 --> 00:54:56,700 and manage to hide it. 440 00:54:56,734 --> 00:55:00,500 Do you want some? Help yourself, please. 441 00:55:00,533 --> 00:55:02,533 I won't eat it. 442 00:55:02,567 --> 00:55:04,200 Leave him. 443 00:55:05,133 --> 00:55:06,767 Those people are long gone, 444 00:55:07,000 --> 00:55:08,400 but the food remains. 445 00:55:08,433 --> 00:55:10,133 Of course, they're gone. 446 00:55:10,166 --> 00:55:11,476 They've just burnt 100 people and 447 00:55:11,485 --> 00:55:12,686 we're gorging on food in here. 448 00:55:12,700 --> 00:55:15,200 Why, we're safe here, wiping Germans' asses! 449 00:55:15,233 --> 00:55:17,000 Don't be a fool. 450 00:55:17,033 --> 00:55:19,233 Sasha, everyone is here. 451 00:55:19,266 --> 00:55:21,266 We need to decide, Sasha. 452 00:55:24,700 --> 00:55:29,033 Yesterday, Wagner brought some golden teeth 453 00:55:29,066 --> 00:55:31,066 with pieces of jaw on them 454 00:55:33,033 --> 00:55:36,166 and asked me to make a pin for his tie out of them. 455 00:55:38,100 --> 00:55:40,200 How can I stay sober? 456 00:57:27,100 --> 00:57:29,667 Work! Work! 457 00:57:52,033 --> 00:57:53,333 What? 458 00:57:54,734 --> 00:57:56,600 Easy, easy... 459 00:57:56,633 --> 00:57:58,000 What? 460 00:57:59,000 --> 00:58:00,400 Leo, Leo! 461 00:58:00,433 --> 00:58:02,166 Come here! 462 00:58:08,166 --> 00:58:10,000 What is he saying? 463 00:58:24,400 --> 00:58:26,667 Nice shot, isn't it? 464 00:58:26,700 --> 00:58:28,734 Why so silent? 465 00:58:30,700 --> 00:58:32,333 What about this one? 466 00:58:33,300 --> 00:58:37,000 It's a great shot, Mr. Unterscharführer. 467 00:58:38,400 --> 00:58:41,433 He just can't speak German. 468 00:58:43,667 --> 00:58:45,367 Forget it. 469 00:58:46,333 --> 00:58:49,567 Welcome to Sobibor! 470 00:58:52,000 --> 00:58:56,266 Welcome to your new lives! 471 00:58:58,066 --> 00:59:01,133 This is your home now. 472 00:59:05,066 --> 00:59:07,633 He said the train came from Bełżec. 473 00:59:07,667 --> 00:59:11,633 Bełżec was liquidated in three days on the commanders' order. 474 00:59:13,133 --> 00:59:15,500 And now we're supposed to utilize the corpses? 475 00:59:15,533 --> 00:59:17,200 No thanks. 476 00:59:17,233 --> 00:59:18,567 They've thought it all through. 477 00:59:28,700 --> 00:59:30,700 Bełżec is a camp, like our Sobibor. 478 00:59:30,734 --> 00:59:33,100 But it's farther east, closer to the front. 479 00:59:33,133 --> 00:59:35,033 What was he saying before death? 480 00:59:35,066 --> 00:59:36,633 Allemen, allemen... 481 00:59:36,667 --> 00:59:39,166 What does it mean? What did he want? 482 00:59:40,200 --> 00:59:41,600 It's Yiddish. 483 00:59:43,100 --> 00:59:45,500 It means ‟Avenge us, brothers.” 484 00:59:45,533 --> 00:59:47,667 But how can we avenge them? 485 00:59:50,200 --> 00:59:51,333 Bełżec... 486 00:59:53,433 --> 00:59:55,438 was destroyed because Soviet 487 00:59:55,447 --> 00:59:57,667 troops are heading west, to us. 488 01:00:00,233 --> 01:00:04,166 Maybe we just need to wait for the Red Army 489 01:00:04,200 --> 01:00:06,066 and to survive? 490 01:00:06,100 --> 01:00:08,066 How long should we wait? A year? 491 01:00:08,100 --> 01:00:09,400 You won't make it. 492 01:00:11,166 --> 01:00:13,700 They're going to kill us any day now. 493 01:00:15,433 --> 01:00:17,066 You, rat! 494 01:00:17,100 --> 01:00:19,166 I'll kill you, bastard! 495 01:00:19,200 --> 01:00:21,400 Stop it. 496 01:00:21,433 --> 01:00:22,734 Stop it. 497 01:00:37,000 --> 01:00:39,100 Our camp is the next one 498 01:00:39,133 --> 01:00:40,467 to be liquidated. 499 01:00:41,633 --> 01:00:44,300 They'll kill everyone? The kapos, too. 500 01:00:44,333 --> 01:00:48,033 The man on the train who was shot by Berg, 501 01:00:48,066 --> 01:00:50,166 was a kapo in Bełżec. 502 01:00:50,200 --> 01:00:52,567 They'll kill all of us together. 503 01:00:53,600 --> 01:00:55,433 Do you think I'm a sellout? 504 01:00:55,467 --> 01:00:57,000 I teach physics! 505 01:00:58,000 --> 01:01:00,533 I've been holding a pointer in my hands all my life. 506 01:01:00,567 --> 01:01:02,166 And here I am. 507 01:01:04,433 --> 01:01:06,100 Have you ever killed people? 508 01:01:06,133 --> 01:01:07,700 No. 509 01:01:07,734 --> 01:01:09,333 Can you kill? 510 01:01:13,700 --> 01:01:15,033 I don't know. 511 01:01:19,633 --> 01:01:21,700 That's not how a provocateur would answer. 512 01:01:27,033 --> 01:01:30,000 He has access to the rooms where the officers reside. 513 01:01:30,767 --> 01:01:33,066 There are 12 of them. 514 01:01:33,100 --> 01:01:35,433 They're the brain of Sobibor. 515 01:01:36,400 --> 01:01:38,233 If we destroy the brain, 516 01:01:38,266 --> 01:01:39,500 we'll kill them all. 517 01:01:41,000 --> 01:01:42,200 How can we do it? 518 01:01:44,700 --> 01:01:46,700 We'll stab them, 519 01:01:46,734 --> 01:01:48,033 tear them up, 520 01:01:49,100 --> 01:01:50,300 strangle them. 521 01:01:52,066 --> 01:01:54,734 We'll liquidate all the officers, take their weapons 522 01:01:54,767 --> 01:01:58,033 and leave through the central gate. 523 01:01:59,533 --> 01:02:02,533 It'll be easier with weapons... 524 01:02:02,567 --> 01:02:04,133 Everyone. 525 01:02:05,500 --> 01:02:06,767 The whole camp. 526 01:02:09,166 --> 01:02:10,600 How...? 527 01:02:14,600 --> 01:02:16,467 It's everyone or it's no one. 528 01:02:18,433 --> 01:02:19,633 Any questions? 529 01:02:23,500 --> 01:02:25,166 Now leave. 530 01:02:48,567 --> 01:02:51,266 Tell your people that we need bullets. They must get them. 531 01:02:51,300 --> 01:02:53,066 - How? - I don't know how. 532 01:02:53,100 --> 01:02:54,533 You're the market director. 533 01:02:56,300 --> 01:02:58,667 I'll tell the women. They know how. 534 01:03:11,266 --> 01:03:13,166 Is it hard to be all alone? 535 01:03:14,700 --> 01:03:16,033 Hang in there. 536 01:03:21,734 --> 01:03:23,333 Run. 537 01:03:26,567 --> 01:03:29,066 Father taught me and Rivka to forgive people. 538 01:03:29,100 --> 01:03:30,567 If they are people. 539 01:03:31,667 --> 01:03:33,300 You are my father now. 540 01:03:50,100 --> 01:03:51,266 Sasha, 541 01:03:53,367 --> 01:03:54,734 can we really do it? 542 01:03:57,033 --> 01:03:59,266 Or will it be the same as in Minsk? 543 01:04:05,767 --> 01:04:07,200 I don't care 544 01:04:08,200 --> 01:04:11,333 even if it'll be the same as in Minsk. 545 01:04:15,500 --> 01:04:17,500 I can't take it anymore. 546 01:04:37,033 --> 01:04:38,367 Hey! 547 01:04:38,400 --> 01:04:39,734 Jew! 548 01:05:12,266 --> 01:05:13,567 Did you steal it? 549 01:05:16,767 --> 01:05:20,367 Well, I'm in a good mood today. 550 01:05:20,400 --> 01:05:23,734 Come here, Miss Busty! 551 01:05:23,767 --> 01:05:25,767 Come here! 552 01:05:26,000 --> 01:05:28,166 Yes, that's nice. Oh, yes! 553 01:05:31,500 --> 01:05:32,700 What is this? 554 01:05:36,166 --> 01:05:37,767 What is this? 555 01:05:38,000 --> 01:05:40,633 Where did you get it? Where?! 556 01:06:48,200 --> 01:06:49,533 Now what? 557 01:06:53,567 --> 01:06:57,200 I'll tell the Germans that Baldy there got sick. 558 01:06:57,233 --> 01:06:59,433 They won't start looking for him until tomorrow. 559 01:07:01,033 --> 01:07:02,633 - Are you sure? - No. 560 01:07:06,333 --> 01:07:07,667 So, tomorrow. 561 01:07:11,000 --> 01:07:12,367 Tomorrow. 562 01:07:14,000 --> 01:07:18,200 Tomorrow we'll lure all the officers to the workshop, 563 01:07:18,233 --> 01:07:20,633 one by one, all 12 of them. 564 01:07:20,667 --> 01:07:23,233 Three of them will be away on business. 565 01:07:24,533 --> 01:07:26,767 That leaves us with nine. Even better. 566 01:07:28,433 --> 01:07:29,734 Use any excuse. 567 01:07:29,767 --> 01:07:31,796 Tell them you've got beautiful things 568 01:07:31,805 --> 01:07:33,734 for them? Boots, jackets, anything. 569 01:07:33,767 --> 01:07:35,607 The hardest thing is to lure them 570 01:07:35,616 --> 01:07:37,300 in without arousing suspicion. 571 01:07:37,333 --> 01:07:38,633 Who can do it? 572 01:07:42,000 --> 01:07:43,166 I can. 573 01:07:45,333 --> 01:07:46,767 Thomas. 574 01:07:47,000 --> 01:07:48,333 You can call me Toivi. 575 01:07:52,567 --> 01:07:54,166 It's a nice option. 576 01:07:59,567 --> 01:08:01,300 How old are you, Toivi? 577 01:08:01,333 --> 01:08:02,600 I can do it. 578 01:08:02,633 --> 01:08:05,400 They're not cautious of me. 579 01:08:05,433 --> 01:08:07,700 I polish their shoes and everything. 580 01:08:07,734 --> 01:08:11,066 I know how to tell them about beautiful things. 581 01:08:11,100 --> 01:08:12,700 They'll trust me and come. 582 01:08:17,633 --> 01:08:19,667 Come here, Toivi. 583 01:08:22,667 --> 01:08:25,300 You're going to take three officers to the tailors, 584 01:08:31,633 --> 01:08:34,333 and three to the shoemakers. 585 01:08:34,367 --> 01:08:36,000 Arkady will take care of them. 586 01:08:36,700 --> 01:08:40,066 Neumann and Beckmann will stay in the administrative corpus. 587 01:08:41,233 --> 01:08:42,567 Bzhetsky, 588 01:08:42,600 --> 01:08:44,700 you'll take two people there. 589 01:08:44,734 --> 01:08:46,266 I'll take care of Frenzel. Borya, 590 01:08:46,275 --> 01:08:47,633 you'll cut the communication. 591 01:08:47,667 --> 01:08:49,734 I can't take two, I can only take one. 592 01:08:49,767 --> 01:08:51,667 I can bring him in and out. 593 01:08:53,667 --> 01:08:55,333 I have a pass. 594 01:09:01,000 --> 01:09:02,734 Moses, you'll go to Neumann. 595 01:09:06,133 --> 01:09:08,633 When we're done with the officers, 596 01:09:08,667 --> 01:09:10,489 Bzhetsky will give a signal for a line 597 01:09:10,498 --> 01:09:12,233 up. We'll gather at the appel-platz. 598 01:09:15,500 --> 01:09:17,166 What is it? 599 01:09:17,200 --> 01:09:18,767 Did someone escape again? 600 01:09:21,200 --> 01:09:22,402 Don't stand close to each other in line. 601 01:09:22,411 --> 01:09:23,591 You'll have a better shot at surviving. 602 01:09:23,600 --> 01:09:25,600 - Bzhetsky, don't sleep! - Let's go! 603 01:10:26,033 --> 01:10:27,400 On your knees! 604 01:11:00,000 --> 01:11:02,633 Look at the puddle they've made! 605 01:11:02,667 --> 01:11:05,100 Smells like Jewish piss! 606 01:11:32,367 --> 01:11:35,500 Let's raise our glasses to Oberscharführer Frenzel! 607 01:11:35,533 --> 01:11:38,100 Hurray! Music! 608 01:12:51,467 --> 01:12:53,533 Look, my horse is dead! 609 01:12:57,633 --> 01:13:01,000 You, come here! Get moving, go! 610 01:13:03,266 --> 01:13:05,000 Let's go! 611 01:13:12,467 --> 01:13:13,667 One! 612 01:13:15,500 --> 01:13:17,567 - Two! - Two! 613 01:13:21,200 --> 01:13:24,066 - Three! - Three! 614 01:13:27,266 --> 01:13:28,400 Four! 615 01:13:31,133 --> 01:13:32,300 Five... 616 01:13:34,000 --> 01:13:36,367 six... 617 01:13:36,400 --> 01:13:38,100 seven... 618 01:13:40,166 --> 01:13:41,166 eight. 619 01:13:49,333 --> 01:13:52,133 You should have clean shoes 620 01:13:52,166 --> 01:13:55,367 when leaving for the other world. 621 01:13:56,333 --> 01:13:59,300 You, Jews, have no idea what beauty is. 622 01:13:59,333 --> 01:14:01,633 Jews don't have a sense of beauty. 623 01:14:03,100 --> 01:14:05,633 Dirty boots, dirty hands, 624 01:14:05,667 --> 01:14:07,600 dirty ears, dirty thoughts. 625 01:14:07,633 --> 01:14:09,300 Scum! Dirt! 626 01:14:12,633 --> 01:14:15,367 Are you afraid? Take a lesson from him! 627 01:14:15,400 --> 01:14:17,567 He's not afraid of anyone or anything anymore. 628 01:14:20,200 --> 01:14:22,066 Polish the boots! 629 01:14:23,066 --> 01:14:25,133 Don't take pictures of me. 630 01:14:25,166 --> 01:14:27,066 I don't look so good today. 631 01:14:29,467 --> 01:14:31,700 Polish the boots! Polish them! 632 01:14:36,133 --> 01:14:37,467 Polish the shoes! 633 01:14:39,700 --> 01:14:41,166 Polish them! 634 01:14:42,233 --> 01:14:44,233 Do it! 635 01:14:45,467 --> 01:14:47,467 Shit! 636 01:14:55,500 --> 01:14:58,233 Good job, Whipped-Ass! 637 01:14:58,266 --> 01:15:01,100 Let's drink together. 638 01:15:02,767 --> 01:15:06,333 Your faith doesn't allow you? 639 01:15:07,767 --> 01:15:10,567 I'll have to baptize you. 640 01:15:10,600 --> 01:15:14,100 Now your name is not Haim 641 01:15:14,133 --> 01:15:16,000 but Heinz. 642 01:15:17,000 --> 01:15:19,066 We're friends now, Heinz. 643 01:15:19,100 --> 01:15:20,500 Drink. 644 01:15:23,300 --> 01:15:28,233 Does your whipped ass not appreciate the honor? 645 01:15:28,266 --> 01:15:30,233 Lick the floor clean. 646 01:15:31,567 --> 01:15:36,133 You were offered a treat by an Aryan. 647 01:15:37,100 --> 01:15:39,118 And you claimed you didn't drink, 648 01:15:39,127 --> 01:15:41,033 your law didn't allow you to... 649 01:15:41,066 --> 01:15:43,166 And look at yourself lapping it up. 650 01:15:43,200 --> 01:15:45,333 One can never trust a Jew. 651 01:15:48,133 --> 01:15:50,767 I'm John the Baptist! 652 01:15:56,166 --> 01:15:57,700 Jews! 653 01:15:57,734 --> 01:16:00,467 I'm John the Baptist! 654 01:16:06,600 --> 01:16:09,633 John the Baptist! 655 01:16:11,166 --> 01:16:14,767 I am John the Baptist! 656 01:16:17,266 --> 01:16:20,266 Where's my wife? 657 01:16:20,300 --> 01:16:23,166 Give me my wife back! 658 01:16:23,200 --> 01:16:26,200 Give me my wife back! 659 01:16:26,233 --> 01:16:28,133 Here's your wife! 660 01:16:31,700 --> 01:16:34,266 Give me my wife back! 661 01:16:35,600 --> 01:16:37,200 Give me my wife back! 662 01:16:45,633 --> 01:16:48,066 Give me my wife back! 663 01:17:43,300 --> 01:17:44,700 Out of the way! 664 01:18:00,734 --> 01:18:02,100 Please. 665 01:18:05,100 --> 01:18:06,667 Should I shoot him? 666 01:18:09,100 --> 01:18:10,433 No. 667 01:18:34,266 --> 01:18:35,633 My chair. 668 01:18:44,734 --> 01:18:46,700 I have the fastest horse. 669 01:18:50,033 --> 01:18:52,200 Whoever can beat me 670 01:18:52,233 --> 01:18:54,567 will get a whole case of cognac! 671 01:19:00,033 --> 01:19:01,533 Go. 672 01:19:09,467 --> 01:19:11,033 Enjoy. 673 01:19:14,767 --> 01:19:16,233 Run. 674 01:19:26,033 --> 01:19:28,467 Go, go! 675 01:19:31,734 --> 01:19:33,266 Faster! 676 01:19:37,467 --> 01:19:38,633 Faster! 677 01:19:42,100 --> 01:19:43,700 Faster! 678 01:19:57,600 --> 01:19:59,166 Run! 679 01:20:00,567 --> 01:20:01,667 Faster! 680 01:20:19,300 --> 01:20:20,734 Faster! 681 01:20:22,333 --> 01:20:23,700 Faster! 682 01:20:26,333 --> 01:20:28,000 Faster! 683 01:20:50,033 --> 01:20:51,767 Faster! 684 01:20:54,233 --> 01:20:55,633 Go! 685 01:20:57,633 --> 01:20:59,400 Faster! 686 01:21:32,200 --> 01:21:33,600 Faster! 687 01:21:35,266 --> 01:21:38,400 Great party! See you next time! 688 01:21:38,433 --> 01:21:41,166 See you! Don't fall out of the car! 689 01:22:34,100 --> 01:22:35,400 Sasha! 690 01:22:35,433 --> 01:22:37,467 Sasha, Sasha! 691 01:22:38,633 --> 01:22:40,734 Sasha! 692 01:22:40,767 --> 01:22:44,734 Thank God! You're alive! 693 01:22:44,767 --> 01:22:48,066 You're alive, Sasha... You're alive! 694 01:22:48,100 --> 01:22:51,500 Sasha, Sasha! Lord, you're alive! 695 01:22:51,533 --> 01:22:53,333 Sasha! 696 01:22:54,333 --> 01:22:56,100 Sasha! 697 01:23:00,400 --> 01:23:02,500 Lord, why did you do this? 698 01:23:05,100 --> 01:23:09,000 I just wanted to be a horse. 699 01:23:14,600 --> 01:23:16,500 A horse? Why? 700 01:23:17,700 --> 01:23:20,100 I was so scared... 701 01:23:20,133 --> 01:23:22,200 It was just a joke. 702 01:23:23,300 --> 01:23:26,166 I wanted to cheer you up. 703 01:23:28,633 --> 01:23:30,367 It wasn't funny! 704 01:23:31,433 --> 01:23:33,166 It was a bad joke! 705 01:23:35,467 --> 01:23:38,700 I understood what all of this is for... 706 01:23:38,734 --> 01:23:41,734 This war... 707 01:23:41,767 --> 01:23:44,066 this damn death camp... 708 01:23:45,433 --> 01:23:47,200 I understood. 709 01:23:47,233 --> 01:23:49,700 All of this is... 710 01:23:54,533 --> 01:23:56,300 is what? 711 01:23:57,567 --> 01:23:59,600 To find you. 712 01:24:46,767 --> 01:24:49,367 I feel so good now... 713 01:24:51,033 --> 01:24:52,200 Really? 714 01:24:57,767 --> 01:24:59,266 Lord... 715 01:25:01,133 --> 01:25:02,533 Thank you. 716 01:25:46,133 --> 01:25:49,000 THE LAST DAY 717 01:25:50,133 --> 01:25:51,533 Look carefully. 718 01:25:51,567 --> 01:25:53,467 Take the stool, 719 01:25:53,500 --> 01:25:55,367 put it right here, 720 01:25:55,400 --> 01:25:57,500 so that when the German sits down, 721 01:25:57,533 --> 01:26:00,033 he'll have his back to Arkady. 722 01:26:01,367 --> 01:26:02,433 Got it? 723 01:26:03,333 --> 01:26:04,734 I understand. 724 01:26:07,266 --> 01:26:09,333 I'll show you again just in case. 725 01:26:10,667 --> 01:26:14,200 Take the stool, put it right here, 726 01:26:15,166 --> 01:26:18,233 so that the German's back is facing Arkady. 727 01:26:18,266 --> 01:26:19,567 Clear? 728 01:26:19,600 --> 01:26:21,367 I understand, yes. 729 01:26:23,367 --> 01:26:25,233 Alright, show me, then. 730 01:26:31,767 --> 01:26:33,100 Like this? 731 01:26:34,133 --> 01:26:35,333 Yes. 732 01:26:38,033 --> 01:26:39,300 And you, Arkady... 733 01:26:40,567 --> 01:26:42,433 Go, Borya, go! 734 01:26:43,367 --> 01:26:45,433 Well, if you know everything... 735 01:26:48,433 --> 01:26:52,300 It's a great coat, a very fashionable one. 736 01:26:52,333 --> 01:26:55,333 Well, if you don't want it, I'll go to Beckmann. 737 01:26:55,367 --> 01:26:58,000 Beckmann can do without it. Let's go. 738 01:26:59,300 --> 01:27:03,367 If the coat is really good, I'll give you some sugar. 739 01:27:03,400 --> 01:27:06,266 You like sugar, don't you? 740 01:27:06,300 --> 01:27:09,300 Yes, very much, Mr. Berg! 741 01:27:18,500 --> 01:27:20,000 They're coming! 742 01:27:29,767 --> 01:27:32,033 You're early! I am not done yet! 743 01:27:32,066 --> 01:27:34,667 Unterscharführer could only come now. 744 01:27:34,700 --> 01:27:37,300 Come to the light. 745 01:27:37,333 --> 01:27:39,667 Yes, yes! 746 01:27:43,400 --> 01:27:45,633 Wagner and Beckmann will burst with envy. 747 01:28:34,400 --> 01:28:35,734 Here. 748 01:28:41,333 --> 01:28:43,000 Come here. 749 01:29:03,433 --> 01:29:05,066 Jew! 750 01:29:07,266 --> 01:29:09,400 Give me the weapon! 751 01:29:09,433 --> 01:29:11,133 It's not for you! 752 01:29:15,300 --> 01:29:17,200 You won't dare to shoot! 753 01:29:18,300 --> 01:29:20,367 It'll cause too much noise. 754 01:29:26,066 --> 01:29:28,133 Too much noise? 755 01:29:28,166 --> 01:29:30,033 Well, I'll do it noiselessly then. 756 01:29:59,400 --> 01:30:01,333 Why did you go quiet? 757 01:30:01,367 --> 01:30:03,300 Work, work! 758 01:30:05,633 --> 01:30:07,300 Work! 759 01:30:10,767 --> 01:30:13,400 Just for you, Mr. Unterscharführer, 760 01:30:13,433 --> 01:30:16,233 specially for you, a leather cloak. 761 01:30:16,266 --> 01:30:17,767 Only for you! 762 01:30:18,000 --> 01:30:20,000 An expensive piece from Paris! 763 01:30:24,433 --> 01:30:26,767 He knelt in front of me, this scum. 764 01:30:27,700 --> 01:30:29,467 He's got no pride. 765 01:30:35,200 --> 01:30:36,600 You did well, Yusef. 766 01:30:37,533 --> 01:30:39,767 Yes, I did well... 767 01:30:40,000 --> 01:30:42,667 I had a wife and four kids. 768 01:30:42,700 --> 01:30:44,033 I did well... 769 01:30:45,266 --> 01:30:47,734 Something just for you, Mr. Oberscharführer! 770 01:30:47,767 --> 01:30:49,300 Come! 771 01:30:58,767 --> 01:31:01,400 An expensive item, straight from Paris. 772 01:31:09,200 --> 01:31:10,400 Where? 773 01:31:11,467 --> 01:31:13,033 I'm sorry... 774 01:31:13,066 --> 01:31:15,667 This is specially for you, Mr. Oberscharführer. 775 01:31:15,700 --> 01:31:19,300 A leather coat. A priceless piece, from Paris. 776 01:31:22,367 --> 01:31:25,333 Does Beckmann have anything like this? 777 01:31:27,367 --> 01:31:29,700 It's one-of-a-kind! What do you think? 778 01:31:30,700 --> 01:31:34,567 Beckmann has a fetish for fine leather goods. 779 01:31:36,166 --> 01:31:38,567 Should I offer it to Mr. Beckmann then? 780 01:31:39,567 --> 01:31:42,567 Why would you? I'm taking this coat with me. 781 01:31:44,500 --> 01:31:45,667 Try it on, 782 01:31:47,000 --> 01:31:49,233 I'll make alterations... 783 01:31:51,367 --> 01:31:53,600 so that it fits you perfectly. 784 01:31:56,000 --> 01:31:57,667 Everyone will admire you! 785 01:32:00,667 --> 01:32:02,133 Well, okay. 786 01:32:06,333 --> 01:32:07,700 But make it quick. 787 01:32:19,166 --> 01:32:20,633 A photo? 788 01:32:20,667 --> 01:32:21,734 Sure. 789 01:32:58,233 --> 01:33:01,233 Where are those boots I've been hearing about? 790 01:33:01,266 --> 01:33:03,200 Please, try them on. 791 01:33:23,734 --> 01:33:26,033 Don't piss yourself, little Jew... 792 01:33:50,767 --> 01:33:53,200 I'll kill you myself. 793 01:33:53,233 --> 01:33:55,767 Women tell me I smell like a corpse. 794 01:33:57,200 --> 01:33:59,300 I am Death! 795 01:34:26,166 --> 01:34:29,200 Boy, where are you? 796 01:34:31,633 --> 01:34:33,600 I'll punish you! 797 01:34:35,000 --> 01:34:37,333 Mommy... Mommy... 798 01:34:47,166 --> 01:34:48,567 What are you doing here? 799 01:34:48,600 --> 01:34:50,333 I've brought you a pin. 800 01:34:50,367 --> 01:34:51,767 Put it down. 801 01:36:04,667 --> 01:36:06,767 Did you want cuff links? 802 01:36:11,533 --> 01:36:14,066 I'll make them out of your teeth! 803 01:36:39,734 --> 01:36:41,767 You taught the Jews to kill... 804 01:36:59,100 --> 01:37:00,767 You're just in time! 805 01:37:06,500 --> 01:37:10,200 You'll take a knife and then go and stab him. 806 01:37:10,233 --> 01:37:13,100 Kill me... kill me... 807 01:37:13,133 --> 01:37:15,166 - I can't... - Don't be afraid of him. 808 01:37:15,200 --> 01:37:17,233 - I'm sorry... - You should be afraid of me! 809 01:37:17,266 --> 01:37:19,066 Leave him alone! 810 01:37:20,333 --> 01:37:22,066 - It's ready, commander. - Good job. 811 01:37:22,100 --> 01:37:23,758 Sasha, Moses can't do it. He's afraid of blood. 812 01:37:23,767 --> 01:37:26,066 - Who will go to Neumann? - Where's Bzhetsky? 813 01:37:26,100 --> 01:37:28,000 - Go to Bzhetsky fast! - Okay! 814 01:37:28,033 --> 01:37:29,700 Leo, I've got it. 815 01:37:30,667 --> 01:37:33,000 You're so brave, my girl. 816 01:37:42,300 --> 01:37:44,333 I've killed Neumann. 817 01:37:49,100 --> 01:37:51,367 Good job, boy, good job! 818 01:37:52,533 --> 01:37:54,633 Sasha, there are so many bullets there! 819 01:37:54,667 --> 01:37:57,233 Sasha, it's enough for us to break free. Let's do it now! 820 01:37:57,266 --> 01:37:59,467 No, Borya, no. The whole camp will escape. 821 01:38:05,533 --> 01:38:07,533 I've killed a human. 822 01:38:13,266 --> 01:38:15,000 I've killed him. 823 01:38:16,467 --> 01:38:19,133 Leo, which one of your people can get to Beckmann now? 824 01:38:19,166 --> 01:38:21,166 - I don't know. - I can! 825 01:38:26,667 --> 01:38:29,500 I have access to that barrack. 826 01:38:29,533 --> 01:38:31,633 Selma, tell them I can do it. 827 01:38:59,667 --> 01:39:02,333 Would you like some hot water with sugar? 828 01:39:10,767 --> 01:39:12,667 No, 829 01:39:14,400 --> 01:39:16,633 I'll never eat sugar again. 830 01:39:22,633 --> 01:39:24,734 They've taken your childhood away from you. 831 01:39:29,266 --> 01:39:32,567 And you're helping us to take their lives away. 832 01:39:32,600 --> 01:39:34,100 It's fair, Toivi. 833 01:39:40,633 --> 01:39:42,333 Find Shlomo 834 01:39:42,367 --> 01:39:45,100 and don't take your eyes off Frenzel. 835 01:39:47,133 --> 01:39:48,667 He'll handle it, Sasha. 836 01:40:12,333 --> 01:40:14,500 How could you do it? 837 01:40:14,533 --> 01:40:18,367 What do you have in your heart that they've listened to you? 838 01:40:19,667 --> 01:40:22,233 Sasha has Stalin in his heart. 839 01:40:23,433 --> 01:40:25,100 Just like all of us. 840 01:42:40,200 --> 01:42:41,767 Where is everyone? 841 01:42:48,367 --> 01:42:50,166 What's going on? 842 01:42:50,200 --> 01:42:51,567 Where is everyone? 843 01:43:29,233 --> 01:43:31,233 Get the people up! 844 01:43:31,266 --> 01:43:33,000 Get them up! 845 01:43:33,033 --> 01:43:35,000 Get up! Everyone, get up! 846 01:43:42,500 --> 01:43:44,467 Leo! 847 01:43:44,500 --> 01:43:46,200 Tell them to run! 848 01:43:46,233 --> 01:43:48,066 Tell them to run! 849 01:43:48,100 --> 01:43:50,433 Run, run! 850 01:43:50,467 --> 01:43:52,667 Get up! Get up! 851 01:44:08,333 --> 01:44:11,333 Run! Run! 852 01:45:04,500 --> 01:45:06,300 Come on! 853 01:45:08,266 --> 01:45:09,633 Come on! 854 01:45:20,467 --> 01:45:21,767 Come on! 855 01:45:23,533 --> 01:45:25,300 Let's go! 856 01:45:37,000 --> 01:45:38,767 It'll be alright! 857 01:45:40,000 --> 01:45:43,367 Please, please, Silent! 858 01:45:43,400 --> 01:45:46,066 Let's go! 859 01:45:46,100 --> 01:45:48,100 I beg you, let's go! 860 01:46:19,233 --> 01:46:20,734 You've jinxed it. 861 01:46:43,233 --> 01:46:44,767 Lyuka! 862 01:46:45,000 --> 01:46:46,767 Lyuka! 863 01:46:47,000 --> 01:46:48,233 Lyuka! 864 01:46:49,300 --> 01:46:53,433 Lyuka, Lyuka! 865 01:46:53,467 --> 01:46:56,633 Sasha, Sasha, Sasha! 866 01:51:15,433 --> 01:51:17,433 400 PEOPLE BROKE OUT THE CAMP 867 01:51:20,600 --> 01:51:22,767 100 PEOPLE DIED DURING THE ESCAPE 868 01:51:27,567 --> 01:51:29,858 THE LOCALS MURDERED AND DELIVERED 869 01:51:29,867 --> 01:51:32,367 OVER TO THE GERMANS ABOUT 150 PEOPLE 870 01:51:36,567 --> 01:51:38,318 THE SOBIBOR CAMP BEING AN EVIDENCE 871 01:51:38,327 --> 01:51:39,734 OF THE THIRD REICH DISGRACE 872 01:51:39,767 --> 01:51:42,231 WAS LIQUIDATED BY THE SPECIAL ORDER 873 01:51:42,240 --> 01:51:44,367 OF THE GERMAN SUPREME COMMAND. 874 01:51:45,400 --> 01:51:47,011 THE COMMANDANT OF THE CAMP, 875 01:51:47,020 --> 01:51:49,333 SS-OBERSCHARFÜHRER KARL AUGUST FRENZEL, 876 01:51:49,367 --> 01:51:53,433 WAS SENTENCED TO LIFE IMPRISONMENT HE DIED IN 1996. 877 01:51:56,633 --> 01:51:58,541 ALEKSANDR PECHERSKY CROSSED THE FRONT 878 01:51:58,550 --> 01:52:00,667 LINE AND FOUGHT UNTIL THE END OF THE WAR. 879 01:52:00,700 --> 01:52:03,066 HE DIED AT THE AGE OF 80. 880 01:52:03,100 --> 01:52:04,902 HIS HEROIC DEED WAS NEVER 881 01:52:04,911 --> 01:52:07,300 RECOGNIZED DURING HIS LIFETIME. 882 01:52:07,333 --> 01:52:09,207 SHLOMO GREW UP AND LEFT FOR 883 01:52:09,216 --> 01:52:11,500 BRASIL WHERE HE LIVED UNTIL 1989. 884 01:52:14,100 --> 01:52:16,133 THERE IS AN ASSUMPTION THAT IT WAS 885 01:52:16,142 --> 01:52:18,066 HE WHO KILLED 18 GERMAN OFFICERS 886 01:52:18,100 --> 01:52:22,000 WHO WERE HIDING THERE FROM THE MILITARY TRIBUNAL 887 01:52:51,333 --> 01:52:54,700 TO MY PARENTS AND TEACHERS 888 01:52:54,734 --> 01:52:58,100 WITH LOVE AND GRATITUDE 56671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.