Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,667 --> 00:00:50,734
CAN ANY MAN FORBID WATER, THAT
THESE SHOULD NOT BE BAPTIZED,
2
00:00:50,767 --> 00:00:55,367
WHICH HAVE RECEIVED THE
HOLY GHOST AS WELL AS WE?
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,233
How could he have
baptized them?
4
00:01:56,266 --> 00:01:59,500
It's just an ordinary river.
5
00:02:03,633 --> 00:02:06,333
Only Jews let
themselves be baptized
6
00:02:06,367 --> 00:02:09,200
in an ordinary,
dirty and stinky river.
7
00:02:27,033 --> 00:02:27,833
THE FIRST DAY
8
00:03:19,667 --> 00:03:23,166
Welcome to Sobibor!
9
00:03:25,734 --> 00:03:30,300
Welcome to your new lives!
10
00:03:32,400 --> 00:03:35,500
This is your home now.
11
00:03:46,066 --> 00:03:49,233
Welcome to Sobibor!
12
00:03:52,133 --> 00:03:56,266
Welcome to your new lives!
13
00:03:59,000 --> 00:04:02,033
This is your home now.
14
00:04:48,166 --> 00:04:51,266
I wonder for how long
they're going to separate us.
15
00:04:53,633 --> 00:04:56,500
What will it be like?
16
00:04:56,533 --> 00:05:00,133
Three entire days!
17
00:05:01,166 --> 00:05:04,066
It's all because of
their German order.
18
00:05:04,100 --> 00:05:07,000
They're crazy about order.
19
00:05:07,033 --> 00:05:09,133
Can we trust Germans?
20
00:05:10,100 --> 00:05:12,133
You're panicking again!
21
00:05:12,166 --> 00:05:14,633
What a nervous
companion I've got!
22
00:05:14,667 --> 00:05:17,333
Jacob, we'll work as usual.
23
00:05:17,367 --> 00:05:19,600
And we are immortal.
24
00:05:21,000 --> 00:05:23,100
Why is that?
25
00:05:23,133 --> 00:05:25,400
Because we are jewelers.
26
00:05:25,433 --> 00:05:28,333
And gold is
stronger than death.
27
00:05:36,734 --> 00:05:39,367
You will get your
suitcases later.
28
00:05:40,533 --> 00:05:43,166
Everything will be safe.
29
00:05:43,200 --> 00:05:45,367
Don't worry.
30
00:05:45,400 --> 00:05:47,233
I won't.
31
00:05:47,266 --> 00:05:48,600
Thank you.
32
00:06:34,500 --> 00:06:37,133
Welcome to the Sobibor camp.
33
00:06:40,000 --> 00:06:43,767
Here you'll be able to work
diligently and live in dignity
34
00:06:44,000 --> 00:06:47,166
until your relocation to
lands liberated by the Reich.
35
00:06:56,600 --> 00:06:58,200
Don't worry.
36
00:06:58,233 --> 00:07:00,400
The separation of men
and women is temporary.
37
00:07:04,767 --> 00:07:06,979
Due to health and
safety concerns,
38
00:07:06,988 --> 00:07:08,700
you need to take a shower.
39
00:07:08,734 --> 00:07:12,000
This is necessary to avoid
a typhus epidemic.
40
00:07:14,700 --> 00:07:18,567
It's a bit boring,
but first things first.
41
00:07:22,100 --> 00:07:24,500
After, you'll all see
each other again.
42
00:07:28,400 --> 00:07:30,158
Keep your
vouchers, so that you
43
00:07:30,167 --> 00:07:31,767
can easily find
your luggage
44
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
and get settled
in your houses.
45
00:07:34,033 --> 00:07:36,567
You should take up any work.
46
00:07:36,600 --> 00:07:38,400
Why?
47
00:07:38,433 --> 00:07:40,333
So that you stay alive.
48
00:07:43,467 --> 00:07:45,533
Are there any craftsmen here?
49
00:07:45,567 --> 00:07:48,367
Shoemakers, carpenters,
50
00:07:48,400 --> 00:07:50,567
blacksmiths, saddlemakers?
51
00:07:50,600 --> 00:07:54,700
Seamstresses, dressmakers?
52
00:07:54,734 --> 00:07:56,633
Jewelers?
53
00:07:56,667 --> 00:07:58,233
I'm a jeweler!
54
00:07:58,266 --> 00:08:00,233
Him as well; he's my partner.
55
00:08:00,266 --> 00:08:02,166
Jewelers?
56
00:08:02,200 --> 00:08:04,000
I am a jeweler.
57
00:08:04,033 --> 00:08:06,000
Look at this ring.
58
00:08:06,033 --> 00:08:07,600
I've made it.
59
00:08:07,633 --> 00:08:10,400
My wife's engagement ring.
60
00:08:10,433 --> 00:08:12,700
Great.
We'll find use for jewelers.
61
00:08:18,133 --> 00:08:20,667
What'd I tell you?
Stick with me, Jacob!
62
00:08:25,667 --> 00:08:27,100
Seamstresses,
63
00:08:28,033 --> 00:08:29,600
dressmakers!
64
00:08:53,333 --> 00:08:56,233
Do not deviate from the order.
65
00:08:56,266 --> 00:08:59,400
You are to undress completely.
66
00:08:59,433 --> 00:09:01,667
The women will shower first.
67
00:09:22,133 --> 00:09:25,066
I'll go with you.
Mom, Dad, go without us.
68
00:09:25,100 --> 00:09:27,667
I want to stay with Shlomo.
69
00:09:31,567 --> 00:09:35,000
Rivka, Mom and
Dad will be angry.
70
00:09:35,033 --> 00:09:36,811
I'll make pretty
earrings for you
71
00:09:36,820 --> 00:09:38,500
and bring them
to you tomorrow.
72
00:09:38,533 --> 00:09:41,533
Small ones, with blue stones.
73
00:09:41,567 --> 00:09:44,734
I don't want blue stones,
I want red ones!
74
00:09:46,033 --> 00:09:47,467
Rivka,
75
00:09:48,633 --> 00:09:51,467
your brother
needs to get ready.
76
00:09:51,500 --> 00:09:53,033
It won't take long.
77
00:09:53,734 --> 00:09:55,667
He was entrusted with a job.
78
00:10:00,500 --> 00:10:02,567
It's very important.
79
00:10:02,600 --> 00:10:06,433
Don't scratch your pimple,
it'll leave a mark!
80
00:10:06,467 --> 00:10:08,734
I'll put some turpentine
on it tomorrow.
81
00:10:10,467 --> 00:10:11,700
Mom!
82
00:10:14,600 --> 00:10:16,633
See you in the morning, son.
83
00:10:31,033 --> 00:10:33,500
Finally we can have a shower!
84
00:10:33,533 --> 00:10:37,734
Yes, two days' travel
without a shower is terrible!
85
00:10:40,266 --> 00:10:43,066
Hurry up and take them away!
86
00:10:43,767 --> 00:10:46,133
Move along, move along!
87
00:10:47,133 --> 00:10:49,367
Keep the child by your side.
88
00:10:52,033 --> 00:10:54,000
God, how much longer?
89
00:10:54,033 --> 00:10:55,533
You're there already.
90
00:11:09,533 --> 00:11:11,500
Stop.
Go on!
91
00:13:35,734 --> 00:13:38,300
- Wagner!
- What?
92
00:13:38,333 --> 00:13:40,734
What do you think?
93
00:13:40,767 --> 00:13:43,433
Does it get him going, or does
nothing work for him anymore?
94
00:15:00,066 --> 00:15:03,533
They got here from Minsk camp?
95
00:15:03,567 --> 00:15:06,300
They tried to escape
but it didn't work.
96
00:15:07,300 --> 00:15:10,767
I'm surprised
they weren't killed.
97
00:15:11,000 --> 00:15:12,767
Kick the Russian out of here!
98
00:15:26,100 --> 00:15:28,533
Why are you telling us that?
99
00:15:30,000 --> 00:15:32,166
I'm just introducing myself.
100
00:15:32,200 --> 00:15:34,767
We're peaceful
people, artisans.
101
00:15:35,000 --> 00:15:38,333
We're alive only because
we follow the rules.
102
00:15:38,367 --> 00:15:40,033
You're a provocateur.
103
00:15:40,066 --> 00:15:42,166
And if we report you?
104
00:15:42,200 --> 00:15:46,033
Why weren't you shot in Minsk?
105
00:15:46,066 --> 00:15:49,033
My brothers think
you're not a Jew.
106
00:15:49,066 --> 00:15:50,633
Enough.
107
00:16:01,700 --> 00:16:04,100
Look.
108
00:16:07,367 --> 00:16:09,333
I'm circumcised? Like you.
109
00:16:12,367 --> 00:16:14,400
I'm a Jew? Like you.
110
00:16:44,000 --> 00:16:45,579
Some kind of
underground they
111
00:16:45,588 --> 00:16:47,333
got here. Quivering
and praying.
112
00:16:48,633 --> 00:16:50,033
Cowards.
113
00:16:50,066 --> 00:16:52,266
They're like livestock going
to the slaughter.
114
00:16:52,300 --> 00:16:53,767
Damn kikes!
115
00:16:54,000 --> 00:16:55,905
Sasha, let's leave
without them.
116
00:16:55,914 --> 00:16:58,000
I'll gnaw through
this wire myself.
117
00:16:58,033 --> 00:17:00,393
They'll shoot you
from a watchtower.
118
00:17:00,402 --> 00:17:01,433
Don't jinx it!
119
00:17:16,767 --> 00:17:19,567
So, Sasha, what
is your decision?
120
00:17:22,600 --> 00:17:24,119
We've only been
here for two days and
121
00:17:24,128 --> 00:17:25,533
they've been here
for a long time.
122
00:17:25,567 --> 00:17:27,600
They know the camp
and the surroundings.
123
00:17:27,633 --> 00:17:29,734
It's okay.
We'll win them over.
124
00:17:31,433 --> 00:17:33,066
Let's go.
125
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
Mom only saw things like this
in shop windows.
126
00:18:17,433 --> 00:18:19,133
Can you imagine?
127
00:18:19,166 --> 00:18:21,300
We didn't even
dare to get close
128
00:18:21,333 --> 00:18:24,200
out of fear that we
could've broken something.
129
00:18:24,233 --> 00:18:26,767
But I promised to myself
that I'd give my mom
130
00:18:27,000 --> 00:18:29,266
all the treasures
of the world!
131
00:18:29,300 --> 00:18:32,166
So, did you?
132
00:18:32,200 --> 00:18:34,266
No, I didn't.
133
00:18:36,200 --> 00:18:39,367
I could only look
at them and admire.
134
00:18:40,300 --> 00:18:42,133
But now I'll make up for it!
135
00:18:46,567 --> 00:18:48,700
The Jews have plenty of those!
136
00:18:52,066 --> 00:18:53,533
But, as they say,
137
00:18:55,333 --> 00:18:58,400
you can't take anything
to your grave, sadly.
138
00:18:59,433 --> 00:19:01,767
It doesn't belong
to Jews anymore,
139
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
it belongs to the
German Reich.
140
00:19:06,066 --> 00:19:08,000
Don't spoil it, Wagner.
141
00:19:11,333 --> 00:19:13,700
It would fit my
aristocratic hands well.
142
00:19:15,233 --> 00:19:18,066
Aristocratic?
How?
143
00:19:18,100 --> 00:19:19,465
You've been working on a
144
00:19:19,474 --> 00:19:21,533
construction site
with my brother.
145
00:19:38,600 --> 00:19:40,433
Wolff, this is for you!
146
00:19:40,467 --> 00:19:42,767
This would be perfect for you!
147
00:19:43,000 --> 00:19:45,400
Look, Beckmann!
148
00:19:45,433 --> 00:19:48,300
You look great!
149
00:19:48,333 --> 00:19:50,300
A pretty Jew!
150
00:19:50,333 --> 00:19:52,533
Welcome to the third camp.
151
00:19:52,567 --> 00:19:54,767
Into the showers, please,
for disinfection.
152
00:20:49,367 --> 00:20:51,567
I am a jeweler.
153
00:20:51,600 --> 00:20:53,467
Look at this ring.
154
00:20:53,500 --> 00:20:55,266
I made it.
155
00:20:55,300 --> 00:20:57,400
My wife's engagement ring.
156
00:21:00,066 --> 00:21:01,233
Good!
157
00:21:01,266 --> 00:21:04,266
I'll have an exhibition
after the war.
158
00:21:04,300 --> 00:21:06,300
You will all die of jealousy.
159
00:22:02,233 --> 00:22:04,367
You're not allowed to go out.
160
00:22:04,400 --> 00:22:06,700
Not after lights-out.
161
00:22:08,400 --> 00:22:11,433
I didn't go out.
You imagined it.
162
00:22:14,266 --> 00:22:17,133
I saw you leaving
the barrack, Sasha.
163
00:22:17,166 --> 00:22:19,266
Are you up to something again?
164
00:22:21,533 --> 00:22:23,266
No.
165
00:22:25,300 --> 00:22:27,367
Why do you...
166
00:22:27,400 --> 00:22:29,700
Why do you tempt fate?
167
00:22:41,300 --> 00:22:43,233
Try and forget about Minsk.
168
00:22:51,100 --> 00:22:53,166
It wasn't your fault.
169
00:22:53,200 --> 00:22:54,767
You're alive.
170
00:23:00,233 --> 00:23:02,133
Don't you want to live?
171
00:23:07,700 --> 00:23:09,500
No, Luka.
172
00:23:11,633 --> 00:23:13,667
Not like this.
173
00:23:16,033 --> 00:23:18,333
Nobody wants to live this way.
174
00:23:18,367 --> 00:23:20,533
Nobody.
175
00:23:20,567 --> 00:23:23,333
But we need to endure it.
176
00:23:23,367 --> 00:23:25,633
Endure and have faith.
177
00:24:39,467 --> 00:24:42,200
It's impossible to
escape from the camp.
178
00:24:43,133 --> 00:24:47,600
You've been warned, dear Jews.
179
00:24:47,633 --> 00:24:51,467
Everyone should know:
escapees will die
180
00:24:51,500 --> 00:24:54,433
and innocent people will pay
with their lives for them.
181
00:24:54,467 --> 00:24:59,500
That's how it was before, and
that's how it'll always be.
182
00:24:59,533 --> 00:25:01,734
So, watch each
other carefully.
183
00:25:01,767 --> 00:25:03,494
And report any suspicious
184
00:25:03,503 --> 00:25:06,000
activity to your
kapos, gentlemen!
185
00:25:06,033 --> 00:25:07,367
Jews!
186
00:25:07,400 --> 00:25:10,433
And now, we'll shoot every
tenth one of you.
187
00:25:10,467 --> 00:25:13,233
Cruel, but just.
188
00:25:13,266 --> 00:25:15,033
On your knees!
189
00:25:27,367 --> 00:25:31,066
One, two, three, four, five,
190
00:25:31,100 --> 00:25:34,567
six, seven, eight, nine, ten.
191
00:25:34,600 --> 00:25:38,266
One, two, three, four, five,
192
00:25:38,300 --> 00:25:42,066
six, seven, eight, nine, ten.
193
00:25:42,100 --> 00:25:45,533
One, two, three, four, five,
194
00:25:45,567 --> 00:25:48,700
six, seven, eight, nine, ten.
195
00:25:48,734 --> 00:25:52,000
Hey, Gustav, don't hurry!
You're breaking the rhythm.
196
00:25:53,333 --> 00:25:56,700
One, two, three, four, five,
197
00:25:56,734 --> 00:25:59,767
six, seven, eight, nine, ten.
198
00:26:00,000 --> 00:26:02,700
One, two, three, four, five,
199
00:26:02,734 --> 00:26:05,734
six, seven, eight, nine, ten.
200
00:26:05,767 --> 00:26:08,400
One, two, three, four, five,
201
00:26:08,433 --> 00:26:11,767
six, seven, eight, nine...
202
00:27:23,533 --> 00:27:25,400
What are you doing, Jews?
203
00:27:35,233 --> 00:27:37,667
You deserve your fate!
204
00:27:37,700 --> 00:27:39,333
Go to sleep.
205
00:27:48,000 --> 00:27:52,300
The ashes of your relatives
fly into your faces.
206
00:27:54,467 --> 00:27:56,467
And you're just swallowing it?
207
00:27:58,600 --> 00:28:00,367
Damn you!
208
00:28:04,066 --> 00:28:07,467
Why are you lying?
My sister is alive.
209
00:28:07,500 --> 00:28:11,000
I've made earrings
with red stones for her.
210
00:28:11,700 --> 00:28:14,000
My dear dad is alive.
211
00:28:14,700 --> 00:28:17,400
The Germans promised me!
212
00:28:17,433 --> 00:28:19,333
And Germans keep their word.
213
00:28:25,033 --> 00:28:27,433
Damn you...
214
00:28:27,467 --> 00:28:30,133
Damn you all!
215
00:28:30,166 --> 00:28:32,567
Damn you all!
216
00:28:32,600 --> 00:28:35,066
Go to sleep, son of a bitch!
217
00:28:35,100 --> 00:28:39,133
Damn you all!
Damn you all!
218
00:29:36,066 --> 00:29:38,734
I'll go with you.
Mom, Dad, go without us.
219
00:29:38,767 --> 00:29:41,734
I want to stay with Shlomo.
220
00:29:44,600 --> 00:29:47,767
Rivka, Mom and
Dad will be angry.
221
00:29:48,000 --> 00:29:49,606
I'll make pretty
earrings for you
222
00:29:49,615 --> 00:29:51,133
and bring them
to you tomorrow.
223
00:29:51,166 --> 00:29:53,133
Small ones, with blue stones.
224
00:29:54,400 --> 00:29:57,700
I don't want blue stones,
I want red ones!
225
00:31:45,734 --> 00:31:49,500
Yes, we have a committee.
You guessed correctly.
226
00:31:53,633 --> 00:31:56,700
We need a commander
with military experience.
227
00:31:59,133 --> 00:32:01,700
We had this Dutch
man, Joseph Jacobs,
228
00:32:01,734 --> 00:32:04,300
a Navy officer, a brave guy.
229
00:32:06,100 --> 00:32:09,100
He led our preparations
230
00:32:09,133 --> 00:32:12,700
but kapo Berliner found
out about it and reported him.
231
00:32:14,000 --> 00:32:16,533
They've been torturing
the Dutchman for two days
232
00:32:16,567 --> 00:32:19,000
but he didn't give us away.
233
00:32:20,734 --> 00:32:24,133
But the Germans
shot 76 Jews anyway.
234
00:32:24,166 --> 00:32:26,266
And my Jews
have lost their heart.
235
00:32:30,000 --> 00:32:31,859
How many receipts
did your committee
236
00:32:31,868 --> 00:32:33,633
give to the people
at the station?
237
00:32:33,667 --> 00:32:37,000
You promised them that it
would be fine, didn't you?
238
00:32:40,734 --> 00:32:42,734
We're trying to survive
239
00:32:42,767 --> 00:32:44,400
to get our revenge.
240
00:32:47,200 --> 00:32:49,333
You're just trying to survive.
241
00:33:23,400 --> 00:33:25,300
One Reich, one Führer!
242
00:34:09,400 --> 00:34:11,467
Found anything interesting?
243
00:34:12,600 --> 00:34:16,166
I haven't seen the kind of
cuff links that you want yet.
244
00:34:19,033 --> 00:34:21,533
You aren't looking
well enough!
245
00:34:22,533 --> 00:34:24,734
You've been lazy!
246
00:34:26,133 --> 00:34:28,533
You are very lazy!
247
00:34:34,433 --> 00:34:37,433
Do you think I
like beating you?
248
00:34:39,433 --> 00:34:42,367
This is all I've found.
249
00:34:42,400 --> 00:34:44,734
These are the things
from the Paris train.
250
00:34:53,367 --> 00:34:54,600
Oh, wow.
251
00:34:56,233 --> 00:34:58,266
Must be from a banker!
252
00:34:59,467 --> 00:35:02,233
Wagner will piss
himself with jealousy.
253
00:35:03,400 --> 00:35:05,734
Does Wagner have
something like this?
254
00:35:05,767 --> 00:35:08,567
I've never seen
anything like this.
255
00:35:10,066 --> 00:35:12,400
Expensive leather.
From the Chanel house.
256
00:35:15,133 --> 00:35:16,533
What a smell!
257
00:35:18,000 --> 00:35:22,700
Have you ever heard of leather
smelling like flowers?
258
00:35:22,734 --> 00:35:24,233
It smells lovely.
259
00:35:27,333 --> 00:35:31,633
Well, I should reward you
for your good work.
260
00:35:33,100 --> 00:35:35,066
Cognac!
261
00:35:35,100 --> 00:35:39,000
Everything is French today,
it's not to be sneezed at!
262
00:35:43,300 --> 00:35:44,567
Drink it.
263
00:35:46,100 --> 00:35:48,300
I'm a Jew, I can't
have Cognac.
264
00:35:48,333 --> 00:35:50,266
Why?
265
00:35:50,300 --> 00:35:52,667
Our faith doesn't allow it.
266
00:35:52,700 --> 00:35:55,033
Do you have faith?
267
00:35:55,066 --> 00:35:56,667
All of us do.
268
00:35:59,433 --> 00:36:01,000
Pants off.
269
00:36:04,567 --> 00:36:07,233
25 lashes.
Count them.
270
00:36:07,266 --> 00:36:10,100
If you lose count,
I'll start again.
271
00:36:16,000 --> 00:36:17,133
One.
272
00:36:18,033 --> 00:36:19,133
Two.
273
00:36:19,166 --> 00:36:21,667
Wrong.
Start over.
274
00:36:21,700 --> 00:36:23,166
One.
275
00:36:24,233 --> 00:36:25,633
- Two.
- Louder!
276
00:36:26,567 --> 00:36:28,000
One!
277
00:36:29,000 --> 00:36:31,033
Two!
278
00:36:31,066 --> 00:36:33,033
- Three!
- Louder!
279
00:36:33,066 --> 00:36:34,600
Four!
280
00:36:34,633 --> 00:36:36,367
Five!
281
00:36:36,400 --> 00:36:37,567
Six!
282
00:36:39,133 --> 00:36:40,700
Seven!
283
00:36:40,734 --> 00:36:42,433
Eight!
284
00:36:43,367 --> 00:36:45,300
Nope.
From the beginning!
285
00:36:45,333 --> 00:36:47,033
One.
286
00:36:47,066 --> 00:36:48,667
Two.
287
00:36:48,700 --> 00:36:50,333
Three.
288
00:36:50,367 --> 00:36:51,767
Four.
289
00:36:52,000 --> 00:36:53,467
Five!
290
00:36:53,500 --> 00:36:55,333
Six!
291
00:36:55,367 --> 00:36:57,066
Seven!
292
00:37:21,367 --> 00:37:23,200
Stop tormenting yourself.
293
00:37:26,200 --> 00:37:28,033
You can't live like that.
294
00:37:46,000 --> 00:37:48,266
They're expecting
miracles from me.
295
00:37:49,600 --> 00:37:51,300
And what can I do?
296
00:37:53,734 --> 00:37:56,333
I was a fool
297
00:37:56,367 --> 00:37:59,467
playing a hero and
a savior in Minsk.
298
00:37:59,500 --> 00:38:01,200
People died.
299
00:38:03,133 --> 00:38:04,633
And I'm alive.
300
00:38:07,734 --> 00:38:09,333
Enough.
301
00:38:12,533 --> 00:38:13,700
No more games.
302
00:38:23,400 --> 00:38:25,333
This nightmare will end.
303
00:38:29,000 --> 00:38:30,633
Some of us will survive.
304
00:38:35,033 --> 00:38:36,333
Yes.
305
00:38:39,166 --> 00:38:40,567
For sure.
306
00:38:43,066 --> 00:38:44,400
And I pray...
307
00:38:48,233 --> 00:38:50,133
that it would
be you, Sasha.
308
00:38:55,300 --> 00:38:56,700
God will save us.
309
00:39:01,367 --> 00:39:03,600
Just don't get in his way.
310
00:39:07,667 --> 00:39:09,000
Sasha!
311
00:39:11,233 --> 00:39:13,300
We just need to endure.
312
00:39:16,000 --> 00:39:18,433
Endure and have faith.
313
00:39:18,467 --> 00:39:20,266
One!
314
00:39:21,233 --> 00:39:22,767
Two!
315
00:39:24,000 --> 00:39:25,633
Three!
316
00:39:27,066 --> 00:39:28,500
Four!
317
00:39:29,600 --> 00:39:31,133
Five!
318
00:39:32,333 --> 00:39:34,033
Six!
319
00:39:35,133 --> 00:39:36,767
Seven!
320
00:39:38,100 --> 00:39:39,567
Eight!
321
00:39:41,200 --> 00:39:43,000
Nine!
322
00:39:44,000 --> 00:39:45,066
Ten!
323
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
THE NINETH DAY
324
00:40:00,266 --> 00:40:02,567
Do you like it?
325
00:40:05,300 --> 00:40:06,467
No.
326
00:40:29,700 --> 00:40:32,400
And what if he gave it to you?
327
00:40:41,600 --> 00:40:44,433
Put the necklace on her.
328
00:40:44,467 --> 00:40:46,000
Come on.
329
00:41:11,233 --> 00:41:13,000
She's so beautiful.
330
00:41:16,633 --> 00:41:18,166
Don't you think?
331
00:41:21,600 --> 00:41:23,567
Come on,
332
00:41:24,500 --> 00:41:25,667
tell her.
333
00:41:33,700 --> 00:41:35,600
You are very beautiful.
334
00:41:39,767 --> 00:41:42,200
Now kiss her, Jew.
335
00:41:43,433 --> 00:41:45,266
Kiss her!
Kiss her!
336
00:41:46,333 --> 00:41:48,000
Come on, kiss her!
337
00:41:53,300 --> 00:41:55,767
I'm sorry, I
can't protect you.
338
00:41:56,000 --> 00:41:57,467
Do what he says.
339
00:42:05,333 --> 00:42:07,300
No, no, no!
340
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
More passion!
341
00:42:10,433 --> 00:42:11,667
More!
342
00:42:13,000 --> 00:42:14,767
Kiss her with passion!
343
00:42:15,000 --> 00:42:16,200
Passion!
344
00:42:17,233 --> 00:42:18,767
Go on!
345
00:42:19,000 --> 00:42:20,400
Kiss her!
346
00:42:20,433 --> 00:42:22,400
Keep going, keep going!
347
00:42:22,433 --> 00:42:24,533
Keep going!
Keep going!
348
00:42:25,767 --> 00:42:28,400
More, more, more!
349
00:42:32,700 --> 00:42:35,533
My first woman was a Jew.
350
00:42:35,567 --> 00:42:37,882
She loved me
and I loved her
351
00:42:37,891 --> 00:42:40,533
more than anything
in the world.
352
00:42:40,567 --> 00:42:43,000
We wanted to get married.
353
00:42:43,033 --> 00:42:46,467
But my father
was an anti-Semite
354
00:42:46,500 --> 00:42:48,233
and he forbade it.
355
00:42:48,266 --> 00:42:49,767
And I obeyed.
356
00:42:50,000 --> 00:42:52,033
And she left for America.
357
00:42:52,066 --> 00:42:54,400
And what am I doing now?
358
00:42:54,433 --> 00:42:56,033
Killing Jews!
359
00:42:57,233 --> 00:42:59,300
And whose fault is this?
360
00:42:59,333 --> 00:43:00,734
Tell me!
361
00:43:00,767 --> 00:43:03,066
Is it her fault
because she left me?
362
00:43:03,100 --> 00:43:05,333
Or mine only?
363
00:43:05,367 --> 00:43:07,133
Whose fault is this?
364
00:43:08,233 --> 00:43:10,667
It's my father's fault.
365
00:43:10,700 --> 00:43:12,200
It's his fault.
366
00:43:13,333 --> 00:43:15,133
His fault!
367
00:43:15,166 --> 00:43:17,700
My father's fault!
My father's!
368
00:43:17,734 --> 00:43:19,266
My father's!
369
00:43:19,300 --> 00:43:20,300
My...
370
00:43:32,400 --> 00:43:35,333
Why is this Jew still alive?
371
00:45:01,200 --> 00:45:03,300
Hey, you.
Come here!
372
00:45:27,300 --> 00:45:30,500
I'll give you five minutes
to cut this stump up.
373
00:45:32,500 --> 00:45:34,200
If you can't do it,
374
00:45:34,233 --> 00:45:37,000
we'll shoot every
tenth person here.
375
00:45:37,033 --> 00:45:38,367
Understood?
376
00:45:39,467 --> 00:45:41,633
Five minutes.
377
00:45:41,667 --> 00:45:43,533
Come on, let's go!
378
00:46:48,300 --> 00:46:49,767
Hurry up!
379
00:46:51,400 --> 00:46:53,333
Sasha!
380
00:46:53,367 --> 00:46:55,367
We just need to endure.
381
00:46:57,367 --> 00:46:59,233
Endure and have faith.
382
00:47:22,333 --> 00:47:24,100
Four and a half minutes.
383
00:47:25,533 --> 00:47:26,734
Good.
384
00:47:28,266 --> 00:47:30,066
Would you like an apple?
385
00:47:30,100 --> 00:47:31,467
Thank you,
386
00:47:31,500 --> 00:47:33,066
but I'm full.
387
00:47:37,033 --> 00:47:38,667
Take it.
388
00:47:38,700 --> 00:47:41,600
The food I'm getting here
389
00:47:42,500 --> 00:47:44,266
is enough for me.
390
00:47:48,333 --> 00:47:50,166
That's not all.
391
00:48:08,433 --> 00:48:10,166
Don't be afraid.
392
00:48:10,200 --> 00:48:11,567
Don't be afraid.
393
00:48:14,233 --> 00:48:16,100
Would you like some sugar?
394
00:48:38,300 --> 00:48:40,166
What's your name?
395
00:48:43,333 --> 00:48:44,633
Keeping silent?
396
00:48:46,266 --> 00:48:48,233
I'll call you Silent then.
397
00:48:50,000 --> 00:48:51,266
Silent.
398
00:48:54,367 --> 00:48:55,767
Okay?
399
00:49:11,400 --> 00:49:12,600
Silent.
400
00:49:21,467 --> 00:49:23,467
How long have you been here?
401
00:49:23,500 --> 00:49:25,033
Almost a year.
402
00:49:26,166 --> 00:49:28,600
Why are you still alive then?
403
00:49:28,633 --> 00:49:30,767
Don't be like that, Sasha.
404
00:49:31,000 --> 00:49:33,066
I'm a good worker
405
00:49:33,100 --> 00:49:35,533
and everybody
needs good workers.
406
00:49:56,567 --> 00:50:00,734
I was a market director in
Gliwice before the occupation.
407
00:50:01,767 --> 00:50:03,633
I could do anything,
408
00:50:03,667 --> 00:50:05,533
I could organize everyone.
409
00:50:07,600 --> 00:50:10,600
But I won't be
able to lead people.
410
00:50:10,633 --> 00:50:13,533
We need a commander
with military experience.
411
00:50:19,266 --> 00:50:21,133
Sasha?
412
00:50:21,166 --> 00:50:24,000
What a typically
Jewish approach...
413
00:50:24,033 --> 00:50:25,533
Yes, Sasha.
414
00:50:26,500 --> 00:50:28,233
We...
415
00:50:28,266 --> 00:50:29,734
need Moses.
416
00:50:34,033 --> 00:50:35,767
Enough.
Let's sleep.
417
00:50:37,233 --> 00:50:38,467
Sasha...
418
00:50:39,734 --> 00:50:41,767
You shouldn't
behave like this here.
419
00:50:43,000 --> 00:50:45,133
You should swallow your pride.
420
00:50:47,567 --> 00:50:49,300
I'll think about it.
421
00:50:52,166 --> 00:50:53,400
Sasha!
422
00:51:29,133 --> 00:51:31,734
They'll report us to Berliner
423
00:51:31,767 --> 00:51:34,100
if they see us together again.
424
00:51:36,100 --> 00:51:39,567
They don't want
another escape to happen.
425
00:51:39,600 --> 00:51:42,033
They're afraid of
more executions.
426
00:53:40,734 --> 00:53:43,734
THE TWELVETH DAY
427
00:54:12,700 --> 00:54:14,600
You're drunk again.
428
00:54:14,633 --> 00:54:16,300
Are you jealous?
429
00:54:16,333 --> 00:54:19,133
You're 15, but you drink vodka
every evening.
430
00:54:23,000 --> 00:54:24,400
I'm 100 years old.
431
00:54:25,433 --> 00:54:28,400
What would your father say?
432
00:54:28,433 --> 00:54:31,166
He won't say anything anymore.
433
00:54:31,200 --> 00:54:34,300
Shlomo, you've
got hands of gold.
434
00:54:34,333 --> 00:54:36,667
What are you
doing to yourself?
435
00:54:37,700 --> 00:54:39,433
Hello, kikes.
436
00:54:43,266 --> 00:54:45,633
Wait...
437
00:54:48,667 --> 00:54:50,600
Where did you get it?
438
00:54:50,633 --> 00:54:54,200
Sometimes I find food
among the things I sort
439
00:54:54,233 --> 00:54:56,700
and manage to hide it.
440
00:54:56,734 --> 00:55:00,500
Do you want some?
Help yourself, please.
441
00:55:00,533 --> 00:55:02,533
I won't eat it.
442
00:55:02,567 --> 00:55:04,200
Leave him.
443
00:55:05,133 --> 00:55:06,767
Those people are long gone,
444
00:55:07,000 --> 00:55:08,400
but the food remains.
445
00:55:08,433 --> 00:55:10,133
Of course, they're gone.
446
00:55:10,166 --> 00:55:11,476
They've just burnt
100 people and
447
00:55:11,485 --> 00:55:12,686
we're gorging
on food in here.
448
00:55:12,700 --> 00:55:15,200
Why, we're safe here,
wiping Germans' asses!
449
00:55:15,233 --> 00:55:17,000
Don't be a fool.
450
00:55:17,033 --> 00:55:19,233
Sasha, everyone is here.
451
00:55:19,266 --> 00:55:21,266
We need to decide, Sasha.
452
00:55:24,700 --> 00:55:29,033
Yesterday, Wagner
brought some golden teeth
453
00:55:29,066 --> 00:55:31,066
with pieces of jaw on them
454
00:55:33,033 --> 00:55:36,166
and asked me to make
a pin for his tie out of them.
455
00:55:38,100 --> 00:55:40,200
How can I stay sober?
456
00:57:27,100 --> 00:57:29,667
Work! Work!
457
00:57:52,033 --> 00:57:53,333
What?
458
00:57:54,734 --> 00:57:56,600
Easy, easy...
459
00:57:56,633 --> 00:57:58,000
What?
460
00:57:59,000 --> 00:58:00,400
Leo, Leo!
461
00:58:00,433 --> 00:58:02,166
Come here!
462
00:58:08,166 --> 00:58:10,000
What is he saying?
463
00:58:24,400 --> 00:58:26,667
Nice shot, isn't it?
464
00:58:26,700 --> 00:58:28,734
Why so silent?
465
00:58:30,700 --> 00:58:32,333
What about this one?
466
00:58:33,300 --> 00:58:37,000
It's a great shot,
Mr. Unterscharführer.
467
00:58:38,400 --> 00:58:41,433
He just can't speak German.
468
00:58:43,667 --> 00:58:45,367
Forget it.
469
00:58:46,333 --> 00:58:49,567
Welcome to Sobibor!
470
00:58:52,000 --> 00:58:56,266
Welcome to your new lives!
471
00:58:58,066 --> 00:59:01,133
This is your home now.
472
00:59:05,066 --> 00:59:07,633
He said the train
came from Bełżec.
473
00:59:07,667 --> 00:59:11,633
Bełżec was liquidated in three
days on the commanders' order.
474
00:59:13,133 --> 00:59:15,500
And now we're supposed
to utilize the corpses?
475
00:59:15,533 --> 00:59:17,200
No thanks.
476
00:59:17,233 --> 00:59:18,567
They've thought
it all through.
477
00:59:28,700 --> 00:59:30,700
Bełżec is a camp,
like our Sobibor.
478
00:59:30,734 --> 00:59:33,100
But it's farther east,
closer to the front.
479
00:59:33,133 --> 00:59:35,033
What was he
saying before death?
480
00:59:35,066 --> 00:59:36,633
Allemen, allemen...
481
00:59:36,667 --> 00:59:39,166
What does it mean?
What did he want?
482
00:59:40,200 --> 00:59:41,600
It's Yiddish.
483
00:59:43,100 --> 00:59:45,500
It means ‟Avenge
us, brothers.”
484
00:59:45,533 --> 00:59:47,667
But how can we avenge them?
485
00:59:50,200 --> 00:59:51,333
Bełżec...
486
00:59:53,433 --> 00:59:55,438
was destroyed
because Soviet
487
00:59:55,447 --> 00:59:57,667
troops are
heading west, to us.
488
01:00:00,233 --> 01:00:04,166
Maybe we just need to wait
for the Red Army
489
01:00:04,200 --> 01:00:06,066
and to survive?
490
01:00:06,100 --> 01:00:08,066
How long should we wait?
A year?
491
01:00:08,100 --> 01:00:09,400
You won't make it.
492
01:00:11,166 --> 01:00:13,700
They're going to
kill us any day now.
493
01:00:15,433 --> 01:00:17,066
You, rat!
494
01:00:17,100 --> 01:00:19,166
I'll kill you, bastard!
495
01:00:19,200 --> 01:00:21,400
Stop it.
496
01:00:21,433 --> 01:00:22,734
Stop it.
497
01:00:37,000 --> 01:00:39,100
Our camp is the next one
498
01:00:39,133 --> 01:00:40,467
to be liquidated.
499
01:00:41,633 --> 01:00:44,300
They'll kill everyone?
The kapos, too.
500
01:00:44,333 --> 01:00:48,033
The man on the train
who was shot by Berg,
501
01:00:48,066 --> 01:00:50,166
was a kapo in Bełżec.
502
01:00:50,200 --> 01:00:52,567
They'll kill all
of us together.
503
01:00:53,600 --> 01:00:55,433
Do you think I'm a sellout?
504
01:00:55,467 --> 01:00:57,000
I teach physics!
505
01:00:58,000 --> 01:01:00,533
I've been holding a pointer
in my hands all my life.
506
01:01:00,567 --> 01:01:02,166
And here I am.
507
01:01:04,433 --> 01:01:06,100
Have you ever killed people?
508
01:01:06,133 --> 01:01:07,700
No.
509
01:01:07,734 --> 01:01:09,333
Can you kill?
510
01:01:13,700 --> 01:01:15,033
I don't know.
511
01:01:19,633 --> 01:01:21,700
That's not how a provocateur
would answer.
512
01:01:27,033 --> 01:01:30,000
He has access to the rooms
where the officers reside.
513
01:01:30,767 --> 01:01:33,066
There are 12 of them.
514
01:01:33,100 --> 01:01:35,433
They're the brain of Sobibor.
515
01:01:36,400 --> 01:01:38,233
If we destroy the brain,
516
01:01:38,266 --> 01:01:39,500
we'll kill them all.
517
01:01:41,000 --> 01:01:42,200
How can we do it?
518
01:01:44,700 --> 01:01:46,700
We'll stab them,
519
01:01:46,734 --> 01:01:48,033
tear them up,
520
01:01:49,100 --> 01:01:50,300
strangle them.
521
01:01:52,066 --> 01:01:54,734
We'll liquidate all the
officers, take their weapons
522
01:01:54,767 --> 01:01:58,033
and leave through
the central gate.
523
01:01:59,533 --> 01:02:02,533
It'll be easier
with weapons...
524
01:02:02,567 --> 01:02:04,133
Everyone.
525
01:02:05,500 --> 01:02:06,767
The whole camp.
526
01:02:09,166 --> 01:02:10,600
How...?
527
01:02:14,600 --> 01:02:16,467
It's everyone or it's no one.
528
01:02:18,433 --> 01:02:19,633
Any questions?
529
01:02:23,500 --> 01:02:25,166
Now leave.
530
01:02:48,567 --> 01:02:51,266
Tell your people that we need
bullets. They must get them.
531
01:02:51,300 --> 01:02:53,066
- How?
- I don't know how.
532
01:02:53,100 --> 01:02:54,533
You're the market director.
533
01:02:56,300 --> 01:02:58,667
I'll tell the women.
They know how.
534
01:03:11,266 --> 01:03:13,166
Is it hard to be all alone?
535
01:03:14,700 --> 01:03:16,033
Hang in there.
536
01:03:21,734 --> 01:03:23,333
Run.
537
01:03:26,567 --> 01:03:29,066
Father taught me and Rivka
to forgive people.
538
01:03:29,100 --> 01:03:30,567
If they are people.
539
01:03:31,667 --> 01:03:33,300
You are my father now.
540
01:03:50,100 --> 01:03:51,266
Sasha,
541
01:03:53,367 --> 01:03:54,734
can we really do it?
542
01:03:57,033 --> 01:03:59,266
Or will it be the
same as in Minsk?
543
01:04:05,767 --> 01:04:07,200
I don't care
544
01:04:08,200 --> 01:04:11,333
even if it'll be the
same as in Minsk.
545
01:04:15,500 --> 01:04:17,500
I can't take it anymore.
546
01:04:37,033 --> 01:04:38,367
Hey!
547
01:04:38,400 --> 01:04:39,734
Jew!
548
01:05:12,266 --> 01:05:13,567
Did you steal it?
549
01:05:16,767 --> 01:05:20,367
Well, I'm in a
good mood today.
550
01:05:20,400 --> 01:05:23,734
Come here, Miss Busty!
551
01:05:23,767 --> 01:05:25,767
Come here!
552
01:05:26,000 --> 01:05:28,166
Yes, that's nice.
Oh, yes!
553
01:05:31,500 --> 01:05:32,700
What is this?
554
01:05:36,166 --> 01:05:37,767
What is this?
555
01:05:38,000 --> 01:05:40,633
Where did you get it?
Where?!
556
01:06:48,200 --> 01:06:49,533
Now what?
557
01:06:53,567 --> 01:06:57,200
I'll tell the Germans
that Baldy there got sick.
558
01:06:57,233 --> 01:06:59,433
They won't start looking
for him until tomorrow.
559
01:07:01,033 --> 01:07:02,633
- Are you sure?
- No.
560
01:07:06,333 --> 01:07:07,667
So, tomorrow.
561
01:07:11,000 --> 01:07:12,367
Tomorrow.
562
01:07:14,000 --> 01:07:18,200
Tomorrow we'll lure all
the officers to the workshop,
563
01:07:18,233 --> 01:07:20,633
one by one, all 12 of them.
564
01:07:20,667 --> 01:07:23,233
Three of them will
be away on business.
565
01:07:24,533 --> 01:07:26,767
That leaves us with nine.
Even better.
566
01:07:28,433 --> 01:07:29,734
Use any excuse.
567
01:07:29,767 --> 01:07:31,796
Tell them you've
got beautiful things
568
01:07:31,805 --> 01:07:33,734
for them? Boots,
jackets, anything.
569
01:07:33,767 --> 01:07:35,607
The hardest thing
is to lure them
570
01:07:35,616 --> 01:07:37,300
in without
arousing suspicion.
571
01:07:37,333 --> 01:07:38,633
Who can do it?
572
01:07:42,000 --> 01:07:43,166
I can.
573
01:07:45,333 --> 01:07:46,767
Thomas.
574
01:07:47,000 --> 01:07:48,333
You can call me Toivi.
575
01:07:52,567 --> 01:07:54,166
It's a nice option.
576
01:07:59,567 --> 01:08:01,300
How old are you, Toivi?
577
01:08:01,333 --> 01:08:02,600
I can do it.
578
01:08:02,633 --> 01:08:05,400
They're not cautious of me.
579
01:08:05,433 --> 01:08:07,700
I polish their shoes
and everything.
580
01:08:07,734 --> 01:08:11,066
I know how to tell them
about beautiful things.
581
01:08:11,100 --> 01:08:12,700
They'll trust me and come.
582
01:08:17,633 --> 01:08:19,667
Come here, Toivi.
583
01:08:22,667 --> 01:08:25,300
You're going to take
three officers to the tailors,
584
01:08:31,633 --> 01:08:34,333
and three to the shoemakers.
585
01:08:34,367 --> 01:08:36,000
Arkady will take care of them.
586
01:08:36,700 --> 01:08:40,066
Neumann and Beckmann will stay
in the administrative corpus.
587
01:08:41,233 --> 01:08:42,567
Bzhetsky,
588
01:08:42,600 --> 01:08:44,700
you'll take two people there.
589
01:08:44,734 --> 01:08:46,266
I'll take care of
Frenzel. Borya,
590
01:08:46,275 --> 01:08:47,633
you'll cut the
communication.
591
01:08:47,667 --> 01:08:49,734
I can't take two, I
can only take one.
592
01:08:49,767 --> 01:08:51,667
I can bring him in and out.
593
01:08:53,667 --> 01:08:55,333
I have a pass.
594
01:09:01,000 --> 01:09:02,734
Moses, you'll go to Neumann.
595
01:09:06,133 --> 01:09:08,633
When we're done
with the officers,
596
01:09:08,667 --> 01:09:10,489
Bzhetsky will give
a signal for a line
597
01:09:10,498 --> 01:09:12,233
up. We'll gather
at the appel-platz.
598
01:09:15,500 --> 01:09:17,166
What is it?
599
01:09:17,200 --> 01:09:18,767
Did someone escape again?
600
01:09:21,200 --> 01:09:22,402
Don't stand close
to each other in line.
601
01:09:22,411 --> 01:09:23,591
You'll have a better
shot at surviving.
602
01:09:23,600 --> 01:09:25,600
- Bzhetsky, don't sleep!
- Let's go!
603
01:10:26,033 --> 01:10:27,400
On your knees!
604
01:11:00,000 --> 01:11:02,633
Look at the puddle
they've made!
605
01:11:02,667 --> 01:11:05,100
Smells like Jewish piss!
606
01:11:32,367 --> 01:11:35,500
Let's raise our glasses
to Oberscharführer Frenzel!
607
01:11:35,533 --> 01:11:38,100
Hurray!
Music!
608
01:12:51,467 --> 01:12:53,533
Look, my horse is dead!
609
01:12:57,633 --> 01:13:01,000
You, come here!
Get moving, go!
610
01:13:03,266 --> 01:13:05,000
Let's go!
611
01:13:12,467 --> 01:13:13,667
One!
612
01:13:15,500 --> 01:13:17,567
- Two!
- Two!
613
01:13:21,200 --> 01:13:24,066
- Three!
- Three!
614
01:13:27,266 --> 01:13:28,400
Four!
615
01:13:31,133 --> 01:13:32,300
Five...
616
01:13:34,000 --> 01:13:36,367
six...
617
01:13:36,400 --> 01:13:38,100
seven...
618
01:13:40,166 --> 01:13:41,166
eight.
619
01:13:49,333 --> 01:13:52,133
You should have clean shoes
620
01:13:52,166 --> 01:13:55,367
when leaving for
the other world.
621
01:13:56,333 --> 01:13:59,300
You, Jews, have no
idea what beauty is.
622
01:13:59,333 --> 01:14:01,633
Jews don't have
a sense of beauty.
623
01:14:03,100 --> 01:14:05,633
Dirty boots, dirty hands,
624
01:14:05,667 --> 01:14:07,600
dirty ears, dirty thoughts.
625
01:14:07,633 --> 01:14:09,300
Scum!
Dirt!
626
01:14:12,633 --> 01:14:15,367
Are you afraid?
Take a lesson from him!
627
01:14:15,400 --> 01:14:17,567
He's not afraid of anyone
or anything anymore.
628
01:14:20,200 --> 01:14:22,066
Polish the boots!
629
01:14:23,066 --> 01:14:25,133
Don't take pictures of me.
630
01:14:25,166 --> 01:14:27,066
I don't look so good today.
631
01:14:29,467 --> 01:14:31,700
Polish the boots!
Polish them!
632
01:14:36,133 --> 01:14:37,467
Polish the shoes!
633
01:14:39,700 --> 01:14:41,166
Polish them!
634
01:14:42,233 --> 01:14:44,233
Do it!
635
01:14:45,467 --> 01:14:47,467
Shit!
636
01:14:55,500 --> 01:14:58,233
Good job, Whipped-Ass!
637
01:14:58,266 --> 01:15:01,100
Let's drink together.
638
01:15:02,767 --> 01:15:06,333
Your faith doesn't allow you?
639
01:15:07,767 --> 01:15:10,567
I'll have to baptize you.
640
01:15:10,600 --> 01:15:14,100
Now your name is not Haim
641
01:15:14,133 --> 01:15:16,000
but Heinz.
642
01:15:17,000 --> 01:15:19,066
We're friends now, Heinz.
643
01:15:19,100 --> 01:15:20,500
Drink.
644
01:15:23,300 --> 01:15:28,233
Does your whipped ass
not appreciate the honor?
645
01:15:28,266 --> 01:15:30,233
Lick the floor clean.
646
01:15:31,567 --> 01:15:36,133
You were offered
a treat by an Aryan.
647
01:15:37,100 --> 01:15:39,118
And you claimed
you didn't drink,
648
01:15:39,127 --> 01:15:41,033
your law didn't
allow you to...
649
01:15:41,066 --> 01:15:43,166
And look at
yourself lapping it up.
650
01:15:43,200 --> 01:15:45,333
One can never trust a Jew.
651
01:15:48,133 --> 01:15:50,767
I'm John the Baptist!
652
01:15:56,166 --> 01:15:57,700
Jews!
653
01:15:57,734 --> 01:16:00,467
I'm John the Baptist!
654
01:16:06,600 --> 01:16:09,633
John the Baptist!
655
01:16:11,166 --> 01:16:14,767
I am John the Baptist!
656
01:16:17,266 --> 01:16:20,266
Where's my wife?
657
01:16:20,300 --> 01:16:23,166
Give me my wife back!
658
01:16:23,200 --> 01:16:26,200
Give me my wife back!
659
01:16:26,233 --> 01:16:28,133
Here's your wife!
660
01:16:31,700 --> 01:16:34,266
Give me my wife back!
661
01:16:35,600 --> 01:16:37,200
Give me my wife back!
662
01:16:45,633 --> 01:16:48,066
Give me my wife back!
663
01:17:43,300 --> 01:17:44,700
Out of the way!
664
01:18:00,734 --> 01:18:02,100
Please.
665
01:18:05,100 --> 01:18:06,667
Should I shoot him?
666
01:18:09,100 --> 01:18:10,433
No.
667
01:18:34,266 --> 01:18:35,633
My chair.
668
01:18:44,734 --> 01:18:46,700
I have the fastest horse.
669
01:18:50,033 --> 01:18:52,200
Whoever can beat me
670
01:18:52,233 --> 01:18:54,567
will get a whole
case of cognac!
671
01:19:00,033 --> 01:19:01,533
Go.
672
01:19:09,467 --> 01:19:11,033
Enjoy.
673
01:19:14,767 --> 01:19:16,233
Run.
674
01:19:26,033 --> 01:19:28,467
Go, go!
675
01:19:31,734 --> 01:19:33,266
Faster!
676
01:19:37,467 --> 01:19:38,633
Faster!
677
01:19:42,100 --> 01:19:43,700
Faster!
678
01:19:57,600 --> 01:19:59,166
Run!
679
01:20:00,567 --> 01:20:01,667
Faster!
680
01:20:19,300 --> 01:20:20,734
Faster!
681
01:20:22,333 --> 01:20:23,700
Faster!
682
01:20:26,333 --> 01:20:28,000
Faster!
683
01:20:50,033 --> 01:20:51,767
Faster!
684
01:20:54,233 --> 01:20:55,633
Go!
685
01:20:57,633 --> 01:20:59,400
Faster!
686
01:21:32,200 --> 01:21:33,600
Faster!
687
01:21:35,266 --> 01:21:38,400
Great party!
See you next time!
688
01:21:38,433 --> 01:21:41,166
See you!
Don't fall out of the car!
689
01:22:34,100 --> 01:22:35,400
Sasha!
690
01:22:35,433 --> 01:22:37,467
Sasha, Sasha!
691
01:22:38,633 --> 01:22:40,734
Sasha!
692
01:22:40,767 --> 01:22:44,734
Thank God!
You're alive!
693
01:22:44,767 --> 01:22:48,066
You're alive, Sasha...
You're alive!
694
01:22:48,100 --> 01:22:51,500
Sasha, Sasha!
Lord, you're alive!
695
01:22:51,533 --> 01:22:53,333
Sasha!
696
01:22:54,333 --> 01:22:56,100
Sasha!
697
01:23:00,400 --> 01:23:02,500
Lord, why did you do this?
698
01:23:05,100 --> 01:23:09,000
I just wanted to be a horse.
699
01:23:14,600 --> 01:23:16,500
A horse? Why?
700
01:23:17,700 --> 01:23:20,100
I was so scared...
701
01:23:20,133 --> 01:23:22,200
It was just a joke.
702
01:23:23,300 --> 01:23:26,166
I wanted to cheer you up.
703
01:23:28,633 --> 01:23:30,367
It wasn't funny!
704
01:23:31,433 --> 01:23:33,166
It was a bad joke!
705
01:23:35,467 --> 01:23:38,700
I understood what
all of this is for...
706
01:23:38,734 --> 01:23:41,734
This war...
707
01:23:41,767 --> 01:23:44,066
this damn death camp...
708
01:23:45,433 --> 01:23:47,200
I understood.
709
01:23:47,233 --> 01:23:49,700
All of this is...
710
01:23:54,533 --> 01:23:56,300
is what?
711
01:23:57,567 --> 01:23:59,600
To find you.
712
01:24:46,767 --> 01:24:49,367
I feel so good now...
713
01:24:51,033 --> 01:24:52,200
Really?
714
01:24:57,767 --> 01:24:59,266
Lord...
715
01:25:01,133 --> 01:25:02,533
Thank you.
716
01:25:46,133 --> 01:25:49,000
THE LAST DAY
717
01:25:50,133 --> 01:25:51,533
Look carefully.
718
01:25:51,567 --> 01:25:53,467
Take the stool,
719
01:25:53,500 --> 01:25:55,367
put it right here,
720
01:25:55,400 --> 01:25:57,500
so that when the
German sits down,
721
01:25:57,533 --> 01:26:00,033
he'll have his back to Arkady.
722
01:26:01,367 --> 01:26:02,433
Got it?
723
01:26:03,333 --> 01:26:04,734
I understand.
724
01:26:07,266 --> 01:26:09,333
I'll show you
again just in case.
725
01:26:10,667 --> 01:26:14,200
Take the stool,
put it right here,
726
01:26:15,166 --> 01:26:18,233
so that the German's back
is facing Arkady.
727
01:26:18,266 --> 01:26:19,567
Clear?
728
01:26:19,600 --> 01:26:21,367
I understand, yes.
729
01:26:23,367 --> 01:26:25,233
Alright, show me, then.
730
01:26:31,767 --> 01:26:33,100
Like this?
731
01:26:34,133 --> 01:26:35,333
Yes.
732
01:26:38,033 --> 01:26:39,300
And you, Arkady...
733
01:26:40,567 --> 01:26:42,433
Go, Borya, go!
734
01:26:43,367 --> 01:26:45,433
Well, if you
know everything...
735
01:26:48,433 --> 01:26:52,300
It's a great coat,
a very fashionable one.
736
01:26:52,333 --> 01:26:55,333
Well, if you don't want it,
I'll go to Beckmann.
737
01:26:55,367 --> 01:26:58,000
Beckmann can do without it.
Let's go.
738
01:26:59,300 --> 01:27:03,367
If the coat is really good,
I'll give you some sugar.
739
01:27:03,400 --> 01:27:06,266
You like sugar, don't you?
740
01:27:06,300 --> 01:27:09,300
Yes, very much, Mr. Berg!
741
01:27:18,500 --> 01:27:20,000
They're coming!
742
01:27:29,767 --> 01:27:32,033
You're early!
I am not done yet!
743
01:27:32,066 --> 01:27:34,667
Unterscharführer
could only come now.
744
01:27:34,700 --> 01:27:37,300
Come to the light.
745
01:27:37,333 --> 01:27:39,667
Yes, yes!
746
01:27:43,400 --> 01:27:45,633
Wagner and Beckmann
will burst with envy.
747
01:28:34,400 --> 01:28:35,734
Here.
748
01:28:41,333 --> 01:28:43,000
Come here.
749
01:29:03,433 --> 01:29:05,066
Jew!
750
01:29:07,266 --> 01:29:09,400
Give me the weapon!
751
01:29:09,433 --> 01:29:11,133
It's not for you!
752
01:29:15,300 --> 01:29:17,200
You won't dare to shoot!
753
01:29:18,300 --> 01:29:20,367
It'll cause too much noise.
754
01:29:26,066 --> 01:29:28,133
Too much noise?
755
01:29:28,166 --> 01:29:30,033
Well, I'll do it
noiselessly then.
756
01:29:59,400 --> 01:30:01,333
Why did you go quiet?
757
01:30:01,367 --> 01:30:03,300
Work, work!
758
01:30:05,633 --> 01:30:07,300
Work!
759
01:30:10,767 --> 01:30:13,400
Just for you,
Mr. Unterscharführer,
760
01:30:13,433 --> 01:30:16,233
specially for you,
a leather cloak.
761
01:30:16,266 --> 01:30:17,767
Only for you!
762
01:30:18,000 --> 01:30:20,000
An expensive piece from Paris!
763
01:30:24,433 --> 01:30:26,767
He knelt in front
of me, this scum.
764
01:30:27,700 --> 01:30:29,467
He's got no pride.
765
01:30:35,200 --> 01:30:36,600
You did well, Yusef.
766
01:30:37,533 --> 01:30:39,767
Yes, I did well...
767
01:30:40,000 --> 01:30:42,667
I had a wife and four kids.
768
01:30:42,700 --> 01:30:44,033
I did well...
769
01:30:45,266 --> 01:30:47,734
Something just for you,
Mr. Oberscharführer!
770
01:30:47,767 --> 01:30:49,300
Come!
771
01:30:58,767 --> 01:31:01,400
An expensive item,
straight from Paris.
772
01:31:09,200 --> 01:31:10,400
Where?
773
01:31:11,467 --> 01:31:13,033
I'm sorry...
774
01:31:13,066 --> 01:31:15,667
This is specially for you,
Mr. Oberscharführer.
775
01:31:15,700 --> 01:31:19,300
A leather coat.
A priceless piece, from Paris.
776
01:31:22,367 --> 01:31:25,333
Does Beckmann
have anything like this?
777
01:31:27,367 --> 01:31:29,700
It's one-of-a-kind!
What do you think?
778
01:31:30,700 --> 01:31:34,567
Beckmann has a fetish
for fine leather goods.
779
01:31:36,166 --> 01:31:38,567
Should I offer it to
Mr. Beckmann then?
780
01:31:39,567 --> 01:31:42,567
Why would you?
I'm taking this coat with me.
781
01:31:44,500 --> 01:31:45,667
Try it on,
782
01:31:47,000 --> 01:31:49,233
I'll make alterations...
783
01:31:51,367 --> 01:31:53,600
so that it fits
you perfectly.
784
01:31:56,000 --> 01:31:57,667
Everyone will admire you!
785
01:32:00,667 --> 01:32:02,133
Well, okay.
786
01:32:06,333 --> 01:32:07,700
But make it quick.
787
01:32:19,166 --> 01:32:20,633
A photo?
788
01:32:20,667 --> 01:32:21,734
Sure.
789
01:32:58,233 --> 01:33:01,233
Where are those boots
I've been hearing about?
790
01:33:01,266 --> 01:33:03,200
Please, try them on.
791
01:33:23,734 --> 01:33:26,033
Don't piss
yourself, little Jew...
792
01:33:50,767 --> 01:33:53,200
I'll kill you myself.
793
01:33:53,233 --> 01:33:55,767
Women tell me I
smell like a corpse.
794
01:33:57,200 --> 01:33:59,300
I am Death!
795
01:34:26,166 --> 01:34:29,200
Boy, where are you?
796
01:34:31,633 --> 01:34:33,600
I'll punish you!
797
01:34:35,000 --> 01:34:37,333
Mommy...
Mommy...
798
01:34:47,166 --> 01:34:48,567
What are you doing here?
799
01:34:48,600 --> 01:34:50,333
I've brought you a pin.
800
01:34:50,367 --> 01:34:51,767
Put it down.
801
01:36:04,667 --> 01:36:06,767
Did you want cuff links?
802
01:36:11,533 --> 01:36:14,066
I'll make them
out of your teeth!
803
01:36:39,734 --> 01:36:41,767
You taught the Jews to kill...
804
01:36:59,100 --> 01:37:00,767
You're just in time!
805
01:37:06,500 --> 01:37:10,200
You'll take a knife and
then go and stab him.
806
01:37:10,233 --> 01:37:13,100
Kill me... kill me...
807
01:37:13,133 --> 01:37:15,166
- I can't...
- Don't be afraid of him.
808
01:37:15,200 --> 01:37:17,233
- I'm sorry...
- You should be afraid of me!
809
01:37:17,266 --> 01:37:19,066
Leave him alone!
810
01:37:20,333 --> 01:37:22,066
- It's ready, commander.
- Good job.
811
01:37:22,100 --> 01:37:23,758
Sasha, Moses can't do it.
He's afraid of blood.
812
01:37:23,767 --> 01:37:26,066
- Who will go to Neumann?
- Where's Bzhetsky?
813
01:37:26,100 --> 01:37:28,000
- Go to Bzhetsky fast!
- Okay!
814
01:37:28,033 --> 01:37:29,700
Leo, I've got it.
815
01:37:30,667 --> 01:37:33,000
You're so brave, my girl.
816
01:37:42,300 --> 01:37:44,333
I've killed Neumann.
817
01:37:49,100 --> 01:37:51,367
Good job, boy, good job!
818
01:37:52,533 --> 01:37:54,633
Sasha, there are so
many bullets there!
819
01:37:54,667 --> 01:37:57,233
Sasha, it's enough for us to
break free. Let's do it now!
820
01:37:57,266 --> 01:37:59,467
No, Borya, no.
The whole camp will escape.
821
01:38:05,533 --> 01:38:07,533
I've killed a human.
822
01:38:13,266 --> 01:38:15,000
I've killed him.
823
01:38:16,467 --> 01:38:19,133
Leo, which one of your people
can get to Beckmann now?
824
01:38:19,166 --> 01:38:21,166
- I don't know.
- I can!
825
01:38:26,667 --> 01:38:29,500
I have access to that barrack.
826
01:38:29,533 --> 01:38:31,633
Selma, tell them I can do it.
827
01:38:59,667 --> 01:39:02,333
Would you like
some hot water with sugar?
828
01:39:10,767 --> 01:39:12,667
No,
829
01:39:14,400 --> 01:39:16,633
I'll never eat sugar again.
830
01:39:22,633 --> 01:39:24,734
They've taken your childhood
away from you.
831
01:39:29,266 --> 01:39:32,567
And you're helping us
to take their lives away.
832
01:39:32,600 --> 01:39:34,100
It's fair, Toivi.
833
01:39:40,633 --> 01:39:42,333
Find Shlomo
834
01:39:42,367 --> 01:39:45,100
and don't take your
eyes off Frenzel.
835
01:39:47,133 --> 01:39:48,667
He'll handle it, Sasha.
836
01:40:12,333 --> 01:40:14,500
How could you do it?
837
01:40:14,533 --> 01:40:18,367
What do you have in your heart
that they've listened to you?
838
01:40:19,667 --> 01:40:22,233
Sasha has Stalin in his heart.
839
01:40:23,433 --> 01:40:25,100
Just like all of us.
840
01:42:40,200 --> 01:42:41,767
Where is everyone?
841
01:42:48,367 --> 01:42:50,166
What's going on?
842
01:42:50,200 --> 01:42:51,567
Where is everyone?
843
01:43:29,233 --> 01:43:31,233
Get the people up!
844
01:43:31,266 --> 01:43:33,000
Get them up!
845
01:43:33,033 --> 01:43:35,000
Get up!
Everyone, get up!
846
01:43:42,500 --> 01:43:44,467
Leo!
847
01:43:44,500 --> 01:43:46,200
Tell them to run!
848
01:43:46,233 --> 01:43:48,066
Tell them to run!
849
01:43:48,100 --> 01:43:50,433
Run, run!
850
01:43:50,467 --> 01:43:52,667
Get up!
Get up!
851
01:44:08,333 --> 01:44:11,333
Run!
Run!
852
01:45:04,500 --> 01:45:06,300
Come on!
853
01:45:08,266 --> 01:45:09,633
Come on!
854
01:45:20,467 --> 01:45:21,767
Come on!
855
01:45:23,533 --> 01:45:25,300
Let's go!
856
01:45:37,000 --> 01:45:38,767
It'll be alright!
857
01:45:40,000 --> 01:45:43,367
Please, please, Silent!
858
01:45:43,400 --> 01:45:46,066
Let's go!
859
01:45:46,100 --> 01:45:48,100
I beg you, let's go!
860
01:46:19,233 --> 01:46:20,734
You've jinxed it.
861
01:46:43,233 --> 01:46:44,767
Lyuka!
862
01:46:45,000 --> 01:46:46,767
Lyuka!
863
01:46:47,000 --> 01:46:48,233
Lyuka!
864
01:46:49,300 --> 01:46:53,433
Lyuka, Lyuka!
865
01:46:53,467 --> 01:46:56,633
Sasha, Sasha, Sasha!
866
01:51:15,433 --> 01:51:17,433
400 PEOPLE BROKE OUT THE CAMP
867
01:51:20,600 --> 01:51:22,767
100 PEOPLE DIED
DURING THE ESCAPE
868
01:51:27,567 --> 01:51:29,858
THE LOCALS MURDERED
AND DELIVERED
869
01:51:29,867 --> 01:51:32,367
OVER TO THE GERMANS
ABOUT 150 PEOPLE
870
01:51:36,567 --> 01:51:38,318
THE SOBIBOR CAMP
BEING AN EVIDENCE
871
01:51:38,327 --> 01:51:39,734
OF THE THIRD
REICH DISGRACE
872
01:51:39,767 --> 01:51:42,231
WAS LIQUIDATED BY
THE SPECIAL ORDER
873
01:51:42,240 --> 01:51:44,367
OF THE GERMAN
SUPREME COMMAND.
874
01:51:45,400 --> 01:51:47,011
THE COMMANDANT
OF THE CAMP,
875
01:51:47,020 --> 01:51:49,333
SS-OBERSCHARFÜHRER
KARL AUGUST FRENZEL,
876
01:51:49,367 --> 01:51:53,433
WAS SENTENCED TO LIFE
IMPRISONMENT HE DIED IN 1996.
877
01:51:56,633 --> 01:51:58,541
ALEKSANDR PECHERSKY
CROSSED THE FRONT
878
01:51:58,550 --> 01:52:00,667
LINE AND FOUGHT UNTIL
THE END OF THE WAR.
879
01:52:00,700 --> 01:52:03,066
HE DIED AT THE AGE OF 80.
880
01:52:03,100 --> 01:52:04,902
HIS HEROIC DEED WAS NEVER
881
01:52:04,911 --> 01:52:07,300
RECOGNIZED
DURING HIS LIFETIME.
882
01:52:07,333 --> 01:52:09,207
SHLOMO GREW
UP AND LEFT FOR
883
01:52:09,216 --> 01:52:11,500
BRASIL WHERE HE
LIVED UNTIL 1989.
884
01:52:14,100 --> 01:52:16,133
THERE IS AN
ASSUMPTION THAT IT WAS
885
01:52:16,142 --> 01:52:18,066
HE WHO KILLED 18
GERMAN OFFICERS
886
01:52:18,100 --> 01:52:22,000
WHO WERE HIDING THERE
FROM THE MILITARY TRIBUNAL
887
01:52:51,333 --> 01:52:54,700
TO MY PARENTS AND TEACHERS
888
01:52:54,734 --> 01:52:58,100
WITH LOVE AND GRATITUDE
56671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.