Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,900
HERMANA DEL NOVIO
3
00:01:08,136 --> 00:01:10,505
♪ Y si yo te preguntara ♪
4
00:01:10,637 --> 00:01:12,572
♪ Me seguirías atrás ♪
5
00:01:12,706 --> 00:01:17,311
♪ Bordeando tu mente
hacia el lugar de más allá ♪
6
00:01:17,445 --> 00:01:21,948
♪ ¿Llorarías al dios
de tu soledad? ♪
7
00:01:22,083 --> 00:01:26,421
♪ ¿Dejarías tus miedos atrás? ♪
8
00:01:27,255 --> 00:01:30,957
♪ Llévame, llévame, llévame ♪
9
00:01:31,092 --> 00:01:33,494
♪ Al lugar que conocí ♪
10
00:01:33,627 --> 00:01:35,562
♪ Llévame a mí ♪
11
00:01:35,564 --> 00:01:37,962
Según Clemence mi hermano
12
00:01:37,964 --> 00:01:39,866
cantaba esta canción
la noche que se conocieron.
13
00:01:40,968 --> 00:01:44,038
Dijo que fue
amor a primera canción.
14
00:01:47,410 --> 00:01:49,442
Es increíble que modificaran
la fecha de su boda,
15
00:01:49,444 --> 00:01:53,048
y a último momento se casaron
celebrando las almas gemelas.
16
00:01:53,050 --> 00:01:55,481
No tenía idea de que había
semejante cosa como
17
00:01:55,483 --> 00:01:56,783
un día de San Bienntín judío.
18
00:01:56,917 --> 00:01:59,920
Si. Es evidente que Clemence
también lo descubrió.
19
00:02:00,054 --> 00:02:01,694
Aún así hallaremos una
forma de conmemorar
20
00:02:01,788 --> 00:02:03,590
tu genial cumpleaños,
este fin de semana.
21
00:02:05,193 --> 00:02:06,760
El gran 4-0.
22
00:02:07,694 --> 00:02:10,098
Cuatro... cero...
23
00:02:11,399 --> 00:02:12,899
¿Entiendes lo qué digo?
24
00:02:13,334 --> 00:02:14,901
Vamos, nena.
25
00:02:16,003 --> 00:02:18,973
En realidad tan sólo debo
averiguar cómo hacer la cirugía.
26
00:02:19,606 --> 00:02:20,907
Te ves increíble.
27
00:02:21,741 --> 00:02:23,643
Me parece que me veo vieja.
28
00:02:24,378 --> 00:02:26,013
Luces muy sensual.
29
00:02:26,147 --> 00:02:28,849
¿Qué tal trabajar
para tu hermano en Radica?
30
00:02:28,983 --> 00:02:30,351
Liam no me tiene confianza.
31
00:02:30,485 --> 00:02:31,952
¿En serio?
32
00:02:32,086 --> 00:02:34,122
Posee varias empresas
pujando por el puesto,
33
00:02:34,255 --> 00:02:38,559
sin embargo estoy muy segura
de que al ver mi creación,
34
00:02:38,692 --> 00:02:39,960
quedará cautivado.
35
00:02:40,094 --> 00:02:41,271
Buen trabajo, nena.
36
00:02:41,273 --> 00:02:42,861
- Lo siento mucho.
- ¡Joder!
37
00:03:00,002 --> 00:03:02,883
Deja de mirar tu teléfono, nene.
38
00:03:03,017 --> 00:03:06,053
Son los SMS de
los chicos de mi oficina.
39
00:03:06,187 --> 00:03:08,389
La inversión descendió otro
18% este mes.
40
00:03:08,523 --> 00:03:10,867
¿Qué haremos si
no remonta pronto?
41
00:03:10,891 --> 00:03:13,237
No nos preocupemos
por eso ahora, ¿de acuerdo?
42
00:03:13,239 --> 00:03:14,761
Ellos están en el estudio, ¿verdad?
43
00:03:14,763 --> 00:03:16,629
Correcto,
pero primero me cambiaré.
44
00:03:16,631 --> 00:03:18,342
Déjalo para después de la cena.
45
00:03:18,366 --> 00:03:20,144
No permitiré que mi
futura cuñada y toda su familia
46
00:03:20,168 --> 00:03:23,904
me vean por primera vez
con este aspecto.
47
00:03:24,038 --> 00:03:26,340
La tarjeta de protocolo
indica vestimenta casual.
48
00:03:32,648 --> 00:03:35,092
No sé por qué razón no me
permites tener cinco minutos
49
00:03:35,116 --> 00:03:37,385
- para arreglarme.
- Tan sólo quiero...
50
00:03:37,387 --> 00:03:39,717
- Ellos están bien, simplemente hablan.
- Sé que están bien,
51
00:03:39,719 --> 00:03:41,887
- pero estamos muy atrasados.
- No importa, tomará cinco minutos.
52
00:03:41,889 --> 00:03:42,865
5 minutos se convierten en 10.
53
00:03:42,889 --> 00:03:43,889
Bienvenue.
54
00:03:43,957 --> 00:03:45,326
- ¡Hola!
- Hola.
55
00:03:45,459 --> 00:03:46,460
Hola hermana.
56
00:03:46,594 --> 00:03:48,462
¡Hurra!
57
00:03:48,596 --> 00:03:49,729
Mucho gusto en conocerte.
58
00:03:49,863 --> 00:03:50,864
- También yo.
- Hola.
59
00:03:50,998 --> 00:03:52,078
- Ethan.
- Acércate, amigo.
60
00:03:52,166 --> 00:03:53,134
Hola, qué bueno conocerte.
61
00:03:53,136 --> 00:03:55,500
- ¿En ambas mejillas?
- Encantada de conocerte.
62
00:03:55,502 --> 00:03:56,513
Muy emocionado de tenerlos aquí.
63
00:03:56,515 --> 00:03:58,470
Perdón por la tardanza, amigo.
64
00:03:58,472 --> 00:04:01,272
Debiste tomar el hidroavión
para evitar el tráfico.
65
00:04:01,409 --> 00:04:02,443
Sí.
66
00:04:02,577 --> 00:04:04,221
- ¡Qué viaje loco!
- Te ves muy distinto.
67
00:04:04,245 --> 00:04:06,214
Casi no te reconozco.
68
00:04:06,347 --> 00:04:07,982
Sí, es un Hermes antiguo.
69
00:04:08,115 --> 00:04:10,817
¿Verdad que eso lo hace muy sexi?
70
00:04:10,951 --> 00:04:12,186
Merci, mi pequeña...
71
00:04:13,588 --> 00:04:15,789
- Oye chico.
- Tan sexi.
72
00:04:15,791 --> 00:04:17,990
- Sexi.
- Muy distinguido.
73
00:04:17,992 --> 00:04:18,758
Si.
74
00:04:18,892 --> 00:04:20,595
¿Te laciaste el cabello?
75
00:04:20,727 --> 00:04:22,939
Sí, lo tenía muy rizado y
por eso lo plancharon un poquito.
76
00:04:22,963 --> 00:04:24,265
Ah, lo plancharon.
77
00:04:24,398 --> 00:04:25,899
Solo un poco. Tranquilízate.
78
00:04:26,033 --> 00:04:27,473
De acuerdo, me tranquilizaré.
79
00:04:27,535 --> 00:04:29,637
Se está haciendo tarde.
Deberíamos empezar.
80
00:04:29,769 --> 00:04:31,809
Dame cinco minutos
porque me volqué...
81
00:04:31,871 --> 00:04:33,674
- derramé café.
- Él lo hizo,
82
00:04:33,807 --> 00:04:36,210
es muy pegajoso y muy incómodo.
83
00:04:36,344 --> 00:04:38,288
- Sólo me demoraré...
- No, no, cámbiate más tarde.
84
00:04:38,312 --> 00:04:40,248
- Estamos tan conmovidos.
- Sí.
85
00:04:40,381 --> 00:04:41,959
- Pasen muchachos.
- Los presentaremos a todos.
86
00:04:41,983 --> 00:04:43,917
Esto será de lo más divertido.
87
00:04:45,586 --> 00:04:47,787
Él es mi papá, Philibert.
88
00:04:47,921 --> 00:04:49,889
Encantado de conocerte.
89
00:04:50,024 --> 00:04:51,692
Liam tiene una hermana muy bonita.
90
00:04:51,694 --> 00:04:53,158
Ya lo sé.
91
00:04:53,160 --> 00:04:55,263
Liam dice que Philibert
92
00:04:55,396 --> 00:04:58,699
- fue un famoso humorista francés.
- ¿En serio?
93
00:04:58,832 --> 00:05:00,767
Papá tenía un reconocido
programa de televisión.
94
00:05:00,900 --> 00:05:02,802
Se llamaba "Corriente de mordaza".
95
00:05:02,936 --> 00:05:05,839
- ¿Puedo verlo?
- Está hablado en francés, no se tradujo.
96
00:05:05,973 --> 00:05:08,175
Je parle un peu francais.
97
00:05:09,000 --> 00:05:13,300
{\an8}Estoy en un programa de
intercambio en Bordeaux...{\an8}
98
00:05:13,302 --> 00:05:15,947
{\an8}¿cuando estaba en la secundaria?{\an8}
99
00:05:15,949 --> 00:05:17,850
Hasta aquí.
100
00:05:17,852 --> 00:05:18,986
Entonces tienes que comprobarlo.
101
00:05:18,988 --> 00:05:20,996
- Lo haré.
- Una vez asesoré
102
00:05:20,998 --> 00:05:22,232
a un libretista de TV para
un programa que
103
00:05:22,256 --> 00:05:23,600
estaban escribiendo
acerca de un arquitecto.
104
00:05:23,624 --> 00:05:25,259
¿Eres arquitecta, mon chéri?
105
00:05:25,393 --> 00:05:28,162
- Oui.
- Fantastique.
106
00:05:28,296 --> 00:05:29,296
Estoy retomando la profesión
107
00:05:29,298 --> 00:05:31,432
a medida que nuestros hijos
se hacen mayores.
108
00:05:31,565 --> 00:05:33,968
Traje los bocetos de la isla Norte
para que los vean.
109
00:05:34,101 --> 00:05:35,970
¿Dónde están los pequeños?
110
00:05:36,103 --> 00:05:37,638
Están acampando.
111
00:05:37,772 --> 00:05:38,772
- Sí.
- En Michigan.
112
00:05:38,838 --> 00:05:40,308
Planeamos que vendrían pero no
113
00:05:40,441 --> 00:05:42,681
fue posible por el cambio
de fecha de la boda.
114
00:05:42,710 --> 00:05:43,810
- Vaya.
- Es una pena.
115
00:05:43,943 --> 00:05:45,322
Teníamos muchas ganas de conocerlos.
116
00:05:45,346 --> 00:05:47,081
Sí, me hubiera
gustado que estuvieran.
117
00:05:47,214 --> 00:05:49,083
Si lo hicimos.
Pero así es como se ven ahora.
118
00:05:49,216 --> 00:05:53,254
Ajá.
119
00:05:53,387 --> 00:05:57,358
Por allí está mi mamá Suzette.
120
00:05:57,491 --> 00:05:59,293
- Hola.
- Debo admitir
121
00:05:59,427 --> 00:06:03,397
que el Inglés en mi familia
es bastante precario.
122
00:06:06,167 --> 00:06:09,704
Él es Maximus,
mi genial productor
123
00:06:09,836 --> 00:06:12,973
- que es un compositor increíble.
- Hola, encantado de conocerte.
124
00:06:13,107 --> 00:06:14,575
- Igualmente.
- Por allá atrás
125
00:06:14,709 --> 00:06:16,744
está su novia Feather.
Ambos son norteamericanos.
126
00:06:16,876 --> 00:06:18,912
Este es mi hermano, Orson.
127
00:06:19,046 --> 00:06:20,514
- Hola.
- Sí.
128
00:06:20,648 --> 00:06:22,849
Será tu acompañante en la
habitación este fin de semana.
129
00:06:22,983 --> 00:06:26,654
Ella es Bernetta.
130
00:06:26,787 --> 00:06:30,758
Mi madrastra quien me ayudó
a planificar el fin de semana.
131
00:06:30,890 --> 00:06:31,925
Qué bien.
132
00:06:32,059 --> 00:06:33,160
Mucho gusto en conocerte.
133
00:06:33,294 --> 00:06:34,795
Estoy editando un video de boda
134
00:06:34,928 --> 00:06:38,065
por eso he visto muchas fotos
tuyas de la infancia.
135
00:06:38,199 --> 00:06:41,836
Bernetta vio fotos
en las que construían fuertes.
136
00:06:41,969 --> 00:06:43,870
Todo lo que sé lo aprendí de Audrey.
137
00:06:44,004 --> 00:06:46,440
¿Hola, cómo te va? ¿Qué tal todo?
138
00:06:46,574 --> 00:06:47,574
¿Cómo te va?
139
00:06:47,675 --> 00:06:48,908
¿Qué tal el tráfico?
140
00:07:05,559 --> 00:07:08,095
Amén.
141
00:07:08,629 --> 00:07:09,629
Fue bonito.
142
00:07:14,869 --> 00:07:16,370
Amén.
143
00:07:24,712 --> 00:07:27,014
Amén.
144
00:07:27,148 --> 00:07:29,650
Pasa esto allá. Ahí va.
145
00:07:29,784 --> 00:07:31,118
Pasa y comparte.
146
00:07:31,252 --> 00:07:32,353
Para ti mi amor.
147
00:07:32,486 --> 00:07:35,122
- Aquí.
- No, gracias.
148
00:07:35,256 --> 00:07:37,591
- ¿No?
- Ella no bebe. Jamás.
149
00:07:39,293 --> 00:07:42,997
Te casas con un tipo a quien
le encanta beber y divertirse.
150
00:07:43,130 --> 00:07:44,770
Yo tampoco consumo drogas.
151
00:07:44,799 --> 00:07:47,501
No quiero perder el control.
152
00:07:58,512 --> 00:08:01,081
- Esto es bueno.
- Es el pan trenzado de Tati.
153
00:08:01,083 --> 00:08:02,581
- ¿Quién es Tati?
- Mi tía.
154
00:08:02,583 --> 00:08:04,718
Entre mi hermano Orson y mi mamá.
155
00:08:04,852 --> 00:08:07,330
Ella usa miel pura del
valle del loro, ¿verdad?
156
00:08:07,354 --> 00:08:09,890
- El Valle del Loira.
- Excusez-moi. Loira.
157
00:08:11,525 --> 00:08:14,028
A propósito, lo único más dulce
que el vino y la miel en
158
00:08:14,161 --> 00:08:16,230
el Valle del Loira, es el coño.
159
00:08:16,963 --> 00:08:18,000
Lo siento mucho, tú...
160
00:08:18,002 --> 00:08:20,699
- es decir, perdí la virginidad...
- ¿Dijiste la palabra con C?
161
00:08:20,701 --> 00:08:22,236
¿Querías pan trenzado?
162
00:08:22,238 --> 00:08:24,936
Somos afortunados de tener
esto para Shabat.
163
00:08:26,674 --> 00:08:29,210
Clemence está ahorrando para
el pastel de bodas.
164
00:08:32,179 --> 00:08:33,457
Sí, te estamos horneando
un pastel real.
165
00:08:33,481 --> 00:08:35,082
Galette des rois.
166
00:08:35,216 --> 00:08:37,084
Sí. Pastel de reyes.
167
00:08:37,218 --> 00:08:39,220
- En París es un pastel muy famosa.
- Oui, oui.
168
00:08:39,353 --> 00:08:41,355
Con chucherías camufladas adentro.
169
00:08:41,489 --> 00:08:43,724
El que reciba
la sorpresita es proclamado
170
00:08:43,858 --> 00:08:47,928
reina o rey del banquete y se
estima que tiene mucha suerte.
171
00:08:48,062 --> 00:08:50,397
El tío George hace
la mejor pastel real.
172
00:08:50,531 --> 00:08:54,034
Y básicamente por tres días
he permanecido famélico.
173
00:08:54,168 --> 00:08:56,337
Puede comerse toda el pastel.
174
00:08:56,470 --> 00:08:59,039
Es mi debilidad.
175
00:08:59,573 --> 00:09:01,008
Muy rica.
176
00:09:02,676 --> 00:09:06,647
Por eso ...quería decir...
177
00:09:06,780 --> 00:09:10,784
sólo queremos que sepan
cuán agradecidos estamos
178
00:09:10,918 --> 00:09:13,687
que todos hayan viajado para
festejar con nostros
179
00:09:13,821 --> 00:09:14,956
desde París e Israel y...
180
00:09:14,958 --> 00:09:17,424
- Brooklyn.
- La villa Great Neck.
181
00:09:17,558 --> 00:09:19,627
Brooklyn y Strong Island
habitan esta casa.
182
00:09:19,760 --> 00:09:23,597
Esta propiedad es como un lugar
beatificado para mi familia.
183
00:09:23,731 --> 00:09:26,066
Aquí es donde pasaba mis
veranos cuando crecí...
184
00:09:26,200 --> 00:09:28,669
en realidad todos pasábamos
nuestros veranos aquí.
185
00:09:28,802 --> 00:09:30,982
Después, cuando la enfermedad
de mi mamá, ella y mi padre
186
00:09:31,006 --> 00:09:34,542
decidieron venderla, yo quise
mantenerla en la familia.
187
00:09:34,675 --> 00:09:36,110
La salvaste.
188
00:09:37,144 --> 00:09:40,948
Aquí todo me recuerda a mi mamá.
189
00:09:41,081 --> 00:09:45,553
Cómo desearía que este fin de
semana estuviera con nosotros.
190
00:09:45,686 --> 00:09:47,821
Aún en la muerte
ella está presente.
191
00:09:47,955 --> 00:09:52,126
No tuve la intención de
entristecerlos, pero ella...
192
00:09:52,259 --> 00:09:54,228
su cóctel preferido era el...
193
00:09:54,361 --> 00:09:56,063
- Té helado de Long Island.
- Sí.
194
00:09:56,196 --> 00:09:57,716
Por mi amada y piadosa madre Joyce.
195
00:09:57,765 --> 00:09:59,500
Sí, brindemos por la memoria
de tu madre.
196
00:09:59,633 --> 00:10:03,237
L'Chaim.
197
00:10:10,344 --> 00:10:12,446
Liam.
198
00:10:13,480 --> 00:10:16,548
Merci que estés
enamorado y te cases con
199
00:10:16,550 --> 00:10:19,553
mi multicolor hijastra Clemence.
200
00:10:19,687 --> 00:10:21,647
Y que bueno que hayas cambiado
la fecha de la boda
201
00:10:21,755 --> 00:10:24,158
para el glorioso día de
las almas gemelas.
202
00:10:24,291 --> 00:10:27,227
Uno no se casa con una
persona, lo hace con una familia.
203
00:10:27,361 --> 00:10:29,163
- Salud.
- ¿Realmente qué es el amor?
204
00:10:29,296 --> 00:10:31,665
Por encima de todo
es la misericordia.
205
00:10:31,799 --> 00:10:35,169
Incluso compasión por aquellos
que no lo merecen.
206
00:10:40,307 --> 00:10:42,876
Como padres, todo lo que deseamos
207
00:10:43,011 --> 00:10:45,412
es la felicidad de nuestros hijos.
208
00:10:45,546 --> 00:10:47,648
Ojalá que este matrimonio
les signifique a ambos
209
00:10:47,781 --> 00:10:50,217
mucha alegría y...
210
00:10:50,351 --> 00:10:54,521
A Liam y a mí
nos criaron como gemelos
211
00:10:54,655 --> 00:10:56,757
porque nacimos separados
por 20 meses.
212
00:10:56,890 --> 00:11:00,327
Probablemente pasamos más tiempo
juntos que con nadie más
213
00:11:00,461 --> 00:11:01,829
en nuestras vidas.
214
00:11:01,962 --> 00:11:04,832
Al llamarme 5 meses luego
de la inauguración de
215
00:11:04,834 --> 00:11:06,768
Radica Real Estate Europa,
216
00:11:06,770 --> 00:11:10,235
nunca pensé que le habías hecho
una proposición de matrimonio
217
00:11:10,237 --> 00:11:12,740
a alguien.
218
00:11:12,873 --> 00:11:17,311
Mi hermano siempre tuvo un
muy buen y exigente gusto,
219
00:11:17,313 --> 00:11:21,615
por lo que tú debes ser
una persona fantástica.
220
00:11:21,749 --> 00:11:24,918
Y en el futuro espero conocerte.
221
00:11:25,053 --> 00:11:26,520
- Salud.
- Salud.
222
00:11:31,258 --> 00:11:32,660
¿Cuándo comenzarás la construcción?
223
00:11:32,793 --> 00:11:34,962
Mi proyecto en Montauk
ya se ha puesto a andar.
224
00:11:35,096 --> 00:11:36,397
No, creo que se refiere a esto.
225
00:11:36,530 --> 00:11:37,874
¿No estarás levantando
una casa aquí?
226
00:11:37,898 --> 00:11:40,035
Sí, empezamos
la semana que viene.
227
00:11:40,167 --> 00:11:41,769
¿Qué esta pasando?
228
00:11:41,902 --> 00:11:43,981
Estamos pensando en demoler
las dos estructuras actuales
229
00:11:44,005 --> 00:11:45,439
y hacer una casa más grande.
230
00:11:45,572 --> 00:11:47,908
- ¿Aquí?
- No, no estamos pensando eso.
231
00:11:48,043 --> 00:11:50,111
Bueno en realidad eso es lo
que estamos haciendo.
232
00:11:50,244 --> 00:11:51,879
¿Sabías de esto?
233
00:11:52,013 --> 00:11:53,847
A mí nadie me dice nada.
234
00:11:53,982 --> 00:11:57,384
Francamente, me sorprendió tanto
obtener los permisos tan rápido
235
00:11:57,518 --> 00:11:59,520
y pensé que ya habría tiempo
de decírselo a ambos.
236
00:11:59,653 --> 00:12:02,054
¿Le mostraste a Clemence los
planos que diseñé
237
00:12:02,056 --> 00:12:04,191
mejorando las estructuras actuales?
238
00:12:04,324 --> 00:12:05,693
Sí, por supuesto que lo hice.
239
00:12:05,826 --> 00:12:10,397
Al final acordamos hacer
un hogar especial.
240
00:12:10,531 --> 00:12:12,833
Añoramos un lugar que se pueda
sentir como el nuestro.
241
00:12:15,269 --> 00:12:16,437
¿Quién es el arquitecto?
242
00:12:16,570 --> 00:12:18,772
Isaac Larson.
243
00:12:20,708 --> 00:12:22,276
¿Está bromeando conmigo?
244
00:12:22,409 --> 00:12:23,844
¿Isaac?
245
00:12:24,478 --> 00:12:26,213
¿Por qué volviste a hablar con él?
246
00:12:26,346 --> 00:12:31,285
Estamos en tratativas para que
sea el arquitecto jefe de Radica.
247
00:12:31,418 --> 00:12:33,353
Liam,
248
00:12:33,487 --> 00:12:35,156
debiste haberme hablado de eso.
249
00:12:35,289 --> 00:12:37,257
Me encuentro un poco confundida.
250
00:12:37,391 --> 00:12:39,493
¿Por qué habría que consultarla?
251
00:12:40,360 --> 00:12:43,664
Tú no sueles mantener al
margen mis sentimientos.
252
00:12:43,797 --> 00:12:46,333
Liam, debiste decirle a Audrey
acerca de Isaac.
253
00:12:46,467 --> 00:12:48,136
En este momento mi vida
es muy vertiginosa.
254
00:12:48,138 --> 00:12:50,181
No siempre tengo tiempo de
informarles los detalles.
255
00:12:50,205 --> 00:12:51,672
¿Falta de tiempo para decirme
256
00:12:51,805 --> 00:12:55,709
que mi ex novio derrumbará
nuestra casa familiar?
257
00:12:55,843 --> 00:12:59,480
Dicho de esa manera suena muy mal.
258
00:13:00,914 --> 00:13:06,052
¿Así que deberé acompañarlo
en el proyecto de la Isla Norte?
259
00:13:07,521 --> 00:13:09,954
En realidad pensamos que
tal vez lo mejor sea
260
00:13:09,956 --> 00:13:11,725
no trabajar con la familia.
261
00:13:14,195 --> 00:13:18,066
Yo propuse el concepto y
el nombre de tu empresa.
262
00:13:18,199 --> 00:13:21,502
En verdad estaba obsesionado
por trabajar con mi familia,
263
00:13:22,036 --> 00:13:23,403
así que...
264
00:13:25,106 --> 00:13:26,916
Muy bien. Iré.
265
00:13:26,940 --> 00:13:28,742
Enseguida vuelvo
266
00:13:30,711 --> 00:13:31,945
Hola.
267
00:13:32,080 --> 00:13:33,480
Sí.
268
00:13:34,182 --> 00:13:35,616
¿Alguien le habló a Gene?
269
00:13:35,749 --> 00:13:38,552
Fue una mala decisión
llamar a Zanotec.
270
00:13:40,354 --> 00:13:42,790
Es imposible
confiar en su gerente.
271
00:13:46,393 --> 00:13:49,897
♪ Tu antiguo patio trasero
atravesando estás ♪
272
00:13:52,332 --> 00:13:56,171
♪ Que todo esté en su lugar espero ♪
273
00:13:57,404 --> 00:14:01,341
♪ Porque si lo encuentras
todo tuyo será ♪
274
00:14:03,211 --> 00:14:08,549
♪ Adónde estás no muestra
tampoco quien eras ♪
275
00:14:10,751 --> 00:14:15,522
♪ Todo lo que deseas
afirmado se encuentra ♪
276
00:14:16,924 --> 00:14:22,496
♪ Girando siempre como aletea
una rueda dentro de una rueda ♪
277
00:14:24,464 --> 00:14:27,601
♪ Sí, gira el volante y no cedas ♪
278
00:14:30,205 --> 00:14:31,973
No están firmando
un acuerdo prenupcial.
279
00:14:32,106 --> 00:14:33,607
Tu hermano está enamorado.
280
00:14:33,740 --> 00:14:35,642
- Está loquito.
- ¿Puedes creer que Liam
281
00:14:35,776 --> 00:14:37,611
le dio a Clemence
el anillo de mamá?
282
00:14:37,744 --> 00:14:41,115
Ella se lo dejó a él
para dárselo a su futura esposa.
283
00:14:41,249 --> 00:14:43,517
Ya lo sé, pero nunca creí que
se lo daría
284
00:14:43,650 --> 00:14:45,286
a alguien que aún no conocemos.
285
00:14:45,419 --> 00:14:47,888
Ese anillo es mamá.
286
00:14:48,355 --> 00:14:49,756
Lo sé.
287
00:14:49,890 --> 00:14:54,095
Tengo un mensaje de voz
que mamá grabó
288
00:14:54,928 --> 00:14:57,397
para ti por tu cumpleaños
en el hospital
289
00:14:57,531 --> 00:14:59,300
pocos días antes de fallecer.
290
00:14:59,433 --> 00:15:03,604
Ella quería darte algo especial
el día de tu 40 aniversario.
291
00:15:03,737 --> 00:15:05,372
Lo he guardado por dos años.
292
00:15:05,505 --> 00:15:08,142
Ni yo mismo lo he escuchado.
293
00:15:08,276 --> 00:15:09,310
¿Puedo escucharlo?
294
00:15:09,443 --> 00:15:11,945
Mañana, en tu cumpleaños.
295
00:15:12,080 --> 00:15:14,148
De acuerdo, mañana.
296
00:15:15,316 --> 00:15:17,417
- Buenas noches.
- Buenas noches papi.
297
00:15:30,764 --> 00:15:36,503
Liam. ¿Hablas en serio?
298
00:15:37,638 --> 00:15:38,872
¿Encargaste esta cosa?
299
00:15:39,007 --> 00:15:40,641
¿No te gusta?
300
00:15:40,774 --> 00:15:42,943
Este es el
regalo de bodas de mi madre.
301
00:15:43,543 --> 00:15:44,678
¿Tú pintaste esto?
302
00:15:44,811 --> 00:15:47,215
- Oui.
- Es realmente bello.
303
00:15:47,348 --> 00:15:49,217
Disculpen, solo estoy embromando
a mi hermano.
304
00:15:49,350 --> 00:15:51,485
- Lo siento.
- Merci.
305
00:16:08,702 --> 00:16:10,171
- Liam.
- ¿Qué?
306
00:16:10,305 --> 00:16:11,471
Detente.
307
00:16:11,605 --> 00:16:13,341
Ya no bebas.
308
00:16:13,473 --> 00:16:15,143
¿Debemos llevarte a tu habitación?
309
00:16:15,276 --> 00:16:17,644
No, estamos bien.
Sabemos cuál es nuestro cuarto.
310
00:16:17,778 --> 00:16:20,547
No, te pusimos allí sólo por
el fin de semana.
311
00:16:20,681 --> 00:16:24,185
Permítanme...
ayudarlos con su maleta.
312
00:16:24,319 --> 00:16:26,220
Liam, él ni siquiera entrará
en la cama.
313
00:16:32,000 --> 00:16:35,220
{\an8}¿Sacarías a Bisou? Tiene diarrea
y no deja de tirarse pedos.{\an8}
314
00:16:35,222 --> 00:16:38,000
{\an8}¿Podrías hacerlo tú?
No estoy bien con el popó.{\an8}
315
00:16:40,990 --> 00:16:43,920
{\an8}¡Él no es mío, es tu perro!{\an8}
316
00:16:47,275 --> 00:16:48,942
Él es Bisou.
317
00:16:52,447 --> 00:16:53,647
Sé que no es lo ideal
318
00:16:53,780 --> 00:16:55,582
pero por lo menos así ustedes
319
00:16:55,716 --> 00:16:57,918
podrán comunicarse con
su nuevo hermano.
320
00:17:05,659 --> 00:17:08,096
¿Qué pretende con esos besos?
321
00:17:08,229 --> 00:17:10,864
Estaría mejor si no tuviera
ese puto bigote.
322
00:17:10,999 --> 00:17:12,566
- Dios mío.
- Bueno... Mira.
323
00:17:12,699 --> 00:17:14,877
Pongamos la mejor onda, ¿de acuerdo?
Tengamos un poco de diversión.
324
00:17:14,901 --> 00:17:17,704
Aquí te dejo un regalo
adelantado de cumpleaños.
325
00:17:17,838 --> 00:17:20,408
Algo de Sensuali-Tea, ¿correcto?
326
00:17:20,540 --> 00:17:21,575
- No.
- Vamos.
327
00:17:21,708 --> 00:17:23,211
No haré eso de nuevo.
328
00:17:23,344 --> 00:17:24,544
Fue increíble.
329
00:17:24,678 --> 00:17:27,982
Tuve sexo desenfrenado.
330
00:17:28,116 --> 00:17:30,284
Beberemos una taza de esto
en la boda.
331
00:17:30,418 --> 00:17:33,287
Volveríamos por aquí,
estará completamente vacío...
332
00:17:33,421 --> 00:17:35,089
Ethan...
333
00:17:35,223 --> 00:17:36,590
No.
334
00:17:37,624 --> 00:17:39,626
Ethan, te dije que no.
335
00:17:39,760 --> 00:17:41,996
Detente. Ya te dije que
no me tocaras la panza.
336
00:17:42,662 --> 00:17:45,066
Lo siento. Fue sin querer.
337
00:17:59,013 --> 00:18:00,982
¿Tampoco tú puedes dormir?
338
00:18:01,848 --> 00:18:04,885
No, tengo la cabeza abrumada.
339
00:18:06,421 --> 00:18:07,954
¿Quieres pan de trenza?
340
00:18:11,392 --> 00:18:14,328
Sí, huele delicioso, gracias.
341
00:18:16,230 --> 00:18:17,331
Gracias.
342
00:18:25,540 --> 00:18:26,840
¿Quieres probar?
343
00:18:27,442 --> 00:18:28,575
No, gracias.
344
00:18:28,708 --> 00:18:30,178
Esa cosa me da dolor de cabeza.
345
00:18:30,311 --> 00:18:31,645
¿Te gusta?
346
00:18:32,380 --> 00:18:33,780
Estoy probándolo.
347
00:18:38,286 --> 00:18:41,022
No tengo ni idea de lo
que estás hablando.
348
00:18:42,990 --> 00:18:45,226
Todo es realidad virtual.
349
00:18:45,359 --> 00:18:47,961
¿Sabes lo que es
hipótesis de la simulación?
350
00:18:48,096 --> 00:18:49,363
No.
351
00:18:51,432 --> 00:18:54,835
Ya vivimos en el futuro y ahora
mismo tú estás en el juego.
352
00:18:54,969 --> 00:18:59,140
Cada evento de nuestra vida es
"selecciona tu propia aventura".
353
00:18:59,273 --> 00:19:03,478
Y la única experiencia que
importa es la tuya.
354
00:19:03,610 --> 00:19:05,679
Es egocéntrico decir que
la única experiencia
355
00:19:05,812 --> 00:19:07,381
importante es la tuya.
356
00:19:07,515 --> 00:19:11,319
Aquellos que hacen las cosas como
quieren son libres y felices.
357
00:19:12,786 --> 00:19:14,355
También son imbéciles.
358
00:19:14,489 --> 00:19:16,723
Imbéciles felices.
359
00:19:19,193 --> 00:19:21,138
La gente que cree que esas
personas son imbéciles
360
00:19:21,140 --> 00:19:22,997
son los infelices.
361
00:19:24,132 --> 00:19:25,199
¿No?
362
00:19:27,667 --> 00:19:29,547
Me gustaría creer que
tenemos el poder
363
00:19:29,549 --> 00:19:32,573
de crear nuestra propia realidad
en cualquier momento.
364
00:19:32,706 --> 00:19:33,975
Lo tenemos.
365
00:19:34,808 --> 00:19:36,611
Hay muchas maneras de poseerlo.
366
00:19:36,743 --> 00:19:39,779
Me gusta la mini dosis...
367
00:19:40,515 --> 00:19:41,748
Éxtasis.
368
00:19:43,551 --> 00:19:45,553
¿Cómo te hace volar?
369
00:19:45,685 --> 00:19:47,921
Ayuda a sobrellevar las ansiedades,
370
00:19:48,055 --> 00:19:51,758
convierte a la gente
en amorosa y extrovertida.
371
00:19:52,527 --> 00:19:54,095
Deberías probarlo.
372
00:19:54,228 --> 00:19:58,199
No, esas cosas me asustan.
373
00:20:02,903 --> 00:20:05,239
Correcto, correcto, correcto.
374
00:20:12,380 --> 00:20:13,747
Hurra.
375
00:20:51,185 --> 00:20:56,023
♪ Feliz cumpleaños, querida Audrey ♪
376
00:21:02,496 --> 00:21:03,797
Brindemos, brindemos.
377
00:21:03,930 --> 00:21:06,090
Tan sólo quiero que tengas un
feliz cumpleaños, Audrey.
378
00:21:06,167 --> 00:21:11,205
Por la chica de mis sueños.
Eres la mejor esposa,
379
00:21:11,207 --> 00:21:14,774
madre y amiga
que todos quisieran tener.
380
00:21:14,908 --> 00:21:17,245
Y ojalá que todos tus deseos
se hagan realidad.
381
00:21:18,679 --> 00:21:19,913
Te amo.
382
00:21:21,781 --> 00:21:23,883
Está en la bolsa.
383
00:21:26,254 --> 00:21:27,688
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
384
00:21:27,821 --> 00:21:30,091
Eso fue tan meditado.
385
00:21:30,224 --> 00:21:33,060
Lo hizo en París la joyera
preferida de Clemence.
386
00:21:34,729 --> 00:21:36,030
Esto es tan hermoso.
387
00:21:36,163 --> 00:21:39,333
Ella dijo que los ópalos son
piedras altamente protectoras.
388
00:21:39,467 --> 00:21:40,735
¿En serio?
389
00:21:40,867 --> 00:21:42,436
Quizás debería colgarlo
en las casas
390
00:21:42,570 --> 00:21:45,206
para que estén protegidas
y eviten ser demolidas.
391
00:21:49,477 --> 00:21:52,313
Me encanta, gracias.
Es muy, muy cariñoso.
392
00:21:54,814 --> 00:21:56,284
- Gracias.
- Aguarda, espera.
393
00:21:56,417 --> 00:21:57,285
¿Puedes?
394
00:21:57,418 --> 00:21:59,987
Sí, esa es la indicada ¿no?
395
00:22:00,121 --> 00:22:01,255
Sí, es la que corresponde.
396
00:22:01,389 --> 00:22:04,158
Amo esta canción.
Es como nuestro himno.
397
00:22:13,701 --> 00:22:15,202
Audrey, ven a bailar.
398
00:22:15,336 --> 00:22:17,071
- Sí, ven.
- No, estoy bien, gracias.
399
00:22:17,204 --> 00:22:20,207
♪ En los Hamptons de Long Island ♪
400
00:22:21,709 --> 00:22:22,842
¿Champán?
401
00:22:22,977 --> 00:22:24,312
¿Champán?
402
00:22:24,445 --> 00:22:26,213
¡Clemence, hola!
403
00:22:35,356 --> 00:22:36,923
♪ En los Hamptons ♪
404
00:22:37,058 --> 00:22:38,925
Te ves bien, hermano.
405
00:22:41,295 --> 00:22:42,630
♪ Cuando nada es bueno ♪
406
00:22:43,998 --> 00:22:45,666
♪ Heriste a los que amas ♪
407
00:22:45,800 --> 00:22:48,835
♪ Heriste a los que
amas, amas, amas, amas ♪
408
00:22:48,969 --> 00:22:51,405
¿Estás embarazada?
409
00:22:52,473 --> 00:22:53,507
No.
410
00:22:53,641 --> 00:22:56,177
Muy bien,
entonces ¿qué hay ahí dentro?
411
00:22:56,310 --> 00:22:58,279
Audrey parió gemelos
realmente muy grandes.
412
00:22:58,412 --> 00:23:01,015
Tengo una hernia.
413
00:23:01,017 --> 00:23:02,817
Lo siento mucho. ¿Que es eso?
414
00:23:02,819 --> 00:23:03,910
¿Le pasa a todo el mundo?
415
00:23:03,912 --> 00:23:05,852
No, bomboncito, es
poco probable que
416
00:23:05,854 --> 00:23:07,631
- te pase a ti.
- Ella es una idiota.
417
00:23:07,633 --> 00:23:10,157
- ¿Quién irá después?
- Yo. ¿De veras esquiaré en el agua?
418
00:23:10,159 --> 00:23:12,880
Sí. ¿Segura que no prefieres
probar con el salvavidas?
419
00:23:12,892 --> 00:23:14,462
- No, demonios, no.
- ¿En serio?
420
00:23:14,595 --> 00:23:17,164
Aquí tienes todo,
elevarse es la parte difícil.
421
00:23:17,298 --> 00:23:18,599
Tan sólo reclínate.
422
00:23:18,733 --> 00:23:20,134
- Muy bien, adelante.
- De acuerdo.
423
00:23:20,267 --> 00:23:21,535
Audrey, ¿puedes conducir?
424
00:23:21,669 --> 00:23:23,571
Maxi, debo filmar esto.
425
00:23:24,105 --> 00:23:25,406
Gracias, Aud.
426
00:23:26,240 --> 00:23:27,641
¿Estás pronto?
427
00:23:27,775 --> 00:23:29,143
Tres,
428
00:23:29,276 --> 00:23:30,511
dos,
429
00:23:30,644 --> 00:23:32,146
uno.
430
00:23:32,279 --> 00:23:33,481
¡Reclínate!
431
00:23:33,614 --> 00:23:34,715
- Es genial.
- ¡Sí!
432
00:23:34,849 --> 00:23:36,417
¡Sí!
433
00:23:36,550 --> 00:23:37,685
Mi bomboncito.
434
00:23:37,818 --> 00:23:39,487
Mira qué estirada esa cuerda.
435
00:23:41,222 --> 00:23:42,922
¡Estás esquiando en el agua!
436
00:23:43,057 --> 00:23:44,359
¡Aminora!
437
00:23:44,361 --> 00:23:47,993
- Aminora y ve derecho
- ¡Reduce la velocidad!
438
00:23:47,995 --> 00:23:48,995
¡Ve recto!
439
00:23:49,029 --> 00:23:50,564
Audrey, más despacio.
440
00:23:55,169 --> 00:23:57,204
Eso no estuvo bueno.
441
00:23:57,338 --> 00:24:00,174
Yo no hice nada.
Ella sí lo hizo genial.
442
00:24:07,148 --> 00:24:09,683
Me golpeé el cuello
contra la tabla.
443
00:24:11,051 --> 00:24:12,453
¿No me oíste?
444
00:24:12,586 --> 00:24:13,586
¿No?
445
00:24:13,687 --> 00:24:14,865
- No te oí.
- Te estuve gritando
446
00:24:14,889 --> 00:24:15,931
para que bajaras la velocidad.
447
00:24:15,955 --> 00:24:17,057
Lo siento.
448
00:24:17,191 --> 00:24:18,893
Sí, tú lo sientes mucho.
449
00:24:19,026 --> 00:24:21,928
Ahora el cuello me duele
como el demonio.
450
00:24:59,099 --> 00:25:00,634
Será una bola de en el aro.
451
00:25:04,738 --> 00:25:05,940
¡Vaya!
452
00:25:06,073 --> 00:25:07,441
Anotación.
453
00:25:07,975 --> 00:25:09,210
Dame el balón.
454
00:25:09,212 --> 00:25:10,810
Mezcla y hornea, nena.
455
00:25:13,347 --> 00:25:14,915
Vamos, Benny.
456
00:25:14,917 --> 00:25:17,800
Amigo, si rompemos esto
Clemence me matará.
457
00:25:17,802 --> 00:25:19,720
¿Quién faulea al novio
en el punto de juego?
458
00:25:19,722 --> 00:25:21,622
- ¿Liam?
- Fue un punto de juego.
459
00:25:21,624 --> 00:25:24,989
- ¿Estás bien?
- ¿Golpearon a Barkley en su día de boda?
460
00:25:24,991 --> 00:25:27,226
Fue un bloqueo limpio y no
rayuela en el carril.
461
00:25:27,228 --> 00:25:28,429
Mi eurostep es limpio, ¿sí?
462
00:25:28,431 --> 00:25:30,597
Lo patenté
después de Manu Ginóbili
463
00:25:30,599 --> 00:25:31,699
Como una basura europea.
464
00:25:33,133 --> 00:25:34,902
- Ganamos.
- Todavía hay más.
465
00:25:35,035 --> 00:25:36,737
- Mierda.
- Pon eso ahí.
466
00:25:37,238 --> 00:25:38,372
¿Estás bien?
467
00:25:38,506 --> 00:25:39,807
Sí, estoy bien.
468
00:25:39,940 --> 00:25:42,109
No te creo una mierda.
469
00:25:42,243 --> 00:25:43,403
Te pedí que hoy no jugaras.
470
00:25:43,444 --> 00:25:44,980
El fotógrafo está al llegar.
471
00:25:45,112 --> 00:25:47,014
Disculpa, fue un faul barato.
472
00:25:47,147 --> 00:25:48,482
- Vámonos.
- Toma Ibuprofeno
473
00:25:48,616 --> 00:25:49,961
y aplica presión, te aliviará.
474
00:25:49,985 --> 00:25:51,027
- Gracias, Audrey.
- Vamos.
475
00:25:51,051 --> 00:25:52,253
Te preocupas por mí.
476
00:25:52,386 --> 00:25:54,288
Muchachos, espero juegos A
por todos lados.
477
00:25:54,421 --> 00:25:56,090
- Liam.
- Bienvenue.
478
00:25:56,223 --> 00:25:57,558
Bienvenue.
479
00:25:57,691 --> 00:25:59,159
No me importa que ganes.
480
00:25:59,293 --> 00:26:01,061
Fíjate cómo te ves ahora mismo.
481
00:26:01,195 --> 00:26:02,696
Parece un maldito campeón.
482
00:27:00,921 --> 00:27:02,222
Bombón.
483
00:27:03,492 --> 00:27:06,027
Sabías que Clemence intentó que
firmara un acuerdo prenupcial.
484
00:27:06,029 --> 00:27:08,600
Es la manera que usó para
que yo supiera
485
00:27:08,602 --> 00:27:09,930
que no se está casando por dinero.
486
00:27:09,932 --> 00:27:11,198
Aunque me negué.
487
00:27:11,332 --> 00:27:12,833
Es...
488
00:27:12,967 --> 00:27:15,169
Muy poco romántico
489
00:27:15,302 --> 00:27:16,670
Eso es romantico.
490
00:27:17,705 --> 00:27:20,240
Mi cuello está endurecido por
el esquí acuático.
491
00:27:20,374 --> 00:27:22,443
Realmente es muy malo.
492
00:27:22,576 --> 00:27:24,511
Audrey es masajista profesional.
493
00:27:24,645 --> 00:27:26,847
Tal vez pueda ayudarte
¿verdad, Audrey?
494
00:27:26,982 --> 00:27:28,215
¿En serio?
495
00:27:28,349 --> 00:27:29,426
Francamente no soy buena.
496
00:27:29,450 --> 00:27:31,118
Sí lo eres. Eres muy buena.
497
00:27:31,251 --> 00:27:33,287
Aquel quiropráctico
te enseñó mucho.
498
00:27:33,420 --> 00:27:35,289
¿Puedes ayudarme?
499
00:27:35,856 --> 00:27:37,025
Por favor.
500
00:27:37,157 --> 00:27:38,425
¿Audrey?
501
00:27:41,895 --> 00:27:43,163
De acuerdo.
502
00:27:43,297 --> 00:27:45,532
- Gracias.
- Sí, claro.
503
00:27:49,500 --> 00:27:56,990
Gracias por su visita. Sentimos decirle que aún siendo una gran aspirante está
sobrecalificada para el puesto. Consultaremos su currículum en futuras vacantes.
504
00:28:25,739 --> 00:28:28,208
Esto es una mierda. Es estúpido.
505
00:28:41,555 --> 00:28:43,891
¿Está todo bien?
506
00:28:44,025 --> 00:28:48,195
Es la habitual pelea
con mi familia.
507
00:28:48,328 --> 00:28:50,564
¿Quieres hablar de ello?
508
00:28:50,698 --> 00:28:52,232
No.
509
00:28:53,034 --> 00:28:54,334
Preferiría no hacerlo.
510
00:29:00,975 --> 00:29:02,309
¿Estás segura?
511
00:29:02,443 --> 00:29:04,387
A veces ayuda
extrovertir tus sentimientos.
512
00:29:04,411 --> 00:29:06,447
Francamente no quiero
entrar en eso.
513
00:29:07,915 --> 00:29:09,717
De acuerdo.
514
00:29:09,850 --> 00:29:13,353
Por eso traje este delicioso
aceite de rosas. Me encanta.
515
00:29:18,026 --> 00:29:20,928
Hay una botella rosada por ahí.
516
00:29:21,062 --> 00:29:22,329
¿Puedes usar esa?
517
00:29:28,435 --> 00:29:29,837
Claro que sí.
518
00:29:43,917 --> 00:29:45,153
Ay, ay, ay.
519
00:29:45,285 --> 00:29:46,587
- ¿Fue demasiado profundo?
- Sí.
520
00:29:46,720 --> 00:29:48,322
Mi cuello está muy flojo.
521
00:29:49,190 --> 00:29:50,557
Intentemos otra cosa.
522
00:29:50,691 --> 00:29:53,995
Retornaré tu cuello a su lugar.
523
00:29:55,262 --> 00:29:56,497
¿Es seguro?
524
00:29:56,630 --> 00:29:57,765
Dará resultado.
525
00:29:57,898 --> 00:30:00,367
Pregunto si ¿lo has hecho antes?
526
00:30:01,268 --> 00:30:03,004
Sí, lo he hecho.
527
00:30:05,572 --> 00:30:06,840
Será rápido.
528
00:30:06,975 --> 00:30:08,609
¿Estás pronta?
529
00:30:09,643 --> 00:30:11,612
Sí, seguro, está bien.
530
00:30:12,412 --> 00:30:13,881
De acuerdo.
531
00:30:29,197 --> 00:30:31,465
Sí, está mucho mejor.
532
00:30:32,332 --> 00:30:34,035
Dios.
533
00:30:36,403 --> 00:30:37,771
¿Cuán bonito es eso?
534
00:30:40,374 --> 00:30:42,309
Hola.
535
00:30:42,442 --> 00:30:44,078
- Hola
- Hola.
536
00:30:47,182 --> 00:30:52,586
¿Muchachas también se quedan aquí?
537
00:30:53,654 --> 00:30:56,390
El tío Philibert nos ubicó aquí.
538
00:30:56,890 --> 00:30:58,592
¿Todo bien?
539
00:30:59,726 --> 00:31:01,628
Lo que sea.
540
00:31:01,762 --> 00:31:03,131
Quiero decir...
541
00:31:05,766 --> 00:31:09,103
¿Dónde dormiremos?
No en la misma cama.
542
00:31:09,870 --> 00:31:11,139
¡Joder!
543
00:31:11,272 --> 00:31:12,983
Dios mío, ¿estás bien?
544
00:31:13,007 --> 00:31:14,175
No yo...
545
00:31:14,309 --> 00:31:17,377
Estuve un mes buscando un
vestido que me quedara bien
546
00:31:17,511 --> 00:31:19,346
y lo arruiné por completo,
547
00:31:19,479 --> 00:31:22,516
Me quedaba perfecto.
548
00:31:23,151 --> 00:31:26,687
Qué idiota de mierda.
549
00:31:26,820 --> 00:31:29,456
¡Estaba muy apurada por
ir a esa entrevista!
550
00:31:29,590 --> 00:31:33,027
¿Por dios, alguien me puede
prestar un vestido blanco?
551
00:31:33,161 --> 00:31:34,661
Es posible que tenga algo.
552
00:31:34,795 --> 00:31:36,663
¿De veras? Gracias.
553
00:31:39,566 --> 00:31:41,869
¿Qué te parece este?
554
00:31:45,505 --> 00:31:47,342
No me parece que me iría bien.
555
00:31:47,474 --> 00:31:48,809
¿Este?
556
00:31:49,676 --> 00:31:51,346
De acuerdo, gracias.
557
00:32:04,458 --> 00:32:07,262
Esto es loco.
558
00:32:07,394 --> 00:32:08,762
¿Qué haces?
559
00:32:09,830 --> 00:32:11,465
Espero mi turno para ducharme.
560
00:32:11,598 --> 00:32:14,235
Una botella de aceite se
derramó encima de mi vestido.
561
00:32:14,369 --> 00:32:16,489
Debo ir al centro para tratar
de encontrar otro.
562
00:32:16,570 --> 00:32:18,405
No, nena, eso apesta.
563
00:32:23,344 --> 00:32:24,011
¿Qué?
564
00:32:24,020 --> 00:32:25,220
{\an8}...amarla y cuidarla{\an8}
565
00:32:25,222 --> 00:32:27,100
{\an8}¡Y se está mudando a América!{\an8}
566
00:32:27,192 --> 00:32:30,850
{\an8}Estoy feliz por ella.
Viven una pasión verdadera.{\an8}
567
00:32:30,852 --> 00:32:32,850
{\an8}Ellos forman un buen equipo.{\an8}
568
00:32:32,855 --> 00:32:35,300
{\an8}Sin embargo ¿viste cuánto bebe
Liam siempre a escondidas?{\an8}
569
00:32:35,323 --> 00:32:37,358
¿Qué dicen ellos?
570
00:32:43,497 --> 00:32:45,899
- Dios mío.
- ¿Qué pasa?
571
00:32:46,034 --> 00:32:48,074
No me parece saludable decírtelo.
572
00:32:48,102 --> 00:32:51,039
¿Es una broma?
Ya mismo debes decírmelo.
573
00:33:26,807 --> 00:33:31,878
Es imperioso que
te hable a solas ahora.
574
00:33:46,194 --> 00:33:48,463
¿De qué se trata?
575
00:33:48,595 --> 00:33:51,498
Tres semanas atrás Clemence abortó.
576
00:33:51,631 --> 00:33:53,533
¿Lo sabías?
577
00:33:54,668 --> 00:33:55,936
No.
578
00:33:58,538 --> 00:33:59,940
¿Quién te lo dijo?
579
00:34:00,841 --> 00:34:04,345
Escuché que
su familia hablaba de eso.
580
00:34:04,479 --> 00:34:07,581
Es bastantge joven y tú de
entre todos deberías saberlo.
581
00:34:08,882 --> 00:34:11,386
Lo mío fue totalmente distinto.
582
00:34:11,518 --> 00:34:12,786
¿Cuál es la diferencia?
583
00:34:12,919 --> 00:34:14,788
¿Clemence no quiere tener hijos?
584
00:34:14,921 --> 00:34:17,524
- ¿Ya discutieron esto?
- Audrey, me caso hoy
585
00:34:17,657 --> 00:34:19,093
dentro de dos horas.
586
00:34:19,227 --> 00:34:21,162
¿Qué debería hacer alguien cuando
587
00:34:21,295 --> 00:34:24,132
sabe que una persona cometerá
un enorme error?
588
00:34:24,265 --> 00:34:26,666
Prácticamente lo mismo pensó
mamá de ti
589
00:34:26,800 --> 00:34:28,702
y te sentiste descarrillar
por culpa de ella.
590
00:34:28,835 --> 00:34:30,438
Ahora detente ya mismo.
591
00:34:30,570 --> 00:34:31,872
Detente.
592
00:34:34,409 --> 00:34:35,776
Dios mío.
593
00:35:06,541 --> 00:35:07,607
Hola, cariño.
594
00:35:07,741 --> 00:35:09,377
- ¿Cómo te fue?
- No muy bien.
595
00:35:09,510 --> 00:35:10,744
¿Ya lo sabía?
596
00:35:10,877 --> 00:35:13,514
No, él la acepta fervorosamente.
597
00:35:13,647 --> 00:35:15,349
No lo capto.
598
00:35:15,483 --> 00:35:17,452
- Muy bien.
- Y ahora iré a traer un vestido.
599
00:35:17,584 --> 00:35:18,795
Ponte algo distinto.
600
00:35:18,819 --> 00:35:20,054
Prepáremos el té.
601
00:35:20,188 --> 00:35:21,721
- Ahora mismo no puedo, nena.
- Vamos.
602
00:35:21,855 --> 00:35:23,690
Te buscan para
peinarte y maquillarte.
603
00:35:27,495 --> 00:35:28,929
Mira, te ves grandiosa.
604
00:35:29,063 --> 00:35:30,565
En este momento no puedo hacerlo.
605
00:35:30,567 --> 00:35:32,333
Aún debo ir al centro para
buscar mi vestido.
606
00:35:32,335 --> 00:35:34,100
¿Qué traerás esta noche
para arder el fuego?
607
00:35:34,102 --> 00:35:36,670
Debes conseguir algo que
te haga volar.
608
00:35:37,804 --> 00:35:39,840
- Dios mío, adiós nena.
- Buena suerte.
609
00:35:40,975 --> 00:35:42,709
Estoy bien, gracias.
610
00:35:48,748 --> 00:35:50,551
¿A dónde vas?
611
00:35:50,684 --> 00:35:52,487
A despejarme la mente en la playa.
612
00:35:52,619 --> 00:35:53,753
¿Quieres venir?
613
00:35:53,887 --> 00:35:55,755
No puedo,
debo encontrar un vestido.
614
00:35:55,889 --> 00:35:57,358
El mío se arruinó.
615
00:35:57,492 --> 00:35:59,093
Tal vez no lo necesites.
616
00:36:14,509 --> 00:36:19,913
Clemence se puso histérica
cuando me enteré del aborto.
617
00:36:19,920 --> 00:36:22,183
¿Tienes la certeza de
que era tuyo?
618
00:36:23,317 --> 00:36:24,519
Sí, Audrey.
619
00:36:24,651 --> 00:36:28,688
¿Ella nunca quiso
hijos o no quiere ahora?
620
00:36:28,822 --> 00:36:30,757
Dijo que algún día puede ser,
621
00:36:30,891 --> 00:36:32,859
pero nunca antes de los 30,
622
00:36:32,994 --> 00:36:35,363
para ese entonces yo tendré 50.
623
00:36:38,798 --> 00:36:40,334
¿Y entonces ahora?
624
00:36:42,400 --> 00:36:44,472
Estoy considerando
suspender la boda.
625
00:36:44,605 --> 00:36:46,107
¿Eres feliz ahora?
626
00:36:48,276 --> 00:36:49,477
No.
627
00:36:49,480 --> 00:36:51,943
¿Te has dado cuenta?
Ni una sola palabra positiva
628
00:36:51,945 --> 00:36:55,000
dijiste sobre Clemence desde
que te la mencioné. Ni una.
629
00:36:55,349 --> 00:36:59,620
De mi hermana esperaba más,
en especial con mamá.
630
00:36:59,753 --> 00:37:01,989
A Clemence mamá
la habría detestado.
631
00:37:01,991 --> 00:37:05,526
Mamá siempre apostó todo
a lo seguro, ¿no es así?
632
00:37:05,660 --> 00:37:06,869
¿Qué ocurre con la gente?
633
00:37:06,893 --> 00:37:08,895
No es estar a salvo, Liam.
634
00:37:09,030 --> 00:37:13,534
Encuentra a alguien salvaje
pero que sea simpático.
635
00:37:13,668 --> 00:37:15,835
Ella no es simpática.
636
00:37:15,970 --> 00:37:17,804
Además te mintió.
637
00:37:20,840 --> 00:37:22,610
Es cierto, Audrey, lo entiendo.
638
00:37:22,742 --> 00:37:25,279
La veo por quien es ella.
639
00:37:25,413 --> 00:37:26,846
Bien.
640
00:37:27,714 --> 00:37:29,050
Ya es hora de seguir adelante.
641
00:37:29,183 --> 00:37:31,986
No creas que es tan simple.
642
00:37:32,119 --> 00:37:35,753
¿Te parece que las
francesas judías sexis
643
00:37:35,755 --> 00:37:37,191
brotan de los árboles?
644
00:37:37,325 --> 00:37:40,194
Ella es muy distinta a las
mujeres con las que crecimos.
645
00:37:40,328 --> 00:37:43,097
Es una artista,
es apasionada y yo...
646
00:37:46,833 --> 00:37:48,902
la cópula es asombrosa.
647
00:37:49,036 --> 00:37:52,373
Eso no siempre es duradero.
648
00:37:58,112 --> 00:38:00,147
Hay más que eso, es...
649
00:38:02,650 --> 00:38:04,851
es cómo me siento a su lado.
650
00:38:09,257 --> 00:38:13,261
Eres tan especial, Liam.
651
00:38:14,761 --> 00:38:16,030
Lo eres.
652
00:38:16,163 --> 00:38:21,568
Te aseguro que hallarás
a otra persona que
653
00:38:21,701 --> 00:38:23,337
te hará sentir genial.
654
00:38:37,817 --> 00:38:42,390
- ♪ Al final llegarás si parpadeas ♪
- Buena suerte.
655
00:38:44,891 --> 00:38:49,030
♪ Directo al sol no debes mirar ♪
656
00:38:51,499 --> 00:38:55,902
♪ Al final llegarás si parpadeas ♪
657
00:38:58,739 --> 00:39:02,909
♪ Nunca antes de comenzar ♪
658
00:39:11,885 --> 00:39:13,853
- Hola, qué tal
- Hola.
659
00:39:13,988 --> 00:39:15,523
¿Quieres sacarte fotos?
660
00:39:15,656 --> 00:39:18,426
No creo que la boda se
lleve a cabo.
661
00:39:18,559 --> 00:39:19,826
- ¿En serio?
- ¿Qué?
662
00:39:19,959 --> 00:39:23,130
Sí. Clemence le mintió a Liam.
663
00:39:25,333 --> 00:39:28,369
Permíteme saber qué encontraste,
¿de acuerdo?
664
00:39:28,736 --> 00:39:30,104
Muy bien.
665
00:39:33,107 --> 00:39:34,908
¿Realmente piensas que
fue una buena idea?
666
00:39:35,042 --> 00:39:37,378
No lo sé. Debo cambiar.
667
00:39:37,511 --> 00:39:40,847
Si no estuviera pasando esto,
entonces no debo cambiar.
668
00:39:42,900 --> 00:39:45,000
{\an8}Audrey acaba de decirme que
hay un problema.{\an8}
669
00:39:45,002 --> 00:39:47,000
{\an8}¿Cuál es el problema?{\an8}
670
00:39:48,802 --> 00:39:51,800
{\an8}Clemence le ocultó
algo a Liam...{\an8}
671
00:39:59,002 --> 00:40:00,000
{\an8}¿Se cancela la boda?{\an8}
672
00:40:00,020 --> 00:40:02,500
{\an8}Sabía que esto era demasiado
bueno para ser verdad{\an8}
673
00:40:02,502 --> 00:40:03,800
{\an8}Ella es muy terca.{\an8}
674
00:40:04,705 --> 00:40:06,207
- Hola buen mozo.
- Hola.
675
00:40:06,340 --> 00:40:07,441
Hola.
676
00:40:08,042 --> 00:40:10,111
¿Qué pasa?
677
00:40:10,244 --> 00:40:12,413
Debes vestir tu traje blanco.
678
00:40:14,048 --> 00:40:15,915
¿Me lo pongo?
679
00:40:17,951 --> 00:40:19,420
Me casaré con Clemence.
680
00:40:19,553 --> 00:40:21,522
¿Quieren que traiga algo del bar?
681
00:40:23,491 --> 00:40:24,625
Audrey.
682
00:40:27,461 --> 00:40:28,629
La amo.
683
00:40:29,597 --> 00:40:31,375
¿Cómo decírtelo? Pero Clemence
684
00:40:31,399 --> 00:40:33,243
ya no quiere que vengas a la boda.
685
00:40:33,245 --> 00:40:34,666
- ¿Qué?
- Le dije a ella
686
00:40:34,668 --> 00:40:36,703
que sacarte la invitación
no es apropiado pero ella
687
00:40:36,705 --> 00:40:38,917
pensó que sería mejor que
no estés debajo
688
00:40:38,919 --> 00:40:40,608
del chal nupcial con nosotros.
689
00:40:40,741 --> 00:40:43,511
Eso... es inaceptable, Liam.
690
00:40:43,644 --> 00:40:45,945
En este momento tu madre se
revolcará en la tumba.
691
00:40:46,080 --> 00:40:47,281
- Digo...
- Papá.
692
00:40:47,415 --> 00:40:48,415
Dios mío.
693
00:40:48,417 --> 00:40:50,500
¿Puedes dejar de molestarla
por una sola vez?
694
00:40:50,518 --> 00:40:52,253
No soy yo quien la enojó.
695
00:40:52,386 --> 00:40:53,721
Ethan.
696
00:40:53,854 --> 00:40:57,625
No me deja estar bajo el chal
nupcial con mi hermano.
697
00:40:57,758 --> 00:41:01,128
No quiero a mi lado tu energía
tóxica y negativa
698
00:41:01,262 --> 00:41:02,742
en el día más importante
de mi vida..
699
00:41:02,863 --> 00:41:05,533
- Tu energía es tóxica, cariño.
- Audrey.
700
00:41:05,666 --> 00:41:06,933
- Eres muy mala...
- ¡Basta!
701
00:41:07,067 --> 00:41:08,335
- Y controladora.
- Audrey.
702
00:41:08,340 --> 00:41:09,830
Y por completo encerrada en ti misma.
703
00:41:09,837 --> 00:41:10,881
Basta, ya es suficiente.
704
00:41:10,905 --> 00:41:12,773
Por favor, no jadees.
705
00:41:12,907 --> 00:41:15,743
Todos están ocupados en casar
a este quinceañero.
706
00:41:15,876 --> 00:41:18,021
- Basta, Audrey. Suficiente.
- Seguramente sabes cómo me siento.
707
00:41:18,030 --> 00:41:21,046
Es de lo más fácil comprar a
este apetitoso candidato.
708
00:41:21,048 --> 00:41:22,316
Audrey, ya basta.
709
00:41:22,450 --> 00:41:24,919
Me has tratado horriblemente mal.
710
00:41:25,052 --> 00:41:26,420
Lo comprendo porque eres joven.
711
00:41:26,554 --> 00:41:29,190
Aún no viviste tanto como para
acumular ex novios
712
00:41:29,323 --> 00:41:31,292
- o necesitar plata.
- ¡Audrey, Audrey!
713
00:41:31,425 --> 00:41:33,103
- Yo ya tuve suficiente.
- ¡Audrey, detente!
714
00:41:33,127 --> 00:41:36,430
- Eres la mujer más fría que he conocido.
- ¡Suficiente!
715
00:41:36,432 --> 00:41:38,497
- ¡Basta!
- Destruirás el hogar de mi familia.
716
00:41:38,499 --> 00:41:39,966
- Eso es todo, Audrey.
- ¿Qué?
717
00:41:40,100 --> 00:41:42,078
- ¡Es suficiente! Ya no grites.
- De acuerdo, ¿qué?
718
00:41:42,102 --> 00:41:43,270
Deja de gritar.
719
00:41:43,404 --> 00:41:45,439
Ya no grites, ¿está bien
720
00:41:45,573 --> 00:41:46,907
Detente.
721
00:41:47,041 --> 00:41:50,344
Discúlpame, cariño.
722
00:41:51,378 --> 00:41:53,214
Isaac viene a la boda.
723
00:41:55,883 --> 00:41:58,953
¿Por qué? No tenía idea de
que estaba en la ciudad.
724
00:41:59,086 --> 00:42:00,788
Quise decirte cuánto lo siento.
725
00:42:00,921 --> 00:42:02,556
Fue un día muy apasionado.
726
00:42:04,158 --> 00:42:05,526
¿Por qué lo invitaste?
727
00:42:05,659 --> 00:42:06,660
¿Por qué?
728
00:42:06,794 --> 00:42:09,897
Porque esta
es la puta boda nuestra.
729
00:42:10,030 --> 00:42:11,675
- Nuestra casa es esta.
- Clemence, detente.
730
00:42:11,699 --> 00:42:13,968
Y haremos lo que se nos antoje
731
00:42:14,101 --> 00:42:16,604
e invitaremos a quien coño
se nos ocurra.
732
00:42:16,737 --> 00:42:17,973
No se trata de ti.
733
00:42:18,105 --> 00:42:19,507
Es por quien te casas, Liam.
734
00:42:19,640 --> 00:42:21,842
- ¿Por qué tiene ella mi anillo?
- No es tu anillo.
735
00:42:21,977 --> 00:42:24,011
Es el anillo de mi mamá
y ahora me pertenece.
736
00:42:24,144 --> 00:42:25,312
Sí, ¿quieres ver eso?
737
00:42:26,881 --> 00:42:28,849
- Bueno, bueno, ya.
- Vaya, oye, aguarda.
738
00:42:32,186 --> 00:42:33,454
Aguarda, espera.
739
00:42:33,587 --> 00:42:36,257
- ¡Detente!
- Seamos malditamente claros,
740
00:42:36,390 --> 00:42:38,671
si ella se para debajo del chal
nupcial ¡no hay boda!
741
00:42:38,792 --> 00:42:40,996
- ¿Entendiste?
- Te oí, bombón.
742
00:42:53,407 --> 00:42:56,677
Dios, ¿qué cojones acaba de pasar?
743
00:42:56,810 --> 00:43:00,247
Tenemos que irnos.
Ya no soy bienvenida aquí.
744
00:43:00,381 --> 00:43:01,849
No puedes dejar solo a tu hermano.
745
00:43:01,983 --> 00:43:03,484
Voy a ir a hablar con Liam.
746
00:43:03,500 --> 00:43:05,550
Si no dejan que estés debajo
del chal nupcial,
747
00:43:05,552 --> 00:43:07,121
tampoco yo me pararé ahí.
748
00:43:07,254 --> 00:43:09,599
Sí, eso está bien.
¿Por qué no te buscas un vestido?
749
00:43:09,623 --> 00:43:11,023
Espero que todo termine.
750
00:43:11,091 --> 00:43:12,451
Para cuando regreses, ¿de acuerdo?
751
00:43:12,560 --> 00:43:14,261
Me siento muy mal
por lo que recién pasó,
752
00:43:14,395 --> 00:43:15,939
¿te diste cuenta que ella...
lo que ella era...
753
00:43:15,963 --> 00:43:18,666
¿Qué importa que venga Isaac?
754
00:43:18,799 --> 00:43:23,835
Porque tengo 40 y ya no soy
ni un atisbo de la mujer
755
00:43:23,837 --> 00:43:25,139
que era cuando me conoció.
756
00:43:25,272 --> 00:43:29,474
Él predijo que yo estaría
en la misma posición en la
757
00:43:29,476 --> 00:43:32,000
que me encuentro en este momento,
758
00:43:32,002 --> 00:43:34,782
una ama de casa que arrojó a
la mierda sus talentos
759
00:43:34,784 --> 00:43:38,118
haciendo todo aquello que
su madre le pidió que hiciera.
760
00:43:44,224 --> 00:43:49,064
Estoy triste porque Liam carece
de lo que nosotros tenemos,
761
00:43:49,196 --> 00:43:52,199
una real camaradería.
762
00:43:54,134 --> 00:43:56,637
Por lo menos tienen pasión.
763
00:44:29,236 --> 00:44:30,771
¿Puedo ayudarte en algo?
764
00:44:30,773 --> 00:44:33,374
Quiero un vestido blanco para
la boda de mi hermano que
765
00:44:33,376 --> 00:44:34,606
será dentro de 45 minutos.
766
00:44:34,608 --> 00:44:36,176
- ¿Tienes algo?
- Sí.
767
00:44:36,310 --> 00:44:38,950
- Ven, te mostraré lo que tengo.
- Bien, gracias.
768
00:44:39,279 --> 00:44:41,815
- Aquellos.
- Dios.
769
00:44:42,549 --> 00:44:44,085
¿Dónde es la boda?
770
00:44:44,218 --> 00:44:48,656
En la casa de mi familia...
en la casa de mi hermano.
771
00:44:48,789 --> 00:44:51,859
Está al otro lado de la calle
de Balsam Farms.
772
00:44:51,993 --> 00:44:53,894
Sí, cerca.
773
00:44:56,530 --> 00:44:59,100
- De acuerdo.
- ¿Qué piensas?
774
00:44:59,233 --> 00:45:00,968
Parece un robe de chambre.
775
00:45:02,369 --> 00:45:04,738
- Detesto esto.
- Demasiado corto.
776
00:45:09,276 --> 00:45:11,345
- Intenta esto.
- Muy bien.
777
00:45:16,717 --> 00:45:19,620
Soy tu hada madrina.
778
00:45:19,753 --> 00:45:21,188
¿Harías una brujería
779
00:45:21,321 --> 00:45:23,624
regalándome una
personalidad de dulzura?
780
00:45:23,757 --> 00:45:25,859
Realmente puedo tener
lo que necesitas.
781
00:45:25,994 --> 00:45:27,795
¿Lo tienes?
782
00:45:27,928 --> 00:45:30,731
Muchas gracias.
783
00:45:32,133 --> 00:45:34,135
Poción orgánica de magia.
784
00:45:34,268 --> 00:45:36,104
Necesito eso.
785
00:45:38,238 --> 00:45:39,873
Esto es por ti.
786
00:45:40,008 --> 00:45:41,475
- Salud.
- Salud.
787
00:45:45,713 --> 00:45:46,947
De acuerdo.
788
00:45:47,082 --> 00:45:48,215
- Gracias.
- Gracias.
789
00:45:48,348 --> 00:45:49,750
De acuerdo, adiós.
790
00:46:19,546 --> 00:46:22,483
Un cordón umblical hoy está
791
00:46:22,616 --> 00:46:25,586
está unido a los dos.
792
00:46:25,719 --> 00:46:27,597
- Es algo que no puedes ver...
- Lo sé.
793
00:46:27,621 --> 00:46:29,991
Pero lo experimentarás.
794
00:46:30,125 --> 00:46:32,693
Es un cordón adherido
a todas las relaciones
795
00:46:32,826 --> 00:46:35,963
y la pareja
es el lazo más fuerte.
796
00:46:36,097 --> 00:46:41,869
De ahí que cuando parece que una
relación finaliza, no es así.
797
00:46:43,871 --> 00:46:51,045
Esta unión no se cortaría
ni aún con la muerte.
798
00:46:52,847 --> 00:46:55,150
Hoy en Tu B'av [día del amor],
799
00:46:55,282 --> 00:46:58,952
somos testigo del imperecedero
amor entre Liam y Clemence
800
00:46:59,087 --> 00:47:02,991
parados debajo del chal nupcial
que simboliza el hogar que
801
00:47:03,124 --> 00:47:05,059
construirán juntos.
802
00:47:20,474 --> 00:47:21,942
¡Mazel tov!
803
00:47:33,620 --> 00:47:35,422
Tengo las palabras de mamá.
804
00:47:35,556 --> 00:47:36,557
Dios.
805
00:47:36,690 --> 00:47:38,559
Sentémonos por un momento.
806
00:47:44,565 --> 00:47:45,899
Hola cariño.
807
00:47:46,034 --> 00:47:47,734
Feliz cumpleaños.
808
00:47:47,868 --> 00:47:52,106
Siento no poder acompañarte
para celebrar junto a ti.
809
00:47:52,240 --> 00:47:55,375
Ojalá que estés en algún lugar
asombroso con Ethan
810
00:47:55,509 --> 00:47:58,345
y las chicas festejando la vida.
811
00:47:58,478 --> 00:48:00,547
Adoré alcanzar los 40 años.
812
00:48:00,681 --> 00:48:03,151
Tal vez nunca te dije esto
813
00:48:03,284 --> 00:48:06,254
pero los 40 años
fueron mi mejor década.
814
00:48:06,386 --> 00:48:07,989
Aún vives tu mejor época
815
00:48:08,122 --> 00:48:11,425
conservando a todos tus hijos
debajo del mismo techo.
816
00:48:11,558 --> 00:48:14,361
Disfruta estas circunstancias
de tu vida, Audrey.
817
00:48:14,494 --> 00:48:17,831
Todo ocurre muy rápido.
818
00:48:19,067 --> 00:48:22,270
Ojalá que no lo interpretes
en forma equivocada
819
00:48:22,402 --> 00:48:24,172
y yo pienso que eres perfecta
820
00:48:24,305 --> 00:48:27,407
pero antes siempre te asustó
821
00:48:27,541 --> 00:48:31,845
y era muy caro
arreglarte el estómago.
822
00:48:31,980 --> 00:48:34,915
Ahora puedes, si lo quieres.
823
00:48:35,049 --> 00:48:38,952
Un regalo mío y de
papá por 25 mil dólares
824
00:48:39,087 --> 00:48:42,123
será suficiente para la cirugía.
825
00:48:42,257 --> 00:48:44,259
Aquí tienes una opción.
826
00:48:44,391 --> 00:48:46,493
Te quiero, mi amor.
827
00:48:46,627 --> 00:48:48,395
Feliz cumpleaños.
828
00:49:00,641 --> 00:49:03,410
Gracias papi, eres muy altruista.
829
00:49:04,412 --> 00:49:06,845
Sé que ella
lo hizo de buena onda
830
00:49:06,847 --> 00:49:09,883
y es cierto que quiero tener
esa estúpida cirugía,
831
00:49:10,018 --> 00:49:13,487
pero sigue siendo insólito
que incluso bajo tierra
832
00:49:13,620 --> 00:49:15,656
esté pensando en mi figura.
833
00:49:16,991 --> 00:49:19,294
Es obvio que no fue mi idea.
834
00:49:19,426 --> 00:49:21,029
De hecho...
835
00:49:24,898 --> 00:49:26,267
- Hola.
- Hola.
836
00:49:26,667 --> 00:49:28,468
Felicidades.
837
00:49:29,436 --> 00:49:31,172
- Gracias papá
- Hombre casado, ¿no?
838
00:49:31,306 --> 00:49:32,572
- Gracias.
- Mazel Tov.
839
00:49:32,706 --> 00:49:34,375
Gracias, Audrey.
840
00:49:34,508 --> 00:49:36,010
Gracias.
841
00:49:36,144 --> 00:49:39,147
- Mira, todo esto cayó apestando.
- Sí.
842
00:49:39,280 --> 00:49:40,747
- ¿Lo sabes?
- Sí.
843
00:49:40,881 --> 00:49:47,055
Tratemos de disfrutar a
pesar de la tragedia.
844
00:49:47,188 --> 00:49:48,389
Por supuesto.
845
00:49:48,522 --> 00:49:50,425
Sí, está bien.
846
00:49:52,626 --> 00:49:54,494
A ustedes los veré en...
847
00:49:54,628 --> 00:49:56,795
nos encontramos en la
pista de baile.
848
00:49:56,797 --> 00:49:57,597
De acuerdo.
849
00:49:57,731 --> 00:49:59,251
Sí, sí.
850
00:50:02,536 --> 00:50:05,239
- Un montón de mierda.
- No podría estar más de acuerdo.
851
00:50:08,709 --> 00:50:09,978
Bien...
852
00:50:11,712 --> 00:50:14,715
es la última vez que
nosotros estemos aquí
853
00:50:14,848 --> 00:50:16,817
y probablemente nunca volvamos,
854
00:50:16,950 --> 00:50:21,822
así que tendríamos que disfrutar
y tratar de festejar
855
00:50:21,955 --> 00:50:25,592
por los asombrosos recuerdos
que hemos vivido aquí.
856
00:50:26,427 --> 00:50:27,627
De acuerdo.
857
00:50:30,497 --> 00:50:31,965
Está sucediendo de verdad.
858
00:50:37,005 --> 00:50:38,572
Nosotros podemos irnos muy arriba.
859
00:50:38,705 --> 00:50:43,510
A pesar de todo
voy a hablar con Isaac.
860
00:50:44,045 --> 00:50:46,245
Disculpa,
tan sólo dame un momento.
861
00:50:47,382 --> 00:50:48,483
Hola.
862
00:50:48,615 --> 00:50:49,914
Dios, hace tanto tiempo
863
00:50:49,916 --> 00:50:51,918
y aún te ves tan bonita.
864
00:50:52,053 --> 00:50:54,621
No, no lo creo.
Dios mío, eso desearía.
865
00:50:54,755 --> 00:50:55,990
Igualmente muchas gracias.
866
00:50:56,124 --> 00:50:58,026
¿Puedes creer que ya tengo 40?
867
00:50:58,159 --> 00:50:59,519
Feliz cumpleaños.
868
00:50:59,559 --> 00:51:00,995
Gracias.
869
00:51:01,129 --> 00:51:02,497
¿Me veo vieja?
870
00:51:02,629 --> 00:51:05,632
Te he estado viendo en los medios
y estuve viendo tu edad,
871
00:51:05,634 --> 00:51:07,632
- pero estoy completamente ida.
- No.
872
00:51:07,634 --> 00:51:09,754
Cuando conoces a alguien
desde su juventud
873
00:51:09,756 --> 00:51:12,739
el pensamiento no percibe
las variaciones físicas.
874
00:51:12,873 --> 00:51:15,742
Es posible, pero en algún instante
875
00:51:15,876 --> 00:51:17,512
de pronto aparecemos viejos.
876
00:51:17,644 --> 00:51:18,945
No se puede evitar, ¿verdad?
877
00:51:19,080 --> 00:51:21,215
- Sucede muy velozmente, ¿no?
- Dios mío, sí.
878
00:51:21,349 --> 00:51:22,949
Te felicito por tu carrera.
879
00:51:23,084 --> 00:51:25,585
He estado viendo todos tus logros.
880
00:51:25,719 --> 00:51:28,289
Es increíble.
Tienes mucho talento.
881
00:51:28,423 --> 00:51:29,856
- Gracias.
- Sí.
882
00:51:29,991 --> 00:51:32,493
¿Y qué has hecho en este tiempo?
883
00:51:32,626 --> 00:51:34,462
¿Qué hice?
884
00:51:35,329 --> 00:51:40,801
Estuve alrededor de muchas cosas
que en realidad nada han sumado,
885
00:51:40,803 --> 00:51:44,305
pero, por supuesto,
excepto por mi hermosa familia.
886
00:51:44,439 --> 00:51:48,176
- Son muy afortunados de tenerte.
- Gracias.
887
00:51:48,309 --> 00:51:52,646
Si, todo ha resultado tal cual
tú lo predijiste.
888
00:51:52,779 --> 00:51:54,315
¿Qué fue lo que dije?
889
00:51:54,449 --> 00:51:57,918
Que si finalmente me mudaba a
casa e iniciaba una carrera
890
00:51:57,920 --> 00:51:59,951
en un pésimo
programa de arquitectura
891
00:51:59,953 --> 00:52:02,677
no me alcanzaría el resto
de mi vida para arrepentirme.
892
00:52:02,689 --> 00:52:05,460
- ¿Eso dije?
- Sí, lo dijiste.
893
00:52:05,592 --> 00:52:07,328
Lo dijiste.
894
00:52:07,462 --> 00:52:09,963
No le habría hecho mucho caso.
895
00:52:10,098 --> 00:52:13,167
Es imposible no hacerlo.
O sea que pienso mucho en eso.
896
00:52:13,900 --> 00:52:15,236
Pienso mucho en ti.
897
00:52:15,369 --> 00:52:16,937
¿En serio?
898
00:52:17,071 --> 00:52:18,605
- Hola.
- ¡Ethan!
899
00:52:18,738 --> 00:52:21,641
Él es mi esposo, Ethan.
Él es Isaac.
900
00:52:21,775 --> 00:52:23,411
Ya te he hablado sobre Isaac.
901
00:52:23,544 --> 00:52:25,222
- Viste su...
- Sí. Encantado de conocerte.
902
00:52:25,246 --> 00:52:26,414
Sí, yo también.
903
00:52:26,547 --> 00:52:28,382
Vimos tu documental en Netflix.
904
00:52:28,516 --> 00:52:30,836
- Lo vimos.
- Sí, edificaste un edificio en Bélgica.
905
00:52:30,884 --> 00:52:32,819
- Sí, lo hizo. Fue estupendo.
- ¿Cuál?
906
00:52:32,953 --> 00:52:35,655
- Realmente grandioso.
- Estuvo bien.
907
00:52:35,789 --> 00:52:36,967
Gracias hombre.
908
00:53:47,094 --> 00:53:50,131
La silla, la silla, la silla.
909
00:54:01,242 --> 00:54:04,312
- Hola, siento la interrupción.
- Hola.
910
00:54:04,445 --> 00:54:06,581
- Olvidaste tu tarjeta de crédito, querida.
- Gracias.
911
00:54:06,713 --> 00:54:08,015
Eso es muy dulce de tu parte.
912
00:54:08,149 --> 00:54:09,781
Iba rumbo a cenar y recordé
913
00:54:09,783 --> 00:54:13,753
que dijiste que la casa estaba
enfrente a Balsam Farms.
914
00:54:13,780 --> 00:54:15,122
Y luego escuché la música.
915
00:54:15,256 --> 00:54:17,124
- Es tan gracioso.
- Muy agradecida.
916
00:54:17,258 --> 00:54:18,426
Gracias.
917
00:54:29,470 --> 00:54:30,671
¿Quién es ella?
918
00:54:30,804 --> 00:54:32,206
Estás bien.
919
00:54:36,810 --> 00:54:37,810
Demasiado bonito
920
00:54:37,911 --> 00:54:39,813
Muy bonito. ¿Quién es ese?
921
00:54:44,851 --> 00:54:46,454
Mucho gusto en conocerte.
922
00:55:19,186 --> 00:55:22,390
En el judaísmo nos enseñan que
Dios se encuentra en todos lados.
923
00:55:24,791 --> 00:55:26,260
Sensualité.
924
00:55:26,394 --> 00:55:28,962
Es necesario mucho más que esto
para solucionar nuestros asuntos.
925
00:55:29,096 --> 00:55:30,897
¿De qué diablos estás hablando?
926
00:55:31,032 --> 00:55:32,576
- Esta fue idea tuya.
- Lo sé.
927
00:55:32,600 --> 00:55:34,968
Demora de 30 a 90 minutos en
actuar, entonces vámonos.
928
00:55:35,102 --> 00:55:36,437
De acuerdo.
929
00:55:36,570 --> 00:55:38,039
Está bien.
930
00:55:40,608 --> 00:55:42,243
Voy a hablar con Benny.
931
00:55:44,045 --> 00:55:46,213
Bien, búscame cuando haga efecto.
932
00:55:46,347 --> 00:55:47,748
Hola.
933
00:55:48,616 --> 00:55:51,851
- Salud.
- Por Liam y Clemence.
934
00:55:53,754 --> 00:55:55,222
Sí, es rico.
935
00:55:55,356 --> 00:55:59,060
- Suave.
- A propósito, ¿cómo te ha ido?
936
00:55:59,193 --> 00:56:03,830
Escuché que Gene
cerrará la inversión
937
00:56:03,963 --> 00:56:05,533
cuando termine el año.
938
00:56:05,666 --> 00:56:07,901
Sí, no, eso... ha sido áspero.
939
00:56:09,270 --> 00:56:11,472
- Sabes que...
- Camarero, por favor una cerveza.
940
00:56:11,605 --> 00:56:12,973
Gracias.
941
00:56:13,000 --> 00:56:14,700
A largo plazo,
eso es muy ventajoso.
942
00:56:14,709 --> 00:56:16,953
- Hombre, es un negocio agonizando.
- ¿Quieres una cerveza?
943
00:56:16,977 --> 00:56:18,121
- Sí, seguro.
- Dos de esos, por favor.
944
00:56:18,145 --> 00:56:19,580
- Gracias.
- Bien,
945
00:56:19,582 --> 00:56:22,149
déjame hacer un brindis por el
negocio nuevo que empecé.
946
00:56:22,160 --> 00:56:23,593
¿De qué se trata?
947
00:56:23,617 --> 00:56:24,857
Lo llamo el Perro Imposible.
948
00:56:24,918 --> 00:56:26,953
Genial.
949
00:56:27,088 --> 00:56:29,457
Según lo que creo el futuro...
950
00:56:31,325 --> 00:56:33,860
es completamente sin carne.
951
00:56:33,994 --> 00:56:36,330
- No tiene carne.
- Sí.
952
00:56:36,340 --> 00:56:38,499
Y estas vacas sueltan tanto pedos
953
00:56:38,501 --> 00:56:40,801
que están jodiendo a
todo el medio ambiente.
954
00:56:40,934 --> 00:56:43,437
Discúlpame Benny,
volveré en un momento.
955
00:56:46,040 --> 00:56:47,675
Uno más, uno más.
956
00:56:47,808 --> 00:56:48,843
De acuerdo.
957
00:56:48,976 --> 00:56:50,845
¿Listos, listos?
958
00:56:50,978 --> 00:56:54,982
Perdona es necesario que hable
con mi esposa un segundo.
959
00:56:55,116 --> 00:56:56,584
Tengamos una conversación.
960
00:56:57,585 --> 00:56:58,652
¿Qué anda mal?
961
00:56:58,654 --> 00:57:01,086
Bueno, Benny Kipmore
acaba de decirme que
962
00:57:01,088 --> 00:57:03,557
Gene clausurará la inversión
a fin de año.
963
00:57:03,691 --> 00:57:04,958
Eso es todo.
964
00:57:05,092 --> 00:57:06,694
- Nene, lo siento.
- Sí.
965
00:57:06,827 --> 00:57:09,797
Quizás esto sea una oportunidad
para que hagas lo que amas.
966
00:57:09,929 --> 00:57:12,899
Sí, tú no comprendes
cómo se rige la vida, Audrey.
967
00:57:12,930 --> 00:57:15,520
Pocas personas pueden hacer
lo que en verdad aman.
968
00:57:15,530 --> 00:57:17,360
No puedes ser
una arquitecta insuperable.
969
00:57:17,371 --> 00:57:18,998
Es necesario que
ganemos dinero, ¿verdad?
970
00:57:19,006 --> 00:57:21,008
Tendrás que ser
masajista, lo siento.
971
00:57:21,142 --> 00:57:23,387
- Tendrás que manosear a algunas personas.
- ¿Cuál es tu problema?
972
00:57:23,411 --> 00:57:26,380
¿Qué problema? Súper estrés
porque perderé mi empleo
973
00:57:26,382 --> 00:57:28,100
y estás boquiabierta
con ese puto tipo.
974
00:57:28,115 --> 00:57:29,949
No es así.
975
00:57:30,084 --> 00:57:31,918
Sí lo estás,
te he estado observando.
976
00:57:32,052 --> 00:57:33,964
No tendría que importarme una
mierda eso pero
977
00:57:33,988 --> 00:57:36,157
ya me dijiste que tu vida
fracasó por ser mi esposa.
978
00:57:36,290 --> 00:57:38,626
- Yo no dije eso.
- Hoy lo dijiste.
979
00:57:38,759 --> 00:57:40,279
Te escuché y allí me quedé
980
00:57:40,327 --> 00:57:42,196
abrazándote como si fuera
un puto idiota.
981
00:57:42,329 --> 00:57:44,929
- Malinterpretaste lo que dije.
- Ahora lo entiendo por completo
982
00:57:44,931 --> 00:57:47,101
ya que no hemos tenido sexo
por casi dos años.
983
00:57:47,234 --> 00:57:48,402
¿Por qué es eso?
984
00:57:48,536 --> 00:57:50,404
Porque ya no te gusto.
985
00:57:51,672 --> 00:57:53,140
Nene eso es tan tonto.
986
00:57:53,274 --> 00:57:56,000
- Te amo.
- No, yo soy el judío bonito
987
00:57:56,002 --> 00:57:58,177
con quien tu mamá deseaba
que te casaras, y luego
988
00:57:58,179 --> 00:58:01,682
ella te hizo abortar el bebé
del exótico goy de Isaac.
989
00:58:01,816 --> 00:58:05,519
Ahora solamente pones en duda
toda tu existencia.
990
00:58:05,653 --> 00:58:10,791
No, no hemos tenido relaciones
sexuales porque odio mi cuerpo.
991
00:58:10,925 --> 00:58:15,262
Lo bueno es que ella me dejó
25 mil dólares para arreglarlo.
992
00:58:15,396 --> 00:58:16,836
No, tu barriga te ha molestado
993
00:58:16,963 --> 00:58:19,166
desde hace diez años cuando
las niñas nacieron.
994
00:58:19,300 --> 00:58:22,269
No hemos tenido sexo desde
la muerte de tu mamá.
995
00:58:23,404 --> 00:58:25,873
Tal vez esa sea mi manera
de llevar luto.
996
00:58:26,006 --> 00:58:29,043
- Regresaré en autobús a Brooklyn.
- No, no harás eso.
997
00:58:29,176 --> 00:58:32,179
Jamás me abandonarías en la
boda de mi hermano,
998
00:58:32,313 --> 00:58:35,816
o en mi cumpleaños y ni en la
fiesta de las almas gemelas.
999
00:58:35,950 --> 00:58:37,451
Lo haría, porque sí.
1000
00:58:37,585 --> 00:58:39,653
- Hasta aquí llegué.
- ¿Qué quieres decir con eso?
1001
00:58:39,787 --> 00:58:41,956
- Terminé. Terminé.
- ¿Cómo que terminaste?
1002
00:58:42,089 --> 00:58:43,924
Terminé con los franceses.
1003
00:58:44,058 --> 00:58:45,793
Terminé contigo.
1004
00:58:45,926 --> 00:58:48,596
Terminé con este día.
1005
00:58:48,729 --> 00:58:51,499
Si te vas,
nunca en la vida te perdonaré.
1006
00:58:51,632 --> 00:58:52,933
¿Me entiendes?
1007
00:58:53,067 --> 00:58:56,136
Déjame ir o haré una escena.
1008
00:58:57,304 --> 00:58:59,240
Esta boda es una puta broma.
1009
00:59:07,948 --> 00:59:09,116
Vete a la mierda.
1010
00:59:09,250 --> 00:59:10,551
Vete a la mierda.
1011
00:59:19,360 --> 00:59:21,362
Deberías seguirme, Nat.
1012
00:59:21,495 --> 00:59:23,597
En enero voy a ir a Japón.
1013
00:59:23,731 --> 00:59:25,199
¿Japón?
1014
00:59:26,001 --> 00:59:27,401
Japón está en mi lista.
1015
00:59:27,535 --> 00:59:28,536
¿En serio?
1016
00:59:28,540 --> 00:59:30,204
Escuché que allí
tienen un golf grandioso.
1017
00:59:30,337 --> 00:59:31,337
Lo siento.
1018
00:59:31,405 --> 00:59:32,405
Eres tú.
1019
00:59:32,506 --> 00:59:33,641
- Ahí tienes. Hola.
- Hola.
1020
00:59:34,875 --> 00:59:36,677
Vi irse a Ethan.
1021
00:59:36,810 --> 00:59:37,979
¿Estás bien?
1022
00:59:38,112 --> 00:59:41,048
Sí, él regresó a Brooklyn.
1023
00:59:41,181 --> 00:59:42,516
Vaya... ¿por qué?
1024
00:59:42,650 --> 00:59:45,586
Partirá de viaje por la mañana.
1025
00:59:48,355 --> 00:59:50,357
¿Te gustaría dar un paseo?
1026
00:59:50,491 --> 00:59:52,693
Estaría bien
tomarme un recreo de la acción.
1027
00:59:58,198 --> 01:00:00,167
Está bien, vamos.
1028
01:00:10,344 --> 01:00:12,313
En ocasiones brotas en mi sueño.
1029
01:00:13,914 --> 01:00:16,017
¿Es cierto?
1030
01:00:16,150 --> 01:00:18,752
¿Crees que dos personas
pueden tener el mismo sueño?
1031
01:00:18,754 --> 01:00:20,650
En general nadie habla de
sus sueños, ¿no es cierto?
1032
01:00:20,654 --> 01:00:22,289
Así nunca nadie se entera.
1033
01:00:22,323 --> 01:00:24,489
Todo el tiempo
hablas de tus sueños
1034
01:00:24,491 --> 01:00:26,293
para que los demás
sepan cuáles tienes.
1035
01:00:26,427 --> 01:00:28,095
Es verdad.
1036
01:00:28,228 --> 01:00:31,599
Solamente veo mis diseños como
expresiones de mis sueños.
1037
01:00:34,635 --> 01:00:37,104
Oí que sueñas con una
nueva casa aquí.
1038
01:00:37,237 --> 01:00:38,974
Sí.
1039
01:00:39,106 --> 01:00:42,409
¿Qué te parece eso para un viaje
por el carril de la memoria?
1040
01:00:44,878 --> 01:00:47,714
Me ha hecho meditar en lo
que podría haber sido.
1041
01:00:48,730 --> 01:00:51,717
Hoy por hoy tendríamos
un chico de 20 años.
1042
01:00:55,556 --> 01:00:57,758
¿Por qué no te has casado?
1043
01:01:00,028 --> 01:01:03,364
Creo que estuve divirtiéndome
más que demasiado, ¿no?
1044
01:01:06,367 --> 01:01:08,036
Mi mamá dijo que
nunca te casarías.
1045
01:01:08,168 --> 01:01:09,403
Tu mamá me aborrecía.
1046
01:01:15,709 --> 01:01:18,412
Abortaste sin
siquiera discutirlo conmigo.
1047
01:01:21,248 --> 01:01:26,153
Éramos tan jóvenes y yo no era
la misma en ese momento.
1048
01:01:26,286 --> 01:01:27,989
- Yo estaba tan enojado.
- Sí, yo también.
1049
01:01:28,003 --> 01:01:30,891
Nunca creí que
alguna vez romperías conmigo.
1050
01:01:34,928 --> 01:01:36,998
Es inútil que
hablemos de esto ahora.
1051
01:01:37,132 --> 01:01:40,934
Pero tengo la sensación de estar
en una distorsión del tiempo.
1052
01:01:41,969 --> 01:01:45,172
♪ Pero por todo lo que haya caído ♪
1053
01:01:45,305 --> 01:01:47,274
♪ Algo aún sigue erguido ♪
1054
01:01:47,408 --> 01:01:49,943
♪ Estoy listo para darte amor ♪
1055
01:01:50,078 --> 01:01:53,414
♪ Una y otra vez ♪
1056
01:01:57,450 --> 01:02:00,600
♪ Y si dijeras que sin traspiés
las cosas salieron de excepción ♪
1057
01:02:00,688 --> 01:02:03,724
♪ De acuerdo debería estar ♪
1058
01:02:03,857 --> 01:02:06,827
♪ que las necesidades de la pasión ♪
1059
01:02:06,860 --> 01:02:08,920
♪ los años se encargarán de separar ♪
1060
01:02:08,929 --> 01:02:10,597
¿Crees que estamos
todos en un juego?
1061
01:02:10,731 --> 01:02:12,700
¿Algo así como un elige
tu propia aventura?
1062
01:02:12,833 --> 01:02:15,469
Como... no tengo idea de lo
que estás hablando.
1063
01:02:15,602 --> 01:02:16,970
No...
1064
01:02:17,105 --> 01:02:20,641
Como, yo quiero vivir el momento
y ser libre.
1065
01:02:20,774 --> 01:02:22,177
- ¿Entiendes?
- Sí.
1066
01:02:22,309 --> 01:02:24,244
- Sí.
- Ven entonces.
1067
01:02:30,851 --> 01:02:34,354
♪ A la hoguera los suministros tiramos ♪
1068
01:02:34,488 --> 01:02:37,458
♪ Demasiado rápido desde el principio ♪
1069
01:02:37,591 --> 01:02:39,626
♪ Y no se trató de un amor total ♪
1070
01:02:39,760 --> 01:02:42,296
♪ No, no, eso estuvo muy mal ♪
1071
01:02:46,333 --> 01:02:49,603
♪ Para adiós decirte igual ♪
1072
01:03:18,398 --> 01:03:20,267
- Detente.
- ¿Detenerme?
1073
01:03:20,400 --> 01:03:22,203
Sí, detente.
1074
01:03:22,240 --> 01:03:23,952
¿Para qué estás
vistiendo esas cosas?
1075
01:03:23,954 --> 01:03:26,340
Es como si tuvieras
un cinturón de castidad.
1076
01:03:26,473 --> 01:03:28,275
Porque mi vientre está jodido
1077
01:03:28,408 --> 01:03:31,012
y estirado desde mi embarazo.
1078
01:03:33,347 --> 01:03:35,315
Necesito regresar a la boda.
1079
01:03:35,449 --> 01:03:36,750
Sí, debo tomar un descanso.
1080
01:03:36,884 --> 01:03:39,154
Escalaré el Kilimanjaro
la próxima semana,
1081
01:03:39,286 --> 01:03:43,158
y tengo un montón de proyectos
y cosas así para concretar.
1082
01:03:52,267 --> 01:03:54,035
♪ En la medianoche estaba ♪
1083
01:03:54,169 --> 01:03:55,736
♪ De un día viernes ♪
1084
01:03:55,869 --> 01:03:58,772
♪ Él de reojo me miraba ♪
1085
01:03:58,906 --> 01:04:03,710
♪ Y dijo, nena mejor lo haces sola ♪
1086
01:04:03,844 --> 01:04:05,213
♪ Y yo dije, eso es una broma ♪
1087
01:04:05,345 --> 01:04:06,814
♪ Esto es traición ♪
1088
01:04:06,947 --> 01:04:09,883
♪ ¿Me darías una buena razón? ♪
1089
01:04:10,018 --> 01:04:12,386
♪ Él dijo algo muy simple con calma ♪
1090
01:04:12,519 --> 01:04:16,057
♪ El amor te está comiendo el alma ♪
1091
01:04:16,191 --> 01:04:17,934
♪ Bueno, a medianoche fue ♪
1092
01:04:17,958 --> 01:04:19,660
♪ Luego vino la mañana ♪
1093
01:04:19,793 --> 01:04:22,429
♪ Y a la amenaza no acaté ♪
1094
01:04:22,563 --> 01:04:24,898
♪ De la sirena que sonaba ♪
1095
01:04:25,033 --> 01:04:28,635
♪ Oscuridad se hizo ♪
1096
01:04:28,769 --> 01:04:32,207
♪ Y para que luchar con él valga ♪
1097
01:04:32,339 --> 01:04:34,942
♪ Con una llamada lo invité ♪
1098
01:04:35,076 --> 01:04:40,480
♪ Pero la voz en el teléfono dijo
el amor te está comiendo el alma ♪
1099
01:04:42,349 --> 01:04:43,617
♪ Come el alma ♪
1100
01:04:43,750 --> 01:04:45,286
♪ Come el alma ♪
1101
01:04:45,419 --> 01:04:48,289
♪ Cuando está fuera de control ♪
1102
01:04:48,422 --> 01:04:49,690
♪ Mi cuerpo toma ♪
1103
01:04:49,823 --> 01:04:50,992
♪ Y mi carne también ♪
1104
01:04:51,125 --> 01:04:54,862
♪ En una plácida muerte y su aroma ♪
1105
01:04:59,300 --> 01:05:02,203
Dios mío.
1106
01:05:02,337 --> 01:05:03,479
- Gracia divina.
- Está bien, toma...
1107
01:05:03,503 --> 01:05:04,705
¿Puedes salir?
1108
01:05:04,838 --> 01:05:06,516
Sólo vete afuera, Philibert.
1109
01:05:06,540 --> 01:05:07,774
¡Sal!
1110
01:05:07,908 --> 01:05:09,743
Sal.
1111
01:05:09,877 --> 01:05:11,487
- Bien por ti, ma chérie.
- ¡Dios, lárgate!
1112
01:05:11,511 --> 01:05:12,846
Continúa.
1113
01:06:50,510 --> 01:06:52,347
Esto es para ti.
1114
01:06:52,479 --> 01:06:53,982
Gracias.
1115
01:06:56,384 --> 01:06:58,518
♪ París me encanta ♪
1116
01:06:58,652 --> 01:07:00,754
♪ Una heredera ella es ♪
1117
01:07:02,256 --> 01:07:06,361
♪ Mientras en Grecia pelean
ella huye y aguanta ♪
1118
01:07:06,493 --> 01:07:10,999
♪ Se besan y maquillan en Saint Tropez ♪
1119
01:07:14,668 --> 01:07:19,407
♪ La vida sencilla es simple derroche ♪
1120
01:07:19,539 --> 01:07:21,209
♪ Con un culo semejante ♪
1121
01:07:21,342 --> 01:07:25,246
♪ Quiero pasar en París una noche ♪
1122
01:07:25,380 --> 01:07:29,150
♪ Quiero pasar en París una noche ♪
1123
01:07:29,283 --> 01:07:32,387
♪ Una noche quiero pasar ♪
1124
01:07:55,642 --> 01:07:58,612
♪ Dulce, dulce ♪
1125
01:07:58,745 --> 01:08:01,349
♪ Ven, ven a guiar ♪
1126
01:08:02,549 --> 01:08:07,954
♪ Hay pequeñitas con rubios rizos ♪
1127
01:08:09,123 --> 01:08:12,026
♪ Que aquí vas a encontrar ♪
1128
01:08:12,160 --> 01:08:15,562
♪ En cada árbol dulzura para tu mente ♪
1129
01:08:15,695 --> 01:08:19,200
♪ Que ella perseguirá ♪
1130
01:08:21,469 --> 01:08:24,305
♪ Aquí hay un campo presente ♪
1131
01:08:24,439 --> 01:08:27,641
♪ De donde dulzura sacarás ♪
1132
01:08:27,774 --> 01:08:30,545
♪ Y decir seguro puedes ♪
1133
01:08:30,677 --> 01:08:33,247
♪ Vete bien lejos al frente ♪
1134
01:08:34,714 --> 01:08:37,584
♪ Que al final quedo erguido ♪
1135
01:08:37,717 --> 01:08:39,454
♪ En la Dulcetierra que quieres ♪
1136
01:08:39,586 --> 01:08:43,657
♪ Por una vez sin cosas enfrente
pues bastante he conseguido ♪
1137
01:08:43,790 --> 01:08:46,094
- Hola papá.
- Hola.
1138
01:08:46,227 --> 01:08:48,695
Mamá probablemente no aprobaría
1139
01:08:48,829 --> 01:08:50,798
que yo me divirtiera como ninguno
1140
01:08:50,800 --> 01:08:53,867
con una mujer desconocida en la
boda de Liam.
1141
01:08:54,001 --> 01:08:55,936
Realmente me siento culpable,
1142
01:08:55,938 --> 01:09:01,209
pero tal vez esté bien que
empecemos a vivir como queremos.
1143
01:09:01,641 --> 01:09:02,977
Sí.
1144
01:09:05,046 --> 01:09:08,116
Debo decirte algo.
1145
01:09:08,249 --> 01:09:09,950
Bueno, necesito que sepas algo.
1146
01:09:10,084 --> 01:09:13,154
¿Sabías del dinero que me dejó
mami por mi cumpleaños?
1147
01:09:14,288 --> 01:09:16,157
Quería hablar de eso.
1148
01:09:16,290 --> 01:09:17,691
- Audrey.
- ¿Qué?
1149
01:09:17,700 --> 01:09:20,210
No tengo semejante cantidad
de dinero para darte.
1150
01:09:20,261 --> 01:09:21,529
Tu mamá no tenía idea.
1151
01:09:21,661 --> 01:09:23,564
Liam estaba pagando todas
sus facturas médicas.
1152
01:09:23,697 --> 01:09:26,067
Apenas sobrevivo en estos días.
1153
01:09:28,302 --> 01:09:31,139
Te ayudaré para que lo resuelvas
de alguna manera.
1154
01:09:31,805 --> 01:09:34,375
No, no papá. Está bien.
1155
01:09:34,509 --> 01:09:35,876
No te preocupes por eso.
1156
01:09:36,010 --> 01:09:37,554
- Está bien.
- Lo siento mucho, cariño.
1157
01:09:37,578 --> 01:09:39,547
No, está bien, papá.
1158
01:09:39,679 --> 01:09:41,382
Está bien.
1159
01:11:14,874 --> 01:11:16,244
¿Estás bien?
1160
01:11:17,511 --> 01:11:18,679
Eso creo.
1161
01:11:18,812 --> 01:11:20,814
Ay bebé.
1162
01:11:21,948 --> 01:11:24,751
Eres la reina de la fiesta.
1163
01:11:24,884 --> 01:11:26,053
De acuerdo.
1164
01:11:26,187 --> 01:11:28,422
Bien, vamos a lavar la estatua.
1165
01:11:28,556 --> 01:11:31,058
Muy bien.
Creí que Clemence dijo que
1166
01:11:31,192 --> 01:11:32,892
no hablabas inglés.
1167
01:11:33,027 --> 01:11:34,262
Clemence me odia.
1168
01:11:34,395 --> 01:11:36,197
Probablemente ella no quería
que me hablaras.
1169
01:11:36,330 --> 01:11:39,100
Al fin tenemos algo en común.
1170
01:11:39,233 --> 01:11:40,910
Gracias a todos
1171
01:11:40,912 --> 01:11:42,312
por compartir este
momento tan especial,
1172
01:11:42,336 --> 01:11:44,238
- homenajeando a Liam y Clemence.
- ¿Cigarrillo?
1173
01:11:44,240 --> 01:11:47,208
- Sí. Gracias.
- Disfruten el cortometraje.
1174
01:11:52,946 --> 01:11:55,650
♪ Así va la historia ♪
1175
01:11:55,782 --> 01:11:57,652
♪ Encontraron el amor ♪
1176
01:11:57,784 --> 01:11:59,587
♪ Y todo estuvo bien ♪
1177
01:11:59,720 --> 01:12:02,120
Es sorprendente que hallaran una
foto de él con ella de niña.
1178
01:12:02,223 --> 01:12:04,525
Él era el infiel, el ausente.
1179
01:12:04,659 --> 01:12:08,095
Ella me culpa por no darle una
vida familiar perfecta.
1180
01:12:10,631 --> 01:12:12,333
Quería que fuera una estrella.
1181
01:12:13,900 --> 01:12:17,036
Sacrifiqué mucho de mi tiempo
acompañándola a clases de
1182
01:12:17,038 --> 01:12:19,040
actuación, baile y canto.
1183
01:12:20,141 --> 01:12:23,277
Hubiera querido una
mamá que me empujara
1184
01:12:23,279 --> 01:12:26,213
y se preocupara en que
desarrollara mis talentos.
1185
01:12:26,347 --> 01:12:29,283
Requirió una gran cantidad de
disciplina y sacrificio.
1186
01:12:29,417 --> 01:12:32,787
Ahora tiene todo lo que yo
deseaba para ella.
1187
01:12:32,919 --> 01:12:36,324
El cuerpo, la voz,
el esposo multi premiado.
1188
01:12:38,092 --> 01:12:41,228
Un día Clemence entenderá lo que
hice por ella y lo agradecerá.
1189
01:12:41,362 --> 01:12:44,098
Me cuesta mucho dejarla ir
1190
01:12:44,231 --> 01:12:47,301
cuando siento que
he sido maltratada.
1191
01:12:49,136 --> 01:12:51,072
Hay un refrán hindú,
1192
01:12:51,205 --> 01:12:53,441
las relaciones son karma feroz.
1193
01:12:54,141 --> 01:12:55,543
¿Qué quieres decir?
1194
01:12:55,676 --> 01:12:58,077
Las personas que
más nos disparan son
1195
01:12:58,079 --> 01:13:00,281
a veces,
nuestros mejores maestros.
1196
01:13:00,414 --> 01:13:04,285
Nos muestran cosas con las que
nosotras mismas no estamos en paz.
1197
01:13:05,186 --> 01:13:06,950
Sentimos que nos frenan pero
1198
01:13:06,952 --> 01:13:11,492
realmente nos enseñan
a amar más profundamente.
1199
01:13:26,440 --> 01:13:28,042
Orson, Orson.
1200
01:13:28,642 --> 01:13:29,577
Hay algún...
1201
01:13:29,600 --> 01:13:32,046
¿Existe un antídoto para el Éxtasis
1202
01:13:32,048 --> 01:13:33,794
por si cambio de opinión?
1203
01:13:33,947 --> 01:13:35,683
No, no puedes detenerlo.
1204
01:13:35,816 --> 01:13:36,960
¿No hay nada que pueda hacer?
1205
01:13:36,984 --> 01:13:38,319
Respirar.
1206
01:13:38,452 --> 01:13:40,012
- Pero además de respirar.
- Beber agua.
1207
01:13:40,121 --> 01:13:41,522
- Además de respirar.
- Beber agua.
1208
01:13:41,655 --> 01:13:42,857
Sigue, adelante, sigue,
1209
01:13:42,990 --> 01:13:45,626
adelante, sigue, sí.
1210
01:13:45,760 --> 01:13:48,362
Además del agua y la respiración,
¿qué más puedo hacer?
1211
01:13:48,496 --> 01:13:50,297
- Baila. Baila conmigo.
- De acuerdo.
1212
01:13:52,133 --> 01:13:54,235
Liam.
1213
01:13:54,368 --> 01:13:55,902
¿Oui?
1214
01:13:58,639 --> 01:13:59,939
Esta canción es para ti.
1215
01:14:16,424 --> 01:14:20,027
♪ Cuando con visiones de tu entorno ♪
1216
01:14:21,195 --> 01:14:24,698
♪ De lágrimas tus ojos llenes ♪
1217
01:14:26,000 --> 01:14:30,004
♪ Y todo lo que tienes como adorno ♪
1218
01:14:31,172 --> 01:14:34,241
♪ Son secretos y mentiras que posees ♪
1219
01:14:35,075 --> 01:14:37,344
♪ Tu fuerza yo seré ♪
1220
01:14:37,478 --> 01:14:39,647
♪ Esperanza te daré ♪
1221
01:14:39,780 --> 01:14:44,485
♪ Devolviendo tu perdida fe ♪
1222
01:14:44,618 --> 01:14:47,188
♪ Soy a quien llamar debes ♪
1223
01:14:47,321 --> 01:14:52,526
♪ A tu lado siempre he estado ♪
1224
01:14:56,831 --> 01:15:01,569
♪ Cierra tus ojos cada día ganado ♪
1225
01:15:01,702 --> 01:15:07,341
♪ El amor no estará perdido ♪
1226
01:15:07,475 --> 01:15:10,411
♪ Hasta que mi vida se haya ido ♪
1227
01:15:10,544 --> 01:15:14,348
♪ Esta promesa te he dado ♪
1228
01:15:16,317 --> 01:15:19,620
♪ Esta promesa te he dado ♪
1229
01:15:34,502 --> 01:15:36,103
Merci.
1230
01:15:37,204 --> 01:15:38,572
Ven aquí.
1231
01:15:39,940 --> 01:15:41,509
Ahora somos familia.
1232
01:15:54,388 --> 01:15:58,659
Tan sólo debes relajarte y
ya no juzgarme.
1233
01:16:00,127 --> 01:16:01,862
Solamente...
1234
01:16:02,663 --> 01:16:05,266
entérate que somos distintas.
1235
01:16:08,135 --> 01:16:11,071
Liam te tiene bien conceptuada.
1236
01:16:11,205 --> 01:16:14,275
Él aprecia tu opinión
más que nadie.
1237
01:16:14,408 --> 01:16:16,443
No me parece que eso
siga siendo así.
1238
01:16:17,912 --> 01:16:22,416
Él siempre dice que eres
la madre perfecta,
1239
01:16:22,418 --> 01:16:26,053
la esposa perfecta,
y tanto tú como Ethan
1240
01:16:26,055 --> 01:16:31,091
mantienen la gran relación y
camaradería que tanto admira.
1241
01:16:32,359 --> 01:16:37,064
También dijo que no te has
cubierto con mierda y...
1242
01:16:37,100 --> 01:16:43,537
que te preocupas por lo real...
1243
01:16:54,615 --> 01:16:56,293
¿Qué te pasa?
1244
01:16:56,317 --> 01:16:59,353
- Aquí, aquí.
- ¿Que está pasando?
1245
01:16:59,486 --> 01:17:01,689
Me siento morir.
1246
01:17:02,623 --> 01:17:05,060
- Sostén su cabello.
- Bombón, sólo respira.
1247
01:17:05,192 --> 01:17:06,727
¿Estás bien?
1248
01:17:09,964 --> 01:17:11,432
Bebe esto, bébelo todo.
1249
01:17:11,565 --> 01:17:13,343
Aguarda, ¿no dijo mamá que
no debemos beber?
1250
01:17:13,367 --> 01:17:16,370
Lo sé,
pero esto es diferente, ¿sí?
1251
01:17:17,805 --> 01:17:18,805
Dios mío.
1252
01:17:18,906 --> 01:17:21,208
Creo que tengo diarrea.
1253
01:17:22,309 --> 01:17:24,111
¿Qué mierda está pasando?
1254
01:17:24,244 --> 01:17:26,146
¡Llama una ambulancia ahora!
1255
01:17:26,280 --> 01:17:27,915
Mi esposa está vomitando todo.
1256
01:17:28,049 --> 01:17:30,718
Es realmente muy malo,
en realidad es...
1257
01:17:32,219 --> 01:17:33,699
¿Consume drogas o bebe alcohol?
1258
01:17:33,754 --> 01:17:34,990
No.
1259
01:17:35,122 --> 01:17:37,068
- ¿Medicamentos recetados?
- No.
1260
01:17:37,092 --> 01:17:38,702
No quiero administrarle algo
que pueda matarla
1261
01:17:38,704 --> 01:17:41,027
- si hay drogas en su sistema.
- Te escucho
1262
01:17:41,029 --> 01:17:43,495
- pero no toma drogas.
- Puede ser algo que comió.
1263
01:17:43,497 --> 01:17:46,800
¿De qué cojones
estás hablando, Audrey?
1264
01:17:46,900 --> 01:17:49,403
Puse éxtasis en la
pastel real de Clemence.
1265
01:17:49,536 --> 01:17:52,000
¿Estás cagándome a pedos?
1266
01:17:52,002 --> 01:17:54,406
¿Estás jodidamente loca, Audrey?
1267
01:17:54,408 --> 01:17:56,343
- Probé un poco.
- Dios mío.
1268
01:17:56,345 --> 01:17:57,785
Me siento de mente tan abierta.
1269
01:17:57,787 --> 01:17:59,678
Sólo los dementes drogan
a la gente.
1270
01:17:59,680 --> 01:18:01,320
- ¿Estas loca?
- Quería estar más cerca.
1271
01:18:01,382 --> 01:18:02,792
- Esto es literalmente un crimen.
- Tú y yo nunca
1272
01:18:02,816 --> 01:18:05,053
estaremos cerca si ella y yo
no nos llevamos bien.
1273
01:18:05,185 --> 01:18:06,305
Porque drogaste a mi esposa.
1274
01:18:06,387 --> 01:18:07,755
- ¿Dónde estoy?
- Cuánto lo siento.
1275
01:18:07,888 --> 01:18:09,633
Sé que esto es terrible...
1276
01:18:09,657 --> 01:18:11,425
Dime cariño, ¿qué está pasando?
1277
01:18:11,558 --> 01:18:13,627
Tan sólo estamos
llevándote al hospital
1278
01:18:13,761 --> 01:18:15,896
como precaución. Todo está bien.
1279
01:18:16,031 --> 01:18:18,565
- Todo está bien ahora.
- Es nuestra noche de bodas.
1280
01:18:19,100 --> 01:18:20,267
Regresemos.
1281
01:18:20,401 --> 01:18:22,302
No, tomó una droga alucinógena.
1282
01:18:22,436 --> 01:18:24,238
- ¿Droga?
- Sí.
1283
01:18:24,371 --> 01:18:25,472
Yo no tomo drogas.
1284
01:18:25,606 --> 01:18:27,006
Cariño, dile que no consumo drogas.
1285
01:18:27,075 --> 01:18:29,010
Ya le dije,
le dije que no consumes drogas.
1286
01:18:29,144 --> 01:18:34,548
- Le dije.
- Clemence, hice algo imperdonable.
1287
01:18:36,084 --> 01:18:40,187
Le puse a tu pastel éxtasis.
1288
01:18:40,320 --> 01:18:41,722
Aunque todo está bien.
1289
01:18:41,855 --> 01:18:42,923
¿Qué estás diciendo?
1290
01:18:43,058 --> 01:18:45,292
- ¿Qué estás diciendo?
- En tu pastel real.
1291
01:18:45,426 --> 01:18:48,729
Le puse drogas. Éxtasis.
1292
01:18:48,862 --> 01:18:51,799
Apenas fue una pequeña Molly.
Tú estarás bien.
1293
01:18:51,932 --> 01:18:53,300
¿Tengo éxtasis encima ahora?
1294
01:18:53,434 --> 01:18:55,134
Sí, pero debes saber que
1295
01:18:55,136 --> 01:19:00,741
cura el trauma y te hace
desinhibida y eufórica.
1296
01:19:00,874 --> 01:19:02,910
Y me desesperé
para conectarme contigo.
1297
01:19:03,044 --> 01:19:07,115
Aunque suene loco no tuve la
intención de lastimarte.
1298
01:19:07,247 --> 01:19:09,450
- Lo siento mucho.
- Estarás bien.
1299
01:19:09,583 --> 01:19:11,518
Todo estará bien.
1300
01:19:11,652 --> 01:19:14,621
Todo el fin de semana has
estado celosa de mí.
1301
01:19:16,256 --> 01:19:18,525
Has estado celosa de mí.
1302
01:19:18,659 --> 01:19:21,662
- Audrey.
- Y de mi relación con Liam.
1303
01:19:21,795 --> 01:19:28,169
Le deseo lo mejor y has tratado
a su familia como la mierda.
1304
01:19:28,302 --> 01:19:29,742
Audrey,
es nada más que una disculpa.
1305
01:19:29,837 --> 01:19:32,239
Lo único que haces ahora
es una disculpa.
1306
01:19:32,372 --> 01:19:33,807
Nada personal.
1307
01:19:33,941 --> 01:19:36,978
Solamente deseo ser
familia con Liam.
1308
01:19:38,345 --> 01:19:43,017
Veo todo lo feliz que haces a Liam.
1309
01:19:43,917 --> 01:19:48,000
Y admiro mucho que
vivas tan libremente
1310
01:19:48,100 --> 01:19:51,800
porque yo también ansío
vivir esa libertad.
1311
01:19:53,460 --> 01:19:54,962
¿Escuchaste eso?
1312
01:19:55,096 --> 01:19:57,098
Haré mi mejor esfuerzo.
1313
01:19:57,865 --> 01:20:00,467
Yo...
1314
01:20:03,104 --> 01:20:06,340
de hecho amo este Éxtasis.
1315
01:20:09,443 --> 01:20:11,311
¡Regrese aquí!
1316
01:20:11,445 --> 01:20:13,580
¡Bombón, espera por favor!
1317
01:20:14,848 --> 01:20:15,883
¡Bombón!
1318
01:20:42,409 --> 01:20:45,412
¡Te amo! ¡Te amo!
1319
01:20:45,546 --> 01:20:49,650
¡Te amo!
1320
01:21:53,947 --> 01:21:57,451
♪ Cuánto tiempo he esperado aquí ♪
1321
01:21:58,485 --> 01:22:02,623
♪ Año tras año más corto aquí ♪
1322
01:22:02,756 --> 01:22:06,460
♪ Y que nunca me ocurriera ♪
1323
01:22:06,593 --> 01:22:09,897
♪ Saber que ya libre era ♪
1324
01:22:10,031 --> 01:22:13,533
♪ Recuerdos borrosos en la brecha ♪
1325
01:22:14,668 --> 01:22:19,040
♪ Que todavía me acechan ♪
1326
01:22:19,173 --> 01:22:24,478
♪ Sabiendo nuestra perpetua fantasía ♪
1327
01:22:25,779 --> 01:22:30,684
♪ No podría, no podría ♪
1328
01:22:30,817 --> 01:22:35,356
♪ No podría, no podría ♪
1329
01:22:35,489 --> 01:22:38,825
♪ Empieza otra vez, y bien hoy ♪
1330
01:22:38,959 --> 01:22:41,662
♪ No podría, no ♪
1331
01:22:58,313 --> 01:23:03,017
♪ No podría no, no podría no ♪
1332
01:23:03,151 --> 01:23:05,153
♪ No podría no, no podría no ♪
1333
01:23:05,286 --> 01:23:07,288
Siento lo de anoche.
1334
01:23:07,422 --> 01:23:11,125
Me disculparé personalmente
cuando creas que es el momento
1335
01:23:12,126 --> 01:23:14,996
PD: no presentes cargos.
1336
01:23:15,129 --> 01:23:18,665
Con amor,
tu loca hermana, Audrey.
1337
01:23:19,499 --> 01:23:22,970
♪ La la la, la la la ♪
1338
01:23:24,005 --> 01:23:27,474
♪ La la la, la la la ♪
1339
01:23:28,642 --> 01:23:31,545
♪ La la la, la la la ♪
1340
01:23:39,220 --> 01:23:41,322
¿Entonces tu novio
también vendrá?
1341
01:23:41,456 --> 01:23:43,824
No te fuiste.
1342
01:23:43,957 --> 01:23:46,660
Mi móvil murió,
por eso no pude llamar a Uber
1343
01:23:46,793 --> 01:23:48,562
ni consultar el horario
de un autobús.
1344
01:23:48,695 --> 01:23:52,666
Por tanto, ¿pasaste más tiempo
con tu novio?
1345
01:23:53,600 --> 01:23:54,868
No lo llames así.
1346
01:23:56,104 --> 01:23:57,671
¿Estuviste con él?
1347
01:23:58,905 --> 01:24:00,174
Sí.
1348
01:24:01,242 --> 01:24:02,443
No.
1349
01:24:02,576 --> 01:24:06,813
Me perdí en medio de
una realidad virtual
1350
01:24:06,947 --> 01:24:12,220
y... lo único que quería fue
sentirme joven de nuevo.
1351
01:24:33,374 --> 01:24:35,942
¿De todos modos, qué tiene de
grandioso ser joven?
1352
01:24:36,877 --> 01:24:40,281
Hacer cosas estúpidas y
adoptar malas decisiones.
1353
01:24:42,749 --> 01:24:49,090
Lamento haber sido ser lo que
sea que fui este fin de semana.
1354
01:24:52,692 --> 01:24:54,095
Yo también.
1355
01:24:55,762 --> 01:24:58,132
Me parece que deberíamos irnos
a casa y meternos en la cama.
1356
01:25:01,069 --> 01:25:02,170
¿Correcto?
1357
01:25:03,204 --> 01:25:04,305
Sí.
1358
01:25:15,615 --> 01:25:17,051
Te amo.
1359
01:25:17,717 --> 01:25:19,187
También te amo.
1360
01:25:30,000 --> 01:25:38,000
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy
1361
01:25:40,475 --> 01:25:43,010
♪ Últimamente mi apariencia
he mejorado ♪
1362
01:25:43,144 --> 01:25:45,413
♪ Con mis ojos automáticos ♪
1363
01:25:45,546 --> 01:25:48,715
♪ En la noche
de la cama he saltado ♪
1364
01:25:48,849 --> 01:25:50,384
♪ Y mirando el cielo estático ♪
1365
01:25:50,518 --> 01:25:53,521
♪ Supe que adecuado el
momento es para mí ♪
1366
01:25:53,653 --> 01:25:55,856
♪ Para un cambio cualquiera querer ♪
1367
01:25:55,990 --> 01:25:58,725
♪ Un cambio me gustaría hacer ♪
1368
01:25:58,859 --> 01:26:01,362
♪ Un cambio me gustaría tener ♪
1369
01:26:05,600 --> 01:26:08,702
♪ Viejas fotografías que ya vi ♪
1370
01:26:08,835 --> 01:26:10,404
♪ Y viendo cómo el tiempo ha pasado ♪
1371
01:26:10,538 --> 01:26:13,673
♪ Mi autográfo ensayando he estado ♪
1372
01:26:13,807 --> 01:26:15,543
♪ Ya sabes la razón que di ♪
1373
01:26:15,675 --> 01:26:18,745
♪ No es la vida
que pensar viviría ♪
1374
01:26:18,879 --> 01:26:21,082
♪ Pero en realidad
decidirme no puedo ♪
1375
01:26:21,215 --> 01:26:23,618
♪ Sabes que decidirme no debo ♪
1376
01:26:23,750 --> 01:26:27,321
♪ Si solamente a rendirme accedo ♪
1377
01:26:27,455 --> 01:26:29,656
♪ Al amor ganar dejarías ♪
1378
01:26:29,789 --> 01:26:34,262
♪ Sin riesgos que correr ♪
1379
01:26:43,104 --> 01:26:45,573
♪ Es un sentimiento ordinario ♪
1380
01:26:45,705 --> 01:26:48,009
♪ En un tiempo extraordinario ♪
1381
01:26:48,142 --> 01:26:50,578
♪ Cómo sanar todos necesitan saber ♪
1382
01:26:50,710 --> 01:26:52,679
♪ Con otra caja de vino ♪
1383
01:26:52,812 --> 01:26:55,916
♪ Puedes intentarlo
una y otra vez ♪
1384
01:26:56,050 --> 01:26:58,586
♪ Para estar más cerca a tu alma ♪
1385
01:26:58,718 --> 01:27:00,988
♪ Y de ella ver la parte más calma ♪
1386
01:27:01,122 --> 01:27:04,625
♪ Si solamente te rindieras ♪
1387
01:27:04,758 --> 01:27:06,860
♪ Y al amor ganar pudieras ♪
1388
01:27:06,994 --> 01:27:12,200
♪ Pero tú riesgos no quieres tomar ♪
1389
01:27:16,270 --> 01:27:20,208
♪ Oh, creerlo ya no puedo ♪
1390
01:27:21,175 --> 01:27:26,080
♪ Oh, creerlo ya no puedo ♪
1391
01:27:26,214 --> 01:27:31,352
♪ Oh, creerlo no puedo ya más ♪
1392
01:27:35,789 --> 01:27:37,791
♪ Un blanco móvil tú eres ♪
1393
01:27:37,924 --> 01:27:40,461
♪ Pareces una silueta leve ♪
1394
01:27:40,595 --> 01:27:42,896
♪ No oyes mi llamado y siento ♪
1395
01:27:43,030 --> 01:27:45,499
♪ Que sonido
no tiene el pensamiento ♪
1396
01:27:45,633 --> 01:27:48,703
♪ Pero sé que me esperarás ♪
1397
01:27:48,835 --> 01:27:50,971
♪ En esta vida o en la próxima ♪
1398
01:27:51,105 --> 01:27:53,674
♪ Deja tan perplejo aparentar ♪
1399
01:27:53,807 --> 01:27:57,111
♪ Y entonces quizás me rendiré ♪
1400
01:27:57,245 --> 01:27:59,447
♪ Deja al amor ganar ♪
1401
01:27:59,580 --> 01:28:04,518
♪ Pero ya riesgos no tomaré ♪
104610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.