All language subtitles for Sister.of.the.Groom.2020.720p.WEBRip.800MB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 2 00:00:45,000 --> 00:00:48,900 HERMANA DEL NOVIO 3 00:01:08,136 --> 00:01:10,505 ♪ Y si yo te preguntara ♪ 4 00:01:10,637 --> 00:01:12,572 ♪ Me seguirías atrás ♪ 5 00:01:12,706 --> 00:01:17,311 ♪ Bordeando tu mente hacia el lugar de más allá ♪ 6 00:01:17,445 --> 00:01:21,948 ♪ ¿Llorarías al dios de tu soledad? ♪ 7 00:01:22,083 --> 00:01:26,421 ♪ ¿Dejarías tus miedos atrás? ♪ 8 00:01:27,255 --> 00:01:30,957 ♪ Llévame, llévame, llévame ♪ 9 00:01:31,092 --> 00:01:33,494 ♪ Al lugar que conocí ♪ 10 00:01:33,627 --> 00:01:35,562 ♪ Llévame a mí ♪ 11 00:01:35,564 --> 00:01:37,962 Según Clemence mi hermano 12 00:01:37,964 --> 00:01:39,866 cantaba esta canción la noche que se conocieron. 13 00:01:40,968 --> 00:01:44,038 Dijo que fue amor a primera canción. 14 00:01:47,410 --> 00:01:49,442 Es increíble que modificaran la fecha de su boda, 15 00:01:49,444 --> 00:01:53,048 y a último momento se casaron celebrando las almas gemelas. 16 00:01:53,050 --> 00:01:55,481 No tenía idea de que había semejante cosa como 17 00:01:55,483 --> 00:01:56,783 un día de San Bienntín judío. 18 00:01:56,917 --> 00:01:59,920 Si. Es evidente que Clemence también lo descubrió. 19 00:02:00,054 --> 00:02:01,694 Aún así hallaremos una forma de conmemorar 20 00:02:01,788 --> 00:02:03,590 tu genial cumpleaños, este fin de semana. 21 00:02:05,193 --> 00:02:06,760 El gran 4-0. 22 00:02:07,694 --> 00:02:10,098 Cuatro... cero... 23 00:02:11,399 --> 00:02:12,899 ¿Entiendes lo qué digo? 24 00:02:13,334 --> 00:02:14,901 Vamos, nena. 25 00:02:16,003 --> 00:02:18,973 En realidad tan sólo debo averiguar cómo hacer la cirugía. 26 00:02:19,606 --> 00:02:20,907 Te ves increíble. 27 00:02:21,741 --> 00:02:23,643 Me parece que me veo vieja. 28 00:02:24,378 --> 00:02:26,013 Luces muy sensual. 29 00:02:26,147 --> 00:02:28,849 ¿Qué tal trabajar para tu hermano en Radica? 30 00:02:28,983 --> 00:02:30,351 Liam no me tiene confianza. 31 00:02:30,485 --> 00:02:31,952 ¿En serio? 32 00:02:32,086 --> 00:02:34,122 Posee varias empresas pujando por el puesto, 33 00:02:34,255 --> 00:02:38,559 sin embargo estoy muy segura de que al ver mi creación, 34 00:02:38,692 --> 00:02:39,960 quedará cautivado. 35 00:02:40,094 --> 00:02:41,271 Buen trabajo, nena. 36 00:02:41,273 --> 00:02:42,861 - Lo siento mucho. - ¡Joder! 37 00:03:00,002 --> 00:03:02,883 Deja de mirar tu teléfono, nene. 38 00:03:03,017 --> 00:03:06,053 Son los SMS de los chicos de mi oficina. 39 00:03:06,187 --> 00:03:08,389 La inversión descendió otro 18% este mes. 40 00:03:08,523 --> 00:03:10,867 ¿Qué haremos si no remonta pronto? 41 00:03:10,891 --> 00:03:13,237 No nos preocupemos por eso ahora, ¿de acuerdo? 42 00:03:13,239 --> 00:03:14,761 Ellos están en el estudio, ¿verdad? 43 00:03:14,763 --> 00:03:16,629 Correcto, pero primero me cambiaré. 44 00:03:16,631 --> 00:03:18,342 Déjalo para después de la cena. 45 00:03:18,366 --> 00:03:20,144 No permitiré que mi futura cuñada y toda su familia 46 00:03:20,168 --> 00:03:23,904 me vean por primera vez con este aspecto. 47 00:03:24,038 --> 00:03:26,340 La tarjeta de protocolo indica vestimenta casual. 48 00:03:32,648 --> 00:03:35,092 No sé por qué razón no me permites tener cinco minutos 49 00:03:35,116 --> 00:03:37,385 - para arreglarme. - Tan sólo quiero... 50 00:03:37,387 --> 00:03:39,717 - Ellos están bien, simplemente hablan. - Sé que están bien, 51 00:03:39,719 --> 00:03:41,887 - pero estamos muy atrasados. - No importa, tomará cinco minutos. 52 00:03:41,889 --> 00:03:42,865 5 minutos se convierten en 10. 53 00:03:42,889 --> 00:03:43,889 Bienvenue. 54 00:03:43,957 --> 00:03:45,326 - ¡Hola! - Hola. 55 00:03:45,459 --> 00:03:46,460 Hola hermana. 56 00:03:46,594 --> 00:03:48,462 ¡Hurra! 57 00:03:48,596 --> 00:03:49,729 Mucho gusto en conocerte. 58 00:03:49,863 --> 00:03:50,864 - También yo. - Hola. 59 00:03:50,998 --> 00:03:52,078 - Ethan. - Acércate, amigo. 60 00:03:52,166 --> 00:03:53,134 Hola, qué bueno conocerte. 61 00:03:53,136 --> 00:03:55,500 - ¿En ambas mejillas? - Encantada de conocerte. 62 00:03:55,502 --> 00:03:56,513 Muy emocionado de tenerlos aquí. 63 00:03:56,515 --> 00:03:58,470 Perdón por la tardanza, amigo. 64 00:03:58,472 --> 00:04:01,272 Debiste tomar el hidroavión para evitar el tráfico. 65 00:04:01,409 --> 00:04:02,443 Sí. 66 00:04:02,577 --> 00:04:04,221 - ¡Qué viaje loco! - Te ves muy distinto. 67 00:04:04,245 --> 00:04:06,214 Casi no te reconozco. 68 00:04:06,347 --> 00:04:07,982 Sí, es un Hermes antiguo. 69 00:04:08,115 --> 00:04:10,817 ¿Verdad que eso lo hace muy sexi? 70 00:04:10,951 --> 00:04:12,186 Merci, mi pequeña... 71 00:04:13,588 --> 00:04:15,789 - Oye chico. - Tan sexi. 72 00:04:15,791 --> 00:04:17,990 - Sexi. - Muy distinguido. 73 00:04:17,992 --> 00:04:18,758 Si. 74 00:04:18,892 --> 00:04:20,595 ¿Te laciaste el cabello? 75 00:04:20,727 --> 00:04:22,939 Sí, lo tenía muy rizado y por eso lo plancharon un poquito. 76 00:04:22,963 --> 00:04:24,265 Ah, lo plancharon. 77 00:04:24,398 --> 00:04:25,899 Solo un poco. Tranquilízate. 78 00:04:26,033 --> 00:04:27,473 De acuerdo, me tranquilizaré. 79 00:04:27,535 --> 00:04:29,637 Se está haciendo tarde. Deberíamos empezar. 80 00:04:29,769 --> 00:04:31,809 Dame cinco minutos porque me volqué... 81 00:04:31,871 --> 00:04:33,674 - derramé café. - Él lo hizo, 82 00:04:33,807 --> 00:04:36,210 es muy pegajoso y muy incómodo. 83 00:04:36,344 --> 00:04:38,288 - Sólo me demoraré... - No, no, cámbiate más tarde. 84 00:04:38,312 --> 00:04:40,248 - Estamos tan conmovidos. - Sí. 85 00:04:40,381 --> 00:04:41,959 - Pasen muchachos. - Los presentaremos a todos. 86 00:04:41,983 --> 00:04:43,917 Esto será de lo más divertido. 87 00:04:45,586 --> 00:04:47,787 Él es mi papá, Philibert. 88 00:04:47,921 --> 00:04:49,889 Encantado de conocerte. 89 00:04:50,024 --> 00:04:51,692 Liam tiene una hermana muy bonita. 90 00:04:51,694 --> 00:04:53,158 Ya lo sé. 91 00:04:53,160 --> 00:04:55,263 Liam dice que Philibert 92 00:04:55,396 --> 00:04:58,699 - fue un famoso humorista francés. - ¿En serio? 93 00:04:58,832 --> 00:05:00,767 Papá tenía un reconocido programa de televisión. 94 00:05:00,900 --> 00:05:02,802 Se llamaba "Corriente de mordaza". 95 00:05:02,936 --> 00:05:05,839 - ¿Puedo verlo? - Está hablado en francés, no se tradujo. 96 00:05:05,973 --> 00:05:08,175 Je parle un peu francais. 97 00:05:09,000 --> 00:05:13,300 {\an8}Estoy en un programa de intercambio en Bordeaux...{\an8} 98 00:05:13,302 --> 00:05:15,947 {\an8}¿cuando estaba en la secundaria?{\an8} 99 00:05:15,949 --> 00:05:17,850 Hasta aquí. 100 00:05:17,852 --> 00:05:18,986 Entonces tienes que comprobarlo. 101 00:05:18,988 --> 00:05:20,996 - Lo haré. - Una vez asesoré 102 00:05:20,998 --> 00:05:22,232 a un libretista de TV para un programa que 103 00:05:22,256 --> 00:05:23,600 estaban escribiendo acerca de un arquitecto. 104 00:05:23,624 --> 00:05:25,259 ¿Eres arquitecta, mon chéri? 105 00:05:25,393 --> 00:05:28,162 - Oui. - Fantastique. 106 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 Estoy retomando la profesión 107 00:05:29,298 --> 00:05:31,432 a medida que nuestros hijos se hacen mayores. 108 00:05:31,565 --> 00:05:33,968 Traje los bocetos de la isla Norte para que los vean. 109 00:05:34,101 --> 00:05:35,970 ¿Dónde están los pequeños? 110 00:05:36,103 --> 00:05:37,638 Están acampando. 111 00:05:37,772 --> 00:05:38,772 - Sí. - En Michigan. 112 00:05:38,838 --> 00:05:40,308 Planeamos que vendrían pero no 113 00:05:40,441 --> 00:05:42,681 fue posible por el cambio de fecha de la boda. 114 00:05:42,710 --> 00:05:43,810 - Vaya. - Es una pena. 115 00:05:43,943 --> 00:05:45,322 Teníamos muchas ganas de conocerlos. 116 00:05:45,346 --> 00:05:47,081 Sí, me hubiera gustado que estuvieran. 117 00:05:47,214 --> 00:05:49,083 Si lo hicimos. Pero así es como se ven ahora. 118 00:05:49,216 --> 00:05:53,254 Ajá. 119 00:05:53,387 --> 00:05:57,358 Por allí está mi mamá Suzette. 120 00:05:57,491 --> 00:05:59,293 - Hola. - Debo admitir 121 00:05:59,427 --> 00:06:03,397 que el Inglés en mi familia es bastante precario. 122 00:06:06,167 --> 00:06:09,704 Él es Maximus, mi genial productor 123 00:06:09,836 --> 00:06:12,973 - que es un compositor increíble. - Hola, encantado de conocerte. 124 00:06:13,107 --> 00:06:14,575 - Igualmente. - Por allá atrás 125 00:06:14,709 --> 00:06:16,744 está su novia Feather. Ambos son norteamericanos. 126 00:06:16,876 --> 00:06:18,912 Este es mi hermano, Orson. 127 00:06:19,046 --> 00:06:20,514 - Hola. - Sí. 128 00:06:20,648 --> 00:06:22,849 Será tu acompañante en la habitación este fin de semana. 129 00:06:22,983 --> 00:06:26,654 Ella es Bernetta. 130 00:06:26,787 --> 00:06:30,758 Mi madrastra quien me ayudó a planificar el fin de semana. 131 00:06:30,890 --> 00:06:31,925 Qué bien. 132 00:06:32,059 --> 00:06:33,160 Mucho gusto en conocerte. 133 00:06:33,294 --> 00:06:34,795 Estoy editando un video de boda 134 00:06:34,928 --> 00:06:38,065 por eso he visto muchas fotos tuyas de la infancia. 135 00:06:38,199 --> 00:06:41,836 Bernetta vio fotos en las que construían fuertes. 136 00:06:41,969 --> 00:06:43,870 Todo lo que sé lo aprendí de Audrey. 137 00:06:44,004 --> 00:06:46,440 ¿Hola, cómo te va? ¿Qué tal todo? 138 00:06:46,574 --> 00:06:47,574 ¿Cómo te va? 139 00:06:47,675 --> 00:06:48,908 ¿Qué tal el tráfico? 140 00:07:05,559 --> 00:07:08,095 Amén. 141 00:07:08,629 --> 00:07:09,629 Fue bonito. 142 00:07:14,869 --> 00:07:16,370 Amén. 143 00:07:24,712 --> 00:07:27,014 Amén. 144 00:07:27,148 --> 00:07:29,650 Pasa esto allá. Ahí va. 145 00:07:29,784 --> 00:07:31,118 Pasa y comparte. 146 00:07:31,252 --> 00:07:32,353 Para ti mi amor. 147 00:07:32,486 --> 00:07:35,122 - Aquí. - No, gracias. 148 00:07:35,256 --> 00:07:37,591 - ¿No? - Ella no bebe. Jamás. 149 00:07:39,293 --> 00:07:42,997 Te casas con un tipo a quien le encanta beber y divertirse. 150 00:07:43,130 --> 00:07:44,770 Yo tampoco consumo drogas. 151 00:07:44,799 --> 00:07:47,501 No quiero perder el control. 152 00:07:58,512 --> 00:08:01,081 - Esto es bueno. - Es el pan trenzado de Tati. 153 00:08:01,083 --> 00:08:02,581 - ¿Quién es Tati? - Mi tía. 154 00:08:02,583 --> 00:08:04,718 Entre mi hermano Orson y mi mamá. 155 00:08:04,852 --> 00:08:07,330 Ella usa miel pura del valle del loro, ¿verdad? 156 00:08:07,354 --> 00:08:09,890 - El Valle del Loira. - Excusez-moi. Loira. 157 00:08:11,525 --> 00:08:14,028 A propósito, lo único más dulce que el vino y la miel en 158 00:08:14,161 --> 00:08:16,230 el Valle del Loira, es el coño. 159 00:08:16,963 --> 00:08:18,000 Lo siento mucho, tú... 160 00:08:18,002 --> 00:08:20,699 - es decir, perdí la virginidad... - ¿Dijiste la palabra con C? 161 00:08:20,701 --> 00:08:22,236 ¿Querías pan trenzado? 162 00:08:22,238 --> 00:08:24,936 Somos afortunados de tener esto para Shabat. 163 00:08:26,674 --> 00:08:29,210 Clemence está ahorrando para el pastel de bodas. 164 00:08:32,179 --> 00:08:33,457 Sí, te estamos horneando un pastel real. 165 00:08:33,481 --> 00:08:35,082 Galette des rois. 166 00:08:35,216 --> 00:08:37,084 Sí. Pastel de reyes. 167 00:08:37,218 --> 00:08:39,220 - En París es un pastel muy famosa. - Oui, oui. 168 00:08:39,353 --> 00:08:41,355 Con chucherías camufladas adentro. 169 00:08:41,489 --> 00:08:43,724 El que reciba la sorpresita es proclamado 170 00:08:43,858 --> 00:08:47,928 reina o rey del banquete y se estima que tiene mucha suerte. 171 00:08:48,062 --> 00:08:50,397 El tío George hace la mejor pastel real. 172 00:08:50,531 --> 00:08:54,034 Y básicamente por tres días he permanecido famélico. 173 00:08:54,168 --> 00:08:56,337 Puede comerse toda el pastel. 174 00:08:56,470 --> 00:08:59,039 Es mi debilidad. 175 00:08:59,573 --> 00:09:01,008 Muy rica. 176 00:09:02,676 --> 00:09:06,647 Por eso ...quería decir... 177 00:09:06,780 --> 00:09:10,784 sólo queremos que sepan cuán agradecidos estamos 178 00:09:10,918 --> 00:09:13,687 que todos hayan viajado para festejar con nostros 179 00:09:13,821 --> 00:09:14,956 desde París e Israel y... 180 00:09:14,958 --> 00:09:17,424 - Brooklyn. - La villa Great Neck. 181 00:09:17,558 --> 00:09:19,627 Brooklyn y Strong Island habitan esta casa. 182 00:09:19,760 --> 00:09:23,597 Esta propiedad es como un lugar beatificado para mi familia. 183 00:09:23,731 --> 00:09:26,066 Aquí es donde pasaba mis veranos cuando crecí... 184 00:09:26,200 --> 00:09:28,669 en realidad todos pasábamos nuestros veranos aquí. 185 00:09:28,802 --> 00:09:30,982 Después, cuando la enfermedad de mi mamá, ella y mi padre 186 00:09:31,006 --> 00:09:34,542 decidieron venderla, yo quise mantenerla en la familia. 187 00:09:34,675 --> 00:09:36,110 La salvaste. 188 00:09:37,144 --> 00:09:40,948 Aquí todo me recuerda a mi mamá. 189 00:09:41,081 --> 00:09:45,553 Cómo desearía que este fin de semana estuviera con nosotros. 190 00:09:45,686 --> 00:09:47,821 Aún en la muerte ella está presente. 191 00:09:47,955 --> 00:09:52,126 No tuve la intención de entristecerlos, pero ella... 192 00:09:52,259 --> 00:09:54,228 su cóctel preferido era el... 193 00:09:54,361 --> 00:09:56,063 - Té helado de Long Island. - Sí. 194 00:09:56,196 --> 00:09:57,716 Por mi amada y piadosa madre Joyce. 195 00:09:57,765 --> 00:09:59,500 Sí, brindemos por la memoria de tu madre. 196 00:09:59,633 --> 00:10:03,237 L'Chaim. 197 00:10:10,344 --> 00:10:12,446 Liam. 198 00:10:13,480 --> 00:10:16,548 Merci que estés enamorado y te cases con 199 00:10:16,550 --> 00:10:19,553 mi multicolor hijastra Clemence. 200 00:10:19,687 --> 00:10:21,647 Y que bueno que hayas cambiado la fecha de la boda 201 00:10:21,755 --> 00:10:24,158 para el glorioso día de las almas gemelas. 202 00:10:24,291 --> 00:10:27,227 Uno no se casa con una persona, lo hace con una familia. 203 00:10:27,361 --> 00:10:29,163 - Salud. - ¿Realmente qué es el amor? 204 00:10:29,296 --> 00:10:31,665 Por encima de todo es la misericordia. 205 00:10:31,799 --> 00:10:35,169 Incluso compasión por aquellos que no lo merecen. 206 00:10:40,307 --> 00:10:42,876 Como padres, todo lo que deseamos 207 00:10:43,011 --> 00:10:45,412 es la felicidad de nuestros hijos. 208 00:10:45,546 --> 00:10:47,648 Ojalá que este matrimonio les signifique a ambos 209 00:10:47,781 --> 00:10:50,217 mucha alegría y... 210 00:10:50,351 --> 00:10:54,521 A Liam y a mí nos criaron como gemelos 211 00:10:54,655 --> 00:10:56,757 porque nacimos separados por 20 meses. 212 00:10:56,890 --> 00:11:00,327 Probablemente pasamos más tiempo juntos que con nadie más 213 00:11:00,461 --> 00:11:01,829 en nuestras vidas. 214 00:11:01,962 --> 00:11:04,832 Al llamarme 5 meses luego de la inauguración de 215 00:11:04,834 --> 00:11:06,768 Radica Real Estate Europa, 216 00:11:06,770 --> 00:11:10,235 nunca pensé que le habías hecho una proposición de matrimonio 217 00:11:10,237 --> 00:11:12,740 a alguien. 218 00:11:12,873 --> 00:11:17,311 Mi hermano siempre tuvo un muy buen y exigente gusto, 219 00:11:17,313 --> 00:11:21,615 por lo que tú debes ser una persona fantástica. 220 00:11:21,749 --> 00:11:24,918 Y en el futuro espero conocerte. 221 00:11:25,053 --> 00:11:26,520 - Salud. - Salud. 222 00:11:31,258 --> 00:11:32,660 ¿Cuándo comenzarás la construcción? 223 00:11:32,793 --> 00:11:34,962 Mi proyecto en Montauk ya se ha puesto a andar. 224 00:11:35,096 --> 00:11:36,397 No, creo que se refiere a esto. 225 00:11:36,530 --> 00:11:37,874 ¿No estarás levantando una casa aquí? 226 00:11:37,898 --> 00:11:40,035 Sí, empezamos la semana que viene. 227 00:11:40,167 --> 00:11:41,769 ¿Qué esta pasando? 228 00:11:41,902 --> 00:11:43,981 Estamos pensando en demoler las dos estructuras actuales 229 00:11:44,005 --> 00:11:45,439 y hacer una casa más grande. 230 00:11:45,572 --> 00:11:47,908 - ¿Aquí? - No, no estamos pensando eso. 231 00:11:48,043 --> 00:11:50,111 Bueno en realidad eso es lo que estamos haciendo. 232 00:11:50,244 --> 00:11:51,879 ¿Sabías de esto? 233 00:11:52,013 --> 00:11:53,847 A mí nadie me dice nada. 234 00:11:53,982 --> 00:11:57,384 Francamente, me sorprendió tanto obtener los permisos tan rápido 235 00:11:57,518 --> 00:11:59,520 y pensé que ya habría tiempo de decírselo a ambos. 236 00:11:59,653 --> 00:12:02,054 ¿Le mostraste a Clemence los planos que diseñé 237 00:12:02,056 --> 00:12:04,191 mejorando las estructuras actuales? 238 00:12:04,324 --> 00:12:05,693 Sí, por supuesto que lo hice. 239 00:12:05,826 --> 00:12:10,397 Al final acordamos hacer un hogar especial. 240 00:12:10,531 --> 00:12:12,833 Añoramos un lugar que se pueda sentir como el nuestro. 241 00:12:15,269 --> 00:12:16,437 ¿Quién es el arquitecto? 242 00:12:16,570 --> 00:12:18,772 Isaac Larson. 243 00:12:20,708 --> 00:12:22,276 ¿Está bromeando conmigo? 244 00:12:22,409 --> 00:12:23,844 ¿Isaac? 245 00:12:24,478 --> 00:12:26,213 ¿Por qué volviste a hablar con él? 246 00:12:26,346 --> 00:12:31,285 Estamos en tratativas para que sea el arquitecto jefe de Radica. 247 00:12:31,418 --> 00:12:33,353 Liam, 248 00:12:33,487 --> 00:12:35,156 debiste haberme hablado de eso. 249 00:12:35,289 --> 00:12:37,257 Me encuentro un poco confundida. 250 00:12:37,391 --> 00:12:39,493 ¿Por qué habría que consultarla? 251 00:12:40,360 --> 00:12:43,664 Tú no sueles mantener al margen mis sentimientos. 252 00:12:43,797 --> 00:12:46,333 Liam, debiste decirle a Audrey acerca de Isaac. 253 00:12:46,467 --> 00:12:48,136 En este momento mi vida es muy vertiginosa. 254 00:12:48,138 --> 00:12:50,181 No siempre tengo tiempo de informarles los detalles. 255 00:12:50,205 --> 00:12:51,672 ¿Falta de tiempo para decirme 256 00:12:51,805 --> 00:12:55,709 que mi ex novio derrumbará nuestra casa familiar? 257 00:12:55,843 --> 00:12:59,480 Dicho de esa manera suena muy mal. 258 00:13:00,914 --> 00:13:06,052 ¿Así que deberé acompañarlo en el proyecto de la Isla Norte? 259 00:13:07,521 --> 00:13:09,954 En realidad pensamos que tal vez lo mejor sea 260 00:13:09,956 --> 00:13:11,725 no trabajar con la familia. 261 00:13:14,195 --> 00:13:18,066 Yo propuse el concepto y el nombre de tu empresa. 262 00:13:18,199 --> 00:13:21,502 En verdad estaba obsesionado por trabajar con mi familia, 263 00:13:22,036 --> 00:13:23,403 así que... 264 00:13:25,106 --> 00:13:26,916 Muy bien. Iré. 265 00:13:26,940 --> 00:13:28,742 Enseguida vuelvo 266 00:13:30,711 --> 00:13:31,945 Hola. 267 00:13:32,080 --> 00:13:33,480 Sí. 268 00:13:34,182 --> 00:13:35,616 ¿Alguien le habló a Gene? 269 00:13:35,749 --> 00:13:38,552 Fue una mala decisión llamar a Zanotec. 270 00:13:40,354 --> 00:13:42,790 Es imposible confiar en su gerente. 271 00:13:46,393 --> 00:13:49,897 ♪ Tu antiguo patio trasero atravesando estás ♪ 272 00:13:52,332 --> 00:13:56,171 ♪ Que todo esté en su lugar espero ♪ 273 00:13:57,404 --> 00:14:01,341 ♪ Porque si lo encuentras todo tuyo será ♪ 274 00:14:03,211 --> 00:14:08,549 ♪ Adónde estás no muestra tampoco quien eras ♪ 275 00:14:10,751 --> 00:14:15,522 ♪ Todo lo que deseas afirmado se encuentra ♪ 276 00:14:16,924 --> 00:14:22,496 ♪ Girando siempre como aletea una rueda dentro de una rueda ♪ 277 00:14:24,464 --> 00:14:27,601 ♪ Sí, gira el volante y no cedas ♪ 278 00:14:30,205 --> 00:14:31,973 No están firmando un acuerdo prenupcial. 279 00:14:32,106 --> 00:14:33,607 Tu hermano está enamorado. 280 00:14:33,740 --> 00:14:35,642 - Está loquito. - ¿Puedes creer que Liam 281 00:14:35,776 --> 00:14:37,611 le dio a Clemence el anillo de mamá? 282 00:14:37,744 --> 00:14:41,115 Ella se lo dejó a él para dárselo a su futura esposa. 283 00:14:41,249 --> 00:14:43,517 Ya lo sé, pero nunca creí que se lo daría 284 00:14:43,650 --> 00:14:45,286 a alguien que aún no conocemos. 285 00:14:45,419 --> 00:14:47,888 Ese anillo es mamá. 286 00:14:48,355 --> 00:14:49,756 Lo sé. 287 00:14:49,890 --> 00:14:54,095 Tengo un mensaje de voz que mamá grabó 288 00:14:54,928 --> 00:14:57,397 para ti por tu cumpleaños en el hospital 289 00:14:57,531 --> 00:14:59,300 pocos días antes de fallecer. 290 00:14:59,433 --> 00:15:03,604 Ella quería darte algo especial el día de tu 40 aniversario. 291 00:15:03,737 --> 00:15:05,372 Lo he guardado por dos años. 292 00:15:05,505 --> 00:15:08,142 Ni yo mismo lo he escuchado. 293 00:15:08,276 --> 00:15:09,310 ¿Puedo escucharlo? 294 00:15:09,443 --> 00:15:11,945 Mañana, en tu cumpleaños. 295 00:15:12,080 --> 00:15:14,148 De acuerdo, mañana. 296 00:15:15,316 --> 00:15:17,417 - Buenas noches. - Buenas noches papi. 297 00:15:30,764 --> 00:15:36,503 Liam. ¿Hablas en serio? 298 00:15:37,638 --> 00:15:38,872 ¿Encargaste esta cosa? 299 00:15:39,007 --> 00:15:40,641 ¿No te gusta? 300 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 Este es el regalo de bodas de mi madre. 301 00:15:43,543 --> 00:15:44,678 ¿Tú pintaste esto? 302 00:15:44,811 --> 00:15:47,215 - Oui. - Es realmente bello. 303 00:15:47,348 --> 00:15:49,217 Disculpen, solo estoy embromando a mi hermano. 304 00:15:49,350 --> 00:15:51,485 - Lo siento. - Merci. 305 00:16:08,702 --> 00:16:10,171 - Liam. - ¿Qué? 306 00:16:10,305 --> 00:16:11,471 Detente. 307 00:16:11,605 --> 00:16:13,341 Ya no bebas. 308 00:16:13,473 --> 00:16:15,143 ¿Debemos llevarte a tu habitación? 309 00:16:15,276 --> 00:16:17,644 No, estamos bien. Sabemos cuál es nuestro cuarto. 310 00:16:17,778 --> 00:16:20,547 No, te pusimos allí sólo por el fin de semana. 311 00:16:20,681 --> 00:16:24,185 Permítanme... ayudarlos con su maleta. 312 00:16:24,319 --> 00:16:26,220 Liam, él ni siquiera entrará en la cama. 313 00:16:32,000 --> 00:16:35,220 {\an8}¿Sacarías a Bisou? Tiene diarrea y no deja de tirarse pedos.{\an8} 314 00:16:35,222 --> 00:16:38,000 {\an8}¿Podrías hacerlo tú? No estoy bien con el popó.{\an8} 315 00:16:40,990 --> 00:16:43,920 {\an8}¡Él no es mío, es tu perro!{\an8} 316 00:16:47,275 --> 00:16:48,942 Él es Bisou. 317 00:16:52,447 --> 00:16:53,647 Sé que no es lo ideal 318 00:16:53,780 --> 00:16:55,582 pero por lo menos así ustedes 319 00:16:55,716 --> 00:16:57,918 podrán comunicarse con su nuevo hermano. 320 00:17:05,659 --> 00:17:08,096 ¿Qué pretende con esos besos? 321 00:17:08,229 --> 00:17:10,864 Estaría mejor si no tuviera ese puto bigote. 322 00:17:10,999 --> 00:17:12,566 - Dios mío. - Bueno... Mira. 323 00:17:12,699 --> 00:17:14,877 Pongamos la mejor onda, ¿de acuerdo? Tengamos un poco de diversión. 324 00:17:14,901 --> 00:17:17,704 Aquí te dejo un regalo adelantado de cumpleaños. 325 00:17:17,838 --> 00:17:20,408 Algo de Sensuali-Tea, ¿correcto? 326 00:17:20,540 --> 00:17:21,575 - No. - Vamos. 327 00:17:21,708 --> 00:17:23,211 No haré eso de nuevo. 328 00:17:23,344 --> 00:17:24,544 Fue increíble. 329 00:17:24,678 --> 00:17:27,982 Tuve sexo desenfrenado. 330 00:17:28,116 --> 00:17:30,284 Beberemos una taza de esto en la boda. 331 00:17:30,418 --> 00:17:33,287 Volveríamos por aquí, estará completamente vacío... 332 00:17:33,421 --> 00:17:35,089 Ethan... 333 00:17:35,223 --> 00:17:36,590 No. 334 00:17:37,624 --> 00:17:39,626 Ethan, te dije que no. 335 00:17:39,760 --> 00:17:41,996 Detente. Ya te dije que no me tocaras la panza. 336 00:17:42,662 --> 00:17:45,066 Lo siento. Fue sin querer. 337 00:17:59,013 --> 00:18:00,982 ¿Tampoco tú puedes dormir? 338 00:18:01,848 --> 00:18:04,885 No, tengo la cabeza abrumada. 339 00:18:06,421 --> 00:18:07,954 ¿Quieres pan de trenza? 340 00:18:11,392 --> 00:18:14,328 Sí, huele delicioso, gracias. 341 00:18:16,230 --> 00:18:17,331 Gracias. 342 00:18:25,540 --> 00:18:26,840 ¿Quieres probar? 343 00:18:27,442 --> 00:18:28,575 No, gracias. 344 00:18:28,708 --> 00:18:30,178 Esa cosa me da dolor de cabeza. 345 00:18:30,311 --> 00:18:31,645 ¿Te gusta? 346 00:18:32,380 --> 00:18:33,780 Estoy probándolo. 347 00:18:38,286 --> 00:18:41,022 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 348 00:18:42,990 --> 00:18:45,226 Todo es realidad virtual. 349 00:18:45,359 --> 00:18:47,961 ¿Sabes lo que es hipótesis de la simulación? 350 00:18:48,096 --> 00:18:49,363 No. 351 00:18:51,432 --> 00:18:54,835 Ya vivimos en el futuro y ahora mismo tú estás en el juego. 352 00:18:54,969 --> 00:18:59,140 Cada evento de nuestra vida es "selecciona tu propia aventura". 353 00:18:59,273 --> 00:19:03,478 Y la única experiencia que importa es la tuya. 354 00:19:03,610 --> 00:19:05,679 Es egocéntrico decir que la única experiencia 355 00:19:05,812 --> 00:19:07,381 importante es la tuya. 356 00:19:07,515 --> 00:19:11,319 Aquellos que hacen las cosas como quieren son libres y felices. 357 00:19:12,786 --> 00:19:14,355 También son imbéciles. 358 00:19:14,489 --> 00:19:16,723 Imbéciles felices. 359 00:19:19,193 --> 00:19:21,138 La gente que cree que esas personas son imbéciles 360 00:19:21,140 --> 00:19:22,997 son los infelices. 361 00:19:24,132 --> 00:19:25,199 ¿No? 362 00:19:27,667 --> 00:19:29,547 Me gustaría creer que tenemos el poder 363 00:19:29,549 --> 00:19:32,573 de crear nuestra propia realidad en cualquier momento. 364 00:19:32,706 --> 00:19:33,975 Lo tenemos. 365 00:19:34,808 --> 00:19:36,611 Hay muchas maneras de poseerlo. 366 00:19:36,743 --> 00:19:39,779 Me gusta la mini dosis... 367 00:19:40,515 --> 00:19:41,748 Éxtasis. 368 00:19:43,551 --> 00:19:45,553 ¿Cómo te hace volar? 369 00:19:45,685 --> 00:19:47,921 Ayuda a sobrellevar las ansiedades, 370 00:19:48,055 --> 00:19:51,758 convierte a la gente en amorosa y extrovertida. 371 00:19:52,527 --> 00:19:54,095 Deberías probarlo. 372 00:19:54,228 --> 00:19:58,199 No, esas cosas me asustan. 373 00:20:02,903 --> 00:20:05,239 Correcto, correcto, correcto. 374 00:20:12,380 --> 00:20:13,747 Hurra. 375 00:20:51,185 --> 00:20:56,023 ♪ Feliz cumpleaños, querida Audrey ♪ 376 00:21:02,496 --> 00:21:03,797 Brindemos, brindemos. 377 00:21:03,930 --> 00:21:06,090 Tan sólo quiero que tengas un feliz cumpleaños, Audrey. 378 00:21:06,167 --> 00:21:11,205 Por la chica de mis sueños. Eres la mejor esposa, 379 00:21:11,207 --> 00:21:14,774 madre y amiga que todos quisieran tener. 380 00:21:14,908 --> 00:21:17,245 Y ojalá que todos tus deseos se hagan realidad. 381 00:21:18,679 --> 00:21:19,913 Te amo. 382 00:21:21,781 --> 00:21:23,883 Está en la bolsa. 383 00:21:26,254 --> 00:21:27,688 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 384 00:21:27,821 --> 00:21:30,091 Eso fue tan meditado. 385 00:21:30,224 --> 00:21:33,060 Lo hizo en París la joyera preferida de Clemence. 386 00:21:34,729 --> 00:21:36,030 Esto es tan hermoso. 387 00:21:36,163 --> 00:21:39,333 Ella dijo que los ópalos son piedras altamente protectoras. 388 00:21:39,467 --> 00:21:40,735 ¿En serio? 389 00:21:40,867 --> 00:21:42,436 Quizás debería colgarlo en las casas 390 00:21:42,570 --> 00:21:45,206 para que estén protegidas y eviten ser demolidas. 391 00:21:49,477 --> 00:21:52,313 Me encanta, gracias. Es muy, muy cariñoso. 392 00:21:54,814 --> 00:21:56,284 - Gracias. - Aguarda, espera. 393 00:21:56,417 --> 00:21:57,285 ¿Puedes? 394 00:21:57,418 --> 00:21:59,987 Sí, esa es la indicada ¿no? 395 00:22:00,121 --> 00:22:01,255 Sí, es la que corresponde. 396 00:22:01,389 --> 00:22:04,158 Amo esta canción. Es como nuestro himno. 397 00:22:13,701 --> 00:22:15,202 Audrey, ven a bailar. 398 00:22:15,336 --> 00:22:17,071 - Sí, ven. - No, estoy bien, gracias. 399 00:22:17,204 --> 00:22:20,207 ♪ En los Hamptons de Long Island ♪ 400 00:22:21,709 --> 00:22:22,842 ¿Champán? 401 00:22:22,977 --> 00:22:24,312 ¿Champán? 402 00:22:24,445 --> 00:22:26,213 ¡Clemence, hola! 403 00:22:35,356 --> 00:22:36,923 ♪ En los Hamptons ♪ 404 00:22:37,058 --> 00:22:38,925 Te ves bien, hermano. 405 00:22:41,295 --> 00:22:42,630 ♪ Cuando nada es bueno ♪ 406 00:22:43,998 --> 00:22:45,666 ♪ Heriste a los que amas ♪ 407 00:22:45,800 --> 00:22:48,835 ♪ Heriste a los que amas, amas, amas, amas ♪ 408 00:22:48,969 --> 00:22:51,405 ¿Estás embarazada? 409 00:22:52,473 --> 00:22:53,507 No. 410 00:22:53,641 --> 00:22:56,177 Muy bien, entonces ¿qué hay ahí dentro? 411 00:22:56,310 --> 00:22:58,279 Audrey parió gemelos realmente muy grandes. 412 00:22:58,412 --> 00:23:01,015 Tengo una hernia. 413 00:23:01,017 --> 00:23:02,817 Lo siento mucho. ¿Que es eso? 414 00:23:02,819 --> 00:23:03,910 ¿Le pasa a todo el mundo? 415 00:23:03,912 --> 00:23:05,852 No, bomboncito, es poco probable que 416 00:23:05,854 --> 00:23:07,631 - te pase a ti. - Ella es una idiota. 417 00:23:07,633 --> 00:23:10,157 - ¿Quién irá después? - Yo. ¿De veras esquiaré en el agua? 418 00:23:10,159 --> 00:23:12,880 Sí. ¿Segura que no prefieres probar con el salvavidas? 419 00:23:12,892 --> 00:23:14,462 - No, demonios, no. - ¿En serio? 420 00:23:14,595 --> 00:23:17,164 Aquí tienes todo, elevarse es la parte difícil. 421 00:23:17,298 --> 00:23:18,599 Tan sólo reclínate. 422 00:23:18,733 --> 00:23:20,134 - Muy bien, adelante. - De acuerdo. 423 00:23:20,267 --> 00:23:21,535 Audrey, ¿puedes conducir? 424 00:23:21,669 --> 00:23:23,571 Maxi, debo filmar esto. 425 00:23:24,105 --> 00:23:25,406 Gracias, Aud. 426 00:23:26,240 --> 00:23:27,641 ¿Estás pronto? 427 00:23:27,775 --> 00:23:29,143 Tres, 428 00:23:29,276 --> 00:23:30,511 dos, 429 00:23:30,644 --> 00:23:32,146 uno. 430 00:23:32,279 --> 00:23:33,481 ¡Reclínate! 431 00:23:33,614 --> 00:23:34,715 - Es genial. - ¡Sí! 432 00:23:34,849 --> 00:23:36,417 ¡Sí! 433 00:23:36,550 --> 00:23:37,685 Mi bomboncito. 434 00:23:37,818 --> 00:23:39,487 Mira qué estirada esa cuerda. 435 00:23:41,222 --> 00:23:42,922 ¡Estás esquiando en el agua! 436 00:23:43,057 --> 00:23:44,359 ¡Aminora! 437 00:23:44,361 --> 00:23:47,993 - Aminora y ve derecho - ¡Reduce la velocidad! 438 00:23:47,995 --> 00:23:48,995 ¡Ve recto! 439 00:23:49,029 --> 00:23:50,564 Audrey, más despacio. 440 00:23:55,169 --> 00:23:57,204 Eso no estuvo bueno. 441 00:23:57,338 --> 00:24:00,174 Yo no hice nada. Ella sí lo hizo genial. 442 00:24:07,148 --> 00:24:09,683 Me golpeé el cuello contra la tabla. 443 00:24:11,051 --> 00:24:12,453 ¿No me oíste? 444 00:24:12,586 --> 00:24:13,586 ¿No? 445 00:24:13,687 --> 00:24:14,865 - No te oí. - Te estuve gritando 446 00:24:14,889 --> 00:24:15,931 para que bajaras la velocidad. 447 00:24:15,955 --> 00:24:17,057 Lo siento. 448 00:24:17,191 --> 00:24:18,893 Sí, tú lo sientes mucho. 449 00:24:19,026 --> 00:24:21,928 Ahora el cuello me duele como el demonio. 450 00:24:59,099 --> 00:25:00,634 Será una bola de en el aro. 451 00:25:04,738 --> 00:25:05,940 ¡Vaya! 452 00:25:06,073 --> 00:25:07,441 Anotación. 453 00:25:07,975 --> 00:25:09,210 Dame el balón. 454 00:25:09,212 --> 00:25:10,810 Mezcla y hornea, nena. 455 00:25:13,347 --> 00:25:14,915 Vamos, Benny. 456 00:25:14,917 --> 00:25:17,800 Amigo, si rompemos esto Clemence me matará. 457 00:25:17,802 --> 00:25:19,720 ¿Quién faulea al novio en el punto de juego? 458 00:25:19,722 --> 00:25:21,622 - ¿Liam? - Fue un punto de juego. 459 00:25:21,624 --> 00:25:24,989 - ¿Estás bien? - ¿Golpearon a Barkley en su día de boda? 460 00:25:24,991 --> 00:25:27,226 Fue un bloqueo limpio y no rayuela en el carril. 461 00:25:27,228 --> 00:25:28,429 Mi eurostep es limpio, ¿sí? 462 00:25:28,431 --> 00:25:30,597 Lo patenté después de Manu Ginóbili 463 00:25:30,599 --> 00:25:31,699 Como una basura europea. 464 00:25:33,133 --> 00:25:34,902 - Ganamos. - Todavía hay más. 465 00:25:35,035 --> 00:25:36,737 - Mierda. - Pon eso ahí. 466 00:25:37,238 --> 00:25:38,372 ¿Estás bien? 467 00:25:38,506 --> 00:25:39,807 Sí, estoy bien. 468 00:25:39,940 --> 00:25:42,109 No te creo una mierda. 469 00:25:42,243 --> 00:25:43,403 Te pedí que hoy no jugaras. 470 00:25:43,444 --> 00:25:44,980 El fotógrafo está al llegar. 471 00:25:45,112 --> 00:25:47,014 Disculpa, fue un faul barato. 472 00:25:47,147 --> 00:25:48,482 - Vámonos. - Toma Ibuprofeno 473 00:25:48,616 --> 00:25:49,961 y aplica presión, te aliviará. 474 00:25:49,985 --> 00:25:51,027 - Gracias, Audrey. - Vamos. 475 00:25:51,051 --> 00:25:52,253 Te preocupas por mí. 476 00:25:52,386 --> 00:25:54,288 Muchachos, espero juegos A por todos lados. 477 00:25:54,421 --> 00:25:56,090 - Liam. - Bienvenue. 478 00:25:56,223 --> 00:25:57,558 Bienvenue. 479 00:25:57,691 --> 00:25:59,159 No me importa que ganes. 480 00:25:59,293 --> 00:26:01,061 Fíjate cómo te ves ahora mismo. 481 00:26:01,195 --> 00:26:02,696 Parece un maldito campeón. 482 00:27:00,921 --> 00:27:02,222 Bombón. 483 00:27:03,492 --> 00:27:06,027 Sabías que Clemence intentó que firmara un acuerdo prenupcial. 484 00:27:06,029 --> 00:27:08,600 Es la manera que usó para que yo supiera 485 00:27:08,602 --> 00:27:09,930 que no se está casando por dinero. 486 00:27:09,932 --> 00:27:11,198 Aunque me negué. 487 00:27:11,332 --> 00:27:12,833 Es... 488 00:27:12,967 --> 00:27:15,169 Muy poco romántico 489 00:27:15,302 --> 00:27:16,670 Eso es romantico. 490 00:27:17,705 --> 00:27:20,240 Mi cuello está endurecido por el esquí acuático. 491 00:27:20,374 --> 00:27:22,443 Realmente es muy malo. 492 00:27:22,576 --> 00:27:24,511 Audrey es masajista profesional. 493 00:27:24,645 --> 00:27:26,847 Tal vez pueda ayudarte ¿verdad, Audrey? 494 00:27:26,982 --> 00:27:28,215 ¿En serio? 495 00:27:28,349 --> 00:27:29,426 Francamente no soy buena. 496 00:27:29,450 --> 00:27:31,118 Sí lo eres. Eres muy buena. 497 00:27:31,251 --> 00:27:33,287 Aquel quiropráctico te enseñó mucho. 498 00:27:33,420 --> 00:27:35,289 ¿Puedes ayudarme? 499 00:27:35,856 --> 00:27:37,025 Por favor. 500 00:27:37,157 --> 00:27:38,425 ¿Audrey? 501 00:27:41,895 --> 00:27:43,163 De acuerdo. 502 00:27:43,297 --> 00:27:45,532 - Gracias. - Sí, claro. 503 00:27:49,500 --> 00:27:56,990 Gracias por su visita. Sentimos decirle que aún siendo una gran aspirante está sobrecalificada para el puesto. Consultaremos su currículum en futuras vacantes. 504 00:28:25,739 --> 00:28:28,208 Esto es una mierda. Es estúpido. 505 00:28:41,555 --> 00:28:43,891 ¿Está todo bien? 506 00:28:44,025 --> 00:28:48,195 Es la habitual pelea con mi familia. 507 00:28:48,328 --> 00:28:50,564 ¿Quieres hablar de ello? 508 00:28:50,698 --> 00:28:52,232 No. 509 00:28:53,034 --> 00:28:54,334 Preferiría no hacerlo. 510 00:29:00,975 --> 00:29:02,309 ¿Estás segura? 511 00:29:02,443 --> 00:29:04,387 A veces ayuda extrovertir tus sentimientos. 512 00:29:04,411 --> 00:29:06,447 Francamente no quiero entrar en eso. 513 00:29:07,915 --> 00:29:09,717 De acuerdo. 514 00:29:09,850 --> 00:29:13,353 Por eso traje este delicioso aceite de rosas. Me encanta. 515 00:29:18,026 --> 00:29:20,928 Hay una botella rosada por ahí. 516 00:29:21,062 --> 00:29:22,329 ¿Puedes usar esa? 517 00:29:28,435 --> 00:29:29,837 Claro que sí. 518 00:29:43,917 --> 00:29:45,153 Ay, ay, ay. 519 00:29:45,285 --> 00:29:46,587 - ¿Fue demasiado profundo? - Sí. 520 00:29:46,720 --> 00:29:48,322 Mi cuello está muy flojo. 521 00:29:49,190 --> 00:29:50,557 Intentemos otra cosa. 522 00:29:50,691 --> 00:29:53,995 Retornaré tu cuello a su lugar. 523 00:29:55,262 --> 00:29:56,497 ¿Es seguro? 524 00:29:56,630 --> 00:29:57,765 Dará resultado. 525 00:29:57,898 --> 00:30:00,367 Pregunto si ¿lo has hecho antes? 526 00:30:01,268 --> 00:30:03,004 Sí, lo he hecho. 527 00:30:05,572 --> 00:30:06,840 Será rápido. 528 00:30:06,975 --> 00:30:08,609 ¿Estás pronta? 529 00:30:09,643 --> 00:30:11,612 Sí, seguro, está bien. 530 00:30:12,412 --> 00:30:13,881 De acuerdo. 531 00:30:29,197 --> 00:30:31,465 Sí, está mucho mejor. 532 00:30:32,332 --> 00:30:34,035 Dios. 533 00:30:36,403 --> 00:30:37,771 ¿Cuán bonito es eso? 534 00:30:40,374 --> 00:30:42,309 Hola. 535 00:30:42,442 --> 00:30:44,078 - Hola - Hola. 536 00:30:47,182 --> 00:30:52,586 ¿Muchachas también se quedan aquí? 537 00:30:53,654 --> 00:30:56,390 El tío Philibert nos ubicó aquí. 538 00:30:56,890 --> 00:30:58,592 ¿Todo bien? 539 00:30:59,726 --> 00:31:01,628 Lo que sea. 540 00:31:01,762 --> 00:31:03,131 Quiero decir... 541 00:31:05,766 --> 00:31:09,103 ¿Dónde dormiremos? No en la misma cama. 542 00:31:09,870 --> 00:31:11,139 ¡Joder! 543 00:31:11,272 --> 00:31:12,983 Dios mío, ¿estás bien? 544 00:31:13,007 --> 00:31:14,175 No yo... 545 00:31:14,309 --> 00:31:17,377 Estuve un mes buscando un vestido que me quedara bien 546 00:31:17,511 --> 00:31:19,346 y lo arruiné por completo, 547 00:31:19,479 --> 00:31:22,516 Me quedaba perfecto. 548 00:31:23,151 --> 00:31:26,687 Qué idiota de mierda. 549 00:31:26,820 --> 00:31:29,456 ¡Estaba muy apurada por ir a esa entrevista! 550 00:31:29,590 --> 00:31:33,027 ¿Por dios, alguien me puede prestar un vestido blanco? 551 00:31:33,161 --> 00:31:34,661 Es posible que tenga algo. 552 00:31:34,795 --> 00:31:36,663 ¿De veras? Gracias. 553 00:31:39,566 --> 00:31:41,869 ¿Qué te parece este? 554 00:31:45,505 --> 00:31:47,342 No me parece que me iría bien. 555 00:31:47,474 --> 00:31:48,809 ¿Este? 556 00:31:49,676 --> 00:31:51,346 De acuerdo, gracias. 557 00:32:04,458 --> 00:32:07,262 Esto es loco. 558 00:32:07,394 --> 00:32:08,762 ¿Qué haces? 559 00:32:09,830 --> 00:32:11,465 Espero mi turno para ducharme. 560 00:32:11,598 --> 00:32:14,235 Una botella de aceite se derramó encima de mi vestido. 561 00:32:14,369 --> 00:32:16,489 Debo ir al centro para tratar de encontrar otro. 562 00:32:16,570 --> 00:32:18,405 No, nena, eso apesta. 563 00:32:23,344 --> 00:32:24,011 ¿Qué? 564 00:32:24,020 --> 00:32:25,220 {\an8}...amarla y cuidarla{\an8} 565 00:32:25,222 --> 00:32:27,100 {\an8}¡Y se está mudando a América!{\an8} 566 00:32:27,192 --> 00:32:30,850 {\an8}Estoy feliz por ella. Viven una pasión verdadera.{\an8} 567 00:32:30,852 --> 00:32:32,850 {\an8}Ellos forman un buen equipo.{\an8} 568 00:32:32,855 --> 00:32:35,300 {\an8}Sin embargo ¿viste cuánto bebe Liam siempre a escondidas?{\an8} 569 00:32:35,323 --> 00:32:37,358 ¿Qué dicen ellos? 570 00:32:43,497 --> 00:32:45,899 - Dios mío. - ¿Qué pasa? 571 00:32:46,034 --> 00:32:48,074 No me parece saludable decírtelo. 572 00:32:48,102 --> 00:32:51,039 ¿Es una broma? Ya mismo debes decírmelo. 573 00:33:26,807 --> 00:33:31,878 Es imperioso que te hable a solas ahora. 574 00:33:46,194 --> 00:33:48,463 ¿De qué se trata? 575 00:33:48,595 --> 00:33:51,498 Tres semanas atrás Clemence abortó. 576 00:33:51,631 --> 00:33:53,533 ¿Lo sabías? 577 00:33:54,668 --> 00:33:55,936 No. 578 00:33:58,538 --> 00:33:59,940 ¿Quién te lo dijo? 579 00:34:00,841 --> 00:34:04,345 Escuché que su familia hablaba de eso. 580 00:34:04,479 --> 00:34:07,581 Es bastantge joven y tú de entre todos deberías saberlo. 581 00:34:08,882 --> 00:34:11,386 Lo mío fue totalmente distinto. 582 00:34:11,518 --> 00:34:12,786 ¿Cuál es la diferencia? 583 00:34:12,919 --> 00:34:14,788 ¿Clemence no quiere tener hijos? 584 00:34:14,921 --> 00:34:17,524 - ¿Ya discutieron esto? - Audrey, me caso hoy 585 00:34:17,657 --> 00:34:19,093 dentro de dos horas. 586 00:34:19,227 --> 00:34:21,162 ¿Qué debería hacer alguien cuando 587 00:34:21,295 --> 00:34:24,132 sabe que una persona cometerá un enorme error? 588 00:34:24,265 --> 00:34:26,666 Prácticamente lo mismo pensó mamá de ti 589 00:34:26,800 --> 00:34:28,702 y te sentiste descarrillar por culpa de ella. 590 00:34:28,835 --> 00:34:30,438 Ahora detente ya mismo. 591 00:34:30,570 --> 00:34:31,872 Detente. 592 00:34:34,409 --> 00:34:35,776 Dios mío. 593 00:35:06,541 --> 00:35:07,607 Hola, cariño. 594 00:35:07,741 --> 00:35:09,377 - ¿Cómo te fue? - No muy bien. 595 00:35:09,510 --> 00:35:10,744 ¿Ya lo sabía? 596 00:35:10,877 --> 00:35:13,514 No, él la acepta fervorosamente. 597 00:35:13,647 --> 00:35:15,349 No lo capto. 598 00:35:15,483 --> 00:35:17,452 - Muy bien. - Y ahora iré a traer un vestido. 599 00:35:17,584 --> 00:35:18,795 Ponte algo distinto. 600 00:35:18,819 --> 00:35:20,054 Prepáremos el té. 601 00:35:20,188 --> 00:35:21,721 - Ahora mismo no puedo, nena. - Vamos. 602 00:35:21,855 --> 00:35:23,690 Te buscan para peinarte y maquillarte. 603 00:35:27,495 --> 00:35:28,929 Mira, te ves grandiosa. 604 00:35:29,063 --> 00:35:30,565 En este momento no puedo hacerlo. 605 00:35:30,567 --> 00:35:32,333 Aún debo ir al centro para buscar mi vestido. 606 00:35:32,335 --> 00:35:34,100 ¿Qué traerás esta noche para arder el fuego? 607 00:35:34,102 --> 00:35:36,670 Debes conseguir algo que te haga volar. 608 00:35:37,804 --> 00:35:39,840 - Dios mío, adiós nena. - Buena suerte. 609 00:35:40,975 --> 00:35:42,709 Estoy bien, gracias. 610 00:35:48,748 --> 00:35:50,551 ¿A dónde vas? 611 00:35:50,684 --> 00:35:52,487 A despejarme la mente en la playa. 612 00:35:52,619 --> 00:35:53,753 ¿Quieres venir? 613 00:35:53,887 --> 00:35:55,755 No puedo, debo encontrar un vestido. 614 00:35:55,889 --> 00:35:57,358 El mío se arruinó. 615 00:35:57,492 --> 00:35:59,093 Tal vez no lo necesites. 616 00:36:14,509 --> 00:36:19,913 Clemence se puso histérica cuando me enteré del aborto. 617 00:36:19,920 --> 00:36:22,183 ¿Tienes la certeza de que era tuyo? 618 00:36:23,317 --> 00:36:24,519 Sí, Audrey. 619 00:36:24,651 --> 00:36:28,688 ¿Ella nunca quiso hijos o no quiere ahora? 620 00:36:28,822 --> 00:36:30,757 Dijo que algún día puede ser, 621 00:36:30,891 --> 00:36:32,859 pero nunca antes de los 30, 622 00:36:32,994 --> 00:36:35,363 para ese entonces yo tendré 50. 623 00:36:38,798 --> 00:36:40,334 ¿Y entonces ahora? 624 00:36:42,400 --> 00:36:44,472 Estoy considerando suspender la boda. 625 00:36:44,605 --> 00:36:46,107 ¿Eres feliz ahora? 626 00:36:48,276 --> 00:36:49,477 No. 627 00:36:49,480 --> 00:36:51,943 ¿Te has dado cuenta? Ni una sola palabra positiva 628 00:36:51,945 --> 00:36:55,000 dijiste sobre Clemence desde que te la mencioné. Ni una. 629 00:36:55,349 --> 00:36:59,620 De mi hermana esperaba más, en especial con mamá. 630 00:36:59,753 --> 00:37:01,989 A Clemence mamá la habría detestado. 631 00:37:01,991 --> 00:37:05,526 Mamá siempre apostó todo a lo seguro, ¿no es así? 632 00:37:05,660 --> 00:37:06,869 ¿Qué ocurre con la gente? 633 00:37:06,893 --> 00:37:08,895 No es estar a salvo, Liam. 634 00:37:09,030 --> 00:37:13,534 Encuentra a alguien salvaje pero que sea simpático. 635 00:37:13,668 --> 00:37:15,835 Ella no es simpática. 636 00:37:15,970 --> 00:37:17,804 Además te mintió. 637 00:37:20,840 --> 00:37:22,610 Es cierto, Audrey, lo entiendo. 638 00:37:22,742 --> 00:37:25,279 La veo por quien es ella. 639 00:37:25,413 --> 00:37:26,846 Bien. 640 00:37:27,714 --> 00:37:29,050 Ya es hora de seguir adelante. 641 00:37:29,183 --> 00:37:31,986 No creas que es tan simple. 642 00:37:32,119 --> 00:37:35,753 ¿Te parece que las francesas judías sexis 643 00:37:35,755 --> 00:37:37,191 brotan de los árboles? 644 00:37:37,325 --> 00:37:40,194 Ella es muy distinta a las mujeres con las que crecimos. 645 00:37:40,328 --> 00:37:43,097 Es una artista, es apasionada y yo... 646 00:37:46,833 --> 00:37:48,902 la cópula es asombrosa. 647 00:37:49,036 --> 00:37:52,373 Eso no siempre es duradero. 648 00:37:58,112 --> 00:38:00,147 Hay más que eso, es... 649 00:38:02,650 --> 00:38:04,851 es cómo me siento a su lado. 650 00:38:09,257 --> 00:38:13,261 Eres tan especial, Liam. 651 00:38:14,761 --> 00:38:16,030 Lo eres. 652 00:38:16,163 --> 00:38:21,568 Te aseguro que hallarás a otra persona que 653 00:38:21,701 --> 00:38:23,337 te hará sentir genial. 654 00:38:37,817 --> 00:38:42,390 - ♪ Al final llegarás si parpadeas ♪ - Buena suerte. 655 00:38:44,891 --> 00:38:49,030 ♪ Directo al sol no debes mirar ♪ 656 00:38:51,499 --> 00:38:55,902 ♪ Al final llegarás si parpadeas ♪ 657 00:38:58,739 --> 00:39:02,909 ♪ Nunca antes de comenzar ♪ 658 00:39:11,885 --> 00:39:13,853 - Hola, qué tal - Hola. 659 00:39:13,988 --> 00:39:15,523 ¿Quieres sacarte fotos? 660 00:39:15,656 --> 00:39:18,426 No creo que la boda se lleve a cabo. 661 00:39:18,559 --> 00:39:19,826 - ¿En serio? - ¿Qué? 662 00:39:19,959 --> 00:39:23,130 Sí. Clemence le mintió a Liam. 663 00:39:25,333 --> 00:39:28,369 Permíteme saber qué encontraste, ¿de acuerdo? 664 00:39:28,736 --> 00:39:30,104 Muy bien. 665 00:39:33,107 --> 00:39:34,908 ¿Realmente piensas que fue una buena idea? 666 00:39:35,042 --> 00:39:37,378 No lo sé. Debo cambiar. 667 00:39:37,511 --> 00:39:40,847 Si no estuviera pasando esto, entonces no debo cambiar. 668 00:39:42,900 --> 00:39:45,000 {\an8}Audrey acaba de decirme que hay un problema.{\an8} 669 00:39:45,002 --> 00:39:47,000 {\an8}¿Cuál es el problema?{\an8} 670 00:39:48,802 --> 00:39:51,800 {\an8}Clemence le ocultó algo a Liam...{\an8} 671 00:39:59,002 --> 00:40:00,000 {\an8}¿Se cancela la boda?{\an8} 672 00:40:00,020 --> 00:40:02,500 {\an8}Sabía que esto era demasiado bueno para ser verdad{\an8} 673 00:40:02,502 --> 00:40:03,800 {\an8}Ella es muy terca.{\an8} 674 00:40:04,705 --> 00:40:06,207 - Hola buen mozo. - Hola. 675 00:40:06,340 --> 00:40:07,441 Hola. 676 00:40:08,042 --> 00:40:10,111 ¿Qué pasa? 677 00:40:10,244 --> 00:40:12,413 Debes vestir tu traje blanco. 678 00:40:14,048 --> 00:40:15,915 ¿Me lo pongo? 679 00:40:17,951 --> 00:40:19,420 Me casaré con Clemence. 680 00:40:19,553 --> 00:40:21,522 ¿Quieren que traiga algo del bar? 681 00:40:23,491 --> 00:40:24,625 Audrey. 682 00:40:27,461 --> 00:40:28,629 La amo. 683 00:40:29,597 --> 00:40:31,375 ¿Cómo decírtelo? Pero Clemence 684 00:40:31,399 --> 00:40:33,243 ya no quiere que vengas a la boda. 685 00:40:33,245 --> 00:40:34,666 - ¿Qué? - Le dije a ella 686 00:40:34,668 --> 00:40:36,703 que sacarte la invitación no es apropiado pero ella 687 00:40:36,705 --> 00:40:38,917 pensó que sería mejor que no estés debajo 688 00:40:38,919 --> 00:40:40,608 del chal nupcial con nosotros. 689 00:40:40,741 --> 00:40:43,511 Eso... es inaceptable, Liam. 690 00:40:43,644 --> 00:40:45,945 En este momento tu madre se revolcará en la tumba. 691 00:40:46,080 --> 00:40:47,281 - Digo... - Papá. 692 00:40:47,415 --> 00:40:48,415 Dios mío. 693 00:40:48,417 --> 00:40:50,500 ¿Puedes dejar de molestarla por una sola vez? 694 00:40:50,518 --> 00:40:52,253 No soy yo quien la enojó. 695 00:40:52,386 --> 00:40:53,721 Ethan. 696 00:40:53,854 --> 00:40:57,625 No me deja estar bajo el chal nupcial con mi hermano. 697 00:40:57,758 --> 00:41:01,128 No quiero a mi lado tu energía tóxica y negativa 698 00:41:01,262 --> 00:41:02,742 en el día más importante de mi vida.. 699 00:41:02,863 --> 00:41:05,533 - Tu energía es tóxica, cariño. - Audrey. 700 00:41:05,666 --> 00:41:06,933 - Eres muy mala... - ¡Basta! 701 00:41:07,067 --> 00:41:08,335 - Y controladora. - Audrey. 702 00:41:08,340 --> 00:41:09,830 Y por completo encerrada en ti misma. 703 00:41:09,837 --> 00:41:10,881 Basta, ya es suficiente. 704 00:41:10,905 --> 00:41:12,773 Por favor, no jadees. 705 00:41:12,907 --> 00:41:15,743 Todos están ocupados en casar a este quinceañero. 706 00:41:15,876 --> 00:41:18,021 - Basta, Audrey. Suficiente. - Seguramente sabes cómo me siento. 707 00:41:18,030 --> 00:41:21,046 Es de lo más fácil comprar a este apetitoso candidato. 708 00:41:21,048 --> 00:41:22,316 Audrey, ya basta. 709 00:41:22,450 --> 00:41:24,919 Me has tratado horriblemente mal. 710 00:41:25,052 --> 00:41:26,420 Lo comprendo porque eres joven. 711 00:41:26,554 --> 00:41:29,190 Aún no viviste tanto como para acumular ex novios 712 00:41:29,323 --> 00:41:31,292 - o necesitar plata. - ¡Audrey, Audrey! 713 00:41:31,425 --> 00:41:33,103 - Yo ya tuve suficiente. - ¡Audrey, detente! 714 00:41:33,127 --> 00:41:36,430 - Eres la mujer más fría que he conocido. - ¡Suficiente! 715 00:41:36,432 --> 00:41:38,497 - ¡Basta! - Destruirás el hogar de mi familia. 716 00:41:38,499 --> 00:41:39,966 - Eso es todo, Audrey. - ¿Qué? 717 00:41:40,100 --> 00:41:42,078 - ¡Es suficiente! Ya no grites. - De acuerdo, ¿qué? 718 00:41:42,102 --> 00:41:43,270 Deja de gritar. 719 00:41:43,404 --> 00:41:45,439 Ya no grites, ¿está bien 720 00:41:45,573 --> 00:41:46,907 Detente. 721 00:41:47,041 --> 00:41:50,344 Discúlpame, cariño. 722 00:41:51,378 --> 00:41:53,214 Isaac viene a la boda. 723 00:41:55,883 --> 00:41:58,953 ¿Por qué? No tenía idea de que estaba en la ciudad. 724 00:41:59,086 --> 00:42:00,788 Quise decirte cuánto lo siento. 725 00:42:00,921 --> 00:42:02,556 Fue un día muy apasionado. 726 00:42:04,158 --> 00:42:05,526 ¿Por qué lo invitaste? 727 00:42:05,659 --> 00:42:06,660 ¿Por qué? 728 00:42:06,794 --> 00:42:09,897 Porque esta es la puta boda nuestra. 729 00:42:10,030 --> 00:42:11,675 - Nuestra casa es esta. - Clemence, detente. 730 00:42:11,699 --> 00:42:13,968 Y haremos lo que se nos antoje 731 00:42:14,101 --> 00:42:16,604 e invitaremos a quien coño se nos ocurra. 732 00:42:16,737 --> 00:42:17,973 No se trata de ti. 733 00:42:18,105 --> 00:42:19,507 Es por quien te casas, Liam. 734 00:42:19,640 --> 00:42:21,842 - ¿Por qué tiene ella mi anillo? - No es tu anillo. 735 00:42:21,977 --> 00:42:24,011 Es el anillo de mi mamá y ahora me pertenece. 736 00:42:24,144 --> 00:42:25,312 Sí, ¿quieres ver eso? 737 00:42:26,881 --> 00:42:28,849 - Bueno, bueno, ya. - Vaya, oye, aguarda. 738 00:42:32,186 --> 00:42:33,454 Aguarda, espera. 739 00:42:33,587 --> 00:42:36,257 - ¡Detente! - Seamos malditamente claros, 740 00:42:36,390 --> 00:42:38,671 si ella se para debajo del chal nupcial ¡no hay boda! 741 00:42:38,792 --> 00:42:40,996 - ¿Entendiste? - Te oí, bombón. 742 00:42:53,407 --> 00:42:56,677 Dios, ¿qué cojones acaba de pasar? 743 00:42:56,810 --> 00:43:00,247 Tenemos que irnos. Ya no soy bienvenida aquí. 744 00:43:00,381 --> 00:43:01,849 No puedes dejar solo a tu hermano. 745 00:43:01,983 --> 00:43:03,484 Voy a ir a hablar con Liam. 746 00:43:03,500 --> 00:43:05,550 Si no dejan que estés debajo del chal nupcial, 747 00:43:05,552 --> 00:43:07,121 tampoco yo me pararé ahí. 748 00:43:07,254 --> 00:43:09,599 Sí, eso está bien. ¿Por qué no te buscas un vestido? 749 00:43:09,623 --> 00:43:11,023 Espero que todo termine. 750 00:43:11,091 --> 00:43:12,451 Para cuando regreses, ¿de acuerdo? 751 00:43:12,560 --> 00:43:14,261 Me siento muy mal por lo que recién pasó, 752 00:43:14,395 --> 00:43:15,939 ¿te diste cuenta que ella... lo que ella era... 753 00:43:15,963 --> 00:43:18,666 ¿Qué importa que venga Isaac? 754 00:43:18,799 --> 00:43:23,835 Porque tengo 40 y ya no soy ni un atisbo de la mujer 755 00:43:23,837 --> 00:43:25,139 que era cuando me conoció. 756 00:43:25,272 --> 00:43:29,474 Él predijo que yo estaría en la misma posición en la 757 00:43:29,476 --> 00:43:32,000 que me encuentro en este momento, 758 00:43:32,002 --> 00:43:34,782 una ama de casa que arrojó a la mierda sus talentos 759 00:43:34,784 --> 00:43:38,118 haciendo todo aquello que su madre le pidió que hiciera. 760 00:43:44,224 --> 00:43:49,064 Estoy triste porque Liam carece de lo que nosotros tenemos, 761 00:43:49,196 --> 00:43:52,199 una real camaradería. 762 00:43:54,134 --> 00:43:56,637 Por lo menos tienen pasión. 763 00:44:29,236 --> 00:44:30,771 ¿Puedo ayudarte en algo? 764 00:44:30,773 --> 00:44:33,374 Quiero un vestido blanco para la boda de mi hermano que 765 00:44:33,376 --> 00:44:34,606 será dentro de 45 minutos. 766 00:44:34,608 --> 00:44:36,176 - ¿Tienes algo? - Sí. 767 00:44:36,310 --> 00:44:38,950 - Ven, te mostraré lo que tengo. - Bien, gracias. 768 00:44:39,279 --> 00:44:41,815 - Aquellos. - Dios. 769 00:44:42,549 --> 00:44:44,085 ¿Dónde es la boda? 770 00:44:44,218 --> 00:44:48,656 En la casa de mi familia... en la casa de mi hermano. 771 00:44:48,789 --> 00:44:51,859 Está al otro lado de la calle de Balsam Farms. 772 00:44:51,993 --> 00:44:53,894 Sí, cerca. 773 00:44:56,530 --> 00:44:59,100 - De acuerdo. - ¿Qué piensas? 774 00:44:59,233 --> 00:45:00,968 Parece un robe de chambre. 775 00:45:02,369 --> 00:45:04,738 - Detesto esto. - Demasiado corto. 776 00:45:09,276 --> 00:45:11,345 - Intenta esto. - Muy bien. 777 00:45:16,717 --> 00:45:19,620 Soy tu hada madrina. 778 00:45:19,753 --> 00:45:21,188 ¿Harías una brujería 779 00:45:21,321 --> 00:45:23,624 regalándome una personalidad de dulzura? 780 00:45:23,757 --> 00:45:25,859 Realmente puedo tener lo que necesitas. 781 00:45:25,994 --> 00:45:27,795 ¿Lo tienes? 782 00:45:27,928 --> 00:45:30,731 Muchas gracias. 783 00:45:32,133 --> 00:45:34,135 Poción orgánica de magia. 784 00:45:34,268 --> 00:45:36,104 Necesito eso. 785 00:45:38,238 --> 00:45:39,873 Esto es por ti. 786 00:45:40,008 --> 00:45:41,475 - Salud. - Salud. 787 00:45:45,713 --> 00:45:46,947 De acuerdo. 788 00:45:47,082 --> 00:45:48,215 - Gracias. - Gracias. 789 00:45:48,348 --> 00:45:49,750 De acuerdo, adiós. 790 00:46:19,546 --> 00:46:22,483 Un cordón umblical hoy está 791 00:46:22,616 --> 00:46:25,586 está unido a los dos. 792 00:46:25,719 --> 00:46:27,597 - Es algo que no puedes ver... - Lo sé. 793 00:46:27,621 --> 00:46:29,991 Pero lo experimentarás. 794 00:46:30,125 --> 00:46:32,693 Es un cordón adherido a todas las relaciones 795 00:46:32,826 --> 00:46:35,963 y la pareja es el lazo más fuerte. 796 00:46:36,097 --> 00:46:41,869 De ahí que cuando parece que una relación finaliza, no es así. 797 00:46:43,871 --> 00:46:51,045 Esta unión no se cortaría ni aún con la muerte. 798 00:46:52,847 --> 00:46:55,150 Hoy en Tu B'av [día del amor], 799 00:46:55,282 --> 00:46:58,952 somos testigo del imperecedero amor entre Liam y Clemence 800 00:46:59,087 --> 00:47:02,991 parados debajo del chal nupcial que simboliza el hogar que 801 00:47:03,124 --> 00:47:05,059 construirán juntos. 802 00:47:20,474 --> 00:47:21,942 ¡Mazel tov! 803 00:47:33,620 --> 00:47:35,422 Tengo las palabras de mamá. 804 00:47:35,556 --> 00:47:36,557 Dios. 805 00:47:36,690 --> 00:47:38,559 Sentémonos por un momento. 806 00:47:44,565 --> 00:47:45,899 Hola cariño. 807 00:47:46,034 --> 00:47:47,734 Feliz cumpleaños. 808 00:47:47,868 --> 00:47:52,106 Siento no poder acompañarte para celebrar junto a ti. 809 00:47:52,240 --> 00:47:55,375 Ojalá que estés en algún lugar asombroso con Ethan 810 00:47:55,509 --> 00:47:58,345 y las chicas festejando la vida. 811 00:47:58,478 --> 00:48:00,547 Adoré alcanzar los 40 años. 812 00:48:00,681 --> 00:48:03,151 Tal vez nunca te dije esto 813 00:48:03,284 --> 00:48:06,254 pero los 40 años fueron mi mejor década. 814 00:48:06,386 --> 00:48:07,989 Aún vives tu mejor época 815 00:48:08,122 --> 00:48:11,425 conservando a todos tus hijos debajo del mismo techo. 816 00:48:11,558 --> 00:48:14,361 Disfruta estas circunstancias de tu vida, Audrey. 817 00:48:14,494 --> 00:48:17,831 Todo ocurre muy rápido. 818 00:48:19,067 --> 00:48:22,270 Ojalá que no lo interpretes en forma equivocada 819 00:48:22,402 --> 00:48:24,172 y yo pienso que eres perfecta 820 00:48:24,305 --> 00:48:27,407 pero antes siempre te asustó 821 00:48:27,541 --> 00:48:31,845 y era muy caro arreglarte el estómago. 822 00:48:31,980 --> 00:48:34,915 Ahora puedes, si lo quieres. 823 00:48:35,049 --> 00:48:38,952 Un regalo mío y de papá por 25 mil dólares 824 00:48:39,087 --> 00:48:42,123 será suficiente para la cirugía. 825 00:48:42,257 --> 00:48:44,259 Aquí tienes una opción. 826 00:48:44,391 --> 00:48:46,493 Te quiero, mi amor. 827 00:48:46,627 --> 00:48:48,395 Feliz cumpleaños. 828 00:49:00,641 --> 00:49:03,410 Gracias papi, eres muy altruista. 829 00:49:04,412 --> 00:49:06,845 Sé que ella lo hizo de buena onda 830 00:49:06,847 --> 00:49:09,883 y es cierto que quiero tener esa estúpida cirugía, 831 00:49:10,018 --> 00:49:13,487 pero sigue siendo insólito que incluso bajo tierra 832 00:49:13,620 --> 00:49:15,656 esté pensando en mi figura. 833 00:49:16,991 --> 00:49:19,294 Es obvio que no fue mi idea. 834 00:49:19,426 --> 00:49:21,029 De hecho... 835 00:49:24,898 --> 00:49:26,267 - Hola. - Hola. 836 00:49:26,667 --> 00:49:28,468 Felicidades. 837 00:49:29,436 --> 00:49:31,172 - Gracias papá - Hombre casado, ¿no? 838 00:49:31,306 --> 00:49:32,572 - Gracias. - Mazel Tov. 839 00:49:32,706 --> 00:49:34,375 Gracias, Audrey. 840 00:49:34,508 --> 00:49:36,010 Gracias. 841 00:49:36,144 --> 00:49:39,147 - Mira, todo esto cayó apestando. - Sí. 842 00:49:39,280 --> 00:49:40,747 - ¿Lo sabes? - Sí. 843 00:49:40,881 --> 00:49:47,055 Tratemos de disfrutar a pesar de la tragedia. 844 00:49:47,188 --> 00:49:48,389 Por supuesto. 845 00:49:48,522 --> 00:49:50,425 Sí, está bien. 846 00:49:52,626 --> 00:49:54,494 A ustedes los veré en... 847 00:49:54,628 --> 00:49:56,795 nos encontramos en la pista de baile. 848 00:49:56,797 --> 00:49:57,597 De acuerdo. 849 00:49:57,731 --> 00:49:59,251 Sí, sí. 850 00:50:02,536 --> 00:50:05,239 - Un montón de mierda. - No podría estar más de acuerdo. 851 00:50:08,709 --> 00:50:09,978 Bien... 852 00:50:11,712 --> 00:50:14,715 es la última vez que nosotros estemos aquí 853 00:50:14,848 --> 00:50:16,817 y probablemente nunca volvamos, 854 00:50:16,950 --> 00:50:21,822 así que tendríamos que disfrutar y tratar de festejar 855 00:50:21,955 --> 00:50:25,592 por los asombrosos recuerdos que hemos vivido aquí. 856 00:50:26,427 --> 00:50:27,627 De acuerdo. 857 00:50:30,497 --> 00:50:31,965 Está sucediendo de verdad. 858 00:50:37,005 --> 00:50:38,572 Nosotros podemos irnos muy arriba. 859 00:50:38,705 --> 00:50:43,510 A pesar de todo voy a hablar con Isaac. 860 00:50:44,045 --> 00:50:46,245 Disculpa, tan sólo dame un momento. 861 00:50:47,382 --> 00:50:48,483 Hola. 862 00:50:48,615 --> 00:50:49,914 Dios, hace tanto tiempo 863 00:50:49,916 --> 00:50:51,918 y aún te ves tan bonita. 864 00:50:52,053 --> 00:50:54,621 No, no lo creo. Dios mío, eso desearía. 865 00:50:54,755 --> 00:50:55,990 Igualmente muchas gracias. 866 00:50:56,124 --> 00:50:58,026 ¿Puedes creer que ya tengo 40? 867 00:50:58,159 --> 00:50:59,519 Feliz cumpleaños. 868 00:50:59,559 --> 00:51:00,995 Gracias. 869 00:51:01,129 --> 00:51:02,497 ¿Me veo vieja? 870 00:51:02,629 --> 00:51:05,632 Te he estado viendo en los medios y estuve viendo tu edad, 871 00:51:05,634 --> 00:51:07,632 - pero estoy completamente ida. - No. 872 00:51:07,634 --> 00:51:09,754 Cuando conoces a alguien desde su juventud 873 00:51:09,756 --> 00:51:12,739 el pensamiento no percibe las variaciones físicas. 874 00:51:12,873 --> 00:51:15,742 Es posible, pero en algún instante 875 00:51:15,876 --> 00:51:17,512 de pronto aparecemos viejos. 876 00:51:17,644 --> 00:51:18,945 No se puede evitar, ¿verdad? 877 00:51:19,080 --> 00:51:21,215 - Sucede muy velozmente, ¿no? - Dios mío, sí. 878 00:51:21,349 --> 00:51:22,949 Te felicito por tu carrera. 879 00:51:23,084 --> 00:51:25,585 He estado viendo todos tus logros. 880 00:51:25,719 --> 00:51:28,289 Es increíble. Tienes mucho talento. 881 00:51:28,423 --> 00:51:29,856 - Gracias. - Sí. 882 00:51:29,991 --> 00:51:32,493 ¿Y qué has hecho en este tiempo? 883 00:51:32,626 --> 00:51:34,462 ¿Qué hice? 884 00:51:35,329 --> 00:51:40,801 Estuve alrededor de muchas cosas que en realidad nada han sumado, 885 00:51:40,803 --> 00:51:44,305 pero, por supuesto, excepto por mi hermosa familia. 886 00:51:44,439 --> 00:51:48,176 - Son muy afortunados de tenerte. - Gracias. 887 00:51:48,309 --> 00:51:52,646 Si, todo ha resultado tal cual tú lo predijiste. 888 00:51:52,779 --> 00:51:54,315 ¿Qué fue lo que dije? 889 00:51:54,449 --> 00:51:57,918 Que si finalmente me mudaba a casa e iniciaba una carrera 890 00:51:57,920 --> 00:51:59,951 en un pésimo programa de arquitectura 891 00:51:59,953 --> 00:52:02,677 no me alcanzaría el resto de mi vida para arrepentirme. 892 00:52:02,689 --> 00:52:05,460 - ¿Eso dije? - Sí, lo dijiste. 893 00:52:05,592 --> 00:52:07,328 Lo dijiste. 894 00:52:07,462 --> 00:52:09,963 No le habría hecho mucho caso. 895 00:52:10,098 --> 00:52:13,167 Es imposible no hacerlo. O sea que pienso mucho en eso. 896 00:52:13,900 --> 00:52:15,236 Pienso mucho en ti. 897 00:52:15,369 --> 00:52:16,937 ¿En serio? 898 00:52:17,071 --> 00:52:18,605 - Hola. - ¡Ethan! 899 00:52:18,738 --> 00:52:21,641 Él es mi esposo, Ethan. Él es Isaac. 900 00:52:21,775 --> 00:52:23,411 Ya te he hablado sobre Isaac. 901 00:52:23,544 --> 00:52:25,222 - Viste su... - Sí. Encantado de conocerte. 902 00:52:25,246 --> 00:52:26,414 Sí, yo también. 903 00:52:26,547 --> 00:52:28,382 Vimos tu documental en Netflix. 904 00:52:28,516 --> 00:52:30,836 - Lo vimos. - Sí, edificaste un edificio en Bélgica. 905 00:52:30,884 --> 00:52:32,819 - Sí, lo hizo. Fue estupendo. - ¿Cuál? 906 00:52:32,953 --> 00:52:35,655 - Realmente grandioso. - Estuvo bien. 907 00:52:35,789 --> 00:52:36,967 Gracias hombre. 908 00:53:47,094 --> 00:53:50,131 La silla, la silla, la silla. 909 00:54:01,242 --> 00:54:04,312 - Hola, siento la interrupción. - Hola. 910 00:54:04,445 --> 00:54:06,581 - Olvidaste tu tarjeta de crédito, querida. - Gracias. 911 00:54:06,713 --> 00:54:08,015 Eso es muy dulce de tu parte. 912 00:54:08,149 --> 00:54:09,781 Iba rumbo a cenar y recordé 913 00:54:09,783 --> 00:54:13,753 que dijiste que la casa estaba enfrente a Balsam Farms. 914 00:54:13,780 --> 00:54:15,122 Y luego escuché la música. 915 00:54:15,256 --> 00:54:17,124 - Es tan gracioso. - Muy agradecida. 916 00:54:17,258 --> 00:54:18,426 Gracias. 917 00:54:29,470 --> 00:54:30,671 ¿Quién es ella? 918 00:54:30,804 --> 00:54:32,206 Estás bien. 919 00:54:36,810 --> 00:54:37,810 Demasiado bonito 920 00:54:37,911 --> 00:54:39,813 Muy bonito. ¿Quién es ese? 921 00:54:44,851 --> 00:54:46,454 Mucho gusto en conocerte. 922 00:55:19,186 --> 00:55:22,390 En el judaísmo nos enseñan que Dios se encuentra en todos lados. 923 00:55:24,791 --> 00:55:26,260 Sensualité. 924 00:55:26,394 --> 00:55:28,962 Es necesario mucho más que esto para solucionar nuestros asuntos. 925 00:55:29,096 --> 00:55:30,897 ¿De qué diablos estás hablando? 926 00:55:31,032 --> 00:55:32,576 - Esta fue idea tuya. - Lo sé. 927 00:55:32,600 --> 00:55:34,968 Demora de 30 a 90 minutos en actuar, entonces vámonos. 928 00:55:35,102 --> 00:55:36,437 De acuerdo. 929 00:55:36,570 --> 00:55:38,039 Está bien. 930 00:55:40,608 --> 00:55:42,243 Voy a hablar con Benny. 931 00:55:44,045 --> 00:55:46,213 Bien, búscame cuando haga efecto. 932 00:55:46,347 --> 00:55:47,748 Hola. 933 00:55:48,616 --> 00:55:51,851 - Salud. - Por Liam y Clemence. 934 00:55:53,754 --> 00:55:55,222 Sí, es rico. 935 00:55:55,356 --> 00:55:59,060 - Suave. - A propósito, ¿cómo te ha ido? 936 00:55:59,193 --> 00:56:03,830 Escuché que Gene cerrará la inversión 937 00:56:03,963 --> 00:56:05,533 cuando termine el año. 938 00:56:05,666 --> 00:56:07,901 Sí, no, eso... ha sido áspero. 939 00:56:09,270 --> 00:56:11,472 - Sabes que... - Camarero, por favor una cerveza. 940 00:56:11,605 --> 00:56:12,973 Gracias. 941 00:56:13,000 --> 00:56:14,700 A largo plazo, eso es muy ventajoso. 942 00:56:14,709 --> 00:56:16,953 - Hombre, es un negocio agonizando. - ¿Quieres una cerveza? 943 00:56:16,977 --> 00:56:18,121 - Sí, seguro. - Dos de esos, por favor. 944 00:56:18,145 --> 00:56:19,580 - Gracias. - Bien, 945 00:56:19,582 --> 00:56:22,149 déjame hacer un brindis por el negocio nuevo que empecé. 946 00:56:22,160 --> 00:56:23,593 ¿De qué se trata? 947 00:56:23,617 --> 00:56:24,857 Lo llamo el Perro Imposible. 948 00:56:24,918 --> 00:56:26,953 Genial. 949 00:56:27,088 --> 00:56:29,457 Según lo que creo el futuro... 950 00:56:31,325 --> 00:56:33,860 es completamente sin carne. 951 00:56:33,994 --> 00:56:36,330 - No tiene carne. - Sí. 952 00:56:36,340 --> 00:56:38,499 Y estas vacas sueltan tanto pedos 953 00:56:38,501 --> 00:56:40,801 que están jodiendo a todo el medio ambiente. 954 00:56:40,934 --> 00:56:43,437 Discúlpame Benny, volveré en un momento. 955 00:56:46,040 --> 00:56:47,675 Uno más, uno más. 956 00:56:47,808 --> 00:56:48,843 De acuerdo. 957 00:56:48,976 --> 00:56:50,845 ¿Listos, listos? 958 00:56:50,978 --> 00:56:54,982 Perdona es necesario que hable con mi esposa un segundo. 959 00:56:55,116 --> 00:56:56,584 Tengamos una conversación. 960 00:56:57,585 --> 00:56:58,652 ¿Qué anda mal? 961 00:56:58,654 --> 00:57:01,086 Bueno, Benny Kipmore acaba de decirme que 962 00:57:01,088 --> 00:57:03,557 Gene clausurará la inversión a fin de año. 963 00:57:03,691 --> 00:57:04,958 Eso es todo. 964 00:57:05,092 --> 00:57:06,694 - Nene, lo siento. - Sí. 965 00:57:06,827 --> 00:57:09,797 Quizás esto sea una oportunidad para que hagas lo que amas. 966 00:57:09,929 --> 00:57:12,899 Sí, tú no comprendes cómo se rige la vida, Audrey. 967 00:57:12,930 --> 00:57:15,520 Pocas personas pueden hacer lo que en verdad aman. 968 00:57:15,530 --> 00:57:17,360 No puedes ser una arquitecta insuperable. 969 00:57:17,371 --> 00:57:18,998 Es necesario que ganemos dinero, ¿verdad? 970 00:57:19,006 --> 00:57:21,008 Tendrás que ser masajista, lo siento. 971 00:57:21,142 --> 00:57:23,387 - Tendrás que manosear a algunas personas. - ¿Cuál es tu problema? 972 00:57:23,411 --> 00:57:26,380 ¿Qué problema? Súper estrés porque perderé mi empleo 973 00:57:26,382 --> 00:57:28,100 y estás boquiabierta con ese puto tipo. 974 00:57:28,115 --> 00:57:29,949 No es así. 975 00:57:30,084 --> 00:57:31,918 Sí lo estás, te he estado observando. 976 00:57:32,052 --> 00:57:33,964 No tendría que importarme una mierda eso pero 977 00:57:33,988 --> 00:57:36,157 ya me dijiste que tu vida fracasó por ser mi esposa. 978 00:57:36,290 --> 00:57:38,626 - Yo no dije eso. - Hoy lo dijiste. 979 00:57:38,759 --> 00:57:40,279 Te escuché y allí me quedé 980 00:57:40,327 --> 00:57:42,196 abrazándote como si fuera un puto idiota. 981 00:57:42,329 --> 00:57:44,929 - Malinterpretaste lo que dije. - Ahora lo entiendo por completo 982 00:57:44,931 --> 00:57:47,101 ya que no hemos tenido sexo por casi dos años. 983 00:57:47,234 --> 00:57:48,402 ¿Por qué es eso? 984 00:57:48,536 --> 00:57:50,404 Porque ya no te gusto. 985 00:57:51,672 --> 00:57:53,140 Nene eso es tan tonto. 986 00:57:53,274 --> 00:57:56,000 - Te amo. - No, yo soy el judío bonito 987 00:57:56,002 --> 00:57:58,177 con quien tu mamá deseaba que te casaras, y luego 988 00:57:58,179 --> 00:58:01,682 ella te hizo abortar el bebé del exótico goy de Isaac. 989 00:58:01,816 --> 00:58:05,519 Ahora solamente pones en duda toda tu existencia. 990 00:58:05,653 --> 00:58:10,791 No, no hemos tenido relaciones sexuales porque odio mi cuerpo. 991 00:58:10,925 --> 00:58:15,262 Lo bueno es que ella me dejó 25 mil dólares para arreglarlo. 992 00:58:15,396 --> 00:58:16,836 No, tu barriga te ha molestado 993 00:58:16,963 --> 00:58:19,166 desde hace diez años cuando las niñas nacieron. 994 00:58:19,300 --> 00:58:22,269 No hemos tenido sexo desde la muerte de tu mamá. 995 00:58:23,404 --> 00:58:25,873 Tal vez esa sea mi manera de llevar luto. 996 00:58:26,006 --> 00:58:29,043 - Regresaré en autobús a Brooklyn. - No, no harás eso. 997 00:58:29,176 --> 00:58:32,179 Jamás me abandonarías en la boda de mi hermano, 998 00:58:32,313 --> 00:58:35,816 o en mi cumpleaños y ni en la fiesta de las almas gemelas. 999 00:58:35,950 --> 00:58:37,451 Lo haría, porque sí. 1000 00:58:37,585 --> 00:58:39,653 - Hasta aquí llegué. - ¿Qué quieres decir con eso? 1001 00:58:39,787 --> 00:58:41,956 - Terminé. Terminé. - ¿Cómo que terminaste? 1002 00:58:42,089 --> 00:58:43,924 Terminé con los franceses. 1003 00:58:44,058 --> 00:58:45,793 Terminé contigo. 1004 00:58:45,926 --> 00:58:48,596 Terminé con este día. 1005 00:58:48,729 --> 00:58:51,499 Si te vas, nunca en la vida te perdonaré. 1006 00:58:51,632 --> 00:58:52,933 ¿Me entiendes? 1007 00:58:53,067 --> 00:58:56,136 Déjame ir o haré una escena. 1008 00:58:57,304 --> 00:58:59,240 Esta boda es una puta broma. 1009 00:59:07,948 --> 00:59:09,116 Vete a la mierda. 1010 00:59:09,250 --> 00:59:10,551 Vete a la mierda. 1011 00:59:19,360 --> 00:59:21,362 Deberías seguirme, Nat. 1012 00:59:21,495 --> 00:59:23,597 En enero voy a ir a Japón. 1013 00:59:23,731 --> 00:59:25,199 ¿Japón? 1014 00:59:26,001 --> 00:59:27,401 Japón está en mi lista. 1015 00:59:27,535 --> 00:59:28,536 ¿En serio? 1016 00:59:28,540 --> 00:59:30,204 Escuché que allí tienen un golf grandioso. 1017 00:59:30,337 --> 00:59:31,337 Lo siento. 1018 00:59:31,405 --> 00:59:32,405 Eres tú. 1019 00:59:32,506 --> 00:59:33,641 - Ahí tienes. Hola. - Hola. 1020 00:59:34,875 --> 00:59:36,677 Vi irse a Ethan. 1021 00:59:36,810 --> 00:59:37,979 ¿Estás bien? 1022 00:59:38,112 --> 00:59:41,048 Sí, él regresó a Brooklyn. 1023 00:59:41,181 --> 00:59:42,516 Vaya... ¿por qué? 1024 00:59:42,650 --> 00:59:45,586 Partirá de viaje por la mañana. 1025 00:59:48,355 --> 00:59:50,357 ¿Te gustaría dar un paseo? 1026 00:59:50,491 --> 00:59:52,693 Estaría bien tomarme un recreo de la acción. 1027 00:59:58,198 --> 01:00:00,167 Está bien, vamos. 1028 01:00:10,344 --> 01:00:12,313 En ocasiones brotas en mi sueño. 1029 01:00:13,914 --> 01:00:16,017 ¿Es cierto? 1030 01:00:16,150 --> 01:00:18,752 ¿Crees que dos personas pueden tener el mismo sueño? 1031 01:00:18,754 --> 01:00:20,650 En general nadie habla de sus sueños, ¿no es cierto? 1032 01:00:20,654 --> 01:00:22,289 Así nunca nadie se entera. 1033 01:00:22,323 --> 01:00:24,489 Todo el tiempo hablas de tus sueños 1034 01:00:24,491 --> 01:00:26,293 para que los demás sepan cuáles tienes. 1035 01:00:26,427 --> 01:00:28,095 Es verdad. 1036 01:00:28,228 --> 01:00:31,599 Solamente veo mis diseños como expresiones de mis sueños. 1037 01:00:34,635 --> 01:00:37,104 Oí que sueñas con una nueva casa aquí. 1038 01:00:37,237 --> 01:00:38,974 Sí. 1039 01:00:39,106 --> 01:00:42,409 ¿Qué te parece eso para un viaje por el carril de la memoria? 1040 01:00:44,878 --> 01:00:47,714 Me ha hecho meditar en lo que podría haber sido. 1041 01:00:48,730 --> 01:00:51,717 Hoy por hoy tendríamos un chico de 20 años. 1042 01:00:55,556 --> 01:00:57,758 ¿Por qué no te has casado? 1043 01:01:00,028 --> 01:01:03,364 Creo que estuve divirtiéndome más que demasiado, ¿no? 1044 01:01:06,367 --> 01:01:08,036 Mi mamá dijo que nunca te casarías. 1045 01:01:08,168 --> 01:01:09,403 Tu mamá me aborrecía. 1046 01:01:15,709 --> 01:01:18,412 Abortaste sin siquiera discutirlo conmigo. 1047 01:01:21,248 --> 01:01:26,153 Éramos tan jóvenes y yo no era la misma en ese momento. 1048 01:01:26,286 --> 01:01:27,989 - Yo estaba tan enojado. - Sí, yo también. 1049 01:01:28,003 --> 01:01:30,891 Nunca creí que alguna vez romperías conmigo. 1050 01:01:34,928 --> 01:01:36,998 Es inútil que hablemos de esto ahora. 1051 01:01:37,132 --> 01:01:40,934 Pero tengo la sensación de estar en una distorsión del tiempo. 1052 01:01:41,969 --> 01:01:45,172 ♪ Pero por todo lo que haya caído ♪ 1053 01:01:45,305 --> 01:01:47,274 ♪ Algo aún sigue erguido ♪ 1054 01:01:47,408 --> 01:01:49,943 ♪ Estoy listo para darte amor ♪ 1055 01:01:50,078 --> 01:01:53,414 ♪ Una y otra vez ♪ 1056 01:01:57,450 --> 01:02:00,600 ♪ Y si dijeras que sin traspiés las cosas salieron de excepción ♪ 1057 01:02:00,688 --> 01:02:03,724 ♪ De acuerdo debería estar ♪ 1058 01:02:03,857 --> 01:02:06,827 ♪ que las necesidades de la pasión ♪ 1059 01:02:06,860 --> 01:02:08,920 ♪ los años se encargarán de separar ♪ 1060 01:02:08,929 --> 01:02:10,597 ¿Crees que estamos todos en un juego? 1061 01:02:10,731 --> 01:02:12,700 ¿Algo así como un elige tu propia aventura? 1062 01:02:12,833 --> 01:02:15,469 Como... no tengo idea de lo que estás hablando. 1063 01:02:15,602 --> 01:02:16,970 No... 1064 01:02:17,105 --> 01:02:20,641 Como, yo quiero vivir el momento y ser libre. 1065 01:02:20,774 --> 01:02:22,177 - ¿Entiendes? - Sí. 1066 01:02:22,309 --> 01:02:24,244 - Sí. - Ven entonces. 1067 01:02:30,851 --> 01:02:34,354 ♪ A la hoguera los suministros tiramos ♪ 1068 01:02:34,488 --> 01:02:37,458 ♪ Demasiado rápido desde el principio ♪ 1069 01:02:37,591 --> 01:02:39,626 ♪ Y no se trató de un amor total ♪ 1070 01:02:39,760 --> 01:02:42,296 ♪ No, no, eso estuvo muy mal ♪ 1071 01:02:46,333 --> 01:02:49,603 ♪ Para adiós decirte igual ♪ 1072 01:03:18,398 --> 01:03:20,267 - Detente. - ¿Detenerme? 1073 01:03:20,400 --> 01:03:22,203 Sí, detente. 1074 01:03:22,240 --> 01:03:23,952 ¿Para qué estás vistiendo esas cosas? 1075 01:03:23,954 --> 01:03:26,340 Es como si tuvieras un cinturón de castidad. 1076 01:03:26,473 --> 01:03:28,275 Porque mi vientre está jodido 1077 01:03:28,408 --> 01:03:31,012 y estirado desde mi embarazo. 1078 01:03:33,347 --> 01:03:35,315 Necesito regresar a la boda. 1079 01:03:35,449 --> 01:03:36,750 Sí, debo tomar un descanso. 1080 01:03:36,884 --> 01:03:39,154 Escalaré el Kilimanjaro la próxima semana, 1081 01:03:39,286 --> 01:03:43,158 y tengo un montón de proyectos y cosas así para concretar. 1082 01:03:52,267 --> 01:03:54,035 ♪ En la medianoche estaba ♪ 1083 01:03:54,169 --> 01:03:55,736 ♪ De un día viernes ♪ 1084 01:03:55,869 --> 01:03:58,772 ♪ Él de reojo me miraba ♪ 1085 01:03:58,906 --> 01:04:03,710 ♪ Y dijo, nena mejor lo haces sola ♪ 1086 01:04:03,844 --> 01:04:05,213 ♪ Y yo dije, eso es una broma ♪ 1087 01:04:05,345 --> 01:04:06,814 ♪ Esto es traición ♪ 1088 01:04:06,947 --> 01:04:09,883 ♪ ¿Me darías una buena razón? ♪ 1089 01:04:10,018 --> 01:04:12,386 ♪ Él dijo algo muy simple con calma ♪ 1090 01:04:12,519 --> 01:04:16,057 ♪ El amor te está comiendo el alma ♪ 1091 01:04:16,191 --> 01:04:17,934 ♪ Bueno, a medianoche fue ♪ 1092 01:04:17,958 --> 01:04:19,660 ♪ Luego vino la mañana ♪ 1093 01:04:19,793 --> 01:04:22,429 ♪ Y a la amenaza no acaté ♪ 1094 01:04:22,563 --> 01:04:24,898 ♪ De la sirena que sonaba ♪ 1095 01:04:25,033 --> 01:04:28,635 ♪ Oscuridad se hizo ♪ 1096 01:04:28,769 --> 01:04:32,207 ♪ Y para que luchar con él valga ♪ 1097 01:04:32,339 --> 01:04:34,942 ♪ Con una llamada lo invité ♪ 1098 01:04:35,076 --> 01:04:40,480 ♪ Pero la voz en el teléfono dijo el amor te está comiendo el alma ♪ 1099 01:04:42,349 --> 01:04:43,617 ♪ Come el alma ♪ 1100 01:04:43,750 --> 01:04:45,286 ♪ Come el alma ♪ 1101 01:04:45,419 --> 01:04:48,289 ♪ Cuando está fuera de control ♪ 1102 01:04:48,422 --> 01:04:49,690 ♪ Mi cuerpo toma ♪ 1103 01:04:49,823 --> 01:04:50,992 ♪ Y mi carne también ♪ 1104 01:04:51,125 --> 01:04:54,862 ♪ En una plácida muerte y su aroma ♪ 1105 01:04:59,300 --> 01:05:02,203 Dios mío. 1106 01:05:02,337 --> 01:05:03,479 - Gracia divina. - Está bien, toma... 1107 01:05:03,503 --> 01:05:04,705 ¿Puedes salir? 1108 01:05:04,838 --> 01:05:06,516 Sólo vete afuera, Philibert. 1109 01:05:06,540 --> 01:05:07,774 ¡Sal! 1110 01:05:07,908 --> 01:05:09,743 Sal. 1111 01:05:09,877 --> 01:05:11,487 - Bien por ti, ma chérie. - ¡Dios, lárgate! 1112 01:05:11,511 --> 01:05:12,846 Continúa. 1113 01:06:50,510 --> 01:06:52,347 Esto es para ti. 1114 01:06:52,479 --> 01:06:53,982 Gracias. 1115 01:06:56,384 --> 01:06:58,518 ♪ París me encanta ♪ 1116 01:06:58,652 --> 01:07:00,754 ♪ Una heredera ella es ♪ 1117 01:07:02,256 --> 01:07:06,361 ♪ Mientras en Grecia pelean ella huye y aguanta ♪ 1118 01:07:06,493 --> 01:07:10,999 ♪ Se besan y maquillan en Saint Tropez ♪ 1119 01:07:14,668 --> 01:07:19,407 ♪ La vida sencilla es simple derroche ♪ 1120 01:07:19,539 --> 01:07:21,209 ♪ Con un culo semejante ♪ 1121 01:07:21,342 --> 01:07:25,246 ♪ Quiero pasar en París una noche ♪ 1122 01:07:25,380 --> 01:07:29,150 ♪ Quiero pasar en París una noche ♪ 1123 01:07:29,283 --> 01:07:32,387 ♪ Una noche quiero pasar ♪ 1124 01:07:55,642 --> 01:07:58,612 ♪ Dulce, dulce ♪ 1125 01:07:58,745 --> 01:08:01,349 ♪ Ven, ven a guiar ♪ 1126 01:08:02,549 --> 01:08:07,954 ♪ Hay pequeñitas con rubios rizos ♪ 1127 01:08:09,123 --> 01:08:12,026 ♪ Que aquí vas a encontrar ♪ 1128 01:08:12,160 --> 01:08:15,562 ♪ En cada árbol dulzura para tu mente ♪ 1129 01:08:15,695 --> 01:08:19,200 ♪ Que ella perseguirá ♪ 1130 01:08:21,469 --> 01:08:24,305 ♪ Aquí hay un campo presente ♪ 1131 01:08:24,439 --> 01:08:27,641 ♪ De donde dulzura sacarás ♪ 1132 01:08:27,774 --> 01:08:30,545 ♪ Y decir seguro puedes ♪ 1133 01:08:30,677 --> 01:08:33,247 ♪ Vete bien lejos al frente ♪ 1134 01:08:34,714 --> 01:08:37,584 ♪ Que al final quedo erguido ♪ 1135 01:08:37,717 --> 01:08:39,454 ♪ En la Dulcetierra que quieres ♪ 1136 01:08:39,586 --> 01:08:43,657 ♪ Por una vez sin cosas enfrente pues bastante he conseguido ♪ 1137 01:08:43,790 --> 01:08:46,094 - Hola papá. - Hola. 1138 01:08:46,227 --> 01:08:48,695 Mamá probablemente no aprobaría 1139 01:08:48,829 --> 01:08:50,798 que yo me divirtiera como ninguno 1140 01:08:50,800 --> 01:08:53,867 con una mujer desconocida en la boda de Liam. 1141 01:08:54,001 --> 01:08:55,936 Realmente me siento culpable, 1142 01:08:55,938 --> 01:09:01,209 pero tal vez esté bien que empecemos a vivir como queremos. 1143 01:09:01,641 --> 01:09:02,977 Sí. 1144 01:09:05,046 --> 01:09:08,116 Debo decirte algo. 1145 01:09:08,249 --> 01:09:09,950 Bueno, necesito que sepas algo. 1146 01:09:10,084 --> 01:09:13,154 ¿Sabías del dinero que me dejó mami por mi cumpleaños? 1147 01:09:14,288 --> 01:09:16,157 Quería hablar de eso. 1148 01:09:16,290 --> 01:09:17,691 - Audrey. - ¿Qué? 1149 01:09:17,700 --> 01:09:20,210 No tengo semejante cantidad de dinero para darte. 1150 01:09:20,261 --> 01:09:21,529 Tu mamá no tenía idea. 1151 01:09:21,661 --> 01:09:23,564 Liam estaba pagando todas sus facturas médicas. 1152 01:09:23,697 --> 01:09:26,067 Apenas sobrevivo en estos días. 1153 01:09:28,302 --> 01:09:31,139 Te ayudaré para que lo resuelvas de alguna manera. 1154 01:09:31,805 --> 01:09:34,375 No, no papá. Está bien. 1155 01:09:34,509 --> 01:09:35,876 No te preocupes por eso. 1156 01:09:36,010 --> 01:09:37,554 - Está bien. - Lo siento mucho, cariño. 1157 01:09:37,578 --> 01:09:39,547 No, está bien, papá. 1158 01:09:39,679 --> 01:09:41,382 Está bien. 1159 01:11:14,874 --> 01:11:16,244 ¿Estás bien? 1160 01:11:17,511 --> 01:11:18,679 Eso creo. 1161 01:11:18,812 --> 01:11:20,814 Ay bebé. 1162 01:11:21,948 --> 01:11:24,751 Eres la reina de la fiesta. 1163 01:11:24,884 --> 01:11:26,053 De acuerdo. 1164 01:11:26,187 --> 01:11:28,422 Bien, vamos a lavar la estatua. 1165 01:11:28,556 --> 01:11:31,058 Muy bien. Creí que Clemence dijo que 1166 01:11:31,192 --> 01:11:32,892 no hablabas inglés. 1167 01:11:33,027 --> 01:11:34,262 Clemence me odia. 1168 01:11:34,395 --> 01:11:36,197 Probablemente ella no quería que me hablaras. 1169 01:11:36,330 --> 01:11:39,100 Al fin tenemos algo en común. 1170 01:11:39,233 --> 01:11:40,910 Gracias a todos 1171 01:11:40,912 --> 01:11:42,312 por compartir este momento tan especial, 1172 01:11:42,336 --> 01:11:44,238 - homenajeando a Liam y Clemence. - ¿Cigarrillo? 1173 01:11:44,240 --> 01:11:47,208 - Sí. Gracias. - Disfruten el cortometraje. 1174 01:11:52,946 --> 01:11:55,650 ♪ Así va la historia ♪ 1175 01:11:55,782 --> 01:11:57,652 ♪ Encontraron el amor ♪ 1176 01:11:57,784 --> 01:11:59,587 ♪ Y todo estuvo bien ♪ 1177 01:11:59,720 --> 01:12:02,120 Es sorprendente que hallaran una foto de él con ella de niña. 1178 01:12:02,223 --> 01:12:04,525 Él era el infiel, el ausente. 1179 01:12:04,659 --> 01:12:08,095 Ella me culpa por no darle una vida familiar perfecta. 1180 01:12:10,631 --> 01:12:12,333 Quería que fuera una estrella. 1181 01:12:13,900 --> 01:12:17,036 Sacrifiqué mucho de mi tiempo acompañándola a clases de 1182 01:12:17,038 --> 01:12:19,040 actuación, baile y canto. 1183 01:12:20,141 --> 01:12:23,277 Hubiera querido una mamá que me empujara 1184 01:12:23,279 --> 01:12:26,213 y se preocupara en que desarrollara mis talentos. 1185 01:12:26,347 --> 01:12:29,283 Requirió una gran cantidad de disciplina y sacrificio. 1186 01:12:29,417 --> 01:12:32,787 Ahora tiene todo lo que yo deseaba para ella. 1187 01:12:32,919 --> 01:12:36,324 El cuerpo, la voz, el esposo multi premiado. 1188 01:12:38,092 --> 01:12:41,228 Un día Clemence entenderá lo que hice por ella y lo agradecerá. 1189 01:12:41,362 --> 01:12:44,098 Me cuesta mucho dejarla ir 1190 01:12:44,231 --> 01:12:47,301 cuando siento que he sido maltratada. 1191 01:12:49,136 --> 01:12:51,072 Hay un refrán hindú, 1192 01:12:51,205 --> 01:12:53,441 las relaciones son karma feroz. 1193 01:12:54,141 --> 01:12:55,543 ¿Qué quieres decir? 1194 01:12:55,676 --> 01:12:58,077 Las personas que más nos disparan son 1195 01:12:58,079 --> 01:13:00,281 a veces, nuestros mejores maestros. 1196 01:13:00,414 --> 01:13:04,285 Nos muestran cosas con las que nosotras mismas no estamos en paz. 1197 01:13:05,186 --> 01:13:06,950 Sentimos que nos frenan pero 1198 01:13:06,952 --> 01:13:11,492 realmente nos enseñan a amar más profundamente. 1199 01:13:26,440 --> 01:13:28,042 Orson, Orson. 1200 01:13:28,642 --> 01:13:29,577 Hay algún... 1201 01:13:29,600 --> 01:13:32,046 ¿Existe un antídoto para el Éxtasis 1202 01:13:32,048 --> 01:13:33,794 por si cambio de opinión? 1203 01:13:33,947 --> 01:13:35,683 No, no puedes detenerlo. 1204 01:13:35,816 --> 01:13:36,960 ¿No hay nada que pueda hacer? 1205 01:13:36,984 --> 01:13:38,319 Respirar. 1206 01:13:38,452 --> 01:13:40,012 - Pero además de respirar. - Beber agua. 1207 01:13:40,121 --> 01:13:41,522 - Además de respirar. - Beber agua. 1208 01:13:41,655 --> 01:13:42,857 Sigue, adelante, sigue, 1209 01:13:42,990 --> 01:13:45,626 adelante, sigue, sí. 1210 01:13:45,760 --> 01:13:48,362 Además del agua y la respiración, ¿qué más puedo hacer? 1211 01:13:48,496 --> 01:13:50,297 - Baila. Baila conmigo. - De acuerdo. 1212 01:13:52,133 --> 01:13:54,235 Liam. 1213 01:13:54,368 --> 01:13:55,902 ¿Oui? 1214 01:13:58,639 --> 01:13:59,939 Esta canción es para ti. 1215 01:14:16,424 --> 01:14:20,027 ♪ Cuando con visiones de tu entorno ♪ 1216 01:14:21,195 --> 01:14:24,698 ♪ De lágrimas tus ojos llenes ♪ 1217 01:14:26,000 --> 01:14:30,004 ♪ Y todo lo que tienes como adorno ♪ 1218 01:14:31,172 --> 01:14:34,241 ♪ Son secretos y mentiras que posees ♪ 1219 01:14:35,075 --> 01:14:37,344 ♪ Tu fuerza yo seré ♪ 1220 01:14:37,478 --> 01:14:39,647 ♪ Esperanza te daré ♪ 1221 01:14:39,780 --> 01:14:44,485 ♪ Devolviendo tu perdida fe ♪ 1222 01:14:44,618 --> 01:14:47,188 ♪ Soy a quien llamar debes ♪ 1223 01:14:47,321 --> 01:14:52,526 ♪ A tu lado siempre he estado ♪ 1224 01:14:56,831 --> 01:15:01,569 ♪ Cierra tus ojos cada día ganado ♪ 1225 01:15:01,702 --> 01:15:07,341 ♪ El amor no estará perdido ♪ 1226 01:15:07,475 --> 01:15:10,411 ♪ Hasta que mi vida se haya ido ♪ 1227 01:15:10,544 --> 01:15:14,348 ♪ Esta promesa te he dado ♪ 1228 01:15:16,317 --> 01:15:19,620 ♪ Esta promesa te he dado ♪ 1229 01:15:34,502 --> 01:15:36,103 Merci. 1230 01:15:37,204 --> 01:15:38,572 Ven aquí. 1231 01:15:39,940 --> 01:15:41,509 Ahora somos familia. 1232 01:15:54,388 --> 01:15:58,659 Tan sólo debes relajarte y ya no juzgarme. 1233 01:16:00,127 --> 01:16:01,862 Solamente... 1234 01:16:02,663 --> 01:16:05,266 entérate que somos distintas. 1235 01:16:08,135 --> 01:16:11,071 Liam te tiene bien conceptuada. 1236 01:16:11,205 --> 01:16:14,275 Él aprecia tu opinión más que nadie. 1237 01:16:14,408 --> 01:16:16,443 No me parece que eso siga siendo así. 1238 01:16:17,912 --> 01:16:22,416 Él siempre dice que eres la madre perfecta, 1239 01:16:22,418 --> 01:16:26,053 la esposa perfecta, y tanto tú como Ethan 1240 01:16:26,055 --> 01:16:31,091 mantienen la gran relación y camaradería que tanto admira. 1241 01:16:32,359 --> 01:16:37,064 También dijo que no te has cubierto con mierda y... 1242 01:16:37,100 --> 01:16:43,537 que te preocupas por lo real... 1243 01:16:54,615 --> 01:16:56,293 ¿Qué te pasa? 1244 01:16:56,317 --> 01:16:59,353 - Aquí, aquí. - ¿Que está pasando? 1245 01:16:59,486 --> 01:17:01,689 Me siento morir. 1246 01:17:02,623 --> 01:17:05,060 - Sostén su cabello. - Bombón, sólo respira. 1247 01:17:05,192 --> 01:17:06,727 ¿Estás bien? 1248 01:17:09,964 --> 01:17:11,432 Bebe esto, bébelo todo. 1249 01:17:11,565 --> 01:17:13,343 Aguarda, ¿no dijo mamá que no debemos beber? 1250 01:17:13,367 --> 01:17:16,370 Lo sé, pero esto es diferente, ¿sí? 1251 01:17:17,805 --> 01:17:18,805 Dios mío. 1252 01:17:18,906 --> 01:17:21,208 Creo que tengo diarrea. 1253 01:17:22,309 --> 01:17:24,111 ¿Qué mierda está pasando? 1254 01:17:24,244 --> 01:17:26,146 ¡Llama una ambulancia ahora! 1255 01:17:26,280 --> 01:17:27,915 Mi esposa está vomitando todo. 1256 01:17:28,049 --> 01:17:30,718 Es realmente muy malo, en realidad es... 1257 01:17:32,219 --> 01:17:33,699 ¿Consume drogas o bebe alcohol? 1258 01:17:33,754 --> 01:17:34,990 No. 1259 01:17:35,122 --> 01:17:37,068 - ¿Medicamentos recetados? - No. 1260 01:17:37,092 --> 01:17:38,702 No quiero administrarle algo que pueda matarla 1261 01:17:38,704 --> 01:17:41,027 - si hay drogas en su sistema. - Te escucho 1262 01:17:41,029 --> 01:17:43,495 - pero no toma drogas. - Puede ser algo que comió. 1263 01:17:43,497 --> 01:17:46,800 ¿De qué cojones estás hablando, Audrey? 1264 01:17:46,900 --> 01:17:49,403 Puse éxtasis en la pastel real de Clemence. 1265 01:17:49,536 --> 01:17:52,000 ¿Estás cagándome a pedos? 1266 01:17:52,002 --> 01:17:54,406 ¿Estás jodidamente loca, Audrey? 1267 01:17:54,408 --> 01:17:56,343 - Probé un poco. - Dios mío. 1268 01:17:56,345 --> 01:17:57,785 Me siento de mente tan abierta. 1269 01:17:57,787 --> 01:17:59,678 Sólo los dementes drogan a la gente. 1270 01:17:59,680 --> 01:18:01,320 - ¿Estas loca? - Quería estar más cerca. 1271 01:18:01,382 --> 01:18:02,792 - Esto es literalmente un crimen. - Tú y yo nunca 1272 01:18:02,816 --> 01:18:05,053 estaremos cerca si ella y yo no nos llevamos bien. 1273 01:18:05,185 --> 01:18:06,305 Porque drogaste a mi esposa. 1274 01:18:06,387 --> 01:18:07,755 - ¿Dónde estoy? - Cuánto lo siento. 1275 01:18:07,888 --> 01:18:09,633 Sé que esto es terrible... 1276 01:18:09,657 --> 01:18:11,425 Dime cariño, ¿qué está pasando? 1277 01:18:11,558 --> 01:18:13,627 Tan sólo estamos llevándote al hospital 1278 01:18:13,761 --> 01:18:15,896 como precaución. Todo está bien. 1279 01:18:16,031 --> 01:18:18,565 - Todo está bien ahora. - Es nuestra noche de bodas. 1280 01:18:19,100 --> 01:18:20,267 Regresemos. 1281 01:18:20,401 --> 01:18:22,302 No, tomó una droga alucinógena. 1282 01:18:22,436 --> 01:18:24,238 - ¿Droga? - Sí. 1283 01:18:24,371 --> 01:18:25,472 Yo no tomo drogas. 1284 01:18:25,606 --> 01:18:27,006 Cariño, dile que no consumo drogas. 1285 01:18:27,075 --> 01:18:29,010 Ya le dije, le dije que no consumes drogas. 1286 01:18:29,144 --> 01:18:34,548 - Le dije. - Clemence, hice algo imperdonable. 1287 01:18:36,084 --> 01:18:40,187 Le puse a tu pastel éxtasis. 1288 01:18:40,320 --> 01:18:41,722 Aunque todo está bien. 1289 01:18:41,855 --> 01:18:42,923 ¿Qué estás diciendo? 1290 01:18:43,058 --> 01:18:45,292 - ¿Qué estás diciendo? - En tu pastel real. 1291 01:18:45,426 --> 01:18:48,729 Le puse drogas. Éxtasis. 1292 01:18:48,862 --> 01:18:51,799 Apenas fue una pequeña Molly. Tú estarás bien. 1293 01:18:51,932 --> 01:18:53,300 ¿Tengo éxtasis encima ahora? 1294 01:18:53,434 --> 01:18:55,134 Sí, pero debes saber que 1295 01:18:55,136 --> 01:19:00,741 cura el trauma y te hace desinhibida y eufórica. 1296 01:19:00,874 --> 01:19:02,910 Y me desesperé para conectarme contigo. 1297 01:19:03,044 --> 01:19:07,115 Aunque suene loco no tuve la intención de lastimarte. 1298 01:19:07,247 --> 01:19:09,450 - Lo siento mucho. - Estarás bien. 1299 01:19:09,583 --> 01:19:11,518 Todo estará bien. 1300 01:19:11,652 --> 01:19:14,621 Todo el fin de semana has estado celosa de mí. 1301 01:19:16,256 --> 01:19:18,525 Has estado celosa de mí. 1302 01:19:18,659 --> 01:19:21,662 - Audrey. - Y de mi relación con Liam. 1303 01:19:21,795 --> 01:19:28,169 Le deseo lo mejor y has tratado a su familia como la mierda. 1304 01:19:28,302 --> 01:19:29,742 Audrey, es nada más que una disculpa. 1305 01:19:29,837 --> 01:19:32,239 Lo único que haces ahora es una disculpa. 1306 01:19:32,372 --> 01:19:33,807 Nada personal. 1307 01:19:33,941 --> 01:19:36,978 Solamente deseo ser familia con Liam. 1308 01:19:38,345 --> 01:19:43,017 Veo todo lo feliz que haces a Liam. 1309 01:19:43,917 --> 01:19:48,000 Y admiro mucho que vivas tan libremente 1310 01:19:48,100 --> 01:19:51,800 porque yo también ansío vivir esa libertad. 1311 01:19:53,460 --> 01:19:54,962 ¿Escuchaste eso? 1312 01:19:55,096 --> 01:19:57,098 Haré mi mejor esfuerzo. 1313 01:19:57,865 --> 01:20:00,467 Yo... 1314 01:20:03,104 --> 01:20:06,340 de hecho amo este Éxtasis. 1315 01:20:09,443 --> 01:20:11,311 ¡Regrese aquí! 1316 01:20:11,445 --> 01:20:13,580 ¡Bombón, espera por favor! 1317 01:20:14,848 --> 01:20:15,883 ¡Bombón! 1318 01:20:42,409 --> 01:20:45,412 ¡Te amo! ¡Te amo! 1319 01:20:45,546 --> 01:20:49,650 ¡Te amo! 1320 01:21:53,947 --> 01:21:57,451 ♪ Cuánto tiempo he esperado aquí ♪ 1321 01:21:58,485 --> 01:22:02,623 ♪ Año tras año más corto aquí ♪ 1322 01:22:02,756 --> 01:22:06,460 ♪ Y que nunca me ocurriera ♪ 1323 01:22:06,593 --> 01:22:09,897 ♪ Saber que ya libre era ♪ 1324 01:22:10,031 --> 01:22:13,533 ♪ Recuerdos borrosos en la brecha ♪ 1325 01:22:14,668 --> 01:22:19,040 ♪ Que todavía me acechan ♪ 1326 01:22:19,173 --> 01:22:24,478 ♪ Sabiendo nuestra perpetua fantasía ♪ 1327 01:22:25,779 --> 01:22:30,684 ♪ No podría, no podría ♪ 1328 01:22:30,817 --> 01:22:35,356 ♪ No podría, no podría ♪ 1329 01:22:35,489 --> 01:22:38,825 ♪ Empieza otra vez, y bien hoy ♪ 1330 01:22:38,959 --> 01:22:41,662 ♪ No podría, no ♪ 1331 01:22:58,313 --> 01:23:03,017 ♪ No podría no, no podría no ♪ 1332 01:23:03,151 --> 01:23:05,153 ♪ No podría no, no podría no ♪ 1333 01:23:05,286 --> 01:23:07,288 Siento lo de anoche. 1334 01:23:07,422 --> 01:23:11,125 Me disculparé personalmente cuando creas que es el momento 1335 01:23:12,126 --> 01:23:14,996 PD: no presentes cargos. 1336 01:23:15,129 --> 01:23:18,665 Con amor, tu loca hermana, Audrey. 1337 01:23:19,499 --> 01:23:22,970 ♪ La la la, la la la ♪ 1338 01:23:24,005 --> 01:23:27,474 ♪ La la la, la la la ♪ 1339 01:23:28,642 --> 01:23:31,545 ♪ La la la, la la la ♪ 1340 01:23:39,220 --> 01:23:41,322 ¿Entonces tu novio también vendrá? 1341 01:23:41,456 --> 01:23:43,824 No te fuiste. 1342 01:23:43,957 --> 01:23:46,660 Mi móvil murió, por eso no pude llamar a Uber 1343 01:23:46,793 --> 01:23:48,562 ni consultar el horario de un autobús. 1344 01:23:48,695 --> 01:23:52,666 Por tanto, ¿pasaste más tiempo con tu novio? 1345 01:23:53,600 --> 01:23:54,868 No lo llames así. 1346 01:23:56,104 --> 01:23:57,671 ¿Estuviste con él? 1347 01:23:58,905 --> 01:24:00,174 Sí. 1348 01:24:01,242 --> 01:24:02,443 No. 1349 01:24:02,576 --> 01:24:06,813 Me perdí en medio de una realidad virtual 1350 01:24:06,947 --> 01:24:12,220 y... lo único que quería fue sentirme joven de nuevo. 1351 01:24:33,374 --> 01:24:35,942 ¿De todos modos, qué tiene de grandioso ser joven? 1352 01:24:36,877 --> 01:24:40,281 Hacer cosas estúpidas y adoptar malas decisiones. 1353 01:24:42,749 --> 01:24:49,090 Lamento haber sido ser lo que sea que fui este fin de semana. 1354 01:24:52,692 --> 01:24:54,095 Yo también. 1355 01:24:55,762 --> 01:24:58,132 Me parece que deberíamos irnos a casa y meternos en la cama. 1356 01:25:01,069 --> 01:25:02,170 ¿Correcto? 1357 01:25:03,204 --> 01:25:04,305 Sí. 1358 01:25:15,615 --> 01:25:17,051 Te amo. 1359 01:25:17,717 --> 01:25:19,187 También te amo. 1360 01:25:30,000 --> 01:25:38,000 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 1361 01:25:40,475 --> 01:25:43,010 ♪ Últimamente mi apariencia he mejorado ♪ 1362 01:25:43,144 --> 01:25:45,413 ♪ Con mis ojos automáticos ♪ 1363 01:25:45,546 --> 01:25:48,715 ♪ En la noche de la cama he saltado ♪ 1364 01:25:48,849 --> 01:25:50,384 ♪ Y mirando el cielo estático ♪ 1365 01:25:50,518 --> 01:25:53,521 ♪ Supe que adecuado el momento es para mí ♪ 1366 01:25:53,653 --> 01:25:55,856 ♪ Para un cambio cualquiera querer ♪ 1367 01:25:55,990 --> 01:25:58,725 ♪ Un cambio me gustaría hacer ♪ 1368 01:25:58,859 --> 01:26:01,362 ♪ Un cambio me gustaría tener ♪ 1369 01:26:05,600 --> 01:26:08,702 ♪ Viejas fotografías que ya vi ♪ 1370 01:26:08,835 --> 01:26:10,404 ♪ Y viendo cómo el tiempo ha pasado ♪ 1371 01:26:10,538 --> 01:26:13,673 ♪ Mi autográfo ensayando he estado ♪ 1372 01:26:13,807 --> 01:26:15,543 ♪ Ya sabes la razón que di ♪ 1373 01:26:15,675 --> 01:26:18,745 ♪ No es la vida que pensar viviría ♪ 1374 01:26:18,879 --> 01:26:21,082 ♪ Pero en realidad decidirme no puedo ♪ 1375 01:26:21,215 --> 01:26:23,618 ♪ Sabes que decidirme no debo ♪ 1376 01:26:23,750 --> 01:26:27,321 ♪ Si solamente a rendirme accedo ♪ 1377 01:26:27,455 --> 01:26:29,656 ♪ Al amor ganar dejarías ♪ 1378 01:26:29,789 --> 01:26:34,262 ♪ Sin riesgos que correr ♪ 1379 01:26:43,104 --> 01:26:45,573 ♪ Es un sentimiento ordinario ♪ 1380 01:26:45,705 --> 01:26:48,009 ♪ En un tiempo extraordinario ♪ 1381 01:26:48,142 --> 01:26:50,578 ♪ Cómo sanar todos necesitan saber ♪ 1382 01:26:50,710 --> 01:26:52,679 ♪ Con otra caja de vino ♪ 1383 01:26:52,812 --> 01:26:55,916 ♪ Puedes intentarlo una y otra vez ♪ 1384 01:26:56,050 --> 01:26:58,586 ♪ Para estar más cerca a tu alma ♪ 1385 01:26:58,718 --> 01:27:00,988 ♪ Y de ella ver la parte más calma ♪ 1386 01:27:01,122 --> 01:27:04,625 ♪ Si solamente te rindieras ♪ 1387 01:27:04,758 --> 01:27:06,860 ♪ Y al amor ganar pudieras ♪ 1388 01:27:06,994 --> 01:27:12,200 ♪ Pero tú riesgos no quieres tomar ♪ 1389 01:27:16,270 --> 01:27:20,208 ♪ Oh, creerlo ya no puedo ♪ 1390 01:27:21,175 --> 01:27:26,080 ♪ Oh, creerlo ya no puedo ♪ 1391 01:27:26,214 --> 01:27:31,352 ♪ Oh, creerlo no puedo ya más ♪ 1392 01:27:35,789 --> 01:27:37,791 ♪ Un blanco móvil tú eres ♪ 1393 01:27:37,924 --> 01:27:40,461 ♪ Pareces una silueta leve ♪ 1394 01:27:40,595 --> 01:27:42,896 ♪ No oyes mi llamado y siento ♪ 1395 01:27:43,030 --> 01:27:45,499 ♪ Que sonido no tiene el pensamiento ♪ 1396 01:27:45,633 --> 01:27:48,703 ♪ Pero sé que me esperarás ♪ 1397 01:27:48,835 --> 01:27:50,971 ♪ En esta vida o en la próxima ♪ 1398 01:27:51,105 --> 01:27:53,674 ♪ Deja tan perplejo aparentar ♪ 1399 01:27:53,807 --> 01:27:57,111 ♪ Y entonces quizás me rendiré ♪ 1400 01:27:57,245 --> 01:27:59,447 ♪ Deja al amor ganar ♪ 1401 01:27:59,580 --> 01:28:04,518 ♪ Pero ya riesgos no tomaré ♪ 104610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.