Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:13,134
- Okay. Now, to dance like
a robot is actually very easy.
2
00:00:13,203 --> 00:00:15,582
- To be clear, I didn't ask
to dance like a robot.
3
00:00:15,651 --> 00:00:18,582
I asked to become
a dancing robot.
4
00:00:18,651 --> 00:00:19,927
- Just show us what to do.
5
00:00:27,307 --> 00:00:29,651
- Great!
Let's try it with music.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,479
[ice cream truck music plays]
7
00:00:32,548 --> 00:00:34,238
- Hmm, strange choice
of music,
8
00:00:34,307 --> 00:00:36,651
but I'm into it.
9
00:00:36,720 --> 00:00:39,100
- This isn't my music.
10
00:00:39,169 --> 00:00:40,307
- Trash!
11
00:00:40,376 --> 00:00:42,513
Fresh trash!
12
00:00:42,582 --> 00:00:44,513
- Hey, it's my friend,
Briles, from the dump.
13
00:00:44,582 --> 00:00:46,307
- Hey, Munch-man.
14
00:00:46,376 --> 00:00:48,410
Nice robot dancing.
15
00:00:48,479 --> 00:00:49,651
- Thank you, Briles!
16
00:00:49,720 --> 00:00:51,893
You always say
the sweetest things.
17
00:00:51,962 --> 00:00:54,651
- I thought I heard
the dump cart man.
18
00:00:54,720 --> 00:00:57,962
- Fisher, got lots
of good stuff for ya.
19
00:00:58,031 --> 00:00:59,858
- Briles brought me
some equipment from the dump.
20
00:00:59,927 --> 00:01:01,858
I'm trying to build
an air cannon powerful enough
21
00:01:01,927 --> 00:01:04,513
to blow leaves off trees
before they fall.
22
00:01:04,582 --> 00:01:07,410
- Take that, nature!
23
00:01:07,479 --> 00:01:09,272
- And it gets me out
of the dump,
24
00:01:09,341 --> 00:01:11,479
which is a nice distraction,
25
00:01:11,548 --> 00:01:13,169
especially since Pidgey left.
26
00:01:15,203 --> 00:01:17,582
- [sighs]
I guess I'll ask.
27
00:01:17,651 --> 00:01:18,686
Who's Pidgey?
28
00:01:18,755 --> 00:01:21,927
- Oh, she was my pet pigeon.
29
00:01:21,996 --> 00:01:24,962
Until she flew away!
[sobbing]
30
00:01:25,031 --> 00:01:27,065
- Hey, Briles.
Look at me.
31
00:01:27,134 --> 00:01:29,410
I would never fly away
from you, buddy.
32
00:01:29,479 --> 00:01:32,376
I will stay right here by
your side until the very end--
33
00:01:32,445 --> 00:01:35,169
[phone chimes]
Oh, my phone!
34
00:01:35,238 --> 00:01:37,824
- Hey, it's a KidDING
from a restaurant.
35
00:01:37,893 --> 00:01:40,272
But the name is just
a bunch of letters.
36
00:01:40,341 --> 00:01:42,789
F-N-C-E-E?
37
00:01:42,858 --> 00:01:45,134
- I think it's pronounced
"fancy."
38
00:01:45,203 --> 00:01:47,238
- [gasps]
both: Ooh!
39
00:01:47,307 --> 00:01:48,686
- Sounds fancy.
40
00:01:48,755 --> 00:01:51,410
- Oh, it is!
I know.
41
00:01:51,479 --> 00:01:55,410
I get their trash,
and it is, mwah.
42
00:01:55,479 --> 00:01:57,445
Ugh!
43
00:01:57,513 --> 00:01:58,927
I should never have
kissed that hand.
44
00:01:58,996 --> 00:02:00,893
I haven't washed it
since I left the dump.
45
00:02:02,927 --> 00:02:04,341
- But, yeah,
I've heard of FNCEE.
46
00:02:04,410 --> 00:02:07,238
The waiters make salad
right next to your table.
47
00:02:07,307 --> 00:02:09,134
Here, let me show you.
I have it bookmarked.
48
00:02:14,996 --> 00:02:16,893
- [dryly]
Voilà.
49
00:02:16,962 --> 00:02:18,755
- Ah, my dream is to get a shot
50
00:02:18,824 --> 00:02:20,996
at making the ultimate
tableside salad.
51
00:02:21,065 --> 00:02:23,100
- Well, I thought your dream
was to become a dancing robot.
52
00:02:23,169 --> 00:02:26,479
- [robotically]
I can have two dreams.
53
00:02:26,548 --> 00:02:27,893
- Well, let's get down
to FNCEE.
54
00:02:27,962 --> 00:02:29,445
We'll leave you guys
to your trash.
55
00:02:35,617 --> 00:02:38,824
- Pardon, but FNCEE is closed.
56
00:02:38,893 --> 00:02:40,134
Ah!
57
00:02:40,203 --> 00:02:43,548
Perhaps you're looking
for Sloppy Burger.
58
00:02:43,617 --> 00:02:44,824
It is down the street.
59
00:02:44,893 --> 00:02:47,824
Enjoy the toys with your meals.
60
00:02:47,893 --> 00:02:49,927
- No, we're here
for the KidDING.
61
00:02:49,996 --> 00:02:52,651
- But to be clear, we do
like toys with our meals.
62
00:02:52,720 --> 00:02:55,410
- Ah, yes. I'm Lyonne,
the maître d'.
63
00:02:55,479 --> 00:02:58,720
- So, is this where I'll stand
when I'm the hostess?
64
00:02:58,789 --> 00:03:00,410
- No, no, no, no, no.
65
00:03:00,479 --> 00:03:02,789
No!
66
00:03:02,858 --> 00:03:04,169
You misunderstand.
67
00:03:04,238 --> 00:03:06,893
You are not going to be seen
by our customers.
68
00:03:06,962 --> 00:03:09,169
- Oh, so we're gonna be
working in the kitchen,
69
00:03:09,238 --> 00:03:10,169
like, as chefs?
70
00:03:10,238 --> 00:03:11,927
- No. No, no, no, no, no, no!
71
00:03:11,996 --> 00:03:13,962
No!
72
00:03:14,031 --> 00:03:17,720
You are here to fix our problem
with a...
73
00:03:17,789 --> 00:03:18,755
[whispers]
rat.
74
00:03:18,824 --> 00:03:19,893
- [loudly]
A rat?
75
00:03:19,962 --> 00:03:21,720
- Shh!
76
00:03:21,789 --> 00:03:23,686
- But we're not exterminators.
77
00:03:23,755 --> 00:03:27,272
- Exactly. I cannot hire
real exterminators.
78
00:03:27,341 --> 00:03:29,582
The mayor is having
her birthday dinner here
79
00:03:29,651 --> 00:03:31,134
in five hours.
80
00:03:31,203 --> 00:03:33,927
If word got out about the rat,
we'd be ruined,
81
00:03:33,996 --> 00:03:37,720
and no one would pay $50
for our scallops.
82
00:03:37,789 --> 00:03:40,513
- I see. Would you please
give us a moment?
83
00:03:40,582 --> 00:03:42,238
- Of course.
- Thank you so much.
84
00:03:42,307 --> 00:03:43,720
I appreciate it.
Thank you.
85
00:03:43,789 --> 00:03:46,582
I am not going anywhere
near that rat!
86
00:03:46,651 --> 00:03:48,134
They try to eat you.
87
00:03:48,203 --> 00:03:50,651
- No, I have a feeling
that Kevin is different.
88
00:03:50,720 --> 00:03:51,893
- Who's Kevin?
89
00:03:51,962 --> 00:03:53,617
- That's what
I just named the rat.
90
00:03:53,686 --> 00:03:55,651
I name every animal
I ever think about.
91
00:03:55,720 --> 00:03:57,927
Watch.
I'll think of a hippo.
92
00:04:00,065 --> 00:04:02,238
Charles.
93
00:04:02,307 --> 00:04:03,376
- Whoa.
94
00:04:03,445 --> 00:04:06,238
That is the perfect name
for a hippo!
95
00:04:06,307 --> 00:04:07,582
- I know.
96
00:04:07,651 --> 00:04:09,100
Okay, now we have
to catch Kevin
97
00:04:09,169 --> 00:04:10,376
so we can find him a new home.
98
00:04:10,445 --> 00:04:11,617
- It'll be an adventure.
99
00:04:11,686 --> 00:04:13,582
Like a safari, only with rats.
100
00:04:13,651 --> 00:04:15,617
A rat-fari!
101
00:04:15,686 --> 00:04:17,341
- Well, you two have fun.
102
00:04:17,410 --> 00:04:20,307
I'll be at Sloppy Burger, where
the rats stay in the kitchen.
103
00:04:20,376 --> 00:04:21,617
- Oh, come on!
104
00:04:21,686 --> 00:04:23,410
Think of scared little Kevin.
105
00:04:23,479 --> 00:04:25,031
He needs our help.
106
00:04:25,100 --> 00:04:28,582
[squeakily]
"Help me, Presley!"
107
00:04:28,651 --> 00:04:30,824
- Okay, fine.
108
00:04:30,893 --> 00:04:34,238
But I'm not touching it.
Or looking at it.
109
00:04:34,307 --> 00:04:36,686
Or thinking about it.
110
00:04:36,755 --> 00:04:39,582
Ugh! I just thought about it!
111
00:04:39,651 --> 00:04:41,513
- So, you're going
to catch the rat?
112
00:04:41,582 --> 00:04:43,686
- Yep.
- Good.
113
00:04:43,755 --> 00:04:46,272
These are kitchen tools
for the rat killing.
114
00:04:46,341 --> 00:04:47,445
Take your pick.
115
00:04:47,513 --> 00:04:50,858
I prefer the stabby thing.
116
00:04:50,927 --> 00:04:51,962
- Hey!
- Ow!
117
00:04:52,031 --> 00:04:53,824
- We are not stabbing anything.
118
00:04:53,893 --> 00:04:57,307
We are going to safely remove
and re-home him.
119
00:04:57,376 --> 00:05:00,203
This will be perfect
to catch him.
120
00:05:00,272 --> 00:05:04,031
- This will be perfect
to catch him across the head.
121
00:05:04,100 --> 00:05:07,445
Gently across the head.
122
00:05:07,513 --> 00:05:08,617
- Whoa.
123
00:05:08,686 --> 00:05:10,513
I feel like Thor.
124
00:05:10,582 --> 00:05:11,755
[raspingly]
Follow me.
125
00:05:11,824 --> 00:05:13,720
A rat-fari awaits!
126
00:05:21,341 --> 00:05:23,272
Look! There it is!
- The rat?
127
00:05:23,341 --> 00:05:27,134
- No, that's where waiters make
salad right next to your table!
128
00:05:27,203 --> 00:05:28,927
- Focus.
We need to find Kevin.
129
00:05:28,996 --> 00:05:30,893
- Let's do it.
I'll be right behind you...
130
00:05:30,962 --> 00:05:32,169
using you as a shield.
131
00:05:39,341 --> 00:05:40,893
[rat squeaks]
- Guys, look!
132
00:05:40,962 --> 00:05:42,341
He's behind the drapes!
133
00:05:42,410 --> 00:05:44,307
- Okay. I have a plan.
134
00:05:44,376 --> 00:05:46,996
On three, we get it.
135
00:05:48,755 --> 00:05:51,789
One, two, three. Go!
136
00:05:54,513 --> 00:05:55,824
Where'd he go?
137
00:06:00,651 --> 00:06:02,238
- Okay, Presley,
do you see him?
138
00:06:02,307 --> 00:06:03,927
- No, I think we scared it off.
139
00:06:06,962 --> 00:06:08,445
Why are you looking at me
like that?
140
00:06:08,513 --> 00:06:10,031
- [slowly]
No reason.
141
00:06:10,100 --> 00:06:14,376
I just want you to remain calm.
142
00:06:14,445 --> 00:06:15,686
- When you talk to me
like that,
143
00:06:15,755 --> 00:06:18,376
it makes me think
something is wrong.
144
00:06:18,445 --> 00:06:21,962
- [slowly]
Everything is perfectly fine.
145
00:06:22,031 --> 00:06:24,686
- We just want to talk.
146
00:06:24,755 --> 00:06:26,996
- And capture the rat
on your shoulder.
147
00:06:29,582 --> 00:06:31,824
- [screams]
148
00:06:31,893 --> 00:06:32,927
- Oh, there he goes!
149
00:06:32,996 --> 00:06:35,134
[rat squeaks]
150
00:06:35,203 --> 00:06:37,720
- Uh, guys?
Why'd he stop?
151
00:06:37,789 --> 00:06:40,169
And why is he staring at us?
152
00:06:40,238 --> 00:06:41,513
- Don't worry.
153
00:06:41,582 --> 00:06:44,238
He's more scared of us
than we are of him.
154
00:06:44,307 --> 00:06:45,548
[rat squeaks]
155
00:06:45,617 --> 00:06:46,824
- He wants to eat us!
156
00:06:46,893 --> 00:06:49,100
Run!
[all scream]
157
00:06:49,169 --> 00:06:50,824
- ♪ I got, you got me ♪
158
00:06:50,893 --> 00:06:52,376
♪ We got this ♪
159
00:06:52,445 --> 00:06:54,065
♪ I like the odds
when we're side-by-side ♪
160
00:06:54,134 --> 00:06:55,686
♪ I like the sound of that ♪
161
00:06:55,755 --> 00:06:58,720
♪ Oh, we're taking off,
gonna do this right ♪
162
00:06:58,789 --> 00:07:00,410
♪ I like the sound of that ♪
163
00:07:00,479 --> 00:07:03,307
♪ And when things go up
in flames, we're on it ♪
164
00:07:03,376 --> 00:07:06,203
♪ 'Cause I got you, got me,
we got this ♪
165
00:07:12,100 --> 00:07:15,755
- I can still feel
the rat crawling on me.
166
00:07:15,824 --> 00:07:19,272
- Oh, come on.
It's just a cute little animal.
167
00:07:19,341 --> 00:07:23,238
Did you see his beady little
eyes and his yellow teeth?
168
00:07:23,307 --> 00:07:27,169
- It tried to eat me
like I was a $50-scallop!
169
00:07:27,238 --> 00:07:28,996
- Guys, we gotta go back.
170
00:07:29,065 --> 00:07:30,100
It's still our job to catch it.
171
00:07:30,169 --> 00:07:31,582
And there's only three hours
172
00:07:31,651 --> 00:07:33,307
until the mayor's
birthday party starts.
173
00:07:33,376 --> 00:07:35,548
- Okay, but kitchen utensils
are not going
174
00:07:35,617 --> 00:07:36,858
to catch that sneaky rat.
175
00:07:36,927 --> 00:07:38,134
I'm calling backup.
176
00:07:38,203 --> 00:07:40,169
Fisher!
- No!
177
00:07:42,962 --> 00:07:44,272
- Fisher!
178
00:07:47,686 --> 00:07:50,169
- 'Sup, Lex?
179
00:07:50,238 --> 00:07:51,617
- Fisher, we need your help.
180
00:07:51,686 --> 00:07:52,858
- To kill a rat.
181
00:07:52,927 --> 00:07:54,651
- To catch a rat
without hurting it.
182
00:07:54,720 --> 00:07:55,686
- Wink, wink.
183
00:07:55,755 --> 00:07:57,341
- No winks.
184
00:07:57,410 --> 00:07:59,100
- Actually, the air cannons
I've been working on
185
00:07:59,169 --> 00:08:00,169
might be perfect for this.
186
00:08:00,238 --> 00:08:02,031
- I think this is
a great plan.
187
00:08:02,100 --> 00:08:04,445
Wink, wink.
188
00:08:04,513 --> 00:08:06,134
- I'm not sure you understand
how winking works.
189
00:08:06,203 --> 00:08:09,651
- Oh, don't I?
190
00:08:09,720 --> 00:08:12,100
Wink.
191
00:08:12,169 --> 00:08:13,203
No, I really don't.
192
00:08:13,272 --> 00:08:14,686
Can someone explain?
193
00:08:18,341 --> 00:08:19,582
- Hey, thanks again
194
00:08:19,651 --> 00:08:21,341
for bringing those jumpsuits
from the dump.
195
00:08:21,410 --> 00:08:24,858
- Oh, in the biz,
we call them dumpsuits.
196
00:08:24,927 --> 00:08:26,479
And I'm happy to.
197
00:08:26,548 --> 00:08:29,134
I know what it's like
getting bit by rats.
198
00:08:29,203 --> 00:08:30,962
Better than opossums,
199
00:08:31,031 --> 00:08:33,582
worse that raccoons.
200
00:08:33,651 --> 00:08:36,582
[dramatic music]
201
00:08:36,651 --> 00:08:43,548
♪ ♪
202
00:08:48,858 --> 00:08:50,582
- Yeah!
203
00:08:50,651 --> 00:08:52,893
Oh, yeah! Yeah!
204
00:08:52,962 --> 00:08:54,720
Now that's an entrance!
205
00:08:56,686 --> 00:08:59,996
- See? Told you
the smoke machine was worth it.
206
00:09:00,065 --> 00:09:01,548
- Okay, now you can use
207
00:09:01,617 --> 00:09:03,169
those high-powered
portable air cannons
208
00:09:03,238 --> 00:09:05,272
to herd the rat into this.
209
00:09:05,341 --> 00:09:07,376
It's a trap that
will safely suck the rat in.
210
00:09:07,445 --> 00:09:08,651
- Uh-huh, uh-huh.
Can we go back
211
00:09:08,720 --> 00:09:10,824
to the high-powered
air cannons, please?
212
00:09:10,893 --> 00:09:13,376
- Right. There's something
you should know.
213
00:09:13,445 --> 00:09:15,445
Your packs are set
to level two.
214
00:09:15,513 --> 00:09:17,272
Turning them any higher
would blow air
215
00:09:17,341 --> 00:09:19,479
at the same velocity
as a hurricane.
216
00:09:19,548 --> 00:09:22,445
- Why would you add a setting
that's too powerful to use?
217
00:09:22,513 --> 00:09:25,548
- I'm a scientist,
but I'm still a kid.
218
00:09:25,617 --> 00:09:28,100
Okay, everyone.
Power up your rat packs.
219
00:09:28,169 --> 00:09:30,410
[rat-packs whirring]
220
00:09:30,479 --> 00:09:32,824
- [imitates whirring]
221
00:09:34,617 --> 00:09:37,582
Just wanted to feel like
I was a part of things.
222
00:09:37,651 --> 00:09:40,996
- Okay. See if you can get
this fake rat from here,
223
00:09:41,065 --> 00:09:42,445
over to the trap.
224
00:09:46,065 --> 00:09:49,134
[rat-packs whooshing]
225
00:09:52,169 --> 00:09:53,445
I'll open the trap.
226
00:09:55,651 --> 00:09:56,755
[rat trap dings]
227
00:09:56,824 --> 00:09:58,169
When you see the light
turn green,
228
00:09:58,238 --> 00:10:01,410
that means you've
trapped the rat inside.
229
00:10:01,479 --> 00:10:03,445
- Garbage and science
working together.
230
00:10:03,513 --> 00:10:05,445
Whoo!
231
00:10:05,513 --> 00:10:08,134
- Uh, hey, uh,
ever since Pidgey left,
232
00:10:08,203 --> 00:10:09,582
I've been looking
at getting a new pet.
233
00:10:09,651 --> 00:10:12,134
Maybe I could bring that
little rat you catch home
234
00:10:12,203 --> 00:10:13,858
to live at the dump?
235
00:10:13,927 --> 00:10:16,755
- Well, I do have
an extensive screening process
236
00:10:16,824 --> 00:10:17,893
on animal owners.
237
00:10:17,962 --> 00:10:20,203
- What if I interview Briles
for you?
238
00:10:20,272 --> 00:10:22,272
I know exactly
what you're looking for.
239
00:10:22,341 --> 00:10:24,134
I've read
your animal adoption blog.
240
00:10:24,203 --> 00:10:27,789
All 700 pages, twice.
241
00:10:27,858 --> 00:10:29,824
- Huh, I never thought
your obsession with me
242
00:10:29,893 --> 00:10:31,031
would be helpful.
243
00:10:31,100 --> 00:10:33,272
Interview away.
both: Yes!
244
00:10:36,100 --> 00:10:38,134
- Boy, you just never know
the days
245
00:10:38,203 --> 00:10:40,479
that are gonna
change your life forever.
246
00:10:40,548 --> 00:10:43,307
[Ray Parker Jr.'s
"Ghostbusters" playing]
247
00:10:43,376 --> 00:10:50,203
♪ ♪
248
00:10:50,272 --> 00:10:52,617
- We're back.
249
00:10:52,686 --> 00:10:53,858
Empty?
250
00:10:53,927 --> 00:10:56,238
Well, that was a waste
of an entrance.
251
00:10:56,307 --> 00:10:57,445
- Where have you been?
252
00:10:57,513 --> 00:10:58,824
I hired you to catch the rat
253
00:10:58,893 --> 00:11:00,893
and the mayor's birthday starts
in two hours.
254
00:11:00,962 --> 00:11:04,169
- [gasps]
That's only two hours from now!
255
00:11:04,238 --> 00:11:07,445
- So get in and catch the rat.
256
00:11:07,513 --> 00:11:10,134
- With this baby,
we have plenty of time!
257
00:11:10,203 --> 00:11:13,307
[rat-pack whooshing]
258
00:11:17,582 --> 00:11:18,789
Sorry!
259
00:11:18,858 --> 00:11:22,307
- [bitterly]
You fill me with confidence.
260
00:11:22,376 --> 00:11:23,376
Now go!
- Okay.
261
00:11:23,445 --> 00:11:24,582
- Yes, ma'am.
262
00:11:28,031 --> 00:11:30,858
- Mm. Mm-hmm.
263
00:11:30,927 --> 00:11:32,203
Very impressive résumé.
264
00:11:32,272 --> 00:11:34,376
- Oh! Thank you.
265
00:11:34,445 --> 00:11:37,445
I found it last week
in the trash.
266
00:11:37,513 --> 00:11:39,203
- Very resourceful...
267
00:11:39,272 --> 00:11:41,548
and gross.
268
00:11:41,617 --> 00:11:43,376
Using this stuffed rat,
269
00:11:43,445 --> 00:11:45,755
show me how you'd tuck him in
at night.
270
00:11:48,203 --> 00:11:50,307
- [clears throat]
271
00:11:50,376 --> 00:11:52,927
♪ Rock-a-bye, Kevin ♪
272
00:11:52,996 --> 00:11:55,996
♪ In the trash dump ♪
273
00:11:56,065 --> 00:11:58,169
♪ I hope in your dreams ♪
274
00:11:58,238 --> 00:12:00,651
♪ You run, play, and jump ♪
275
00:12:00,720 --> 00:12:02,376
- Wow, you're really good
at this--
276
00:12:02,445 --> 00:12:04,927
- [softly]
Shh! He's sleeping.
277
00:12:07,720 --> 00:12:10,927
- Okay, let's focus
and safely catch Kevin.
278
00:12:10,996 --> 00:12:13,410
We just need to catch him away
from anything breakable, and--
279
00:12:13,479 --> 00:12:16,824
oh, my gosh, is that
a chocolate fountain?
280
00:12:16,893 --> 00:12:18,686
There is nothing better
than coating your food
281
00:12:18,755 --> 00:12:20,307
with chocolate from a fountain.
282
00:12:20,376 --> 00:12:23,513
- You obviously have not seen
salad being made tableside.
283
00:12:25,272 --> 00:12:26,479
- [screams]
Rat!
284
00:12:26,548 --> 00:12:28,686
[rat-pack whooshes,
tableware shatters]
285
00:12:30,789 --> 00:12:34,445
- That wasn't a rat.
That was a napkin!
286
00:12:34,513 --> 00:12:37,238
- But I got it pretty good,
right?
287
00:12:37,307 --> 00:12:38,651
- Yes, but we have
to be careful
288
00:12:38,720 --> 00:12:41,100
so we don't mess this place up.
289
00:12:41,169 --> 00:12:42,893
- There he is!
Let's blast him.
290
00:12:42,962 --> 00:12:44,203
- No! Hey, we can't.
291
00:12:44,272 --> 00:12:46,100
He's right next
to the chocolate fountain.
292
00:12:46,169 --> 00:12:47,927
- Then what are we gonna do?
293
00:12:47,996 --> 00:12:50,169
- Munchy, you brought cheese
to lure the rat?
294
00:12:50,238 --> 00:12:51,789
That's brilliant!
295
00:12:51,858 --> 00:12:54,513
- No, I found it in the pocket
of this suit from the dump.
296
00:12:54,582 --> 00:12:57,134
- Ooh! Wait, give me that!
297
00:12:57,203 --> 00:13:02,065
Come follow this cheese away
from the chocolate fountain.
298
00:13:02,134 --> 00:13:06,341
- So I can blast you,
you vicious monster.
299
00:13:12,272 --> 00:13:13,341
- Presley, it worked!
300
00:13:13,410 --> 00:13:15,272
- Eat air, rat!
301
00:13:15,341 --> 00:13:17,272
[rat-packs whoosh]
302
00:13:17,341 --> 00:13:18,686
- It went under the table!
- Okay.
303
00:13:18,755 --> 00:13:20,376
Keep him pinned down,
and I'll slide in the trap!
304
00:13:20,445 --> 00:13:21,513
- Okay.
305
00:13:21,582 --> 00:13:24,513
[rat-packs whooshing]
306
00:13:24,582 --> 00:13:27,065
[rat trap thuds, dings]
307
00:13:27,134 --> 00:13:28,548
- [gasps]
308
00:13:28,617 --> 00:13:30,720
The light is green!
That means Kevin's in there.
309
00:13:30,789 --> 00:13:32,065
- And we didn't even
break anything!
310
00:13:32,134 --> 00:13:34,272
- Okay, let's tell Lyonne
we caught her rat.
311
00:13:34,341 --> 00:13:37,513
- But first, a celebration.
Who wants sparkling cider?
312
00:13:37,582 --> 00:13:38,893
- Munchy, no!
- Not from the bottom!
313
00:13:42,031 --> 00:13:43,479
- Oh, did you guys
want some too?
314
00:13:43,548 --> 00:13:44,927
- No.
- Hey!
315
00:13:49,410 --> 00:13:51,376
- Done!
[stopwatch beeps]
316
00:13:51,445 --> 00:13:52,858
- Impressive time!
317
00:13:52,927 --> 00:13:55,617
- That's the first time
I've put a diaper on a rat!
318
00:13:57,169 --> 00:13:58,341
- We got him!
319
00:13:58,410 --> 00:13:59,755
- Well, you'll be happy to hear
320
00:13:59,824 --> 00:14:02,341
that Briles is the perfect
candidate to adopt Kevin.
321
00:14:02,410 --> 00:14:04,548
- Great! You can
bring him home right now.
322
00:14:04,617 --> 00:14:08,376
- Yes! I'm so glad
I brought my rat car seat.
323
00:14:08,445 --> 00:14:10,617
- Say hello
to your new best friend.
324
00:14:18,031 --> 00:14:21,238
- That's not a rat.
It's a napkin.
325
00:14:21,307 --> 00:14:22,789
- I'm not opposed
to a pet napkin,
326
00:14:22,858 --> 00:14:25,755
but I had my heart set
on a rat.
327
00:14:25,824 --> 00:14:28,238
- That sneaky rat
must have tricked us
328
00:14:28,307 --> 00:14:29,824
into capturing a napkin.
329
00:14:29,893 --> 00:14:31,962
- Do you know what this means?
- [gasps]
330
00:14:32,031 --> 00:14:34,962
The restaurant is gonna be
one napkin short for dinner!
331
00:14:35,031 --> 00:14:37,169
- And Kevin is still
on the loose!
332
00:14:37,238 --> 00:14:39,686
- Oh, that is more important.
333
00:14:39,755 --> 00:14:42,445
- And the mayor's birthday
is going to start in--
334
00:14:42,513 --> 00:14:44,031
20 minutes ago.
335
00:14:44,100 --> 00:14:46,824
- Okay, let's get back to that
restaurant and rescue Kevin.
336
00:14:51,238 --> 00:14:54,410
- So, what do you guys want
to do while they're gone?
337
00:14:54,479 --> 00:14:55,479
- Presley!
- Presley, come on.
338
00:14:55,548 --> 00:14:58,582
- Noo! Don't make me!
339
00:15:04,789 --> 00:15:05,858
- No, no, no, no,
no, no, no, no.
340
00:15:05,927 --> 00:15:07,962
No!
341
00:15:08,031 --> 00:15:09,720
You caught the rat.
I paid you.
342
00:15:09,789 --> 00:15:12,513
You are never to return
to FNCEE.
343
00:15:12,582 --> 00:15:14,238
- Listen, Lyonne.
344
00:15:14,307 --> 00:15:17,203
And you're gonna laugh
when you hear this.
345
00:15:17,272 --> 00:15:19,341
- We thought we caught
Kevin the rat,
346
00:15:19,410 --> 00:15:22,479
but we really caught
one of your napkins.
347
00:15:22,548 --> 00:15:23,548
- What?
348
00:15:23,617 --> 00:15:25,203
- And here's the funny part:
349
00:15:25,272 --> 00:15:27,789
the rat is still somewhere
in your restaurant.
350
00:15:27,858 --> 00:15:29,410
Isn't that funny?
351
00:15:29,479 --> 00:15:32,203
[forced laughter]
352
00:15:32,272 --> 00:15:35,272
- This is what I get
for hiring buffoons.
353
00:15:35,341 --> 00:15:37,651
The mayor is already inside
with her party.
354
00:15:37,720 --> 00:15:38,996
- Don't worry.
355
00:15:39,065 --> 00:15:42,548
We're going to,
how you say, catch le rat.
356
00:15:42,617 --> 00:15:43,858
- Not dressed like that,
you're not.
357
00:15:43,927 --> 00:15:45,858
You look like exterminators.
358
00:15:45,927 --> 00:15:47,996
- I see what you're saying.
359
00:15:48,065 --> 00:15:50,203
We'll dress up all the waiters
to look like exterminators.
360
00:15:50,272 --> 00:15:52,651
That way, we blend in.
361
00:15:52,720 --> 00:15:55,858
- Or we dress you up
to look like the waiters.
362
00:15:55,927 --> 00:15:57,203
- Ah.
- That makes more sense.
363
00:15:59,962 --> 00:16:03,100
[elegant piano music]
364
00:16:03,169 --> 00:16:09,720
♪ ♪
365
00:16:09,789 --> 00:16:11,169
- There's Mayor Gildersleeve.
366
00:16:11,238 --> 00:16:14,410
I recognize her from that
one time I watched the news.
367
00:16:14,479 --> 00:16:15,996
- Okay. Let's go find Kevin.
368
00:16:16,065 --> 00:16:18,755
- Okay.
369
00:16:18,824 --> 00:16:20,617
- Enjoy your meal.
370
00:16:20,686 --> 00:16:21,720
Enjoy your meal.
371
00:16:21,789 --> 00:16:23,858
- Excuse me, waiter.
372
00:16:23,927 --> 00:16:27,203
I would like you to make me
a tableside salad.
373
00:16:27,272 --> 00:16:30,582
- Oh, my gosh!
It's happening!
374
00:16:30,651 --> 00:16:33,341
[clears throat] I mean,
right away, mademoiselle.
375
00:16:48,238 --> 00:16:49,755
Voilà!
376
00:16:49,824 --> 00:16:52,479
- This looks amazing!
377
00:16:52,548 --> 00:16:55,169
Mmm! And it tastes even better!
378
00:16:55,238 --> 00:16:56,134
[clinks glass]
379
00:16:56,203 --> 00:16:59,272
As mayor and birthday girl,
380
00:16:59,341 --> 00:17:03,376
I demand everyone
try this salad!
381
00:17:03,445 --> 00:17:06,134
[crowd murmurs]
382
00:17:06,203 --> 00:17:07,927
- Oh, my gosh.
Do you see that?
383
00:17:07,996 --> 00:17:10,755
- I know! Munchy is incredible
at making salads!
384
00:17:10,824 --> 00:17:13,100
He turned that radish
into a flower.
385
00:17:13,169 --> 00:17:14,272
- No!
386
00:17:14,341 --> 00:17:17,169
Over there.
It's Kevin the rat.
387
00:17:17,238 --> 00:17:18,376
- [whimpers]
I see him!
388
00:17:18,445 --> 00:17:19,962
- But how are we supposed
to catch him
389
00:17:20,031 --> 00:17:21,686
with everybody watching?
390
00:17:21,755 --> 00:17:22,858
- Voilà!
391
00:17:22,927 --> 00:17:24,341
- That's it!
392
00:17:24,410 --> 00:17:27,100
I'll signal to Munchy to get
everyone into the lobby.
393
00:17:27,169 --> 00:17:28,720
Munchy!
394
00:17:33,238 --> 00:17:36,376
- There is no way Munchy's
gonna know what that means.
395
00:17:38,617 --> 00:17:43,169
- Anyone who wants a salad,
please follow me to the lobby!
396
00:17:43,238 --> 00:17:46,651
all: [chanting]
Salad! Salad! Salad!
397
00:17:46,720 --> 00:17:50,134
- This is why I should never
underestimate Munchy.
398
00:17:50,203 --> 00:17:54,307
- What can I say?
I know how the dude thinks.
399
00:17:54,376 --> 00:17:56,513
Okay, let's get ourselves
a rat.
400
00:17:56,582 --> 00:17:57,858
- Okay.
401
00:18:01,755 --> 00:18:02,893
- What is happening?
402
00:18:02,962 --> 00:18:05,376
- I'm making salads
in the lobby.
403
00:18:05,445 --> 00:18:08,789
- This is not a lobby.
It's a foyer.
404
00:18:08,858 --> 00:18:11,927
- Then I'm making salads
in the foyer.
405
00:18:11,996 --> 00:18:14,479
- Salad in the lobby?
406
00:18:14,548 --> 00:18:17,376
What a birthday I'm having!
407
00:18:17,445 --> 00:18:19,238
- Anything for the mayor.
408
00:18:19,307 --> 00:18:20,824
[both laugh]
409
00:18:20,893 --> 00:18:22,272
- Okay.
410
00:18:22,341 --> 00:18:24,272
Time to crank our rat-packs up
to level three.
411
00:18:24,341 --> 00:18:26,410
- What? No. Hey!
Fisher said anything higher
412
00:18:26,479 --> 00:18:28,824
than a level two would
blast out air like a hurricane.
413
00:18:28,893 --> 00:18:32,203
- Do you want to catch this rat
or not?
414
00:18:32,272 --> 00:18:34,341
- [sighs]
You're right.
415
00:18:34,410 --> 00:18:35,996
Kevin needs us.
416
00:18:38,789 --> 00:18:40,445
Kevin.
417
00:18:40,513 --> 00:18:42,341
Come here, buddy.
418
00:18:42,410 --> 00:18:45,445
- Kevin, Presley's coming
for ya.
419
00:18:47,238 --> 00:18:48,651
There!
420
00:18:48,720 --> 00:18:49,962
[rat-pack whooshes]
421
00:18:50,031 --> 00:18:51,686
[chocolate fountain clatters]
422
00:18:51,755 --> 00:18:53,824
[both gasp]
423
00:18:53,893 --> 00:18:56,548
- My beautiful
chocolate fountain!
424
00:18:58,789 --> 00:18:59,927
- Over there!
425
00:18:59,996 --> 00:19:00,927
[rat-pack whooshes]
426
00:19:00,996 --> 00:19:03,582
[cake splatters]
427
00:19:06,445 --> 00:19:09,065
- He got away!
Where is he?
428
00:19:09,134 --> 00:19:10,824
- There's no way to tell!
429
00:19:10,893 --> 00:19:12,548
Just blast and scream!
430
00:19:12,617 --> 00:19:16,031
[both screaming]
[rat-packs whooshing]
431
00:19:16,100 --> 00:19:18,341
[bang, clatters]
- What was that?
432
00:19:18,410 --> 00:19:20,927
- That's the sound
of me creating salad art!
433
00:19:23,031 --> 00:19:25,548
[bang, glass shatters]
Uh, I have an idea.
434
00:19:25,617 --> 00:19:27,582
Let's have everybody
chant "salad" again.
435
00:19:27,651 --> 00:19:30,686
all: [chanting]
Salad! Salad! Salad!
436
00:19:30,755 --> 00:19:32,203
Salad! Salad!
437
00:19:32,272 --> 00:19:35,410
- Presley, don't move.
He's on the table.
438
00:19:35,479 --> 00:19:37,445
- Let's blast him!
- No, don't!
439
00:19:37,513 --> 00:19:39,272
He's next
to the sparkling cider tower.
440
00:19:39,341 --> 00:19:42,203
It's the only thing
we haven't destroyed.
441
00:19:42,272 --> 00:19:44,479
- Okay. Then bring your trap
over here!
442
00:19:44,548 --> 00:19:46,410
- I'm scared if I move,
he'll run away again.
443
00:19:46,479 --> 00:19:48,445
Just grab him.
- With what?
444
00:19:48,513 --> 00:19:51,341
- Your hands!
445
00:19:51,410 --> 00:19:53,376
- No! No, no, no, no,
no, no, no, no.
446
00:19:53,445 --> 00:19:55,100
No!
447
00:19:55,169 --> 00:19:56,893
- You can do this.
I believe in you.
448
00:19:56,962 --> 00:19:58,789
Just pretend it's not a rat.
449
00:19:58,858 --> 00:20:01,134
It's a tiny, fuzzy puppy.
450
00:20:07,100 --> 00:20:08,513
- Tiny, fuzzy puppy.
Tiny, fuzzy puppy.
451
00:20:08,582 --> 00:20:09,720
Tiny, fuzzy puppy.
452
00:20:09,789 --> 00:20:10,962
Tiny, fuzzy puppy.
Tiny, fuzzy puppy.
453
00:20:11,031 --> 00:20:12,203
Tiny, fuzzy puppy.
454
00:20:12,272 --> 00:20:13,582
Tiny, fuzzy puppy.
Tiny, fuzzy puppy.
455
00:20:13,651 --> 00:20:15,824
It does not feel like
a tiny, fuzzy puppy!
456
00:20:15,893 --> 00:20:17,203
- Here. The trap.
457
00:20:20,341 --> 00:20:21,720
[rat trap dings]
458
00:20:21,789 --> 00:20:23,169
Rat, secured!
459
00:20:28,100 --> 00:20:30,445
- What have you done?
460
00:20:30,513 --> 00:20:34,755
You have destroyed
my beautiful restaurant!
461
00:20:34,824 --> 00:20:36,341
- No.
462
00:20:36,410 --> 00:20:39,341
The tower of glasses
is still standing.
463
00:20:39,410 --> 00:20:40,996
- Yeah, see?
Good as new!
464
00:20:41,065 --> 00:20:43,031
[rat-pack whooshes]
[screams]
465
00:20:48,169 --> 00:20:51,169
- You three kids are
in so much trouble.
466
00:20:51,238 --> 00:20:53,962
I am calling the authorities.
467
00:20:54,031 --> 00:20:55,893
- I don't think so.
468
00:20:55,962 --> 00:20:59,824
This young man just made me
the best salad of my life.
469
00:20:59,893 --> 00:21:02,893
I hereby give him
and his two friends
470
00:21:02,962 --> 00:21:04,479
a mayoral pardon.
471
00:21:04,548 --> 00:21:06,238
- Yeah!
472
00:21:06,307 --> 00:21:08,479
- Now let's go
to Sloppy Burger!
473
00:21:08,548 --> 00:21:10,238
- Yeah!
474
00:21:10,307 --> 00:21:11,617
- Salad kid,
you wanna roll with us?
475
00:21:11,686 --> 00:21:13,203
- Salad kid is in!
476
00:21:16,410 --> 00:21:18,513
- Okay, Briles, are you ready
to meet Kevin?
477
00:21:18,582 --> 00:21:21,479
- Never more ready
for anything in my life!
478
00:21:25,893 --> 00:21:27,824
- What?
479
00:21:27,893 --> 00:21:29,720
It's empty.
Kevin must have escaped!
480
00:21:29,789 --> 00:21:30,927
Find him!
481
00:21:33,134 --> 00:21:35,100
Okay. Forget it, Presley.
He's gone.
482
00:21:35,169 --> 00:21:36,307
- That's okay.
483
00:21:36,376 --> 00:21:39,651
I think I'm finally over
my fear of rats.
484
00:21:39,720 --> 00:21:42,858
Wherever Kevin is,
I hope he's happy.
485
00:21:42,927 --> 00:21:46,858
- Well, the good news is,
he's happy.
486
00:21:46,927 --> 00:21:48,169
- What?
487
00:21:48,238 --> 00:21:52,134
- [slowly]
Everything is perfectly fine.
488
00:21:52,203 --> 00:21:56,100
- Oh, no!
Not again!
489
00:21:56,169 --> 00:22:00,720
Why do rats love my shoulder?
490
00:22:00,789 --> 00:22:02,238
Okay. Tiny, fuzzy puppy.
491
00:22:02,307 --> 00:22:03,858
Tiny, fuzzy puppy.
Tiny, fuzzy puppy.
492
00:22:03,927 --> 00:22:05,065
Tiny, fuzzy puppy.
493
00:22:05,134 --> 00:22:06,548
Tiny, fuzzy puppy.
Tiny, fuzzy puppy.
494
00:22:06,617 --> 00:22:08,686
[screams]
495
00:22:08,736 --> 00:22:13,286
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.