All language subtitles for Sherlock Holmes S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,500 Sherlock.1x02.The_Blind_Banker.HDTV_XviD-FoV English SRT Subtitles - UF (v1.00) 2 00:00:13,320 --> 00:00:17,720 WOMAN: The great artisans say the more the teapot is used 3 00:00:17,720 --> 00:00:20,360 the more beautiful it becomes. 4 00:00:22,040 --> 00:00:28,320 The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface. 5 00:00:28,320 --> 00:00:35,640 The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. 6 00:00:35,640 --> 00:00:41,080 Some pots, the clay has been burnished by tea made over 400 years ago. 7 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 8 00:00:51,920 --> 00:00:55,480 PA SYSTEM: This museum will be closing in 10 minutes. 9 00:00:55,480 --> 00:00:59,520 400 years old, they're letting you use it to make yourself a brew. 10 00:00:59,520 --> 00:01:02,680 Some things aren't supposed to sit behind glass, 11 00:01:02,680 --> 00:01:04,360 they're made to be touched. 12 00:01:04,360 --> 00:01:06,480 To be handled. 13 00:01:08,520 --> 00:01:11,880 SIGHS These pots need attention. 14 00:01:11,880 --> 00:01:13,760 The clay is cracking. 15 00:01:13,760 --> 00:01:17,200 Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help. 16 00:01:17,200 --> 00:01:20,000 Sometimes you have to look hard at something 17 00:01:20,000 --> 00:01:21,520 to see its value. 18 00:01:23,880 --> 00:01:25,760 See? 19 00:01:25,760 --> 00:01:27,960 This one shines a little brighter. 20 00:01:29,480 --> 00:01:31,040 I don't suppose... 21 00:01:31,040 --> 00:01:32,160 Um, I mean... 22 00:01:32,160 --> 00:01:35,080 I don't suppose that you want to have a drink? 23 00:01:35,080 --> 00:01:40,400 Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight. 24 00:01:40,400 --> 00:01:42,480 Um...? 25 00:01:42,480 --> 00:01:44,640 You wouldn't like me all that much. 26 00:01:45,880 --> 00:01:48,040 Can I maybe decide that for myself? 27 00:01:51,600 --> 00:01:54,000 I can't. 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,720 I'm sorry. 29 00:01:56,720 --> 00:01:57,720 Please stop asking. 30 00:02:00,320 --> 00:02:02,200 THUD! 31 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 CLUNK! 32 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 33 00:02:17,600 --> 00:02:20,080 LOCK CLICKS 34 00:02:24,240 --> 00:02:25,760 Is that security? 35 00:02:43,880 --> 00:02:46,240 Hello? 36 00:03:48,600 --> 00:03:51,080 SIREN WAILS 37 00:03:51,080 --> 00:03:52,760 BEEPS 38 00:03:52,760 --> 00:03:56,120 PA SYSTEM: Can the till supervisor please go to...? 39 00:03:56,120 --> 00:03:58,800 COMPUTER-GENERATED MESSAGE: Unexpected item in bagging area, 40 00:03:58,800 --> 00:03:59,960 please try again. 41 00:03:59,960 --> 00:04:04,040 GRUNTING AND GROANING 42 00:04:04,040 --> 00:04:05,960 Argh! THUD! 43 00:04:08,000 --> 00:04:10,240 Item not scanned. Please try again. 44 00:04:10,240 --> 00:04:11,920 Can you maybe keep your voice down? 45 00:04:22,760 --> 00:04:25,480 Card not authorised. Yes, all right! I've got it. 46 00:04:25,480 --> 00:04:29,080 Please use an alternative method of payment. Card not authorised. 47 00:04:29,080 --> 00:04:31,080 Please use an alternative method of payment. 48 00:04:31,080 --> 00:04:32,640 Keep it. Keep that. 49 00:04:32,640 --> 00:04:34,440 GRUNTS 50 00:04:36,720 --> 00:04:39,200 SIGHS 51 00:04:45,240 --> 00:04:49,320 MOTORCYCLE ENGINE REVS 52 00:04:52,880 --> 00:04:54,200 CAR HORN BLARES 53 00:04:54,200 --> 00:04:57,040 You took your time. Yeah, I didn't get the shopping. 54 00:04:57,040 --> 00:04:58,240 What? Why not? 55 00:04:58,240 --> 00:05:01,880 Because I had a row in the shop with a chip and PIN machine. 56 00:05:01,880 --> 00:05:04,160 You... You had a row with a machine?! 57 00:05:04,160 --> 00:05:07,240 Sort of. It sat there and I shouted abuse. Have you got cash? 58 00:05:07,240 --> 00:05:08,680 Take my card. 59 00:05:11,920 --> 00:05:15,160 You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning, 60 00:05:15,160 --> 00:05:16,600 you've not even moved since I left. 61 00:05:16,600 --> 00:05:19,120 GRUNTS AND GROANS 62 00:05:19,120 --> 00:05:20,600 And what happened about that case you were offered - 63 00:05:20,600 --> 00:05:24,200 the Jaria diamond? Not interested. 64 00:05:24,200 --> 00:05:25,360 METALLIC CLANK 65 00:05:25,360 --> 00:05:28,880 I sent them a message. THUD! 66 00:05:30,520 --> 00:05:32,880 WATSON SIGHS AND TUTS 67 00:05:41,320 --> 00:05:43,680 Don't worry about me, I can manage. 68 00:05:52,440 --> 00:05:55,080 Is that my computer? Of course. 69 00:05:55,080 --> 00:05:56,880 What? Mine was in the bedroom. 70 00:05:56,880 --> 00:05:59,840 What? And you couldn't be bothered to get up? 71 00:05:59,840 --> 00:06:01,400 It's password protected. 72 00:06:01,400 --> 00:06:04,360 In a manner of speaking. Took me less than a minute to guess yours, 73 00:06:04,360 --> 00:06:05,440 not exactly Fort Knox. 74 00:06:05,440 --> 00:06:06,920 Right. Thank you. 75 00:06:10,440 --> 00:06:13,920 SIREN WAILS 76 00:06:13,920 --> 00:06:15,240 Oh... 77 00:06:21,360 --> 00:06:24,080 Need to get a job. Oh, dull. 78 00:06:27,200 --> 00:06:28,840 Listen, um... 79 00:06:31,840 --> 00:06:34,000 ..if you'd be able to lend me some... 80 00:06:37,040 --> 00:06:40,400 Sherlock, are you listening? I need to go to the bank. 81 00:07:04,880 --> 00:07:07,040 Yes, when you said we were going to the bank... 82 00:07:14,760 --> 00:07:16,400 DOOR BEEPS 83 00:07:16,400 --> 00:07:17,720 ELEVATOR PINGS 84 00:07:26,720 --> 00:07:29,960 Sherlock Holmes. PHONE RINGS 85 00:07:31,160 --> 00:07:32,240 Sherlock Holmes. 86 00:07:32,240 --> 00:07:33,920 Sebastian. Hiya, buddy. 87 00:07:33,920 --> 00:07:35,880 How long - eight years since I last clapped eyes on you? 88 00:07:35,880 --> 00:07:40,480 This is my friend, John Watson. Friend? Colleague. 89 00:07:41,960 --> 00:07:43,600 Right. 90 00:07:43,600 --> 00:07:44,800 PHONE RINGING 91 00:07:44,800 --> 00:07:46,240 Grab a pew. 92 00:07:46,240 --> 00:07:48,040 Do you need anything, coffee, water? 93 00:07:48,040 --> 00:07:51,920 No? We're all sorted here, thanks. 94 00:07:51,920 --> 00:07:55,440 So you're doing well. You've been abroad a lot. 95 00:07:55,440 --> 00:07:57,080 Well, so? 96 00:07:57,080 --> 00:07:59,520 Flying all the way around the world twice in a month. 97 00:07:59,520 --> 00:08:03,800 SCOFFS Right. You're doing that thing. 98 00:08:03,800 --> 00:08:07,600 We were at uni together, and this guy here had a trick he used to do. 99 00:08:07,600 --> 00:08:09,120 It's not a trick. 100 00:08:09,120 --> 00:08:11,160 He could look at you and tell you your whole life story. 101 00:08:11,160 --> 00:08:14,600 Yes, I've seen him do it. Put the wind up everybody, we hated him. 102 00:08:14,600 --> 00:08:16,720 We'd come down to breakfast in the formal hall 103 00:08:16,720 --> 00:08:18,760 and this freak would know you'd been shagging the previous night. 104 00:08:18,760 --> 00:08:21,120 I simply observed. Go on, enlighten me. 105 00:08:21,120 --> 00:08:24,920 Two trips a month, flying all the way around the world, you're quite right. 106 00:08:24,920 --> 00:08:28,440 How could you tell? Are you going to tell me there's a stain on my tie 107 00:08:28,440 --> 00:08:30,920 from some special kind of ketchup you can only buy in Manhattan? 108 00:08:30,920 --> 00:08:33,400 No, I... Is it the mud on my shoes? 109 00:08:34,920 --> 00:08:37,400 I was just chatting with your secretary outside. 110 00:08:37,400 --> 00:08:38,960 She told me. 111 00:08:38,960 --> 00:08:42,560 LAUGHS 112 00:08:45,280 --> 00:08:47,920 I'm glad you could make it over, we've had a break-in. 113 00:08:47,920 --> 00:08:50,960 Sir William's office - the bank's former chairman. 114 00:08:50,960 --> 00:08:53,840 The room's been left here like a sort of memorial. 115 00:08:53,840 --> 00:08:55,920 Someone broke in late last night. 116 00:08:55,920 --> 00:08:58,480 What did they steal? Nothing. 117 00:08:58,480 --> 00:09:00,960 Just left a little message. PHONE RINGING 118 00:09:00,960 --> 00:09:02,720 ELECTRONIC BEEP 119 00:09:17,800 --> 00:09:19,320 60 seconds apart. 120 00:09:19,320 --> 00:09:21,040 KEYBOARD BEEPS 121 00:09:25,760 --> 00:09:29,240 So, someone came up here in the middle of the night, 122 00:09:29,240 --> 00:09:31,840 splashed paint around and left within a minute. 123 00:09:31,840 --> 00:09:33,640 How many ways into that office? 124 00:09:33,640 --> 00:09:35,800 Well, that's where this gets really interesting. 125 00:09:35,800 --> 00:09:39,640 Every door that opens in this bank, it gets locked right here. 126 00:09:39,640 --> 00:09:41,600 Every walk-in cupboard, every toilet. 127 00:09:41,600 --> 00:09:44,080 That door didn't open last night? 128 00:09:44,080 --> 00:09:46,080 There's a hole in our security. 129 00:09:46,080 --> 00:09:47,720 Find it and we'll pay you - 130 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 five figures. 131 00:09:49,320 --> 00:09:51,080 This is an advance. 132 00:09:51,080 --> 00:09:52,720 Tell me how he got in. 133 00:09:52,720 --> 00:09:54,240 There's a bigger one on its way. 134 00:09:54,240 --> 00:09:57,440 I don't need an incentive, Sebastian. 135 00:09:59,920 --> 00:10:03,000 He's, er... CLEARS THROAT ..he's kidding you, obviously. 136 00:10:03,000 --> 00:10:04,760 Shall I look after that for him? 137 00:10:04,760 --> 00:10:06,240 Thanks. 138 00:11:54,440 --> 00:11:57,440 Two trips around the world this month. 139 00:11:57,440 --> 00:12:01,560 You didn't ask his secretary, you said that just to irritate him. 140 00:12:01,560 --> 00:12:03,400 How did you know? Did you see his watch? 141 00:12:03,400 --> 00:12:05,160 His watch? 142 00:12:05,160 --> 00:12:06,880 The time was right, but the date was wrong. 143 00:12:06,880 --> 00:12:10,240 Said two days ago. Crossed the date line twice and he didn't alter it. 144 00:12:10,240 --> 00:12:12,480 Within a month? How did you get that? New Breitling. 145 00:12:12,480 --> 00:12:13,920 Only came out this February. 146 00:12:15,000 --> 00:12:18,640 OK. So do you think we should sniff around here for a bit longer? 147 00:12:18,640 --> 00:12:20,640 Got everything I need to know already, thanks. 148 00:12:20,640 --> 00:12:21,880 That graffiti was a message. 149 00:12:23,480 --> 00:12:25,160 Someone at the bank, working on the trading floors. 150 00:12:25,160 --> 00:12:27,800 We find the intended recipient and... 151 00:12:27,800 --> 00:12:29,800 They'll lead us to the person who sent it? 152 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 Obvious. 153 00:12:30,800 --> 00:12:32,920 Well, there's 300 people up there, who was it meant for? 154 00:12:32,920 --> 00:12:35,440 Pillars. What? 155 00:12:35,440 --> 00:12:36,520 Pillars and the screens. 156 00:12:36,520 --> 00:12:38,320 Very few places you could see that graffiti from. 157 00:12:38,320 --> 00:12:41,760 That narrows the field considerably. And, of course, the message was left 158 00:12:41,760 --> 00:12:44,040 at 11.34 last night. That tells us a lot. 159 00:12:44,040 --> 00:12:45,880 Does it? Traders come to work at all hours. 160 00:12:45,880 --> 00:12:47,640 Some trade with Hong Kong in the middle of the night. 161 00:12:47,640 --> 00:12:52,000 That message was intended for somebody who came in at midnight. 162 00:12:52,000 --> 00:12:54,760 Not many Van Coons in the phone book. 163 00:12:54,760 --> 00:12:55,800 Taxi! 164 00:13:10,800 --> 00:13:12,040 BUZZES 165 00:13:16,600 --> 00:13:19,640 So what do we do now? Sit here and wait for him to come back? 166 00:13:19,640 --> 00:13:21,600 Just moved in. What? 167 00:13:21,600 --> 00:13:24,880 Floor above, new label. Could have just replaced it. 168 00:13:24,880 --> 00:13:26,880 BUZZES 169 00:13:26,880 --> 00:13:30,000 No-one ever does that. WOMAN: Hello? 170 00:13:30,000 --> 00:13:34,680 Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met. 171 00:13:34,680 --> 00:13:37,280 No, well, er, I've just moved in. 172 00:13:38,520 --> 00:13:42,440 Actually, I've just locked my keys in my flat. 173 00:13:42,440 --> 00:13:43,840 Do you want me to buzz you in? 174 00:13:43,840 --> 00:13:46,360 Yeah. And can we use your balcony? 175 00:13:46,360 --> 00:13:47,480 What?! 176 00:14:24,320 --> 00:14:26,760 DOOR BUZZES 177 00:14:26,760 --> 00:14:29,840 WATSON: Sherlock? 178 00:14:29,840 --> 00:14:31,800 WATSON: Sherlock, are you OK? 179 00:14:37,520 --> 00:14:39,960 Yeah, any time you feel like letting me in(!) 180 00:14:54,240 --> 00:14:56,400 Do you think he'd lost a lot of money? 181 00:14:56,400 --> 00:14:58,600 Suicide is pretty common among City boys. 182 00:14:58,600 --> 00:15:00,640 We don't know that it was suicide. Come on. 183 00:15:00,640 --> 00:15:03,760 The door was locked from the inside, you had to climb down the balcony. 184 00:15:03,760 --> 00:15:07,880 Been away three days judging by the laundry. 185 00:15:09,920 --> 00:15:12,200 Look at the case, there was something tightly packed inside it. 186 00:15:12,200 --> 00:15:15,040 Thanks. I'll take your word for it. Problem? 187 00:15:15,040 --> 00:15:18,680 Yeah, I'm not desperate to root around some bloke's dirty underwear. 188 00:15:18,680 --> 00:15:22,240 Those symbols at the bank, the graffiti, why were they put there? 189 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 Some sort of code? Obviously. 190 00:15:24,320 --> 00:15:26,720 Why were they painted? Want to communicate, why not use e-mail? 191 00:15:26,720 --> 00:15:28,320 Well, maybe he wasn't answering. 192 00:15:28,320 --> 00:15:29,840 Oh, good, you follow. 193 00:15:29,840 --> 00:15:31,680 No. 194 00:15:31,680 --> 00:15:34,280 What kind of a message would everyone try to avoid? 195 00:15:35,840 --> 00:15:37,320 What about this morning? 196 00:15:37,320 --> 00:15:40,800 Those letters you were looking at? Bills? 197 00:15:42,760 --> 00:15:45,880 Yes. He was being threatened. 198 00:15:45,880 --> 00:15:47,440 MAN'S VOICE IN BACKGROUND 199 00:15:47,440 --> 00:15:48,520 Not by the Gas Board. 200 00:15:48,520 --> 00:15:51,320 DIMMOCK: ...see if we can get prints off this glass. 201 00:15:51,320 --> 00:15:53,280 Sergeant, we haven't met. 202 00:15:53,280 --> 00:15:54,600 Yeah, I know who you are 203 00:15:54,600 --> 00:15:57,000 and I would prefer it if you didn't tamper with any of the evidence. 204 00:16:01,360 --> 00:16:05,760 I phoned Lestrade. Is he on his way? He's busy. I'm in charge. 205 00:16:05,760 --> 00:16:09,600 And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock. 206 00:16:13,440 --> 00:16:15,240 We're obviously looking at a suicide. 207 00:16:15,240 --> 00:16:17,840 It does seem the only explanation of all the facts. 208 00:16:17,840 --> 00:16:20,360 Wrong, it's one possible explanation of some of the facts. 209 00:16:20,360 --> 00:16:22,760 You've got a solution that you like, but you are choosing 210 00:16:22,760 --> 00:16:24,800 to ignore anything you see that doesn't comply with it. 211 00:16:24,800 --> 00:16:26,720 Like? Wound's on the right side of his head. 212 00:16:26,720 --> 00:16:28,000 And? Van Coon was left-handed. 213 00:16:28,000 --> 00:16:30,440 Requires quite a bit of contortion. 214 00:16:30,440 --> 00:16:34,080 Left-handed? I'm amazed you didn't notice. All you have to do is look around this flat. 215 00:16:34,080 --> 00:16:36,000 Coffee table on the left-hand side, 216 00:16:36,000 --> 00:16:37,640 coffee mug handle pointing to the left. 217 00:16:37,640 --> 00:16:40,080 Power sockets, habitually used the ones on the left. Pen and paper 218 00:16:40,080 --> 00:16:43,400 on the left of the phone. Picked up with his right, took messages with his left. 219 00:16:43,400 --> 00:16:45,200 D'you want me to go on? No, I think you've covered it. 220 00:16:45,200 --> 00:16:46,960 I might as well, I'm almost at the bottom of the list. 221 00:16:46,960 --> 00:16:49,680 There's a knife on the breadboard with butter on the right side of the blade 222 00:16:49,680 --> 00:16:51,400 because he used it with his left. It's highly unlikely 223 00:16:51,400 --> 00:16:53,640 that a left-handed man would shoot himself in the right of his head. 224 00:16:53,640 --> 00:16:55,800 Conclusion, someone broke in here and murdered him - 225 00:16:55,800 --> 00:16:57,720 only explanation of all of the facts. 226 00:16:57,720 --> 00:16:59,800 But the gun? He was waiting for the killer. 227 00:16:59,800 --> 00:17:02,640 He'd been threatened. What? 228 00:17:02,640 --> 00:17:05,520 Today at the bank, sort of a warning. 229 00:17:05,520 --> 00:17:07,560 He fired a shot when his attacker came in. 230 00:17:07,560 --> 00:17:10,080 And the bullet? Went through the open window. 231 00:17:10,080 --> 00:17:12,000 Oh, come on(!) 232 00:17:12,000 --> 00:17:13,760 What are the chances of that?! 233 00:17:13,760 --> 00:17:16,000 Wait until you get the ballistics report. 234 00:17:16,000 --> 00:17:18,800 The bullet in his brain wasn't fired from his gun, I guarantee it. 235 00:17:18,800 --> 00:17:23,040 If his door was locked from the inside, how did the killer get in? 236 00:17:23,040 --> 00:17:25,920 Good, you're finally asking the right questions. 237 00:17:32,560 --> 00:17:35,240 He's left trying to sort of cut his hair with a fork, 238 00:17:35,240 --> 00:17:37,040 which of course can never be done. 239 00:17:37,040 --> 00:17:39,920 It was a threat, that's what the graffiti meant. 240 00:17:39,920 --> 00:17:41,080 I'm kind of in a meeting. 241 00:17:41,080 --> 00:17:43,440 Can you make an appointment with my secretary? 242 00:17:43,440 --> 00:17:46,680 I don't think this can wait. Sorry, Sebastian. 243 00:17:46,680 --> 00:17:50,680 One of your traders, someone who worked in your office, was killed. 244 00:17:50,680 --> 00:17:52,480 What? Van Coon. 245 00:17:52,480 --> 00:17:53,560 The police are at his flat. 246 00:17:53,560 --> 00:17:55,440 Killed?! Sorry to interfere 247 00:17:55,440 --> 00:17:58,640 with everyone's digestion. Still want to make an appointment(?) 248 00:17:58,640 --> 00:18:00,920 Would maybe nine o'clock at Scotland Yard suit? 249 00:18:05,120 --> 00:18:08,800 Harrow, Oxford...very bright guy. 250 00:18:10,360 --> 00:18:12,840 Worked in Asia for a while, so... 251 00:18:12,840 --> 00:18:14,520 You gave him the Hong Kong accounts? 252 00:18:16,520 --> 00:18:20,760 Lost 5 million in a single morning, made it all back a week later. 253 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 Nerves of steel, Eddie had. 254 00:18:22,360 --> 00:18:24,760 Who'd want to kill him? We all make enemies. 255 00:18:24,760 --> 00:18:26,520 You don't all end up with a bullet through your temple. 256 00:18:26,520 --> 00:18:28,960 MOBILE RINGS Not usually. Excuse me. 257 00:18:32,000 --> 00:18:34,200 It's my chairman. 258 00:18:34,200 --> 00:18:36,080 Police have been on to him. 259 00:18:36,080 --> 00:18:38,000 Apparently they're telling him 260 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 it was a suicide. Well, they've got it wrong, 261 00:18:39,880 --> 00:18:41,080 Sebastian. He was murdered. 262 00:18:41,080 --> 00:18:43,960 Well, I'm afraid they don't see it like that. 263 00:18:43,960 --> 00:18:46,200 So? And neither does my boss. 264 00:18:46,200 --> 00:18:49,400 I hired you to do a job. Don't get sidetracked. 265 00:18:49,400 --> 00:18:52,880 FADING FOOTSTEPS 266 00:18:52,880 --> 00:18:55,320 I thought bankers were all supposed to be heartless bastards. 267 00:19:02,160 --> 00:19:04,600 HORN BLARES 268 00:19:43,440 --> 00:19:46,320 I need you to get over to Crispians. 269 00:19:46,320 --> 00:19:50,440 Two Ming vases up for auction - Chenghua. 270 00:19:50,440 --> 00:19:54,640 Will you appraise them? Soo Lin should go - she's the expert. 271 00:19:54,640 --> 00:19:57,240 Soo Lin has resigned her job. I need you. 272 00:20:46,200 --> 00:20:48,040 PHONE RINGING 273 00:20:50,880 --> 00:20:53,640 Just locum work. No, that's fine. 274 00:20:55,200 --> 00:20:57,840 You're, um... Well, you're a bit over-qualified. 275 00:20:59,680 --> 00:21:01,920 Er, I could always do with the money. 276 00:21:01,920 --> 00:21:05,440 Well, we've got two away on holiday this week 277 00:21:05,440 --> 00:21:07,920 and one's just left to have a baby. 278 00:21:07,920 --> 00:21:10,680 It might be a bit mundane for you. 279 00:21:10,680 --> 00:21:14,480 Er, no, mundane is good, sometimes. 280 00:21:14,480 --> 00:21:16,080 Mundane works. 281 00:21:16,080 --> 00:21:20,280 It says here you were a soldier. And a doctor. 282 00:21:22,440 --> 00:21:24,680 Anything else you can do? 283 00:21:24,680 --> 00:21:26,720 I learned the clarinet at school. 284 00:21:26,720 --> 00:21:31,360 Oh... LAUGHS ..well, I'll look forward to it. 285 00:21:38,680 --> 00:21:41,120 I said, could you pass me a pen? 286 00:21:42,680 --> 00:21:44,520 What? When? About an hour ago. 287 00:21:46,080 --> 00:21:48,440 Didn't notice I'd gone out then? 288 00:21:50,000 --> 00:21:52,480 I went to see about a job at that surgery. 289 00:21:52,480 --> 00:21:55,400 How was it? Great. She's great. 290 00:21:55,400 --> 00:21:57,360 Who? 291 00:21:57,360 --> 00:21:58,640 The job. 292 00:21:58,640 --> 00:21:59,720 She?! 293 00:22:00,880 --> 00:22:01,840 It. 294 00:22:03,960 --> 00:22:05,160 Yeah, have a look. 295 00:22:10,240 --> 00:22:13,400 "The intruder who can walk through walls." 296 00:22:13,400 --> 00:22:14,520 It happened last night. 297 00:22:14,520 --> 00:22:16,800 Journalist shot dead in his flat. 298 00:22:16,800 --> 00:22:18,680 Doors locked, windows bolted from the inside. 299 00:22:18,680 --> 00:22:20,440 Exactly the same as Van Coon. 300 00:22:22,040 --> 00:22:24,480 God! You think...? He's killed another one. 301 00:22:32,840 --> 00:22:36,520 Brian Lukis, freelance journalist, 302 00:22:36,520 --> 00:22:38,880 murdered in his flat. 303 00:22:38,880 --> 00:22:40,920 Doors locked from the inside. 304 00:22:40,920 --> 00:22:43,080 You've got to admit, it's similar. 305 00:22:43,080 --> 00:22:46,400 Both men killed by someone who can walk through solid walls. 306 00:22:46,400 --> 00:22:50,120 Inspector, do you seriously believe that Eddie Van Coon was 307 00:22:50,120 --> 00:22:51,520 just another city suicide? 308 00:22:53,360 --> 00:22:56,800 SIGHS You have seen the ballistics report, I suppose? 309 00:22:56,800 --> 00:22:59,160 And the shot that killed him. Was it fired from his own gun? 310 00:22:59,160 --> 00:23:01,560 No. No. So this investigation might move 311 00:23:01,560 --> 00:23:04,200 a bit quicker if you were to take my word as gospel. 312 00:23:05,600 --> 00:23:09,840 I've just handed you a murder inquiry. 313 00:23:09,840 --> 00:23:12,040 Five minutes in his flat. 314 00:23:40,120 --> 00:23:42,200 Four floors up. 315 00:23:42,200 --> 00:23:44,960 That's why they think they're safe. 316 00:23:44,960 --> 00:23:48,080 Put a chain across the door, bolt it shut, think they're impregnable. 317 00:23:50,240 --> 00:23:54,040 They don't reckon for one second that there's another way in. 318 00:23:54,040 --> 00:23:58,960 I don't understand. Dealing with a killer who can climb. 319 00:23:58,960 --> 00:24:02,200 What are you doing? Clings to the walls like an insect. 320 00:24:02,200 --> 00:24:04,280 CLUNK! That's how he got in. 321 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 What?! 322 00:24:05,280 --> 00:24:08,360 He climbed up the side of the walls, ran along the roof, 323 00:24:08,360 --> 00:24:10,320 dropped in through this skylight. 324 00:24:10,320 --> 00:24:12,400 You're not serious?! Like Spider-Man? 325 00:24:12,400 --> 00:24:15,720 He scaled six floors of a Docklands apartment building, 326 00:24:15,720 --> 00:24:19,240 jumped the balcony and killed Van Coon. Oh, hold on(!) 327 00:24:19,240 --> 00:24:23,720 That's how he got into the bank - ran along the window ledge onto the terrace. 328 00:24:23,720 --> 00:24:26,200 I have to find out what connects these two men. 329 00:24:54,440 --> 00:24:57,280 Date stamped on the book is the same day that he died. 330 00:25:05,960 --> 00:25:07,680 Sherlock? 331 00:25:19,000 --> 00:25:21,520 So, the killer goes to the bank, 332 00:25:21,520 --> 00:25:22,640 leaves a threatening cipher at the bank. 333 00:25:22,640 --> 00:25:25,400 Van Coon panics, returns to his apartment, locks himself in. 334 00:25:25,400 --> 00:25:27,440 Hours later, he dies. 335 00:25:27,440 --> 00:25:32,320 The killer finds Lukis at the library, he writes the cipher 336 00:25:32,320 --> 00:25:34,920 on the shelf where he knows it'll be seen. Lukis goes home. 337 00:25:34,920 --> 00:25:38,120 Late that night, he dies too. 338 00:25:39,720 --> 00:25:41,920 Why did they die, Sherlock? 339 00:25:41,920 --> 00:25:44,920 Only the cipher can tell us. 340 00:25:50,160 --> 00:25:53,160 The world's run on codes and ciphers, John. 341 00:25:53,160 --> 00:25:55,800 From the million-pound security system at the bank to the PIN machine 342 00:25:55,800 --> 00:25:59,000 you took exception to. Cryptography inhabits our every waking moment. 343 00:25:59,000 --> 00:26:00,560 Yes, OK, but... 344 00:26:00,560 --> 00:26:02,320 But it's all computer generated - 345 00:26:02,320 --> 00:26:04,840 electronic codes, electronic ciphering methods. 346 00:26:04,840 --> 00:26:06,640 This is different. 347 00:26:06,640 --> 00:26:08,760 It's an ancient device. 348 00:26:08,760 --> 00:26:11,120 Modern code-breaking methods won't unravel it. 349 00:26:11,120 --> 00:26:13,000 Where are we headed? I need to ask some advice. 350 00:26:13,000 --> 00:26:15,400 What?! Sorry? 351 00:26:16,680 --> 00:26:18,920 You heard me perfectly. I'm not saying it again. 352 00:26:18,920 --> 00:26:20,640 You need advice? On painting. 353 00:26:20,640 --> 00:26:22,360 Yes, I need to talk to an expert. 354 00:26:22,360 --> 00:26:25,280 SIREN WAILS 355 00:26:31,000 --> 00:26:33,120 Part of a new exhibition. 356 00:26:33,120 --> 00:26:35,960 Interesting. I call it... 357 00:26:35,960 --> 00:26:39,400 Urban Bloodlust Frenzy. CHUCKLES 358 00:26:39,400 --> 00:26:41,280 Catchy(!) 359 00:26:41,280 --> 00:26:44,080 I've got two minutes before a Community Support Officer 360 00:26:44,080 --> 00:26:45,360 comes around that corner. 361 00:26:45,360 --> 00:26:47,920 Can we do this while I'm working? 362 00:26:53,280 --> 00:26:57,240 Know the author? I recognise the paint. 363 00:26:57,240 --> 00:26:59,960 It's like Michigan...hard-core propellant. 364 00:26:59,960 --> 00:27:01,160 I'd say zinc. 365 00:27:01,160 --> 00:27:03,680 And what about the symbols? Do you recognise them? 366 00:27:03,680 --> 00:27:05,840 I'm not even sure it's a proper language. 367 00:27:07,400 --> 00:27:09,120 Two men have been murdered, Raz. 368 00:27:09,120 --> 00:27:11,240 Deciphering this is the key to finding out who killed them. 369 00:27:11,240 --> 00:27:14,160 And this is all you've got to go on(?) 370 00:27:14,160 --> 00:27:16,960 It's hardly much, is it? Are you going to help us or not? 371 00:27:18,480 --> 00:27:19,600 I'll ask around. 372 00:27:19,600 --> 00:27:22,080 Somebody must know something about it. Oi! 373 00:27:24,200 --> 00:27:25,280 METALLIC CLATTERING 374 00:27:25,280 --> 00:27:28,160 What the hell do you think you're doing? This gallery is a listed public building. 375 00:27:28,160 --> 00:27:30,520 No, no. Wait, wait. It's not me who painted that. 376 00:27:30,520 --> 00:27:32,000 I was just holding this for... 377 00:27:37,600 --> 00:27:39,280 Bit of an enthusiast, are we? 378 00:27:39,280 --> 00:27:41,920 POLICE RADIO IN BACKGROUND 379 00:27:43,000 --> 00:27:46,560 She was right in the middle of an important piece of restoration. 380 00:27:46,560 --> 00:27:48,480 Why would she suddenly resign? 381 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Family problems. She said so in her letter. 382 00:27:50,560 --> 00:27:53,560 But she doesn't have a family. She came to this country on her own. 383 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Andy! Look, those teapots, those ceramics. 384 00:27:56,000 --> 00:27:57,800 They've become her obsession. 385 00:27:57,800 --> 00:28:00,280 She's been working on restoring them for weeks. 386 00:28:00,280 --> 00:28:03,760 I can't believe that she would just...abandon them. 387 00:28:03,760 --> 00:28:07,000 Perhaps she was getting a bit of unwanted attention? 388 00:28:16,520 --> 00:28:17,640 DOOR SLAMS 389 00:28:19,240 --> 00:28:20,360 You've been a while. 390 00:28:22,520 --> 00:28:24,800 Yeah, well, you know how it is. 391 00:28:24,800 --> 00:28:27,840 Custody sergeants don't really like to be hurried, do they? 392 00:28:27,840 --> 00:28:30,360 Just formalities. Fingerprints, 393 00:28:30,360 --> 00:28:32,960 charge sheet, and I've got to be in magistrates' court on Tuesday. 394 00:28:32,960 --> 00:28:37,040 What? Me, Sherlock! In court, on Tuesday! 395 00:28:37,040 --> 00:28:39,680 They're giving me an ASBO! Good, fine. 396 00:28:39,680 --> 00:28:43,040 You want to tell your little pal he's welcome to go and own up any time. 397 00:28:43,040 --> 00:28:45,280 This symbol, I still can't place it. 398 00:28:45,280 --> 00:28:46,920 No, I need you to go to the police station 399 00:28:46,920 --> 00:28:50,120 and ask about the journalist. The personal effects will have been impounded. 400 00:28:50,120 --> 00:28:53,440 Get hold of his diary, or something that will tell us his movements. 401 00:28:53,440 --> 00:28:55,160 Go and see Van Coon's PA. 402 00:28:55,160 --> 00:28:58,720 If you retrace their steps, somewhere they'll coincide. 403 00:29:04,960 --> 00:29:06,080 SHUTTER CLICKS 404 00:29:07,160 --> 00:29:09,280 Scotland Yard. 405 00:29:19,280 --> 00:29:21,280 Flew back from Dalian Friday. 406 00:29:21,280 --> 00:29:24,120 Looks like he had back-to-back meetings with the sales team. 407 00:29:24,120 --> 00:29:25,600 Can you print me up a copy? 408 00:29:25,600 --> 00:29:27,640 Sure. What about the day he died? 409 00:29:27,640 --> 00:29:30,680 Can you tell me where he was? Sorry, I've got a gap. 410 00:29:31,720 --> 00:29:33,520 I have all his receipts. 411 00:29:33,520 --> 00:29:36,520 Your friend... Listen, whatever you say, 412 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 I'm behind you 100 per cent. 413 00:29:38,120 --> 00:29:39,600 ...he's an arrogant sod. 414 00:29:40,640 --> 00:29:44,000 Well, that was mild. People say a lot worse than that. 415 00:29:45,520 --> 00:29:48,520 This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary? 416 00:29:54,360 --> 00:29:57,480 What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative? 417 00:29:57,480 --> 00:30:01,040 Um, no. That's not a word I'd use. 418 00:30:01,040 --> 00:30:04,800 The only things Eddie appreciated had a big price tag. 419 00:30:04,800 --> 00:30:07,520 Like that hand cream. He bought that for you, didn't he? 420 00:30:13,400 --> 00:30:15,600 Look at this one. 421 00:30:15,600 --> 00:30:18,000 Got a taxi from him on the day he died, �18.50. 422 00:30:18,000 --> 00:30:19,840 That would get him to the office. 423 00:30:19,840 --> 00:30:22,560 Not rush hour. Check the time. Mid-morning. 18 would get him 424 00:30:22,560 --> 00:30:25,920 as far as... ..The West End. I remember him saying. 425 00:30:27,040 --> 00:30:29,040 Underground, printed at one in Piccadilly. 426 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 So he got a Tube back to the office. 427 00:30:32,000 --> 00:30:34,400 Why would he get a taxi into town, and then the Tube back? 428 00:30:34,400 --> 00:30:36,640 Because he was delivering something heavy. 429 00:30:36,640 --> 00:30:38,520 You wouldn't lug a package up the escalator. 430 00:30:38,520 --> 00:30:40,440 Delivering?! 431 00:30:40,440 --> 00:30:42,440 To somewhere near Piccadilly Station. 432 00:30:42,440 --> 00:30:44,760 Dropped the package, delivered it, and then... 433 00:30:47,600 --> 00:30:50,000 Stopped on his way. He got peckish. 434 00:30:53,400 --> 00:30:56,600 So you bought your lunch from here en route to the station 435 00:30:56,600 --> 00:30:58,240 but where were you headed from? 436 00:30:58,240 --> 00:31:00,160 Where did the taxi drop you? 437 00:31:00,160 --> 00:31:01,880 Oof! Right. 438 00:31:01,880 --> 00:31:03,840 Eddie Van Coon brought a package here the day he died. 439 00:31:03,840 --> 00:31:05,320 Whatever was hidden inside that case... 440 00:31:05,320 --> 00:31:07,280 I've managed to piece together a picture 441 00:31:07,280 --> 00:31:10,800 using scraps of information - credit card bills, receipts. He flew back from China, 442 00:31:10,800 --> 00:31:12,320 then he came here. Sherlock. 443 00:31:12,320 --> 00:31:14,680 Somewhere in this street, somewhere near. I don't know where, but... 444 00:31:14,680 --> 00:31:18,800 That shop, over there. How could you tell? 445 00:31:18,800 --> 00:31:20,160 Lukis' diary. He was here too. 446 00:31:20,160 --> 00:31:23,360 He wrote down the address. Oh. 447 00:31:41,880 --> 00:31:44,320 SHOP BELL RINGS 448 00:31:47,840 --> 00:31:49,360 Hello. 449 00:31:55,160 --> 00:31:57,800 You want...lucky cat? 450 00:31:57,800 --> 00:32:00,440 No, thanks, no. 451 00:32:00,440 --> 00:32:03,200 �10! �10! 452 00:32:04,560 --> 00:32:07,480 I think your wife, she will like. 453 00:32:07,480 --> 00:32:09,480 Um, thank you. 454 00:32:17,040 --> 00:32:18,640 Sherlock... 455 00:32:20,880 --> 00:32:23,800 The label there. Yes, I see it. 456 00:32:23,800 --> 00:32:25,400 It's exactly the same as the cipher. 457 00:32:27,800 --> 00:32:30,240 WATSON CLEARS THROAT 458 00:32:31,280 --> 00:32:35,120 It's an ancient number system - Hang Zhou. 459 00:32:35,120 --> 00:32:37,480 These days only street traders use it. 460 00:32:37,480 --> 00:32:40,640 Those were numbers written on the wall at the bank and at the library. 461 00:32:40,640 --> 00:32:43,720 Numbers written in an ancient Chinese dialect. 462 00:32:43,720 --> 00:32:45,400 It's a 15. 463 00:32:45,400 --> 00:32:47,520 What we thought was the artist's tag, it's a number 15. 464 00:32:47,520 --> 00:32:51,480 And the blindfold, the horizontal line. That was a number as well. 465 00:32:51,480 --> 00:32:53,880 The Chinese number one, John. We found it. 466 00:32:59,880 --> 00:33:02,800 Two men travel back from China, 467 00:33:02,800 --> 00:33:07,440 both head straight for the Lucky Cat emporium. 468 00:33:07,440 --> 00:33:09,640 What did they see? 469 00:33:09,640 --> 00:33:11,720 It's not what they saw. 470 00:33:11,720 --> 00:33:15,080 It's what they both brought back in those suitcases. 471 00:33:15,080 --> 00:33:18,240 And you don't mean duty free. 472 00:33:18,240 --> 00:33:19,600 Thank you. 473 00:33:24,200 --> 00:33:26,000 Think about what Sebastian told us. 474 00:33:26,000 --> 00:33:28,720 About Van Coon, about how he stayed afloat in the market. 475 00:33:28,720 --> 00:33:31,640 Lost 5 million. Made it back in a week. 476 00:33:31,640 --> 00:33:33,480 That's how he made such easy money. 477 00:33:33,480 --> 00:33:36,240 He was a smuggler. Mm. 478 00:33:36,240 --> 00:33:38,040 Cover would have been perfect. 479 00:33:39,600 --> 00:33:42,360 Businessman, making frequent trips to Asia. 480 00:33:42,360 --> 00:33:45,560 Lukis was the same, a journalist writing about China. 481 00:33:45,560 --> 00:33:48,000 Both of them smuggled stuff about. 482 00:33:48,000 --> 00:33:50,280 The Lucky Cat was their drop-off. 483 00:33:50,280 --> 00:33:52,440 But why did they die? 484 00:33:52,440 --> 00:33:56,120 It doesn't make sense. If they both turn up at the shop and deliver the goods, 485 00:33:56,120 --> 00:33:57,800 why would someone threaten them 486 00:33:57,800 --> 00:34:01,040 and kill them after the event, after they'd finished the job? 487 00:34:05,360 --> 00:34:07,160 What if one of them was light-fingered? 488 00:34:07,160 --> 00:34:09,120 How do you mean? Stole something. 489 00:34:09,120 --> 00:34:10,640 Something from the hoard. 490 00:34:10,640 --> 00:34:12,640 The killer doesn't know which of them took it 491 00:34:12,640 --> 00:34:14,120 so threatens them both. Right. 492 00:34:16,760 --> 00:34:18,720 Remind me. 493 00:34:18,720 --> 00:34:21,320 When was the last time that it rained? 494 00:34:30,320 --> 00:34:32,160 It's been here since Monday. 495 00:34:33,200 --> 00:34:35,760 HE RINGS DOORBELL 496 00:34:43,640 --> 00:34:46,920 No-one's been in that flat for at least three days. 497 00:34:46,920 --> 00:34:48,960 Could have gone on holiday. 498 00:34:48,960 --> 00:34:51,760 Do you leave your windows open when you go on holiday? 499 00:34:59,480 --> 00:35:01,760 METALLIC SCREECH 500 00:35:01,760 --> 00:35:04,520 Sherlock! 501 00:35:04,520 --> 00:35:06,440 GROANS WATER DRIPS 502 00:35:10,080 --> 00:35:12,840 Someone else has been here. 503 00:35:12,840 --> 00:35:17,480 Somebody else broke into the flat and knocked over the vase, just like I did. 504 00:35:25,120 --> 00:35:28,480 SNIFFS DOORBELL RINGS 505 00:35:28,480 --> 00:35:30,520 Do you think maybe you could let me in this time? 506 00:35:35,200 --> 00:35:37,720 Can you not keep doing this, please? 507 00:35:44,160 --> 00:35:45,880 I'm not the first. 508 00:35:47,800 --> 00:35:50,920 What? Somebody's been in here before me. 509 00:35:51,960 --> 00:35:53,520 What are you saying? 510 00:35:56,040 --> 00:35:59,040 Size eight feet. 511 00:35:59,040 --> 00:36:03,800 Small, but...athletic. 512 00:36:03,800 --> 00:36:05,600 I'm wasting my breath. 513 00:36:07,360 --> 00:36:09,440 DOORBELL RINGS 514 00:36:09,440 --> 00:36:12,600 Small, strong hands. 515 00:36:14,920 --> 00:36:16,440 Our acrobat. 516 00:36:17,960 --> 00:36:20,360 Why didn't he close the window when he lef...? 517 00:36:20,360 --> 00:36:23,280 Oh, stupid, stupid! 518 00:36:23,280 --> 00:36:25,280 Obvious. 519 00:36:25,280 --> 00:36:26,880 He's still here. 520 00:36:45,320 --> 00:36:47,080 CHOKES 521 00:36:49,440 --> 00:36:52,520 Any time you want to include me... 522 00:36:52,520 --> 00:36:54,320 John... 523 00:36:54,320 --> 00:36:56,440 John! 524 00:36:58,160 --> 00:37:00,160 Oh, I'm Sherlock Holmes and I always work alone 525 00:37:00,160 --> 00:37:03,160 because no-one else can compete with my massive intellect(!) 526 00:37:10,760 --> 00:37:13,120 DOORBELL RINGS 527 00:37:15,560 --> 00:37:19,720 SPLUTTERS AND COUGHS 528 00:37:20,720 --> 00:37:24,960 GROANS 529 00:37:45,680 --> 00:37:47,880 The milk's gone off and the washing's started to smell. 530 00:37:47,880 --> 00:37:50,760 Somebody left here in a hurry three days ago. Somebody? 531 00:37:51,760 --> 00:37:54,480 Soo Lin Yao. We have to find her. 532 00:37:54,480 --> 00:37:56,200 How, exactly? 533 00:38:00,760 --> 00:38:02,080 We could start with this. 534 00:38:02,080 --> 00:38:05,080 You've gone all croaky. Are you getting a cold? 535 00:38:05,080 --> 00:38:06,720 COUGHS I'm fine. 536 00:38:08,040 --> 00:38:10,440 When was the last time that you saw her? 537 00:38:10,440 --> 00:38:12,960 ANDY: Three days ago. Here at the museum. 538 00:38:14,320 --> 00:38:16,920 This morning they told me she'd resigned. 539 00:38:16,920 --> 00:38:20,480 Just like that. Left her work unfinished. 540 00:38:20,480 --> 00:38:24,360 What was the last thing that she did on her final afternoon? 541 00:38:28,000 --> 00:38:33,680 She does this demonstration for the tourists, a tea ceremony. 542 00:38:33,680 --> 00:38:38,280 So she would have packed up her things and just put them in here. 543 00:38:56,520 --> 00:38:58,480 We have to get to Soo Lin Yao. 544 00:38:58,480 --> 00:39:00,800 If she's still alive. Sherlock! 545 00:39:00,800 --> 00:39:03,440 Oh, look who it is. 546 00:39:03,440 --> 00:39:04,880 Found something you'll like. 547 00:39:11,240 --> 00:39:13,240 Tuesday morning, 548 00:39:13,240 --> 00:39:15,360 all you've got to do is turn up and say the bag was yours. 549 00:39:15,360 --> 00:39:16,960 Forget about your court date. 550 00:39:22,440 --> 00:39:24,480 GIRL: Dude, that was rad! 551 00:39:26,360 --> 00:39:28,960 You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it, 552 00:39:28,960 --> 00:39:30,640 wouldn't you say? 553 00:39:30,640 --> 00:39:33,320 People would just walk straight past, not knowing, 554 00:39:33,320 --> 00:39:35,120 unable to decipher the message. 555 00:39:37,120 --> 00:39:39,400 There. I spotted it earlier. 556 00:39:41,000 --> 00:39:43,280 They've been here. And that's the exact same paint? 557 00:39:43,280 --> 00:39:44,280 Yeah. 558 00:39:44,280 --> 00:39:46,520 John, if we're going to decipher this code, 559 00:39:46,520 --> 00:39:48,200 we need to look for more evidence. 560 00:40:50,320 --> 00:40:52,080 Answer your phone. I've been calling you. 561 00:40:52,080 --> 00:40:54,840 PANTING I found it. 562 00:41:08,960 --> 00:41:10,600 It's been painted over. 563 00:41:14,000 --> 00:41:16,320 I don't understand. It was... 564 00:41:16,320 --> 00:41:17,440 here. 565 00:41:19,120 --> 00:41:21,000 10 minutes ago. I saw it. 566 00:41:21,000 --> 00:41:22,760 A whole load of graffiti. 567 00:41:22,760 --> 00:41:24,840 Somebody doesn't want me to see it. 568 00:41:26,240 --> 00:41:29,120 Sherlock, what are you doing...? Ssh! John, concentrate. 569 00:41:29,120 --> 00:41:30,960 I need you to concentrate. Close your eyes. 570 00:41:30,960 --> 00:41:33,480 What? Why? Why? What are you doing? 571 00:41:33,480 --> 00:41:36,160 I need you to maximise your visual memory. 572 00:41:36,160 --> 00:41:38,120 Try to picture what you saw. 573 00:41:38,120 --> 00:41:40,240 Can you picture it? Yeah. 574 00:41:40,240 --> 00:41:42,000 Can you remember it? Yes, definitely. 575 00:41:42,000 --> 00:41:43,080 Can you remember the pattern? 576 00:41:43,080 --> 00:41:44,800 Yes. How much can you remember it? 577 00:41:44,800 --> 00:41:45,960 Look, don't worry. 578 00:41:45,960 --> 00:41:49,400 Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate. 579 00:41:49,400 --> 00:41:51,680 Well, don't worry, I remember all of it. Really? 580 00:41:51,680 --> 00:41:56,120 At least I would, if I could get to my pockets. I took a photograph. 581 00:41:56,120 --> 00:41:57,920 MOBILE BEEPS 582 00:42:01,840 --> 00:42:06,320 TRAIN RUMBLES 583 00:42:16,840 --> 00:42:19,120 Always in pairs, John, look. 584 00:42:20,800 --> 00:42:21,840 Numbers... 585 00:42:21,840 --> 00:42:23,720 come with partners. 586 00:42:23,720 --> 00:42:25,120 God, I need to sleep. 587 00:42:25,120 --> 00:42:28,240 Why did he paint it so near the tracks? No idea. 588 00:42:28,240 --> 00:42:30,320 Thousands of people pass by there every day. 589 00:42:30,320 --> 00:42:32,320 Just 20 minutes... 590 00:42:33,480 --> 00:42:35,320 Of course. 591 00:42:35,320 --> 00:42:37,640 Of course, he wants information. He's trying to communicate 592 00:42:37,640 --> 00:42:41,880 with his people in the underworld. Whatever was stolen, he wants it back. 593 00:42:41,880 --> 00:42:45,520 It's somewhere here, in a code. 594 00:42:45,520 --> 00:42:48,800 We can't crack this without Soo Lin Yao. 595 00:42:48,800 --> 00:42:50,760 Oh, good. 596 00:42:50,760 --> 00:42:53,520 Two men who travelled back from China were murdered. 597 00:42:53,520 --> 00:42:56,640 And their killer left them messages in Hang Zhou numerals. 598 00:42:56,640 --> 00:42:58,640 Soo Lin Yao is in danger. 599 00:42:58,640 --> 00:43:01,520 That cipher, it was just the same pattern as the others. 600 00:43:01,520 --> 00:43:03,280 He means to kill her as well. 601 00:43:03,280 --> 00:43:05,200 Look, I've tried everywhere - 602 00:43:05,200 --> 00:43:07,800 friends, colleagues. I don't know where she's gone. 603 00:43:07,800 --> 00:43:10,120 I mean, she could be a thousand miles away. 604 00:43:11,760 --> 00:43:15,280 What are you looking at? Tell me more about those teapots. 605 00:43:15,280 --> 00:43:19,800 The pots were her obsession. They need urgent work. 606 00:43:19,800 --> 00:43:22,160 If they dry out, then the clay can start to crumble. 607 00:43:22,160 --> 00:43:25,280 Apparently, you have to just keep making tea in them. 608 00:43:25,280 --> 00:43:29,120 Yesterday, only one of those pots was shining. 609 00:43:29,120 --> 00:43:30,840 Now, there are two. 610 00:43:40,560 --> 00:43:41,560 GRATING 611 00:44:21,000 --> 00:44:23,960 Fancy a biscuit with that? 612 00:44:25,800 --> 00:44:28,960 Centuries old. Don't want to break that. 613 00:44:35,520 --> 00:44:37,480 Hello. 614 00:44:37,480 --> 00:44:39,280 You saw the cipher. 615 00:44:39,280 --> 00:44:42,880 Then you know he is coming for me. 616 00:44:42,880 --> 00:44:46,440 You've been clever to avoid him so far. 617 00:44:46,440 --> 00:44:48,680 I had to finish. 618 00:44:48,680 --> 00:44:50,560 To finish this work. 619 00:44:52,440 --> 00:44:54,640 It's only a matter of time. 620 00:44:54,640 --> 00:44:57,200 I know he will find me. 621 00:44:57,200 --> 00:45:00,120 Who is he? Have you met him before? 622 00:45:01,640 --> 00:45:05,200 When I was a girl, we met in China. 623 00:45:07,040 --> 00:45:09,640 I recognised his... 624 00:45:09,640 --> 00:45:12,000 signature. The cipher? 625 00:45:13,920 --> 00:45:18,200 Only he would do this. Zhi Zhu. 626 00:45:18,200 --> 00:45:21,760 Zhi Zhu? The spider. 627 00:45:27,000 --> 00:45:28,360 You know this mark? 628 00:45:28,360 --> 00:45:31,480 Yes. It's the mark of a Tong. 629 00:45:31,480 --> 00:45:36,080 Huh? Ancient crime syndicate, based in China. 630 00:45:38,440 --> 00:45:41,080 Every foot soldier bears the mark. 631 00:45:42,560 --> 00:45:44,400 Everyone who hauls for them. 632 00:45:44,400 --> 00:45:46,320 Hauls? 633 00:45:49,280 --> 00:45:50,840 You mean you were a smuggler? 634 00:45:54,920 --> 00:45:56,840 I was 15. 635 00:45:58,760 --> 00:46:00,440 My parents were dead. 636 00:46:01,560 --> 00:46:03,480 I had no livelihood. 637 00:46:04,280 --> 00:46:08,200 No way of surviving, day-to-day, 638 00:46:08,200 --> 00:46:10,200 except to work for the bosses. 639 00:46:10,200 --> 00:46:12,000 Who are they? 640 00:46:12,000 --> 00:46:16,040 They are called the Black Lotus. 641 00:46:19,160 --> 00:46:21,400 By the time I was 16, 642 00:46:22,920 --> 00:46:26,560 I was taking thousands of pounds worth of drugs 643 00:46:26,560 --> 00:46:28,480 across the border into Hong Kong. 644 00:46:32,400 --> 00:46:35,360 I managed to leave that life behind me. 645 00:46:37,240 --> 00:46:39,160 I came to England. 646 00:46:40,800 --> 00:46:43,080 They gave me a job, here. 647 00:46:45,960 --> 00:46:49,920 Everything was good. New life. 648 00:46:49,920 --> 00:46:52,720 And he came looking for you. 649 00:46:52,720 --> 00:46:54,200 Yes. 650 00:46:56,680 --> 00:47:00,440 I hoped, after five years... 651 00:47:00,440 --> 00:47:02,560 maybe they would have forgotten me. 652 00:47:03,840 --> 00:47:06,440 But they never really let you leave. 653 00:47:08,840 --> 00:47:11,040 A small community like ours... 654 00:47:12,560 --> 00:47:14,560 ..they are never very far away. 655 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 He came to my flat. 656 00:47:22,640 --> 00:47:27,280 He asked me to help him to track down something that was stolen. 657 00:47:27,280 --> 00:47:29,200 And you've no idea what it was? 658 00:47:29,200 --> 00:47:31,480 I refused to help. 659 00:47:31,480 --> 00:47:35,800 So, you knew him well when you were living back in China? 660 00:47:37,720 --> 00:47:39,560 Oh, yes. 661 00:47:41,240 --> 00:47:43,200 He's my brother. 662 00:47:56,640 --> 00:47:59,360 Two orphans. 663 00:48:01,080 --> 00:48:03,240 We had no choice. 664 00:48:05,240 --> 00:48:10,600 We could work for the Black Lotus, or starve on the streets, like beggars. 665 00:48:15,080 --> 00:48:17,720 My brother has become their puppet. 666 00:48:18,960 --> 00:48:23,400 In the power of the one they call Shan. 667 00:48:23,400 --> 00:48:25,160 The Black Lotus general. 668 00:48:28,520 --> 00:48:30,800 I turned my brother away. 669 00:48:33,080 --> 00:48:35,520 He said I had betrayed him. 670 00:48:38,080 --> 00:48:40,480 Next day, I came to work 671 00:48:40,480 --> 00:48:42,880 and the cipher was waiting. 672 00:48:49,240 --> 00:48:51,080 Can you decipher these? 673 00:48:52,840 --> 00:48:55,520 These are numbers. Yes, I know. 674 00:48:55,520 --> 00:49:00,840 Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one. 675 00:49:00,840 --> 00:49:03,600 And this one is 15. But what's the code? 676 00:49:04,720 --> 00:49:07,160 All the smugglers know it. 677 00:49:07,160 --> 00:49:08,840 It's based upon a book... 678 00:49:08,840 --> 00:49:10,840 DOOR THUDS 679 00:49:13,800 --> 00:49:15,320 He's here. 680 00:49:16,360 --> 00:49:19,840 Zhi Zhu has found me. 681 00:49:19,840 --> 00:49:22,120 No, no, Sherlock. 682 00:49:22,120 --> 00:49:23,160 Sherlock, wait! 683 00:49:23,160 --> 00:49:25,000 Come here. 684 00:49:25,000 --> 00:49:26,960 Get in. Get in! 685 00:49:35,880 --> 00:49:37,840 GUNSHOT 686 00:49:37,840 --> 00:49:38,920 SECOND GUNSHOT 687 00:49:38,920 --> 00:49:40,800 MORE GUNSHOTS 688 00:49:42,600 --> 00:49:45,320 I have to go and help him. Bolt the door after me. 689 00:49:54,800 --> 00:49:56,400 GUNSHOT 690 00:50:13,880 --> 00:50:15,920 GUNSHOTS 691 00:50:17,040 --> 00:50:19,200 Careful! GUNSHOT 692 00:50:19,200 --> 00:50:23,560 Some of those skulls are over 200,000 years old. Have a bit of respect. 693 00:50:26,440 --> 00:50:28,400 Thank you. 694 00:51:25,880 --> 00:51:27,400 Liang. 695 00:51:28,920 --> 00:51:31,320 SPEAKS CHINESE 696 00:51:34,640 --> 00:51:37,440 SPEAKS CHINESE 697 00:51:40,240 --> 00:51:42,280 GUNSHOT 698 00:51:43,520 --> 00:51:45,040 Oh, my God. 699 00:52:08,640 --> 00:52:10,520 GULPS 700 00:52:17,480 --> 00:52:19,120 How many murders is it going to take 701 00:52:19,120 --> 00:52:21,840 before you start believing that this maniac's out there? 702 00:52:21,840 --> 00:52:23,560 MUTTERS 703 00:52:23,560 --> 00:52:25,960 A young girl was gunned down tonight. 704 00:52:25,960 --> 00:52:29,800 That's three victims in three days. You're supposed to be finding him. 705 00:52:29,800 --> 00:52:31,160 Brian Lukis and Eddie Van Coon 706 00:52:31,160 --> 00:52:33,520 were working for a gang of international smugglers. 707 00:52:33,520 --> 00:52:37,080 A gang called the Black Lotus, operating here in London 708 00:52:37,080 --> 00:52:39,320 right under your nose. 709 00:52:39,320 --> 00:52:40,720 Can you prove that? 710 00:52:48,680 --> 00:52:51,320 What are you thinking? Pork or pasta? Oh, it's you. 711 00:52:52,320 --> 00:52:55,360 I suppose it's never going to trouble Egon Ronay, is it? 712 00:52:55,360 --> 00:52:56,920 I'd stick with the pasta. 713 00:52:56,920 --> 00:53:01,200 Don't want to be doing roast pork, not if you're slicing up cadavers. 714 00:53:01,200 --> 00:53:03,560 What are you having? 715 00:53:03,560 --> 00:53:06,000 I don't eat when I'm working. Digesting slows me down. 716 00:53:06,000 --> 00:53:08,880 So you're working here tonight? 717 00:53:08,880 --> 00:53:10,720 Need to examine some bodies. Some? 718 00:53:10,720 --> 00:53:13,520 Eddie Van Coon and Brian Lukis. 719 00:53:13,520 --> 00:53:15,080 They're on my list. 720 00:53:16,640 --> 00:53:18,960 Could you wheel them out again for me? 721 00:53:18,960 --> 00:53:23,200 Well...their paperwork's already gone through. 722 00:53:26,800 --> 00:53:29,960 You changed your hair. What? 723 00:53:29,960 --> 00:53:32,560 The style. It's usually parted in the middle. 724 00:53:32,560 --> 00:53:34,160 Yes, well... 725 00:53:34,160 --> 00:53:35,400 It's good. 726 00:53:35,400 --> 00:53:37,800 It...suits you better this way. 727 00:53:48,720 --> 00:53:50,520 We're just interested in the feet. 728 00:53:50,520 --> 00:53:52,320 The feet? Yes. 729 00:53:52,320 --> 00:53:54,120 Do you mind if we have a look at them? 730 00:54:01,840 --> 00:54:03,480 Now, Van Coon. 731 00:54:09,360 --> 00:54:12,800 Oh! So... 732 00:54:12,800 --> 00:54:16,120 So either these two men just happened to visit the same Chinese tattoo parlour, 733 00:54:16,120 --> 00:54:19,560 or I'm telling the truth. What do you want? 734 00:54:19,560 --> 00:54:22,080 I want every book from Lukis' apartment and Van Coon's. 735 00:54:22,080 --> 00:54:24,320 Their books? 736 00:54:27,600 --> 00:54:31,240 Not just a criminal organisation. It's a cult. 737 00:54:33,400 --> 00:54:35,720 Her brother was corrupted by one of its leaders. 738 00:54:35,720 --> 00:54:37,160 Soo Lin said the name. 739 00:54:37,160 --> 00:54:39,920 Yes, Shan. General Shan. 740 00:54:39,920 --> 00:54:41,600 We're still no closer to finding him. 741 00:54:41,600 --> 00:54:43,920 Wrong! We've got almost all we need to know. 742 00:54:43,920 --> 00:54:47,000 She gave us most of the missing pieces. 743 00:54:47,000 --> 00:54:49,600 Why did he need to visit his sister? 744 00:54:49,600 --> 00:54:52,160 Why did he need her expertise? She worked at the museum. 745 00:54:52,160 --> 00:54:54,360 Exactly. An expert in antiquities. 746 00:54:55,640 --> 00:54:57,920 Of course, I see. Valuable antiquities, John. 747 00:54:57,920 --> 00:55:00,760 Ancient Chinese relics purchased on the black market. 748 00:55:00,760 --> 00:55:04,000 China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution. 749 00:55:04,000 --> 00:55:05,440 The Black Lotus is selling them. 750 00:55:10,640 --> 00:55:12,960 Check for the dates... Here, 751 00:55:12,960 --> 00:55:15,600 John, "arrived from China four days ago". 752 00:55:16,480 --> 00:55:18,160 Anonymous. 753 00:55:18,160 --> 00:55:20,640 The vendor doesn't give his name. 754 00:55:20,640 --> 00:55:23,120 "Two undiscovered treasures from the East." 755 00:55:23,120 --> 00:55:27,640 One in Lukis' suitcase and one in Van Coon's. 756 00:55:27,640 --> 00:55:29,120 "Antiquities... 757 00:55:29,120 --> 00:55:32,920 "sold at auction." 758 00:55:32,920 --> 00:55:35,280 Look, here's another one. 759 00:55:35,280 --> 00:55:37,000 Arrived from China a month ago, 760 00:55:37,000 --> 00:55:40,440 Chinese ceramic statue sold for �400,000. 761 00:55:40,440 --> 00:55:43,840 Look, a month before that, Chinese painting, �500,000. 762 00:55:43,840 --> 00:55:46,160 All of them from an anonymous source. 763 00:55:46,160 --> 00:55:50,120 They're stealing them back in China and one by one feeding them into Britain. 764 00:55:53,480 --> 00:55:57,560 Every single auction coincides with Lukis or Van Coon travelling to China. 765 00:55:57,560 --> 00:55:59,720 So what if one of them got greedy when they were in China? 766 00:55:59,720 --> 00:56:01,280 What if one of them stole something? 767 00:56:01,280 --> 00:56:03,600 That's why Zhi Zhu's come. KNOCK AT DOOR 768 00:56:03,600 --> 00:56:06,760 Sorry, are we collecting for charity, Sherlock? 769 00:56:06,760 --> 00:56:07,920 What? 770 00:56:07,920 --> 00:56:10,800 A young man's outside with crates of books. 771 00:56:16,560 --> 00:56:18,360 So the numbers are references. 772 00:56:18,360 --> 00:56:19,760 To books. 773 00:56:19,760 --> 00:56:23,160 To specific pages and specific words on those pages. 774 00:56:23,160 --> 00:56:25,440 Right, so... 775 00:56:25,440 --> 00:56:27,560 15 and 1, that means? 776 00:56:27,560 --> 00:56:29,760 Turn to page 15 and it's the first word you read. 777 00:56:29,760 --> 00:56:32,160 OK, so what's the message? Depends on the book. 778 00:56:32,160 --> 00:56:35,080 That's the cunning of the book code. 779 00:56:35,080 --> 00:56:37,040 It has to be one that they both own. 780 00:56:40,720 --> 00:56:44,840 OK, fine. This shouldn't take too long, should it(?) 781 00:56:57,320 --> 00:57:01,600 We found these...at the museum. Is this your writing? 782 00:57:01,600 --> 00:57:05,200 Er, we hoped Soo Lin could decipher it for us. 783 00:57:05,200 --> 00:57:07,160 Ta. 784 00:57:07,160 --> 00:57:09,720 Anything else I can do? 785 00:57:09,720 --> 00:57:11,880 To assist you, I mean. 786 00:57:11,880 --> 00:57:14,240 Some silence right now would be marvellous. 787 00:57:28,920 --> 00:57:31,280 Cigarette. 788 00:57:59,000 --> 00:58:01,280 Imagine. 789 00:58:04,640 --> 00:58:06,800 CLOCK TICKS 790 00:58:12,280 --> 00:58:14,720 WATCH BLEEPS 791 00:58:14,720 --> 00:58:16,160 Oh... 792 00:58:17,400 --> 00:58:19,760 CHURCH BELLS RING 793 00:58:21,160 --> 00:58:22,680 I'm sorry to keep you waiting, 794 00:58:22,680 --> 00:58:26,480 but we haven't got anything now until next Thursday. 795 00:58:26,480 --> 00:58:29,320 WOMAN: This is taking ages. 796 00:58:29,320 --> 00:58:30,680 Sorry. 797 00:58:30,680 --> 00:58:34,040 WOMAN: What's the point of booking an appointment if they can't stick to it? 798 00:58:34,040 --> 00:58:35,680 Um, what's going on? 799 00:58:35,680 --> 00:58:40,840 That new doctor you hired, he hasn't buzzed the intercom for ages. 800 00:58:40,840 --> 00:58:43,600 Let me go and have a word. 801 00:58:43,600 --> 00:58:46,440 Excuse me. Sorry. 802 00:58:46,440 --> 00:58:48,960 KNOCKS ON DOOR John? 803 00:58:51,480 --> 00:58:53,240 John? 804 00:58:58,680 --> 00:59:01,400 GENTLE SNORING 805 00:59:03,680 --> 00:59:07,560 Looks like I'm done. I thought I had some more to see. 806 00:59:07,560 --> 00:59:10,640 Oh, I did one or two of yours. One or two? 807 00:59:10,640 --> 00:59:13,920 Well, maybe five or six. 808 00:59:13,920 --> 00:59:16,280 I'm sorry, that's not very professional. 809 00:59:16,280 --> 00:59:18,920 No, not really. 810 00:59:18,920 --> 00:59:21,400 I had...a bit of a late one. 811 00:59:22,680 --> 00:59:25,160 Oh, right. 812 00:59:26,280 --> 00:59:27,600 Anyway, see you. 813 00:59:27,600 --> 00:59:32,480 So...what were you doing to keep you up so late? 814 00:59:32,480 --> 00:59:35,440 I was attending a sort of book event. 815 00:59:35,440 --> 00:59:39,600 Oh. Oh, she likes books, does she, your girlfriend? 816 00:59:39,600 --> 00:59:41,480 No, it wasn't a date. 817 00:59:41,480 --> 00:59:45,480 Good. I mean, I'm... And I don't have one tonight. 818 00:59:48,160 --> 00:59:50,400 A book that everybody would own. 819 01:00:00,960 --> 01:00:03,280 15, entry 1. 820 01:00:16,520 --> 01:00:19,560 I need to get some air. We're going out tonight. 821 01:00:19,560 --> 01:00:21,680 Actually, I've got a date. What? 822 01:00:21,680 --> 01:00:23,840 Where two people who like each other go out and have fun? 823 01:00:23,840 --> 01:00:25,480 That's what I was suggesting. 824 01:00:25,480 --> 01:00:28,480 No, it wasn't. At least, I hope not. 825 01:00:28,480 --> 01:00:30,080 Where are you taking her? 826 01:00:30,080 --> 01:00:31,640 Er, cinema. 827 01:00:31,640 --> 01:00:33,640 Dull, boring, predictable... 828 01:00:33,640 --> 01:00:35,920 Why don't you try this? 829 01:00:35,920 --> 01:00:38,800 In London for one night only. 830 01:00:38,800 --> 01:00:40,320 LAUGHS NERVOUSLY 831 01:00:40,320 --> 01:00:42,440 Thanks, but I don't come to you for dating advice. 832 01:00:42,440 --> 01:00:45,640 SARAH: It's years since anyone took me to the circus. 833 01:00:45,640 --> 01:00:47,880 Right, yes. 834 01:00:47,880 --> 01:00:52,000 A friend recommended it to me and I phoned up. 835 01:00:52,000 --> 01:00:54,080 Oh! What are they, a touring company or something? 836 01:00:54,080 --> 01:00:55,800 I don't know much about it. 837 01:00:55,800 --> 01:00:58,680 I think they're probably from China. 838 01:00:58,680 --> 01:01:02,040 I think so, yes. There's a coincidence(!) 839 01:01:02,040 --> 01:01:04,440 That's wonderful, thank you very much. 840 01:01:05,720 --> 01:01:08,600 Hi, I have two tickets reserved for tonight. 841 01:01:08,600 --> 01:01:10,800 And what's the name? Holmes. 842 01:01:13,640 --> 01:01:16,560 Actually, I have three in that name. 843 01:01:16,560 --> 01:01:19,080 No, I don't think so, we only booked two. 844 01:01:19,080 --> 01:01:22,640 Then I phoned back and got one for myself as well. 845 01:01:22,640 --> 01:01:24,720 I'm Sherlock. 846 01:01:26,880 --> 01:01:29,600 Hi. Hello. 847 01:01:31,800 --> 01:01:34,600 You couldn't let me have just one night off. 848 01:01:34,600 --> 01:01:38,120 Yellow Dragon Circus, in London for one day. It fits. 849 01:01:38,120 --> 01:01:39,840 The Tong sent an assassin to England... 850 01:01:39,840 --> 01:01:42,120 Dressed as a tightrope walker. Come on, Sherlock, behave! 851 01:01:42,120 --> 01:01:44,200 We're looking for a killer who can climb, who can shin up a rope. 852 01:01:44,200 --> 01:01:46,920 Where else would you find that level of dexterity? 853 01:01:46,920 --> 01:01:49,200 Exit visas are scarce in China. 854 01:01:49,200 --> 01:01:51,120 They need a good reason to get out of that country. 855 01:01:51,120 --> 01:01:52,920 All I need to do is have a quick look around... 856 01:01:52,920 --> 01:01:54,720 Fine. You do that, I'll take Sarah for a pint. 857 01:01:54,720 --> 01:01:56,000 I need your help. 858 01:01:56,000 --> 01:01:57,760 I do have a couple of other things on my mind this evening. 859 01:01:57,760 --> 01:02:00,000 Like what? 860 01:02:00,000 --> 01:02:03,040 You are kidding? What's so important? 861 01:02:03,040 --> 01:02:04,880 Sherlock, I'm in the middle of a date. 862 01:02:04,880 --> 01:02:06,880 You're going to chase some killer while I'm trying to... 863 01:02:06,880 --> 01:02:08,960 What? 864 01:02:08,960 --> 01:02:11,080 While I'm trying to get off with Sarah. 865 01:02:11,080 --> 01:02:13,720 Hey... Ready? 866 01:02:13,720 --> 01:02:15,200 Yeah. 867 01:02:17,840 --> 01:02:19,440 MURMUR OF CONVERSATION 868 01:02:24,320 --> 01:02:27,640 You said circus. This is not a circus. 869 01:02:27,640 --> 01:02:29,080 Look at the size of this crowd. 870 01:02:29,080 --> 01:02:31,560 Sherlock, this is...art. 871 01:02:31,560 --> 01:02:34,160 This is not their day job. 872 01:02:34,160 --> 01:02:38,640 Sorry, I forgot, they're not a circus, they're a gang of international smugglers. 873 01:02:57,440 --> 01:02:59,720 LOUDER DRUM BEAT 874 01:03:49,040 --> 01:03:51,760 WHOOSH AUDIENCE GASPS 875 01:03:53,920 --> 01:03:55,960 APPLAUSE 876 01:04:11,120 --> 01:04:13,840 Classic Chinese escapology act. 877 01:04:13,840 --> 01:04:17,040 Hm? The crossbow's on a delicate string. 878 01:04:17,040 --> 01:04:20,320 The warrior has to escape his bonds before it fires. 879 01:04:27,640 --> 01:04:28,640 HE SHOUTS 880 01:04:36,280 --> 01:04:39,080 DRUM BEAT QUICKENS 881 01:04:41,080 --> 01:04:43,120 GONG Oh! 882 01:04:43,120 --> 01:04:45,000 THEY LAUGH 883 01:04:55,160 --> 01:04:58,200 She splits the sandbag, the sand pours out. 884 01:04:58,200 --> 01:05:01,080 Gradually, the weight lowers into the bowl. 885 01:05:06,000 --> 01:05:07,960 ESCAPOLOGIST SHOUTS AND STRAINS 886 01:05:39,720 --> 01:05:40,920 APPLAUSE 887 01:05:40,920 --> 01:05:42,880 Thank God. My God! 888 01:06:02,080 --> 01:06:05,120 APPLAUSE RESTARTS 889 01:06:14,320 --> 01:06:16,800 Ladies and gentlemen. 890 01:06:16,800 --> 01:06:21,440 From the distant moonlit shores of the Yangtze River, 891 01:06:21,440 --> 01:06:24,520 we present, for your pleasure, 892 01:06:24,520 --> 01:06:28,800 the deadly Chinese bird spider. 893 01:06:31,080 --> 01:06:32,080 APPLAUSE 894 01:06:37,680 --> 01:06:39,240 Did you see that? 895 01:07:02,000 --> 01:07:04,280 Well, well. 896 01:07:05,360 --> 01:07:07,240 DOOR OPENS 897 01:07:14,520 --> 01:07:17,760 COAT HANGERS RATTLE 898 01:07:23,120 --> 01:07:25,560 DOOR OPENS AND CLOSES 899 01:07:33,000 --> 01:07:34,520 Found you. 900 01:08:39,880 --> 01:08:42,760 Come on. Come on. Let's go! 901 01:08:42,760 --> 01:08:46,640 I sent a couple of cars. The old hall is totally deserted. 902 01:08:46,640 --> 01:08:50,000 Look, I saw the mark at the circus. The tattoo that we saw 903 01:08:50,000 --> 01:08:51,840 on the two bodies, the mark of the Tong. 904 01:08:51,840 --> 01:08:55,360 Lukis and Van Coon were part of a smuggling operation. 905 01:08:55,360 --> 01:08:57,880 One of them stole something in China. Something valuable. 906 01:08:57,880 --> 01:08:59,040 The circus performers were gang members 907 01:08:59,040 --> 01:09:01,200 sent here to get it back. Get what back? 908 01:09:02,480 --> 01:09:04,120 We don't know. 909 01:09:04,120 --> 01:09:05,800 You don't know? 910 01:09:07,360 --> 01:09:10,840 Mr Holmes, I've done everything you asked. 911 01:09:10,840 --> 01:09:14,640 Lestrade, he seems to think your advice is worth something. 912 01:09:14,640 --> 01:09:15,920 I gave the order for a raid. 913 01:09:15,920 --> 01:09:18,120 Please tell me I'll have something to show for it. 914 01:09:18,120 --> 01:09:20,960 Other than a massive bill for overtime. 915 01:09:25,600 --> 01:09:27,240 They'll be back in China by tomorrow. 916 01:09:27,240 --> 01:09:29,920 No, they won't leave without what they came for. 917 01:09:29,920 --> 01:09:31,840 We need to find a hideout. 918 01:09:31,840 --> 01:09:33,360 A rendezvous. 919 01:09:35,000 --> 01:09:37,640 Somewhere in this message it must tell us. 920 01:09:41,560 --> 01:09:44,120 Well, I think perhaps I should leave you to it. 921 01:09:44,120 --> 01:09:47,600 No, you don't have to go. Stay. Yes, it'd be better if you left now. 922 01:09:47,600 --> 01:09:51,160 He's kidding. Please stay if you'd like. 923 01:09:51,160 --> 01:09:53,200 Is it just me or is anyone else starving? 924 01:09:53,200 --> 01:09:54,640 Oh, God. 925 01:10:08,120 --> 01:10:10,120 So this is what you do. 926 01:10:10,120 --> 01:10:12,960 You and John, you solve puzzles for a living. 927 01:10:12,960 --> 01:10:15,400 Consulting detective. 928 01:10:15,400 --> 01:10:17,440 Oh. 929 01:10:18,720 --> 01:10:20,040 Oh! 930 01:10:23,600 --> 01:10:25,360 What are these squiggles? 931 01:10:25,360 --> 01:10:28,360 They're numbers. An ancient Chinese dialect. 932 01:10:28,360 --> 01:10:32,680 Oh, right. Well, of course I should have known that. 933 01:10:38,240 --> 01:10:41,760 (I've done punch and a bowl of nibbles.) 934 01:10:41,760 --> 01:10:43,680 Mrs Hudson, you are a saint. 935 01:10:43,680 --> 01:10:46,080 If it was Monday, I'd have been to the supermarket. 936 01:10:46,080 --> 01:10:47,640 Thank you. Thank you. 937 01:10:47,640 --> 01:10:49,480 SIRENS PASS BY 938 01:10:54,760 --> 01:10:57,400 So these numbers, it's a cipher? Exactly. 939 01:10:57,400 --> 01:10:58,800 And each pair of numbers is a word? 940 01:11:00,720 --> 01:11:01,800 How did you know that? 941 01:11:01,800 --> 01:11:04,520 Well, two words have already been translated. Here. 942 01:11:06,600 --> 01:11:09,320 John. Mmm? 943 01:11:09,320 --> 01:11:10,320 John, look at this. 944 01:11:12,200 --> 01:11:15,760 Soo Lin at the museum, she started to translate the code for us. 945 01:11:15,760 --> 01:11:17,440 We didn't see it. 946 01:11:17,440 --> 01:11:19,520 Nine mill. 947 01:11:21,920 --> 01:11:22,960 Does that mean millions? 948 01:11:22,960 --> 01:11:26,000 Nine million quid. For what? 949 01:11:26,000 --> 01:11:29,120 We need to know the end of this sentence. 950 01:11:29,120 --> 01:11:30,680 Where are you going? 951 01:11:30,680 --> 01:11:34,480 To the museum, to the restoration room. We must have been staring right at it. At what? 952 01:11:34,480 --> 01:11:37,400 The book, John. The book. The key to cracking the cipher. 953 01:11:37,400 --> 01:11:40,520 Soo Lin used it to do this. Whilst we were running around the gallery, 954 01:11:40,520 --> 01:11:44,040 she started to translate the code. It must be on her desk. 955 01:11:45,760 --> 01:11:47,200 Taxi! 956 01:11:47,200 --> 01:11:48,640 ANGRY VOICE 957 01:11:48,640 --> 01:11:50,320 Entschuldigen Sie, bitte. 958 01:11:50,320 --> 01:11:52,320 Ja, danke(!) 959 01:11:52,320 --> 01:11:54,080 THEY MUTTER 960 01:12:04,560 --> 01:12:06,480 INAUDIBLE 961 01:12:15,680 --> 01:12:18,280 A book that everybody would own. 962 01:12:21,120 --> 01:12:23,080 Please, wait! 963 01:12:23,080 --> 01:12:24,760 Bitte! 964 01:12:25,880 --> 01:12:28,840 Was wollt er? 965 01:12:28,840 --> 01:12:30,480 Hey, du, was machst du? 966 01:12:30,480 --> 01:12:32,680 Minute! Gib mir doch mein Buch zuruck! 967 01:12:35,360 --> 01:12:37,000 Yeah. No, absolutely. 968 01:12:37,000 --> 01:12:40,040 I mean, a quiet night in is just what the doctor ordered. 969 01:12:41,840 --> 01:12:46,960 I mean, I love to go out of an evening and wrestle a few Chinese gangsters generally, 970 01:12:46,960 --> 01:12:49,080 but a girl can get too much. OK. 971 01:12:52,720 --> 01:12:55,360 Er, shall we get a takeaway? 972 01:12:55,360 --> 01:12:56,920 Yeah. 973 01:12:58,000 --> 01:13:00,120 Page 15, entry 1... 974 01:13:00,120 --> 01:13:02,200 Page 15, entry 1. 975 01:13:05,240 --> 01:13:07,240 Dead man. 976 01:13:07,240 --> 01:13:09,960 You were threatening to kill them. 977 01:13:09,960 --> 01:13:11,680 That's the first cipher. 978 01:13:14,840 --> 01:13:18,400 9... 0... 15... 979 01:13:18,400 --> 01:13:19,840 er, 15 and 36. 980 01:13:19,840 --> 01:13:23,040 36, 39, 39... 981 01:13:23,040 --> 01:13:24,800 39... 982 01:13:24,800 --> 01:13:26,280 9... 983 01:13:30,200 --> 01:13:34,160 "Nine", "mill", "for"... 984 01:13:42,880 --> 01:13:44,840 KNOCK AT DOOR 985 01:13:44,840 --> 01:13:47,200 Blimey, that was quick. I'll just pop down. 986 01:13:47,200 --> 01:13:49,840 Do you want me to lay the table? 987 01:13:49,840 --> 01:13:52,920 Um...eat off trays? Yeah. 988 01:13:55,240 --> 01:13:57,720 70...35... 989 01:14:01,080 --> 01:14:02,360 Jade... 990 01:14:02,360 --> 01:14:04,320 Jade. 991 01:14:06,760 --> 01:14:08,840 Sorry to keep you. How much do you want? 992 01:14:08,840 --> 01:14:10,520 Do you have it? What? 993 01:14:10,520 --> 01:14:14,080 Do you have the treasure? I don't understand. 994 01:14:19,000 --> 01:14:20,800 MUTTERS 995 01:14:26,880 --> 01:14:31,720 "Nine mill for Jade pin. 996 01:14:31,720 --> 01:14:33,680 "Dragon den, black... 997 01:14:33,680 --> 01:14:36,160 "tramway." 998 01:14:41,440 --> 01:14:43,760 DOOR SHUTS 999 01:14:46,360 --> 01:14:48,600 HOLMES: John! John, I've got it. 1000 01:14:48,600 --> 01:14:52,480 The cipher, the book. It's the London A-Z that they're us... 1001 01:15:08,640 --> 01:15:13,560 WOMAN: A book is like a magic garden, 1002 01:15:13,560 --> 01:15:15,960 carried in your pocket. 1003 01:15:29,560 --> 01:15:33,920 Chinese proverb, Mr Holmes. I'm... 1004 01:15:33,920 --> 01:15:35,480 I'm not Sherlock Holmes. 1005 01:15:35,480 --> 01:15:39,000 Forgive me if I do not take your word for it. 1006 01:15:39,000 --> 01:15:41,480 Ow! 1007 01:15:45,160 --> 01:15:46,680 Debit card, name of... 1008 01:15:46,680 --> 01:15:47,840 S Holmes. 1009 01:15:47,840 --> 01:15:48,960 Take my card. 1010 01:15:48,960 --> 01:15:52,080 Yes, that's not actually mine. He lent that to me. 1011 01:15:52,080 --> 01:15:58,040 And a cheque for �5,000 made out in the name of Mr Sherlock Holmes. 1012 01:15:58,040 --> 01:16:01,480 Yeah, he gave me that to look after. 1013 01:16:01,480 --> 01:16:05,480 Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. 1014 01:16:05,480 --> 01:16:06,720 Yes, OK. 1015 01:16:06,720 --> 01:16:08,160 What's the name? Er, Holmes. 1016 01:16:08,160 --> 01:16:10,000 I realise what this looks like. 1017 01:16:10,000 --> 01:16:11,640 But I'm not him. 1018 01:16:11,640 --> 01:16:15,280 We heard it from your own mouth. What? 1019 01:16:15,280 --> 01:16:19,360 "I am Sherlock Holmes and I always work alone." 1020 01:16:19,360 --> 01:16:22,400 Because no-one else can compete with my massive intellect. 1021 01:16:22,400 --> 01:16:24,560 Did I really say that? 1022 01:16:27,760 --> 01:16:32,720 I suppose there's no use me trying to persuade you I was doing an impression. 1023 01:16:34,360 --> 01:16:36,200 I am Shan. 1024 01:16:38,080 --> 01:16:40,960 You're... You're Shan? 1025 01:16:40,960 --> 01:16:44,360 Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes. 1026 01:16:44,360 --> 01:16:48,000 What does it tell you when an assassin cannot shoot straight? 1027 01:16:49,360 --> 01:16:50,600 GUN COCKS 1028 01:17:00,760 --> 01:17:03,000 GUN CLICKS 1029 01:17:03,000 --> 01:17:06,320 It tells you that they're not really trying. 1030 01:17:07,880 --> 01:17:09,720 Tramway. 1031 01:17:26,080 --> 01:17:27,840 There. 1032 01:17:31,080 --> 01:17:35,120 Not blank bullets now. OK. 1033 01:17:35,120 --> 01:17:38,160 If we wanted to kill you, Mr Holmes, we would have done it by now. 1034 01:17:38,160 --> 01:17:40,960 We just wanted to make you inquisitive. 1035 01:17:42,760 --> 01:17:45,840 Do you have it? Do I have what? 1036 01:17:45,840 --> 01:17:49,360 The treasure. I don't know what you're talking about. 1037 01:17:49,360 --> 01:17:52,440 I would prefer to make certain. 1038 01:17:57,360 --> 01:18:00,080 Everything in the West has its price. 1039 01:18:00,080 --> 01:18:04,960 And the price for her life - information. 1040 01:18:08,280 --> 01:18:11,080 SARAH GROANS 1041 01:18:11,080 --> 01:18:14,280 (I'm sorry. I'm sorry.) 1042 01:18:28,720 --> 01:18:31,520 Where's the hairpin? What? 1043 01:18:31,520 --> 01:18:35,440 The Empress pin valued at �9 million sterling? 1044 01:18:35,440 --> 01:18:37,720 We already had a buyer in the West 1045 01:18:37,720 --> 01:18:39,960 and then one of our people was greedy, he took it, 1046 01:18:39,960 --> 01:18:43,240 brought it back to London, and you, Mr Holmes, have been searching. 1047 01:18:43,240 --> 01:18:46,520 Please, please. Listen to me. I'm not... 1048 01:18:46,520 --> 01:18:49,840 I'm not Sherlock Holmes. You have to believe me. 1049 01:18:49,840 --> 01:18:51,680 I haven't found whatever it is you're looking for. 1050 01:18:51,680 --> 01:18:55,800 I need a volunteer from the audience. No, please, please! 1051 01:18:55,800 --> 01:18:58,320 Ah, thank you, lady. 1052 01:18:58,320 --> 01:19:02,480 Yes, you'll do very nicely. 1053 01:19:02,480 --> 01:19:04,480 MUFFLED GROANS 1054 01:19:23,520 --> 01:19:30,960 Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, 1055 01:19:30,960 --> 01:19:34,640 we present for your pleasure, 1056 01:19:34,640 --> 01:19:40,680 Sherlock Holmes' pretty companion in a death-defying act. Please! 1057 01:19:43,880 --> 01:19:48,520 You've seen the act before. How dull for you. 1058 01:19:48,520 --> 01:19:50,080 You know how it ends. 1059 01:19:50,080 --> 01:19:52,000 I'm not Sherlock Holmes! 1060 01:19:52,000 --> 01:19:53,520 I don't believe you. 1061 01:19:53,520 --> 01:19:55,440 You should, you know. 1062 01:19:55,440 --> 01:19:58,480 Sherlock Holmes is nothing at all like him. 1063 01:19:58,480 --> 01:20:02,040 How would you describe me, John? 1064 01:20:02,040 --> 01:20:05,920 Resourceful? Dynamic? Enigmatic? Late? 1065 01:20:05,920 --> 01:20:07,480 That's a semi-automatic. If you fire it, 1066 01:20:07,480 --> 01:20:10,320 the bullet will travel at over 1,000 metres per second. 1067 01:20:10,320 --> 01:20:11,840 Well? 1068 01:20:11,840 --> 01:20:14,200 Well... THUMP 1069 01:20:14,200 --> 01:20:16,400 ..the radius curvature of these walls is nearly four metres. 1070 01:20:16,400 --> 01:20:17,680 If you miss, the bullet will ricochet. 1071 01:20:17,680 --> 01:20:19,360 Could hit anyone. 1072 01:20:19,360 --> 01:20:22,280 Might even bounce off the tunnel and hit you. 1073 01:21:20,040 --> 01:21:21,840 WHOOSH THUMP 1074 01:21:22,920 --> 01:21:26,280 GROANS 1075 01:21:35,160 --> 01:21:37,080 FOOTSTEPS RECEDE 1076 01:21:42,600 --> 01:21:43,920 It's all right. 1077 01:21:43,920 --> 01:21:46,080 GRUNTS 1078 01:21:46,080 --> 01:21:48,400 You're going to be all right. It's over now. 1079 01:21:54,520 --> 01:21:57,000 Don't worry. 1080 01:21:57,000 --> 01:21:59,040 Next date won't be like this. 1081 01:22:13,080 --> 01:22:15,480 We'll just slip off. No need to mention us in your report. 1082 01:22:15,480 --> 01:22:18,600 Mr Holmes... I have high hopes for you, Inspector. 1083 01:22:18,600 --> 01:22:20,920 A glittering career. 1084 01:22:20,920 --> 01:22:22,960 I go where you point me. 1085 01:22:25,000 --> 01:22:26,480 Exactly. 1086 01:22:30,960 --> 01:22:33,000 POURING LIQUID 1087 01:22:33,000 --> 01:22:35,680 WATSON: Ta. 1088 01:22:35,680 --> 01:22:37,440 So, nine million. Million. 1089 01:22:37,440 --> 01:22:42,800 Million, yes. Nine million for Jade pin dragon den black tramway. 1090 01:22:42,800 --> 01:22:45,280 An instruction to all their London operatives. 1091 01:22:45,280 --> 01:22:47,960 A message. What they were trying to reclaim. 1092 01:22:47,960 --> 01:22:49,800 What, a jade pin? Worth �9 million. 1093 01:22:49,800 --> 01:22:52,120 Bring it to the Tramway, their London hideout. 1094 01:22:52,120 --> 01:22:54,720 Hang on. A hairpin worth �9 million? 1095 01:22:54,720 --> 01:22:56,960 Apparently. Why so much? 1096 01:22:56,960 --> 01:22:59,120 Depends who owned it. 1097 01:23:04,760 --> 01:23:07,080 Two operatives based in London. 1098 01:23:07,080 --> 01:23:09,960 They travel over to Dalian to smuggle those vases. 1099 01:23:09,960 --> 01:23:13,320 One of them helps himself to something, a little hairpin. 1100 01:23:13,320 --> 01:23:15,800 Worth �9 million. Eddie Van Coon was the thief, 1101 01:23:15,800 --> 01:23:17,800 he stole the treasure when he was in China. 1102 01:23:17,800 --> 01:23:19,480 How do you know it was Van Coon, not Lukis? 1103 01:23:19,480 --> 01:23:22,560 Even the killer didn't know that. Because of the soap. 1104 01:23:30,560 --> 01:23:32,560 PHONE RINGS 1105 01:23:34,520 --> 01:23:37,080 Amanda? HOLMES: He brought you a present. 1106 01:23:37,080 --> 01:23:38,560 Oh, hello. 1107 01:23:38,560 --> 01:23:41,240 A little gift when he came back from China. 1108 01:23:41,240 --> 01:23:45,640 How do you know that? You weren't just his PA, were you? 1109 01:23:45,640 --> 01:23:47,240 Someone's been gossiping. 1110 01:23:47,240 --> 01:23:49,080 No. Then I don't understand why... 1111 01:23:49,080 --> 01:23:51,040 Scented hand soap in his apartment. 1112 01:23:51,040 --> 01:23:54,480 300ml of it. Bottle almost finished. 1113 01:23:54,480 --> 01:23:59,480 Sorry...? I don't think Eddie Van Coon was the type of chap to buy himself hand soap, 1114 01:23:59,480 --> 01:24:01,600 not unless he had a lady coming over. 1115 01:24:01,600 --> 01:24:04,200 And it's the same brand as that hand cream there on your desk. 1116 01:24:06,320 --> 01:24:09,840 Look, it wasn't serious between us. 1117 01:24:09,840 --> 01:24:14,440 It was over in a flash, it couldn't last. He was my boss. 1118 01:24:14,440 --> 01:24:17,040 What happened? Why did you end it? 1119 01:24:19,280 --> 01:24:22,040 I thought he didn't appreciate me. 1120 01:24:22,040 --> 01:24:23,840 Took me for granted. 1121 01:24:25,400 --> 01:24:27,160 Stood me up once too often. 1122 01:24:27,160 --> 01:24:30,960 We'd plan to go away for the weekend, and then he'd just leave. 1123 01:24:30,960 --> 01:24:33,720 Fly off to China at a moment's notice. 1124 01:24:33,720 --> 01:24:35,960 And he brought you a present from abroad to say sorry. 1125 01:24:37,400 --> 01:24:40,680 Can I just have a look at it? 1126 01:24:46,600 --> 01:24:49,640 He really climbed up onto the balcony? 1127 01:24:49,640 --> 01:24:52,720 Nail a plank across the window and all your problems are over. 1128 01:24:55,040 --> 01:24:56,640 Thanks. 1129 01:24:56,640 --> 01:25:00,080 He said he bought it in a street market. 1130 01:25:00,080 --> 01:25:03,000 Oh, I don't think that's true. I think he pinched it. 1131 01:25:03,000 --> 01:25:04,520 Yeah, that's Eddie. 1132 01:25:04,520 --> 01:25:06,960 Didn't know its value, just thought it would suit you. 1133 01:25:06,960 --> 01:25:09,880 Oh? What's it worth? 1134 01:25:11,440 --> 01:25:14,080 �9 million. 1135 01:25:17,080 --> 01:25:18,320 Oh, my God. 1136 01:25:18,320 --> 01:25:19,880 Oh, my God! 1137 01:25:22,640 --> 01:25:24,000 Nine million?! 1138 01:25:36,720 --> 01:25:38,680 Over 1,000 years old 1139 01:25:38,680 --> 01:25:40,840 and it's sitting on her bedside table every night. 1140 01:25:40,840 --> 01:25:43,880 He didn't know its value. Didn't know why they were chasing him. 1141 01:25:45,440 --> 01:25:48,120 Should've just got her a lucky cat. 1142 01:25:51,400 --> 01:25:54,520 You mind, don't you? What? 1143 01:25:54,520 --> 01:25:57,480 That she escaped. General Shan. 1144 01:25:57,480 --> 01:25:59,440 It's not enough that we got her two henchmen. 1145 01:25:59,440 --> 01:26:01,240 Must be a vast network, John. 1146 01:26:01,240 --> 01:26:03,000 Thousands of operatives. 1147 01:26:03,000 --> 01:26:05,520 You and I, we barely scratched the surface. 1148 01:26:05,520 --> 01:26:07,640 You cracked the code though, Sherlock. 1149 01:26:07,640 --> 01:26:10,480 And maybe Dimmock can track down all of them now he knows it. 1150 01:26:10,480 --> 01:26:14,920 No. No, I crack this code, 1151 01:26:14,920 --> 01:26:19,000 all the smugglers have to do is pick up another book. 1152 01:26:39,520 --> 01:26:41,960 SIREN BLARES 1153 01:26:44,320 --> 01:26:47,080 Without you... 1154 01:26:47,080 --> 01:26:50,080 without your assistance, 1155 01:26:50,080 --> 01:26:53,360 we would not have found passage into London. 1156 01:26:56,800 --> 01:26:58,800 You have my thanks. 1157 01:27:09,760 --> 01:27:11,640 We did not anticipate... 1158 01:27:13,360 --> 01:27:16,240 We did not know this man would come. 1159 01:27:18,320 --> 01:27:20,760 This Sherlock Holmes. 1160 01:27:24,160 --> 01:27:27,840 And now your safety is compromised. 1161 01:27:37,600 --> 01:27:40,240 I will not reveal your identity. 1162 01:27:49,520 --> 01:27:50,340 GUNSHOT 1163 01:27:52,700 --> 01:27:59,250 Sherlock.1x02.The_Blind_Banker.HDTV_XviD-FoV English SRT Subtitles - UF (v1.00) 1164 01:27:59,760 --> 01:28:02,680 Original Subtitles by Red Bee Media Ltd 1165 01:28:03,305 --> 01:28:09,498 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 1166 01:28:10,305 --> 01:29:10,729 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-87311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.