All language subtitles for Sell Your Haunted House 11.Web english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,655 --> 00:00:06,854 Sub viu Sync for WEB By ★★rbm★★ 2 00:00:06,855 --> 00:00:08,831 (Episode 11) 3 00:00:08,855 --> 00:00:10,224 Is anyone out there? 4 00:00:10,724 --> 00:00:13,195 Darn it. It's freezing in here. 5 00:00:36,455 --> 00:00:37,785 It's freezing. 6 00:01:07,856 --> 00:01:09,186 Ms. Hong. 7 00:01:14,455 --> 00:01:16,655 If we die here like a pair of fools, 8 00:01:16,996 --> 00:01:18,996 would we turn into unrested spirits too? 9 00:01:22,726 --> 00:01:24,196 I don't want that. 10 00:01:24,735 --> 00:01:26,466 Don't say stupid stuff like that. 11 00:01:27,265 --> 00:01:29,035 We're not going to die. 12 00:01:29,265 --> 00:01:32,506 I will not die before I see my mother off. 13 00:01:34,576 --> 00:01:36,576 I cannot die. 14 00:02:17,055 --> 00:02:18,186 Mom. 15 00:02:52,286 --> 00:02:56,431 Ms. Hong! 16 00:02:56,455 --> 00:02:58,672 Hey, In Bum. In Bum! 17 00:02:58,696 --> 00:03:00,326 Hey, In Bum! 18 00:03:00,365 --> 00:03:02,126 Hey! In Bum! 19 00:03:02,196 --> 00:03:04,036 Is anybody out there? 20 00:03:04,096 --> 00:03:05,596 Hey, In Bum! 21 00:03:19,416 --> 00:03:20,786 We must be dead. 22 00:03:24,186 --> 00:03:25,186 We're dead... 23 00:03:26,156 --> 00:03:27,806 and have become unrested spirits. 24 00:03:28,656 --> 00:03:31,455 Seeing how you're rambling, you must be okay. 25 00:03:33,395 --> 00:03:36,666 Right. Unrested spirits can't talk. 26 00:03:39,765 --> 00:03:41,965 Gosh, what happened? 27 00:03:42,305 --> 00:03:43,976 How did we escape? 28 00:03:44,675 --> 00:03:45,735 In Bum! 29 00:03:46,835 --> 00:03:47,876 In Bum! 30 00:03:48,106 --> 00:03:49,846 That hurts! 31 00:03:50,775 --> 00:03:52,175 - You're finally awake. - Gosh. 32 00:03:52,346 --> 00:03:53,545 Ms. Hong. 33 00:03:56,615 --> 00:03:57,892 I could reach neither of you. 34 00:03:57,916 --> 00:03:59,766 It seemed odd, so I searched for you. 35 00:04:00,485 --> 00:04:02,635 You were unconscious in a storage warehouse. 36 00:04:02,886 --> 00:04:04,156 I thought you were dead. 37 00:04:05,256 --> 00:04:07,542 But we're not, so stop crying. 38 00:04:07,566 --> 00:04:08,596 Okay. 39 00:04:08,826 --> 00:04:11,765 The doctor said if I was a second late, 40 00:04:12,136 --> 00:04:13,786 you would've died of hypothermia. 41 00:04:14,765 --> 00:04:15,936 Where's Secretary Ju? 42 00:04:16,306 --> 00:04:18,652 Well... 43 00:04:18,676 --> 00:04:20,821 If she hasn't called, don't tell her. 44 00:04:20,845 --> 00:04:24,116 She's the worrying type, so she'll just nag. 45 00:04:25,515 --> 00:04:26,546 Ms. Hong. 46 00:04:27,946 --> 00:04:29,246 You see... 47 00:04:56,345 --> 00:04:58,415 Thankfully, she's no longer critical. 48 00:04:58,715 --> 00:05:02,162 The doctor said she'll wake up soon, 49 00:05:02,186 --> 00:05:03,645 so don't worry too much. 50 00:05:09,756 --> 00:05:11,225 How are you feeling? 51 00:05:13,395 --> 00:05:14,665 What happened? 52 00:05:15,165 --> 00:05:18,696 She left right after you two did, saying she had an appointment. 53 00:05:18,965 --> 00:05:20,936 That late? With whom? 54 00:05:21,165 --> 00:05:22,205 Do Hak Sung. 55 00:05:24,136 --> 00:05:25,436 Do Hak Sung? 56 00:05:25,775 --> 00:05:28,705 She called me and said she was meeting with him. 57 00:05:29,605 --> 00:05:31,255 After that, I couldn't reach her. 58 00:05:32,546 --> 00:05:34,785 When I had gone there, she was already... 59 00:05:52,095 --> 00:05:54,105 Then it was his doing. 60 00:05:54,265 --> 00:05:55,641 But there's no proof. 61 00:05:55,665 --> 00:05:57,306 The police investigated the scene... 62 00:05:57,405 --> 00:05:58,852 and concluded that it was an accident. 63 00:05:58,876 --> 00:06:00,311 They think construction materials fell on her. 64 00:06:00,335 --> 00:06:01,376 An accident? 65 00:06:01,576 --> 00:06:02,751 Around the same time, 66 00:06:02,775 --> 00:06:04,792 we almost froze to death in a cold storage warehouse. 67 00:06:04,816 --> 00:06:07,285 And Secretary Ju is unconscious. 68 00:06:07,746 --> 00:06:09,246 This isn't a coincidence. 69 00:06:09,285 --> 00:06:10,262 I agree. 70 00:06:10,286 --> 00:06:11,631 The man who wanted to sell the cold storage warehouse... 71 00:06:11,655 --> 00:06:12,855 can't be reached either. 72 00:06:14,585 --> 00:06:15,626 Ji Chul. 73 00:06:15,986 --> 00:06:17,455 Let's look for that guy. 74 00:06:17,626 --> 00:06:19,476 I'm certain he's tied to Do Hak Sung. 75 00:06:19,826 --> 00:06:20,895 Okay. 76 00:06:21,126 --> 00:06:22,772 Don't worry about Hwa Jeong. 77 00:06:22,796 --> 00:06:25,835 I'll move her to a safe place. 78 00:06:28,335 --> 00:06:29,436 Thank you. 79 00:07:03,066 --> 00:07:04,105 Ms. Hong. 80 00:07:14,886 --> 00:07:16,785 Don't worry too much about her. 81 00:07:17,785 --> 00:07:19,455 They said she'll wake up soon. 82 00:07:21,386 --> 00:07:22,386 Okay. 83 00:07:35,665 --> 00:07:36,866 It was you, right? 84 00:07:38,835 --> 00:07:41,275 You're the one who saved me, right? 85 00:07:47,345 --> 00:07:49,645 No. That makes no sense. 86 00:07:50,116 --> 00:07:51,855 You're a poltergeist. 87 00:07:52,056 --> 00:07:54,585 You're tied to this realty. 88 00:07:55,655 --> 00:07:58,496 That's why we've never met outside. 89 00:07:58,855 --> 00:07:59,895 So... 90 00:08:00,225 --> 00:08:02,265 there's no way you went there, right? 91 00:08:29,525 --> 00:08:30,796 Was it not this place, 92 00:08:33,796 --> 00:08:34,865 but me? 93 00:08:42,036 --> 00:08:43,766 Are you tied to me? 94 00:08:45,536 --> 00:08:46,536 But why? 95 00:08:48,745 --> 00:08:50,176 Because you despise me? 96 00:08:57,085 --> 00:09:00,455 Is it because I disobeyed you and went downstairs? 97 00:09:02,426 --> 00:09:04,426 Or is it because I ruined your plan? 98 00:09:04,625 --> 00:09:05,696 Or... 99 00:09:06,796 --> 00:09:09,172 is it because I couldn't stab you like you told me to? 100 00:09:09,196 --> 00:09:10,696 Is that why you're still here? 101 00:09:16,465 --> 00:09:19,005 Why have you remained here looking like that? 102 00:09:28,816 --> 00:09:32,516 Those who were supposed to freeze to death are still alive. 103 00:09:32,615 --> 00:09:34,375 And that wench who should've been crushed... 104 00:09:34,556 --> 00:09:35,826 has disappeared! 105 00:09:37,186 --> 00:09:38,255 I'm sorry, sir. 106 00:09:40,796 --> 00:09:42,436 Look for that wench, Ju Hwa Jeong, first. 107 00:09:42,526 --> 00:09:44,896 - That's the first priority! - Understood, sir. 108 00:09:54,105 --> 00:09:56,451 (Changhwa Restaurant) 109 00:09:56,475 --> 00:09:57,676 Hello, ma'am. 110 00:09:59,076 --> 00:10:00,115 Yes. 111 00:10:01,115 --> 00:10:03,916 No. It's still quiet here. 112 00:10:04,786 --> 00:10:07,725 Oh, the secretary is nowhere to be seen. 113 00:10:08,556 --> 00:10:10,585 Yes. Okay. 114 00:10:11,056 --> 00:10:13,556 Yes, ma'am. 115 00:10:13,995 --> 00:10:14,995 Understood. 116 00:10:22,705 --> 00:10:23,965 It's time. 117 00:10:29,676 --> 00:10:32,091 He has removed all traces of himself. 118 00:10:32,115 --> 00:10:35,385 There's not a single recording of his face. 119 00:10:36,715 --> 00:10:39,556 I'm sure his vehicle was rented under a fake name too. 120 00:10:39,656 --> 00:10:41,556 This will take some time. 121 00:10:43,455 --> 00:10:44,955 Our food's here. 122 00:10:45,056 --> 00:10:47,502 Oh, yes. Hello. 123 00:10:47,526 --> 00:10:50,402 - Delivery. - Thank you. 124 00:10:50,426 --> 00:10:52,611 You could've just come over to eat. 125 00:10:52,635 --> 00:10:53,772 It's seaweed soup. 126 00:10:53,796 --> 00:10:56,806 Yes. I think it's her son's birthday. 127 00:10:57,436 --> 00:10:59,252 She makes seaweed soup every year on his birthday... 128 00:10:59,276 --> 00:11:00,705 because she misses him. 129 00:11:01,576 --> 00:11:03,576 So? Did you find the fraud? 130 00:11:04,475 --> 00:11:05,746 How do you know about that? 131 00:11:05,946 --> 00:11:07,115 I told him. 132 00:11:07,615 --> 00:11:09,721 Why would you tell him about that? 133 00:11:09,745 --> 00:11:11,532 Well... I just... 134 00:11:11,556 --> 00:11:14,955 Hey. Haven't we known each other for some time now? 135 00:11:15,225 --> 00:11:17,402 Gosh, I'm getting teary-eyed. 136 00:11:17,426 --> 00:11:19,971 I had some information, 137 00:11:19,995 --> 00:11:22,601 so I wanted to give it to you. But never mind. 138 00:11:22,625 --> 00:11:23,796 Information? 139 00:11:23,896 --> 00:11:26,766 We don't need it. Leave if you're done here. 140 00:11:28,635 --> 00:11:31,835 You're so impatient. 141 00:11:33,605 --> 00:11:35,205 It's nothing much. 142 00:11:35,776 --> 00:11:39,076 Do you remember President Hwang whom you put behind bars recently? 143 00:11:39,345 --> 00:11:42,122 The one who committed the Green Villas fraud? 144 00:11:42,146 --> 00:11:43,215 Yes, him. 145 00:11:43,316 --> 00:11:45,816 And this guy. He's on the wanted list, 146 00:11:46,115 --> 00:11:48,725 - so will you please look him up? - You are on the wanted list. 147 00:11:48,826 --> 00:11:49,885 See that? 148 00:11:52,556 --> 00:11:53,701 Let me call my attorney. 149 00:11:53,725 --> 00:11:55,841 Not only did he help Do Hak Sung with his slush fund, 150 00:11:55,865 --> 00:11:57,471 but he also managed guys like me. 151 00:11:57,495 --> 00:12:00,536 There's another company he managed. 152 00:12:00,766 --> 00:12:03,142 President Hwang went to prison due to the Green Villas incident. 153 00:12:03,166 --> 00:12:04,635 I was ousted. 154 00:12:05,306 --> 00:12:06,851 Then there's just one more person. 155 00:12:06,875 --> 00:12:10,446 You're saying Do Hak Sung ordered those men to do this job? 156 00:12:10,845 --> 00:12:12,546 I'm positive. 157 00:12:13,016 --> 00:12:15,615 Surprisingly, he doesn't know that many people. 158 00:12:16,416 --> 00:12:17,961 How do I put it? 159 00:12:17,985 --> 00:12:20,861 He always has the same meal every single day. 160 00:12:20,885 --> 00:12:23,326 Gosh, he's so boring. 161 00:12:23,686 --> 00:12:24,796 Cut it out. 162 00:12:25,296 --> 00:12:28,196 So do you know who it is? 163 00:12:29,426 --> 00:12:30,526 Of course, I do. 164 00:12:32,196 --> 00:12:33,672 His nickname is Scruffy. 165 00:12:33,696 --> 00:12:35,681 After President Hwang and I were out of the picture, 166 00:12:35,705 --> 00:12:37,181 he started working directly with Do Hak Sung... 167 00:12:37,205 --> 00:12:38,335 and has become bolder. 168 00:12:44,916 --> 00:12:45,916 Stop right there! 169 00:12:48,585 --> 00:12:49,615 Hey! 170 00:12:53,416 --> 00:12:54,431 Hey! 171 00:12:54,455 --> 00:12:56,526 - Ji Chul! Over there! - Okay! 172 00:13:05,835 --> 00:13:06,865 Stop right there! 173 00:13:09,005 --> 00:13:10,512 - Darn it! - What's your problem? 174 00:13:10,536 --> 00:13:11,576 Hey! 175 00:13:15,345 --> 00:13:16,475 Hey! 176 00:13:18,745 --> 00:13:19,916 - Darn it! - Darn it! 177 00:13:22,046 --> 00:13:23,046 Darn it! 178 00:13:23,686 --> 00:13:24,755 Get out of the way! 179 00:13:27,656 --> 00:13:28,633 Are you okay? 180 00:13:28,657 --> 00:13:30,907 Make sure to get that checked out by a doctor! 181 00:13:42,505 --> 00:13:45,752 - Gosh. Goodness. - Gosh. Goodness. 182 00:13:45,776 --> 00:13:47,752 Talking is much easier than running. 183 00:13:47,776 --> 00:13:50,546 Why did you make us run? I'm all sweaty now. 184 00:13:54,546 --> 00:13:55,715 Don't come near me. 185 00:13:56,546 --> 00:13:57,615 I'll kill you. 186 00:14:00,416 --> 00:14:01,526 Move back. 187 00:14:01,786 --> 00:14:03,985 We'll move back. We're going. 188 00:14:07,995 --> 00:14:10,002 Gosh. He has a knife. 189 00:14:10,026 --> 00:14:11,766 - Do we have anything? - Do we? 190 00:14:12,436 --> 00:14:13,735 Yes, we do. 191 00:14:22,975 --> 00:14:24,676 Gosh! 192 00:14:25,715 --> 00:14:27,215 Oh, my. 193 00:14:29,715 --> 00:14:30,816 Mister. 194 00:14:31,686 --> 00:14:33,656 Don't move! Stay there! 195 00:14:36,426 --> 00:14:38,725 Just tell me who gave you the order. 196 00:14:39,396 --> 00:14:40,746 It's Do Hak Sung, isn't it? 197 00:14:41,566 --> 00:14:42,965 Who's that? 198 00:14:43,225 --> 00:14:45,696 I just pulled a prank on you guys. 199 00:14:46,196 --> 00:14:48,282 Fine. I'll man up and apologize. 200 00:14:48,306 --> 00:14:49,835 Sorry. Are we good now? 201 00:14:52,306 --> 00:14:53,436 He gives me no choice. 202 00:14:54,076 --> 00:14:55,806 Let's hand him over to the police. 203 00:14:56,146 --> 00:14:57,181 Sure. 204 00:14:57,205 --> 00:14:59,252 Gosh. Go ahead. 205 00:14:59,276 --> 00:15:02,085 Anyway, you guys assaulted me, too. 206 00:15:17,696 --> 00:15:18,896 Come on. 207 00:15:27,005 --> 00:15:28,276 Yes, protein. 208 00:15:35,816 --> 00:15:38,916 Even if they catch Scruffy, they won't get anything out of him. 209 00:15:39,786 --> 00:15:41,601 Unless he wants to die, 210 00:15:41,625 --> 00:15:44,125 he would never utter the chairman's name. 211 00:15:44,926 --> 00:15:46,455 I knew you had a plan. 212 00:15:46,656 --> 00:15:48,042 You're the cleverest guy. 213 00:15:48,066 --> 00:15:50,101 When you told me you gave away Scruffy, 214 00:15:50,125 --> 00:15:51,936 I thought you had gone mad. 215 00:16:00,776 --> 00:16:02,652 - Eat up. Eat a lot. - Okay. 216 00:16:02,676 --> 00:16:04,252 - Ma'am, give us more food. - Okay. 217 00:16:04,276 --> 00:16:06,622 Gosh. After everything I did for Oh In Bum, 218 00:16:06,646 --> 00:16:09,016 he ought to trust me. 219 00:16:09,516 --> 00:16:11,231 - Sun Nyu. - Yes. 220 00:16:11,255 --> 00:16:13,115 I'll come back soon. 221 00:16:13,485 --> 00:16:16,426 I'll give the chairman information on Daebak Realty. 222 00:16:17,355 --> 00:16:19,995 I'll get back Taejin Nightclub... 223 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 all on my own. 224 00:16:22,566 --> 00:16:23,642 Okay. 225 00:16:23,666 --> 00:16:25,266 The chairman's right-hand man... 226 00:16:25,766 --> 00:16:28,211 - will come back soon. - Okay. 227 00:16:28,235 --> 00:16:29,936 - Sun Nyu. - Yes? 228 00:16:30,235 --> 00:16:31,475 Thanks for the food. 229 00:16:33,906 --> 00:16:35,706 Hey, I'm tight with cash this month. 230 00:16:37,375 --> 00:16:39,875 (Jungbu Police Station) 231 00:16:46,485 --> 00:16:48,385 (Violent Crimes Team 1) 232 00:16:48,556 --> 00:16:50,662 I understand what you're saying. 233 00:16:50,686 --> 00:16:53,196 But it's hard to charge him with that for now. 234 00:16:56,566 --> 00:16:57,835 What's this about? 235 00:17:02,906 --> 00:17:05,381 I understand that he desperately wants to redevelop the area, 236 00:17:05,405 --> 00:17:07,655 but hiring a hitman to get rid of you seems... 237 00:17:08,706 --> 00:17:10,145 a bit far-fetched. 238 00:17:10,476 --> 00:17:12,816 He's more than capable of doing so. 239 00:17:13,145 --> 00:17:15,492 He kidnapped Ms. Hong and me once already... 240 00:17:15,516 --> 00:17:18,161 and threatened her to sign the purchase agreement. 241 00:17:18,185 --> 00:17:21,185 So this time, he tried to kill you guys? 242 00:17:23,226 --> 00:17:24,256 Yes. 243 00:17:24,826 --> 00:17:28,296 And Ms. Ju is still unconscious. 244 00:17:29,466 --> 00:17:31,296 Which hospital is she at? 245 00:17:32,036 --> 00:17:33,566 I can't tell you that now. 246 00:17:36,105 --> 00:17:37,466 I'll tell you what. 247 00:17:37,806 --> 00:17:39,881 I'll look into the warehouse incident. 248 00:17:39,905 --> 00:17:41,306 Well, it's a known fact... 249 00:17:41,546 --> 00:17:44,651 that he works as an enforcer for the redevelopment project. 250 00:17:44,675 --> 00:17:47,345 I doubt that he'd cause trouble for nothing in return. 251 00:17:47,675 --> 00:17:49,046 It is fishy indeed. 252 00:17:49,915 --> 00:17:52,615 I was under the impression you didn't approve of us. 253 00:17:53,256 --> 00:17:55,156 You thought we were a bunch of frauds. 254 00:17:55,655 --> 00:17:57,556 I never said I stopped thinking that. 255 00:17:58,925 --> 00:18:01,566 I'm just doing my job as a detective. 256 00:18:10,335 --> 00:18:12,135 That won't help. 257 00:18:12,605 --> 00:18:15,205 I'm sure Do Hak Sung already took care of everything. 258 00:18:15,445 --> 00:18:18,546 If he's a decent detective, he would find a lead. 259 00:18:18,945 --> 00:18:20,415 Don't get your hopes up. 260 00:18:22,486 --> 00:18:24,661 We know that Do Hak Sung was behind this, 261 00:18:24,685 --> 00:18:26,986 but we can't do anything. How frustrating. 262 00:18:37,026 --> 00:18:39,042 - Hello. - Hey, Detective Kang. 263 00:18:39,066 --> 00:18:40,043 Yes. 264 00:18:40,067 --> 00:18:42,512 How's the attempted murder case of Ju Hwa Jeong going? 265 00:18:42,536 --> 00:18:46,236 Oh, that case. The director told me to close it as a simple accident. 266 00:18:47,236 --> 00:18:48,476 I'll get going now. 267 00:18:57,046 --> 00:18:58,556 Come on in. 268 00:18:59,115 --> 00:19:00,256 Sir. 269 00:19:01,456 --> 00:19:03,855 Hey, Mr. Jung. What's this about? 270 00:19:06,125 --> 00:19:08,972 Oh, right. This is my best cop at our station. 271 00:19:08,996 --> 00:19:10,695 His name is Jung Ji Wook. 272 00:19:11,195 --> 00:19:13,272 I see. Mr. Jung. 273 00:19:13,296 --> 00:19:14,811 I've heard a lot about you. 274 00:19:14,835 --> 00:19:17,506 I heard you were very upright and honourable. 275 00:19:18,076 --> 00:19:19,435 What's this about? 276 00:19:22,345 --> 00:19:25,675 It's nothing. I'll come back another time. 277 00:19:33,915 --> 00:19:34,956 Please have some. 278 00:19:36,986 --> 00:19:38,826 (Investigation Team 1) 279 00:19:45,095 --> 00:19:47,295 I'm Kang Han Seok from Jungbu Police Station. 280 00:19:49,665 --> 00:19:53,151 A few days ago, two people were locked up in cold storage. 281 00:19:53,175 --> 00:19:54,921 I'm investigating this case based on a tip that... 282 00:19:54,945 --> 00:19:57,252 Do Hak Sung of Dohak Construction is the instigator. 283 00:19:57,276 --> 00:19:58,722 How much have you found out? 284 00:19:58,746 --> 00:20:01,516 I haven't found anything yet. 285 00:20:01,746 --> 00:20:03,222 But when I looked into it, 286 00:20:03,246 --> 00:20:06,462 you carried out an investigation on a similar case 20 years ago. 287 00:20:06,486 --> 00:20:08,502 Back then, you investigated Do Hak Sung... 288 00:20:08,526 --> 00:20:09,932 of Golden Properties on the suspicion... 289 00:20:09,956 --> 00:20:11,802 of murdering the shantytown arsonist, Oh Sung Sik, 290 00:20:11,826 --> 00:20:13,671 but you stopped investigating due to a lack of evidence. 291 00:20:13,695 --> 00:20:16,865 May I ask why you suspected him and investigated him? 292 00:20:19,095 --> 00:20:20,542 It's simple. 293 00:20:20,566 --> 00:20:23,206 The only person who benefited from the fire was... 294 00:20:24,435 --> 00:20:25,935 Do Hak Sung. 295 00:20:54,706 --> 00:20:57,966 Ms. Hong, you seem well. 296 00:20:59,335 --> 00:21:00,536 Thanks to you. 297 00:21:18,125 --> 00:21:19,895 (Real Estate Sales Agreement) 298 00:21:26,165 --> 00:21:27,242 What's this? 299 00:21:27,266 --> 00:21:30,166 You were willing to kill us if it meant buying my property. 300 00:21:31,706 --> 00:21:33,506 I'll give you what you want. 301 00:21:34,405 --> 00:21:35,682 I didn't put down the price, 302 00:21:35,706 --> 00:21:37,856 so you can just put down a number you want. 303 00:21:38,476 --> 00:21:40,816 I don't care about the price of the property. 304 00:21:44,316 --> 00:21:45,915 But in return, 305 00:21:47,786 --> 00:21:50,836 let me send off the unrested spirit who's staying next to you. 306 00:21:51,925 --> 00:21:53,371 That's my only condition. 307 00:21:53,395 --> 00:21:55,066 That again? 308 00:21:55,726 --> 00:21:58,266 What's your real reason behind this charade? 309 00:21:59,236 --> 00:22:00,736 What's your angle? 310 00:22:02,566 --> 00:22:05,236 The unrested spirit that's clinging onto you is... 311 00:22:06,036 --> 00:22:09,522 Oh In Bum's uncle who died 20 years ago. 312 00:22:09,546 --> 00:22:11,046 It's Oh Sung Sik. 313 00:22:24,425 --> 00:22:27,695 I don't care what you did to Oh Sung Sik. 314 00:22:29,165 --> 00:22:30,641 I just want to send off the spirit... 315 00:22:30,665 --> 00:22:33,115 who couldn't leave this world even when he's dead. 316 00:22:37,966 --> 00:22:39,135 Fine. 317 00:22:39,875 --> 00:22:42,076 Do it. Go ahead and perform your exorcism. 318 00:22:42,605 --> 00:22:45,076 Let's see how good you are. 319 00:22:55,526 --> 00:22:58,026 Why did you agree to that? 320 00:22:58,296 --> 00:22:59,496 Do you honestly believe... 321 00:22:59,556 --> 00:23:03,972 that Oh Sung Sik's spirit is with you? 322 00:23:03,996 --> 00:23:05,146 Do you think I'm crazy? 323 00:23:05,566 --> 00:23:07,216 There are no ghosts in the world. 324 00:23:07,835 --> 00:23:09,236 Then, why? 325 00:23:11,875 --> 00:23:13,935 I must see it for myself... 326 00:23:15,076 --> 00:23:17,445 what she's trying to achieve. 327 00:23:18,816 --> 00:23:20,216 After that, 328 00:23:21,885 --> 00:23:24,415 I'll get rid of her myself this time. 329 00:23:32,425 --> 00:23:34,966 Gosh, Mom. You should eat something. 330 00:23:36,226 --> 00:23:37,901 Eat up, okay? 331 00:23:37,925 --> 00:23:40,066 - I loved the beans in soy sauce. - Okay. 332 00:23:41,635 --> 00:23:43,036 I'm off to do a delivery. 333 00:23:45,306 --> 00:23:46,976 He's getting on my mind. 334 00:23:47,476 --> 00:23:48,506 Kim Tae Jin? 335 00:23:49,046 --> 00:23:50,381 Don't mind him. 336 00:23:50,405 --> 00:23:52,316 I think he became a new man. 337 00:23:53,345 --> 00:23:54,962 Why would he suddenly become... 338 00:23:54,986 --> 00:23:57,185 a new man right in front of Daebak Realty? 339 00:23:57,415 --> 00:24:01,032 Goodness, you shouldn't judge people by their covers. 340 00:24:01,056 --> 00:24:03,006 You should judge them by their actions. 341 00:24:03,786 --> 00:24:05,456 What did he ever do? 342 00:24:05,655 --> 00:24:07,032 Giving us a tip off on Scruffy? 343 00:24:07,056 --> 00:24:09,002 That wasn't helpful. 344 00:24:09,026 --> 00:24:12,365 It's not about the result. It's that he tried. 345 00:24:15,066 --> 00:24:16,865 (Changhwa Restaurant) 346 00:24:21,506 --> 00:24:23,282 - Thanks for the food. - Thank you. 347 00:24:23,306 --> 00:24:26,516 I found it! Mr. Yang! I found it! 348 00:24:26,816 --> 00:24:29,716 - I found him. Look. Look at this. - What? 349 00:24:30,316 --> 00:24:31,316 Look. 350 00:24:32,516 --> 00:24:34,492 Honey, come on out! 351 00:24:34,516 --> 00:24:35,726 Ma'am! 352 00:24:36,956 --> 00:24:38,655 - Look at this. - What is it? 353 00:24:38,855 --> 00:24:40,395 Look. Look at this. 354 00:24:41,026 --> 00:24:42,026 Look. 355 00:24:42,526 --> 00:24:45,341 This friend of mine runs an employment agency in Seocho-dong. 356 00:24:45,365 --> 00:24:47,272 Look, this list is from six months ago, 357 00:24:47,296 --> 00:24:50,935 and there's Yang Chang Hwa, born on March 20, 1990. That's him. 358 00:24:51,365 --> 00:24:53,111 That's him. That's him all right. 359 00:24:53,135 --> 00:24:54,135 It's him, right? 360 00:24:54,635 --> 00:24:55,845 That little rascal. 361 00:24:56,546 --> 00:24:57,921 If he's alive, how could he never contact us? 362 00:24:57,945 --> 00:24:59,351 Don't worry, okay? 363 00:24:59,375 --> 00:25:01,492 I already called everyone I know. 364 00:25:01,516 --> 00:25:04,116 Once they see him, they'll give me a call right away. 365 00:25:04,486 --> 00:25:05,655 Thank you. 366 00:25:06,115 --> 00:25:08,065 - Mr. Yang, you trust me, right? - Yes. 367 00:25:08,355 --> 00:25:10,655 Just trust me and give me some more time. 368 00:25:11,796 --> 00:25:13,696 - Anything you want to eat? - Japchae. 369 00:25:14,226 --> 00:25:15,371 Are you going to make it? 370 00:25:15,395 --> 00:25:17,165 - Let's go. - Let's eat some japchae! 371 00:25:17,365 --> 00:25:18,442 All right! 372 00:25:18,466 --> 00:25:19,466 I was right. 373 00:25:19,635 --> 00:25:21,985 A bad guy wouldn't go out looking for their son. 374 00:25:22,966 --> 00:25:25,282 Did he really decide to live a new life? 375 00:25:25,306 --> 00:25:26,806 I'm telling you. 376 00:25:26,976 --> 00:25:28,351 People can change. 377 00:25:28,375 --> 00:25:30,345 You and I stopped scamming people too. 378 00:25:31,645 --> 00:25:33,415 Hey, it's okay. 379 00:25:35,816 --> 00:25:36,915 (Changhwa Restaurant) 380 00:25:59,375 --> 00:26:00,825 This cost my entire paycheck. 381 00:26:01,435 --> 00:26:02,985 This was an expensive talisman. 382 00:26:03,476 --> 00:26:04,645 It'll keep me safe. 383 00:26:05,516 --> 00:26:07,016 I trust in you, talisman. 384 00:26:07,316 --> 00:26:08,615 I trust in you. 385 00:26:22,296 --> 00:26:23,526 (Daebak Realty) 386 00:26:32,776 --> 00:26:33,835 Oh man. 387 00:26:39,845 --> 00:26:41,516 - My goodness. - Hey. 388 00:26:42,216 --> 00:26:44,262 Gosh, In Bum. 389 00:26:44,286 --> 00:26:46,355 The night sky is very clear. 390 00:26:46,885 --> 00:26:47,915 Go to bed. 391 00:26:49,456 --> 00:26:51,556 Go on inside. Goodnight. 392 00:26:54,826 --> 00:26:56,966 My gosh, what's with him? 393 00:26:58,966 --> 00:27:00,835 Man, that felt weird. 394 00:27:02,236 --> 00:27:03,935 I met with Do Hak Sung. 395 00:27:05,206 --> 00:27:06,276 All alone? 396 00:27:06,875 --> 00:27:08,335 Were you hurt? Are you okay? 397 00:27:10,546 --> 00:27:13,476 I took the job to perform an exorcism on your uncle. 398 00:27:16,415 --> 00:27:17,565 And Do Hak Sung said... 399 00:27:18,216 --> 00:27:19,486 he'll do it? 400 00:27:20,155 --> 00:27:21,925 On terms that I'll sell this house. 401 00:27:22,625 --> 00:27:23,885 If you sell this place, 402 00:27:25,996 --> 00:27:27,146 what about your mother? 403 00:27:27,756 --> 00:27:29,542 You said you couldn't leave this place... 404 00:27:29,566 --> 00:27:31,666 because your mother is a poltergeist here. 405 00:27:32,165 --> 00:27:33,566 I was wrong. 406 00:27:34,466 --> 00:27:35,835 What do you suddenly mean? 407 00:27:36,806 --> 00:27:40,276 When you and I almost died in that cold storage, 408 00:27:42,445 --> 00:27:44,046 she was there too. 409 00:27:45,645 --> 00:27:47,945 If she's a poltergeist, she couldn't have come. 410 00:27:49,546 --> 00:27:51,516 She wasn't tied down to this house, 411 00:27:52,615 --> 00:27:54,316 but to me, 412 00:27:56,956 --> 00:27:59,655 just like how your uncle is stuck on Do Hak Sung. 413 00:28:06,435 --> 00:28:08,236 I was always afraid... 414 00:28:10,865 --> 00:28:12,835 that my mom was left behind... 415 00:28:15,036 --> 00:28:16,945 because of her resentment for me. 416 00:28:18,576 --> 00:28:19,645 That makes no sense. 417 00:28:20,345 --> 00:28:23,295 A daughter couldn't make a mother become an unrested spirit. 418 00:28:23,786 --> 00:28:27,286 And your mother of all people has no reason to do that. 419 00:28:29,486 --> 00:28:32,226 An unrested spirit usually remains next to somebody... 420 00:28:34,256 --> 00:28:35,526 because of resentment. 421 00:28:38,195 --> 00:28:39,966 Pull yourself together, Ji A! 422 00:28:40,695 --> 00:28:42,411 Get your mind straight, and do it. 423 00:28:42,435 --> 00:28:43,806 I can't do that, Mom. 424 00:28:44,536 --> 00:28:46,911 You can. You have to. 425 00:28:46,935 --> 00:28:48,576 I don't want to do it, Mom. 426 00:28:51,806 --> 00:28:53,875 If I didn't hesitate back then, 427 00:28:54,046 --> 00:28:55,615 she wouldn't have died. 428 00:28:59,655 --> 00:29:00,756 You said... 429 00:29:02,085 --> 00:29:04,935 you wanted to know the truth no matter how horrible it is. 430 00:29:06,925 --> 00:29:07,996 I feel the same way. 431 00:29:10,266 --> 00:29:13,296 I need to know why my mom is here with me. 432 00:29:15,206 --> 00:29:16,306 In order to do that, 433 00:29:16,935 --> 00:29:20,476 I need the memories of your uncle, the man who was there on that night. 434 00:29:21,776 --> 00:29:23,145 That's why... 435 00:29:24,546 --> 00:29:26,096 I must do this exorcism ritual. 436 00:29:37,826 --> 00:29:38,826 Hello? 437 00:30:18,151 --> 00:30:19,381 Hey. 438 00:30:20,581 --> 00:30:21,820 You're here. 439 00:30:23,851 --> 00:30:25,327 What is this? 440 00:30:25,351 --> 00:30:27,837 You came to visit your only full-time employee, 441 00:30:27,861 --> 00:30:29,222 but you came empty-handed? 442 00:30:33,762 --> 00:30:35,732 You must've been worried sick. 443 00:30:44,012 --> 00:30:47,681 Goodness, you really were worried. 444 00:30:50,152 --> 00:30:51,512 I was scared... 445 00:30:53,482 --> 00:30:56,282 that I'll lose you forever too. 446 00:31:00,591 --> 00:31:02,392 I don't think you realize this, 447 00:31:02,922 --> 00:31:06,638 but the secretary position at Daebak Realty is tenured. 448 00:31:06,662 --> 00:31:09,461 Look at the contract. You won't find my term. 449 00:31:13,571 --> 00:31:14,901 What are you doing? 450 00:31:16,442 --> 00:31:17,741 Are you crying? 451 00:31:19,841 --> 00:31:22,382 My gosh, what's with you? 452 00:31:22,511 --> 00:31:25,412 What has gotten into you, really? 453 00:31:40,961 --> 00:31:42,261 Thank you... 454 00:31:44,701 --> 00:31:46,132 for staying alive. 455 00:31:49,401 --> 00:31:51,841 I won't leave you behind and go anywhere else. 456 00:31:52,511 --> 00:31:53,841 I promise. 457 00:31:57,351 --> 00:31:59,581 Why did you go see Do Hak Sung? 458 00:32:01,122 --> 00:32:02,551 And you went alone too. 459 00:32:04,252 --> 00:32:07,092 I figured he would just threaten me. 460 00:32:08,962 --> 00:32:10,492 Goodness. 461 00:32:11,261 --> 00:32:13,801 I didn't know he'd get this rough. 462 00:32:14,432 --> 00:32:16,482 And I had something I could count on too. 463 00:32:16,771 --> 00:32:18,101 What do you mean? 464 00:32:19,301 --> 00:32:20,541 To be honest, 465 00:32:21,641 --> 00:32:25,242 I threatened him. 466 00:32:26,312 --> 00:32:29,412 "I know what you did 20 years ago." 467 00:32:29,882 --> 00:32:31,312 "I even have evidence." 468 00:32:31,712 --> 00:32:35,481 "Secretary of Daebak Realty, Ju Hwa Jeong." 469 00:32:38,421 --> 00:32:40,761 What brings you here? 470 00:32:42,992 --> 00:32:44,292 Are you willing to settle? 471 00:32:44,831 --> 00:32:45,891 Settle? 472 00:32:48,132 --> 00:32:50,501 You won't be able to report me to the police anyway. 473 00:32:50,701 --> 00:32:52,978 You're the one who abducted and threatened... 474 00:32:53,002 --> 00:32:54,972 Ms. Hong and In Bum first. 475 00:32:56,442 --> 00:32:58,011 Then why are you here? 476 00:32:58,942 --> 00:33:00,782 I'm here to talk about Oh Sung Sik. 477 00:33:02,742 --> 00:33:04,652 - Who? - Do you think... 478 00:33:05,481 --> 00:33:08,397 you're the only one Oh Sung Sik met with at Ilsung Hospital... 479 00:33:08,421 --> 00:33:10,121 20 years ago right before he died? 480 00:33:11,421 --> 00:33:13,622 He has told me many things. 481 00:33:13,962 --> 00:33:16,468 I also know a lot of things that you've done. 482 00:33:16,492 --> 00:33:17,532 For example, 483 00:33:18,492 --> 00:33:19,891 the memorandum. 484 00:33:24,701 --> 00:33:26,002 What do you want from me? 485 00:33:28,742 --> 00:33:31,372 Goodness. Finally, we can talk. 486 00:33:33,442 --> 00:33:35,141 Don't hurt Ji A. 487 00:33:36,981 --> 00:33:38,312 If you do, 488 00:33:39,912 --> 00:33:42,551 the whole world will know about the memorandum... 489 00:33:43,492 --> 00:33:45,321 you gave to Oh Sung Sik. 490 00:33:50,592 --> 00:33:52,737 When I told him I had the memorandum, 491 00:33:52,761 --> 00:33:55,101 his face turned red. 492 00:33:56,032 --> 00:33:57,831 You have it? 493 00:33:58,271 --> 00:33:59,872 Of course, I don't. 494 00:34:00,071 --> 00:34:02,442 Intimidation and threat go hand in hand. 495 00:34:04,712 --> 00:34:06,271 Don't ever do that again. 496 00:34:07,442 --> 00:34:08,911 I'll take care of it myself. 497 00:34:09,641 --> 00:34:10,911 You'll take care of it? 498 00:34:11,151 --> 00:34:14,422 I know your hot temper will get the best of you. 499 00:34:18,151 --> 00:34:19,192 What? 500 00:34:20,492 --> 00:34:22,042 Why aren't you saying anything? 501 00:34:24,031 --> 00:34:26,232 Don't you do anything until I get discharged. 502 00:34:26,492 --> 00:34:28,732 You must always run it by me, got that? 503 00:34:30,161 --> 00:34:31,172 Fine. 504 00:34:32,302 --> 00:34:33,602 Get better soon. 505 00:34:34,201 --> 00:34:35,271 Bye. 506 00:34:38,742 --> 00:34:41,182 Don't you do anything, okay? 507 00:34:50,521 --> 00:34:52,622 Kim Tae Jin would like to speak with you. 508 00:34:53,492 --> 00:34:54,937 - Kim Tae Jin? - Yes. 509 00:34:54,961 --> 00:34:57,461 He says he has something to tell you in person. 510 00:34:58,161 --> 00:34:59,161 What should I do? 511 00:35:00,802 --> 00:35:02,102 What a bold scumbag. 512 00:35:03,732 --> 00:35:05,901 - Bring him over. - Yes, sir. 513 00:35:12,471 --> 00:35:13,511 What's wrong? 514 00:35:18,312 --> 00:35:19,312 Nothing, sir. 515 00:35:20,422 --> 00:35:21,422 I'm sorry. 516 00:35:26,492 --> 00:35:28,862 Kim Tae Jin... 517 00:35:35,002 --> 00:35:36,602 (Chairman Do Hak Sung) 518 00:35:46,771 --> 00:35:48,871 You have something to tell me? What is it? 519 00:35:49,581 --> 00:35:51,052 I've located... 520 00:35:52,281 --> 00:35:54,382 Secretary Ju of Daebak Realty. 521 00:35:57,091 --> 00:35:59,067 - Sit down. - No, sir. 522 00:35:59,091 --> 00:36:01,021 - I said, sit down. - Thank you, sir. 523 00:36:06,362 --> 00:36:07,401 Are you positive? 524 00:36:09,732 --> 00:36:10,807 I am, sir. 525 00:36:10,831 --> 00:36:12,531 You better be. 526 00:36:38,732 --> 00:36:40,737 (Real Estate Agent License, Hong Ji A) 527 00:36:40,761 --> 00:36:43,432 (Real Estate Agent License, Hong Mi Jin) 528 00:36:50,341 --> 00:36:52,542 - Hello. - Hello. 529 00:36:53,942 --> 00:36:55,788 I'd like to sell a building. 530 00:36:55,812 --> 00:36:58,627 I see. Have you heard about us? 531 00:36:58,651 --> 00:36:59,852 Yes, I have. 532 00:37:00,752 --> 00:37:02,352 I can't pay the wages. 533 00:37:53,201 --> 00:37:55,518 They would cook together. 534 00:37:55,542 --> 00:37:57,348 But didn't I come later? 535 00:37:57,372 --> 00:37:59,341 I was so shocked when you danced. 536 00:38:00,581 --> 00:38:01,958 Don't you think so? 537 00:38:01,982 --> 00:38:03,617 - Right? - You're right. 538 00:38:03,641 --> 00:38:05,711 At first, I had a sore throat. 539 00:38:06,911 --> 00:38:08,122 You're right. 540 00:38:15,961 --> 00:38:17,661 - Right. - Right. 541 00:39:00,502 --> 00:39:01,941 I'm sorry, Mom. 542 00:39:05,511 --> 00:39:08,041 You cherished this house. 543 00:39:11,582 --> 00:39:13,921 I'm sorry I failed to protect it. 544 00:39:51,791 --> 00:39:53,521 It's nice and cozy. 545 00:39:59,261 --> 00:40:01,132 It's too suffocating for me. 546 00:40:02,401 --> 00:40:03,502 Care to switch places? 547 00:40:09,602 --> 00:40:11,212 What an impudent wench. 548 00:40:14,612 --> 00:40:16,712 I beg to differ. 549 00:40:17,382 --> 00:40:19,911 I don't think you have any power here. 550 00:40:22,252 --> 00:40:24,051 Do you think those cops... 551 00:40:24,452 --> 00:40:26,191 will stop me from harming you? 552 00:40:39,732 --> 00:40:43,441 I don't care what you know or have... 553 00:40:44,441 --> 00:40:46,472 because I will kill you. 554 00:40:48,941 --> 00:40:50,382 Do as you please. 555 00:40:52,511 --> 00:40:54,781 But as you can see, I don't die that easily. 556 00:40:57,551 --> 00:40:59,291 I've decided to let Ms. Hong... 557 00:40:59,992 --> 00:41:01,142 carry out the exorcism. 558 00:41:04,632 --> 00:41:05,632 How fascinating. 559 00:41:07,362 --> 00:41:10,132 I'll soon find out... 560 00:41:10,332 --> 00:41:12,102 what all this fuss is about. 561 00:41:13,372 --> 00:41:15,842 Get better soon. Okay? 562 00:41:20,041 --> 00:41:21,712 Mr. Jung. 563 00:41:22,112 --> 00:41:23,641 Fancy seeing you here. 564 00:41:29,151 --> 00:41:32,521 Ms. Ju, I knew you had a wide network, 565 00:41:32,651 --> 00:41:34,767 but I didn't expect you to know a detective as well. 566 00:41:34,791 --> 00:41:36,021 I believe... 567 00:41:37,492 --> 00:41:38,561 you were leaving. 568 00:41:41,002 --> 00:41:42,002 Right. 569 00:41:51,472 --> 00:41:52,541 Are you okay? 570 00:42:06,421 --> 00:42:07,592 Yes? 571 00:42:10,421 --> 00:42:12,732 Yes. That's right. 572 00:42:13,761 --> 00:42:16,202 - I'm going to do it. - Are you mad? 573 00:42:18,171 --> 00:42:19,972 I'm completely sane. 574 00:42:20,872 --> 00:42:23,041 And I have to do it at some point. 575 00:42:24,842 --> 00:42:26,271 Don't worry. 576 00:42:26,472 --> 00:42:28,572 I'll take care of it without any mistakes. 577 00:42:37,852 --> 00:42:40,092 (Secretary Ju Hwa Jeong) 578 00:42:47,561 --> 00:42:49,237 I guess you're feeling much better... 579 00:42:49,261 --> 00:42:51,761 seeing how you called me to come here at this hour. 580 00:42:52,531 --> 00:42:53,972 What is this about? 581 00:42:55,002 --> 00:42:56,752 You must not perform an exorcism... 582 00:42:57,842 --> 00:42:59,112 for your uncle. 583 00:43:01,342 --> 00:43:04,487 That's a pretty insulting and ridiculous demand. 584 00:43:04,511 --> 00:43:06,651 I don't know how to express my anger. 585 00:43:07,482 --> 00:43:09,032 But I'll listen to your reason. 586 00:43:09,622 --> 00:43:11,822 When you were possessed last time, 587 00:43:12,051 --> 00:43:14,122 you broke Do Hak Sung's arm. 588 00:43:14,462 --> 00:43:15,867 This time, you might kill him. 589 00:43:15,891 --> 00:43:17,941 That's the consequence I'll have to face. 590 00:43:18,232 --> 00:43:19,568 Whatever it is even if it's murder. 591 00:43:19,592 --> 00:43:21,708 Don't talk as if you know everything when you know nothing. 592 00:43:21,732 --> 00:43:23,108 An unrested spirit isn't like us. 593 00:43:23,132 --> 00:43:24,531 Once they lose control, 594 00:43:24,702 --> 00:43:27,702 not only Do Hak Sung, but everyone at the ritual will be in danger. 595 00:43:27,842 --> 00:43:31,011 You might kill Ji A too. 596 00:43:35,641 --> 00:43:38,651 If that's all need to tell me, I'll get going. 597 00:43:40,551 --> 00:43:42,798 It's unfortunate that your uncle is still here... 598 00:43:42,822 --> 00:43:44,252 as an unrested spirit. 599 00:43:45,352 --> 00:43:46,452 But... 600 00:43:47,191 --> 00:43:50,521 he could be paying for the crime he committed. 601 00:43:56,462 --> 00:43:58,202 I cannot put Ji A in danger... 602 00:43:58,872 --> 00:44:00,747 for someone like him. 603 00:44:00,771 --> 00:44:04,112 I didn't want it 20 years ago and still don't. 604 00:44:19,752 --> 00:44:22,561 (Changhwa Restaurant) 605 00:44:46,752 --> 00:44:47,982 Where are you going? 606 00:44:48,622 --> 00:44:49,897 A preliminary inspection. 607 00:44:49,921 --> 00:44:51,551 What preliminary inspection? 608 00:44:53,551 --> 00:44:57,261 You mean, the place where we'll meet Do Hak Sung tomorrow? 609 00:44:57,962 --> 00:44:59,632 Isn't it obvious? Why would you ask that? 610 00:44:59,832 --> 00:45:02,082 Why are you going there alone? It's dangerous! 611 00:45:02,332 --> 00:45:03,801 We're partners. 612 00:45:04,372 --> 00:45:07,272 Why do you always go around alone? Am I not helpful at all? 613 00:45:09,072 --> 00:45:10,202 Get in. 614 00:45:14,342 --> 00:45:16,342 (Daebak Realty) 615 00:45:58,921 --> 00:46:01,571 I don't see any other spirits. This building is clean. 616 00:46:11,031 --> 00:46:12,732 You met with Ms. Ju, didn't you? 617 00:46:14,671 --> 00:46:17,842 Ms. Ju has a point. 618 00:46:18,771 --> 00:46:21,321 How can we trust Do Hak Sung? He did try to kill us. 619 00:46:23,882 --> 00:46:27,551 I doubt that he agreed because he believes in spirits. 620 00:46:28,722 --> 00:46:30,992 He might have an ulterior motive. 621 00:46:31,891 --> 00:46:35,791 But if we lose this chance, we might never get a chance. 622 00:46:39,092 --> 00:46:41,042 If I were to only think about my uncle, 623 00:46:41,632 --> 00:46:44,472 I want to send him off as soon as I can, but... 624 00:46:45,401 --> 00:46:48,441 I can't put you in danger because of my greed. 625 00:46:49,941 --> 00:46:51,342 Didn't I tell you? 626 00:46:52,441 --> 00:46:54,711 I need your uncle's memory. 627 00:46:54,812 --> 00:46:56,417 We might find a way if we keep thinking... 628 00:46:56,441 --> 00:46:59,091 If this is too much for you, you can sit this one out. 629 00:46:59,312 --> 00:47:01,082 I can do it with another psychic. 630 00:47:02,052 --> 00:47:05,651 In fact, I didn't want you to take this case from the beginning. 631 00:47:09,961 --> 00:47:11,461 The decision is yours. 632 00:47:24,641 --> 00:47:25,772 In Bum. 633 00:47:27,741 --> 00:47:28,782 Yes? 634 00:47:30,042 --> 00:47:32,052 Can you skip this exorcism? 635 00:47:33,181 --> 00:47:35,622 Let's ask Ms. Hong to find another psychic. 636 00:47:36,822 --> 00:47:40,397 To be honest, I don't know what kind of memory you'll get. 637 00:47:40,421 --> 00:47:42,792 And I'm worried his memory might... 638 00:47:44,191 --> 00:47:45,562 bring you a lot of pain. 639 00:47:47,191 --> 00:47:50,132 I know that I'm being selfish for asking. 640 00:47:50,661 --> 00:47:52,147 But Ms. Hong is strong. 641 00:47:52,171 --> 00:47:53,771 And she's been doing this for ten years. 642 00:47:53,901 --> 00:47:57,301 I'm sure she has her way of dealing with it no matter how hard it is. 643 00:48:05,552 --> 00:48:07,612 (Hong Mi Jin) 644 00:48:09,481 --> 00:48:11,721 Mom, I'm almost there. 645 00:48:13,891 --> 00:48:16,822 If I can get Oh Sung Sik's memory from that day, 646 00:48:17,762 --> 00:48:20,931 I'll be able to find a way to send you off. 647 00:48:27,632 --> 00:48:29,441 Give me a bit more time. 648 00:48:31,911 --> 00:48:34,612 (Oh Sung Sik) 649 00:48:45,292 --> 00:48:48,292 What? Did you think I wouldn't show up? 650 00:48:49,022 --> 00:48:50,691 I didn't say anything. 651 00:48:50,921 --> 00:48:53,691 What? You prepared everything by yourself. 652 00:48:53,862 --> 00:48:56,962 Don't tell me you already called another psychic to replace me. 653 00:49:03,272 --> 00:49:05,842 I have a special psychic. 654 00:49:06,272 --> 00:49:07,411 Why would I? 655 00:49:13,651 --> 00:49:16,481 Look at him. He's liking it. 656 00:49:17,481 --> 00:49:18,691 Gosh. 657 00:49:22,022 --> 00:49:25,592 Both of you. You must be careful. Okay? 658 00:49:33,332 --> 00:49:36,201 (Daebak Realty) 659 00:49:42,506 --> 00:49:44,711 Ms. Ju, they just left. 660 00:49:47,782 --> 00:49:49,481 Okay. I got it. 661 00:49:52,022 --> 00:49:54,491 (Mr. Jung) 662 00:49:59,532 --> 00:50:01,862 Mr. Jung, it's me. 663 00:51:08,501 --> 00:51:09,931 They are on their way up. 664 00:51:32,921 --> 00:51:36,721 My gosh. This is some nice setup. 665 00:51:37,691 --> 00:51:39,961 I said only you were allowed to come. 666 00:51:40,862 --> 00:51:42,477 Do what she says. 667 00:51:42,501 --> 00:51:44,578 She's the host tonight. 668 00:51:44,602 --> 00:51:48,302 But let's tie him up before we begin. 669 00:51:48,701 --> 00:51:49,842 What? 670 00:51:50,201 --> 00:51:53,887 He was pretty rough last time. So I can't exactly trust him. 671 00:51:53,911 --> 00:51:56,012 - No. - No? 672 00:51:56,342 --> 00:51:58,588 Then, let's forget about this whole thing. 673 00:51:58,612 --> 00:52:00,181 I can't even see the ghost anyway. 674 00:52:00,312 --> 00:52:03,122 I don't care if the ghost stays or goes. 675 00:52:04,451 --> 00:52:06,352 - Fine. - No. 676 00:52:07,221 --> 00:52:09,661 - I'm fine. - I'm not fine with that. 677 00:52:10,362 --> 00:52:12,637 If the unrested spirit loses control, it'll be dangerous. 678 00:52:12,661 --> 00:52:15,402 Once I'm tied up, I won't be able to hurt people even if I want to. 679 00:52:15,602 --> 00:52:17,508 That way, I'll feel rest assured. 680 00:52:17,532 --> 00:52:19,332 You could end up getting hurt too. 681 00:52:20,332 --> 00:52:22,117 An unrested spirit doesn't care about the psychic. 682 00:52:22,141 --> 00:52:24,291 It only rushes out to get whatever it wants. 683 00:52:27,471 --> 00:52:30,121 That's better than hurting others while I'm possessed. 684 00:52:31,651 --> 00:52:33,001 I'd rather get hurt myself. 685 00:53:42,122 --> 00:53:43,122 Now. 686 00:53:43,981 --> 00:53:45,052 Uncle. 687 00:54:20,721 --> 00:54:22,391 Give me my apartment! 688 00:54:23,092 --> 00:54:26,562 My apartment! Give me my apartment! 689 00:54:41,741 --> 00:54:42,842 What are you doing? 690 00:54:44,141 --> 00:54:45,691 This can put you in danger too. 691 00:54:55,122 --> 00:54:56,721 You're Oh Sung Sik right now? 692 00:55:00,632 --> 00:55:02,961 Then tell me. What do you know? 693 00:55:03,132 --> 00:55:05,332 You promised you'll give us an apartment unit. 694 00:55:05,532 --> 00:55:07,332 You promised you'll give it to me... 695 00:55:08,032 --> 00:55:09,542 if I set the town on fire. 696 00:55:12,012 --> 00:55:14,572 You said that to me last time. 697 00:55:14,812 --> 00:55:15,842 Wait. 698 00:55:16,542 --> 00:55:17,582 Is that all? 699 00:55:19,852 --> 00:55:21,951 Ms. Hong, I'm disappointed. 700 00:55:22,651 --> 00:55:25,022 You risked your life and crawled in here, 701 00:55:25,191 --> 00:55:27,598 so I thought you might have a voice recording or something. 702 00:55:27,622 --> 00:55:28,822 You! 703 00:55:35,132 --> 00:55:36,132 Stop it! 704 00:55:37,501 --> 00:55:38,501 Hey! 705 00:55:46,542 --> 00:55:47,671 Oh In Bum. 706 00:55:50,012 --> 00:55:53,052 You must've heard a few things from your uncle as a kid. 707 00:55:54,052 --> 00:55:56,822 But if you pull a scam on the great Do Hak Sung, 708 00:55:57,322 --> 00:55:58,721 you die. 709 00:56:00,651 --> 00:56:01,661 Okay? 710 00:56:02,691 --> 00:56:05,062 Do you get it now? Do you? 711 00:56:06,592 --> 00:56:07,632 Do you? 712 00:56:08,632 --> 00:56:10,032 In Bum. 713 00:56:11,731 --> 00:56:13,032 - In Bum. - In Bum. 714 00:56:32,391 --> 00:56:35,062 The apartment unit! You promised. 715 00:56:35,191 --> 00:56:38,091 You said you'll give it to me once I set the place on fire! 716 00:56:50,401 --> 00:56:51,572 You! 717 00:56:55,612 --> 00:56:57,212 You said you'll have it ready... 718 00:56:57,782 --> 00:56:59,681 after I take a quick nap. 719 00:57:00,481 --> 00:57:03,852 Then why did you kill me? 720 00:57:04,552 --> 00:57:05,592 What? 721 00:57:06,191 --> 00:57:07,197 Oh Sung Sik, you... 722 00:57:07,221 --> 00:57:11,262 You! Give me my apartment! 723 00:57:17,501 --> 00:57:18,508 Get her! 724 00:57:18,532 --> 00:57:20,102 Mr. Chairman! 725 00:58:11,226 --> 00:58:12,691 In Bum! 726 00:58:54,032 --> 00:58:56,701 (Sell Your Haunted House) 727 00:58:56,862 --> 00:58:59,647 I killed him 20 years ago. How can he come back to haunt me? 728 00:58:59,671 --> 00:59:00,907 It was Oh Sung Sik! 729 00:59:00,931 --> 00:59:03,217 You need to stop trying to find the truth of that day. 730 00:59:03,241 --> 00:59:04,278 I'm sorry. 731 00:59:04,302 --> 00:59:06,848 I put you in danger because of my stubbornness. 732 00:59:06,872 --> 00:59:08,887 It's me. Can you do me a favour? 733 00:59:08,911 --> 00:59:10,457 - Ji A said that? - She asked me... 734 00:59:10,481 --> 00:59:11,657 to protect her while she sees Do Hak Sung. 735 00:59:11,681 --> 00:59:13,457 You said you'll give me a unit if I set the place on fire. 736 00:59:13,481 --> 00:59:14,512 So where is it? 737 00:59:14,951 --> 00:59:17,528 You were the living egg ghost. 738 00:59:17,552 --> 00:59:19,427 Everything you remember from that day isn't true. 739 00:59:19,451 --> 00:59:20,498 Stop lying! 740 00:59:20,522 --> 00:59:23,038 A regular exorcism ritual doesn't work on egg ghosts. 741 00:59:23,062 --> 00:59:24,768 I'm going to find out... 742 00:59:24,792 --> 00:59:26,992 exactly what happened on that day with my own two eyes. 743 00:59:27,192 --> 00:59:29,192 Sub viu Sync for WEB By ★★rbm★★ 50866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.