All language subtitles for Rubezh.2018.HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:02,875 --> 00:01:06,438 Victor nervt seit heute Morgen. Sechzehn verpasste Anrufe. 3 00:01:06,458 --> 00:01:08,040 Scheiße, er macht uns platt. 4 00:01:10,458 --> 00:01:14,772 Sieh dir das an, Alex. All diese Schönheit. 5 00:01:14,792 --> 00:01:17,105 Du und ich machten das möglich. 6 00:01:17,125 --> 00:01:19,663 Was für eine Schönheit, Mischa? Lass mich in Ruhe! 7 00:01:20,750 --> 00:01:23,584 Wir sind Götter, Bruder. Piss dich doch nicht ein. 8 00:01:24,792 --> 00:01:27,000 Und du müffelst. 9 00:01:27,792 --> 00:01:29,124 Angst. 10 00:01:31,083 --> 00:01:33,147 Deine dummen Sprüche, Mischa, 11 00:01:33,167 --> 00:01:36,535 werden weder bei Victor noch bei den Archäologen ziehen. 12 00:01:36,750 --> 00:01:40,073 Ja, die Öffentlichkeit sollten wir vom Steinbruch fernhalten. 13 00:01:40,625 --> 00:01:43,438 Wird die Arbeit eingestellt, kriegen wir viel Ärger. 14 00:01:43,458 --> 00:01:45,199 Als ob wir nicht jetzt schon Ärger hätten! 15 00:01:48,583 --> 00:01:51,041 Den Ausgräbern könnte ein Unfall passieren. 16 00:01:55,750 --> 00:02:00,147 - Was denn für ein Unfall? - Ein Arbeitsunfall. 17 00:02:00,167 --> 00:02:02,079 Zufällig und tragisch. 18 00:02:06,208 --> 00:02:07,494 Achtzehn Anrufe. 19 00:02:08,417 --> 00:02:10,454 Mi-mi-mi-mi-mi-mischa! 20 00:02:37,458 --> 00:02:39,855 Junge Frau, stehen Sie auf, gehen Sie weg hier! 21 00:02:39,875 --> 00:02:41,980 Bitte, stehen Sie auf! Hören Sie auf damit! 22 00:02:42,000 --> 00:02:44,287 Machen Sie die Kamera aus! Ausmachen, bitte! 23 00:02:51,125 --> 00:02:53,333 - Guten Tag, Herr Schurow. - Hallo. 24 00:02:54,333 --> 00:02:56,563 Sind sie nur zu zweit? 25 00:02:56,583 --> 00:02:58,415 Ja, ja, nur die beiden. 26 00:02:59,417 --> 00:03:01,500 Der Typ macht eine Live-Übertragung. 27 00:03:02,542 --> 00:03:04,625 Da hast du deine öffentliche Meinung. 28 00:03:07,333 --> 00:03:09,245 Hübsche Schlampe. 29 00:03:09,875 --> 00:03:12,583 - Schon okay. Kriegen wir hin. - Ja. 30 00:03:25,000 --> 00:03:28,772 Wie? Ein Unfall? Das ist doch... 31 00:03:28,792 --> 00:03:31,125 - Das ist... - Was stellst du dich so an? 32 00:03:32,125 --> 00:03:33,957 Soll ich dich vielleicht ersetzen? 33 00:03:34,792 --> 00:03:36,499 Nein, nicht nötig. 34 00:03:36,917 --> 00:03:40,957 Na dann, wenn ich mir meine Haare richte. 35 00:03:41,458 --> 00:03:43,730 - Klar? - Ja. 36 00:03:43,750 --> 00:03:45,366 - Na, mach los jetzt! - Ja. 37 00:03:49,083 --> 00:03:51,951 Wir ziehen alle Fahrzeuge zurück! Zurück! 38 00:04:04,625 --> 00:04:06,563 - Fahr rückwärts! - Wohin? 39 00:04:06,583 --> 00:04:08,791 Fahr rückwärts, sage ich dir! Nun fahr! 40 00:04:22,083 --> 00:04:23,790 Verzeihung. 41 00:04:24,167 --> 00:04:27,615 Einen Trauerkranz konnte ich nicht auftreiben. 42 00:04:29,583 --> 00:04:30,699 Schicker Anzug. 43 00:04:31,458 --> 00:04:32,574 Schade drum. 44 00:04:33,292 --> 00:04:35,625 Das stimmt. Aber was hilft's? 45 00:04:36,042 --> 00:04:42,105 Mit Ihnen unterhalte ich mich gerne in einer angenehmen horizontalen Lage. 46 00:04:42,125 --> 00:04:45,118 Baggern Sie mich direkt an, einfach so? 47 00:04:46,458 --> 00:04:49,747 Warum denn nicht? Ich gefalle Ihnen doch. 48 00:04:51,667 --> 00:04:52,623 Ja. 49 00:04:54,917 --> 00:04:58,831 Ich weiß, als anständige Frau sollte ich nein sagen, aber... 50 00:04:59,125 --> 00:05:00,536 ...ja, Sie gefallen mir. 51 00:05:08,375 --> 00:05:09,832 Na dann... 52 00:05:14,042 --> 00:05:16,329 Dann fahren wir zu mir. 53 00:05:18,583 --> 00:05:21,041 Tschüss, Studenten. Sendeschluss. 54 00:05:32,042 --> 00:05:37,743 Die Frau, die Ihre Hemden bügelt, macht es sehr lieblos. 55 00:05:38,417 --> 00:05:40,909 Es gibt keine Liebe in Ihrem Leben. 56 00:05:43,250 --> 00:05:45,833 Liebe... Liebe ist Schwäche. 57 00:05:47,125 --> 00:05:51,950 Du kannst nicht lieben, Michail Schurow. Du bist doch Michail Schurow? 58 00:05:54,375 --> 00:05:55,491 Was willst du? 59 00:05:56,000 --> 00:05:58,147 Wartet, bis wir mit dem Ausgraben fertig sind 60 00:05:58,167 --> 00:06:00,454 und alle Überreste identifiziert haben. 61 00:06:05,417 --> 00:06:07,955 Halt! Halt an! 62 00:06:09,000 --> 00:06:13,324 Mach aus! Geh mal eine Runde spazieren! 63 00:06:15,917 --> 00:06:18,000 Geh, geh, geh! Los! 64 00:06:44,000 --> 00:06:46,708 Du kannst die Toten nicht lebendig machen. 65 00:06:47,292 --> 00:06:50,126 Soll ich vielleicht ein Mahnmal aufstellen? 66 00:06:50,875 --> 00:06:53,938 Ehre für sie, für euch ein gutes Karma. 67 00:06:53,958 --> 00:06:56,647 Ich bekomme den Sand, ihr bekommt finanzielle Unterstützung. 68 00:06:56,667 --> 00:06:58,772 Versuchst du, mich oder sie zu bestechen? 69 00:06:58,792 --> 00:07:00,938 Warum bist du nur so kompliziert? 70 00:07:00,958 --> 00:07:03,666 Ich versuche, dieses Problem zu lösen, verstehst du? 71 00:07:04,250 --> 00:07:09,230 Möchtest du etwa ewig hier rumsitzen und gefallene Helden bewachen? 72 00:07:09,250 --> 00:07:10,866 Du gefällst mir wirklich, Schurow. 73 00:07:11,083 --> 00:07:13,746 Schade, dass du wie die anderen denkst. 74 00:07:30,167 --> 00:07:31,624 Gott verzeih mir. 75 00:07:36,000 --> 00:07:37,707 Komm, ich zeige dir etwas. 76 00:07:52,500 --> 00:07:55,188 200.000 starben beim Versuch, die Belagerung zu durchbrechen. 77 00:07:55,208 --> 00:07:57,666 Okay, aber warum ist dir das so wichtig? 78 00:07:57,917 --> 00:08:01,438 Zu Kindern sagt man oft: "Wenn du groß bist, verstehst du's." 79 00:08:01,458 --> 00:08:03,290 Man kann nicht alles erklären. 80 00:08:04,667 --> 00:08:08,991 Na gut. Kannst du versuchen, es mir zu erklären? 81 00:08:13,167 --> 00:08:15,159 Versuch's doch! 82 00:08:16,125 --> 00:08:17,912 Gehen wir. 83 00:08:49,208 --> 00:08:51,147 Als die Nazis die Newa erreichten, 84 00:08:51,167 --> 00:08:53,980 versteckten sich hier die Verteidiger des Brückenkopfes. 85 00:08:54,000 --> 00:08:57,323 Alle erschossen sich, vor der Gefangennahme. 86 00:08:59,500 --> 00:09:01,605 Halt mal, bitte! 87 00:09:01,625 --> 00:09:03,491 Unter ihnen gab es nur eine Frau. 88 00:09:03,708 --> 00:09:05,199 Schau mal! 89 00:09:05,458 --> 00:09:08,292 Sie hatte eine Parfümflasche dabei. "Rotes Moskau". 90 00:09:12,125 --> 00:09:13,741 Riech mal! 91 00:09:18,667 --> 00:09:20,750 Der Duft ist immer noch stark, stimmt's? 92 00:09:26,833 --> 00:09:31,272 Major Gratschjów erschoss sich mit dieser kleinen Pistole, 93 00:09:31,292 --> 00:09:32,828 nicht mit seiner TT-30. 94 00:09:33,417 --> 00:09:37,036 Er hinterließ eine Nachricht für seine Liebste. 95 00:09:39,417 --> 00:09:42,910 Sie war Krankenschwester, hier am Newa-Brückenkopf. 96 00:09:43,125 --> 00:09:44,980 Sie starb in den Neunzigern. 97 00:09:45,000 --> 00:09:48,448 Sie heiratete nie und war ihm treu. 98 00:09:50,833 --> 00:09:53,416 Schade. Solche gibt's heute nicht mehr. 99 00:09:54,875 --> 00:09:57,492 Oder vielleicht sehr selten. 100 00:10:13,958 --> 00:10:16,450 Wir haben für dich etwas vorbereitet. 101 00:10:17,792 --> 00:10:21,331 Wie soll ich's nennen? Ein Rätsel aus der Vergangenheit. 102 00:10:21,917 --> 00:10:23,328 Ein Rätsel? 103 00:10:24,542 --> 00:10:28,661 Das Kommando hatte der leitende Bataillonskommissar. 104 00:10:32,250 --> 00:10:34,367 Alexéj Schurow. 105 00:10:49,792 --> 00:10:53,490 Das ist also dein Rätsel? Netter Plan. 106 00:10:54,542 --> 00:10:58,313 Und jetzt müsste ich also auf meine Knie fallen, 107 00:10:58,333 --> 00:11:00,313 meine Arbeit stoppen und bereuen? 108 00:11:00,333 --> 00:11:04,397 Dumm gelaufen, Spitzmäuschen. Mein Vater war ein Waisenkind. 109 00:11:04,417 --> 00:11:05,908 Den Namen bekam er dort. 110 00:11:10,208 --> 00:11:13,531 Das alles hat mit mir rein gar nichts zu tun. 111 00:11:14,417 --> 00:11:17,730 - Das musst du herausfinden. - Warum? 112 00:11:17,750 --> 00:11:19,616 Was soll das bringen? 113 00:11:20,542 --> 00:11:24,730 Schau, diese Leute starben, damit wir leben können. Richtig? 114 00:11:24,750 --> 00:11:26,992 Lass doch die Toten tot sein. 115 00:12:20,083 --> 00:12:24,282 Verstehst du, was das bedeutet? 116 00:12:26,792 --> 00:12:31,207 Im Moment sehe ich nur, dass das Eis schmilzt. 117 00:12:33,875 --> 00:12:36,709 Das Eis schmilzt? Wir sind abgeschnitten! 118 00:12:37,208 --> 00:12:40,121 Dort sind die Nazis, und hier ist die Newa. 119 00:12:45,333 --> 00:12:50,772 Du weißt besser als ich, dass das das Ende ist. 120 00:12:50,792 --> 00:12:52,954 Sag das noch mal, und ich erschieße dich. 121 00:13:00,208 --> 00:13:03,167 Ich bin kein Feigling. Es ist nur... 122 00:13:04,375 --> 00:13:06,855 Was soll ich den Männern sagen? 123 00:13:06,875 --> 00:13:09,313 Sie pfeifen auf dem letzten Loch. 124 00:13:09,333 --> 00:13:10,915 Den Männern sagst du, 125 00:13:13,458 --> 00:13:17,327 dass wir siegen, unbedingt siegen werden. 126 00:13:18,583 --> 00:13:20,745 Und jetzt zurück zum Trupp. Abmarsch! 127 00:13:50,125 --> 00:13:51,957 Was bedeutet das? 128 00:14:09,792 --> 00:14:13,397 Er ist verletzt! Einen Arzt! Schnell! 129 00:14:13,417 --> 00:14:15,147 Halte durch! Du musst durchhalten! 130 00:14:15,167 --> 00:14:18,660 Hey, sag mal, was ist los hier? 131 00:14:20,208 --> 00:14:23,747 Wo bin ich eigentlich? Bist du taub? 132 00:14:24,000 --> 00:14:26,538 Hey! Hey, du! 133 00:14:32,542 --> 00:14:34,204 Das ist irre. 134 00:14:35,125 --> 00:14:42,032 Okay, ich zog dieses Metall-Ding raus. 135 00:14:49,458 --> 00:14:52,605 Ich habe dich gesehen. Ich habe dich am Ufer gesehen! 136 00:14:52,625 --> 00:14:54,897 - Bleib stehen! - Leutnant! 137 00:14:54,917 --> 00:14:57,605 - Wie viele Männer hast du noch? - Was ist das für eine Scheiße hier? 138 00:14:57,625 --> 00:14:59,438 Genug für einen Gegenangriff? 139 00:14:59,458 --> 00:15:01,772 - Leutnant! - Sieht mich hier niemand?! 140 00:15:01,792 --> 00:15:05,480 - Sie sind da! - Hey! 141 00:15:05,500 --> 00:15:07,332 Kann mich keiner sehen? 142 00:15:07,583 --> 00:15:09,745 Das war's für den Truppenführer. 143 00:15:10,500 --> 00:15:12,036 Meine Güte. 144 00:15:13,208 --> 00:15:16,406 - Seine Sachen bringen wir zur Basis. - Wenn wir selbst überleben. 145 00:15:16,958 --> 00:15:19,291 Siehst du mich? Du siehst mich doch! 146 00:15:42,375 --> 00:15:44,583 Bin ich gestorben? 147 00:16:09,417 --> 00:16:10,624 Munition! 148 00:16:22,792 --> 00:16:26,230 Habt ihr Handgranaten? Ob ihr noch Granaten habt? 149 00:16:26,250 --> 00:16:27,707 Hier. 150 00:16:28,917 --> 00:16:33,082 - Spreng den Panzer. - Ich war in der Erdhütte. 151 00:16:33,750 --> 00:16:35,116 Zog dieses Ding heraus... 152 00:16:36,042 --> 00:16:37,078 Ausführen! 153 00:16:38,125 --> 00:16:40,117 Dieses Ding heraus. 154 00:16:44,542 --> 00:16:46,659 Das ist also dein Rätsel, Süße. 155 00:16:47,750 --> 00:16:51,824 Ich habe den Schlüssel. Ich brauche das Schloss. 156 00:16:53,083 --> 00:16:55,370 Ich muss zur Erdhütte. 157 00:17:02,583 --> 00:17:07,374 - Wie alt bist du, mein Sohn? - Achtzehn, Genosse Bataillonskommissar. 158 00:17:08,750 --> 00:17:09,740 Kommissar? 159 00:17:12,583 --> 00:17:16,372 - Kennen Sie mich noch? - Kommissar? 160 00:17:16,833 --> 00:17:19,576 Genau, Kommissar Schurow. Sie zeigte mir deine Dokumente. 161 00:17:20,833 --> 00:17:23,897 Wir überquerten unter Ihrem Kommando die Newa. 162 00:17:23,917 --> 00:17:26,605 Sie sagten: "Es gibt keine Munition oder Essen. 163 00:17:26,625 --> 00:17:30,772 - Nur Wodka, um warm zu bleiben." - Ich weiß. Tsárskoje Seló. 164 00:17:30,792 --> 00:17:36,117 - 400 Männer. Wie viele sind noch da? - Gestern waren's zehn. 165 00:17:36,583 --> 00:17:41,248 Und ab heute sind wir wieder alle zusammen am Brückenkopf. 166 00:17:42,292 --> 00:17:45,535 Gib her! Ich versuch's mit links. 167 00:17:45,958 --> 00:17:47,290 Warte! 168 00:17:49,167 --> 00:17:51,830 Hey, was hast du vor? 169 00:17:52,583 --> 00:17:54,700 Wo willst du hin? Wir müssen zur Erdhütte. 170 00:17:55,083 --> 00:17:57,120 Du wirst dort sterben! 171 00:18:08,375 --> 00:18:10,082 Nicht schlecht. 172 00:18:20,250 --> 00:18:22,412 Oh, er lebt. 173 00:18:23,875 --> 00:18:27,118 Was mache ich mir Sorgen? Er erschießt sich in der Erdhütte. 174 00:18:36,500 --> 00:18:39,823 Durchhalten! Durchhalten, Kämpfer! 175 00:18:40,125 --> 00:18:43,355 Genosse Kommissar, bekommen wir Verstärkung? 176 00:18:43,375 --> 00:18:45,583 Wir werden hier noch massakriert. 177 00:18:50,458 --> 00:18:53,872 Nicht nötig. Sing mir was. 178 00:19:39,042 --> 00:19:42,230 Gratschjów! Sammeln Sie alle Frauen ein! 179 00:19:42,250 --> 00:19:44,772 Sie sollen ihre privaten Sachen mitnehmen. 180 00:19:44,792 --> 00:19:47,785 - Genosse, was ist mit den Verwundeten? - Die Erdhütte. Danke, ihr könnt gehen. 181 00:19:49,292 --> 00:19:53,457 Es ist die letzte Chance, die Mädchen zu retten, und Ihre Olga. 182 00:19:54,500 --> 00:19:59,495 Angriff abgewehrt. Aber sie kommen von allen Seiten. 183 00:20:00,875 --> 00:20:04,869 Den Schlüssel habe ich. Wo ist das Schloss? 184 00:20:05,583 --> 00:20:08,041 Berichten Sie, wie groß die Verluste sind. 185 00:20:08,458 --> 00:20:10,522 - Schwere Verluste. - Wie schwer? 186 00:20:10,542 --> 00:20:14,022 Wir verloren mehr als die Hälfte unserer Truppen. 187 00:20:14,042 --> 00:20:16,313 Die Leute sind erschöpft und... 188 00:20:16,333 --> 00:20:18,230 Hören Sie mit der Panik auf! 189 00:20:18,250 --> 00:20:20,147 Niemand ist in Panik. 190 00:20:20,167 --> 00:20:22,355 - Süße, wo ist das Schloss? - Ich berichte nur. 191 00:20:22,375 --> 00:20:23,741 Da drüben? 192 00:20:24,708 --> 00:20:26,188 Jawohl. 193 00:20:26,208 --> 00:20:30,202 - Verstanden. - Vielleicht nicht hier, sondern hier rein. 194 00:20:31,250 --> 00:20:35,039 - Ging's um Verstärkung? - Was glaubst du? Klappt es? 195 00:20:35,500 --> 00:20:38,572 - Ich glaube nicht. - Und was habt ihr vor? 196 00:20:39,625 --> 00:20:42,914 Die Nazis werden versuchen, uns in die Newa zu drängen. 197 00:20:43,333 --> 00:20:45,355 Wir kämpfen bis zum letzten Mann. 198 00:20:45,375 --> 00:20:47,458 Verdammte Scheiße! Mach schon! 199 00:20:52,208 --> 00:20:55,952 Die Mädchen sollten wir retten, solange es nicht zu spät ist. 200 00:20:56,583 --> 00:20:57,824 Wenigstens sie. 201 00:20:59,917 --> 00:21:03,240 Ich gab den Befehl, sie zum rechten Ufer zu bringen. 202 00:21:11,833 --> 00:21:13,647 Bitte, bleib am Leben! 203 00:21:13,667 --> 00:21:16,626 - Kommt her! Steigt ins Boot ein! - Kolja! 204 00:21:17,333 --> 00:21:19,563 - Sind alle da? - Nein, noch nicht. 205 00:21:19,583 --> 00:21:22,355 - Swjéta, beeil dich doch! - Schneller! Steig ein! 206 00:21:22,375 --> 00:21:23,741 Boris! 207 00:21:26,708 --> 00:21:28,324 Mein Liebling. 208 00:21:31,042 --> 00:21:35,616 Boris, nimm das. Das ist für dich, zur Verteidigung. 209 00:21:36,958 --> 00:21:39,272 Olga, Liebling, damit soll ich mich verteidigen? 210 00:21:39,292 --> 00:21:42,581 Damit kann ich mich allerhöchstens selbst erschießen. 211 00:21:44,500 --> 00:21:46,913 Und hier kommt die kleine Pistole. 212 00:21:49,125 --> 00:21:50,866 Das muss ich nicht sehen. 213 00:21:51,958 --> 00:21:54,450 Boris, ich werde auf dich warten. 214 00:21:54,875 --> 00:21:58,563 Olga, du musst verstehen, alles kann passieren. 215 00:21:58,583 --> 00:22:01,188 - Ich will, dass du... - Wage es nicht. Ich warte auf dich. 216 00:22:01,208 --> 00:22:02,324 Wir sehen uns wieder. 217 00:22:13,833 --> 00:22:16,450 Ihr müsst euch beeilen. 218 00:22:17,167 --> 00:22:18,658 Ich kann nicht ohne dich. 219 00:22:23,750 --> 00:22:25,366 Ich liebe dich. 220 00:22:28,667 --> 00:22:32,480 Gratschjów! Reißt euch zusammen! Los, ins Boot, schnell! 221 00:22:32,500 --> 00:22:36,540 - Boris, ich schaffe das nicht. - Doch, du schaffst es. Du musst. 222 00:22:36,708 --> 00:22:37,949 Gut. 223 00:22:40,208 --> 00:22:44,407 Lebt wohl! Passt auf euch auf! Bleibt am Leben! 224 00:23:05,167 --> 00:23:06,658 Alles wird gut. 225 00:23:28,875 --> 00:23:32,118 Ans Ruder! Und eins, und... 226 00:23:32,417 --> 00:23:34,409 Genau so, ja. Ja. 227 00:23:35,333 --> 00:23:36,790 Und eins... 228 00:23:42,000 --> 00:23:43,662 Mädels, schaut! Ein Leuchtfeuer! 229 00:23:57,167 --> 00:23:58,658 Sie sehen, dass es Frauen sind. 230 00:24:04,792 --> 00:24:06,909 Es gibt doch noch etwas Menschliches in ihnen. 231 00:24:07,542 --> 00:24:09,408 Täusch dich da nicht. 232 00:24:09,917 --> 00:24:13,813 Ihre "Menschlichkeit" lässt sie Hunderttausende von Frauen 233 00:24:13,833 --> 00:24:16,541 und Kindern verhungern, in Leningrad. 234 00:24:19,958 --> 00:24:23,201 Na los, Mädels! Jetzt ist es nicht mehr weit! 235 00:24:29,750 --> 00:24:33,147 Das war's. Das zweite Bataillon ist abgeschnitten. 236 00:24:33,167 --> 00:24:35,522 Der Kommandeur ist im Kontrollraum geblieben. 237 00:24:35,542 --> 00:24:38,410 Seine Beine sind hin. Wir konnten ihn nicht... 238 00:24:38,792 --> 00:24:41,205 Die Schweine schnitten uns den Weg ab. 239 00:24:42,708 --> 00:24:45,980 Als ranghöchster Offizier übernehme ich das Kommando. 240 00:24:46,000 --> 00:24:49,118 Ab sofort ist der Kontrollraum in meinem Unterstand. 241 00:24:51,500 --> 00:24:54,188 Es ist also eine andere Erdhütte. Gott sei Dank. 242 00:24:54,208 --> 00:24:56,370 Ich dachte schon, ich krepiere hier. 243 00:25:18,542 --> 00:25:22,741 Warum trödelt ihr so? Ihr sollt feuern! 244 00:25:24,708 --> 00:25:27,780 - Was für ein Höllenlabyrinth? - Wo bleibt die Verstärkung? 245 00:25:31,667 --> 00:25:33,499 Wo ist der Unterstand? 246 00:25:34,125 --> 00:25:35,866 - Los, mir nach! - Kommissar! 247 00:25:40,958 --> 00:25:42,790 Das ist nicht der Kommissar. 248 00:25:48,417 --> 00:25:51,410 Die Deutschen! Die Deutschen! 249 00:25:51,667 --> 00:25:54,522 Leute, vorwärts, vorwärts! 250 00:25:54,542 --> 00:25:56,158 Und jetzt nach rechts! 251 00:25:57,125 --> 00:25:59,230 Vorwärts! Mir nach! 252 00:25:59,250 --> 00:26:02,322 - Vorwärts! - Erste Gruppe zusammenbleiben! 253 00:26:13,167 --> 00:26:15,033 Bitte, nicht! 254 00:26:19,083 --> 00:26:20,688 Attacke! 255 00:26:20,708 --> 00:26:22,397 - Los! Vorwärts! - Da bist du ja. 256 00:26:22,417 --> 00:26:24,158 Vorwärts! Los! 257 00:26:25,667 --> 00:26:27,329 Mich hat's erwischt! 258 00:26:34,083 --> 00:26:35,949 Na los! 259 00:26:58,500 --> 00:27:00,787 Vorher tat es nicht weh. 260 00:27:18,125 --> 00:27:21,323 - Er hat die Augen geöffnet. - Bleiben Sie liegen! 261 00:27:21,583 --> 00:27:23,950 Geben Sie mir bitte die Salzlösung! 262 00:27:32,500 --> 00:27:33,991 Dafür wirst du bezahlen. 263 00:27:34,458 --> 00:27:37,201 Warten Sie. Nicht aufstehen. 264 00:27:37,458 --> 00:27:39,541 Herr Schurow, wie geht's Ihnen? 265 00:27:41,958 --> 00:27:46,202 Er kommt zu sich. Genosse Kommissar, halten Sie durch! 266 00:28:15,750 --> 00:28:17,355 Warum bist du geblieben? 267 00:28:17,375 --> 00:28:21,039 Ich lasse die Verwundeten nicht im Stich, Herr Oberbataillonskommissar. 268 00:28:21,458 --> 00:28:23,666 Ruhig, ich verbinde die Wunden. 269 00:28:27,625 --> 00:28:30,459 Wir sind umzingelt. Sie sind gleich da. 270 00:28:37,833 --> 00:28:38,914 Das war's. 271 00:28:47,667 --> 00:28:49,533 Jemand was dagegen? 272 00:29:30,833 --> 00:29:32,415 Ist das alles? 273 00:30:12,208 --> 00:30:13,449 Leb wohl, Mütterchen. 274 00:30:47,167 --> 00:30:53,243 Funktioniert nicht. Das Bataillon ist... Viele Opfer. Kameraden. 275 00:31:03,500 --> 00:31:06,355 Wie komme ich hier raus, Kommissar? 276 00:31:06,375 --> 00:31:10,897 Wie? Kommissar, gibt es einen Ausweg? 277 00:31:10,917 --> 00:31:13,705 - Nein, keinen. - Kommissar! 278 00:31:14,958 --> 00:31:20,625 - Herr Schurow. Bleiben Sie ganz ruhig. - Gott sei Dank, Sie leben. 279 00:31:21,875 --> 00:31:25,323 Mir fällt ein Stein vom Herzen. 280 00:31:27,250 --> 00:31:31,397 - Wie geht's Ihnen? - Heißt das, ich war die ganze Zeit hier? 281 00:31:31,417 --> 00:31:34,688 Ja, genau. Die Erdhütte krachte zusammen, 282 00:31:34,708 --> 00:31:36,938 und wir waren zufällig in der Nähe. 283 00:31:36,958 --> 00:31:40,827 Wir holten Sie in drei Minuten raus, noch bevor der Krankenwagen da war. 284 00:31:41,500 --> 00:31:44,105 Ist Ihnen schlecht? Oder schwindelig? 285 00:31:44,125 --> 00:31:46,855 Nein, geht schon. Nur die Schulter tut weh. 286 00:31:46,875 --> 00:31:50,355 Warum soll ihm schlecht sein? Es war doch nur ein kleiner Schreck. 287 00:31:50,375 --> 00:31:51,772 Mir geht es gut. 288 00:31:51,792 --> 00:31:55,147 Um ehrlich zu sein, als die Erdhütte zusammenbrach, 289 00:31:55,167 --> 00:31:57,397 machten wir uns fast in die Hosen vor Angst. 290 00:31:57,417 --> 00:32:00,605 Unterschreiben Sie, dass Sie den Krankenhausaufenthalt ablehnten. 291 00:32:00,625 --> 00:32:02,332 Ja. 292 00:32:03,875 --> 00:32:07,230 Hier. Kommen Sie! Stehen wir auf! 293 00:32:07,250 --> 00:32:08,991 Hier, pack das wieder ein. 294 00:32:09,333 --> 00:32:13,873 - Na, geht's wieder los? - Ja, genau, es geht wieder los. 295 00:32:18,125 --> 00:32:21,084 - Panaitov, wie spät ist es? - Ja, Moment. 296 00:32:21,958 --> 00:32:24,701 Hier, es ist zehn nach zwei. 297 00:32:25,417 --> 00:32:29,286 - Ist sie kaputt? - Schweizer Scheiße. 298 00:32:29,875 --> 00:32:33,188 Wo ist diese süße Schatzgräberin? 299 00:32:33,208 --> 00:32:37,147 Im Krankenhaus. Sie trug ja keinen Schutzhelm, 300 00:32:37,167 --> 00:32:40,855 - und ein Balken fiel ihr auf den Kopf. - Wie jetzt? 301 00:32:40,875 --> 00:32:43,367 Wie Sie befahlen. Ein Arbeitsunfall. 302 00:32:44,000 --> 00:32:47,664 Als Sie ihre Haare berührten, ließ ich das Bremspedal los. 303 00:32:47,833 --> 00:32:49,540 Niemand sah es. Ich bin sicher. 304 00:32:51,000 --> 00:32:54,448 Warst du das? Ich fasste ihr ins Haar, nicht mir. 305 00:32:59,625 --> 00:33:03,563 Victor Petrówitsch, in einer Woche können wir bezahlen. 306 00:33:03,583 --> 00:33:06,121 Das ist mega klar. Danke sehr. 307 00:33:08,042 --> 00:33:11,956 Mega klar, mega cool, mega geil. 308 00:33:14,042 --> 00:33:16,105 Woher kommt der dumme Slang, Alex? 309 00:33:16,125 --> 00:33:19,698 - Dein Vater ist ein General. - Ja. 310 00:33:28,167 --> 00:33:29,624 Hier. 311 00:33:30,250 --> 00:33:33,230 Warum seid ihr in dieses Geschäft eingestiegen? 312 00:33:33,250 --> 00:33:36,573 - Es ist nicht euer Ding. - Ja. 313 00:33:38,125 --> 00:33:39,957 Was soll das? 314 00:33:41,042 --> 00:33:45,241 Mit euch beiden zu arbeiten, ist genauso angenehm... 315 00:33:48,458 --> 00:33:50,495 ...wie das hier zu essen. 316 00:33:52,833 --> 00:33:54,074 Iss! 317 00:34:13,875 --> 00:34:15,411 Na sag, schmeckt es? 318 00:34:18,458 --> 00:34:22,105 Victor Petrówitsch, wir haben zwei weitere Verträge 319 00:34:22,125 --> 00:34:25,789 für Sandlieferungen unterschrieben. Wir zahlen so bald wie möglich. 320 00:34:26,167 --> 00:34:27,578 Ich glaube... 321 00:34:29,875 --> 00:34:31,958 Es fehlt noch etwas Pfeffer. 322 00:34:34,958 --> 00:34:37,647 Herr Schurow! Entschuldigung, guten Appetit. 323 00:34:37,667 --> 00:34:39,909 Darf ich Sie kurz sprechen? 324 00:34:42,500 --> 00:34:44,492 - Verzeihen Sie, bitte. - Pass doch auf! 325 00:34:49,458 --> 00:34:51,688 Ich fand die Ausgräberin. 326 00:34:51,708 --> 00:34:54,647 Sie liegt im Forschungsinstitut auf der Intensivstation. 327 00:34:54,667 --> 00:34:59,980 - Panaitov, du gehst in den Knast. - Nein. Wenn, dann gehen wir zusammen. 328 00:35:00,000 --> 00:35:03,914 Ich war der Täter, aber der Auftraggeber waren Sie. 329 00:35:27,625 --> 00:35:31,323 Kau ruhig weiter, Alex. Was ist in unserem Geschäft wichtig? 330 00:35:32,500 --> 00:35:34,207 Keine Eile. 331 00:36:24,833 --> 00:36:28,827 Alle glauben, es war ein Unfall. Und so soll es auch bleiben. 332 00:36:29,375 --> 00:36:32,438 Wenn man mich jetzt nach Ihren Anweisungen fragen würde, 333 00:36:32,458 --> 00:36:35,730 ich könnte mich nicht erinnern. Und Sie sollten's auch vergessen. 334 00:36:35,750 --> 00:36:39,243 Vor allem nach dem Trauma, dieser Amnesie. 335 00:36:39,708 --> 00:36:42,951 - Ich sehe sie. - Wen? 336 00:36:43,333 --> 00:36:45,871 Die Menschen, die dort gestorben sind. 337 00:36:46,792 --> 00:36:48,124 Sie meinen die Toten? 338 00:36:51,792 --> 00:36:53,909 Sie wirken lebendig. 339 00:36:59,542 --> 00:37:03,582 Schade, dass ich sie sehe, und nicht die Malediven. 340 00:37:04,250 --> 00:37:08,230 Herr Schurow, langsam mache ich mir Sorgen. 341 00:37:08,250 --> 00:37:11,438 Ihre Visionen können Symptome eines Gehirnhämatoms sein, 342 00:37:11,458 --> 00:37:15,077 - wenn nicht etwas Schlimmeres. - Panaitov... 343 00:37:15,333 --> 00:37:17,916 - Löst du gerne Rätsel? - Rätsel? 344 00:37:25,375 --> 00:37:28,948 Nächstes Mal lässt er uns umbringen. 345 00:37:29,500 --> 00:37:33,369 Ich weiß, aber jetzt musst du mich entschuldigen. 346 00:37:34,542 --> 00:37:37,330 Mischa! Mischa! 347 00:37:54,833 --> 00:37:57,871 Das Sträußchen ist teuer. 348 00:37:59,875 --> 00:38:02,709 Ja, sicher. Es ist für die Frau, die ich liebe. 349 00:38:05,042 --> 00:38:07,876 Nichts für ungut, Studi, du hast keine Chance. 350 00:38:08,750 --> 00:38:13,245 Vertraue meiner Lebenserfahrung. Verschwende kein Geld. 351 00:38:14,333 --> 00:38:16,938 Sie werden nicht durchgelassen. 352 00:38:16,958 --> 00:38:19,325 Geben Sie mir die Blumen! Ich gebe sie ihr. 353 00:38:20,375 --> 00:38:22,287 Provoziere nicht! 354 00:38:30,625 --> 00:38:33,823 Komm, setz dich hin, komm! Na los, komm schon! 355 00:38:37,292 --> 00:38:39,397 - Hallo. - Guten Tag. 356 00:38:39,417 --> 00:38:41,409 - Danke schön, Sergej. - Grüße dich. 357 00:38:41,583 --> 00:38:44,781 - Wie gut, dass du bei uns bist. Danke. - Alles wird gut. 358 00:38:46,000 --> 00:38:49,164 Verzeihung. Und wer sind Sie? 359 00:38:50,292 --> 00:38:53,706 Niemand von Bedeutung. Oder soll ich Sie vorstellen? 360 00:38:54,542 --> 00:38:56,158 Niemand. 361 00:38:56,750 --> 00:39:01,290 Der Steinbruch schickt das... Ich wollte persönlich... 362 00:39:01,625 --> 00:39:05,539 Vielen Dank. Sie dürfen nicht rein. Sie liegt im Koma. 363 00:39:15,458 --> 00:39:18,292 Dort dürfen nur die Ärzte rein. 364 00:39:54,292 --> 00:39:58,105 Da bin ich, schöne Schatzgräberin. 365 00:39:58,125 --> 00:40:00,492 Das ist für dich. 366 00:40:02,208 --> 00:40:06,105 Verzeih mir, bitte, es war ein Missverständnis. 367 00:40:06,125 --> 00:40:10,563 Menschliches Versagen. Aber dein Rätsel ist noch viel krasser. 368 00:40:10,583 --> 00:40:13,997 Die Eindrücke sind unfassbar. 369 00:40:14,458 --> 00:40:17,951 Ich wäre lieber im Koma wie du, als diese Schrecken zu sehen. 370 00:40:25,000 --> 00:40:26,582 Warum traf ich dich? 371 00:40:26,958 --> 00:40:28,415 Wer ist er? Wer ließ ihn rein? 372 00:40:29,000 --> 00:40:32,869 Hätte ich dich überfahren lassen, wäre mein Leben leichter. 373 00:40:36,125 --> 00:40:38,938 - Ganz ruhig, ich gehe schon. - Soll ich den Wachdienst rufen? 374 00:40:38,958 --> 00:40:41,063 - Stanisláw Románowitsch. - Hände weg! 375 00:40:41,083 --> 00:40:44,702 Verschwinde, dass ich dich hier nie wiedersehe! 376 00:40:45,333 --> 00:40:48,405 Ganz ruhig. Ich stelle mich doch Ihnen vor. 377 00:40:48,708 --> 00:40:51,772 Ihr zukünftiger Schwiegersohn, Michail. Sehr angenehm. 378 00:40:51,792 --> 00:40:54,250 Für Sie. Wäre doch schade drum. 379 00:41:05,667 --> 00:41:07,909 Junge Frau! 380 00:41:08,458 --> 00:41:10,290 Entschuldigung. 381 00:41:12,125 --> 00:41:13,832 Ich suche meinen Vater. 382 00:41:14,208 --> 00:41:16,700 - Wie ist sein Name? - Schurow, Nikolaj. 383 00:41:17,333 --> 00:41:20,855 - Er sitzt dort am Ufer. - Danke. 384 00:41:20,875 --> 00:41:24,522 Reden Sie mit ihm. Er tut, was er will, hält sich nicht an Vorschriften. 385 00:41:24,542 --> 00:41:27,205 Ein echter Sturkopf. 386 00:41:28,333 --> 00:41:31,121 Sind Sie neu hier? Ich habe Sie nie gesehen. 387 00:41:31,500 --> 00:41:33,230 Ich bin seit zwei Jahren hier. 388 00:41:33,250 --> 00:41:38,951 Ja. Hören Sie, Sie kriegen Geld von mir für diesen Sturkopf. 389 00:41:42,000 --> 00:41:43,787 Geld kriegen wir... 390 00:41:45,417 --> 00:41:49,081 - Was willst du hier? - Wollte dich mal sehen. 391 00:41:49,375 --> 00:41:52,730 Wozu das denn? Wenn ich abkratze, rufen sie dich an. 392 00:41:52,750 --> 00:41:55,037 Die Nummer haben sie. 393 00:41:56,250 --> 00:42:01,166 Sag mal, hast du jemals einen der Schurows getroffen? 394 00:42:04,250 --> 00:42:08,980 - Warum fragst du das? - Nur so, aus Neugier. 395 00:42:09,000 --> 00:42:11,980 Es gibt nichts zu erzählen. 396 00:42:12,000 --> 00:42:15,480 Niemand brauchte mich. Also schickten sie mich ins Waisenhaus, 397 00:42:15,500 --> 00:42:17,366 und das war's. 398 00:42:18,333 --> 00:42:20,620 Es war doch Krieg. Vielleicht starben sie. 399 00:42:21,042 --> 00:42:22,999 Genau, es war Krieg. 400 00:42:23,667 --> 00:42:26,990 Und aus welchem Grund sollte jemand '43 schon ein Kind zeugen? 401 00:42:28,375 --> 00:42:31,163 Welches Schicksal bescherten sie mir? 402 00:42:31,833 --> 00:42:34,905 Hatte das Waisenhaus Aufzeichnungen über die Schurows? 403 00:42:35,708 --> 00:42:38,272 Was hast du denn mit diesen Schurows? 404 00:42:38,292 --> 00:42:42,313 Es gab keine Schurows! Tante Schúra, meine Amme im Waisenhaus, 405 00:42:42,333 --> 00:42:44,688 und nach ihr wurde ich Schurow benannt. 406 00:42:44,708 --> 00:42:47,746 Wir haben keine Verwandten, und wir brauchen keine. 407 00:42:51,125 --> 00:42:53,538 Komm her! Komm mal her! 408 00:42:53,875 --> 00:42:56,208 - Was denn? - Schau mir in die Augen! 409 00:42:58,958 --> 00:43:02,451 Denk dran: Liebe ist Schwäche. 410 00:43:02,958 --> 00:43:04,620 Abhängigkeit. 411 00:43:05,458 --> 00:43:08,530 Nur sich selbst darf man lieben, nur sich selbst. 412 00:43:10,208 --> 00:43:12,165 Dummkopf! 413 00:43:14,333 --> 00:43:18,438 - Mittagessen! Nikolaj! - Fahren wir! 414 00:43:18,458 --> 00:43:20,245 Kolja! 415 00:43:44,583 --> 00:43:46,745 Verdammt! 416 00:45:13,875 --> 00:45:15,992 Was suchen Sie? 417 00:45:20,333 --> 00:45:22,688 Das Heim wurde verlegt. 418 00:45:22,708 --> 00:45:25,166 Das Gebäude ist in einem schlechten Zustand. 419 00:45:25,875 --> 00:45:27,958 Das Archiv zieht auch um. 420 00:45:30,958 --> 00:45:33,746 Also, hier gibt's keinen Schurow. 421 00:45:34,667 --> 00:45:37,785 Moment! Ich schaue mal nach Surow. 422 00:45:38,458 --> 00:45:40,120 Fehler passieren. 423 00:45:52,417 --> 00:45:56,230 - Hier gibt's nur Mappen. - Dann bring die Mappen. 424 00:45:56,250 --> 00:45:58,663 Mir schlafen langsam die Arme ein. 425 00:46:04,083 --> 00:46:09,355 Morgen reparieren wir das kaputte Bein. Dann legen wir sie zurück. 426 00:46:09,375 --> 00:46:12,897 Na bitte, jetzt hält's. 427 00:46:12,917 --> 00:46:17,287 Achtung, Achtung! Luftangriff! Bringen Sie sich in Sicherheit! 428 00:46:19,667 --> 00:46:22,034 Alles klar bei Ihnen? 429 00:46:22,375 --> 00:46:25,647 - Ja, ja. - Es gibt nur eine Notiz. 430 00:46:25,667 --> 00:46:30,438 Seine Akte wurde verloren. Jemand hat sie schon '62 gesucht 431 00:46:30,458 --> 00:46:32,700 und nicht gefunden. 432 00:46:34,250 --> 00:46:35,957 Moment. 433 00:46:44,958 --> 00:46:47,701 - Haben Sie eine Schere? - Ja, Moment. 434 00:46:52,667 --> 00:46:54,784 Halten Sie mal den Schrank fest. 435 00:47:26,167 --> 00:47:29,063 - Ist das die Akte? - Ja. 436 00:47:29,083 --> 00:47:31,871 GEBURTSURKUNDE - Name: Schurow Vorname: Nikolaj Geboren am: 15.2.1903 437 00:47:34,000 --> 00:47:37,038 Vater... Mutter: Elena 438 00:47:43,042 --> 00:47:45,375 Und hier ist der Beweis. 439 00:47:56,375 --> 00:48:01,397 Du hast gefragt. Jetzt weiß ich's. Dieser Kommissar ist kein Verwandter. 440 00:48:01,417 --> 00:48:04,125 Siehst du? Ja, der Beweis. 441 00:48:08,083 --> 00:48:11,372 Geboren 1927. Verstehst du? 442 00:48:16,208 --> 00:48:21,374 - Hartnäckig. - Ja. Das ist meine Natur. 443 00:48:23,833 --> 00:48:25,290 Findest du den Ausgang? 444 00:48:28,458 --> 00:48:32,022 Sorgen Sie dafür, dass sie gesund wird. Das ist eine Anzahlung. 445 00:48:32,042 --> 00:48:34,910 - Das kannst du behalten. - Ist es aus Prinzip? 446 00:48:35,083 --> 00:48:39,897 Aus Ehrlichkeit. Die Wahrheit ist, wir wissen nichts über Komazustände. 447 00:48:39,917 --> 00:48:45,788 Einige kommen zurück, andere nicht. Aber Geld, glaube mir, ist keine Lösung. 448 00:48:49,667 --> 00:48:51,249 Verstehe. 449 00:48:53,292 --> 00:48:55,813 Hier ist ein Rat für dich umsonst. 450 00:48:55,833 --> 00:48:58,772 Menschen wachen aus dem Koma auf, wenn sie vermisst, 451 00:48:58,792 --> 00:49:03,708 wenn sie gebraucht werden, und geliebt. Das kauft man nicht. 452 00:49:06,500 --> 00:49:08,332 Danke schön. 453 00:49:19,708 --> 00:49:21,916 Sie sollten nicht hierherkommen. 454 00:49:23,917 --> 00:49:27,897 Mach das noch einmal, und ich breche dir den Arm! Kapiert? 455 00:49:27,917 --> 00:49:31,355 - Lass mich los! - Jetzt pass mal auf, du Pfadfinder! 456 00:49:31,375 --> 00:49:36,313 Es ist mir egal, was euer Rätsel ist, Schamanismus, Hypnose oder NLP. 457 00:49:36,333 --> 00:49:37,772 Lass mich bitte los! 458 00:49:37,792 --> 00:49:40,438 Aber merk dir, ihr könnt mich nicht zwingen, 459 00:49:40,458 --> 00:49:42,745 die Arbeit zu stoppen! Verstanden? 460 00:49:43,542 --> 00:49:47,272 Und noch was. Zwischen mir und eurem Kommissar 461 00:49:47,292 --> 00:49:49,688 gibt es keinerlei Verbindung. Verstehst du? 462 00:49:49,708 --> 00:49:53,522 Ich habe Vaters Akte gesehen. Mein Großvater war damals 16 Jahre alt, 463 00:49:53,542 --> 00:49:57,161 und euer Kommissar war über vierzig. Passt nicht, klar? 464 00:49:58,000 --> 00:50:01,289 Apropos Alter, Kommissar Schurow hatte zwei Söhne. 465 00:50:06,083 --> 00:50:09,497 - Woher weißt du das? - Wir fanden seine Briefe. 466 00:50:10,833 --> 00:50:13,905 Ich kann dir eine Kopie schicken. Da gibt's eine Adresse. 467 00:50:14,583 --> 00:50:16,415 Vielleicht überlebte jemand. 468 00:51:02,792 --> 00:51:05,284 Lasst mich in Ruhe! Hört auf! 469 00:51:06,958 --> 00:51:10,406 Schon wieder der Kommissar! Hört auf, mich zu verfolgen! 470 00:51:10,708 --> 00:51:14,497 Ihr seid längst alle tot. Was wollt ihr von mir? 471 00:51:15,083 --> 00:51:20,784 Euch gibt es nicht mehr! Also lasst die Lebenden in Ruhe! 472 00:51:35,208 --> 00:51:39,522 - Eins, zwei, drei! Guck mal! - Na los, höher! Komm, noch höher! 473 00:51:39,542 --> 00:51:41,730 - Höher! Zu mir! - Walja! 474 00:51:41,750 --> 00:51:45,790 Komm nach Hause! Ich erzähle es deinem Vater. 475 00:51:49,542 --> 00:51:52,438 - Wo ist der Ball? - Du hattest ihn zuletzt. 476 00:51:52,458 --> 00:51:53,414 Nein, du! 477 00:52:00,208 --> 00:52:02,825 Geh zum Arzt, du Idiot! 478 00:52:39,708 --> 00:52:41,980 Ich sehe nichts Pathologisches. 479 00:52:42,000 --> 00:52:45,105 Diese seltsamen Linien sind wahrscheinlich Scanner-Pannen. 480 00:52:45,125 --> 00:52:48,698 Wir können die Untersuchung wiederholen, wenn Sie wollen. 481 00:52:52,708 --> 00:52:54,449 Ja. 482 00:52:56,208 --> 00:52:59,855 Man sollte sie alle erschießen. Bin gleich da. 483 00:52:59,875 --> 00:53:01,980 Wir sind doch noch nicht fertig. 484 00:53:02,000 --> 00:53:05,698 Noch nicht fertig. Ich habe nicht mal mehr Zeit zum Atmen. 485 00:53:06,958 --> 00:53:11,855 Verstehen Sie das nicht? Zehntausende unserer toten Soldaten liegen hier! 486 00:53:11,875 --> 00:53:15,915 Denken Sie an Ihre Großväter! Sie könnten unter ihnen sein! 487 00:53:17,000 --> 00:53:21,074 Stoppen Sie die Arbeiten! Ich flehe Sie an! 488 00:53:22,042 --> 00:53:26,082 Worüber lachen Sie? Ich lasse Sie nicht in Ruhe! 489 00:53:26,750 --> 00:53:30,243 Vorsicht, Chef! Was soll ich tun? 490 00:53:31,250 --> 00:53:34,163 Was du tun sollst? Die Arbeit wieder aufnehmen. 491 00:53:36,542 --> 00:53:40,772 Sie verdienen eine angemessene Beerdigung. Sei doch bitte ein Mensch. 492 00:53:40,792 --> 00:53:42,855 Stopp die Arbeiten! 493 00:53:42,875 --> 00:53:45,367 Was ist so kostbar an diesen Knochen? 494 00:53:45,625 --> 00:53:49,605 Alle diese Opfer waren bedeutungslose Todesfälle. 495 00:53:49,625 --> 00:53:52,948 - Sie kümmerten auch damals niemanden. - Weißt du was? 496 00:53:53,958 --> 00:53:56,291 Wir fanden einen anderen Schurow. 497 00:53:56,792 --> 00:53:58,454 Hier ist seine Erkennungsmarke. 498 00:54:00,500 --> 00:54:02,366 Nimm sie! 499 00:54:11,167 --> 00:54:13,955 Vorsichtig! Es könnte zerfallen. 500 00:54:21,250 --> 00:54:23,788 Páwel Schurow. 501 00:54:26,417 --> 00:54:28,813 Die Faschisten versuchen alle Wege, 502 00:54:28,833 --> 00:54:31,730 die Leningrad mit dem Rest des Landes verbinden, abzuschneiden. 503 00:54:31,750 --> 00:54:34,563 Die Gestapo will dadurch die Bevölkerung Leningrads ausrotten. 504 00:54:34,583 --> 00:54:36,620 Verdammte Scheiße! 505 00:54:37,167 --> 00:54:42,538 Nicht schon wieder! Warum packe ich immer wieder diesen Mist an? 506 00:54:42,958 --> 00:54:45,325 Zuerst der Nagel, jetzt die Hundemarke. 507 00:54:46,792 --> 00:54:50,160 Zuerst der Kommissar, und jetzt suche ich Páwel? 508 00:54:51,458 --> 00:54:52,605 Páwel. 509 00:54:52,625 --> 00:54:56,369 Und ich muss hier in der Nähe sein, wenn er hier stirbt. 510 00:54:57,958 --> 00:55:03,605 Ach, du Scheiße! Schurow! Páwel! Schurow! 511 00:55:03,625 --> 00:55:09,147 Páwel! Páwel! Schurow! Schurow! 512 00:55:09,167 --> 00:55:12,522 Das Schicksal unserer geliebten Stadt Leningrad und unser Schicksal, 513 00:55:12,542 --> 00:55:14,855 meine Waffenbrüder, hängt nun von unserem Einsatz ab. 514 00:55:14,875 --> 00:55:20,826 Er muss hier in der Nähe sein. Wie beim letzten Mal. Ja, irgendwo hier. 515 00:55:21,167 --> 00:55:24,990 Wo, wo, wo war ich? 516 00:55:26,250 --> 00:55:29,573 Ja, irgendwo, irgendwo hier. 517 00:55:31,667 --> 00:55:36,188 Hör mal, Student, zappel nicht wie in einer Vorlesung. 518 00:55:36,208 --> 00:55:40,248 - Sie werden dich bestrafen. - Aufhören! Schurow! 519 00:55:40,875 --> 00:55:42,036 Hört auf zu reden! 520 00:55:43,000 --> 00:55:45,855 Die Erfüllung dieser großen und ruhmreichen Aufgabe 521 00:55:45,875 --> 00:55:49,243 wurde euch, geliebte Kameraden und Freunde, anvertraut. 522 00:55:49,583 --> 00:55:53,772 Für unser Volk, für die Heimat, für Leningrad. 523 00:55:53,792 --> 00:55:57,647 Denkt daran, dass ganz Leningrad und unser ganzes Land auf uns hofft. 524 00:55:57,667 --> 00:56:00,159 Tod den faschistischen Invasoren! 525 00:56:00,542 --> 00:56:03,230 Wir müssen die Belagerung durchbrechen 526 00:56:03,250 --> 00:56:06,789 und die Landverbindung mit Leningrad wiederherstellen! 527 00:56:07,542 --> 00:56:10,000 Soldaten! Vorwärts! 528 00:56:10,458 --> 00:56:13,656 Achtung, rechts um! Marsch! 529 00:56:29,792 --> 00:56:31,374 Vorwärts! 530 00:56:32,292 --> 00:56:34,079 Na los! 531 00:56:34,333 --> 00:56:35,494 Kommt! 532 00:56:38,250 --> 00:56:39,772 - Kósarjew! - Hier. 533 00:56:39,792 --> 00:56:42,705 - Gruppenführer zu mir. - Wer ist denn hier Schurow? 534 00:56:43,042 --> 00:56:46,647 - Was macht ihr eigentlich so? - Musik studieren. Geige. 535 00:56:46,667 --> 00:56:50,355 - Ich ebenfalls, aber Klavier. - Echt wahr? 536 00:56:50,375 --> 00:56:54,147 - Ziehen wir mit Musik in den Kampf? - Ich bin vom Polytech. 537 00:56:54,167 --> 00:56:57,786 - Sag lieber, wie du heißt! - Wie hast du deinen Zahn verloren? 538 00:56:58,375 --> 00:57:01,083 Stellte wie du zu viele Fragen. 539 00:57:22,208 --> 00:57:24,188 Linke Seite, macht hin! 540 00:57:24,208 --> 00:57:27,188 Eins, eins... 541 00:57:27,208 --> 00:57:30,372 eins, eins... 542 00:57:33,417 --> 00:57:35,855 Rechte Seite nicht schlappmachen. 543 00:57:35,875 --> 00:57:38,947 Und eins... 544 00:57:41,125 --> 00:57:43,287 Und eins... 545 00:57:43,542 --> 00:57:45,355 Und eins... 546 00:57:45,375 --> 00:57:50,120 Tempo halten. Und eins, und eins... 547 00:57:51,125 --> 00:57:52,081 Und eins... 548 00:58:05,125 --> 00:58:07,708 Bin ich verwundet? 549 00:58:12,083 --> 00:58:15,397 Wer verbrennen soll, wird nicht ertrinken! 550 00:58:15,417 --> 00:58:18,230 Gebt Gas, Brüder! 551 00:58:18,250 --> 00:58:22,188 Und eins, und eins... 552 00:58:22,208 --> 00:58:24,951 Nicht aufhören! Weiterrudern! 553 00:58:26,083 --> 00:58:28,621 Weiter! Eins! 554 00:58:33,000 --> 00:58:35,242 Die Toten über Bord! 555 00:58:40,250 --> 00:58:43,493 Weiterrudern! Nicht aufhören! 556 00:58:44,083 --> 00:58:47,497 - Arschloch! - Ich sagte, weiterrudern! 557 00:58:47,708 --> 00:58:50,166 - Womit denn? - Mit dem Helm, wenn's sein muss. 558 00:58:50,708 --> 00:58:52,745 - Bastard! - Macht schneller! 559 00:58:53,417 --> 00:58:56,980 - Na los! - Weiterrudern! Nicht aufhören! 560 00:58:57,000 --> 00:58:57,990 Polytech! 561 00:59:00,292 --> 00:59:01,123 Polytech! 562 00:59:02,000 --> 00:59:03,491 Ich bin Páwel! 563 00:59:04,208 --> 00:59:06,325 Und so treffen wir uns, Páwel. 564 00:59:08,083 --> 00:59:10,938 - Hier, Namensvetter. - Danke. 565 00:59:10,958 --> 00:59:12,620 Ihr seid ja zwei. 566 00:59:20,875 --> 00:59:23,583 Kompanie, aussteigen! 567 00:59:25,250 --> 00:59:27,037 Na los, aussteigen! 568 00:59:29,958 --> 00:59:31,699 Waffen bereitmachen! 569 00:59:33,750 --> 00:59:36,413 In die Unterstände! Schneller! 570 00:59:38,417 --> 00:59:39,783 Na los! 571 00:59:40,625 --> 00:59:42,958 Beeilt euch! Bewegung! 572 00:59:48,792 --> 00:59:51,535 Halt! Hier lang! Los, los! 573 00:59:58,667 --> 01:00:03,647 Zerstreuen! Zerstreut euch! Vorwärts! Folgt mir! 574 01:00:03,667 --> 01:00:06,330 Ja! 575 01:00:10,875 --> 01:00:13,242 Wartet auf mich! Hey! 576 01:00:16,250 --> 01:00:18,617 Ich muss dabei sein, wenn sie euch töten! 577 01:00:46,917 --> 01:00:49,500 - Was machen wir jetzt? - An die Frontlinie. 578 01:00:51,958 --> 01:00:53,574 So. 579 01:00:53,917 --> 01:00:56,580 - Dort ist unser Truppenführer. - Dann zu ihm. 580 01:00:58,792 --> 01:01:01,455 Na los, Sánja! Na komm! Na los, na los! 581 01:01:03,958 --> 01:01:05,699 Wartet auf mich! 582 01:01:06,417 --> 01:01:08,438 Ihr werdet getötet! 583 01:01:08,458 --> 01:01:12,623 Die Lücke öffnet sich, und ich bin hier. Verdammt. 584 01:01:15,417 --> 01:01:17,033 Polytech! 585 01:01:20,292 --> 01:01:21,624 Halt! 586 01:01:25,125 --> 01:01:26,912 Zurück! 587 01:01:27,375 --> 01:01:31,699 Das ist die Linie. Wenn wir sterben, wer bekämpft dann die Nazis? 588 01:01:33,917 --> 01:01:37,911 Seid ihr etwa Studenten? Willkommen am Newa-Brückenkopf! 589 01:01:43,000 --> 01:01:45,413 Komm! Komm, komm! 590 01:01:46,458 --> 01:01:48,605 - Wo ist Polytech? - Ich weiß nicht. 591 01:01:48,625 --> 01:01:51,147 - Wo ist Polytech? - Er ist dem Truppenführer hinterher, 592 01:01:51,167 --> 01:01:54,001 und dort explodierte eine Bombe. Glaubst du, er lebt noch? 593 01:01:59,167 --> 01:02:02,911 Er ist sicher tot. Der Zahnlose. 594 01:02:03,917 --> 01:02:07,285 Wenn du nicht der Schurow bist, bin ich am Arsch. 595 01:02:20,917 --> 01:02:25,313 Wir sind nicht in der Oper. Es wird keine Pause geben. 596 01:02:25,333 --> 01:02:27,450 Du musst schnell erwachsen werden. 597 01:02:28,292 --> 01:02:31,205 Ich dachte, das könnte nützlich sein. Das war wohl dumm. 598 01:02:32,125 --> 01:02:35,823 Du bist ja witzig. Ein Kriegsschauplatz ist doch kein Theater. 599 01:02:36,958 --> 01:02:40,406 Mutter bringt mich um. Sie liebt Ballett. 600 01:02:43,333 --> 01:02:47,063 Hör mal, Páwel, schickst du es ihr, wenn was ist? 601 01:02:47,083 --> 01:02:52,408 Bist du bescheuert? Denk nicht mal dran. Alles wird gut. Du packst das. 602 01:02:54,833 --> 01:02:56,995 Ich schreib dir trotzdem die Adresse auf. 603 01:02:59,417 --> 01:03:03,957 Das bringt Unglück. Gib's her, das bringt Pech! 604 01:03:06,333 --> 01:03:07,790 Lass ihn doch, wenn er will. 605 01:03:09,292 --> 01:03:11,124 Was schreibst du da? 606 01:03:13,292 --> 01:03:15,730 Der Tod kommt eh, wann er will. 607 01:03:15,750 --> 01:03:16,957 Jefímows. 608 01:03:22,292 --> 01:03:25,105 Verstärkung? Sehr gut. 609 01:03:25,125 --> 01:03:30,397 Du und ihr beide, nach Einbruch der Dunkelheit geht ihr auf Erkundung. 610 01:03:30,417 --> 01:03:32,730 Bringt mir einen Gefangenen zum Verhör. 611 01:03:32,750 --> 01:03:34,272 - Jawohl. - Jawohl. 612 01:03:34,292 --> 01:03:36,079 Ja, wunderbar. 613 01:04:23,042 --> 01:04:24,123 Runter! 614 01:04:49,083 --> 01:04:50,915 - Alarm! - Alarm! 615 01:04:51,542 --> 01:04:52,703 Verdammt! 616 01:05:03,417 --> 01:05:06,080 Das war's, genug getanzt. 617 01:05:08,000 --> 01:05:09,332 Oh, Mann! 618 01:05:10,708 --> 01:05:12,074 Sánja. 619 01:05:13,125 --> 01:05:19,167 - Wo willst du hin? Liegenbleiben! - Sánja. Sánja, Sánja. 620 01:05:23,167 --> 01:05:24,578 Komm schon! 621 01:05:27,375 --> 01:05:29,272 Sánja, steh auf! 622 01:05:29,292 --> 01:05:32,272 Hörst du, Sánja, steh auf! 623 01:05:32,292 --> 01:05:35,563 - Geh zur Basis! - Sánja! 624 01:05:35,583 --> 01:05:40,328 Geh sofort zurück! Hörst du mich, Soldat? Das ist ein Befehl. 625 01:05:40,750 --> 01:05:45,105 Wenn du leben willst, dann geh jetzt. Ich lasse ihn nicht allein. 626 01:05:45,125 --> 01:05:46,912 Wir schaffen's schon. 627 01:05:50,000 --> 01:05:53,994 - Beeil dich. - Sein Fernglas, ich hab's versprochen. 628 01:05:56,958 --> 01:05:59,200 Ich lasse Sie nicht hier. 629 01:06:02,167 --> 01:06:05,365 Lass mich! Sie töten dich. 630 01:06:10,083 --> 01:06:11,699 Das tut so weh. 631 01:06:17,792 --> 01:06:20,688 Er verlor zu viel Blut. 632 01:06:20,708 --> 01:06:22,574 Leider kann ich nichts mehr für ihn tun. 633 01:06:23,625 --> 01:06:26,368 Er hat höchstens noch zwei, drei Stunden. 634 01:06:28,542 --> 01:06:30,204 Was kann ich tun? 635 01:06:31,167 --> 01:06:33,033 Gar nichts. 636 01:06:38,000 --> 01:06:40,117 Die Klinik ist am anderen Ufer. 637 01:06:42,958 --> 01:06:45,075 Ich bringe ihn hin. 638 01:06:46,708 --> 01:06:50,327 - Negativ, Soldat. - Genosse Leutnant! 639 01:06:52,292 --> 01:06:55,205 Das Eis ist zu dünn, du wirst einbrechen. 640 01:06:55,917 --> 01:06:58,159 Wir können ihn doch nicht sterben lassen. 641 01:07:01,542 --> 01:07:03,784 Wenn du bei Tagesanbruch nicht zurück bist, 642 01:07:04,250 --> 01:07:06,788 halten sie dich für einen Deserteur. 643 01:07:40,208 --> 01:07:43,355 Warte, Pianist! Stirb nicht, wo ich dich nicht sehen kann. 644 01:07:43,375 --> 01:07:45,867 Ich habe keine Lust, hier stecken zu bleiben. 645 01:08:31,708 --> 01:08:34,063 - Wir haben ihn. - Er muss ins Krankenhaus. 646 01:08:34,083 --> 01:08:38,282 Eins, zwei, drei und los! Eins, zwei, drei und zieh! Und zieh! 647 01:08:41,083 --> 01:08:43,450 Wird gemacht. Bist du selbst verwundet? 648 01:08:43,792 --> 01:08:46,813 - Nur ein kleiner Kratzer. - Was heißt hier ein Kratzer? 649 01:08:46,833 --> 01:08:51,533 Du musst selbst ins Krankenhaus. Du bist voller Blut. Na komm! 650 01:08:53,000 --> 01:08:56,605 Du machst Sachen. Ich könnte das nicht. 651 01:08:56,625 --> 01:09:01,120 Komm, Kumpel. Halte durch! Ich habe dich. 652 01:09:01,542 --> 01:09:07,272 Du bist ein Mann. Ein echter Kerl. Danke dir. 653 01:09:07,292 --> 01:09:09,079 Wie heißt du denn? 654 01:09:12,167 --> 01:09:16,813 Sie kennen mich, Onkel Wladimir. Wir wohnen im selben Haus. 655 01:09:16,833 --> 01:09:18,980 Páwel Schurow heiße ich. 656 01:09:19,000 --> 01:09:24,792 Verzeih, Bruder. Habe dich nicht erkannt. Danke dir, Páwel. 657 01:09:26,958 --> 01:09:29,041 - Danke schön. - Du wirst leben. 658 01:09:33,167 --> 01:09:35,272 - Ich muss los. - Warte! 659 01:09:35,292 --> 01:09:39,480 - Ich muss zurück. - Wo willst du hin? Halt! Warte! 660 01:09:39,500 --> 01:09:41,116 Ich gehe. 661 01:09:43,250 --> 01:09:45,412 Sterben. 662 01:10:05,417 --> 01:10:10,162 Ich sagte doch, das war die falsche Stelle. 663 01:10:17,792 --> 01:10:19,624 Hallo, Polytech. 664 01:10:39,167 --> 01:10:40,578 Páwel! 665 01:10:41,917 --> 01:10:43,533 Páwel. 666 01:10:44,875 --> 01:10:47,083 Páwel, Páwel, Páwel. 667 01:10:50,458 --> 01:10:52,745 Scheiße. 668 01:10:57,917 --> 01:10:59,124 Bitte. 669 01:11:01,042 --> 01:11:02,783 Kannst du mich sehen? 670 01:11:04,792 --> 01:11:06,658 Kannst du mich sehen? 671 01:11:09,542 --> 01:11:14,742 Hier, nimm. Das gehört dir. Nimm es. Bitte. 672 01:11:18,125 --> 01:11:22,495 Das Opernglas. Bring es zurück. 673 01:11:34,417 --> 01:11:38,912 Herr Schurow, was fehlt Ihnen? Hören Sie mich? 674 01:11:40,500 --> 01:11:43,563 Haben Sie Schmerzen? Brauchen Sie einen Arzt? 675 01:11:43,583 --> 01:11:46,730 - Soll ich einen rufen? - Herr Schurow, können Sie mich hören? 676 01:11:46,750 --> 01:11:48,286 Hallo! 677 01:11:49,292 --> 01:11:52,956 - Wo ist das Fernglas? - Welches Fernglas? 678 01:11:53,542 --> 01:11:57,661 Es muss ein Fernglas geben. 679 01:11:58,542 --> 01:12:03,458 - Ein Opernglas. Wo ist es denn? - Woher wusstest du das? 680 01:12:10,542 --> 01:12:13,034 Darf ich, bitte? 681 01:12:15,042 --> 01:12:18,001 Ich muss es zurückbringen. 682 01:12:26,417 --> 01:12:29,772 - Stopp die Arbeiten! - Wie meinen Sie das denn? 683 01:12:29,792 --> 01:12:31,909 - Sind Sie sicher? - Vorübergehend. 684 01:12:36,583 --> 01:12:40,372 - Ich muss noch etwas für mich sortieren. - Was denn sortieren? 685 01:12:41,750 --> 01:12:43,286 Die Schurows. 686 01:13:09,042 --> 01:13:13,355 Entschuldigen Sie. Wohnt hier die Familie Jefímow? 687 01:13:13,375 --> 01:13:16,743 - Hier wohnen keine Jefímows. - Doch. Früher. 688 01:13:17,125 --> 01:13:21,605 - Und wann? - Im Krieg. 689 01:13:21,625 --> 01:13:25,369 Moment mal, Jefímow war der Mädchenname meiner Großmutter. 690 01:13:28,167 --> 01:13:31,355 - Peng, peng, peng, peng! Getroffen! - Bitte, kommen Sie rein. 691 01:13:31,375 --> 01:13:35,449 Jungs, bitte, was soll das? Ihr solltet längst im Bett sein! 692 01:13:40,375 --> 01:13:42,938 Wir sind zu sechst, 693 01:13:42,958 --> 01:13:48,158 also bekommt jeder ein kleines Stück Brot. 694 01:13:48,583 --> 01:13:53,022 Den Holzleim muss man kochen, bis er sich aufgelöst hat. 695 01:13:53,042 --> 01:13:54,624 Und dann ab auf die Teller. 696 01:13:55,500 --> 01:13:57,813 Wenn er abgekühlt ist, kann man ihn essen. 697 01:13:57,833 --> 01:14:00,371 Es schmeckt fast wie Wackelpudding. 698 01:14:01,208 --> 01:14:03,450 Tante Mascha, hier ist Ihr Alexéj. 699 01:14:10,125 --> 01:14:13,522 Mama, ich werde mich für Vater und Bruder rächen. 700 01:14:13,542 --> 01:14:17,980 Wie? An der Front? Du bist erst sechzehn. 701 01:14:18,000 --> 01:14:20,083 Ich sagte, ich bin siebzehn. 702 01:14:21,250 --> 01:14:26,730 Bist du blöd? Was ist nur in deinen Kopf gestiegen? 703 01:14:26,750 --> 01:14:28,992 - Du bist doch jetzt mein einziger Sohn. - Mama. 704 01:14:29,750 --> 01:14:33,688 Ich habe nur eine Minute. Sie warten da unten auf mich. 705 01:14:33,708 --> 01:14:36,200 Wir haben jetzt keine Zeit, darüber zu sprechen. 706 01:14:45,792 --> 01:14:48,284 - Alexéj, bitte nicht. - Mama. 707 01:14:49,500 --> 01:14:51,438 - Alexéj. - Mama, ich muss gehen. Verzeih. 708 01:14:51,458 --> 01:14:54,701 - Mama, ich muss gehen! - Was tust du mir an? 709 01:14:55,708 --> 01:14:58,701 Als Ranghöhere befehle ich dir, hier zu bleiben. 710 01:15:07,000 --> 01:15:09,708 Er war ein vielversprechender Geigenspieler. 711 01:15:11,125 --> 01:15:17,781 Sie können sich nicht vorstellen, was es für mich bedeutet. 712 01:15:21,167 --> 01:15:25,912 - Waren das die Schurows? - Was sagten Sie? 713 01:15:26,667 --> 01:15:32,772 In dieser Wohnung verabschiedete sich der junge Alexéj von seiner Mutter. 714 01:15:32,792 --> 01:15:36,438 Der Holzleim, Wackelpudding, die Belagerung. Erinnern Sie sich? 715 01:15:36,458 --> 01:15:39,105 - Ja, der Holzleim. - Genau. 716 01:15:39,125 --> 01:15:42,022 Tante Mascha brachte ihn immer mit. 717 01:15:42,042 --> 01:15:44,730 Wir waren mit den Schurows vor dem Krieg noch befreundet. 718 01:15:44,750 --> 01:15:49,355 Sie wohnten gegenüber. Tante Mascha war eine Armee-Ärztin. 719 01:15:49,375 --> 01:15:53,574 Sie rettete uns vor dem Verhungern. Sekunde. 720 01:15:55,250 --> 01:15:57,742 Ihr Haus wurde zerbombt. 721 01:16:03,417 --> 01:16:06,438 Tante Mascha zog später auch in den Krieg. 722 01:16:06,458 --> 01:16:10,281 Sie starb am Ende der Belagerung. 723 01:16:11,000 --> 01:16:15,870 - Und was wurde aus Alexéj? - Er kam nicht zurück. 724 01:16:17,500 --> 01:16:20,243 Erfuhr nie, dass er einen Sohn hatte. 725 01:16:21,625 --> 01:16:23,036 Sohn? 726 01:16:26,958 --> 01:16:30,813 - Ist Ihnen schlecht? Wasser, Schatz. - Ja, ich mache schon. 727 01:16:30,833 --> 01:16:32,916 Setzen Sie sich! 728 01:16:36,667 --> 01:16:38,980 Woher wissen Sie das? 729 01:16:39,000 --> 01:16:44,522 Wir bekamen eine Weile seine Post. Alexéjs Verlobte schrieb ihm Briefe. 730 01:16:44,542 --> 01:16:47,910 Und in einem schrieb sie, dass er Vater würde. 731 01:16:48,917 --> 01:16:53,366 Manchmal denke ich, hätte er das gewusst, 732 01:16:54,917 --> 01:16:57,660 wäre er nicht gegangen. Ja. 733 01:16:58,708 --> 01:17:04,409 Weil, wenn man Kinderchen hat, riskiert man nicht sein Leben. 734 01:17:04,708 --> 01:17:08,247 Dürfte ich diesen Brief mal sehen? 735 01:17:09,708 --> 01:17:13,156 Verzeihung. Sind Sie mit ihm verwandt? 736 01:17:15,417 --> 01:17:16,953 Enkel. 737 01:17:25,375 --> 01:17:30,621 Mischa! Warte eine Sekunde. Wir müssen reden. 738 01:17:31,708 --> 01:17:34,522 Wir kennen uns schon seit Jahren, nicht wahr? 739 01:17:34,542 --> 01:17:41,313 Wir sind quasi wie Brüder. Also, ich habe nur genug von den Höhen und Tiefen. 740 01:17:41,333 --> 01:17:43,746 Ich will nicht. 741 01:17:46,958 --> 01:17:48,540 Entschuldige. 742 01:17:53,167 --> 01:17:55,500 - Was ist das? - Gaspistole. 743 01:17:56,542 --> 01:17:58,374 Beim Nahschuss tödlich. 744 01:18:02,875 --> 01:18:06,980 - Bist du verrückt geworden? - Nein, du bist verrückt geworden. 745 01:18:07,000 --> 01:18:10,438 Du bist verrückt. Wir schulden Victor zehn Millionen für den Steinbruch. 746 01:18:10,458 --> 01:18:13,980 Unsere Kunden brauchen den Sand. Sie machen ihren Verlust geltend. 747 01:18:14,000 --> 01:18:17,243 Wir haben den Arsch voll Sand, und du stoppst die Arbeiten! Warum? 748 01:18:18,792 --> 01:18:21,864 Sag mir, warum? Damit diese Archäologen buddeln können? 749 01:18:23,250 --> 01:18:25,647 Komm mal runter und steck die Waffe weg! 750 01:18:25,667 --> 01:18:28,705 Nein. Wir fahren jetzt zum Steinbruch 751 01:18:29,208 --> 01:18:31,791 und lassen sie die Arbeit wiederaufnehmen. 752 01:18:34,500 --> 01:18:38,647 - Ich muss einen Brief ausliefern. - Was für einen Brief? 753 01:18:38,667 --> 01:18:40,875 Was bist du, ein verdammter Postbote? 754 01:18:45,458 --> 01:18:47,541 Komm her. 755 01:18:51,875 --> 01:18:53,707 Steig ein! 756 01:18:55,417 --> 01:18:57,750 Mischa, ich lege dich sonst hier um. 757 01:19:14,542 --> 01:19:15,908 Idiot. 758 01:19:18,333 --> 01:19:20,290 Möchte-gern-Gangster. 759 01:19:28,125 --> 01:19:30,913 Komm zu ihr. Sie wollen die lebenserhaltenden Geräte abschalten. 760 01:19:33,458 --> 01:19:37,452 Scheiße, Scheiße, Scheiße! 761 01:21:41,417 --> 01:21:44,480 - Adrenalin bereithalten. - Lena, Adrenalin. 762 01:21:44,500 --> 01:21:45,866 Mache ich. 763 01:21:48,875 --> 01:21:51,538 - Herzstillstand. - Reanimieren! 764 01:21:55,000 --> 01:21:57,813 Geben Sie Bescheid, dass sie den OP-Saal vorbereiten. 765 01:21:57,833 --> 01:21:59,825 - Swjéta! - Los, los, los, komm! 766 01:22:04,000 --> 01:22:06,663 Defibrillator. 767 01:22:07,500 --> 01:22:08,957 Na los, los, los! 768 01:22:09,333 --> 01:22:12,022 Mein Mädchen, wie froh ich bin. Ich danke Ihnen sehr. 769 01:22:12,042 --> 01:22:15,147 - Danke schön. - Alle zurück! 770 01:22:15,167 --> 01:22:17,204 - Okay. - Bereit. Schock. 771 01:22:17,583 --> 01:22:20,355 - Was für ein Glück, Herr Doktor. Danke. - Bereit? 772 01:22:20,375 --> 01:22:22,617 - Und los! - Schock. 773 01:22:29,500 --> 01:22:33,073 Es tut mir leid für ihn. Sieht aus, als würde er sterben. 774 01:22:35,833 --> 01:22:38,905 Na und? Wegen ihm verloren wir fast unsere Tochter. 775 01:22:39,292 --> 01:22:41,249 Trotzdem schade um ihn. 776 01:22:42,708 --> 01:22:45,246 - Zurücktreten! Bereit. - Und los! 777 01:22:47,792 --> 01:22:51,480 Es gibt immer noch kein Zeichen von seinen Angehörigen. 778 01:22:51,500 --> 01:22:53,787 Niemand fragte also nach ihm. 779 01:23:00,625 --> 01:23:02,287 Bereit? 780 01:23:02,583 --> 01:23:04,290 Laden! 781 01:23:07,000 --> 01:23:09,117 Immer noch kein Puls. Wir verlieren ihn. 782 01:23:09,583 --> 01:23:14,157 Stanisláw Románowitsch, seine Chancen sind gleich Null. 783 01:23:14,833 --> 01:23:17,480 - Stanisláw Románowitsch. - Na los! 784 01:23:17,500 --> 01:23:19,162 Entladung. 785 01:23:19,875 --> 01:23:25,325 Tja, Michail Schurow. Wie hast du denn gelebt, dass niemand... 786 01:23:28,375 --> 01:23:32,438 Wenn in fünfzehn Minuten nichts passiert, müssen wir den Tod feststellen. 787 01:23:32,458 --> 01:23:34,397 - Bereit. - Na los! 788 01:23:34,417 --> 01:23:35,908 Entladung. 789 01:23:47,417 --> 01:23:49,272 - Bereit. - Stopp, stopp! 790 01:23:49,292 --> 01:23:52,855 - Ich muss zuerst den Brief ausliefern. - Noch einmal. 791 01:23:52,875 --> 01:23:53,956 Bereit. 792 01:23:54,958 --> 01:23:57,371 - Zurücktreten. - Warte, warte. 793 01:23:57,750 --> 01:23:59,582 Schock. 794 01:24:07,250 --> 01:24:09,993 Hurra! Es klappte. 795 01:24:12,167 --> 01:24:13,908 Steh auf! 796 01:24:17,750 --> 01:24:21,647 Alexéj! Alexéj! 797 01:24:21,667 --> 01:24:23,829 Alexéj, warte! Alexéj! 798 01:25:26,208 --> 01:25:29,656 Oh, das brennt aber. Ja, das brennt. 799 01:25:39,042 --> 01:25:41,159 Die linke Flanke halten! 800 01:25:46,500 --> 01:25:50,355 Diese Fritzen sind besonders hart. Unser Ziel ist einfach. 801 01:25:50,375 --> 01:25:54,230 Zuerst bombardieren wir sie mit Granaten, und dann versuchen wir es, 802 01:25:54,250 --> 01:25:57,855 um jeden Preis auf das Dach zu kommen. Attacke, Jungs! 803 01:25:57,875 --> 01:25:59,457 Jawohl. 804 01:26:01,083 --> 01:26:02,790 Warte! 805 01:26:26,667 --> 01:26:29,580 Nazis! Nazis! 806 01:26:31,458 --> 01:26:33,791 Schau doch hin, Alexéj! 807 01:26:35,333 --> 01:26:37,040 Nazis! 808 01:26:43,917 --> 01:26:46,580 Alle aufs Dach! Beeilung! 809 01:26:56,667 --> 01:27:00,813 Passt auf, Jungs, ich halte sie auf, und ihr rennt aufs Dach. 810 01:27:00,833 --> 01:27:02,324 Die Menschen brauchen ein Zeichen. 811 01:27:02,542 --> 01:27:06,480 Wenn sie da oben eine rote Fahne sehen, heißt es, wir gewinnen. 812 01:27:06,500 --> 01:27:09,288 Und die Fritzen geben dann schneller auf. 813 01:27:20,250 --> 01:27:22,313 - Feuer! - Uns geht die Munition aus! 814 01:27:22,333 --> 01:27:24,120 Munition! 815 01:27:30,375 --> 01:27:31,957 Hinter uns! 816 01:27:40,667 --> 01:27:43,080 Los, in Deckung! 817 01:27:49,875 --> 01:27:53,118 - Scheiße, wir verlieren sie! - Haltet die Fresse! 818 01:27:54,542 --> 01:27:57,022 - Habt ihr Handgranaten? - Ich habe keine. 819 01:27:57,042 --> 01:28:00,114 Ich bin leer, auch keine Patronen! 820 01:28:02,208 --> 01:28:04,074 - Gib her! - Hier, fang! 821 01:28:11,375 --> 01:28:14,105 - Deckung! - Ich gebe dir Feuerschutz! 822 01:28:14,125 --> 01:28:16,287 - Bin bei dir! - Deckung! 823 01:28:16,458 --> 01:28:18,165 Granate! 824 01:28:33,750 --> 01:28:35,662 Scheiße! Scheiße! 825 01:28:36,583 --> 01:28:40,031 Wenn wir hier bleiben, reißen sie uns in Stücke! 826 01:28:40,500 --> 01:28:46,355 Wir müssen uns aufteilen! Einer rechts, einer links, einer durch die Mitte! 827 01:28:46,375 --> 01:28:49,438 Überraschen wir sie mit einem Schlagangriff, 828 01:28:49,458 --> 01:28:51,916 - dann haben wir mehr Chancen! - Machen wir! 829 01:28:52,500 --> 01:28:55,038 Dann auf drei! 830 01:28:55,667 --> 01:28:57,374 Eins! 831 01:29:00,458 --> 01:29:01,824 Zwei! 832 01:29:03,167 --> 01:29:04,283 Drei! 833 01:29:42,958 --> 01:29:46,372 Opa, du bist ja cool. 834 01:29:50,875 --> 01:29:52,741 Ich bin stolz auf dich. 835 01:30:03,417 --> 01:30:06,205 Opa. Das ist für dich. 836 01:30:26,500 --> 01:30:28,958 Hurra! 837 01:30:33,042 --> 01:30:35,079 Hurra! 838 01:30:40,875 --> 01:30:43,583 Nein! 839 01:31:07,208 --> 01:31:08,244 Opa. 840 01:31:11,333 --> 01:31:12,665 Wer bist du? 841 01:31:14,417 --> 01:31:16,500 Du bist unglaublich. 842 01:31:20,917 --> 01:31:22,078 Wer bist du? 843 01:31:22,750 --> 01:31:27,415 Opa, versuch, nach Hause zu kommen. 844 01:31:28,750 --> 01:31:34,542 Lebend. Ich bitte dich. Jemand wartet auf dich. 845 01:32:37,792 --> 01:32:42,708 - Willkommen zurück, Michail Schurow. - Vielen Dank. 846 01:32:43,250 --> 01:32:45,867 Danken Sie nicht mir, 847 01:32:46,708 --> 01:32:49,416 sondern denen, die gewartet haben. 848 01:33:00,000 --> 01:33:02,208 Hast du auf mich gewartet? 849 01:33:06,292 --> 01:33:07,282 Ja. 850 01:33:12,583 --> 01:33:14,199 Was dagegen? 851 01:33:17,167 --> 01:33:19,204 Ich muss meinen Vater anrufen. 852 01:33:19,583 --> 01:33:21,620 Er ist hier. 853 01:33:23,333 --> 01:33:25,325 Er ist nur eingeschlafen. 854 01:33:29,875 --> 01:33:33,789 - Wie heißt du, Schatzgräberin? - Lisa. 855 01:33:35,250 --> 01:33:37,333 Jelisawjéta Tíchonowa. 856 01:33:39,000 --> 01:33:43,495 Jelisawjéta Tíchonowa, ich liebe dich. 857 01:33:54,958 --> 01:33:56,790 Mischa! 858 01:34:00,542 --> 01:34:04,491 Du bist wach. Söhnchen. 859 01:34:06,833 --> 01:34:08,415 Hallo. 860 01:34:10,250 --> 01:34:12,458 Hallo. 861 01:34:45,625 --> 01:34:49,539 GRENZE 861 01:34:50,305 --> 01:35:50,252 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org65924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.