Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:22,600
Кровотечение. Отсос.
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,480
Давай кровь, готовим переливание.
3
00:00:25,520 --> 00:00:30,200
– Давление 93, пульс 36.
– Это реакция на кровь.
4
00:00:30,240 --> 00:00:33,090
Невозможно! На контейнере имя пациента.
5
00:00:33,180 --> 00:00:34,650
Прекращай переливание.
6
00:00:37,760 --> 00:00:39,360
Мы его теряем.
7
00:00:39,400 --> 00:00:42,360
– Живее, мы его теряем!
– Адреналин.
8
00:00:43,400 --> 00:00:46,560
– Адреналин, чёрт побери!
– Мы его теряем!
9
00:01:39,040 --> 00:01:42,720
Да, синьор Бальди, сейчас пошлю людей.
10
00:01:43,720 --> 00:01:46,280
Да, я читаю эту газету.
11
00:01:47,640 --> 00:01:50,360
Он умер на операционном столе.
12
00:01:50,400 --> 00:01:55,160
Возникли проблемы при переливании,
и он скончался.
13
00:01:55,200 --> 00:01:58,400
Да, я всё понимаю! Мы займёмся
этим немедленно!
14
00:01:58,440 --> 00:02:02,400
Сейчас дам распоряжения зам. инспектора
Шипиони, пошлю его туда и доложу Вам.
15
00:02:03,040 --> 00:02:05,040
Хорошо, до связи.
16
00:02:06,720 --> 00:02:09,800
Ну что, Вы готовы?
17
00:02:10,920 --> 00:02:12,440
– Шипиони?
– Да?
18
00:02:12,540 --> 00:02:14,610
В чём дело? Теперь, выиграв конкурс...
19
00:02:14,680 --> 00:02:17,090
…Вы зазнались и не хотите отвечать мне?
20
00:02:17,210 --> 00:02:18,110
Извините.
21
00:02:18,150 --> 00:02:21,240
Поезжайте в больницу и
возьмите с собой агента.
22
00:02:21,320 --> 00:02:22,840
– Знаете, что делать?
– Конечно.
23
00:02:22,930 --> 00:02:24,930
Изъять материалы из операционной...
24
00:02:25,800 --> 00:02:28,960
– …амбулаторную карту...
– И так далее! Всё, идите.
25
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Всего хорошего.
26
00:02:38,620 --> 00:02:43,460
«ВЕСТНИК АОСТЫ»
«Смерть от врачебной ошибки?»
27
00:02:53,650 --> 00:02:56,080
Марко Джалли́нни
28
00:02:56,740 --> 00:02:59,240
Эрне́сто Дардже́ни
29
00:03:00,220 --> 00:03:02,590
Франче́ско Акваро́ри
30
00:03:03,850 --> 00:03:06,520
При участии Лоренци Индови́на
31
00:03:10,920 --> 00:03:13,090
и Изабеллы Рагоне́зе
32
00:03:16,200 --> 00:03:19,820
РОККО СКЬЯВОНЕ
33
00:03:23,280 --> 00:03:26,160
ЛЮБОВЬ, ЛЮБОВЬ...
34
00:03:36,520 --> 00:03:39,240
Шестьдесят пять.
35
00:03:45,800 --> 00:03:47,920
Разрешите?
36
00:03:47,960 --> 00:03:53,120
Доброе утро! Сегодня у нас
бульончик со звёздочками, телятина
37
00:03:53,160 --> 00:03:55,720
и вкусное яблочко.
38
00:03:55,760 --> 00:03:58,000
Опять эта гадость!
39
00:03:58,040 --> 00:04:01,760
Когда уже будет паста
с соусом и пармезаном
40
00:04:01,800 --> 00:04:04,320
и раку из кабанчика?
41
00:04:04,360 --> 00:04:07,600
– А Вы, синьор Скьявоне, есть не будете?
– Постойте...
42
00:04:07,640 --> 00:04:10,680
Если вы в буфет, то
возьмёте мне рогалик?
43
00:04:10,720 --> 00:04:14,840
– Не покупайте ему.
– Да я и не собирался.
44
00:04:14,960 --> 00:04:19,520
– Сыграем в подкидного?
– Ага, когда рак на горе свиснет!
45
00:04:19,880 --> 00:04:23,960
– Давай я с тобой сыграю в подкидного.
– Договорились!
46
00:05:16,800 --> 00:05:18,440
Скьявоне!
47
00:05:19,000 --> 00:05:20,440
Доктор Негри...
48
00:05:20,480 --> 00:05:25,600
Вижу, Вы следуете моим здоровым советам?
Особенно насчёт диеты.
49
00:05:28,280 --> 00:05:31,680
Я слышал про операцию, мне очень жаль.
50
00:05:31,720 --> 00:05:33,720
Да уж...
51
00:05:35,290 --> 00:05:36,490
Такая трагедия.
52
00:05:36,990 --> 00:05:39,910
В газетах пишут об ошибке
при переливании.
53
00:05:39,940 --> 00:05:42,920
Не обращайте внимания на этих брехунов.
54
00:05:42,960 --> 00:05:47,440
Это была аутотрансфузия, мы
использовали кровь самого пациента.
55
00:05:47,840 --> 00:05:49,050
Что за пациент?
56
00:05:49,050 --> 00:05:52,080
Роберто Си́ркья,
местный промышленник.
57
00:05:52,440 --> 00:05:56,160
Хватит об этом! Лучше скажите,
как Ваше самочувствие?
58
00:05:56,670 --> 00:05:59,370
– Лучше. Сам пописал.
– Отлично. Ещё?
59
00:05:59,510 --> 00:06:01,370
А ещё меня здесь всё достало.
60
00:06:03,120 --> 00:06:06,360
Ладно, постараемся выписать
Вас побыстрее.
61
00:06:06,480 --> 00:06:08,130
Может, к Новому году?
62
00:06:08,240 --> 00:06:09,620
– Шутите?
– Да.
63
00:06:11,020 --> 00:06:14,700
Я тоже ненавижу Новый год.
Обычно к 11 я уже в койке.
64
00:06:14,820 --> 00:06:16,010
Ну, и я типа этого.
65
00:06:17,480 --> 00:06:21,920
Возвращайтесь в палату, а то
воспаление лёгких схватите.
66
00:06:22,080 --> 00:06:25,640
– Всего хорошего, Скьявоне.
– Говорите, замёрзну?
67
00:06:26,520 --> 00:06:28,520
Всего хорошего!
68
00:06:37,480 --> 00:06:40,680
С раной всё отлично, Курре́ри.
Температура?
69
00:06:40,720 --> 00:06:43,240
Температура нормальная.
Он на еду жалуется.
70
00:06:43,280 --> 00:06:46,760
Да, жалуюсь и имею на это право!
71
00:06:46,800 --> 00:06:49,880
Жалуешься, потому что зануда!
72
00:06:49,920 --> 00:06:53,880
Днём жалуется, ночью храпит,
ни на минуту не заткнётся!
73
00:06:54,260 --> 00:06:57,860
– Так, Скьявоне, 37 и 8.
– Да.
74
00:06:58,070 --> 00:06:59,950
Как самочувствие? Голова кружится?
75
00:07:00,220 --> 00:07:02,680
Немного, я вообще-то лишился почки.
76
00:07:02,720 --> 00:07:04,600
Посмотрим на рану. Поднимите футболку.
77
00:07:04,650 --> 00:07:05,540
Да.
78
00:07:06,040 --> 00:07:08,040
О!
79
00:07:11,400 --> 00:07:14,960
– Похоже, и Вы ранены.
– Да так, мелочи.
80
00:07:15,000 --> 00:07:18,880
Решил не зашивать, заклеил,
но что-то не держит.
81
00:07:19,340 --> 00:07:21,300
Везёт вам, поранились – сами лечитесь.
82
00:07:21,520 --> 00:07:23,960
А то, иначе какой я врач?
83
00:07:24,000 --> 00:07:27,800
– Ну что, заживает?
– Да, как подумаю,
84
00:07:27,840 --> 00:07:33,080
что кому-то... делали такую же
операцию, а он умер...
85
00:07:33,120 --> 00:07:37,280
Такое иногда случается.
Но это не наша вина.
86
00:07:37,320 --> 00:07:41,280
– Скажите это покойнику.
– Ничего, суд разберётся.
87
00:07:41,320 --> 00:07:44,960
А Вы соблюдайте диету и пейте
выписанные Вам лекарства.
88
00:07:45,000 --> 00:07:48,320
Слушайтесь и быстрее Вас выпишем.
Нам нужны койки.
89
00:07:49,880 --> 00:07:50,840
До свидания!
90
00:07:50,880 --> 00:07:52,880
До свидания!
91
00:07:55,040 --> 00:07:57,120
Обидчивый.
92
00:07:57,160 --> 00:08:01,360
Доктор Петитджа́к просто устал.
Он хороший человек.
93
00:08:01,400 --> 00:08:05,360
– Неприятная ситуация случилась.
– Да, кто-то за это ответит.
94
00:08:05,400 --> 00:08:07,360
Как думаете, кто?
95
00:08:07,400 --> 00:08:11,240
Зав. отделением Не́гри, анестезиолог
и моя коллега.
96
00:08:11,280 --> 00:08:14,240
Из-за перепутанной крови.
97
00:08:15,720 --> 00:08:18,680
«Не реализовал пенальти
98
00:08:18,720 --> 00:08:23,160
в финале Рома-Ливерпуль в 1884 году».
99
00:08:23,200 --> 00:08:25,480
Семь букв.
100
00:08:25,520 --> 00:08:27,960
Фалькао.
101
00:08:28,720 --> 00:08:31,000
Знаешь, как пишется?
102
00:08:52,520 --> 00:08:53,960
Жена не заходила?
103
00:08:54,000 --> 00:08:56,520
Чем меньше сюда приходит, тем лучше.
104
00:08:58,640 --> 00:09:02,640
Ну и как тебе, бывшему санитару,
оказаться здесь пациентом?
105
00:09:03,320 --> 00:09:05,240
– Знаете, что я скажу?
– Что?
106
00:09:05,320 --> 00:09:09,280
До того, как стать санитаром,
я работал сторожем в парке.
107
00:09:09,320 --> 00:09:13,640
Ходил в горы. Я один с собакой.
108
00:09:14,640 --> 00:09:18,160
А потом жизнь заставила
работать в больнице,
109
00:09:18,200 --> 00:09:22,240
мне не хватало зарплаты,
чтобы содержать семью.
110
00:09:22,280 --> 00:09:26,360
Потеря ноги – это наказание
за мою трусость.
111
00:09:26,400 --> 00:09:28,480
И что случилось?
112
00:09:28,520 --> 00:09:30,680
Несчастный случай.
113
00:09:31,120 --> 00:09:35,400
Иногда, особенно по утрам,
когда проснусь,
114
00:09:35,440 --> 00:09:39,320
мне кажется, будто нога на месте.
115
00:09:43,000 --> 00:09:47,480
А у меня так бывает с людьми...
которых уже нет.
116
00:09:50,960 --> 00:09:54,960
Иногда мне кажется...
что они всё ещё живы.
117
00:09:57,020 --> 00:09:58,040
Пару слов прессе!
118
00:09:58,160 --> 00:10:04,080
Мой отец умер из-за ошибки. Потому что
кто-то не разобрался в контейнерах с кровью.
119
00:10:04,120 --> 00:10:05,480
Это сын промышленника.
120
00:10:05,560 --> 00:10:09,480
Мы подали жалобу на клинику,
такое не должно повториться.
121
00:10:09,520 --> 00:10:13,200
А мы лишь надеемся, что нам
скорее отдадут тело отца,
122
00:10:13,280 --> 00:10:16,020
чтобы мы могли достойно
похоронить его. Благодарю вас.
123
00:10:16,110 --> 00:10:18,400
Что ещё можете сказать...
124
00:10:18,720 --> 00:10:22,280
– Что думаете об этом?
– Это ты бывший медработник...
125
00:10:22,320 --> 00:10:25,960
Ты скажи, как такое возможно.
126
00:10:26,520 --> 00:10:31,400
– Перепутать контейнеры с кровью?
– Негри говорит, ошибки не было.
127
00:10:31,440 --> 00:10:34,360
Была ли это нужная группа крови?
128
00:10:34,400 --> 00:10:37,680
Это же аутотрансфузия, там было
написано его имя.
129
00:10:39,120 --> 00:10:42,720
Тогда, на твоём месте,
я бы присмотрелся.
130
00:11:50,120 --> 00:11:52,560
Я был на полпути к тебе.
131
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
Немного – и были бы вместе.
132
00:11:55,960 --> 00:11:58,800
Не знаю, сон это или реальность.
133
00:11:58,840 --> 00:12:00,640
Но ты ко мне вернулась.
134
00:12:01,080 --> 00:12:03,680
Не мели чепухи...
135
00:12:04,360 --> 00:12:06,840
Меня не существует.
136
00:12:09,080 --> 00:12:11,280
Жутко здесь.
137
00:12:13,960 --> 00:12:16,600
Это как на войне.
138
00:12:16,640 --> 00:12:19,160
Будто на передовой.
139
00:12:19,200 --> 00:12:24,040
Только у врага нет имени,
и ты носишь его в себе.
140
00:12:27,960 --> 00:12:32,280
Даже когда выигрываю битву,
враг выигрывает войну.
141
00:12:32,320 --> 00:12:36,320
Только не помню, чтобы я
объявлял эту войну.
142
00:12:38,280 --> 00:12:41,920
– Когда я её объявил?
– В день своего рождения.
143
00:12:44,640 --> 00:12:46,640
Нет!
144
00:12:48,160 --> 00:12:51,480
Ты опечален, любимый?
145
00:12:52,880 --> 00:12:54,880
Выйди отсюда.
146
00:12:55,880 --> 00:12:57,880
Уходи.
147
00:12:58,880 --> 00:13:01,040
Здесь тебе не место.
148
00:13:02,800 --> 00:13:05,600
– Помнишь, как мы вместе?
– Хватит.
149
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
Кончай с этим.
150
00:13:09,200 --> 00:13:14,240
Давай договоримся: если ещё
скажешь «помнишь», я уйду.
151
00:13:14,280 --> 00:13:16,400
Договоримся?
152
00:13:28,960 --> 00:13:32,050
У Роберто Си́ркьи был
отрицательный резус-фактор.
153
00:13:32,140 --> 00:13:34,640
Ему можно было вливать
лишь его же кровь.
154
00:13:34,680 --> 00:13:39,280
Поэтому за неделю до этого мы сделали
запас его крови и отнесли в хранилище.
155
00:13:39,320 --> 00:13:44,000
– А кто ходил за его кровью?
– Ила́рия Джованне́лли, медсестра.
156
00:13:44,040 --> 00:13:46,440
Она блондинка.
157
00:13:50,160 --> 00:13:54,160
В то время хранилище было закрыто,
она её открыла ключом и принесла кровь.
158
00:13:54,200 --> 00:13:58,280
– Кровь с отрицательным резус-фактором?
– Да, она проверила этикетку.
159
00:13:59,840 --> 00:14:02,800
Зачем Вы всё это спрашиваете?
160
00:14:02,840 --> 00:14:04,960
Я полицейский.
161
00:14:05,000 --> 00:14:08,960
Может, я не очень деликатен,
но я что-то чую,
162
00:14:09,960 --> 00:14:12,920
и это мне не очень нравится.
163
00:14:13,600 --> 00:14:18,440
Знаете, сейчас больницы
переживают не лучшее время.
164
00:14:18,840 --> 00:14:23,440
Случаются и ошибки, из-за усталости
или по недосмотру.
165
00:14:23,480 --> 00:14:28,000
И я часто думаю, а стоит ли вообще
со всем этим бороться?
166
00:14:28,040 --> 00:14:32,920
Я, Скьявоне, стараюсь, как могу,
но, похоже, этого мало.
167
00:14:33,560 --> 00:14:34,600
Смотрите.
168
00:14:34,640 --> 00:14:36,600
Вот, видите?
169
00:14:36,640 --> 00:14:39,280
Счета, счета, счета...
170
00:14:39,320 --> 00:14:42,920
Просто супермаркет, а не больница.
171
00:14:42,960 --> 00:14:47,360
Мир, где деньги ставятся
выше здоровья людей – опасен.
172
00:14:47,400 --> 00:14:51,160
Поэтому, если пришло время
сдаваться, я сдамся.
173
00:14:51,200 --> 00:14:55,680
И будет ли это прокуратура или ещё
какое уголовное дело…
174
00:14:55,720 --> 00:15:01,360
– …уже не важно. Меня и так всё достало.
– Бросьте, Вы же не верите в это.
175
00:15:02,200 --> 00:15:04,280
А потом получишь письмо от пациента
176
00:15:04,320 --> 00:15:07,760
с благодарностью, что я спас его жизнь.
177
00:15:07,800 --> 00:15:12,760
И это прямо, как свет в конце туннеля,
сразу появляется смысл...
178
00:15:13,560 --> 00:15:15,160
И у Вас так бывает?
179
00:15:15,200 --> 00:15:17,840
Нет, у меня всё по-другому.
180
00:15:19,560 --> 00:15:21,810
Вы похожи на честного человека, а я нет.
181
00:15:22,130 --> 00:15:22,970
Неужели?
182
00:15:23,060 --> 00:15:26,280
Ну... Если бы я всё рассказал Вам...
183
00:15:27,400 --> 00:15:30,080
Вы бы, наверное, пожалели,
что спасли меня.
184
00:15:30,800 --> 00:15:35,400
Что же это? Больничная скука или
правда Вас что-то насторожило?
185
00:15:35,440 --> 00:15:39,120
Знаете, наши с Вами работы
в чём-то похожи.
186
00:15:39,160 --> 00:15:42,920
Вы стараетесь сделать,
чтобы пациент не стал трупом,
187
00:15:42,960 --> 00:15:45,770
а я разбираюсь, кто его таким сделал.
188
00:15:46,080 --> 00:15:49,120
В любом случае, Вы спасли мне жизнь.
189
00:15:49,880 --> 00:15:52,240
Я Ваш должник.
190
00:16:37,480 --> 00:16:39,960
Вы кто? Здесь нельзя находиться!
191
00:16:40,240 --> 00:16:43,260
Я комиссар Скьявоне. А Вы кто?
192
00:16:43,340 --> 00:16:44,920
Я Джузеппе Бланк.
193
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
Ши-тцу – древняя китайская порода,
любимица императорского двора.
194
00:16:51,440 --> 00:16:54,660
Размер небольшой, идеальна
для содержания в квартире.
195
00:16:54,760 --> 00:16:56,720
Собака-компаньон.
196
00:16:57,040 --> 00:17:01,590
Вы знаете, что у вас зелёные волосы?
Вы выступаете на улице?
197
00:17:01,680 --> 00:17:04,120
– Вы артист?
– Я басист в рок-группе,
198
00:17:04,160 --> 00:17:08,120
и цвет моих волос не Вашего ума
дело, синьор комиссар.
199
00:17:08,880 --> 00:17:10,160
Вы один здесь работаете?
200
00:17:10,940 --> 00:17:14,840
Сейчас моё дежурство, потом меня
подменяет Саверио. Заверило Кино́.
201
00:17:14,880 --> 00:17:17,840
Мой сменщик, но сейчас он в отпуске.
202
00:17:17,950 --> 00:17:20,480
Это Вы подписываете кровь?
203
00:17:20,670 --> 00:17:22,930
Да, подписываю и кладу в холодильник,
204
00:17:23,400 --> 00:17:26,600
где находится всё, что приносят
из кабинета переливания.
205
00:17:27,640 --> 00:17:30,800
В чём дело? Это из-за смерти Си́ркьи?
206
00:17:31,840 --> 00:17:35,120
– Хоте услышать моё мнение?
– За этим и пришёл.
207
00:17:35,160 --> 00:17:39,560
Я лично перед операцией делал
анализ сразу после забора крови.
208
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
Так что ошибки... быть не может.
209
00:17:44,940 --> 00:17:47,280
Где видео с камеры в коридоре?
210
00:17:47,320 --> 00:17:51,360
У охраны. Они сидят
рядом с приёмными покоем.
211
00:17:51,400 --> 00:17:55,240
Так у тебя группа. Что играете?
212
00:17:55,280 --> 00:18:01,280
Ну... играем дэт-рок,
панк-рок, панк-металл...
213
00:18:05,040 --> 00:18:07,120
– Слышали?
– Пожалуй, нет.
214
00:18:11,420 --> 00:18:12,900
– Рокко!
– Микела!
215
00:18:12,990 --> 00:18:16,500
Я с обеда занимаюсь материалами
из операционной.
216
00:18:16,590 --> 00:18:20,560
Контейнерами занимается Альберто,
а я работаю над всем остальным.
217
00:18:20,600 --> 00:18:23,560
Та ещё засада, там везде следы крови.
218
00:18:23,600 --> 00:18:27,600
– Месяцы уйдут на работу!
– Есть какие-то идеи?
219
00:18:27,640 --> 00:18:29,600
Да, кое-что есть.
220
00:18:29,640 --> 00:18:34,840
На халате я обнаружила следы
крови двух разных групп.
221
00:18:34,880 --> 00:18:40,240
Одна – II группа, резус отрицательный,
а другая – II группа, резус положительный.
222
00:18:40,280 --> 00:18:42,480
Вот, первая ниточка.
223
00:18:42,520 --> 00:18:46,440
Значит, в контейнере была не та
группа крови, не кровь Си́ркьи.
224
00:18:46,480 --> 00:18:49,240
Возможно, это его и убило.
225
00:18:49,280 --> 00:18:52,890
Но для уверенности дождёмся
отчёта Альберто.
226
00:18:53,100 --> 00:18:54,080
Послушай...
227
00:18:54,080 --> 00:18:58,200
– Позвони мне, как будут новости.
– Да, Рокко, я прервала работу…
228
00:18:58,240 --> 00:19:03,200
– …над твоей пулей из почки.
– Не волнуйся, время терпит.
229
00:19:03,240 --> 00:19:06,890
Знаю, но обещаю, результат
будет точный.
230
00:19:06,990 --> 00:19:08,890
– Пока, МикЕ.
– Пока.
231
00:19:17,840 --> 00:19:19,080
Зам. инспектора Шипиони.
232
00:19:19,120 --> 00:19:22,080
Браво! «Зам. инспектора» звучит гордо.
233
00:19:22,120 --> 00:19:25,560
Скажи, ты изъял записи с камеры?
234
00:19:25,600 --> 00:19:29,480
– Да. Посмотреть хочешь?
– Только из коридора у банка крови.
235
00:19:31,800 --> 00:19:37,200
Я приду к тебе с ноутом, и посмотрим
вместе. Я никому не скажу.
236
00:19:39,840 --> 00:19:41,000
Алло?
237
00:19:41,600 --> 00:19:43,080
Алло?
238
00:19:52,080 --> 00:19:55,480
– Пусто. Это всё.
– И что это значит?
239
00:19:55,520 --> 00:19:59,000
Никто не брал контейнеры из банка крови,
кроме медсестры ДжованеЕлли.
240
00:19:59,070 --> 00:20:00,320
У неё одной допуск.
241
00:20:00,320 --> 00:20:04,240
Может, это врачебная ошибка?
242
00:20:07,720 --> 00:20:11,760
– Всё же Вы не верите в ошибку?
– Нет, Негри отличный хирург,
243
00:20:11,840 --> 00:20:15,400
и с ним работают профессионалы.
Я не верю, что они не доглядели.
244
00:20:15,600 --> 00:20:17,040
Здесь что-то не чисто.
245
00:20:17,080 --> 00:20:19,600
Хватит уже со своими домыслами.
246
00:20:19,640 --> 00:20:23,600
Я пока занимаюсь активами семьи Си́ркья.
247
00:20:23,640 --> 00:20:27,600
– Надеюсь, это даст зацепку.
– Только там поосторожнее.
248
00:20:27,640 --> 00:20:30,000
Хорошо. Всё, будьте здоровы, Скьявоне.
249
00:20:30,040 --> 00:20:32,040
До свидания.
250
00:20:41,160 --> 00:20:43,800
– Здравствуйте.
– Здравствуйте.
251
00:20:44,010 --> 00:20:45,800
– Привет.
– Привет.
252
00:20:52,120 --> 00:20:52,920
Как ты?
253
00:20:52,960 --> 00:20:55,560
Да... так... но уже лучше.
254
00:20:56,720 --> 00:21:01,360
Слушай, я тут подумала...
если тебя быстро выпишут,
255
00:21:01,400 --> 00:21:05,080
то, может, Новый год встретим вместе?
256
00:21:05,120 --> 00:21:09,080
Можешь сразу не отвечать, я тоже
недолюбливаю Новый год,
257
00:21:09,120 --> 00:21:11,480
но сейчас есть повод.
258
00:21:13,400 --> 00:21:15,400
Ладно...
259
00:21:18,560 --> 00:21:20,190
– Держи.
– Что это?
260
00:21:20,480 --> 00:21:22,190
Реклама лотов, выставленных на торги.
261
00:21:22,200 --> 00:21:25,200
Половина из них принадлежат Си́ркья.
262
00:21:25,240 --> 00:21:30,110
Если всё сложить, будет
крупная сумма. Любопытно, да?
263
00:21:30,190 --> 00:21:31,400
Когда торги?
264
00:21:31,440 --> 00:21:35,060
В воскресенье утром. Хочешь,
я тебя туда отвезу?
265
00:21:35,180 --> 00:21:36,150
Нет.
266
00:21:38,120 --> 00:21:41,120
И про Новый год. Сделай
одолжение, соглашайся.
267
00:21:41,160 --> 00:21:43,400
Ты очень поможешь мне,
если пойдёшь со мной.
268
00:21:44,020 --> 00:21:45,370
Какие-то проблемы?
269
00:21:47,440 --> 00:21:48,540
Ты подумай.
270
00:21:51,340 --> 00:21:53,080
Пока.
271
00:21:54,920 --> 00:21:57,560
– Всего хорошего.
– До свидания.
272
00:23:44,400 --> 00:23:46,760
Что Вы делаете?
273
00:23:50,200 --> 00:23:53,600
– Комиссар Скьявоне. А Вы кто?
– Маттео Бья́нки, внутренняя охрана.
274
00:23:53,670 --> 00:23:55,630
– Что Вы делаете?
– Это Вы что делаете?
275
00:23:55,720 --> 00:23:58,280
Вы должны быть в палате и спать давно.
276
00:23:59,640 --> 00:24:02,630
Маттео, окажи мне услугу.
277
00:24:02,720 --> 00:24:07,120
Возвращайся в каптёрку и
не высовывайся, не мешай следствию.
278
00:24:07,160 --> 00:24:10,220
– Следствие? Что за следствие?
– Что это за дверь?
279
00:24:10,360 --> 00:24:13,710
Это палаты и процедурные
дневного стационара.
280
00:24:13,810 --> 00:24:14,760
А эта?
281
00:24:14,760 --> 00:24:17,830
Это подземный переход, он ведёт в морг.
282
00:24:17,920 --> 00:24:20,360
Да? Молодец. Теперь иди спать.
283
00:24:26,280 --> 00:24:28,800
Иди спать, Маттео.
284
00:24:52,600 --> 00:24:54,960
Прости...
285
00:24:55,000 --> 00:24:55,960
А ты кто такой?
286
00:24:56,000 --> 00:24:59,200
– МариАнжела...
– Кто такая МариАнжела?
287
00:25:00,360 --> 00:25:01,720
МариАнжела, это ты?
288
00:25:01,920 --> 00:25:05,320
Нет... Меня зовут Рокко.
289
00:25:07,450 --> 00:25:09,730
– И это моя палата.
– А я где?
290
00:25:09,940 --> 00:25:11,590
Во второй палате.
291
00:25:11,880 --> 00:25:15,640
Скажи своё имя, и я
отведу тебя в твою.
292
00:25:16,410 --> 00:25:19,200
Генерал армейского
корпуса БарЕнги Примо.
293
00:25:19,240 --> 00:25:23,800
– А, генерал, а я Рокко Скьявоне.
– Извините...
294
00:25:23,840 --> 00:25:26,600
Надо же, как стыдно! Извините.
295
00:25:26,640 --> 00:25:30,520
– Я пошёл в туалет и...
– Ничего страшного.
296
00:25:31,100 --> 00:25:34,200
Давайте я помогу Вам. Солдаты
нужны и для этого тоже.
297
00:25:34,240 --> 00:25:36,680
Вот так.
298
00:25:39,320 --> 00:25:40,600
А что за МариАнжела?
299
00:25:40,680 --> 00:25:44,590
Жена моя... Умерла в 72-ом.
300
00:25:48,320 --> 00:25:51,720
Вообще-то Вы на неё не похожи.
301
00:25:54,040 --> 00:25:56,040
Вот сюда.
302
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
Укроемся.
303
00:26:16,080 --> 00:26:18,560
Сколько я их повидал, Рокко.
304
00:26:18,600 --> 00:26:21,920
Ты даже не представляешь, сколько.
305
00:26:22,580 --> 00:26:27,880
По вечерам я вижу фрагменты
из жизни, воспоминания...
306
00:26:29,320 --> 00:26:33,960
Да так, что не разобраться, они
мои или принадлежат другому.
307
00:26:34,720 --> 00:26:37,700
Знаешь, Рокко... Я ведь служил в армии.
308
00:26:38,800 --> 00:26:44,400
А в 44-ом я взял ружьё и
отправился в горы.
309
00:26:44,680 --> 00:26:48,080
Понимаешь? В партизаны.
310
00:26:51,200 --> 00:26:53,720
И чего я добился?
311
00:26:56,080 --> 00:26:58,160
Чего-то ты добился.
312
00:27:01,040 --> 00:27:03,040
Спокойной ночи.
313
00:27:14,840 --> 00:27:19,640
Так что ты занялся учёбой и даже
кого-то учишь? Чему учишь?
314
00:27:21,080 --> 00:27:22,560
– И что же?
– Рок!
315
00:27:22,560 --> 00:27:26,180
С основания до наших дней.
История музыкального жанра
316
00:27:26,200 --> 00:27:30,120
и проблема раскола поколений
в семидесятые годы, Вудсток.
317
00:27:30,160 --> 00:27:33,580
– Рок как протест.
– Это ты сам придумал?
318
00:27:33,760 --> 00:27:36,320
Нет, прочитал в интернете.
319
00:27:37,080 --> 00:27:39,160
И сколько у тебя учеников?
320
00:27:39,650 --> 00:27:40,640
– Двое?
– Да.
321
00:27:40,690 --> 00:27:41,880
Круто, молоток! И кто они?
322
00:27:43,120 --> 00:27:48,000
Один – мой сосед по парте,
что носит диски, а вторая...
323
00:27:48,800 --> 00:27:51,400
Вторая – Маргарита.
324
00:27:51,680 --> 00:27:53,680
Симпатичная?
325
00:27:55,440 --> 00:27:58,280
– Ты в неё влюбился?
– Нет, нет...
326
00:27:58,320 --> 00:28:01,600
– Ну да!
– Ну... она мне нравится.
327
00:28:01,640 --> 00:28:06,040
– И я ей, похоже, нравлюсь...
– Напрягись, ГабриЭ...
328
00:28:06,830 --> 00:28:10,600
Сейчас в мире мало милосердных девушек.
329
00:28:10,640 --> 00:28:13,040
А как мама?
330
00:28:13,080 --> 00:28:16,960
Мама грустная какая-то.
Ночью почти не спит.
331
00:28:17,000 --> 00:28:20,500
И постоянно что-то забывает
перед выходом на работу.
332
00:28:20,680 --> 00:28:23,130
Да, она спросила,
когда ей можно зайти.
333
00:28:23,190 --> 00:28:25,680
Не надо, скажи, пусть не волнуется.
334
00:28:25,960 --> 00:28:28,560
Пусть думает о работе.
335
00:28:31,440 --> 00:28:33,800
Ты поскорее возвращайся.
336
00:28:33,840 --> 00:28:36,800
Без тебя дома совсем не то.
337
00:29:47,760 --> 00:29:50,360
Эй, Рокко! Что ты здесь делаешь?
338
00:29:50,400 --> 00:29:54,080
Посмотрим, что великий сыщик
заблудился в коридорах?
339
00:29:54,120 --> 00:29:57,360
Хотел пройти подземными
переходами и потерялся.
340
00:29:57,400 --> 00:30:00,600
Ну, хорошо, что вышел. Держи.
341
00:30:00,640 --> 00:30:03,240
Но, раз уж ты здесь, пошли со мной.
342
00:30:06,040 --> 00:30:11,160
Причина смерти несчастного Си́ркьи та,
что была озвучена раньше.
343
00:30:11,200 --> 00:30:14,720
Переливание крови II группы,
резус положительный.
344
00:30:14,760 --> 00:30:18,320
Да, МикЕла намекала, я лишь
ждал твоего подтверждения.
345
00:30:18,360 --> 00:30:20,630
Ну да, у него была II группа,
резус отрицательный,
346
00:30:20,720 --> 00:30:22,920
ему можно было переливать лишь такую же.
347
00:30:22,960 --> 00:30:27,040
Если перелить другую – сразу смерть.
Это и случилось. Банальная ошибка.
348
00:30:27,080 --> 00:30:32,440
Врачи работают на износ. Вкалывают,
вкалывают, и в конце концов ошибаются.
349
00:30:33,560 --> 00:30:36,760
Возможно... но я в это не верю.
350
00:30:37,960 --> 00:30:42,040
Хочешь сказать, что кто-то
специально подменил этикетку?
351
00:30:45,460 --> 00:30:49,280
А есть путь попроще, чтобы
вернуться в отделение?
352
00:30:49,320 --> 00:30:51,960
Нет, если только через улицу.
353
00:30:54,640 --> 00:30:55,880
Ладно...
354
00:30:56,080 --> 00:30:59,960
– Пока, Альбе. Спасибо.
– Пока, Рокко.
355
00:31:46,840 --> 00:31:50,120
Хорошо, что мы проверили все камеры.
356
00:31:57,900 --> 00:32:02,280
Серена поднималась, и я послал
эсемеску ЛукрЕции не приходить.
357
00:32:02,320 --> 00:32:07,040
Но она не ответила, и теперь тут
такое... Сейчас они обе здесь будут.
358
00:32:07,080 --> 00:32:09,800
Если ЛукрЕция узнает,
что сюда идёт Серена?
359
00:32:09,840 --> 00:32:13,600
– А откуда она узнает?
– Она же её сестра.
360
00:32:14,600 --> 00:32:18,280
– Так ты мутишь с двумя сёстрами?
– И ещё их кузиной, Джованной.
361
00:32:18,320 --> 00:32:20,280
Две сестры и кузина...
362
00:32:21,120 --> 00:32:24,840
Когда я говорил: «заведи семью»,
я не это имел в виду.
363
00:32:25,840 --> 00:32:28,200
И они ничего не замечают?
364
00:32:28,240 --> 00:32:31,800
Приедет одна в Аосту
и всё расскажет сестре.
365
00:32:31,840 --> 00:32:35,120
Нет, они вместе не живут.
Они замужем, все три.
366
00:32:37,360 --> 00:32:42,400
Поздравляю! Хочешь, чтобы тебе поставили
памятник? Или грамоту дали?
367
00:32:42,440 --> 00:32:47,520
Ты сумасшедший! И знаешь, что ещё хуже?
Ты по уши в дерьме, друг мой.
368
00:32:58,380 --> 00:33:03,040
Да, пока не забыл, Гамбино передавала,
что у неё что-то не сходится.
369
00:33:03,080 --> 00:33:05,040
Да?
370
00:33:05,400 --> 00:33:07,040
Так, посмотрим...
371
00:33:07,080 --> 00:33:10,760
Недвижимость: три квартиры
в Париже и две – в Лондоне.
372
00:33:10,800 --> 00:33:12,760
Самый смак на 28-ой странице.
373
00:33:12,850 --> 00:33:15,110
Смак? 28-ая страница.
374
00:33:15,440 --> 00:33:17,800
Ну, и чего молчал, чего ждал?
375
00:33:17,840 --> 00:33:20,920
Ты же теперь зам. инспектора!
376
00:33:20,960 --> 00:33:25,880
«Договор страхования подписан
Роберто Си́ркья.
377
00:33:25,920 --> 00:33:28,960
15 миллионов в случае смерти
378
00:33:29,000 --> 00:33:32,720
и 23 миллиона евро в случае...
379
00:33:32,760 --> 00:33:36,160
если это несчастный случай или убийство».
380
00:33:36,200 --> 00:33:38,490
Похоже, мы нашли мотив.
381
00:33:38,580 --> 00:33:41,320
Мне надо поговорить
с сыном и женой.
382
00:33:41,360 --> 00:33:43,270
Они наняли адвоката.
383
00:33:43,350 --> 00:33:44,840
Вызови их повесткой.
384
00:33:44,880 --> 00:33:48,080
– А вы подождите меня в машине.
– Хорошо.
385
00:33:55,440 --> 00:33:59,360
– А, Рокко... Рокко?
– Что там у тебя не сходится?
386
00:33:59,400 --> 00:34:03,600
Я шесть раз перепроверяла,
так что не говори, что я небрежная.
387
00:34:03,640 --> 00:34:07,720
Отсутствует пара перчаток,
и ещё нет маски.
388
00:34:07,760 --> 00:34:10,480
А, может, это Антонио с Казеллой забыли?
389
00:34:10,560 --> 00:34:12,760
Но я должна была сказать тебе это.
390
00:34:12,800 --> 00:34:15,080
Ты всё правильно сделала. Спасибо.
391
00:34:15,260 --> 00:34:16,730
– Да, Рокко.
– Что?
392
00:34:16,810 --> 00:34:19,630
Не принимай все
таблетки, что дают тебе.
393
00:34:19,770 --> 00:34:23,760
Согласно исследованию Алабамского
университета 1997...
394
00:34:23,800 --> 00:34:26,920
Мике! Связь пропадает!
395
00:34:27,760 --> 00:34:28,710
Мике...
396
00:34:28,800 --> 00:34:31,020
Рокко?
397
00:34:31,100 --> 00:34:32,800
Ничего не слышно!
398
00:34:32,840 --> 00:34:33,790
Рокко!
399
00:34:35,920 --> 00:34:38,320
Какие странные помехи.
400
00:34:44,560 --> 00:34:49,120
– Простите, Вы куда?
– Я не могу здесь вести следствие.
401
00:34:49,160 --> 00:34:53,520
– Мне нужно кое-что ещё проверить.
– Вы просто зациклились.
402
00:34:53,560 --> 00:34:57,800
В том контейнере была кровь
не Си́ркьи. Это убийство.
403
00:35:00,080 --> 00:35:04,560
Это судьба. Я по-своему измеряю
проблемы, по шкале геморроев.
404
00:35:04,600 --> 00:35:07,560
– У меня всего десять уровней.
– Например?
405
00:35:07,600 --> 00:35:10,320
Внизу религиозное радио,
закрытые киоски «табак»...
406
00:35:11,320 --> 00:35:14,510
Догадайтесь сами, что на десятом уровне.
407
00:35:14,590 --> 00:35:16,960
Есть подозреваемый.
408
00:35:17,400 --> 00:35:20,360
Кто-то сунул руку туда, куда не нужно,
409
00:35:20,400 --> 00:35:24,480
и Вы расплачиваетесь за чужую вину.
410
00:35:24,520 --> 00:35:27,600
А я терпеть не могу, когда меня имеют.
411
00:35:28,600 --> 00:35:31,840
Значит... мне отпустить Вас?
412
00:35:44,040 --> 00:35:48,360
Для меня ситуация достаточно ясная.
413
00:35:49,000 --> 00:35:50,610
И для нас.
414
00:35:50,720 --> 00:35:53,680
И я не понимаю, зачем мы здесь.
415
00:35:53,720 --> 00:35:57,560
Это по просьбе судьи, он такой педант.
416
00:35:57,600 --> 00:35:59,840
Никак не отстанет.
417
00:36:00,880 --> 00:36:04,360
Это страховой полис.
418
00:36:06,170 --> 00:36:07,220
И что?
419
00:36:07,290 --> 00:36:10,830
И он далеко не на маленькую сумму.
420
00:36:10,910 --> 00:36:14,280
Проясните: судья заинтересовался
семьёй Си́ркья?
421
00:36:14,320 --> 00:36:16,850
Раз было заведено дело об убийстве...
422
00:36:17,070 --> 00:36:21,030
Вы адвокат, сами знаете, что
прокуратура хочет всё выяснить.
423
00:36:21,120 --> 00:36:22,820
Это простая формальность.
424
00:36:22,910 --> 00:36:26,200
Хотите знать, получим ли
мы деньги? Конечно, получим.
425
00:36:26,240 --> 00:36:30,640
Или о том, что предприятию нужны
средства? И это верно.
426
00:36:30,680 --> 00:36:35,480
Страховать свою жизнь – это
не преступление. Просто невероятно!
427
00:36:36,080 --> 00:36:39,380
Отец умер по вине этой больницы,
а подозревают нас!
428
00:36:39,800 --> 00:36:44,000
Почему подозревают? Я полностью
на вашей стороне. Само собой.
429
00:36:44,120 --> 00:36:48,720
Но чем раньше мы покончим
с формальностями, тем лучше.
430
00:36:48,760 --> 00:36:52,920
Скажите, синьор Роберто...
он оставил завещание?
431
00:36:52,960 --> 00:36:56,060
Мой сын вице-президент, он наследник.
432
00:36:56,270 --> 00:36:57,670
Поздравляю.
433
00:36:58,120 --> 00:37:00,840
Вам, наверное, нелегко, такое горе.
434
00:37:00,880 --> 00:37:03,820
Меня готовили держать удар.
435
00:37:03,910 --> 00:37:08,430
Хотя не скрою, что нашей компании
не помешает немного обновиться.
436
00:37:09,560 --> 00:37:13,720
– А Ваш отец был старой закалки, да?
– Да, он был таким.
437
00:37:13,760 --> 00:37:18,220
Но сейчас нельзя зацикливаться на местном
рынке, нужно уметь выходить дальше.
438
00:37:20,280 --> 00:37:24,120
Ладно, благодарю, что пришли.
Всего хорошего.
439
00:37:34,840 --> 00:37:37,370
– Анто!
– Да?
440
00:37:37,500 --> 00:37:41,210
Отправь Казеллу проследить
за этим наследничком.
441
00:37:41,440 --> 00:37:44,440
Пусть посмотрит, где живёт, что делает,
есть ли девушка, дети...
442
00:37:44,500 --> 00:37:46,950
– Я всё хочу знать.
– Хорошо.
443
00:37:47,970 --> 00:37:50,060
– Кто ещё есть?
– Сам знаешь.
444
00:37:50,190 --> 00:37:52,720
Тогда приставим Деруту и Динтино
445
00:37:52,800 --> 00:37:55,920
к этому лаборанту с длинными волосами.
446
00:37:56,690 --> 00:37:58,610
А вы со мной.
447
00:38:00,560 --> 00:38:02,070
Всё в порядке?
448
00:38:02,160 --> 00:38:03,600
Да иди ты!
449
00:38:07,080 --> 00:38:09,380
Да, кризис сильно потрепал нас.
450
00:38:09,480 --> 00:38:13,360
Наши мощности использованы
на 75%, и конца не видно.
451
00:38:13,450 --> 00:38:16,570
– А уж после смерти хозяина...
– Каким он был?
452
00:38:16,680 --> 00:38:20,680
Одним из нас. Постоянно
на предприятии, плечом к плечу.
453
00:38:20,760 --> 00:38:24,220
Следил за процессом
созревания, выгонял граппу.
454
00:38:24,310 --> 00:38:29,550
Роберто разбирался в этом! Он был
больше отцом, чем хозяином.
455
00:38:30,040 --> 00:38:31,820
Только у него был сын.
456
00:38:31,900 --> 00:38:32,910
Да уж...
457
00:38:34,480 --> 00:38:36,440
Не любите его?
458
00:38:37,160 --> 00:38:41,260
Что Вы хотите? Он из тех, кто едет
в Америку и возвращается с кучей идей...
459
00:38:41,560 --> 00:38:45,930
Австралия, Китай, Япония...
Он хочет продаваться по всему миру.
460
00:38:46,120 --> 00:38:49,680
Хочет вести ликёры в Арабские Эмираты.
Они же мусульмане!
461
00:38:49,920 --> 00:38:53,460
Представляете, что за глупость?
Как-то хозяин сказал: «Марио,
462
00:38:53,840 --> 00:38:56,530
когда я выйду на пенсию,
то выходи и ты».
463
00:38:56,640 --> 00:39:00,600
– Лоренцо ладил с отцом?
– Нет, не очень.
464
00:39:00,760 --> 00:39:06,080
– Я его никогда не видел на винокурне.
– В общем, он вам не по нраву.
465
00:39:06,560 --> 00:39:10,200
У него нет козырей.
466
00:39:10,280 --> 00:39:14,550
Он же учился в Америке, и как говорят
там, у него нет «ноу-хау».
467
00:39:14,640 --> 00:39:17,480
Ему бы держаться за то,
что создал его отец,
468
00:39:17,560 --> 00:39:20,300
иначе мы быстро по миру пойдём.
469
00:39:21,700 --> 00:39:23,910
Марио, спасибо вам.
470
00:39:24,560 --> 00:39:26,520
От всего сердца.
471
00:39:26,960 --> 00:39:27,840
Всего хорошего.
472
00:39:27,910 --> 00:39:29,310
– До свидания.
– До свидания.
473
00:39:32,800 --> 00:39:36,200
Ещё больше уверен, что это убийство?
474
00:39:36,310 --> 00:39:41,470
Кто-то подменил надпись на контейнере
с кровью для Си́ркьи.
475
00:39:42,160 --> 00:39:46,480
И это могли сделать лишь два
человека: либо Джузеппе Бланк,
476
00:39:46,520 --> 00:39:49,190
или СавЕрио КинО, второй
сотрудник лаборатории,
477
00:39:49,280 --> 00:39:51,680
который уже должен
был вернуться из отпуска.
478
00:39:51,770 --> 00:39:54,440
– По чьей-то подсказке.
– Да.
479
00:39:54,840 --> 00:40:00,440
– Что ещё мы знаем про этого Кино?
– Вот! Я нашёл его в соцсетях.
480
00:40:00,960 --> 00:40:05,960
Проследи за ним ночью. Поехали
в больницу, что-то мне плохо.
481
00:40:21,440 --> 00:40:24,760
– Лукреция?
– Антонио, я зайду к тебе.
482
00:40:24,840 --> 00:40:27,420
– Ты прочитала моё сообщение?
– Послушай...
483
00:40:27,680 --> 00:40:31,640
А́льдо едет на конгресс,
а оттуда поедет в Рим.
484
00:40:31,720 --> 00:40:36,480
Новый год я буду встречать с ним,
но до этого я приеду к тебе.
485
00:40:36,540 --> 00:40:38,350
Но я сейчас занимаюсь расследованием!
486
00:40:38,420 --> 00:40:41,390
И что? Я приду лишь на ночь.
487
00:40:41,480 --> 00:40:45,280
– Ко мне нельзя, у меня ремонт.
– Пойдём в гостиницу.
488
00:40:45,560 --> 00:40:49,240
Любимый, я больше не могу,
я с ума уже схожу.
489
00:40:49,280 --> 00:40:52,040
Ой, прости, мне пора. Люблю тебя!
490
00:40:52,080 --> 00:40:55,080
Я люблю тебя, Антонио.
491
00:40:57,640 --> 00:40:59,440
Твою ж...
492
00:41:08,280 --> 00:41:09,240
Серена?
493
00:41:09,320 --> 00:41:10,960
Сюрприз!
494
00:41:49,840 --> 00:41:53,400
Я, как старая игрушка, теряю части...
495
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
Одну за другой...
496
00:41:57,760 --> 00:42:02,320
Сначала тебя, потом друзей,
свой город, а теперь и почку.
497
00:42:03,320 --> 00:42:05,320
Что потом?
498
00:42:06,880 --> 00:42:09,880
Ты лишь об одном должен думать.
499
00:42:10,880 --> 00:42:13,720
О любви. Понимаешь?
500
00:42:16,080 --> 00:42:18,240
Лишь она важна...
501
00:42:19,280 --> 00:42:21,720
А ты от неё отворачиваешься.
502
00:42:22,720 --> 00:42:27,360
Так что... у меня новое слово для тебя.
503
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Легкоусвояемый.
504
00:42:34,080 --> 00:42:35,940
Легкоусвояемый.
505
00:42:36,840 --> 00:42:38,840
Что это значит?
506
00:43:34,640 --> 00:43:38,000
– Как ты нашёл меня?
– Я же коп.
507
00:43:38,040 --> 00:43:41,880
Надо быть очень смелым,
чтобы прийти сюда.
508
00:43:43,560 --> 00:43:48,160
Кевин, вы поимели меня,
развели на хорошие бабки,
509
00:43:48,200 --> 00:43:52,040
и я отомстил вам.
Так что мы квиты. Так?
510
00:43:54,720 --> 00:43:59,880
Знаю, что Кристиано вышел из игры.
Я хочу занять его место.
511
00:44:20,360 --> 00:44:21,680
Уго...
512
00:44:22,300 --> 00:44:24,300
Эуджения!
513
00:44:26,240 --> 00:44:28,240
– Привет.
– Привет.
514
00:44:29,600 --> 00:44:31,040
Что случилось?
515
00:44:32,120 --> 00:44:34,040
Я ходила в кино с подругой.
516
00:44:34,660 --> 00:44:38,140
А я уж было испугался!
517
00:44:39,040 --> 00:44:40,640
Ясно.
518
00:44:40,680 --> 00:44:44,040
Скажи, что будешь делать на Новый год?
519
00:44:45,080 --> 00:44:48,600
На Новый год? Ничего особенного.
520
00:44:48,640 --> 00:44:52,400
Может, сходишь со мной
к друзьям? Если хочешь.
521
00:44:52,440 --> 00:44:56,000
Просто посидим, ничего такого.
522
00:44:57,480 --> 00:45:01,760
Я не против. А точно я не помешаю?
523
00:45:01,900 --> 00:45:04,560
– Нет, конечно!
– Они меня не знают.
524
00:45:04,660 --> 00:45:06,830
Нет, все будут лишь рады.
525
00:45:06,930 --> 00:45:10,240
И ты тоже пойдёшь? В смысле,
конечно, пойдёшь.
526
00:45:11,360 --> 00:45:13,760
– Да.
– Хорошо. Я очень рад.
527
00:45:13,800 --> 00:45:17,360
Я рад. Я уже сказал, что я рад?
528
00:45:17,400 --> 00:45:19,030
– Да.
– Ясно, я уже сказал «да».
529
00:45:19,100 --> 00:45:20,550
Да, сказал.
530
00:45:21,200 --> 00:45:22,480
Ладно, я пошла.
531
00:45:22,520 --> 00:45:24,520
Да, конечно.
532
00:45:25,600 --> 00:45:26,560
Пока.
533
00:45:26,960 --> 00:45:29,560
– Спокойной ночи.
– Спокойной.
534
00:45:36,840 --> 00:45:39,520
Спасибо! Спасибо!
535
00:45:51,680 --> 00:45:56,040
Милый дом. Так значит, неправда,
что ты живёшь с коллегой?
536
00:45:56,080 --> 00:46:01,280
– А то мы всё по отелям.
– Он съехал, ремонт закончил.
537
00:46:01,320 --> 00:46:04,370
У тебя здесь такая же лампа,
как у сестры.
538
00:46:04,620 --> 00:46:05,600
Да?
539
00:46:06,200 --> 00:46:08,560
Да. Как странно.
540
00:46:10,120 --> 00:46:13,520
– Ладно, у меня к тебе разговор.
– Слушаю.
541
00:46:14,640 --> 00:46:16,760
Я беременна.
542
00:46:17,760 --> 00:46:20,640
– Я не понял.
– У нас будет ребёнок!
543
00:46:23,160 --> 00:46:25,120
И... сколько недель?
544
00:46:25,160 --> 00:46:28,720
Хочешь посчитать, твой ли он?
Он твой, Антонио!
545
00:46:28,760 --> 00:46:33,360
Мы с Массимо не спим уже...
Даже не помню сколько!
546
00:46:35,400 --> 00:46:37,360
Послушай, Серена...
547
00:46:37,400 --> 00:46:40,680
Я так устал... и мне пора на работу...
548
00:46:42,170 --> 00:46:43,370
Как на работу?
549
00:46:43,450 --> 00:46:46,450
Я же сказал, занимаюсь расследованием.
550
00:46:46,960 --> 00:46:50,440
И твоя новость просто сбивает с ног.
551
00:46:50,490 --> 00:46:51,760
Ты его не хочешь?
552
00:46:51,870 --> 00:46:55,840
– Да подожди ты!
– Ты боишься ответственности?
553
00:46:55,880 --> 00:46:59,440
Так знай: я хочу этого ребёнка, и
выращу его, с тобой или без тебя.
554
00:47:04,880 --> 00:47:07,040
Отвечаю.
555
00:47:11,640 --> 00:47:15,320
Не везёт мне, постоянно проигрываю.
556
00:47:15,360 --> 00:47:18,080
Ладно, пойду подышу воздухом.
557
00:47:18,120 --> 00:47:20,120
Я с тобой.
558
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
В чём дело?
559
00:47:29,370 --> 00:47:32,040
Когда вы играли со мной,
там часто не выигрывали.
560
00:47:32,480 --> 00:47:34,480
Это не опасно?
561
00:47:35,960 --> 00:47:38,600
У него денег куры не клюют.
562
00:47:40,200 --> 00:47:43,720
А ты был голодранцем,
от зарплаты до зарплаты.
563
00:47:43,760 --> 00:47:47,840
– Мы не могли обдирать тебя.
– Так вы у нас гуманисты?
564
00:47:48,920 --> 00:47:53,160
На вскидку, сегодня ты
заработал семь сотен.
565
00:47:53,960 --> 00:47:56,760
Неплохо за один день работы.
566
00:47:58,320 --> 00:48:00,320
Неплохо.
567
00:48:39,120 --> 00:48:40,230
Анто?
568
00:48:40,320 --> 00:48:42,550
КинО только что вышел. Проследить?
569
00:48:42,620 --> 00:48:45,040
Да... проследи за ним.
570
00:48:45,400 --> 00:48:47,760
Молодец, Анто. Спокойной ночи.
571
00:50:08,960 --> 00:50:10,240
Так, где бабки?
572
00:50:10,280 --> 00:50:12,320
Подожди...
573
00:50:19,760 --> 00:50:22,560
У тебя два дня, придурок!
574
00:50:22,600 --> 00:50:24,600
Два дня!
575
00:50:37,240 --> 00:50:39,280
Ты всё ещё там?
576
00:50:39,320 --> 00:50:41,800
Что тебе надо? Кто ты?
577
00:50:41,980 --> 00:50:43,640
Эй, шеф!
578
00:50:43,680 --> 00:50:46,800
– Сейчас не время посещений!
– А!
579
00:50:48,200 --> 00:50:51,400
КуррЕри, опять лезешь, куда не надо?
580
00:50:54,920 --> 00:50:56,530
Да, шеф?
581
00:50:57,100 --> 00:50:58,360
Что скажете?
582
00:50:58,440 --> 00:51:02,040
Шеф, мы всю ночь следили за Джузеппе
Бланком. Просто жуть!
583
00:51:02,120 --> 00:51:06,120
Он не просто играет в группе,
у них концерты!
584
00:51:06,160 --> 00:51:11,200
Я думал, что попал в психушку!
Ад какой-то! Все прыгают, орут!
585
00:51:11,230 --> 00:51:13,640
– Правда?
– А этот Бланк скакал…
586
00:51:13,700 --> 00:51:16,200
– …по сцене как кузнечик.
– Все потные как мыши!
587
00:51:16,270 --> 00:51:21,160
Вонь стояла! А потом они
как начали на себя плеваться!
588
00:51:22,130 --> 00:51:23,000
Кто?
589
00:51:23,040 --> 00:51:25,800
Музыканты и зрители.
590
00:51:25,840 --> 00:51:29,720
Скакали такие довольные,
плевались и радовались!
591
00:51:29,760 --> 00:51:30,720
Тьфу! Ха-ха-ха!
592
00:51:30,760 --> 00:51:32,720
Тьфу! Ха-ха-ха!
593
00:51:32,760 --> 00:51:37,440
Тогда мы решили, что у них так
принято, и тоже стали плеваться.
594
00:51:37,590 --> 00:51:39,650
Да? И что?
595
00:51:39,730 --> 00:51:42,360
Ну, я поднапрягся и как плюнул!
596
00:51:42,440 --> 00:51:46,080
Прямо в глаз одному залепил!
Тьфу – прямо в яблочко!
597
00:51:46,120 --> 00:51:48,720
Чувствовал себя Полифемом.
598
00:51:48,760 --> 00:51:52,600
Только пришлось быстро сваливать,
нас побить хотели. Печалька.
599
00:51:52,640 --> 00:51:57,240
И мы сбежали. А Бланк
в три вернулся домой.
600
00:51:57,280 --> 00:52:01,540
Он пошёл домой спать, а я
поехал в пекарню к жене.
601
00:52:01,630 --> 00:52:05,050
А потом в душ. И потом бегом сюда.
602
00:52:05,360 --> 00:52:06,780
Ты и душ?
603
00:52:07,000 --> 00:52:09,360
Точно?
604
00:52:35,880 --> 00:52:38,240
Прощай, генерал.
605
00:52:41,040 --> 00:52:42,720
А кто это, шеф?
606
00:52:43,440 --> 00:52:45,520
Просто хороший человек.
607
00:52:46,000 --> 00:52:48,840
Да уж... кто-то рождается,
кто-то умирает...
608
00:52:59,280 --> 00:53:01,580
Здравствуйте. А где Джузеппе Бланк?
609
00:53:01,680 --> 00:53:03,320
Его нет, не его смена.
610
00:53:04,640 --> 00:53:08,200
А Вы Саверио КинО? Джузеппе
говорил мне о Вас.
611
00:53:08,540 --> 00:53:11,340
Здравствуйте. Я организую концерты.
612
00:53:11,770 --> 00:53:13,770
Да, я как-то слышал, как он играет.
613
00:53:13,920 --> 00:53:18,040
Но я не люблю панк. Не выношу насилия.
614
00:53:18,080 --> 00:53:22,800
– А по лицу не скажешь.
– Я просто... упал с лестницы.
615
00:53:24,320 --> 00:53:29,440
Он говорил, Вы были в отпуске, я
представлял Вас более загорелым.
616
00:53:29,480 --> 00:53:33,920
Да нет, я ездил в Лион,
там был слёт байкеров.
617
00:53:33,960 --> 00:53:35,140
У меня «Custom TTS».
618
00:53:35,180 --> 00:53:38,940
Отличный мотик, а у меня с коляской.
619
00:53:39,070 --> 00:53:42,280
– Что за модель?
– Не помню, давно в гараже пылится.
620
00:53:42,320 --> 00:53:47,120
– Как соберусь, продам его.
– Тогда мне скажите.
621
00:53:47,160 --> 00:53:49,800
– Если оставите контакты.
– Конечно.
622
00:53:49,840 --> 00:53:51,520
– А я, как решу...
– Да.
623
00:53:59,960 --> 00:54:00,920
Уго!
624
00:54:00,960 --> 00:54:03,360
– Шеф?
– Что там?
625
00:54:04,680 --> 00:54:10,120
Я следил за Лоренцо Си́ркья.
В полночь он вышел из дома,
626
00:54:10,160 --> 00:54:13,860
выехал на шоссе и поехал в Веррес.
627
00:54:13,950 --> 00:54:19,450
Припарковался на улице...
Жана-Баптиста Барреля, номер 15.
628
00:54:19,560 --> 00:54:23,600
По этому адресу, на улице
Жана-Батиста Барреля,
629
00:54:24,240 --> 00:54:29,120
проживают две семьи: ШателЕ и Коломбо.
630
00:54:29,160 --> 00:54:31,680
– Это всё.
– Не выяснил, кто они?
631
00:54:31,780 --> 00:54:32,760
Нет, шеф.
632
00:54:32,760 --> 00:54:35,120
Ну конечно, никакой инициативы.
633
00:54:35,200 --> 00:54:41,490
Зато я узнал имя одного из двух бугаев,
что вчера отделали Кино.
634
00:54:41,590 --> 00:54:45,990
Некий Поре́тти Риккардо.
Что делать? Навестить его?
635
00:54:46,600 --> 00:54:50,380
Не надо, пошлём к нему Итало и
Антонио, когда вернутся из Верреса.
636
00:54:50,470 --> 00:54:51,260
Хорошо.
637
00:54:51,480 --> 00:54:56,360
Кстати, это у твоей пассии был сын,
специалист по компьютерам?
638
00:54:56,800 --> 00:55:00,800
– Он и сейчас есть.
– Можно тебя попросить...
639
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Я вот здесь записал...
640
00:55:04,520 --> 00:55:06,880
Да, вот!
641
00:55:06,920 --> 00:55:11,680
Это номер КинО. Выясни,
не регистрировался ли этот номер
642
00:55:11,720 --> 00:55:15,810
с 18 по 24 декабря в сети
на территории Аосты.
643
00:55:15,890 --> 00:55:18,490
– С 18 по 24.
– Скьявоне!
644
00:55:18,880 --> 00:55:20,350
Вас никогда нет в постели.
645
00:55:20,480 --> 00:55:23,280
Выставите КуррЕри, и я лягу.
646
00:55:23,320 --> 00:55:27,360
Говорят, что температура спала.
Если не поднимется, завтра выпишем.
647
00:55:27,400 --> 00:55:29,660
Отличная новость.
648
00:55:30,800 --> 00:55:33,000
Здравствуйте.
649
00:55:35,840 --> 00:55:37,720
Ребёнок!
650
00:55:37,760 --> 00:55:41,880
Ты представляешь? И что м
не делать? У меня – и ребёнок!
651
00:55:43,020 --> 00:55:46,760
Если заходишь на завод фейерверков
с зажжённой сигаретой,
652
00:55:46,800 --> 00:55:48,860
то не жалуйся, что всё взорвалось.
653
00:55:49,000 --> 00:55:52,240
– Да я бы бросил всех трёх.
– Бросай.
654
00:55:52,420 --> 00:55:53,680
А ребёнок?
655
00:55:54,080 --> 00:55:58,360
А не бросишь, встретитесь как-нибудь
все вместе на узкой дорожке.
656
00:55:58,400 --> 00:55:59,440
Скажи, что не хочешь.
657
00:55:59,920 --> 00:56:01,440
Ты же его не хочешь?
658
00:56:01,480 --> 00:56:05,440
И она будет тебя проклинать, ненавидеть,
она вычеркнет тебя из памяти.
659
00:56:05,480 --> 00:56:09,040
А мужу скажет, что ребёнок от него.
660
00:56:09,080 --> 00:56:11,960
С чего ты взял, что так и будет?
661
00:56:12,000 --> 00:56:17,840
Антонио! Ей либо жить одной,
без денег и с ребёнком,
662
00:56:17,880 --> 00:56:21,640
или соврать мужу и жить как прежде.
663
00:56:21,680 --> 00:56:24,240
Как думаешь, что она выберет?
664
00:56:27,080 --> 00:56:30,520
Не очень ты уважаешь женщин.
665
00:56:31,720 --> 00:56:33,720
А должен?
666
00:56:35,320 --> 00:56:38,640
Чья бы корова мычала! Да иди ты!
667
00:56:38,840 --> 00:56:43,000
Молись, чтобы кузина не нарисовалась.
Вот будет смеху.
668
00:56:47,230 --> 00:56:50,440
На первом этаже живут
ШателЕ Мариана и Мино.
669
00:56:50,520 --> 00:56:53,840
Бывшие служащие, тихо,
спокойно живут на пенсии.
670
00:56:54,080 --> 00:56:59,120
А на верхних этажах не так всё просто.
Второй этаж – он двухъярусный.
671
00:56:59,960 --> 00:57:02,650
Живёт там Соня Коломбо.
Роскошные апартаменты.
672
00:57:02,770 --> 00:57:05,870
Видел у неё три чековых
книжки одного банка.
673
00:57:05,960 --> 00:57:08,110
Красивая женщина, лет 35.
674
00:57:08,200 --> 00:57:10,160
Неприятная и высокомерная.
675
00:57:10,440 --> 00:57:13,440
Не замужем. Сыну лет десять.
676
00:57:13,480 --> 00:57:16,240
Лоренцо Си́ркья ездил к ней,
может, любовники?
677
00:57:16,280 --> 00:57:20,280
Казелла сказал, он там
и десяти минут не пробыл.
678
00:57:20,320 --> 00:57:21,400
Быстрый, однако.
679
00:57:21,440 --> 00:57:24,440
Да уж... точно.
680
00:57:26,560 --> 00:57:30,680
– Анто, в чём дело? Ты какой-то кислый.
– Да так, ничего.
681
00:57:31,280 --> 00:57:34,080
Расскажу, будет время.
682
00:57:35,050 --> 00:57:38,030
Я тогда попрошу Бальди
пробить эту Соню Коломбо.
683
00:57:38,440 --> 00:57:42,040
А вы навестите этого, что избил Кино.
684
00:57:42,080 --> 00:57:44,080
Невероятно, что мы ничего не нарыли.
685
00:57:44,120 --> 00:57:47,630
Как туда прошёл убийца, чтобы подменить
контейнеры с кровью?
686
00:57:48,480 --> 00:57:50,720
На видео ничего не было.
687
00:57:50,760 --> 00:57:55,960
На записях с камер больницы ничего нет,
убийца пришёл со стороны морга.
688
00:58:08,520 --> 00:58:10,720
Пришла Лукреция.
689
00:58:46,910 --> 00:58:48,250
– Антонио...
– Что?
690
00:58:48,390 --> 00:58:49,440
В чём дело?
691
00:58:49,500 --> 00:58:51,550
Лукреция, мне нужно идти работать.
692
00:58:53,320 --> 00:58:54,880
Я люблю тебя.
693
00:58:54,920 --> 00:58:57,400
– Да.
– А ты?
694
00:58:57,440 --> 00:58:58,920
И я тоже.
695
00:58:58,960 --> 00:59:01,400
Не волнуйся, ложись спать.
696
00:59:02,400 --> 00:59:04,400
Хорошо.
697
00:59:21,120 --> 00:59:26,080
Готово. Теперь посмотрим, не подключался
ли телефон к местной вышке.
698
00:59:27,120 --> 00:59:29,960
– А мама где?
– Ужинает у тёти.
699
00:59:30,040 --> 00:59:30,940
А...
700
00:59:30,960 --> 00:59:34,560
Она купила себе красивое
платье для Нового года.
701
00:59:36,400 --> 00:59:39,360
Я знаю, что вы отмечаете вместе.
702
00:59:40,400 --> 00:59:42,680
Давай, смотри.
703
00:59:43,320 --> 00:59:46,840
– Да я просто сказал...
– Сказал...
704
00:59:54,920 --> 00:59:59,600
Привет, Риккардо. Я Антонио,
это мой друг, Итало.
705
00:59:59,640 --> 01:00:02,450
Вы легавые?
706
01:00:02,530 --> 01:00:05,760
Вчера ночью ты был
на парковке у вокзала.
707
01:00:05,800 --> 01:00:10,160
– Плевать нам, что ты там толкаешь.
– Мы не наркоконтроль.
708
01:00:10,200 --> 01:00:14,600
Мы хорошие. За что вы его избили?
709
01:00:15,960 --> 01:00:21,000
Я должен испугаться? Кто из вас
играет хорошего копа?
710
01:00:22,720 --> 01:00:25,880
– За что вы его избили?
– Он должен нам четыре тысячи евро!
711
01:00:25,970 --> 01:00:27,370
Четыре тысячи евро?
712
01:00:27,720 --> 01:00:30,470
– Зачем ему такая сумма?
– Не знаю, я просто одолжил их.
713
01:00:30,560 --> 01:00:31,710
Ну конечно!
714
01:00:31,800 --> 01:00:34,400
И наркоту ты не толкаешь?
715
01:00:37,080 --> 01:00:39,480
– С него довольно?
– Думаю, да.
716
01:00:49,120 --> 01:00:52,720
Чёрт, Антонио, остынь, ты
чуть ему рожу не расквасил!
717
01:00:52,760 --> 01:00:54,480
Надо принять успокаивающее.
718
01:00:54,520 --> 01:00:58,040
Да уж, только выпей весь флакон.
719
01:01:10,480 --> 01:01:11,860
Серена?
720
01:01:13,240 --> 01:01:14,660
Серена.
721
01:01:15,160 --> 01:01:20,800
– Любимый, я ждала тебя к ужину.
– Знаю, но я только что закончил.
722
01:01:20,840 --> 01:01:21,920
Всё в порядке?
723
01:01:21,960 --> 01:01:22,820
Да.
724
01:01:31,520 --> 01:01:34,160
Это не твой парфюм.
725
01:01:35,160 --> 01:01:38,280
– И не мой.
– Я не знаю.
726
01:01:39,320 --> 01:01:42,690
Ты не работаешь! У тебя
есть другая в Аосте!
727
01:01:42,780 --> 01:01:44,680
Какая ещё другая?
728
01:01:44,720 --> 01:01:46,720
Признавайся.
729
01:01:48,360 --> 01:01:51,240
Я всё пойму. Мы не всегда рядом,
а у тебя свои потребности.
730
01:01:51,320 --> 01:01:53,040
Нет у меня потребностей.
731
01:01:53,080 --> 01:01:57,000
Я не рассержусь, я просто хочу знать.
732
01:01:57,040 --> 01:02:00,200
– Ходишь к проституткам?
– Это допрос с пристрастием?
733
01:02:00,240 --> 01:02:03,520
Трахаешься с этой, что встречается
с твоим другом Итало?
734
01:02:03,560 --> 01:02:05,960
С другой?
735
01:02:10,720 --> 01:02:12,920
С твоей сестрой.
736
01:02:13,000 --> 01:02:15,140
Я не поняла.
737
01:02:15,840 --> 01:02:18,120
Я сплю с твоей сестрой.
738
01:02:18,160 --> 01:02:20,160
Давно.
739
01:02:24,560 --> 01:02:27,160
И с твоей кузиной Джованной.
740
01:03:40,610 --> 01:03:42,360
– Рокко!
– А?
741
01:03:42,410 --> 01:03:44,360
Решил и ночью достать?
742
01:03:46,480 --> 01:03:48,440
Послушай...
743
01:03:49,220 --> 01:03:53,720
Не знаешь, где записи с камер
наблюдения этой зоны?
744
01:03:53,760 --> 01:03:57,960
– Их каждые 48 часов стирают.
– Значит, бесполезно искать их?
745
01:03:58,000 --> 01:04:00,790
Бесполезно. А кого ты хочешь увидеть?
746
01:04:00,880 --> 01:04:02,240
Одного парня из банка крови.
747
01:04:02,240 --> 01:04:04,610
Какого? Лохматого придурка
или наркомана?
748
01:04:04,670 --> 01:04:07,360
– Второго.
– Этот настоящий мудак.
749
01:04:07,440 --> 01:04:12,000
Как-то раньше он украл у меня кодеин
из кабинета. Хотя, да, я его видел.
750
01:04:12,040 --> 01:04:14,120
В канун Рождества, 24-ого утром.
751
01:04:14,160 --> 01:04:17,080
Я вышел, ждал курьера с подарком...
752
01:04:17,180 --> 01:04:18,780
Для Гамбино?
753
01:04:18,940 --> 01:04:22,280
Это не твоё дело! И пока ждал,
я его видел.
754
01:04:22,320 --> 01:04:25,160
Он приехал на мотоцикле
и потом вошёл внутрь.
755
01:04:25,200 --> 01:04:28,800
А куда он пошёл после этого, я не знаю.
756
01:04:30,960 --> 01:04:33,400
Я скажу куда – в банк крови.
757
01:04:34,720 --> 01:04:38,680
Он прошёл здесь, чтобы
не попасть на камеры.
758
01:04:38,720 --> 01:04:41,200
Да, хорошо, но зачем?
759
01:04:43,040 --> 01:04:45,480
Это он заменил этикетку?
760
01:05:10,720 --> 01:05:14,640
»Дорогой Рокко, я все эти дни
простоял здесь под окнами,
761
01:05:14,680 --> 01:05:20,040
потому что на больничной койке
ты был уязвим, лёгкая мишень.
762
01:05:20,320 --> 01:05:23,560
Но теперь я не нужен тебе.
763
01:05:24,400 --> 01:05:29,080
Я просто хотел попрощаться, как знать,
может, больше не свидимся.
764
01:05:29,120 --> 01:05:31,520
Я должен найти этого ублюдка.
765
01:05:31,560 --> 01:05:34,160
Хотел бы я вновь обнять тебя.
766
01:05:34,200 --> 01:05:37,560
40 лет дружбы чего-то да значат.
767
01:05:37,600 --> 01:05:40,560
Мне жаль, что я тебе не поверил.
768
01:05:40,600 --> 01:05:43,160
Что обвинил тебя напрасно.
769
01:05:43,200 --> 01:05:47,280
Конечно, ты сукин сын,
но свой сукин сын.
770
01:05:47,320 --> 01:05:50,080
Не смейся, я знаю, что ты смеёшься.
771
01:05:51,120 --> 01:05:55,440
Если я первым найду БайОкки,
то исчезну. Сам понимаешь почему.
772
01:05:55,480 --> 01:05:58,560
А если он опередит,
то всё равно исчезну.
773
01:05:58,600 --> 01:06:03,560
Или придётся залечь на дно.
Это тоже ты должен понять.
774
01:06:03,600 --> 01:06:07,520
У тебя много вопросов,
но времени нет,
775
01:06:07,560 --> 01:06:12,040
особенно насчёт исчезающих трупов.
776
01:06:12,080 --> 01:06:17,560
Оставляю тебе на память фото
в мобильнике. Прощай брат".
777
01:06:33,360 --> 01:06:36,160
Прощай, Себастьяно.
778
01:06:59,100 --> 01:07:00,030
Джованна?
779
01:07:00,100 --> 01:07:03,020
Антонио, что ты наделал?
Это просто кошмар!
780
01:07:03,110 --> 01:07:04,600
Знаю, прости, мне жаль.
781
01:07:04,690 --> 01:07:07,920
Да прекращай. Я знаю,
что ты трахал Серену.
782
01:07:07,960 --> 01:07:10,200
– Она постоянно о тебе говорила.
– Что?
783
01:07:10,260 --> 01:07:12,630
А о Лукреции я не знала.
784
01:07:12,680 --> 01:07:14,170
Вот, в тихом омуте...
785
01:07:14,220 --> 01:07:17,140
Ты решила отомстить мне? Я заслужил.
786
01:07:17,200 --> 01:07:20,000
Да брось, Антонио, мне уже всё равно.
787
01:07:20,040 --> 01:07:24,480
Буду я рисковать своим браком
ради такого неудачника, как ты?
788
01:07:24,540 --> 01:07:26,570
Ну, хоть совесть свою очистил.
789
01:07:26,680 --> 01:07:29,150
– Вообще-то ещё нет.
– Что?
790
01:07:29,400 --> 01:07:33,080
Если ты про Серену всё знаешь,
то знаешь, что она ждёт ребёнка.
791
01:07:33,170 --> 01:07:34,440
Ребёнка? Серена?
792
01:07:34,480 --> 01:07:35,280
Да.
793
01:07:35,360 --> 01:07:38,150
Ты слышал про поликистоз яичников?
794
01:07:38,240 --> 01:07:41,280
– Нет, и что это?
– Она стерильна, Анто!
795
01:07:43,960 --> 01:07:48,040
– Она меня поимела?
– Нет, вы друг друга поимели.
796
01:07:48,080 --> 01:07:52,400
Ладно, мне пора идти. Вот видишь,
как я тебя люблю?
797
01:07:53,640 --> 01:07:55,600
– С наступающим.
– Так я зайду.
798
01:07:55,760 --> 01:07:59,160
– Как зайдёшь?
– Ты так ничего и не понял?
799
01:08:02,680 --> 01:08:03,900
Зайдёт.
800
01:08:20,440 --> 01:08:22,720
Твою мать! Алло!
801
01:08:23,440 --> 01:08:25,240
– Альбе?
– Да.
802
01:08:25,280 --> 01:08:30,000
Окажи мне услугу. Можешь ещё
поколдовать над телом Си́ркьи?
803
01:08:30,190 --> 01:08:32,640
– Что искать?
– Шрам от операции.
804
01:08:32,810 --> 01:08:34,150
Я уже осмотрел его.
805
01:08:34,200 --> 01:08:36,360
Так ещё осмотри. Пожалуйста.
806
01:08:36,400 --> 01:08:40,190
Конечно, у меня же нет других
дел, я в лото собирался играть.
807
01:08:40,280 --> 01:08:41,600
Спасибо тебе.
808
01:08:41,640 --> 01:08:44,440
– Пока, Альбе.
– Пока.
809
01:08:44,480 --> 01:08:46,720
Спасибо в карман не положишь.
810
01:08:48,440 --> 01:08:50,440
Ты посмотри-ка!
811
01:08:52,040 --> 01:08:55,600
Ребята, нужно выяснить,
на кого работает Кино.
812
01:08:56,160 --> 01:08:58,800
Кто заплатил ему. Ясно?
813
01:08:59,280 --> 01:09:03,400
Анто, а ты узнай у Бальди,
что он нарыл на Соню Коломбо.
814
01:09:03,490 --> 01:09:04,180
Хорошо.
815
01:09:04,260 --> 01:09:07,480
А ты, Итало, проследи за Кино.
Сегодня не его смена.
816
01:09:07,520 --> 01:09:12,320
Посмотри, кому звонит, с кем
встречается. Хорошо? Что делает.
817
01:09:12,640 --> 01:09:16,720
– Он наше слабое звено.
– Есть.
818
01:09:17,520 --> 01:09:19,680
– Анто?
– Да?
819
01:09:19,900 --> 01:09:21,240
Что с головой?
820
01:09:22,600 --> 01:09:26,080
– Да так, ничего.
– Как ничего? Это же ссадина.
821
01:09:26,250 --> 01:09:28,270
– Меня ударили.
– Чем это?
822
01:09:28,500 --> 01:09:30,200
– Лампой.
– Что?
823
01:09:30,280 --> 01:09:32,280
Лампой!
824
01:09:33,920 --> 01:09:36,170
– Может, и я посмеюсь?
– Прости...
825
01:09:36,280 --> 01:09:37,730
Чего пихаешь?
826
01:09:45,840 --> 01:09:46,680
Рокко?
827
01:09:46,780 --> 01:09:49,580
– Да?
– Чего смеёшься?
828
01:09:50,400 --> 01:09:54,880
Да так, ничего. Что такое?
Узнала, что Земля плоская?
829
01:09:54,920 --> 01:09:57,040
Вот дурак!
830
01:09:57,080 --> 01:09:58,920
Какое колечко. Новое?
831
01:10:01,480 --> 01:10:03,920
Да, тут нечто странное.
832
01:10:04,000 --> 01:10:04,660
Да?
833
01:10:04,760 --> 01:10:08,880
Мы знаем, что у Си́ркья была II группа
крови, резус отрицательный.
834
01:10:08,920 --> 01:10:10,950
Но в контейнере была
вторая положительная.
835
01:10:11,040 --> 01:10:12,040
И что?
836
01:10:12,080 --> 01:10:16,640
Тогда объясни, как на халате я
обнаружила небольшие пятна
837
01:10:16,680 --> 01:10:20,440
ещё одной группы крови,
третьей положительной?
838
01:10:20,480 --> 01:10:23,880
– Ты в этом уверена?
– Конечно, я всё перепроверила.
839
01:10:23,920 --> 01:10:27,320
Третья положительная,
никакого сомнения.
840
01:10:27,360 --> 01:10:31,320
Ладно, я пошла? ещё поработаю
над пулей, что пробила твою почку.
841
01:10:31,760 --> 01:10:36,160
– Как что-то узнаю, сразу скажу.
– Хорошо, спасибо.
842
01:10:42,240 --> 01:10:44,730
– Рокко...
– Анто.
843
01:10:44,810 --> 01:10:47,200
– Да?
– Знаешь? о чём я подумал?
844
01:10:47,560 --> 01:10:51,640
А ты никогда не думал устроить групповушку
со всеми тремя женщинами одновременно?
845
01:10:51,680 --> 01:10:53,120
Да пошёл ты, Рокко!
846
01:10:53,160 --> 01:10:56,150
– А что?
– Послушай...
847
01:10:56,240 --> 01:11:00,880
Бальди пробил эту Соню Коломбо. Каждый
месяц она получала шесть тысяч евро.
848
01:11:00,920 --> 01:11:03,950
Деньги поступали с личного счёта
Роберто Си́ркьи.
849
01:11:04,230 --> 01:11:05,230
А, да?
850
01:11:06,960 --> 01:11:09,560
Может, мы ещё успеем...
851
01:11:11,560 --> 01:11:16,040
А теперь перейдём к работе
Даниэлы Мо́начи.
852
01:11:16,080 --> 01:11:21,040
Торги за эту работу
начнём с 12 тысяч евро.
853
01:11:21,080 --> 01:11:25,360
Аукционная цена в 12 тысяч евро
подтверждается, синьор в первом ряду.
854
01:11:25,400 --> 01:11:29,480
Благодарю! Итак, цена
подтверждается, 12 тысяч евро.
855
01:11:29,520 --> 01:11:33,200
Итак, последнее предложение
13 тысяч евро.
856
01:11:33,240 --> 01:11:37,280
14, благодарю вас. Новое
предложение от синьора справа.
857
01:11:37,320 --> 01:11:41,040
Итак, предложение из зала
в 14 тысяч евро.
858
01:11:41,080 --> 01:11:44,680
14… 15, благодарю вас.
Опять с первого ряда.
859
01:11:44,720 --> 01:11:47,680
Итак, последнее предложение –
15 тысяч евро.
860
01:11:47,720 --> 01:11:52,120
16 тысяч! Новое предложение
слева от меня.
861
01:11:52,160 --> 01:11:55,880
16 тысяч евро. Будут ещё предложения?
862
01:11:55,920 --> 01:11:58,160
17 тысяч по телефону.
863
01:11:58,200 --> 01:12:02,000
17 тысяч, кто предложит больше из зала?
864
01:12:02,040 --> 01:12:05,240
Какие отношения были у Вас
с Роберто Си́ркья?
865
01:12:06,200 --> 01:12:09,480
Из-за этого ко мне приходила полиция?
866
01:12:10,080 --> 01:12:13,640
– Мне нужен адвокат?
– Если ответите, то нет.
867
01:12:14,520 --> 01:12:16,960
Мы десять лет были знакомы с Роберто.
868
01:12:17,760 --> 01:12:21,560
И почему каждый месяц Вы
получаете деньги от него?
869
01:12:22,610 --> 01:12:24,300
Это деньги для ДжанкАрло.
870
01:12:24,500 --> 01:12:27,770
– Кто это?
– Наш с Роберто сын.
871
01:12:28,600 --> 01:12:30,560
Понятно.
872
01:12:30,600 --> 01:12:33,440
Видели? Всё очень просто.
873
01:12:34,400 --> 01:12:38,560
А здесь Вы зачем? Представляете
интересы ДжанкАрло?
874
01:12:38,640 --> 01:12:41,800
Именно, как любая мать я
забочусь о будущем сына.
875
01:12:42,280 --> 01:12:46,880
– Если нет других вопросов, то я пойду.
– Конечно.
876
01:12:52,960 --> 01:12:54,720
Кому это было выгодно?
877
01:12:55,200 --> 01:12:56,800
Лоренцо Си́ркья.
878
01:12:56,840 --> 01:13:01,480
Кто получил бы наследство и развязал
себе руки с компанией?
879
01:13:02,120 --> 01:13:04,480
Или жене Маддалене
880
01:13:04,520 --> 01:13:08,080
её бесила эта внебрачная связь.
881
01:13:08,120 --> 01:13:12,320
Или молодой любовнице Соне Коломбо,
которая хотела сразу все деньги.
882
01:13:12,720 --> 01:13:16,480
Разрешите? Мобильник КинО
сначала был зарегистрирован
883
01:13:16,520 --> 01:13:19,280
на вышке в Курмайоре,
884
01:13:19,320 --> 01:13:23,000
а затем в Аосте, утром 24 декабря.
885
01:13:27,950 --> 01:13:30,430
Поезжай в больницу и сиди там.
886
01:13:30,600 --> 01:13:34,030
А Деруту и Дентино
пошли к дому Си́ркьи.
887
01:13:34,120 --> 01:13:36,240
Есть.
888
01:13:38,160 --> 01:13:43,160
Анто... поехали, разворошим
этот гадюшник. Пошли.
889
01:14:01,600 --> 01:14:02,560
Вышел?
890
01:14:02,600 --> 01:14:03,740
Нет.
891
01:14:20,520 --> 01:14:24,000
– Да, кто там?
– По поводу мотоцикла.
892
01:14:29,240 --> 01:14:32,800
Саверио, давай, только не зли меня.
893
01:14:32,840 --> 01:14:34,840
– Понял?
– Не понимаю.
894
01:14:34,930 --> 01:14:38,360
Ты же должен четыре штуки РиккардИно.
895
01:14:38,420 --> 01:14:39,660
– Да.
– Это правда?
896
01:14:39,710 --> 01:14:41,100
Знаешь, чьи они?
897
01:14:41,260 --> 01:14:42,640
– Твои.
– Умница.
898
01:14:42,640 --> 01:14:47,270
Они мои. Так что ты отдашь их сегодня же,
иначе я вернусь и тебя уничтожу.
899
01:14:47,350 --> 01:14:48,440
Да.
900
01:14:48,510 --> 01:14:49,980
– Договорились?
– Да.
901
01:14:50,040 --> 01:14:51,600
– Сегодня.
– Да.
902
01:14:51,960 --> 01:14:53,370
Не забудь!
903
01:15:09,580 --> 01:15:12,150
– Да, Альбе.
– Я не заметил.
904
01:15:12,620 --> 01:15:13,580
Что?
905
01:15:13,650 --> 01:15:17,760
У Си́ркьи есть небольшой надрез
на брюшной аорте, полмиллиметра.
906
01:15:17,800 --> 01:15:22,680
Как будто кто-то специально ткнул
скальпелем туда, куда не надо.
907
01:15:22,720 --> 01:15:25,880
Чтобы гарантировано
усилить кровотечение.
908
01:15:27,320 --> 01:15:31,840
И я этого не заметил.
Я облажался, вот дерьмо!
909
01:15:45,160 --> 01:15:49,080
Займи позицию в комнате
наблюдения в больнице.
910
01:15:49,120 --> 01:15:52,600
– С этой минуты связь по рации.
– Хорошо.
911
01:16:06,080 --> 01:16:08,380
Казелла, вы на месте?
912
01:16:09,320 --> 01:16:10,480
Да, на месте.
913
01:16:10,520 --> 01:16:11,700
Отлично.
914
01:16:19,160 --> 01:16:22,240
Ребята, приготовились, он вышел.
915
01:16:34,880 --> 01:16:37,280
Трогай.
916
01:16:56,600 --> 01:17:00,000
Антонио, Итало, оставайтесь в холле.
917
01:17:14,160 --> 01:17:15,770
Идём.
918
01:17:32,000 --> 01:17:33,360
А вот и мы.
919
01:17:46,200 --> 01:17:48,880
Я вспомнил одну деталь.
920
01:17:49,920 --> 01:17:52,120
В день после операции
921
01:17:52,720 --> 01:17:56,480
доктор Петитджа́к проводил
ежедневный обход,
922
01:17:56,520 --> 01:18:00,360
и я заметил, что у него поранен палец.
923
01:18:00,400 --> 01:18:05,280
– И при чём здесь это?
– Он поранился во время операции,
924
01:18:05,320 --> 01:18:09,440
потому что тайком проткнул аорту Си́ркьи.
925
01:18:09,480 --> 01:18:14,440
Чтобы наверняка понадобилось переливание,
которое было бы сделано кровью,
926
01:18:14,480 --> 01:18:19,960
подменённой сообщником Кино
за несколько дней до операции.
927
01:18:20,720 --> 01:18:25,800
И он платил этому Кино за то,
что он подменил этикетку.
928
01:18:26,680 --> 01:18:31,640
Только Гамбино обнаружила следы
крови на халате, кровь III группы.
929
01:18:31,720 --> 01:18:36,310
Но её не должно было быть. Уверен,
это кровь принадлежит Петитджа́ку.
930
01:18:36,400 --> 01:18:38,000
Который поранился.
931
01:18:38,040 --> 01:18:41,480
Теперь остаётся понять
мотив всего этого.
932
01:18:42,600 --> 01:18:46,070
– Разрешите? Шеф...
– Да?
933
01:18:46,070 --> 01:18:48,070
Вот распечатки звонков
934
01:18:48,160 --> 01:18:51,560
и телефон Жерардо Петитджа́ка.
935
01:18:52,360 --> 01:18:56,520
А... Теперь, возможно, узнаем... мотив.
936
01:19:03,320 --> 01:19:04,280
Вот!
937
01:19:05,440 --> 01:19:09,280
34 звонка за четыре дня.
938
01:19:11,360 --> 01:19:14,120
Сделаем тридцать пятый.
939
01:19:26,200 --> 01:19:28,700
– Жерардо?
– Нет, это не Жерардо.
940
01:19:29,280 --> 01:19:31,280
Это комиссар Скьявоне.
941
01:19:33,590 --> 01:19:38,110
Комиссар Скьявоне... а почему
Вы звоните с телефона Жерардо?
942
01:19:38,200 --> 01:19:39,680
А Вы как думаете?
943
01:19:40,280 --> 01:19:41,960
Господи...
944
01:19:42,500 --> 01:19:44,200
Что-то случилось?
945
01:19:44,240 --> 01:19:49,480
Синьора Коломбо, мне за Вами заехать
или сами приедете в отделение добровольно?
946
01:19:50,880 --> 01:19:54,640
В отделение?.. Но зачем?
947
01:19:54,880 --> 01:20:00,080
Ну, у менz мобильник Вашего любовника.
Вы не догадываетесь почему?
948
01:20:01,560 --> 01:20:04,120
Не притворяйтесь что не поняли,
синьора Коломбо.
949
01:20:04,160 --> 01:20:08,000
Да, два молодых человека
уже едут за Вами.
950
01:20:23,760 --> 01:20:28,120
Только не удивляйтесь.
Эта стерва убила человека.
951
01:20:28,160 --> 01:20:31,240
И это была не самооборона,
не забота о сыне.
952
01:20:31,280 --> 01:20:33,560
Нет, она убила из-за денег.
953
01:20:46,120 --> 01:20:48,120
Доктор...
954
01:20:49,120 --> 01:20:52,320
Я искал Вас искал... но не нашёл.
955
01:20:57,360 --> 01:21:00,080
Я уже пять лет не курю.
956
01:21:01,880 --> 01:21:05,400
Невероятно, я никак не могу поверить.
957
01:21:05,520 --> 01:21:08,020
Жерардо? Из-за денег?
958
01:21:08,060 --> 01:21:10,410
Он с любовницей всё хорошо просчитал.
959
01:21:10,960 --> 01:21:14,240
Сыну Коломбо должно было достаться
несколько миллионов евро.
960
01:21:14,520 --> 01:21:19,680
Как видите, больница не виновата.
Следствие будет закрыто.
961
01:21:24,080 --> 01:21:27,600
Я рад был с Вами познакомиться. Правда.
962
01:21:27,640 --> 01:21:30,320
Пусть и при таких обстоятельствах.
963
01:21:30,360 --> 01:21:35,200
Хотя, я всегда знакомлюсь
при подобных обстоятельствах.
964
01:21:35,240 --> 01:21:37,680
Так и продолжим общаться на «вы»?
965
01:21:37,720 --> 01:21:40,160
Нет, думаю, что нет.
966
01:21:45,040 --> 01:21:47,760
Теперь я говорю тебе «спасибо».
967
01:22:02,040 --> 01:22:03,140
Ага.
968
01:22:11,360 --> 01:22:14,280
В новостях говорят, сегодня пойдёт снег.
969
01:22:23,870 --> 01:22:25,520
– Здравствуйте.
– Здравствуйте.
970
01:22:25,690 --> 01:22:29,040
Мы идём к доктору Негри,
хотим перед ним извиниться.
971
01:22:29,130 --> 01:22:32,840
Вы сразу не поверили в несчастный случай.
Тогда, в отделении, Вы нас обманули.
972
01:22:32,880 --> 01:22:35,640
Да, обманул, от начала и до конца.
973
01:22:36,400 --> 01:22:39,120
Было мало информации,
я не мог выйти из равновесия.
974
01:22:39,410 --> 01:22:42,010
Не знаю, что там говорит юриспруденция.
975
01:22:42,170 --> 01:22:43,240
Двадцать лет.
976
01:22:43,320 --> 01:22:45,760
Нет, я про ДжакАрло.
977
01:22:45,800 --> 01:22:49,120
Ну, если у синьоры есть
родственники, поедет к ним.
978
01:22:49,160 --> 01:22:50,440
Я про наследство.
979
01:22:51,000 --> 01:22:53,200
Так я не нотариус.
980
01:22:54,280 --> 01:22:57,080
Мы против того, чтобы ребёнку
что-то досталось.
981
01:22:57,280 --> 01:23:01,080
Сын этой женщины не заслужил
такой щедрости.
982
01:23:01,960 --> 01:23:06,640
Между нами говоря, мне плевать
на наследство вашего мужа.
983
01:23:06,680 --> 01:23:08,940
Да и на таких, как вы, тоже.
984
01:23:09,210 --> 01:23:14,610
Ладно, ещё раз мои соболезнования, но желать
вам хорошего года я не буду. Всего хорошего.
985
01:23:21,080 --> 01:23:22,040
Привет, Рокко.
986
01:23:22,080 --> 01:23:24,080
– Привет.
– Послушай...
987
01:23:25,080 --> 01:23:27,840
Хотела отдать тебе это лично.
988
01:23:30,160 --> 01:23:33,600
Здесь написано имя того, кто стрелял.
989
01:23:33,800 --> 01:23:37,760
Пока это не официально. Решай сам,
обнародовать это или нет.
990
01:23:39,240 --> 01:23:41,400
С Новым годом!
991
01:23:41,440 --> 01:23:43,440
И тебя!
992
01:24:15,560 --> 01:24:19,600
Так! Я поднимаю шампанского
полный бокал,
993
01:24:19,920 --> 01:24:22,920
чтобы поздравить наш коллектив!
994
01:24:22,990 --> 01:24:24,920
– Только это не в рифму.
– Нет?
995
01:24:24,980 --> 01:24:26,510
– Нет.
– Почему?
996
01:24:26,620 --> 01:24:30,700
Я поднимаю шампанского полный бокал,
чтобы поздравить наш коллектал.
997
01:24:30,720 --> 01:24:33,240
– Это рифма.
– Понятно...
998
01:24:33,240 --> 01:24:36,800
– Да что это за слово такое?
– Тогда нужно найти слово…
999
01:24:36,840 --> 01:24:40,400
…которое рифмуется со словом
«бокал». Типа «вокал».
1000
01:24:40,400 --> 01:24:41,200
Аксакал!
1001
01:24:41,200 --> 01:24:45,720
Поднимем шампанского полные бокалы
за нашу компанию аксакалов!
1002
01:24:45,760 --> 01:24:48,680
Или! Давайте выпьем шампанского
1003
01:24:48,770 --> 01:24:51,120
из кубков, за здоровье всех...
1004
01:24:51,160 --> 01:24:53,880
– Ублюдков!
– Нет, придурков!
1005
01:24:55,960 --> 01:24:57,280
О, шеф!
1006
01:24:57,320 --> 01:24:59,760
Шеф, выпьете с нами?
1007
01:25:00,560 --> 01:25:04,160
Мне только что сказали,
из чьего пистолета
1008
01:25:04,200 --> 01:25:07,980
был сделан выстрел, из-за которого
я лишился почки.
1009
01:25:09,160 --> 01:25:11,300
Скажу вам, я бы всё принял.
1010
01:25:12,760 --> 01:25:18,560
Потому что... сами знаем,
таковы риски нашей работы.
1011
01:25:20,600 --> 01:25:26,000
Вы хотите узнать кто этот Буффало Бил,
этот гениальный стрелок?
1012
01:25:26,040 --> 01:25:28,040
И кто он?
1013
01:25:29,040 --> 01:25:30,780
Это ты, Динтино.
1014
01:25:31,800 --> 01:25:35,220
Вместо того, чтобы стрелять в бандитов,
ты выстрелил в своего комиссара.
1015
01:25:36,080 --> 01:25:40,440
– Пуля вылетела из твоего пистолета.
– Но я это неспециально.
1016
01:25:40,480 --> 01:25:45,440
Само собой, ещё бы специально.
Я тебя отправлю в самую жопу мира,
1017
01:25:45,480 --> 01:25:49,240
будешь там играться овечьими какашками!
1018
01:25:49,280 --> 01:25:51,360
Я всегда говорил это.
1019
01:25:52,220 --> 01:25:55,400
Мне достаточно лишь бумажной работы,
1020
01:25:55,440 --> 01:25:59,360
с документами, среди ручек,
1021
01:25:59,400 --> 01:26:04,120
я девять лет учился на бухгалтера.
1022
01:26:04,600 --> 01:26:07,280
Но даже этого я не достоин.
1023
01:26:07,760 --> 01:26:10,760
Ты лишил меня почки, Динтино!
1024
01:26:11,280 --> 01:26:13,960
Очнись, Динтино, встряхнись!
1025
01:26:14,320 --> 01:26:16,360
Всё, хватит.
1026
01:26:17,040 --> 01:26:19,880
Завязывай с этим.
1027
01:26:20,520 --> 01:26:23,360
Хватит быть болваном.
1028
01:26:23,800 --> 01:26:27,480
А если не можешь, то не высовывайся.
1029
01:26:29,880 --> 01:26:33,080
Но ясно одно – я больше
видеть тебя не хочу.
1030
01:26:33,120 --> 01:26:37,240
Ты должен уйти отсюда! Свали подальше!
Катись ты к чёртовой матери! Вон!
1031
01:26:48,160 --> 01:26:52,000
Я буду тихо сидеть в канцелярии
или в каптёрке охраны.
1032
01:26:52,040 --> 01:26:56,840
Я пойду мыть машины, только
не лишайте меня своей дружбы.
1033
01:27:11,800 --> 01:27:14,520
Сам знаю, я дурак.
1034
01:27:15,920 --> 01:27:19,080
Я много чего накосячил, пока был здесь.
1035
01:27:19,360 --> 01:27:23,440
Я тугодум, до меня
медленно доходит, я...
1036
01:27:24,200 --> 01:27:27,000
Но я стараюсь.
1037
01:27:27,480 --> 01:27:29,200
Но вы правы...
1038
01:27:29,520 --> 01:27:32,600
Эта история с почкой меня добила.
1039
01:27:33,360 --> 01:27:35,360
Я дурак.
1040
01:27:35,400 --> 01:27:37,960
Знаете, как говорил отец?
1041
01:27:38,000 --> 01:27:39,980
Полный придурок.
1042
01:27:41,720 --> 01:27:44,040
А вы...
1043
01:27:44,080 --> 01:27:46,900
И вы все простите меня,
1044
01:27:47,360 --> 01:27:50,080
но не лишайте меня своей дружбы.
1045
01:28:37,000 --> 01:28:40,400
– Вот так надо.
– Эй, не так туго.
1046
01:28:40,440 --> 01:28:44,400
– Но если я его ослаблю...
– Ничего себе красавЕц!
1047
01:28:45,120 --> 01:28:46,360
– Ему идёт.
– Видишь?
1048
01:28:46,460 --> 01:28:48,550
– Красавчик.
– Он даже голову вымыл.
1049
01:28:48,640 --> 01:28:49,440
Ничего себе!
1050
01:28:49,500 --> 01:28:53,360
– Вот, смотри, теперь в порядке.
– Маргарита будет на вечеринке?
1051
01:28:53,400 --> 01:28:56,640
– Ну хватит, оставьте меня в покое!
– Ладно тебе...
1052
01:28:56,710 --> 01:28:57,810
– Так будет?
– Нет.
1053
01:28:57,810 --> 01:28:59,810
– Будь осторожен.
– Хорошо, пока.
1054
01:29:00,440 --> 01:29:02,440
Пока.
1055
01:29:03,440 --> 01:29:04,600
Вот втюрился.
1056
01:29:04,640 --> 01:29:06,720
Да уж, по полной.
1057
01:29:08,000 --> 01:29:11,880
Ясно. Но он в порядке.
Тебе не кажется?
1058
01:29:11,920 --> 01:29:14,160
Да, он выглядит счастливым.
1059
01:29:15,720 --> 01:29:19,160
А ты как? Как дела? Как вообще?
1060
01:29:20,400 --> 01:29:25,040
Я лучше. Может, ещё рано
говорить, но...
1061
01:29:26,280 --> 01:29:31,160
Но сейчас Новый год! Может, сменю
работу, перееду. Начну новую жизнь.
1062
01:29:31,200 --> 01:29:36,560
А я ничего не хочу менять, даже рубашку.
И как я тебе? Только правду скажи.
1063
01:29:37,600 --> 01:29:41,120
– Такой же, как и прежде.
– Я не могу, совсем не могу.
1064
01:29:42,640 --> 01:29:45,760
Ладно, я пошла.
1065
01:29:52,400 --> 01:29:55,080
– Да, ЧечИ...
– Что?
1066
01:29:56,800 --> 01:29:58,500
С Новым годом!
1067
01:29:59,680 --> 01:30:01,680
И тебя!
1068
01:31:15,240 --> 01:31:17,920
Приём устроил король Артур?
1069
01:31:17,960 --> 01:31:20,960
– Нет, родители.
– Сняли в аренду?
1070
01:31:22,040 --> 01:31:24,560
Нет, они там живут.
1071
01:31:25,560 --> 01:31:26,830
Идём.
1072
01:31:38,600 --> 01:31:42,200
– Вот так...
– Идём, я познакомлю с родителями.
1073
01:31:50,040 --> 01:31:52,800
– Это Рокко.
– Добрый вечер, синьора.
1074
01:31:53,060 --> 01:31:54,630
Да, точно...
1075
01:31:54,840 --> 01:31:56,240
Оп...
1076
01:31:56,280 --> 01:31:58,880
Эй, ты крадёшь мои орешки?
1077
01:31:58,920 --> 01:32:03,400
Я круглый год ловлю воров,
дай хоть разок самому украсть.
1078
01:32:05,440 --> 01:32:10,040
Этот замок построил
Гийом ди Авиз де Шателар.
1079
01:32:10,120 --> 01:32:14,720
Он умер в 24 года во время
третьего крестового похода.
1080
01:32:15,360 --> 01:32:19,200
В детстве я представляла
его высоким блондином
1081
01:32:19,240 --> 01:32:21,480
и с красивой улыбкой.
1082
01:32:21,520 --> 01:32:25,840
А он, наверное, был низким,
угловатым и с чёрными зубами.
1083
01:32:26,360 --> 01:32:30,840
Но меня всегда завораживала дистанция
между представлением и реальностью,
1084
01:32:30,880 --> 01:32:34,680
как разница между тем, что мы думаем,
и что есть на самом деле.
1085
01:32:34,720 --> 01:32:37,000
Это и к людям имеет отношение.
1086
01:32:38,000 --> 01:32:40,240
Ты любишь воспоминания?
1087
01:32:41,840 --> 01:32:43,840
Ну...
1088
01:32:45,200 --> 01:32:47,200
По-разному.
1089
01:32:48,640 --> 01:32:53,640
Есть такие поступки, которые я
совершила давно и хотела бы забыть,
1090
01:32:53,680 --> 01:32:57,240
будто это была не я, а другая Сандра.
1091
01:32:58,240 --> 01:33:03,320
Иногда я пытаюсь оправдаться,
и я меняю свои воспоминания.
1092
01:33:03,600 --> 01:33:06,160
Только это всё равно не помогает.
1093
01:33:06,960 --> 01:33:11,000
Я никогда не верила в исцеляющую
силу воспоминаний.
1094
01:33:12,280 --> 01:33:14,440
Но иногда это помогает.
1095
01:33:27,880 --> 01:33:30,600
Закрой дверь.
1096
01:33:46,520 --> 01:33:50,400
Вот она настоящая цель приглашения.
1097
01:33:55,320 --> 01:33:57,680
Это Большая Медведица.
1098
01:33:57,720 --> 01:34:01,800
А там ниже, ковш Малой Медведицы.
Большой ковш.
1099
01:34:01,840 --> 01:34:05,080
А это пиломоторный рефлекс.
Знаешь, что это?
1100
01:34:05,120 --> 01:34:09,080
Это непроизвольное сокращение
кожных мускулов.
1101
01:34:09,120 --> 01:34:12,600
– Знаю, конечно.
– Знаешь, когда они появляются?
1102
01:34:12,640 --> 01:34:17,240
Это из-за различных сильных эмоций,
таких как...
1103
01:34:17,280 --> 01:34:20,640
Ну, страх там, холод...
1104
01:34:20,680 --> 01:34:22,400
Или сексуальное возбуждение.
1105
01:34:22,440 --> 01:34:24,800
Нет, это холод.
1106
01:34:24,840 --> 01:34:27,280
– А если я так?
– Как?
1107
01:34:27,470 --> 01:34:28,560
Вот так.
1108
01:34:28,700 --> 01:34:31,840
– А если так...
– Ну?
1109
01:34:31,880 --> 01:34:34,240
А если ты так...
1110
01:34:34,760 --> 01:34:38,680
Это самый лучший Новый год
в моей жизни.
1111
01:34:39,040 --> 01:34:41,520
Послушай, Эуджения...
1112
01:34:41,560 --> 01:34:47,640
Я так долго ждал подходящего случая.
Я испытываю к тебе сильные чувства.
1113
01:34:48,480 --> 01:34:51,160
И поэтому хочу спросить тебя...
1114
01:34:51,200 --> 01:34:54,840
Уго, ты говоришь, будто рапорт пишешь.
1115
01:34:55,120 --> 01:34:57,440
Скажи своими словами.
1116
01:34:59,320 --> 01:35:01,480
Я очень тебя люблю.
1117
01:35:01,520 --> 01:35:04,880
Я хотел бы целовать
и обнимать тебя до утра.
1118
01:35:06,240 --> 01:35:07,960
Что-что?
1119
01:35:08,800 --> 01:35:10,920
Да поняла я всё.
1120
01:35:34,800 --> 01:35:37,480
– Итало!
– Итало, иди сюда!
1121
01:36:09,160 --> 01:36:12,720
Обязательно было меня привязывать?
1122
01:36:12,760 --> 01:36:16,040
Тише... С Новым годом.
1123
01:36:16,080 --> 01:36:18,440
С Новым, только поосторожней.
1124
01:36:18,480 --> 01:36:21,720
– Ты хотел сам?
– Да, я хотел.
1125
01:36:21,760 --> 01:36:24,040
– Сам хотел меня связать?
– Ну, может быть...
1126
01:36:24,090 --> 01:36:25,450
Но ты не можешь.
1127
01:36:26,680 --> 01:36:29,680
– Не можешь.
– Не могу.
1128
01:36:34,720 --> 01:36:38,480
Делай, что хочешь, только поаккуратней.
1129
01:36:38,590 --> 01:36:41,600
– Чего?
– Поосторожней там.
1130
01:36:45,040 --> 01:36:48,640
– Ты чего?
– Ай, больно!
1131
01:36:48,680 --> 01:36:51,600
– Сандра! Боже!
– В чём дело?
1132
01:36:51,640 --> 01:36:52,810
Тише, Сандра!
1133
01:36:52,960 --> 01:36:56,120
– Да что случилось?
– У меня швы разошлись!
1134
01:37:07,800 --> 01:37:10,640
Легко тебе смеяться.
1135
01:37:42,080 --> 01:37:44,400
С Новым годом, любимая.
1136
01:38:11,970 --> 01:38:18,790
Перевод: gatto–matto, редакция: Д. Крюкова,
Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО
(https://vk.com/kino_italii)
116561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.