All language subtitles for Rocco.Schiavone.S04E02.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:22,600 Кровотечение. Отсос. 2 00:00:22,640 --> 00:00:25,480 Давай кровь, готовим переливание. 3 00:00:25,520 --> 00:00:30,200 – Давление 93, пульс 36. – Это реакция на кровь. 4 00:00:30,240 --> 00:00:33,090 Невозможно! На контейнере имя пациента. 5 00:00:33,180 --> 00:00:34,650 Прекращай переливание. 6 00:00:37,760 --> 00:00:39,360 Мы его теряем. 7 00:00:39,400 --> 00:00:42,360 – Живее, мы его теряем! – Адреналин. 8 00:00:43,400 --> 00:00:46,560 – Адреналин, чёрт побери! – Мы его теряем! 9 00:01:39,040 --> 00:01:42,720 Да, синьор Бальди, сейчас пошлю людей. 10 00:01:43,720 --> 00:01:46,280 Да, я читаю эту газету. 11 00:01:47,640 --> 00:01:50,360 Он умер на операционном столе. 12 00:01:50,400 --> 00:01:55,160 Возникли проблемы при переливании, и он скончался. 13 00:01:55,200 --> 00:01:58,400 Да, я всё понимаю! Мы займёмся этим немедленно! 14 00:01:58,440 --> 00:02:02,400 Сейчас дам распоряжения зам. инспектора Шипиони, пошлю его туда и доложу Вам. 15 00:02:03,040 --> 00:02:05,040 Хорошо, до связи. 16 00:02:06,720 --> 00:02:09,800 Ну что, Вы готовы? 17 00:02:10,920 --> 00:02:12,440 – Шипиони? – Да? 18 00:02:12,540 --> 00:02:14,610 В чём дело? Теперь, выиграв конкурс... 19 00:02:14,680 --> 00:02:17,090 …Вы зазнались и не хотите отвечать мне? 20 00:02:17,210 --> 00:02:18,110 Извините. 21 00:02:18,150 --> 00:02:21,240 Поезжайте в больницу и возьмите с собой агента. 22 00:02:21,320 --> 00:02:22,840 – Знаете, что делать? – Конечно. 23 00:02:22,930 --> 00:02:24,930 Изъять материалы из операционной... 24 00:02:25,800 --> 00:02:28,960 – …амбулаторную карту... – И так далее! Всё, идите. 25 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Всего хорошего. 26 00:02:38,620 --> 00:02:43,460 «ВЕСТНИК АОСТЫ» «Смерть от врачебной ошибки?» 27 00:02:53,650 --> 00:02:56,080 Марко Джалли́нни 28 00:02:56,740 --> 00:02:59,240 Эрне́сто Дардже́ни 29 00:03:00,220 --> 00:03:02,590 Франче́ско Акваро́ри 30 00:03:03,850 --> 00:03:06,520 При участии Лоренци Индови́на 31 00:03:10,920 --> 00:03:13,090 и Изабеллы Рагоне́зе 32 00:03:16,200 --> 00:03:19,820 РОККО СКЬЯВОНЕ 33 00:03:23,280 --> 00:03:26,160 ЛЮБОВЬ, ЛЮБОВЬ... 34 00:03:36,520 --> 00:03:39,240 Шестьдесят пять. 35 00:03:45,800 --> 00:03:47,920 Разрешите? 36 00:03:47,960 --> 00:03:53,120 Доброе утро! Сегодня у нас бульончик со звёздочками, телятина 37 00:03:53,160 --> 00:03:55,720 и вкусное яблочко. 38 00:03:55,760 --> 00:03:58,000 Опять эта гадость! 39 00:03:58,040 --> 00:04:01,760 Когда уже будет паста с соусом и пармезаном 40 00:04:01,800 --> 00:04:04,320 и раку из кабанчика? 41 00:04:04,360 --> 00:04:07,600 – А Вы, синьор Скьявоне, есть не будете? – Постойте... 42 00:04:07,640 --> 00:04:10,680 Если вы в буфет, то возьмёте мне рогалик? 43 00:04:10,720 --> 00:04:14,840 – Не покупайте ему. – Да я и не собирался. 44 00:04:14,960 --> 00:04:19,520 – Сыграем в подкидного? – Ага, когда рак на горе свиснет! 45 00:04:19,880 --> 00:04:23,960 – Давай я с тобой сыграю в подкидного. – Договорились! 46 00:05:16,800 --> 00:05:18,440 Скьявоне! 47 00:05:19,000 --> 00:05:20,440 Доктор Негри... 48 00:05:20,480 --> 00:05:25,600 Вижу, Вы следуете моим здоровым советам? Особенно насчёт диеты. 49 00:05:28,280 --> 00:05:31,680 Я слышал про операцию, мне очень жаль. 50 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 Да уж... 51 00:05:35,290 --> 00:05:36,490 Такая трагедия. 52 00:05:36,990 --> 00:05:39,910 В газетах пишут об ошибке при переливании. 53 00:05:39,940 --> 00:05:42,920 Не обращайте внимания на этих брехунов. 54 00:05:42,960 --> 00:05:47,440 Это была аутотрансфузия, мы использовали кровь самого пациента. 55 00:05:47,840 --> 00:05:49,050 Что за пациент? 56 00:05:49,050 --> 00:05:52,080 Роберто Си́ркья, местный промышленник. 57 00:05:52,440 --> 00:05:56,160 Хватит об этом! Лучше скажите, как Ваше самочувствие? 58 00:05:56,670 --> 00:05:59,370 – Лучше. Сам пописал. – Отлично. Ещё? 59 00:05:59,510 --> 00:06:01,370 А ещё меня здесь всё достало. 60 00:06:03,120 --> 00:06:06,360 Ладно, постараемся выписать Вас побыстрее. 61 00:06:06,480 --> 00:06:08,130 Может, к Новому году? 62 00:06:08,240 --> 00:06:09,620 – Шутите? – Да. 63 00:06:11,020 --> 00:06:14,700 Я тоже ненавижу Новый год. Обычно к 11 я уже в койке. 64 00:06:14,820 --> 00:06:16,010 Ну, и я типа этого. 65 00:06:17,480 --> 00:06:21,920 Возвращайтесь в палату, а то воспаление лёгких схватите. 66 00:06:22,080 --> 00:06:25,640 – Всего хорошего, Скьявоне. – Говорите, замёрзну? 67 00:06:26,520 --> 00:06:28,520 Всего хорошего! 68 00:06:37,480 --> 00:06:40,680 С раной всё отлично, Курре́ри. Температура? 69 00:06:40,720 --> 00:06:43,240 Температура нормальная. Он на еду жалуется. 70 00:06:43,280 --> 00:06:46,760 Да, жалуюсь и имею на это право! 71 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 Жалуешься, потому что зануда! 72 00:06:49,920 --> 00:06:53,880 Днём жалуется, ночью храпит, ни на минуту не заткнётся! 73 00:06:54,260 --> 00:06:57,860 – Так, Скьявоне, 37 и 8. – Да. 74 00:06:58,070 --> 00:06:59,950 Как самочувствие? Голова кружится? 75 00:07:00,220 --> 00:07:02,680 Немного, я вообще-то лишился почки. 76 00:07:02,720 --> 00:07:04,600 Посмотрим на рану. Поднимите футболку. 77 00:07:04,650 --> 00:07:05,540 Да. 78 00:07:06,040 --> 00:07:08,040 О! 79 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 – Похоже, и Вы ранены. – Да так, мелочи. 80 00:07:15,000 --> 00:07:18,880 Решил не зашивать, заклеил, но что-то не держит. 81 00:07:19,340 --> 00:07:21,300 Везёт вам, поранились – сами лечитесь. 82 00:07:21,520 --> 00:07:23,960 А то, иначе какой я врач? 83 00:07:24,000 --> 00:07:27,800 – Ну что, заживает? – Да, как подумаю, 84 00:07:27,840 --> 00:07:33,080 что кому-то... делали такую же операцию, а он умер... 85 00:07:33,120 --> 00:07:37,280 Такое иногда случается. Но это не наша вина. 86 00:07:37,320 --> 00:07:41,280 – Скажите это покойнику. – Ничего, суд разберётся. 87 00:07:41,320 --> 00:07:44,960 А Вы соблюдайте диету и пейте выписанные Вам лекарства. 88 00:07:45,000 --> 00:07:48,320 Слушайтесь и быстрее Вас выпишем. Нам нужны койки. 89 00:07:49,880 --> 00:07:50,840 До свидания! 90 00:07:50,880 --> 00:07:52,880 До свидания! 91 00:07:55,040 --> 00:07:57,120 Обидчивый. 92 00:07:57,160 --> 00:08:01,360 Доктор Петитджа́к просто устал. Он хороший человек. 93 00:08:01,400 --> 00:08:05,360 – Неприятная ситуация случилась. – Да, кто-то за это ответит. 94 00:08:05,400 --> 00:08:07,360 Как думаете, кто? 95 00:08:07,400 --> 00:08:11,240 Зав. отделением Не́гри, анестезиолог и моя коллега. 96 00:08:11,280 --> 00:08:14,240 Из-за перепутанной крови. 97 00:08:15,720 --> 00:08:18,680 «Не реализовал пенальти 98 00:08:18,720 --> 00:08:23,160 в финале Рома-Ливерпуль в 1884 году». 99 00:08:23,200 --> 00:08:25,480 Семь букв. 100 00:08:25,520 --> 00:08:27,960 Фалькао. 101 00:08:28,720 --> 00:08:31,000 Знаешь, как пишется? 102 00:08:52,520 --> 00:08:53,960 Жена не заходила? 103 00:08:54,000 --> 00:08:56,520 Чем меньше сюда приходит, тем лучше. 104 00:08:58,640 --> 00:09:02,640 Ну и как тебе, бывшему санитару, оказаться здесь пациентом? 105 00:09:03,320 --> 00:09:05,240 – Знаете, что я скажу? – Что? 106 00:09:05,320 --> 00:09:09,280 До того, как стать санитаром, я работал сторожем в парке. 107 00:09:09,320 --> 00:09:13,640 Ходил в горы. Я один с собакой. 108 00:09:14,640 --> 00:09:18,160 А потом жизнь заставила работать в больнице, 109 00:09:18,200 --> 00:09:22,240 мне не хватало зарплаты, чтобы содержать семью. 110 00:09:22,280 --> 00:09:26,360 Потеря ноги – это наказание за мою трусость. 111 00:09:26,400 --> 00:09:28,480 И что случилось? 112 00:09:28,520 --> 00:09:30,680 Несчастный случай. 113 00:09:31,120 --> 00:09:35,400 Иногда, особенно по утрам, когда проснусь, 114 00:09:35,440 --> 00:09:39,320 мне кажется, будто нога на месте. 115 00:09:43,000 --> 00:09:47,480 А у меня так бывает с людьми... которых уже нет. 116 00:09:50,960 --> 00:09:54,960 Иногда мне кажется... что они всё ещё живы. 117 00:09:57,020 --> 00:09:58,040 Пару слов прессе! 118 00:09:58,160 --> 00:10:04,080 Мой отец умер из-за ошибки. Потому что кто-то не разобрался в контейнерах с кровью. 119 00:10:04,120 --> 00:10:05,480 Это сын промышленника. 120 00:10:05,560 --> 00:10:09,480 Мы подали жалобу на клинику, такое не должно повториться. 121 00:10:09,520 --> 00:10:13,200 А мы лишь надеемся, что нам скорее отдадут тело отца, 122 00:10:13,280 --> 00:10:16,020 чтобы мы могли достойно похоронить его. Благодарю вас. 123 00:10:16,110 --> 00:10:18,400 Что ещё можете сказать... 124 00:10:18,720 --> 00:10:22,280 – Что думаете об этом? – Это ты бывший медработник... 125 00:10:22,320 --> 00:10:25,960 Ты скажи, как такое возможно. 126 00:10:26,520 --> 00:10:31,400 – Перепутать контейнеры с кровью? – Негри говорит, ошибки не было. 127 00:10:31,440 --> 00:10:34,360 Была ли это нужная группа крови? 128 00:10:34,400 --> 00:10:37,680 Это же аутотрансфузия, там было написано его имя. 129 00:10:39,120 --> 00:10:42,720 Тогда, на твоём месте, я бы присмотрелся. 130 00:11:50,120 --> 00:11:52,560 Я был на полпути к тебе. 131 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 Немного – и были бы вместе. 132 00:11:55,960 --> 00:11:58,800 Не знаю, сон это или реальность. 133 00:11:58,840 --> 00:12:00,640 Но ты ко мне вернулась. 134 00:12:01,080 --> 00:12:03,680 Не мели чепухи... 135 00:12:04,360 --> 00:12:06,840 Меня не существует. 136 00:12:09,080 --> 00:12:11,280 Жутко здесь. 137 00:12:13,960 --> 00:12:16,600 Это как на войне. 138 00:12:16,640 --> 00:12:19,160 Будто на передовой. 139 00:12:19,200 --> 00:12:24,040 Только у врага нет имени, и ты носишь его в себе. 140 00:12:27,960 --> 00:12:32,280 Даже когда выигрываю битву, враг выигрывает войну. 141 00:12:32,320 --> 00:12:36,320 Только не помню, чтобы я объявлял эту войну. 142 00:12:38,280 --> 00:12:41,920 – Когда я её объявил? – В день своего рождения. 143 00:12:44,640 --> 00:12:46,640 Нет! 144 00:12:48,160 --> 00:12:51,480 Ты опечален, любимый? 145 00:12:52,880 --> 00:12:54,880 Выйди отсюда. 146 00:12:55,880 --> 00:12:57,880 Уходи. 147 00:12:58,880 --> 00:13:01,040 Здесь тебе не место. 148 00:13:02,800 --> 00:13:05,600 – Помнишь, как мы вместе? – Хватит. 149 00:13:06,240 --> 00:13:08,240 Кончай с этим. 150 00:13:09,200 --> 00:13:14,240 Давай договоримся: если ещё скажешь «помнишь», я уйду. 151 00:13:14,280 --> 00:13:16,400 Договоримся? 152 00:13:28,960 --> 00:13:32,050 У Роберто Си́ркьи был отрицательный резус-фактор. 153 00:13:32,140 --> 00:13:34,640 Ему можно было вливать лишь его же кровь. 154 00:13:34,680 --> 00:13:39,280 Поэтому за неделю до этого мы сделали запас его крови и отнесли в хранилище. 155 00:13:39,320 --> 00:13:44,000 – А кто ходил за его кровью? – Ила́рия Джованне́лли, медсестра. 156 00:13:44,040 --> 00:13:46,440 Она блондинка. 157 00:13:50,160 --> 00:13:54,160 В то время хранилище было закрыто, она её открыла ключом и принесла кровь. 158 00:13:54,200 --> 00:13:58,280 – Кровь с отрицательным резус-фактором? – Да, она проверила этикетку. 159 00:13:59,840 --> 00:14:02,800 Зачем Вы всё это спрашиваете? 160 00:14:02,840 --> 00:14:04,960 Я полицейский. 161 00:14:05,000 --> 00:14:08,960 Может, я не очень деликатен, но я что-то чую, 162 00:14:09,960 --> 00:14:12,920 и это мне не очень нравится. 163 00:14:13,600 --> 00:14:18,440 Знаете, сейчас больницы переживают не лучшее время. 164 00:14:18,840 --> 00:14:23,440 Случаются и ошибки, из-за усталости или по недосмотру. 165 00:14:23,480 --> 00:14:28,000 И я часто думаю, а стоит ли вообще со всем этим бороться? 166 00:14:28,040 --> 00:14:32,920 Я, Скьявоне, стараюсь, как могу, но, похоже, этого мало. 167 00:14:33,560 --> 00:14:34,600 Смотрите. 168 00:14:34,640 --> 00:14:36,600 Вот, видите? 169 00:14:36,640 --> 00:14:39,280 Счета, счета, счета... 170 00:14:39,320 --> 00:14:42,920 Просто супермаркет, а не больница. 171 00:14:42,960 --> 00:14:47,360 Мир, где деньги ставятся выше здоровья людей – опасен. 172 00:14:47,400 --> 00:14:51,160 Поэтому, если пришло время сдаваться, я сдамся. 173 00:14:51,200 --> 00:14:55,680 И будет ли это прокуратура или ещё какое уголовное дело… 174 00:14:55,720 --> 00:15:01,360 – …уже не важно. Меня и так всё достало. – Бросьте, Вы же не верите в это. 175 00:15:02,200 --> 00:15:04,280 А потом получишь письмо от пациента 176 00:15:04,320 --> 00:15:07,760 с благодарностью, что я спас его жизнь. 177 00:15:07,800 --> 00:15:12,760 И это прямо, как свет в конце туннеля, сразу появляется смысл... 178 00:15:13,560 --> 00:15:15,160 И у Вас так бывает? 179 00:15:15,200 --> 00:15:17,840 Нет, у меня всё по-другому. 180 00:15:19,560 --> 00:15:21,810 Вы похожи на честного человека, а я нет. 181 00:15:22,130 --> 00:15:22,970 Неужели? 182 00:15:23,060 --> 00:15:26,280 Ну... Если бы я всё рассказал Вам... 183 00:15:27,400 --> 00:15:30,080 Вы бы, наверное, пожалели, что спасли меня. 184 00:15:30,800 --> 00:15:35,400 Что же это? Больничная скука или правда Вас что-то насторожило? 185 00:15:35,440 --> 00:15:39,120 Знаете, наши с Вами работы в чём-то похожи. 186 00:15:39,160 --> 00:15:42,920 Вы стараетесь сделать, чтобы пациент не стал трупом, 187 00:15:42,960 --> 00:15:45,770 а я разбираюсь, кто его таким сделал. 188 00:15:46,080 --> 00:15:49,120 В любом случае, Вы спасли мне жизнь. 189 00:15:49,880 --> 00:15:52,240 Я Ваш должник. 190 00:16:37,480 --> 00:16:39,960 Вы кто? Здесь нельзя находиться! 191 00:16:40,240 --> 00:16:43,260 Я комиссар Скьявоне. А Вы кто? 192 00:16:43,340 --> 00:16:44,920 Я Джузеппе Бланк. 193 00:16:46,920 --> 00:16:51,400 Ши-тцу – древняя китайская порода, любимица императорского двора. 194 00:16:51,440 --> 00:16:54,660 Размер небольшой, идеальна для содержания в квартире. 195 00:16:54,760 --> 00:16:56,720 Собака-компаньон. 196 00:16:57,040 --> 00:17:01,590 Вы знаете, что у вас зелёные волосы? Вы выступаете на улице? 197 00:17:01,680 --> 00:17:04,120 – Вы артист? – Я басист в рок-группе, 198 00:17:04,160 --> 00:17:08,120 и цвет моих волос не Вашего ума дело, синьор комиссар. 199 00:17:08,880 --> 00:17:10,160 Вы один здесь работаете? 200 00:17:10,940 --> 00:17:14,840 Сейчас моё дежурство, потом меня подменяет Саверио. Заверило Кино́. 201 00:17:14,880 --> 00:17:17,840 Мой сменщик, но сейчас он в отпуске. 202 00:17:17,950 --> 00:17:20,480 Это Вы подписываете кровь? 203 00:17:20,670 --> 00:17:22,930 Да, подписываю и кладу в холодильник, 204 00:17:23,400 --> 00:17:26,600 где находится всё, что приносят из кабинета переливания. 205 00:17:27,640 --> 00:17:30,800 В чём дело? Это из-за смерти Си́ркьи? 206 00:17:31,840 --> 00:17:35,120 – Хоте услышать моё мнение? – За этим и пришёл. 207 00:17:35,160 --> 00:17:39,560 Я лично перед операцией делал анализ сразу после забора крови. 208 00:17:39,600 --> 00:17:42,160 Так что ошибки... быть не может. 209 00:17:44,940 --> 00:17:47,280 Где видео с камеры в коридоре? 210 00:17:47,320 --> 00:17:51,360 У охраны. Они сидят рядом с приёмными покоем. 211 00:17:51,400 --> 00:17:55,240 Так у тебя группа. Что играете? 212 00:17:55,280 --> 00:18:01,280 Ну... играем дэт-рок, панк-рок, панк-металл... 213 00:18:05,040 --> 00:18:07,120 – Слышали? – Пожалуй, нет. 214 00:18:11,420 --> 00:18:12,900 – Рокко! – Микела! 215 00:18:12,990 --> 00:18:16,500 Я с обеда занимаюсь материалами из операционной. 216 00:18:16,590 --> 00:18:20,560 Контейнерами занимается Альберто, а я работаю над всем остальным. 217 00:18:20,600 --> 00:18:23,560 Та ещё засада, там везде следы крови. 218 00:18:23,600 --> 00:18:27,600 – Месяцы уйдут на работу! – Есть какие-то идеи? 219 00:18:27,640 --> 00:18:29,600 Да, кое-что есть. 220 00:18:29,640 --> 00:18:34,840 На халате я обнаружила следы крови двух разных групп. 221 00:18:34,880 --> 00:18:40,240 Одна – II группа, резус отрицательный, а другая – II группа, резус положительный. 222 00:18:40,280 --> 00:18:42,480 Вот, первая ниточка. 223 00:18:42,520 --> 00:18:46,440 Значит, в контейнере была не та группа крови, не кровь Си́ркьи. 224 00:18:46,480 --> 00:18:49,240 Возможно, это его и убило. 225 00:18:49,280 --> 00:18:52,890 Но для уверенности дождёмся отчёта Альберто. 226 00:18:53,100 --> 00:18:54,080 Послушай... 227 00:18:54,080 --> 00:18:58,200 – Позвони мне, как будут новости. – Да, Рокко, я прервала работу… 228 00:18:58,240 --> 00:19:03,200 – …над твоей пулей из почки. – Не волнуйся, время терпит. 229 00:19:03,240 --> 00:19:06,890 Знаю, но обещаю, результат будет точный. 230 00:19:06,990 --> 00:19:08,890 – Пока, МикЕ. – Пока. 231 00:19:17,840 --> 00:19:19,080 Зам. инспектора Шипиони. 232 00:19:19,120 --> 00:19:22,080 Браво! «Зам. инспектора» звучит гордо. 233 00:19:22,120 --> 00:19:25,560 Скажи, ты изъял записи с камеры? 234 00:19:25,600 --> 00:19:29,480 – Да. Посмотреть хочешь? – Только из коридора у банка крови. 235 00:19:31,800 --> 00:19:37,200 Я приду к тебе с ноутом, и посмотрим вместе. Я никому не скажу. 236 00:19:39,840 --> 00:19:41,000 Алло? 237 00:19:41,600 --> 00:19:43,080 Алло? 238 00:19:52,080 --> 00:19:55,480 – Пусто. Это всё. – И что это значит? 239 00:19:55,520 --> 00:19:59,000 Никто не брал контейнеры из банка крови, кроме медсестры ДжованеЕлли. 240 00:19:59,070 --> 00:20:00,320 У неё одной допуск. 241 00:20:00,320 --> 00:20:04,240 Может, это врачебная ошибка? 242 00:20:07,720 --> 00:20:11,760 – Всё же Вы не верите в ошибку? – Нет, Негри отличный хирург, 243 00:20:11,840 --> 00:20:15,400 и с ним работают профессионалы. Я не верю, что они не доглядели. 244 00:20:15,600 --> 00:20:17,040 Здесь что-то не чисто. 245 00:20:17,080 --> 00:20:19,600 Хватит уже со своими домыслами. 246 00:20:19,640 --> 00:20:23,600 Я пока занимаюсь активами семьи Си́ркья. 247 00:20:23,640 --> 00:20:27,600 – Надеюсь, это даст зацепку. – Только там поосторожнее. 248 00:20:27,640 --> 00:20:30,000 Хорошо. Всё, будьте здоровы, Скьявоне. 249 00:20:30,040 --> 00:20:32,040 До свидания. 250 00:20:41,160 --> 00:20:43,800 – Здравствуйте. – Здравствуйте. 251 00:20:44,010 --> 00:20:45,800 – Привет. – Привет. 252 00:20:52,120 --> 00:20:52,920 Как ты? 253 00:20:52,960 --> 00:20:55,560 Да... так... но уже лучше. 254 00:20:56,720 --> 00:21:01,360 Слушай, я тут подумала... если тебя быстро выпишут, 255 00:21:01,400 --> 00:21:05,080 то, может, Новый год встретим вместе? 256 00:21:05,120 --> 00:21:09,080 Можешь сразу не отвечать, я тоже недолюбливаю Новый год, 257 00:21:09,120 --> 00:21:11,480 но сейчас есть повод. 258 00:21:13,400 --> 00:21:15,400 Ладно... 259 00:21:18,560 --> 00:21:20,190 – Держи. – Что это? 260 00:21:20,480 --> 00:21:22,190 Реклама лотов, выставленных на торги. 261 00:21:22,200 --> 00:21:25,200 Половина из них принадлежат Си́ркья. 262 00:21:25,240 --> 00:21:30,110 Если всё сложить, будет крупная сумма. Любопытно, да? 263 00:21:30,190 --> 00:21:31,400 Когда торги? 264 00:21:31,440 --> 00:21:35,060 В воскресенье утром. Хочешь, я тебя туда отвезу? 265 00:21:35,180 --> 00:21:36,150 Нет. 266 00:21:38,120 --> 00:21:41,120 И про Новый год. Сделай одолжение, соглашайся. 267 00:21:41,160 --> 00:21:43,400 Ты очень поможешь мне, если пойдёшь со мной. 268 00:21:44,020 --> 00:21:45,370 Какие-то проблемы? 269 00:21:47,440 --> 00:21:48,540 Ты подумай. 270 00:21:51,340 --> 00:21:53,080 Пока. 271 00:21:54,920 --> 00:21:57,560 – Всего хорошего. – До свидания. 272 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Что Вы делаете? 273 00:23:50,200 --> 00:23:53,600 – Комиссар Скьявоне. А Вы кто? – Маттео Бья́нки, внутренняя охрана. 274 00:23:53,670 --> 00:23:55,630 – Что Вы делаете? – Это Вы что делаете? 275 00:23:55,720 --> 00:23:58,280 Вы должны быть в палате и спать давно. 276 00:23:59,640 --> 00:24:02,630 Маттео, окажи мне услугу. 277 00:24:02,720 --> 00:24:07,120 Возвращайся в каптёрку и не высовывайся, не мешай следствию. 278 00:24:07,160 --> 00:24:10,220 – Следствие? Что за следствие? – Что это за дверь? 279 00:24:10,360 --> 00:24:13,710 Это палаты и процедурные дневного стационара. 280 00:24:13,810 --> 00:24:14,760 А эта? 281 00:24:14,760 --> 00:24:17,830 Это подземный переход, он ведёт в морг. 282 00:24:17,920 --> 00:24:20,360 Да? Молодец. Теперь иди спать. 283 00:24:26,280 --> 00:24:28,800 Иди спать, Маттео. 284 00:24:52,600 --> 00:24:54,960 Прости... 285 00:24:55,000 --> 00:24:55,960 А ты кто такой? 286 00:24:56,000 --> 00:24:59,200 – МариАнжела... – Кто такая МариАнжела? 287 00:25:00,360 --> 00:25:01,720 МариАнжела, это ты? 288 00:25:01,920 --> 00:25:05,320 Нет... Меня зовут Рокко. 289 00:25:07,450 --> 00:25:09,730 – И это моя палата. – А я где? 290 00:25:09,940 --> 00:25:11,590 Во второй палате. 291 00:25:11,880 --> 00:25:15,640 Скажи своё имя, и я отведу тебя в твою. 292 00:25:16,410 --> 00:25:19,200 Генерал армейского корпуса БарЕнги Примо. 293 00:25:19,240 --> 00:25:23,800 – А, генерал, а я Рокко Скьявоне. – Извините... 294 00:25:23,840 --> 00:25:26,600 Надо же, как стыдно! Извините. 295 00:25:26,640 --> 00:25:30,520 – Я пошёл в туалет и... – Ничего страшного. 296 00:25:31,100 --> 00:25:34,200 Давайте я помогу Вам. Солдаты нужны и для этого тоже. 297 00:25:34,240 --> 00:25:36,680 Вот так. 298 00:25:39,320 --> 00:25:40,600 А что за МариАнжела? 299 00:25:40,680 --> 00:25:44,590 Жена моя... Умерла в 72-ом. 300 00:25:48,320 --> 00:25:51,720 Вообще-то Вы на неё не похожи. 301 00:25:54,040 --> 00:25:56,040 Вот сюда. 302 00:26:10,800 --> 00:26:12,800 Укроемся. 303 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 Сколько я их повидал, Рокко. 304 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 Ты даже не представляешь, сколько. 305 00:26:22,580 --> 00:26:27,880 По вечерам я вижу фрагменты из жизни, воспоминания... 306 00:26:29,320 --> 00:26:33,960 Да так, что не разобраться, они мои или принадлежат другому. 307 00:26:34,720 --> 00:26:37,700 Знаешь, Рокко... Я ведь служил в армии. 308 00:26:38,800 --> 00:26:44,400 А в 44-ом я взял ружьё и отправился в горы. 309 00:26:44,680 --> 00:26:48,080 Понимаешь? В партизаны. 310 00:26:51,200 --> 00:26:53,720 И чего я добился? 311 00:26:56,080 --> 00:26:58,160 Чего-то ты добился. 312 00:27:01,040 --> 00:27:03,040 Спокойной ночи. 313 00:27:14,840 --> 00:27:19,640 Так что ты занялся учёбой и даже кого-то учишь? Чему учишь? 314 00:27:21,080 --> 00:27:22,560 – И что же? – Рок! 315 00:27:22,560 --> 00:27:26,180 С основания до наших дней. История музыкального жанра 316 00:27:26,200 --> 00:27:30,120 и проблема раскола поколений в семидесятые годы, Вудсток. 317 00:27:30,160 --> 00:27:33,580 – Рок как протест. – Это ты сам придумал? 318 00:27:33,760 --> 00:27:36,320 Нет, прочитал в интернете. 319 00:27:37,080 --> 00:27:39,160 И сколько у тебя учеников? 320 00:27:39,650 --> 00:27:40,640 – Двое? – Да. 321 00:27:40,690 --> 00:27:41,880 Круто, молоток! И кто они? 322 00:27:43,120 --> 00:27:48,000 Один – мой сосед по парте, что носит диски, а вторая... 323 00:27:48,800 --> 00:27:51,400 Вторая – Маргарита. 324 00:27:51,680 --> 00:27:53,680 Симпатичная? 325 00:27:55,440 --> 00:27:58,280 – Ты в неё влюбился? – Нет, нет... 326 00:27:58,320 --> 00:28:01,600 – Ну да! – Ну... она мне нравится. 327 00:28:01,640 --> 00:28:06,040 – И я ей, похоже, нравлюсь... – Напрягись, ГабриЭ... 328 00:28:06,830 --> 00:28:10,600 Сейчас в мире мало милосердных девушек. 329 00:28:10,640 --> 00:28:13,040 А как мама? 330 00:28:13,080 --> 00:28:16,960 Мама грустная какая-то. Ночью почти не спит. 331 00:28:17,000 --> 00:28:20,500 И постоянно что-то забывает перед выходом на работу. 332 00:28:20,680 --> 00:28:23,130 Да, она спросила, когда ей можно зайти. 333 00:28:23,190 --> 00:28:25,680 Не надо, скажи, пусть не волнуется. 334 00:28:25,960 --> 00:28:28,560 Пусть думает о работе. 335 00:28:31,440 --> 00:28:33,800 Ты поскорее возвращайся. 336 00:28:33,840 --> 00:28:36,800 Без тебя дома совсем не то. 337 00:29:47,760 --> 00:29:50,360 Эй, Рокко! Что ты здесь делаешь? 338 00:29:50,400 --> 00:29:54,080 Посмотрим, что великий сыщик заблудился в коридорах? 339 00:29:54,120 --> 00:29:57,360 Хотел пройти подземными переходами и потерялся. 340 00:29:57,400 --> 00:30:00,600 Ну, хорошо, что вышел. Держи. 341 00:30:00,640 --> 00:30:03,240 Но, раз уж ты здесь, пошли со мной. 342 00:30:06,040 --> 00:30:11,160 Причина смерти несчастного Си́ркьи та, что была озвучена раньше. 343 00:30:11,200 --> 00:30:14,720 Переливание крови II группы, резус положительный. 344 00:30:14,760 --> 00:30:18,320 Да, МикЕла намекала, я лишь ждал твоего подтверждения. 345 00:30:18,360 --> 00:30:20,630 Ну да, у него была II группа, резус отрицательный, 346 00:30:20,720 --> 00:30:22,920 ему можно было переливать лишь такую же. 347 00:30:22,960 --> 00:30:27,040 Если перелить другую – сразу смерть. Это и случилось. Банальная ошибка. 348 00:30:27,080 --> 00:30:32,440 Врачи работают на износ. Вкалывают, вкалывают, и в конце концов ошибаются. 349 00:30:33,560 --> 00:30:36,760 Возможно... но я в это не верю. 350 00:30:37,960 --> 00:30:42,040 Хочешь сказать, что кто-то специально подменил этикетку? 351 00:30:45,460 --> 00:30:49,280 А есть путь попроще, чтобы вернуться в отделение? 352 00:30:49,320 --> 00:30:51,960 Нет, если только через улицу. 353 00:30:54,640 --> 00:30:55,880 Ладно... 354 00:30:56,080 --> 00:30:59,960 – Пока, Альбе. Спасибо. – Пока, Рокко. 355 00:31:46,840 --> 00:31:50,120 Хорошо, что мы проверили все камеры. 356 00:31:57,900 --> 00:32:02,280 Серена поднималась, и я послал эсемеску ЛукрЕции не приходить. 357 00:32:02,320 --> 00:32:07,040 Но она не ответила, и теперь тут такое... Сейчас они обе здесь будут. 358 00:32:07,080 --> 00:32:09,800 Если ЛукрЕция узнает, что сюда идёт Серена? 359 00:32:09,840 --> 00:32:13,600 – А откуда она узнает? – Она же её сестра. 360 00:32:14,600 --> 00:32:18,280 – Так ты мутишь с двумя сёстрами? – И ещё их кузиной, Джованной. 361 00:32:18,320 --> 00:32:20,280 Две сестры и кузина... 362 00:32:21,120 --> 00:32:24,840 Когда я говорил: «заведи семью», я не это имел в виду. 363 00:32:25,840 --> 00:32:28,200 И они ничего не замечают? 364 00:32:28,240 --> 00:32:31,800 Приедет одна в Аосту и всё расскажет сестре. 365 00:32:31,840 --> 00:32:35,120 Нет, они вместе не живут. Они замужем, все три. 366 00:32:37,360 --> 00:32:42,400 Поздравляю! Хочешь, чтобы тебе поставили памятник? Или грамоту дали? 367 00:32:42,440 --> 00:32:47,520 Ты сумасшедший! И знаешь, что ещё хуже? Ты по уши в дерьме, друг мой. 368 00:32:58,380 --> 00:33:03,040 Да, пока не забыл, Гамбино передавала, что у неё что-то не сходится. 369 00:33:03,080 --> 00:33:05,040 Да? 370 00:33:05,400 --> 00:33:07,040 Так, посмотрим... 371 00:33:07,080 --> 00:33:10,760 Недвижимость: три квартиры в Париже и две – в Лондоне. 372 00:33:10,800 --> 00:33:12,760 Самый смак на 28-ой странице. 373 00:33:12,850 --> 00:33:15,110 Смак? 28-ая страница. 374 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 Ну, и чего молчал, чего ждал? 375 00:33:17,840 --> 00:33:20,920 Ты же теперь зам. инспектора! 376 00:33:20,960 --> 00:33:25,880 «Договор страхования подписан Роберто Си́ркья. 377 00:33:25,920 --> 00:33:28,960 15 миллионов в случае смерти 378 00:33:29,000 --> 00:33:32,720 и 23 миллиона евро в случае... 379 00:33:32,760 --> 00:33:36,160 если это несчастный случай или убийство». 380 00:33:36,200 --> 00:33:38,490 Похоже, мы нашли мотив. 381 00:33:38,580 --> 00:33:41,320 Мне надо поговорить с сыном и женой. 382 00:33:41,360 --> 00:33:43,270 Они наняли адвоката. 383 00:33:43,350 --> 00:33:44,840 Вызови их повесткой. 384 00:33:44,880 --> 00:33:48,080 – А вы подождите меня в машине. – Хорошо. 385 00:33:55,440 --> 00:33:59,360 – А, Рокко... Рокко? – Что там у тебя не сходится? 386 00:33:59,400 --> 00:34:03,600 Я шесть раз перепроверяла, так что не говори, что я небрежная. 387 00:34:03,640 --> 00:34:07,720 Отсутствует пара перчаток, и ещё нет маски. 388 00:34:07,760 --> 00:34:10,480 А, может, это Антонио с Казеллой забыли? 389 00:34:10,560 --> 00:34:12,760 Но я должна была сказать тебе это. 390 00:34:12,800 --> 00:34:15,080 Ты всё правильно сделала. Спасибо. 391 00:34:15,260 --> 00:34:16,730 – Да, Рокко. – Что? 392 00:34:16,810 --> 00:34:19,630 Не принимай все таблетки, что дают тебе. 393 00:34:19,770 --> 00:34:23,760 Согласно исследованию Алабамского университета 1997... 394 00:34:23,800 --> 00:34:26,920 Мике! Связь пропадает! 395 00:34:27,760 --> 00:34:28,710 Мике... 396 00:34:28,800 --> 00:34:31,020 Рокко? 397 00:34:31,100 --> 00:34:32,800 Ничего не слышно! 398 00:34:32,840 --> 00:34:33,790 Рокко! 399 00:34:35,920 --> 00:34:38,320 Какие странные помехи. 400 00:34:44,560 --> 00:34:49,120 – Простите, Вы куда? – Я не могу здесь вести следствие. 401 00:34:49,160 --> 00:34:53,520 – Мне нужно кое-что ещё проверить. – Вы просто зациклились. 402 00:34:53,560 --> 00:34:57,800 В том контейнере была кровь не Си́ркьи. Это убийство. 403 00:35:00,080 --> 00:35:04,560 Это судьба. Я по-своему измеряю проблемы, по шкале геморроев. 404 00:35:04,600 --> 00:35:07,560 – У меня всего десять уровней. – Например? 405 00:35:07,600 --> 00:35:10,320 Внизу религиозное радио, закрытые киоски «табак»... 406 00:35:11,320 --> 00:35:14,510 Догадайтесь сами, что на десятом уровне. 407 00:35:14,590 --> 00:35:16,960 Есть подозреваемый. 408 00:35:17,400 --> 00:35:20,360 Кто-то сунул руку туда, куда не нужно, 409 00:35:20,400 --> 00:35:24,480 и Вы расплачиваетесь за чужую вину. 410 00:35:24,520 --> 00:35:27,600 А я терпеть не могу, когда меня имеют. 411 00:35:28,600 --> 00:35:31,840 Значит... мне отпустить Вас? 412 00:35:44,040 --> 00:35:48,360 Для меня ситуация достаточно ясная. 413 00:35:49,000 --> 00:35:50,610 И для нас. 414 00:35:50,720 --> 00:35:53,680 И я не понимаю, зачем мы здесь. 415 00:35:53,720 --> 00:35:57,560 Это по просьбе судьи, он такой педант. 416 00:35:57,600 --> 00:35:59,840 Никак не отстанет. 417 00:36:00,880 --> 00:36:04,360 Это страховой полис. 418 00:36:06,170 --> 00:36:07,220 И что? 419 00:36:07,290 --> 00:36:10,830 И он далеко не на маленькую сумму. 420 00:36:10,910 --> 00:36:14,280 Проясните: судья заинтересовался семьёй Си́ркья? 421 00:36:14,320 --> 00:36:16,850 Раз было заведено дело об убийстве... 422 00:36:17,070 --> 00:36:21,030 Вы адвокат, сами знаете, что прокуратура хочет всё выяснить. 423 00:36:21,120 --> 00:36:22,820 Это простая формальность. 424 00:36:22,910 --> 00:36:26,200 Хотите знать, получим ли мы деньги? Конечно, получим. 425 00:36:26,240 --> 00:36:30,640 Или о том, что предприятию нужны средства? И это верно. 426 00:36:30,680 --> 00:36:35,480 Страховать свою жизнь – это не преступление. Просто невероятно! 427 00:36:36,080 --> 00:36:39,380 Отец умер по вине этой больницы, а подозревают нас! 428 00:36:39,800 --> 00:36:44,000 Почему подозревают? Я полностью на вашей стороне. Само собой. 429 00:36:44,120 --> 00:36:48,720 Но чем раньше мы покончим с формальностями, тем лучше. 430 00:36:48,760 --> 00:36:52,920 Скажите, синьор Роберто... он оставил завещание? 431 00:36:52,960 --> 00:36:56,060 Мой сын вице-президент, он наследник. 432 00:36:56,270 --> 00:36:57,670 Поздравляю. 433 00:36:58,120 --> 00:37:00,840 Вам, наверное, нелегко, такое горе. 434 00:37:00,880 --> 00:37:03,820 Меня готовили держать удар. 435 00:37:03,910 --> 00:37:08,430 Хотя не скрою, что нашей компании не помешает немного обновиться. 436 00:37:09,560 --> 00:37:13,720 – А Ваш отец был старой закалки, да? – Да, он был таким. 437 00:37:13,760 --> 00:37:18,220 Но сейчас нельзя зацикливаться на местном рынке, нужно уметь выходить дальше. 438 00:37:20,280 --> 00:37:24,120 Ладно, благодарю, что пришли. Всего хорошего. 439 00:37:34,840 --> 00:37:37,370 – Анто! – Да? 440 00:37:37,500 --> 00:37:41,210 Отправь Казеллу проследить за этим наследничком. 441 00:37:41,440 --> 00:37:44,440 Пусть посмотрит, где живёт, что делает, есть ли девушка, дети... 442 00:37:44,500 --> 00:37:46,950 – Я всё хочу знать. – Хорошо. 443 00:37:47,970 --> 00:37:50,060 – Кто ещё есть? – Сам знаешь. 444 00:37:50,190 --> 00:37:52,720 Тогда приставим Деруту и Динтино 445 00:37:52,800 --> 00:37:55,920 к этому лаборанту с длинными волосами. 446 00:37:56,690 --> 00:37:58,610 А вы со мной. 447 00:38:00,560 --> 00:38:02,070 Всё в порядке? 448 00:38:02,160 --> 00:38:03,600 Да иди ты! 449 00:38:07,080 --> 00:38:09,380 Да, кризис сильно потрепал нас. 450 00:38:09,480 --> 00:38:13,360 Наши мощности использованы на 75%, и конца не видно. 451 00:38:13,450 --> 00:38:16,570 – А уж после смерти хозяина... – Каким он был? 452 00:38:16,680 --> 00:38:20,680 Одним из нас. Постоянно на предприятии, плечом к плечу. 453 00:38:20,760 --> 00:38:24,220 Следил за процессом созревания, выгонял граппу. 454 00:38:24,310 --> 00:38:29,550 Роберто разбирался в этом! Он был больше отцом, чем хозяином. 455 00:38:30,040 --> 00:38:31,820 Только у него был сын. 456 00:38:31,900 --> 00:38:32,910 Да уж... 457 00:38:34,480 --> 00:38:36,440 Не любите его? 458 00:38:37,160 --> 00:38:41,260 Что Вы хотите? Он из тех, кто едет в Америку и возвращается с кучей идей... 459 00:38:41,560 --> 00:38:45,930 Австралия, Китай, Япония... Он хочет продаваться по всему миру. 460 00:38:46,120 --> 00:38:49,680 Хочет вести ликёры в Арабские Эмираты. Они же мусульмане! 461 00:38:49,920 --> 00:38:53,460 Представляете, что за глупость? Как-то хозяин сказал: «Марио, 462 00:38:53,840 --> 00:38:56,530 когда я выйду на пенсию, то выходи и ты». 463 00:38:56,640 --> 00:39:00,600 – Лоренцо ладил с отцом? – Нет, не очень. 464 00:39:00,760 --> 00:39:06,080 – Я его никогда не видел на винокурне. – В общем, он вам не по нраву. 465 00:39:06,560 --> 00:39:10,200 У него нет козырей. 466 00:39:10,280 --> 00:39:14,550 Он же учился в Америке, и как говорят там, у него нет «ноу-хау». 467 00:39:14,640 --> 00:39:17,480 Ему бы держаться за то, что создал его отец, 468 00:39:17,560 --> 00:39:20,300 иначе мы быстро по миру пойдём. 469 00:39:21,700 --> 00:39:23,910 Марио, спасибо вам. 470 00:39:24,560 --> 00:39:26,520 От всего сердца. 471 00:39:26,960 --> 00:39:27,840 Всего хорошего. 472 00:39:27,910 --> 00:39:29,310 – До свидания. – До свидания. 473 00:39:32,800 --> 00:39:36,200 Ещё больше уверен, что это убийство? 474 00:39:36,310 --> 00:39:41,470 Кто-то подменил надпись на контейнере с кровью для Си́ркьи. 475 00:39:42,160 --> 00:39:46,480 И это могли сделать лишь два человека: либо Джузеппе Бланк, 476 00:39:46,520 --> 00:39:49,190 или СавЕрио КинО, второй сотрудник лаборатории, 477 00:39:49,280 --> 00:39:51,680 который уже должен был вернуться из отпуска. 478 00:39:51,770 --> 00:39:54,440 – По чьей-то подсказке. – Да. 479 00:39:54,840 --> 00:40:00,440 – Что ещё мы знаем про этого Кино? – Вот! Я нашёл его в соцсетях. 480 00:40:00,960 --> 00:40:05,960 Проследи за ним ночью. Поехали в больницу, что-то мне плохо. 481 00:40:21,440 --> 00:40:24,760 – Лукреция? – Антонио, я зайду к тебе. 482 00:40:24,840 --> 00:40:27,420 – Ты прочитала моё сообщение? – Послушай... 483 00:40:27,680 --> 00:40:31,640 А́льдо едет на конгресс, а оттуда поедет в Рим. 484 00:40:31,720 --> 00:40:36,480 Новый год я буду встречать с ним, но до этого я приеду к тебе. 485 00:40:36,540 --> 00:40:38,350 Но я сейчас занимаюсь расследованием! 486 00:40:38,420 --> 00:40:41,390 И что? Я приду лишь на ночь. 487 00:40:41,480 --> 00:40:45,280 – Ко мне нельзя, у меня ремонт. – Пойдём в гостиницу. 488 00:40:45,560 --> 00:40:49,240 Любимый, я больше не могу, я с ума уже схожу. 489 00:40:49,280 --> 00:40:52,040 Ой, прости, мне пора. Люблю тебя! 490 00:40:52,080 --> 00:40:55,080 Я люблю тебя, Антонио. 491 00:40:57,640 --> 00:40:59,440 Твою ж... 492 00:41:08,280 --> 00:41:09,240 Серена? 493 00:41:09,320 --> 00:41:10,960 Сюрприз! 494 00:41:49,840 --> 00:41:53,400 Я, как старая игрушка, теряю части... 495 00:41:54,400 --> 00:41:56,720 Одну за другой... 496 00:41:57,760 --> 00:42:02,320 Сначала тебя, потом друзей, свой город, а теперь и почку. 497 00:42:03,320 --> 00:42:05,320 Что потом? 498 00:42:06,880 --> 00:42:09,880 Ты лишь об одном должен думать. 499 00:42:10,880 --> 00:42:13,720 О любви. Понимаешь? 500 00:42:16,080 --> 00:42:18,240 Лишь она важна... 501 00:42:19,280 --> 00:42:21,720 А ты от неё отворачиваешься. 502 00:42:22,720 --> 00:42:27,360 Так что... у меня новое слово для тебя. 503 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Легкоусвояемый. 504 00:42:34,080 --> 00:42:35,940 Легкоусвояемый. 505 00:42:36,840 --> 00:42:38,840 Что это значит? 506 00:43:34,640 --> 00:43:38,000 – Как ты нашёл меня? – Я же коп. 507 00:43:38,040 --> 00:43:41,880 Надо быть очень смелым, чтобы прийти сюда. 508 00:43:43,560 --> 00:43:48,160 Кевин, вы поимели меня, развели на хорошие бабки, 509 00:43:48,200 --> 00:43:52,040 и я отомстил вам. Так что мы квиты. Так? 510 00:43:54,720 --> 00:43:59,880 Знаю, что Кристиано вышел из игры. Я хочу занять его место. 511 00:44:20,360 --> 00:44:21,680 Уго... 512 00:44:22,300 --> 00:44:24,300 Эуджения! 513 00:44:26,240 --> 00:44:28,240 – Привет. – Привет. 514 00:44:29,600 --> 00:44:31,040 Что случилось? 515 00:44:32,120 --> 00:44:34,040 Я ходила в кино с подругой. 516 00:44:34,660 --> 00:44:38,140 А я уж было испугался! 517 00:44:39,040 --> 00:44:40,640 Ясно. 518 00:44:40,680 --> 00:44:44,040 Скажи, что будешь делать на Новый год? 519 00:44:45,080 --> 00:44:48,600 На Новый год? Ничего особенного. 520 00:44:48,640 --> 00:44:52,400 Может, сходишь со мной к друзьям? Если хочешь. 521 00:44:52,440 --> 00:44:56,000 Просто посидим, ничего такого. 522 00:44:57,480 --> 00:45:01,760 Я не против. А точно я не помешаю? 523 00:45:01,900 --> 00:45:04,560 – Нет, конечно! – Они меня не знают. 524 00:45:04,660 --> 00:45:06,830 Нет, все будут лишь рады. 525 00:45:06,930 --> 00:45:10,240 И ты тоже пойдёшь? В смысле, конечно, пойдёшь. 526 00:45:11,360 --> 00:45:13,760 – Да. – Хорошо. Я очень рад. 527 00:45:13,800 --> 00:45:17,360 Я рад. Я уже сказал, что я рад? 528 00:45:17,400 --> 00:45:19,030 – Да. – Ясно, я уже сказал «да». 529 00:45:19,100 --> 00:45:20,550 Да, сказал. 530 00:45:21,200 --> 00:45:22,480 Ладно, я пошла. 531 00:45:22,520 --> 00:45:24,520 Да, конечно. 532 00:45:25,600 --> 00:45:26,560 Пока. 533 00:45:26,960 --> 00:45:29,560 – Спокойной ночи. – Спокойной. 534 00:45:36,840 --> 00:45:39,520 Спасибо! Спасибо! 535 00:45:51,680 --> 00:45:56,040 Милый дом. Так значит, неправда, что ты живёшь с коллегой? 536 00:45:56,080 --> 00:46:01,280 – А то мы всё по отелям. – Он съехал, ремонт закончил. 537 00:46:01,320 --> 00:46:04,370 У тебя здесь такая же лампа, как у сестры. 538 00:46:04,620 --> 00:46:05,600 Да? 539 00:46:06,200 --> 00:46:08,560 Да. Как странно. 540 00:46:10,120 --> 00:46:13,520 – Ладно, у меня к тебе разговор. – Слушаю. 541 00:46:14,640 --> 00:46:16,760 Я беременна. 542 00:46:17,760 --> 00:46:20,640 – Я не понял. – У нас будет ребёнок! 543 00:46:23,160 --> 00:46:25,120 И... сколько недель? 544 00:46:25,160 --> 00:46:28,720 Хочешь посчитать, твой ли он? Он твой, Антонио! 545 00:46:28,760 --> 00:46:33,360 Мы с Массимо не спим уже... Даже не помню сколько! 546 00:46:35,400 --> 00:46:37,360 Послушай, Серена... 547 00:46:37,400 --> 00:46:40,680 Я так устал... и мне пора на работу... 548 00:46:42,170 --> 00:46:43,370 Как на работу? 549 00:46:43,450 --> 00:46:46,450 Я же сказал, занимаюсь расследованием. 550 00:46:46,960 --> 00:46:50,440 И твоя новость просто сбивает с ног. 551 00:46:50,490 --> 00:46:51,760 Ты его не хочешь? 552 00:46:51,870 --> 00:46:55,840 – Да подожди ты! – Ты боишься ответственности? 553 00:46:55,880 --> 00:46:59,440 Так знай: я хочу этого ребёнка, и выращу его, с тобой или без тебя. 554 00:47:04,880 --> 00:47:07,040 Отвечаю. 555 00:47:11,640 --> 00:47:15,320 Не везёт мне, постоянно проигрываю. 556 00:47:15,360 --> 00:47:18,080 Ладно, пойду подышу воздухом. 557 00:47:18,120 --> 00:47:20,120 Я с тобой. 558 00:47:27,360 --> 00:47:29,280 В чём дело? 559 00:47:29,370 --> 00:47:32,040 Когда вы играли со мной, там часто не выигрывали. 560 00:47:32,480 --> 00:47:34,480 Это не опасно? 561 00:47:35,960 --> 00:47:38,600 У него денег куры не клюют. 562 00:47:40,200 --> 00:47:43,720 А ты был голодранцем, от зарплаты до зарплаты. 563 00:47:43,760 --> 00:47:47,840 – Мы не могли обдирать тебя. – Так вы у нас гуманисты? 564 00:47:48,920 --> 00:47:53,160 На вскидку, сегодня ты заработал семь сотен. 565 00:47:53,960 --> 00:47:56,760 Неплохо за один день работы. 566 00:47:58,320 --> 00:48:00,320 Неплохо. 567 00:48:39,120 --> 00:48:40,230 Анто? 568 00:48:40,320 --> 00:48:42,550 КинО только что вышел. Проследить? 569 00:48:42,620 --> 00:48:45,040 Да... проследи за ним. 570 00:48:45,400 --> 00:48:47,760 Молодец, Анто. Спокойной ночи. 571 00:50:08,960 --> 00:50:10,240 Так, где бабки? 572 00:50:10,280 --> 00:50:12,320 Подожди... 573 00:50:19,760 --> 00:50:22,560 У тебя два дня, придурок! 574 00:50:22,600 --> 00:50:24,600 Два дня! 575 00:50:37,240 --> 00:50:39,280 Ты всё ещё там? 576 00:50:39,320 --> 00:50:41,800 Что тебе надо? Кто ты? 577 00:50:41,980 --> 00:50:43,640 Эй, шеф! 578 00:50:43,680 --> 00:50:46,800 – Сейчас не время посещений! – А! 579 00:50:48,200 --> 00:50:51,400 КуррЕри, опять лезешь, куда не надо? 580 00:50:54,920 --> 00:50:56,530 Да, шеф? 581 00:50:57,100 --> 00:50:58,360 Что скажете? 582 00:50:58,440 --> 00:51:02,040 Шеф, мы всю ночь следили за Джузеппе Бланком. Просто жуть! 583 00:51:02,120 --> 00:51:06,120 Он не просто играет в группе, у них концерты! 584 00:51:06,160 --> 00:51:11,200 Я думал, что попал в психушку! Ад какой-то! Все прыгают, орут! 585 00:51:11,230 --> 00:51:13,640 – Правда? – А этот Бланк скакал… 586 00:51:13,700 --> 00:51:16,200 – …по сцене как кузнечик. – Все потные как мыши! 587 00:51:16,270 --> 00:51:21,160 Вонь стояла! А потом они как начали на себя плеваться! 588 00:51:22,130 --> 00:51:23,000 Кто? 589 00:51:23,040 --> 00:51:25,800 Музыканты и зрители. 590 00:51:25,840 --> 00:51:29,720 Скакали такие довольные, плевались и радовались! 591 00:51:29,760 --> 00:51:30,720 Тьфу! Ха-ха-ха! 592 00:51:30,760 --> 00:51:32,720 Тьфу! Ха-ха-ха! 593 00:51:32,760 --> 00:51:37,440 Тогда мы решили, что у них так принято, и тоже стали плеваться. 594 00:51:37,590 --> 00:51:39,650 Да? И что? 595 00:51:39,730 --> 00:51:42,360 Ну, я поднапрягся и как плюнул! 596 00:51:42,440 --> 00:51:46,080 Прямо в глаз одному залепил! Тьфу – прямо в яблочко! 597 00:51:46,120 --> 00:51:48,720 Чувствовал себя Полифемом. 598 00:51:48,760 --> 00:51:52,600 Только пришлось быстро сваливать, нас побить хотели. Печалька. 599 00:51:52,640 --> 00:51:57,240 И мы сбежали. А Бланк в три вернулся домой. 600 00:51:57,280 --> 00:52:01,540 Он пошёл домой спать, а я поехал в пекарню к жене. 601 00:52:01,630 --> 00:52:05,050 А потом в душ. И потом бегом сюда. 602 00:52:05,360 --> 00:52:06,780 Ты и душ? 603 00:52:07,000 --> 00:52:09,360 Точно? 604 00:52:35,880 --> 00:52:38,240 Прощай, генерал. 605 00:52:41,040 --> 00:52:42,720 А кто это, шеф? 606 00:52:43,440 --> 00:52:45,520 Просто хороший человек. 607 00:52:46,000 --> 00:52:48,840 Да уж... кто-то рождается, кто-то умирает... 608 00:52:59,280 --> 00:53:01,580 Здравствуйте. А где Джузеппе Бланк? 609 00:53:01,680 --> 00:53:03,320 Его нет, не его смена. 610 00:53:04,640 --> 00:53:08,200 А Вы Саверио КинО? Джузеппе говорил мне о Вас. 611 00:53:08,540 --> 00:53:11,340 Здравствуйте. Я организую концерты. 612 00:53:11,770 --> 00:53:13,770 Да, я как-то слышал, как он играет. 613 00:53:13,920 --> 00:53:18,040 Но я не люблю панк. Не выношу насилия. 614 00:53:18,080 --> 00:53:22,800 – А по лицу не скажешь. – Я просто... упал с лестницы. 615 00:53:24,320 --> 00:53:29,440 Он говорил, Вы были в отпуске, я представлял Вас более загорелым. 616 00:53:29,480 --> 00:53:33,920 Да нет, я ездил в Лион, там был слёт байкеров. 617 00:53:33,960 --> 00:53:35,140 У меня «Custom TTS». 618 00:53:35,180 --> 00:53:38,940 Отличный мотик, а у меня с коляской. 619 00:53:39,070 --> 00:53:42,280 – Что за модель? – Не помню, давно в гараже пылится. 620 00:53:42,320 --> 00:53:47,120 – Как соберусь, продам его. – Тогда мне скажите. 621 00:53:47,160 --> 00:53:49,800 – Если оставите контакты. – Конечно. 622 00:53:49,840 --> 00:53:51,520 – А я, как решу... – Да. 623 00:53:59,960 --> 00:54:00,920 Уго! 624 00:54:00,960 --> 00:54:03,360 – Шеф? – Что там? 625 00:54:04,680 --> 00:54:10,120 Я следил за Лоренцо Си́ркья. В полночь он вышел из дома, 626 00:54:10,160 --> 00:54:13,860 выехал на шоссе и поехал в Веррес. 627 00:54:13,950 --> 00:54:19,450 Припарковался на улице... Жана-Баптиста Барреля, номер 15. 628 00:54:19,560 --> 00:54:23,600 По этому адресу, на улице Жана-Батиста Барреля, 629 00:54:24,240 --> 00:54:29,120 проживают две семьи: ШателЕ и Коломбо. 630 00:54:29,160 --> 00:54:31,680 – Это всё. – Не выяснил, кто они? 631 00:54:31,780 --> 00:54:32,760 Нет, шеф. 632 00:54:32,760 --> 00:54:35,120 Ну конечно, никакой инициативы. 633 00:54:35,200 --> 00:54:41,490 Зато я узнал имя одного из двух бугаев, что вчера отделали Кино. 634 00:54:41,590 --> 00:54:45,990 Некий Поре́тти Риккардо. Что делать? Навестить его? 635 00:54:46,600 --> 00:54:50,380 Не надо, пошлём к нему Итало и Антонио, когда вернутся из Верреса. 636 00:54:50,470 --> 00:54:51,260 Хорошо. 637 00:54:51,480 --> 00:54:56,360 Кстати, это у твоей пассии был сын, специалист по компьютерам? 638 00:54:56,800 --> 00:55:00,800 – Он и сейчас есть. – Можно тебя попросить... 639 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Я вот здесь записал... 640 00:55:04,520 --> 00:55:06,880 Да, вот! 641 00:55:06,920 --> 00:55:11,680 Это номер КинО. Выясни, не регистрировался ли этот номер 642 00:55:11,720 --> 00:55:15,810 с 18 по 24 декабря в сети на территории Аосты. 643 00:55:15,890 --> 00:55:18,490 – С 18 по 24. – Скьявоне! 644 00:55:18,880 --> 00:55:20,350 Вас никогда нет в постели. 645 00:55:20,480 --> 00:55:23,280 Выставите КуррЕри, и я лягу. 646 00:55:23,320 --> 00:55:27,360 Говорят, что температура спала. Если не поднимется, завтра выпишем. 647 00:55:27,400 --> 00:55:29,660 Отличная новость. 648 00:55:30,800 --> 00:55:33,000 Здравствуйте. 649 00:55:35,840 --> 00:55:37,720 Ребёнок! 650 00:55:37,760 --> 00:55:41,880 Ты представляешь? И что м не делать? У меня – и ребёнок! 651 00:55:43,020 --> 00:55:46,760 Если заходишь на завод фейерверков с зажжённой сигаретой, 652 00:55:46,800 --> 00:55:48,860 то не жалуйся, что всё взорвалось. 653 00:55:49,000 --> 00:55:52,240 – Да я бы бросил всех трёх. – Бросай. 654 00:55:52,420 --> 00:55:53,680 А ребёнок? 655 00:55:54,080 --> 00:55:58,360 А не бросишь, встретитесь как-нибудь все вместе на узкой дорожке. 656 00:55:58,400 --> 00:55:59,440 Скажи, что не хочешь. 657 00:55:59,920 --> 00:56:01,440 Ты же его не хочешь? 658 00:56:01,480 --> 00:56:05,440 И она будет тебя проклинать, ненавидеть, она вычеркнет тебя из памяти. 659 00:56:05,480 --> 00:56:09,040 А мужу скажет, что ребёнок от него. 660 00:56:09,080 --> 00:56:11,960 С чего ты взял, что так и будет? 661 00:56:12,000 --> 00:56:17,840 Антонио! Ей либо жить одной, без денег и с ребёнком, 662 00:56:17,880 --> 00:56:21,640 или соврать мужу и жить как прежде. 663 00:56:21,680 --> 00:56:24,240 Как думаешь, что она выберет? 664 00:56:27,080 --> 00:56:30,520 Не очень ты уважаешь женщин. 665 00:56:31,720 --> 00:56:33,720 А должен? 666 00:56:35,320 --> 00:56:38,640 Чья бы корова мычала! Да иди ты! 667 00:56:38,840 --> 00:56:43,000 Молись, чтобы кузина не нарисовалась. Вот будет смеху. 668 00:56:47,230 --> 00:56:50,440 На первом этаже живут ШателЕ Мариана и Мино. 669 00:56:50,520 --> 00:56:53,840 Бывшие служащие, тихо, спокойно живут на пенсии. 670 00:56:54,080 --> 00:56:59,120 А на верхних этажах не так всё просто. Второй этаж – он двухъярусный. 671 00:56:59,960 --> 00:57:02,650 Живёт там Соня Коломбо. Роскошные апартаменты. 672 00:57:02,770 --> 00:57:05,870 Видел у неё три чековых книжки одного банка. 673 00:57:05,960 --> 00:57:08,110 Красивая женщина, лет 35. 674 00:57:08,200 --> 00:57:10,160 Неприятная и высокомерная. 675 00:57:10,440 --> 00:57:13,440 Не замужем. Сыну лет десять. 676 00:57:13,480 --> 00:57:16,240 Лоренцо Си́ркья ездил к ней, может, любовники? 677 00:57:16,280 --> 00:57:20,280 Казелла сказал, он там и десяти минут не пробыл. 678 00:57:20,320 --> 00:57:21,400 Быстрый, однако. 679 00:57:21,440 --> 00:57:24,440 Да уж... точно. 680 00:57:26,560 --> 00:57:30,680 – Анто, в чём дело? Ты какой-то кислый. – Да так, ничего. 681 00:57:31,280 --> 00:57:34,080 Расскажу, будет время. 682 00:57:35,050 --> 00:57:38,030 Я тогда попрошу Бальди пробить эту Соню Коломбо. 683 00:57:38,440 --> 00:57:42,040 А вы навестите этого, что избил Кино. 684 00:57:42,080 --> 00:57:44,080 Невероятно, что мы ничего не нарыли. 685 00:57:44,120 --> 00:57:47,630 Как туда прошёл убийца, чтобы подменить контейнеры с кровью? 686 00:57:48,480 --> 00:57:50,720 На видео ничего не было. 687 00:57:50,760 --> 00:57:55,960 На записях с камер больницы ничего нет, убийца пришёл со стороны морга. 688 00:58:08,520 --> 00:58:10,720 Пришла Лукреция. 689 00:58:46,910 --> 00:58:48,250 – Антонио... – Что? 690 00:58:48,390 --> 00:58:49,440 В чём дело? 691 00:58:49,500 --> 00:58:51,550 Лукреция, мне нужно идти работать. 692 00:58:53,320 --> 00:58:54,880 Я люблю тебя. 693 00:58:54,920 --> 00:58:57,400 – Да. – А ты? 694 00:58:57,440 --> 00:58:58,920 И я тоже. 695 00:58:58,960 --> 00:59:01,400 Не волнуйся, ложись спать. 696 00:59:02,400 --> 00:59:04,400 Хорошо. 697 00:59:21,120 --> 00:59:26,080 Готово. Теперь посмотрим, не подключался ли телефон к местной вышке. 698 00:59:27,120 --> 00:59:29,960 – А мама где? – Ужинает у тёти. 699 00:59:30,040 --> 00:59:30,940 А... 700 00:59:30,960 --> 00:59:34,560 Она купила себе красивое платье для Нового года. 701 00:59:36,400 --> 00:59:39,360 Я знаю, что вы отмечаете вместе. 702 00:59:40,400 --> 00:59:42,680 Давай, смотри. 703 00:59:43,320 --> 00:59:46,840 – Да я просто сказал... – Сказал... 704 00:59:54,920 --> 00:59:59,600 Привет, Риккардо. Я Антонио, это мой друг, Итало. 705 00:59:59,640 --> 01:00:02,450 Вы легавые? 706 01:00:02,530 --> 01:00:05,760 Вчера ночью ты был на парковке у вокзала. 707 01:00:05,800 --> 01:00:10,160 – Плевать нам, что ты там толкаешь. – Мы не наркоконтроль. 708 01:00:10,200 --> 01:00:14,600 Мы хорошие. За что вы его избили? 709 01:00:15,960 --> 01:00:21,000 Я должен испугаться? Кто из вас играет хорошего копа? 710 01:00:22,720 --> 01:00:25,880 – За что вы его избили? – Он должен нам четыре тысячи евро! 711 01:00:25,970 --> 01:00:27,370 Четыре тысячи евро? 712 01:00:27,720 --> 01:00:30,470 – Зачем ему такая сумма? – Не знаю, я просто одолжил их. 713 01:00:30,560 --> 01:00:31,710 Ну конечно! 714 01:00:31,800 --> 01:00:34,400 И наркоту ты не толкаешь? 715 01:00:37,080 --> 01:00:39,480 – С него довольно? – Думаю, да. 716 01:00:49,120 --> 01:00:52,720 Чёрт, Антонио, остынь, ты чуть ему рожу не расквасил! 717 01:00:52,760 --> 01:00:54,480 Надо принять успокаивающее. 718 01:00:54,520 --> 01:00:58,040 Да уж, только выпей весь флакон. 719 01:01:10,480 --> 01:01:11,860 Серена? 720 01:01:13,240 --> 01:01:14,660 Серена. 721 01:01:15,160 --> 01:01:20,800 – Любимый, я ждала тебя к ужину. – Знаю, но я только что закончил. 722 01:01:20,840 --> 01:01:21,920 Всё в порядке? 723 01:01:21,960 --> 01:01:22,820 Да. 724 01:01:31,520 --> 01:01:34,160 Это не твой парфюм. 725 01:01:35,160 --> 01:01:38,280 – И не мой. – Я не знаю. 726 01:01:39,320 --> 01:01:42,690 Ты не работаешь! У тебя есть другая в Аосте! 727 01:01:42,780 --> 01:01:44,680 Какая ещё другая? 728 01:01:44,720 --> 01:01:46,720 Признавайся. 729 01:01:48,360 --> 01:01:51,240 Я всё пойму. Мы не всегда рядом, а у тебя свои потребности. 730 01:01:51,320 --> 01:01:53,040 Нет у меня потребностей. 731 01:01:53,080 --> 01:01:57,000 Я не рассержусь, я просто хочу знать. 732 01:01:57,040 --> 01:02:00,200 – Ходишь к проституткам? – Это допрос с пристрастием? 733 01:02:00,240 --> 01:02:03,520 Трахаешься с этой, что встречается с твоим другом Итало? 734 01:02:03,560 --> 01:02:05,960 С другой? 735 01:02:10,720 --> 01:02:12,920 С твоей сестрой. 736 01:02:13,000 --> 01:02:15,140 Я не поняла. 737 01:02:15,840 --> 01:02:18,120 Я сплю с твоей сестрой. 738 01:02:18,160 --> 01:02:20,160 Давно. 739 01:02:24,560 --> 01:02:27,160 И с твоей кузиной Джованной. 740 01:03:40,610 --> 01:03:42,360 – Рокко! – А? 741 01:03:42,410 --> 01:03:44,360 Решил и ночью достать? 742 01:03:46,480 --> 01:03:48,440 Послушай... 743 01:03:49,220 --> 01:03:53,720 Не знаешь, где записи с камер наблюдения этой зоны? 744 01:03:53,760 --> 01:03:57,960 – Их каждые 48 часов стирают. – Значит, бесполезно искать их? 745 01:03:58,000 --> 01:04:00,790 Бесполезно. А кого ты хочешь увидеть? 746 01:04:00,880 --> 01:04:02,240 Одного парня из банка крови. 747 01:04:02,240 --> 01:04:04,610 Какого? Лохматого придурка или наркомана? 748 01:04:04,670 --> 01:04:07,360 – Второго. – Этот настоящий мудак. 749 01:04:07,440 --> 01:04:12,000 Как-то раньше он украл у меня кодеин из кабинета. Хотя, да, я его видел. 750 01:04:12,040 --> 01:04:14,120 В канун Рождества, 24-ого утром. 751 01:04:14,160 --> 01:04:17,080 Я вышел, ждал курьера с подарком... 752 01:04:17,180 --> 01:04:18,780 Для Гамбино? 753 01:04:18,940 --> 01:04:22,280 Это не твоё дело! И пока ждал, я его видел. 754 01:04:22,320 --> 01:04:25,160 Он приехал на мотоцикле и потом вошёл внутрь. 755 01:04:25,200 --> 01:04:28,800 А куда он пошёл после этого, я не знаю. 756 01:04:30,960 --> 01:04:33,400 Я скажу куда – в банк крови. 757 01:04:34,720 --> 01:04:38,680 Он прошёл здесь, чтобы не попасть на камеры. 758 01:04:38,720 --> 01:04:41,200 Да, хорошо, но зачем? 759 01:04:43,040 --> 01:04:45,480 Это он заменил этикетку? 760 01:05:10,720 --> 01:05:14,640 »Дорогой Рокко, я все эти дни простоял здесь под окнами, 761 01:05:14,680 --> 01:05:20,040 потому что на больничной койке ты был уязвим, лёгкая мишень. 762 01:05:20,320 --> 01:05:23,560 Но теперь я не нужен тебе. 763 01:05:24,400 --> 01:05:29,080 Я просто хотел попрощаться, как знать, может, больше не свидимся. 764 01:05:29,120 --> 01:05:31,520 Я должен найти этого ублюдка. 765 01:05:31,560 --> 01:05:34,160 Хотел бы я вновь обнять тебя. 766 01:05:34,200 --> 01:05:37,560 40 лет дружбы чего-то да значат. 767 01:05:37,600 --> 01:05:40,560 Мне жаль, что я тебе не поверил. 768 01:05:40,600 --> 01:05:43,160 Что обвинил тебя напрасно. 769 01:05:43,200 --> 01:05:47,280 Конечно, ты сукин сын, но свой сукин сын. 770 01:05:47,320 --> 01:05:50,080 Не смейся, я знаю, что ты смеёшься. 771 01:05:51,120 --> 01:05:55,440 Если я первым найду БайОкки, то исчезну. Сам понимаешь почему. 772 01:05:55,480 --> 01:05:58,560 А если он опередит, то всё равно исчезну. 773 01:05:58,600 --> 01:06:03,560 Или придётся залечь на дно. Это тоже ты должен понять. 774 01:06:03,600 --> 01:06:07,520 У тебя много вопросов, но времени нет, 775 01:06:07,560 --> 01:06:12,040 особенно насчёт исчезающих трупов. 776 01:06:12,080 --> 01:06:17,560 Оставляю тебе на память фото в мобильнике. Прощай брат". 777 01:06:33,360 --> 01:06:36,160 Прощай, Себастьяно. 778 01:06:59,100 --> 01:07:00,030 Джованна? 779 01:07:00,100 --> 01:07:03,020 Антонио, что ты наделал? Это просто кошмар! 780 01:07:03,110 --> 01:07:04,600 Знаю, прости, мне жаль. 781 01:07:04,690 --> 01:07:07,920 Да прекращай. Я знаю, что ты трахал Серену. 782 01:07:07,960 --> 01:07:10,200 – Она постоянно о тебе говорила. – Что? 783 01:07:10,260 --> 01:07:12,630 А о Лукреции я не знала. 784 01:07:12,680 --> 01:07:14,170 Вот, в тихом омуте... 785 01:07:14,220 --> 01:07:17,140 Ты решила отомстить мне? Я заслужил. 786 01:07:17,200 --> 01:07:20,000 Да брось, Антонио, мне уже всё равно. 787 01:07:20,040 --> 01:07:24,480 Буду я рисковать своим браком ради такого неудачника, как ты? 788 01:07:24,540 --> 01:07:26,570 Ну, хоть совесть свою очистил. 789 01:07:26,680 --> 01:07:29,150 – Вообще-то ещё нет. – Что? 790 01:07:29,400 --> 01:07:33,080 Если ты про Серену всё знаешь, то знаешь, что она ждёт ребёнка. 791 01:07:33,170 --> 01:07:34,440 Ребёнка? Серена? 792 01:07:34,480 --> 01:07:35,280 Да. 793 01:07:35,360 --> 01:07:38,150 Ты слышал про поликистоз яичников? 794 01:07:38,240 --> 01:07:41,280 – Нет, и что это? – Она стерильна, Анто! 795 01:07:43,960 --> 01:07:48,040 – Она меня поимела? – Нет, вы друг друга поимели. 796 01:07:48,080 --> 01:07:52,400 Ладно, мне пора идти. Вот видишь, как я тебя люблю? 797 01:07:53,640 --> 01:07:55,600 – С наступающим. – Так я зайду. 798 01:07:55,760 --> 01:07:59,160 – Как зайдёшь? – Ты так ничего и не понял? 799 01:08:02,680 --> 01:08:03,900 Зайдёт. 800 01:08:20,440 --> 01:08:22,720 Твою мать! Алло! 801 01:08:23,440 --> 01:08:25,240 – Альбе? – Да. 802 01:08:25,280 --> 01:08:30,000 Окажи мне услугу. Можешь ещё поколдовать над телом Си́ркьи? 803 01:08:30,190 --> 01:08:32,640 – Что искать? – Шрам от операции. 804 01:08:32,810 --> 01:08:34,150 Я уже осмотрел его. 805 01:08:34,200 --> 01:08:36,360 Так ещё осмотри. Пожалуйста. 806 01:08:36,400 --> 01:08:40,190 Конечно, у меня же нет других дел, я в лото собирался играть. 807 01:08:40,280 --> 01:08:41,600 Спасибо тебе. 808 01:08:41,640 --> 01:08:44,440 – Пока, Альбе. – Пока. 809 01:08:44,480 --> 01:08:46,720 Спасибо в карман не положишь. 810 01:08:48,440 --> 01:08:50,440 Ты посмотри-ка! 811 01:08:52,040 --> 01:08:55,600 Ребята, нужно выяснить, на кого работает Кино. 812 01:08:56,160 --> 01:08:58,800 Кто заплатил ему. Ясно? 813 01:08:59,280 --> 01:09:03,400 Анто, а ты узнай у Бальди, что он нарыл на Соню Коломбо. 814 01:09:03,490 --> 01:09:04,180 Хорошо. 815 01:09:04,260 --> 01:09:07,480 А ты, Итало, проследи за Кино. Сегодня не его смена. 816 01:09:07,520 --> 01:09:12,320 Посмотри, кому звонит, с кем встречается. Хорошо? Что делает. 817 01:09:12,640 --> 01:09:16,720 – Он наше слабое звено. – Есть. 818 01:09:17,520 --> 01:09:19,680 – Анто? – Да? 819 01:09:19,900 --> 01:09:21,240 Что с головой? 820 01:09:22,600 --> 01:09:26,080 – Да так, ничего. – Как ничего? Это же ссадина. 821 01:09:26,250 --> 01:09:28,270 – Меня ударили. – Чем это? 822 01:09:28,500 --> 01:09:30,200 – Лампой. – Что? 823 01:09:30,280 --> 01:09:32,280 Лампой! 824 01:09:33,920 --> 01:09:36,170 – Может, и я посмеюсь? – Прости... 825 01:09:36,280 --> 01:09:37,730 Чего пихаешь? 826 01:09:45,840 --> 01:09:46,680 Рокко? 827 01:09:46,780 --> 01:09:49,580 – Да? – Чего смеёшься? 828 01:09:50,400 --> 01:09:54,880 Да так, ничего. Что такое? Узнала, что Земля плоская? 829 01:09:54,920 --> 01:09:57,040 Вот дурак! 830 01:09:57,080 --> 01:09:58,920 Какое колечко. Новое? 831 01:10:01,480 --> 01:10:03,920 Да, тут нечто странное. 832 01:10:04,000 --> 01:10:04,660 Да? 833 01:10:04,760 --> 01:10:08,880 Мы знаем, что у Си́ркья была II группа крови, резус отрицательный. 834 01:10:08,920 --> 01:10:10,950 Но в контейнере была вторая положительная. 835 01:10:11,040 --> 01:10:12,040 И что? 836 01:10:12,080 --> 01:10:16,640 Тогда объясни, как на халате я обнаружила небольшие пятна 837 01:10:16,680 --> 01:10:20,440 ещё одной группы крови, третьей положительной? 838 01:10:20,480 --> 01:10:23,880 – Ты в этом уверена? – Конечно, я всё перепроверила. 839 01:10:23,920 --> 01:10:27,320 Третья положительная, никакого сомнения. 840 01:10:27,360 --> 01:10:31,320 Ладно, я пошла? ещё поработаю над пулей, что пробила твою почку. 841 01:10:31,760 --> 01:10:36,160 – Как что-то узнаю, сразу скажу. – Хорошо, спасибо. 842 01:10:42,240 --> 01:10:44,730 – Рокко... – Анто. 843 01:10:44,810 --> 01:10:47,200 – Да? – Знаешь? о чём я подумал? 844 01:10:47,560 --> 01:10:51,640 А ты никогда не думал устроить групповушку со всеми тремя женщинами одновременно? 845 01:10:51,680 --> 01:10:53,120 Да пошёл ты, Рокко! 846 01:10:53,160 --> 01:10:56,150 – А что? – Послушай... 847 01:10:56,240 --> 01:11:00,880 Бальди пробил эту Соню Коломбо. Каждый месяц она получала шесть тысяч евро. 848 01:11:00,920 --> 01:11:03,950 Деньги поступали с личного счёта Роберто Си́ркьи. 849 01:11:04,230 --> 01:11:05,230 А, да? 850 01:11:06,960 --> 01:11:09,560 Может, мы ещё успеем... 851 01:11:11,560 --> 01:11:16,040 А теперь перейдём к работе Даниэлы Мо́начи. 852 01:11:16,080 --> 01:11:21,040 Торги за эту работу начнём с 12 тысяч евро. 853 01:11:21,080 --> 01:11:25,360 Аукционная цена в 12 тысяч евро подтверждается, синьор в первом ряду. 854 01:11:25,400 --> 01:11:29,480 Благодарю! Итак, цена подтверждается, 12 тысяч евро. 855 01:11:29,520 --> 01:11:33,200 Итак, последнее предложение 13 тысяч евро. 856 01:11:33,240 --> 01:11:37,280 14, благодарю вас. Новое предложение от синьора справа. 857 01:11:37,320 --> 01:11:41,040 Итак, предложение из зала в 14 тысяч евро. 858 01:11:41,080 --> 01:11:44,680 14… 15, благодарю вас. Опять с первого ряда. 859 01:11:44,720 --> 01:11:47,680 Итак, последнее предложение – 15 тысяч евро. 860 01:11:47,720 --> 01:11:52,120 16 тысяч! Новое предложение слева от меня. 861 01:11:52,160 --> 01:11:55,880 16 тысяч евро. Будут ещё предложения? 862 01:11:55,920 --> 01:11:58,160 17 тысяч по телефону. 863 01:11:58,200 --> 01:12:02,000 17 тысяч, кто предложит больше из зала? 864 01:12:02,040 --> 01:12:05,240 Какие отношения были у Вас с Роберто Си́ркья? 865 01:12:06,200 --> 01:12:09,480 Из-за этого ко мне приходила полиция? 866 01:12:10,080 --> 01:12:13,640 – Мне нужен адвокат? – Если ответите, то нет. 867 01:12:14,520 --> 01:12:16,960 Мы десять лет были знакомы с Роберто. 868 01:12:17,760 --> 01:12:21,560 И почему каждый месяц Вы получаете деньги от него? 869 01:12:22,610 --> 01:12:24,300 Это деньги для ДжанкАрло. 870 01:12:24,500 --> 01:12:27,770 – Кто это? – Наш с Роберто сын. 871 01:12:28,600 --> 01:12:30,560 Понятно. 872 01:12:30,600 --> 01:12:33,440 Видели? Всё очень просто. 873 01:12:34,400 --> 01:12:38,560 А здесь Вы зачем? Представляете интересы ДжанкАрло? 874 01:12:38,640 --> 01:12:41,800 Именно, как любая мать я забочусь о будущем сына. 875 01:12:42,280 --> 01:12:46,880 – Если нет других вопросов, то я пойду. – Конечно. 876 01:12:52,960 --> 01:12:54,720 Кому это было выгодно? 877 01:12:55,200 --> 01:12:56,800 Лоренцо Си́ркья. 878 01:12:56,840 --> 01:13:01,480 Кто получил бы наследство и развязал себе руки с компанией? 879 01:13:02,120 --> 01:13:04,480 Или жене Маддалене 880 01:13:04,520 --> 01:13:08,080 её бесила эта внебрачная связь. 881 01:13:08,120 --> 01:13:12,320 Или молодой любовнице Соне Коломбо, которая хотела сразу все деньги. 882 01:13:12,720 --> 01:13:16,480 Разрешите? Мобильник КинО сначала был зарегистрирован 883 01:13:16,520 --> 01:13:19,280 на вышке в Курмайоре, 884 01:13:19,320 --> 01:13:23,000 а затем в Аосте, утром 24 декабря. 885 01:13:27,950 --> 01:13:30,430 Поезжай в больницу и сиди там. 886 01:13:30,600 --> 01:13:34,030 А Деруту и Дентино пошли к дому Си́ркьи. 887 01:13:34,120 --> 01:13:36,240 Есть. 888 01:13:38,160 --> 01:13:43,160 Анто... поехали, разворошим этот гадюшник. Пошли. 889 01:14:01,600 --> 01:14:02,560 Вышел? 890 01:14:02,600 --> 01:14:03,740 Нет. 891 01:14:20,520 --> 01:14:24,000 – Да, кто там? – По поводу мотоцикла. 892 01:14:29,240 --> 01:14:32,800 Саверио, давай, только не зли меня. 893 01:14:32,840 --> 01:14:34,840 – Понял? – Не понимаю. 894 01:14:34,930 --> 01:14:38,360 Ты же должен четыре штуки РиккардИно. 895 01:14:38,420 --> 01:14:39,660 – Да. – Это правда? 896 01:14:39,710 --> 01:14:41,100 Знаешь, чьи они? 897 01:14:41,260 --> 01:14:42,640 – Твои. – Умница. 898 01:14:42,640 --> 01:14:47,270 Они мои. Так что ты отдашь их сегодня же, иначе я вернусь и тебя уничтожу. 899 01:14:47,350 --> 01:14:48,440 Да. 900 01:14:48,510 --> 01:14:49,980 – Договорились? – Да. 901 01:14:50,040 --> 01:14:51,600 – Сегодня. – Да. 902 01:14:51,960 --> 01:14:53,370 Не забудь! 903 01:15:09,580 --> 01:15:12,150 – Да, Альбе. – Я не заметил. 904 01:15:12,620 --> 01:15:13,580 Что? 905 01:15:13,650 --> 01:15:17,760 У Си́ркьи есть небольшой надрез на брюшной аорте, полмиллиметра. 906 01:15:17,800 --> 01:15:22,680 Как будто кто-то специально ткнул скальпелем туда, куда не надо. 907 01:15:22,720 --> 01:15:25,880 Чтобы гарантировано усилить кровотечение. 908 01:15:27,320 --> 01:15:31,840 И я этого не заметил. Я облажался, вот дерьмо! 909 01:15:45,160 --> 01:15:49,080 Займи позицию в комнате наблюдения в больнице. 910 01:15:49,120 --> 01:15:52,600 – С этой минуты связь по рации. – Хорошо. 911 01:16:06,080 --> 01:16:08,380 Казелла, вы на месте? 912 01:16:09,320 --> 01:16:10,480 Да, на месте. 913 01:16:10,520 --> 01:16:11,700 Отлично. 914 01:16:19,160 --> 01:16:22,240 Ребята, приготовились, он вышел. 915 01:16:34,880 --> 01:16:37,280 Трогай. 916 01:16:56,600 --> 01:17:00,000 Антонио, Итало, оставайтесь в холле. 917 01:17:14,160 --> 01:17:15,770 Идём. 918 01:17:32,000 --> 01:17:33,360 А вот и мы. 919 01:17:46,200 --> 01:17:48,880 Я вспомнил одну деталь. 920 01:17:49,920 --> 01:17:52,120 В день после операции 921 01:17:52,720 --> 01:17:56,480 доктор Петитджа́к проводил ежедневный обход, 922 01:17:56,520 --> 01:18:00,360 и я заметил, что у него поранен палец. 923 01:18:00,400 --> 01:18:05,280 – И при чём здесь это? – Он поранился во время операции, 924 01:18:05,320 --> 01:18:09,440 потому что тайком проткнул аорту Си́ркьи. 925 01:18:09,480 --> 01:18:14,440 Чтобы наверняка понадобилось переливание, которое было бы сделано кровью, 926 01:18:14,480 --> 01:18:19,960 подменённой сообщником Кино за несколько дней до операции. 927 01:18:20,720 --> 01:18:25,800 И он платил этому Кино за то, что он подменил этикетку. 928 01:18:26,680 --> 01:18:31,640 Только Гамбино обнаружила следы крови на халате, кровь III группы. 929 01:18:31,720 --> 01:18:36,310 Но её не должно было быть. Уверен, это кровь принадлежит Петитджа́ку. 930 01:18:36,400 --> 01:18:38,000 Который поранился. 931 01:18:38,040 --> 01:18:41,480 Теперь остаётся понять мотив всего этого. 932 01:18:42,600 --> 01:18:46,070 – Разрешите? Шеф... – Да? 933 01:18:46,070 --> 01:18:48,070 Вот распечатки звонков 934 01:18:48,160 --> 01:18:51,560 и телефон Жерардо Петитджа́ка. 935 01:18:52,360 --> 01:18:56,520 А... Теперь, возможно, узнаем... мотив. 936 01:19:03,320 --> 01:19:04,280 Вот! 937 01:19:05,440 --> 01:19:09,280 34 звонка за четыре дня. 938 01:19:11,360 --> 01:19:14,120 Сделаем тридцать пятый. 939 01:19:26,200 --> 01:19:28,700 – Жерардо? – Нет, это не Жерардо. 940 01:19:29,280 --> 01:19:31,280 Это комиссар Скьявоне. 941 01:19:33,590 --> 01:19:38,110 Комиссар Скьявоне... а почему Вы звоните с телефона Жерардо? 942 01:19:38,200 --> 01:19:39,680 А Вы как думаете? 943 01:19:40,280 --> 01:19:41,960 Господи... 944 01:19:42,500 --> 01:19:44,200 Что-то случилось? 945 01:19:44,240 --> 01:19:49,480 Синьора Коломбо, мне за Вами заехать или сами приедете в отделение добровольно? 946 01:19:50,880 --> 01:19:54,640 В отделение?.. Но зачем? 947 01:19:54,880 --> 01:20:00,080 Ну, у менz мобильник Вашего любовника. Вы не догадываетесь почему? 948 01:20:01,560 --> 01:20:04,120 Не притворяйтесь что не поняли, синьора Коломбо. 949 01:20:04,160 --> 01:20:08,000 Да, два молодых человека уже едут за Вами. 950 01:20:23,760 --> 01:20:28,120 Только не удивляйтесь. Эта стерва убила человека. 951 01:20:28,160 --> 01:20:31,240 И это была не самооборона, не забота о сыне. 952 01:20:31,280 --> 01:20:33,560 Нет, она убила из-за денег. 953 01:20:46,120 --> 01:20:48,120 Доктор... 954 01:20:49,120 --> 01:20:52,320 Я искал Вас искал... но не нашёл. 955 01:20:57,360 --> 01:21:00,080 Я уже пять лет не курю. 956 01:21:01,880 --> 01:21:05,400 Невероятно, я никак не могу поверить. 957 01:21:05,520 --> 01:21:08,020 Жерардо? Из-за денег? 958 01:21:08,060 --> 01:21:10,410 Он с любовницей всё хорошо просчитал. 959 01:21:10,960 --> 01:21:14,240 Сыну Коломбо должно было достаться несколько миллионов евро. 960 01:21:14,520 --> 01:21:19,680 Как видите, больница не виновата. Следствие будет закрыто. 961 01:21:24,080 --> 01:21:27,600 Я рад был с Вами познакомиться. Правда. 962 01:21:27,640 --> 01:21:30,320 Пусть и при таких обстоятельствах. 963 01:21:30,360 --> 01:21:35,200 Хотя, я всегда знакомлюсь при подобных обстоятельствах. 964 01:21:35,240 --> 01:21:37,680 Так и продолжим общаться на «вы»? 965 01:21:37,720 --> 01:21:40,160 Нет, думаю, что нет. 966 01:21:45,040 --> 01:21:47,760 Теперь я говорю тебе «спасибо». 967 01:22:02,040 --> 01:22:03,140 Ага. 968 01:22:11,360 --> 01:22:14,280 В новостях говорят, сегодня пойдёт снег. 969 01:22:23,870 --> 01:22:25,520 – Здравствуйте. – Здравствуйте. 970 01:22:25,690 --> 01:22:29,040 Мы идём к доктору Негри, хотим перед ним извиниться. 971 01:22:29,130 --> 01:22:32,840 Вы сразу не поверили в несчастный случай. Тогда, в отделении, Вы нас обманули. 972 01:22:32,880 --> 01:22:35,640 Да, обманул, от начала и до конца. 973 01:22:36,400 --> 01:22:39,120 Было мало информации, я не мог выйти из равновесия. 974 01:22:39,410 --> 01:22:42,010 Не знаю, что там говорит юриспруденция. 975 01:22:42,170 --> 01:22:43,240 Двадцать лет. 976 01:22:43,320 --> 01:22:45,760 Нет, я про ДжакАрло. 977 01:22:45,800 --> 01:22:49,120 Ну, если у синьоры есть родственники, поедет к ним. 978 01:22:49,160 --> 01:22:50,440 Я про наследство. 979 01:22:51,000 --> 01:22:53,200 Так я не нотариус. 980 01:22:54,280 --> 01:22:57,080 Мы против того, чтобы ребёнку что-то досталось. 981 01:22:57,280 --> 01:23:01,080 Сын этой женщины не заслужил такой щедрости. 982 01:23:01,960 --> 01:23:06,640 Между нами говоря, мне плевать на наследство вашего мужа. 983 01:23:06,680 --> 01:23:08,940 Да и на таких, как вы, тоже. 984 01:23:09,210 --> 01:23:14,610 Ладно, ещё раз мои соболезнования, но желать вам хорошего года я не буду. Всего хорошего. 985 01:23:21,080 --> 01:23:22,040 Привет, Рокко. 986 01:23:22,080 --> 01:23:24,080 – Привет. – Послушай... 987 01:23:25,080 --> 01:23:27,840 Хотела отдать тебе это лично. 988 01:23:30,160 --> 01:23:33,600 Здесь написано имя того, кто стрелял. 989 01:23:33,800 --> 01:23:37,760 Пока это не официально. Решай сам, обнародовать это или нет. 990 01:23:39,240 --> 01:23:41,400 С Новым годом! 991 01:23:41,440 --> 01:23:43,440 И тебя! 992 01:24:15,560 --> 01:24:19,600 Так! Я поднимаю шампанского полный бокал, 993 01:24:19,920 --> 01:24:22,920 чтобы поздравить наш коллектив! 994 01:24:22,990 --> 01:24:24,920 – Только это не в рифму. – Нет? 995 01:24:24,980 --> 01:24:26,510 – Нет. – Почему? 996 01:24:26,620 --> 01:24:30,700 Я поднимаю шампанского полный бокал, чтобы поздравить наш коллектал. 997 01:24:30,720 --> 01:24:33,240 – Это рифма. – Понятно... 998 01:24:33,240 --> 01:24:36,800 – Да что это за слово такое? – Тогда нужно найти слово… 999 01:24:36,840 --> 01:24:40,400 …которое рифмуется со словом «бокал». Типа «вокал». 1000 01:24:40,400 --> 01:24:41,200 Аксакал! 1001 01:24:41,200 --> 01:24:45,720 Поднимем шампанского полные бокалы за нашу компанию аксакалов! 1002 01:24:45,760 --> 01:24:48,680 Или! Давайте выпьем шампанского 1003 01:24:48,770 --> 01:24:51,120 из кубков, за здоровье всех... 1004 01:24:51,160 --> 01:24:53,880 – Ублюдков! – Нет, придурков! 1005 01:24:55,960 --> 01:24:57,280 О, шеф! 1006 01:24:57,320 --> 01:24:59,760 Шеф, выпьете с нами? 1007 01:25:00,560 --> 01:25:04,160 Мне только что сказали, из чьего пистолета 1008 01:25:04,200 --> 01:25:07,980 был сделан выстрел, из-за которого я лишился почки. 1009 01:25:09,160 --> 01:25:11,300 Скажу вам, я бы всё принял. 1010 01:25:12,760 --> 01:25:18,560 Потому что... сами знаем, таковы риски нашей работы. 1011 01:25:20,600 --> 01:25:26,000 Вы хотите узнать кто этот Буффало Бил, этот гениальный стрелок? 1012 01:25:26,040 --> 01:25:28,040 И кто он? 1013 01:25:29,040 --> 01:25:30,780 Это ты, Динтино. 1014 01:25:31,800 --> 01:25:35,220 Вместо того, чтобы стрелять в бандитов, ты выстрелил в своего комиссара. 1015 01:25:36,080 --> 01:25:40,440 – Пуля вылетела из твоего пистолета. – Но я это неспециально. 1016 01:25:40,480 --> 01:25:45,440 Само собой, ещё бы специально. Я тебя отправлю в самую жопу мира, 1017 01:25:45,480 --> 01:25:49,240 будешь там играться овечьими какашками! 1018 01:25:49,280 --> 01:25:51,360 Я всегда говорил это. 1019 01:25:52,220 --> 01:25:55,400 Мне достаточно лишь бумажной работы, 1020 01:25:55,440 --> 01:25:59,360 с документами, среди ручек, 1021 01:25:59,400 --> 01:26:04,120 я девять лет учился на бухгалтера. 1022 01:26:04,600 --> 01:26:07,280 Но даже этого я не достоин. 1023 01:26:07,760 --> 01:26:10,760 Ты лишил меня почки, Динтино! 1024 01:26:11,280 --> 01:26:13,960 Очнись, Динтино, встряхнись! 1025 01:26:14,320 --> 01:26:16,360 Всё, хватит. 1026 01:26:17,040 --> 01:26:19,880 Завязывай с этим. 1027 01:26:20,520 --> 01:26:23,360 Хватит быть болваном. 1028 01:26:23,800 --> 01:26:27,480 А если не можешь, то не высовывайся. 1029 01:26:29,880 --> 01:26:33,080 Но ясно одно – я больше видеть тебя не хочу. 1030 01:26:33,120 --> 01:26:37,240 Ты должен уйти отсюда! Свали подальше! Катись ты к чёртовой матери! Вон! 1031 01:26:48,160 --> 01:26:52,000 Я буду тихо сидеть в канцелярии или в каптёрке охраны. 1032 01:26:52,040 --> 01:26:56,840 Я пойду мыть машины, только не лишайте меня своей дружбы. 1033 01:27:11,800 --> 01:27:14,520 Сам знаю, я дурак. 1034 01:27:15,920 --> 01:27:19,080 Я много чего накосячил, пока был здесь. 1035 01:27:19,360 --> 01:27:23,440 Я тугодум, до меня медленно доходит, я... 1036 01:27:24,200 --> 01:27:27,000 Но я стараюсь. 1037 01:27:27,480 --> 01:27:29,200 Но вы правы... 1038 01:27:29,520 --> 01:27:32,600 Эта история с почкой меня добила. 1039 01:27:33,360 --> 01:27:35,360 Я дурак. 1040 01:27:35,400 --> 01:27:37,960 Знаете, как говорил отец? 1041 01:27:38,000 --> 01:27:39,980 Полный придурок. 1042 01:27:41,720 --> 01:27:44,040 А вы... 1043 01:27:44,080 --> 01:27:46,900 И вы все простите меня, 1044 01:27:47,360 --> 01:27:50,080 но не лишайте меня своей дружбы. 1045 01:28:37,000 --> 01:28:40,400 – Вот так надо. – Эй, не так туго. 1046 01:28:40,440 --> 01:28:44,400 – Но если я его ослаблю... – Ничего себе красавЕц! 1047 01:28:45,120 --> 01:28:46,360 – Ему идёт. – Видишь? 1048 01:28:46,460 --> 01:28:48,550 – Красавчик. – Он даже голову вымыл. 1049 01:28:48,640 --> 01:28:49,440 Ничего себе! 1050 01:28:49,500 --> 01:28:53,360 – Вот, смотри, теперь в порядке. – Маргарита будет на вечеринке? 1051 01:28:53,400 --> 01:28:56,640 – Ну хватит, оставьте меня в покое! – Ладно тебе... 1052 01:28:56,710 --> 01:28:57,810 – Так будет? – Нет. 1053 01:28:57,810 --> 01:28:59,810 – Будь осторожен. – Хорошо, пока. 1054 01:29:00,440 --> 01:29:02,440 Пока. 1055 01:29:03,440 --> 01:29:04,600 Вот втюрился. 1056 01:29:04,640 --> 01:29:06,720 Да уж, по полной. 1057 01:29:08,000 --> 01:29:11,880 Ясно. Но он в порядке. Тебе не кажется? 1058 01:29:11,920 --> 01:29:14,160 Да, он выглядит счастливым. 1059 01:29:15,720 --> 01:29:19,160 А ты как? Как дела? Как вообще? 1060 01:29:20,400 --> 01:29:25,040 Я лучше. Может, ещё рано говорить, но... 1061 01:29:26,280 --> 01:29:31,160 Но сейчас Новый год! Может, сменю работу, перееду. Начну новую жизнь. 1062 01:29:31,200 --> 01:29:36,560 А я ничего не хочу менять, даже рубашку. И как я тебе? Только правду скажи. 1063 01:29:37,600 --> 01:29:41,120 – Такой же, как и прежде. – Я не могу, совсем не могу. 1064 01:29:42,640 --> 01:29:45,760 Ладно, я пошла. 1065 01:29:52,400 --> 01:29:55,080 – Да, ЧечИ... – Что? 1066 01:29:56,800 --> 01:29:58,500 С Новым годом! 1067 01:29:59,680 --> 01:30:01,680 И тебя! 1068 01:31:15,240 --> 01:31:17,920 Приём устроил король Артур? 1069 01:31:17,960 --> 01:31:20,960 – Нет, родители. – Сняли в аренду? 1070 01:31:22,040 --> 01:31:24,560 Нет, они там живут. 1071 01:31:25,560 --> 01:31:26,830 Идём. 1072 01:31:38,600 --> 01:31:42,200 – Вот так... – Идём, я познакомлю с родителями. 1073 01:31:50,040 --> 01:31:52,800 – Это Рокко. – Добрый вечер, синьора. 1074 01:31:53,060 --> 01:31:54,630 Да, точно... 1075 01:31:54,840 --> 01:31:56,240 Оп... 1076 01:31:56,280 --> 01:31:58,880 Эй, ты крадёшь мои орешки? 1077 01:31:58,920 --> 01:32:03,400 Я круглый год ловлю воров, дай хоть разок самому украсть. 1078 01:32:05,440 --> 01:32:10,040 Этот замок построил Гийом ди Авиз де Шателар. 1079 01:32:10,120 --> 01:32:14,720 Он умер в 24 года во время третьего крестового похода. 1080 01:32:15,360 --> 01:32:19,200 В детстве я представляла его высоким блондином 1081 01:32:19,240 --> 01:32:21,480 и с красивой улыбкой. 1082 01:32:21,520 --> 01:32:25,840 А он, наверное, был низким, угловатым и с чёрными зубами. 1083 01:32:26,360 --> 01:32:30,840 Но меня всегда завораживала дистанция между представлением и реальностью, 1084 01:32:30,880 --> 01:32:34,680 как разница между тем, что мы думаем, и что есть на самом деле. 1085 01:32:34,720 --> 01:32:37,000 Это и к людям имеет отношение. 1086 01:32:38,000 --> 01:32:40,240 Ты любишь воспоминания? 1087 01:32:41,840 --> 01:32:43,840 Ну... 1088 01:32:45,200 --> 01:32:47,200 По-разному. 1089 01:32:48,640 --> 01:32:53,640 Есть такие поступки, которые я совершила давно и хотела бы забыть, 1090 01:32:53,680 --> 01:32:57,240 будто это была не я, а другая Сандра. 1091 01:32:58,240 --> 01:33:03,320 Иногда я пытаюсь оправдаться, и я меняю свои воспоминания. 1092 01:33:03,600 --> 01:33:06,160 Только это всё равно не помогает. 1093 01:33:06,960 --> 01:33:11,000 Я никогда не верила в исцеляющую силу воспоминаний. 1094 01:33:12,280 --> 01:33:14,440 Но иногда это помогает. 1095 01:33:27,880 --> 01:33:30,600 Закрой дверь. 1096 01:33:46,520 --> 01:33:50,400 Вот она настоящая цель приглашения. 1097 01:33:55,320 --> 01:33:57,680 Это Большая Медведица. 1098 01:33:57,720 --> 01:34:01,800 А там ниже, ковш Малой Медведицы. Большой ковш. 1099 01:34:01,840 --> 01:34:05,080 А это пиломоторный рефлекс. Знаешь, что это? 1100 01:34:05,120 --> 01:34:09,080 Это непроизвольное сокращение кожных мускулов. 1101 01:34:09,120 --> 01:34:12,600 – Знаю, конечно. – Знаешь, когда они появляются? 1102 01:34:12,640 --> 01:34:17,240 Это из-за различных сильных эмоций, таких как... 1103 01:34:17,280 --> 01:34:20,640 Ну, страх там, холод... 1104 01:34:20,680 --> 01:34:22,400 Или сексуальное возбуждение. 1105 01:34:22,440 --> 01:34:24,800 Нет, это холод. 1106 01:34:24,840 --> 01:34:27,280 – А если я так? – Как? 1107 01:34:27,470 --> 01:34:28,560 Вот так. 1108 01:34:28,700 --> 01:34:31,840 – А если так... – Ну? 1109 01:34:31,880 --> 01:34:34,240 А если ты так... 1110 01:34:34,760 --> 01:34:38,680 Это самый лучший Новый год в моей жизни. 1111 01:34:39,040 --> 01:34:41,520 Послушай, Эуджения... 1112 01:34:41,560 --> 01:34:47,640 Я так долго ждал подходящего случая. Я испытываю к тебе сильные чувства. 1113 01:34:48,480 --> 01:34:51,160 И поэтому хочу спросить тебя... 1114 01:34:51,200 --> 01:34:54,840 Уго, ты говоришь, будто рапорт пишешь. 1115 01:34:55,120 --> 01:34:57,440 Скажи своими словами. 1116 01:34:59,320 --> 01:35:01,480 Я очень тебя люблю. 1117 01:35:01,520 --> 01:35:04,880 Я хотел бы целовать и обнимать тебя до утра. 1118 01:35:06,240 --> 01:35:07,960 Что-что? 1119 01:35:08,800 --> 01:35:10,920 Да поняла я всё. 1120 01:35:34,800 --> 01:35:37,480 – Итало! – Итало, иди сюда! 1121 01:36:09,160 --> 01:36:12,720 Обязательно было меня привязывать? 1122 01:36:12,760 --> 01:36:16,040 Тише... С Новым годом. 1123 01:36:16,080 --> 01:36:18,440 С Новым, только поосторожней. 1124 01:36:18,480 --> 01:36:21,720 – Ты хотел сам? – Да, я хотел. 1125 01:36:21,760 --> 01:36:24,040 – Сам хотел меня связать? – Ну, может быть... 1126 01:36:24,090 --> 01:36:25,450 Но ты не можешь. 1127 01:36:26,680 --> 01:36:29,680 – Не можешь. – Не могу. 1128 01:36:34,720 --> 01:36:38,480 Делай, что хочешь, только поаккуратней. 1129 01:36:38,590 --> 01:36:41,600 – Чего? – Поосторожней там. 1130 01:36:45,040 --> 01:36:48,640 – Ты чего? – Ай, больно! 1131 01:36:48,680 --> 01:36:51,600 – Сандра! Боже! – В чём дело? 1132 01:36:51,640 --> 01:36:52,810 Тише, Сандра! 1133 01:36:52,960 --> 01:36:56,120 – Да что случилось? – У меня швы разошлись! 1134 01:37:07,800 --> 01:37:10,640 Легко тебе смеяться. 1135 01:37:42,080 --> 01:37:44,400 С Новым годом, любимая. 1136 01:38:11,970 --> 01:38:18,790 Перевод: gatto–matto, редакция: Д. Крюкова, Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО (https://vk.com/kino_italii) 116561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.